Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,120 --> 00:00:55,480
BELEN 37 NIEODEBRANYCH POŁĄCZEŃ
2
00:01:01,560 --> 00:01:02,600
Wszystko gra?
3
00:01:03,360 --> 00:01:04,480
Tak, dlaczego?
4
00:01:04,520 --> 00:01:07,280
Obudziłam sięn i mam 37
nieodebranych
połączeń od ciebie.
5
00:01:07,880 --> 00:01:08,880
Tak.
6
00:01:09,120 --> 00:01:10,160
Zostawił mnie.
7
00:01:11,000 --> 00:01:12,040
Co to ma znaczyć, że cię
zostawił?
8
00:01:12,680 --> 00:01:13,840
Tak po prostu.
9
00:01:13,920 --> 00:01:15,000
I mówisz mi to w ten sposób?
10
00:01:16,040 --> 00:01:17,600
Wypłakałam już wszystko co byłam
w stanie.
11
00:01:18,120 --> 00:01:19,800
Kurwa, Belen. To okropne!
12
00:01:20,400 --> 00:01:21,600
Ślub miał być jutro, prawda?
13
00:01:22,520 --> 00:01:24,920
Tak, a rzucił mnie dzień przed,
jak w filmach.
14
00:01:25,600 --> 00:01:27,040
Ale dlaczego? Pokłóciliście się?
15
00:01:27,600 --> 00:01:29,440
Nie, w ogóle. To tak nagle.
16
00:01:30,000 --> 00:01:31,480
Powiedział, że mu przykro
17
00:01:31,520 --> 00:01:34,400
ale nie mógł znieść odgłosu
jaki robi mój brzuch gdy jestem
głodna.
18
00:01:35,040 --> 00:01:36,160
To była poza jego kontrolą.
19
00:01:37,600 --> 00:01:40,160
To brzmi jak totalna wymówka.
Jak mógł odejść przez taką
bzdurę?
20
00:01:41,000 --> 00:01:43,640
Ja rzucałam facetów z głupszych
rzeczy,
i to nie były wymówki.
21
00:01:44,640 --> 00:01:45,680
To musi być pieprzona karma.
22
00:01:46,360 --> 00:01:47,400
Co zamierzasz teraz zrobić?
23
00:01:48,160 --> 00:01:49,360
Nie wiem,
24
00:01:49,440 --> 00:01:50,960
ale nie mów nikomu, proszę.
25
00:01:51,520 --> 00:01:52,520
Nie, nie przejmuj się.
26
00:01:53,680 --> 00:01:55,080
Ale gdzie teraz jesteś?
27
00:01:56,160 --> 00:01:57,560
Jestem na diabelskim młynie,
28
00:01:58,120 --> 00:01:59,640
ale wygląda to na statek
kosmiczny.
29
00:02:00,040 --> 00:02:01,200
Zabijam czas, póki dzień nie
minie.
30
00:02:01,320 --> 00:02:04,000
Jak pojedzie na lotnisko
to wtedy mogę wrócić do hotelu.
31
00:02:04,480 --> 00:02:07,280
Nie miałam pieprzonej ochoty
by spędzać z nim noc.
32
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
Jasna sprawa.
33
00:02:10,120 --> 00:02:11,160
Słuchaj, Belen,
34
00:02:11,680 --> 00:02:14,080
Muszę lecieć, mamdziś egzamin
praktyczny,
spóźnie się.
35
00:02:14,760 --> 00:02:18,920
- Ale zadzwonię jak tylko
skończę.
- Spoko. Okej, powodzenia!
36
00:02:19,400 --> 00:02:20,480
Dziękuję.
37
00:02:20,560 --> 00:02:24,000
Pamiętaj by wpaść do Oli
by oddać klucze.
38
00:02:24,080 --> 00:02:25,760
Tak, zrobię to po teście.
39
00:02:26,080 --> 00:02:27,080
Muszę lecieć.
40
00:02:28,400 --> 00:02:29,480
Ale wszystko w porządku?
41
00:02:30,400 --> 00:02:31,440
Tak, tak.
42
00:02:31,840 --> 00:02:32,880
Na pewno?
43
00:02:33,120 --> 00:02:34,320
Tak, na pewno.
44
00:02:34,400 --> 00:02:36,760
Leć, spóźnisz się! Nie martw
się.
45
00:02:38,840 --> 00:02:39,880
Jestem w zajebistym nastroju.
46
00:02:54,800 --> 00:02:58,840
ONE WAY OR ANOTHER
47
00:03:01,480 --> 00:03:03,000
Skręć w prawo.
48
00:03:09,080 --> 00:03:11,040
Ale nie, nie. Teraz w ten
rejon...
49
00:03:13,080 --> 00:03:15,160
Bo, na przykład,
tu mieszkałam.
50
00:03:15,280 --> 00:03:18,800
Ale nie, spójrz. Nie jeden raz,
a zawsze.
51
00:03:18,880 --> 00:03:20,400
Czy ta kobieta gada do samej
siebie?
52
00:03:21,480 --> 00:03:22,680
Prawdopodobnie rozmawia z
duchem.
53
00:03:39,200 --> 00:03:41,680
Byłam tak zdeterminowana by go
kochać,
że ostatecznie naprawdę się
zakochałam.
54
00:03:42,600 --> 00:03:43,960
Z pomocą, to prawda.
55
00:03:45,040 --> 00:03:47,160
Powiem ci pewien sekret,
o którym nikt nie wie,
56
00:03:47,600 --> 00:03:49,080
nawet Hache,
a jest moją najlepszą
przyjaciółką.
57
00:03:50,040 --> 00:03:52,120
W zasadzie, sama nie wiem
dlaczego nigdy jej nie
powiedziałam...
58
00:03:53,480 --> 00:03:54,760
Chyba byłam zawstydzona.
59
00:03:55,760 --> 00:03:58,080
Ale zrobiłam więcej żałosnych
rzeczy
przy niej.
60
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
Tak czy inaczej,
61
00:04:00,640 --> 00:04:04,360
by osiągnąć swój cel
by szalenie się w nim zakochać,
62
00:04:05,040 --> 00:04:06,200
wzięłam doradcę sercowego.
63
00:04:06,640 --> 00:04:09,920
Znalazłam ją na YouTube,
tam znajdziesz wszystko.
64
00:04:10,760 --> 00:04:13,320
Chciałam mieć długi, poważny
związek.
65
00:04:13,400 --> 00:04:16,280
Gdyby to ode mnie zależało,
miałabym,
ale on nie chciał.
66
00:04:17,560 --> 00:04:20,480
Nie może znieść odgłosu
gdy burczy mi w brzuchu.
67
00:04:21,320 --> 00:04:24,120
Ale ja znosiłam to
jak chrapał każdej nocy,
68
00:04:24,200 --> 00:04:25,680
gdy spał pod cipką swojej ex.
69
00:04:28,320 --> 00:04:29,360
Gdyby tylko wiedział,
70
00:04:29,560 --> 00:04:32,120
że nie jadłam przy nim,
by być dla niego bardziej
atrakcyjna...
71
00:04:32,200 --> 00:04:35,320
Ale on był przeciwieństwem,
opychał się przy mnie,
72
00:04:35,400 --> 00:04:38,160
zwłaszcza kuchnią meksykańską.
Powiedziałam mu, że się z nim
nie zgadzam
73
00:04:38,280 --> 00:04:39,800
bo pikatne jedzenie jest złe
dla jego hemoroidów.
74
00:04:40,400 --> 00:04:41,440
To była inna sprawa,
75
00:04:42,120 --> 00:04:43,200
miał hemoroidy
76
00:04:43,320 --> 00:04:46,320
i mówił o tym tak bezpardonowo
jakby to było jego zwierzątko.
77
00:04:46,400 --> 00:04:47,400
W każdym innym momencie życia
78
00:04:47,480 --> 00:04:50,680
to by mnie odpychało, ale walić
to.
79
00:04:51,320 --> 00:04:53,800
Nawet wzięłam to za znak,
80
00:04:53,880 --> 00:04:56,360
bo byłamw reklamie kremu na
hemoroidy.
81
00:05:02,000 --> 00:05:03,880
Myślałam, by dać go mojej mamie
jako pamiątkę,
82
00:05:03,960 --> 00:05:07,560
bo ona kolekcjonuje butelki,
jakie są w hotelowych
minibarkach.
83
00:05:08,160 --> 00:05:11,480
Jako dziecko wzięłam jedną z jej
kolekcji
myśląc że to woda kolońska,
84
00:05:11,520 --> 00:05:12,760
i się tym posmarowałam.
85
00:05:13,080 --> 00:05:15,080
Cuchnęłam Jack'iem Daniel's,
86
00:05:15,160 --> 00:05:17,200
i moi biedni rodzice wdali się w
kłótnię,
87
00:05:17,520 --> 00:05:19,000
bo myśleli, że to wypiłam.
88
00:05:20,840 --> 00:05:23,000
Oh, moi rodzice. Tak bardzo ich
kocham!
89
00:05:24,120 --> 00:05:27,040
Dali mi tą wycieczkę.
Zawsze mnie kochali.
90
00:05:27,440 --> 00:05:29,120
Wiedzieli, że moim marzeniem
było
wyjść za mąź w Las Vegas,
91
00:05:29,200 --> 00:05:33,040
a po publicznym ośmieszeniu się
w telewizji w całym kraju,
92
00:05:33,840 --> 00:05:36,000
myślę, że czuli się w obowiązku
dać mi ten prezent
93
00:05:36,360 --> 00:05:37,840
więc nadrabiam zaległości.
94
00:05:38,680 --> 00:05:39,680
Są tacy mili,
95
00:05:39,800 --> 00:05:42,000
nonstop się zdradzają,
ale bardzo się kochają.
96
00:05:48,000 --> 00:05:50,360
Za dużo ci mówię,
a nawet cię nie znam.
97
00:05:53,320 --> 00:05:54,360
A co u ciebie?
98
00:05:54,560 --> 00:05:56,320
Naprawdę? Okej, okej.
99
00:05:57,360 --> 00:05:58,560
- Pieprzone korki!
- Oli?
100
00:05:58,640 --> 00:05:59,640
Wejdź!
101
00:06:00,320 --> 00:06:02,000
Poczekam tu na ciebie.
102
00:06:06,360 --> 00:06:07,360
Jak się masz?
103
00:06:07,440 --> 00:06:10,520
Czekam na wana
przeprowadzkowego.
Teraz mi mówią, że mają
opóźnienie.
104
00:06:11,760 --> 00:06:13,400
Zostawiłem to dla Belen.
105
00:06:13,840 --> 00:06:16,000
Myślę, że dasz sobie z tym radę.
Jest duże, ale jest lekkie.
106
00:06:16,480 --> 00:06:18,080
Pozbywasz się swoich obrazów?
107
00:06:18,360 --> 00:06:20,200
Tak, nie przywiązuję się
do swoich obrazów, szczerze
mówiąc.
108
00:06:20,640 --> 00:06:22,400
A także to jak zaczynanie od
zera.
109
00:06:22,680 --> 00:06:23,680
I co teraz zrobisz?
110
00:06:23,800 --> 00:06:26,680
- Uzupełnię "pustą Hiszpanię."
- Cholera, co za zmiana.
111
00:06:27,040 --> 00:06:29,640
Dokładnie.
Jadę na wieś moich dziadków,
112
00:06:29,760 --> 00:06:31,920
podążam rodzinną tradycją.
113
00:06:32,440 --> 00:06:34,320
Mają krowy
a ja szaleję za serem,
114
00:06:34,600 --> 00:06:37,040
więc założe biznes serów
kraftowych,
teraz to całe "bio" jest na
czasie
115
00:06:37,640 --> 00:06:39,840
Oli, czy mogę skorzystać z
łazienki?
116
00:06:39,920 --> 00:06:41,600
Trzymałam wieki
i już nie mogę ani chwili
dłużej.
117
00:06:41,680 --> 00:06:44,600
Jasne, leć. Papier toaletowy
jest
ostatnią rzeczą, jaką spakuję.
118
00:06:51,520 --> 00:06:52,520
Mamo.
119
00:06:52,840 --> 00:06:54,880
Słuchaj, przepraszam,
nie mogę przyjść na kolację,
ponieważ...
120
00:06:55,880 --> 00:06:59,680
ale wezmę atascaburras na
śniadanie,
jeśli muszę.
121
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
Tak, mamo, ale...
122
00:07:02,560 --> 00:07:03,560
Mamo, zadzwonię później.
123
00:07:06,040 --> 00:07:07,080
Co tutaj robisz?
124
00:07:07,160 --> 00:07:10,040
To nie bedzie potrzebne.
125
00:07:10,120 --> 00:07:14,480
- Będę martwy.
- Tak, przepraszam. miałem
zaparcia.
126
00:07:16,920 --> 00:07:18,600
Chyba muszę lecieć.
127
00:07:20,480 --> 00:07:21,480
Powodzenia, Oli!
128
00:07:21,920 --> 00:07:24,120
Dzięki, kochana!
Wyślę ci trochę sera!
129
00:07:54,960 --> 00:07:56,440
- Przepraszam!
- Hache!
130
00:07:58,560 --> 00:07:59,560
Cześć, Yun.
131
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
Cześć, Hache.
132
00:08:02,000 --> 00:08:03,600
- Jak się masz?
- Dobrze, dobrze.
133
00:08:04,520 --> 00:08:05,520
A ty?
134
00:08:05,880 --> 00:08:06,880
Ja też dobrze.
135
00:08:12,000 --> 00:08:14,360
Wysłałam ci trochę wiadomości,
żeby się pożegnać,
136
00:08:14,440 --> 00:08:16,960
bo wracam do China.
137
00:08:17,160 --> 00:08:19,680
Tak, przepraszam, jestem
beznadziejna.
138
00:08:19,760 --> 00:08:22,040
Z całym zamieszaniem w sklepie
nawet nie sprawdziłam telefonu.
139
00:08:22,400 --> 00:08:24,360
Co się stało? Zdobyłaś
pieniądze?
140
00:08:24,640 --> 00:08:25,640
Nie,
141
00:08:25,720 --> 00:08:26,880
a jutro ostatni dzień,
142
00:08:27,720 --> 00:08:28,840
więc wygląda to skomplikowanie.
143
00:08:29,120 --> 00:08:31,160
Hache, przykro mi.
144
00:08:31,840 --> 00:08:33,320
Wiem, że to było dla ciebie
ważne.
145
00:08:35,960 --> 00:08:37,240
A co z tobą? Kiedy wyjeżdżasz?
146
00:08:37,320 --> 00:08:38,680
Dzisiaj.
147
00:08:39,200 --> 00:08:41,440
Idę do Ogrodu Botanicznego
oddać roślinę.
148
00:08:43,200 --> 00:08:45,000
Nie mogę jej wziąć do samolotu.
149
00:08:45,760 --> 00:08:46,760
Jasne.
150
00:08:47,800 --> 00:08:49,280
Hej, a czemu nie zostawisz jej z
Jacinto?
151
00:08:53,080 --> 00:08:54,120
My...
152
00:08:56,440 --> 00:08:57,800
- Zerwaliśmy.
- Co?
153
00:08:58,720 --> 00:08:59,760
Albo raczej,
154
00:09:00,720 --> 00:09:02,000
on zerwał ze mną.
155
00:09:02,040 --> 00:09:03,040
Kurwa,
156
00:09:03,320 --> 00:09:04,320
Nie wiedziałam.
157
00:09:05,720 --> 00:09:06,920
Cholera, bardzo mi przykro.
158
00:09:08,240 --> 00:09:11,320
Myślę, że nie chciałzwiązku na
dystans.
159
00:09:11,800 --> 00:09:13,000
To nie dlatego mnie zostawił.
160
00:09:14,640 --> 00:09:16,000
Zostawił mnie, ponieważ...
161
00:09:19,240 --> 00:09:21,560
powiedział że czuje coś do
ciebie.
162
00:09:24,800 --> 00:09:26,240
- Niemożliwe.
- Tak.
163
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
Tak czy inaczej...
164
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
po wszystkim,
165
00:09:30,840 --> 00:09:32,000
byłaś przy nim przede mną.
166
00:09:35,440 --> 00:09:37,120
Dobra, Hache, muszę iść,
167
00:09:37,400 --> 00:09:39,000
jeszcze się nie spakowałam.
168
00:09:40,000 --> 00:09:42,840
Powodzenia ze wszystkim.
Będziemy w kontakcie, okej?
169
00:09:43,080 --> 00:09:44,080
Oczywiście.
170
00:09:44,640 --> 00:09:48,440
Gdybyś chciała kiedyś przyjechać
do China,
znajdę dla ciebie miejsce.
171
00:09:54,200 --> 00:09:57,000
Hache! Nigdy nie przestawaj
rysować.
172
00:09:57,560 --> 00:09:59,000
Jesteś najlepsza!
173
00:10:08,320 --> 00:10:09,320
Cholera!
174
00:10:15,640 --> 00:10:17,920
PRZENIESIENIE
175
00:10:29,880 --> 00:10:31,200
Hache, dlaczego płaczesz?
176
00:10:32,200 --> 00:10:33,240
Kto mówi?
177
00:10:34,000 --> 00:10:35,240
To ja, twoja sąsiadka.
178
00:10:35,880 --> 00:10:38,880
Oglądam cię od jakiejś chwili
i boli mnie gdy płaczesz.
179
00:10:39,920 --> 00:10:41,080
Szpiegujesz mnie?
180
00:10:41,160 --> 00:10:43,720
Nie, czasem się nudzę
181
00:10:43,800 --> 00:10:46,240
i lubię pooglądać życie tutaj,
jak w filmie.
182
00:10:46,640 --> 00:10:47,920
W filmie. No nie gadaj.
183
00:10:49,200 --> 00:10:51,160
Co się dzieje?
184
00:10:52,120 --> 00:10:55,200
Jutro prawdopodobnie
będziemy musieli oddać biznes
rodzinny.
185
00:10:56,840 --> 00:10:58,080
I to mnie zasmuca ponieważ
186
00:10:58,160 --> 00:11:00,400
zrobiłam wszystko
co mogłam by dalej się kręcił.
187
00:11:07,640 --> 00:11:08,800
Mam przeczucie,
188
00:11:09,120 --> 00:11:11,040
że caly ten trud poszedł na
marne.
189
00:11:11,120 --> 00:11:14,040
To nieprawda.
Pomyśl, ze gdybyś tego nie
zrobiła,
190
00:11:14,120 --> 00:11:17,120
miałabyś to okropne uczucie
do końca swojego życia.
191
00:11:17,360 --> 00:11:20,880
A nic nie ciąży bardziej jak
żal.
Uwierz mi.
192
00:11:21,800 --> 00:11:24,200
Hache, powinnaś być
z siebie bardzo dumna.
193
00:11:25,080 --> 00:11:27,080
Nie każdy byłby chętny
zrobić to co
194
00:11:27,160 --> 00:11:28,880
ty zrobiłaś by ratować swoją
rodzinę.
195
00:11:29,360 --> 00:11:31,160
Wejdź na górę, otworzę ci drzwi.
196
00:12:01,160 --> 00:12:02,640
Hache, bardzo cię kocham!
197
00:12:03,800 --> 00:12:04,920
Jesteś pijana?
198
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
Odrobinę.
199
00:12:06,080 --> 00:12:07,160
Spójrz.
200
00:12:07,800 --> 00:12:08,840
Pamiętasz?
201
00:12:09,040 --> 00:12:11,000
W hotelu tutaj zostawią mnóstwo
tego.
202
00:12:11,200 --> 00:12:13,200
To wszystko co wzięłam
opuszczając pokój.
203
00:12:13,280 --> 00:12:16,560
Myślałam, by wziąć je do mojej
mamy,
ale piję je wszystkie sama.
204
00:12:18,040 --> 00:12:20,360
- Gdzie jesteś?
- W Las Vegas.
205
00:12:20,440 --> 00:12:22,840
Cholera, wiem, ale gdzie teraz.
206
00:12:24,440 --> 00:12:25,920
W cudownej fotobudce.
207
00:12:26,120 --> 00:12:29,000
Wiesz, że ich kocham.
Zrobiłam już tyle zdjęć.
208
00:12:29,800 --> 00:12:33,000
Nie wiem czy ci powiedziałam...
Jestem bogata!
209
00:12:33,680 --> 00:12:34,680
Hej.
210
00:12:36,360 --> 00:12:39,640
Wygrałam je na automatach.
Możesz w to uwierzyć?
211
00:12:41,600 --> 00:12:43,120
Wiesz co mówią, prawda?
212
00:12:43,760 --> 00:12:46,280
"Szczęście w kartach, brak w
miłości."
213
00:12:47,320 --> 00:12:49,160
Jak to się mówi w innym języku?
214
00:12:50,040 --> 00:12:51,120
Nie mam kurwa pojęcia.
215
00:12:54,080 --> 00:12:56,240
Te pieprzone powiedzonka okażą
się
prawdziwe.
216
00:13:10,680 --> 00:13:11,840
Daj spokój, uspokój się.
217
00:13:14,840 --> 00:13:16,320
Kocham go.
218
00:13:19,240 --> 00:13:21,840
Chyba nigdy nikogo nie kochałam
tak mocno jak go.
219
00:13:22,840 --> 00:13:23,880
Wiem.
220
00:13:25,080 --> 00:13:28,360
Nawet obciął moje rozdwojone
końcówki.
221
00:13:28,440 --> 00:13:31,520
To miłość!
Pozwoliłam mu robić rzeczy
które,
222
00:13:31,600 --> 00:13:33,760
innym ludziom powiedziałabym,
żeby spadali dawno temu.
223
00:13:34,160 --> 00:13:35,160
A on tak mi się odplaca.
224
00:13:36,800 --> 00:13:38,360
Łamiąc mi serce.
225
00:13:39,720 --> 00:13:41,440
Nie jestem pewna, czy naprawdę
je złamał.
226
00:13:41,840 --> 00:13:44,600
Ty złamałaś swoje serce,
próbując je wciskać tam, gdzie
nie pasuje.
227
00:13:48,280 --> 00:13:49,280
To może być prawda.
228
00:13:52,200 --> 00:13:53,200
Jest okej,
229
00:13:53,920 --> 00:13:54,920
Jest okej.
230
00:13:55,920 --> 00:13:56,920
Jestem naprawdę w dupie!
231
00:13:57,880 --> 00:13:59,360
Belen, myślę,
że powinnaś wracać do hotelu.
232
00:13:59,920 --> 00:14:01,040
Nie ma kurwa takiej opcji!
233
00:14:01,120 --> 00:14:03,000
Nie powinnaś być sama w takim
stanie.
234
00:14:03,080 --> 00:14:05,440
Nie jestem sama.
Tu jest mnóstwo ludzi.
235
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
- Przy okazji, zdałaś?
- Tak!
236
00:14:08,040 --> 00:14:09,120
Wiedziałam!
237
00:14:09,840 --> 00:14:12,800
Rzuciłam monetę do Fontanny
Bellagio
i pomyślałam to jako życzenie.
238
00:14:13,560 --> 00:14:15,680
Cóż, spełniło się!
A ja podniosłam twój obraz.
239
00:14:16,760 --> 00:14:18,400
Super! Który zostawił mi?
240
00:14:19,240 --> 00:14:22,120
Nie wiem, wszystko było
zapakowane.
Musiałam go zostawić u sąsiadów.
241
00:14:22,360 --> 00:14:25,520
- Dlaczego?
- Tego ranka, w pośpiechu,
242
00:14:25,600 --> 00:14:27,080
wybiegłam i zostawiłam klucze w
środku.
243
00:14:27,160 --> 00:14:28,160
Jutro je wezmę.
244
00:14:30,680 --> 00:14:33,640
- Muszę iść. Posikam się.
- Nawet nie myśl o sikaniu tam.
245
00:14:34,880 --> 00:14:36,640
Co? To było przedtem.
246
00:14:36,720 --> 00:14:38,560
I nie jestem taka pijana.
247
00:15:15,880 --> 00:15:17,960
TATO JAK EGZAMIN
248
00:15:19,800 --> 00:15:22,360
ZDANY HISZPAŃSKIE DROGI
NADCHODZĘ
249
00:15:45,280 --> 00:15:47,360
- Mamy to!
- Co mamy?
250
00:15:47,440 --> 00:15:49,120
Pieniądze tak, że nie musmy
oddawać sklepu z kurczakami!
251
00:15:49,680 --> 00:15:51,760
Chciałam ci powiedzieć,
ale wiedziałam, że przyjdziesz,
252
00:15:51,840 --> 00:15:54,320
więc chciałam ci powiedzieć w
twarz
i cię zaskoczyć.
253
00:15:55,080 --> 00:15:56,280
Ale jak--
254
00:15:56,360 --> 00:15:59,200
Klientka, dla której namalowałaś
zmarłego męża, który umarł po
grzybku.
255
00:15:59,280 --> 00:16:01,440
Mówi, że od tamtego dnia
jej życie się zmieniło.
256
00:16:01,560 --> 00:16:04,080
Czuje jakby jej mąż był bardziej
obecny
niż kiedykolwiek
257
00:16:04,160 --> 00:16:05,360
i już nie jest taka smutna.
258
00:16:06,120 --> 00:16:09,280
Z wdzięczności wykupiła
kalendarze,
259
00:16:09,360 --> 00:16:11,160
więc mamy pieniądze których
potrzebujemy.
260
00:16:11,240 --> 00:16:12,600
- Naprawdę?
- Tak!
261
00:16:15,360 --> 00:16:16,880
Przy okazji, wysłałam ci email.
262
00:16:17,640 --> 00:16:19,800
Nie widziałam, z całej tej
ekscytacji.
263
00:16:20,400 --> 00:16:21,400
Zobaczmy...
264
00:16:21,680 --> 00:16:22,760
Kurs w Benipole!
265
00:16:23,440 --> 00:16:24,520
Co to jest?
266
00:16:24,600 --> 00:16:27,680
Mały prezencik.
Myślę, że twoje lekcje się
przydały.
267
00:16:28,440 --> 00:16:29,960
Nie pierdol, że zdałaś?
268
00:16:30,000 --> 00:16:32,600
- Tak!
- Gratulacje!
269
00:16:36,640 --> 00:16:38,400
Dziękuję ci po tysiąckroć za to!
270
00:16:39,120 --> 00:16:40,280
Możesz tego użyć kiedy chcesz.
271
00:16:41,560 --> 00:16:43,200
Wiem, że przegapiłeś to w
Benidorm...
272
00:16:44,120 --> 00:16:47,320
Umieram, żeby to zrobić.
Będę się tak bardzo cieszyć!
273
00:16:49,640 --> 00:16:50,840
Słyszałam, że zdałaś!
274
00:16:51,320 --> 00:16:53,760
- Tak!
- Gratulacje, skarbie!
275
00:16:54,760 --> 00:16:55,760
Jesteśmy tacy szczęśliwi!
276
00:16:56,240 --> 00:16:58,040
Myślę, że twoja siostra ci
powiedziała.
277
00:16:58,120 --> 00:17:01,000
- Tak!
- Kochanie, tak się cieszymy!
278
00:17:01,560 --> 00:17:04,040
- Dużo ci zawdzięczamy!
- Nic mi nie jesteście winni,
mamo.
279
00:17:04,120 --> 00:17:05,120
Moja dziewczynka.
280
00:17:07,000 --> 00:17:10,440
Tyle okazji do świętowania!
Chodźcie wszyscy na toast!
281
00:17:10,560 --> 00:17:11,680
Co jeszcze świętujemy?
282
00:17:11,760 --> 00:17:14,040
Moja córka właśnie zdała
egzamin na prawo jazdy.
283
00:17:14,120 --> 00:17:16,040
- To świetnie!
- Chodźmy! Świętujmy!
284
00:17:16,640 --> 00:17:18,120
- Za moją dziewczynkę.
- Zdrowie!
285
00:17:22,600 --> 00:17:24,120
To zbędny ciężar, który dźwigłaś
z ramion?
286
00:17:29,760 --> 00:17:31,920
- Gratulacje, Hache!
- Dzięki, Juanito.
287
00:17:32,840 --> 00:17:34,160
Mogę przejechać się twoim autem?
288
00:17:34,920 --> 00:17:36,360
Nie mam jeszcze auta.
289
00:17:38,080 --> 00:17:40,120
Wiesz, co jeden sygnalizator
powiedział drugiemu?
290
00:17:40,720 --> 00:17:44,120
- Co?
- Nie patrz na mnie. Rumienieję.
291
00:17:45,640 --> 00:17:49,280
Wygląda na to, że oczyszczenie,
które zrobiłam twojej babci
podziałało.
292
00:17:49,360 --> 00:17:50,680
Na to wygląda.
293
00:17:59,200 --> 00:18:00,200
Cześć.
294
00:18:00,440 --> 00:18:01,920
- Gratulacje!
- Dziękuję!
295
00:18:02,200 --> 00:18:03,600
Udało ci się uratować biznes.
296
00:18:03,880 --> 00:18:06,000
- Cóż, zrobiliśmy to razem.
- Podziękowania są tam, gdzie są
należne.
297
00:18:07,440 --> 00:18:10,640
Przy okazji, przepraszam,
że byłam niemiła tamtego dnia.
298
00:18:10,880 --> 00:18:12,960
Spokojnie. Po trzech latach
bycia razem,
299
00:18:13,560 --> 00:18:14,960
uodporniłem się na twój brak
życzliwości.
300
00:18:16,160 --> 00:18:17,160
Co teraz zrobisz?
301
00:18:17,400 --> 00:18:19,960
Szczerze mówiąc,
nie mam jebanego pojęcia.
302
00:18:21,040 --> 00:18:23,960
Zawsze możesz wrócić
do bycia modelką z kalendarza.
303
00:18:26,160 --> 00:18:29,600
Choni! Wyjmij ciasto Comtessy
z zamrażarki!
304
00:18:29,680 --> 00:18:33,640
- Już idę!
- Zawsze jesteście mile
widziani!
305
00:18:33,720 --> 00:18:36,440
Stójcie tam razem w czwórkę,
zrobię wam zdjęcie!
306
00:18:36,720 --> 00:18:39,320
Musimy uwiecznić ten moment!
307
00:18:40,680 --> 00:18:41,800
Za kolejne sto lat!
308
00:18:45,000 --> 00:18:46,880
Skarbie, nie wiem jak ci
dziękować.
309
00:18:46,960 --> 00:18:48,560
Babciu, nie musisz dziękować
mi za nic.
310
00:18:51,040 --> 00:18:53,000
Wiesz, że to działa.
311
00:18:55,760 --> 00:18:59,800
Odkąd to mam,
rzeczy układają się dla nas dużo
lepiej.
312
00:19:00,240 --> 00:19:03,960
Nawet twoja mama ma chłopaka,
o czym w ogóle nikt by nie
pomyślał!
313
00:19:04,240 --> 00:19:06,040
Więc weź go i go noś.
314
00:19:36,080 --> 00:19:37,080
Tal?
315
00:19:37,160 --> 00:19:38,920
Halo, tu Pedro Almodóvar.
316
00:19:39,320 --> 00:19:41,320
A ja jestem Julia Roberts,
317
00:19:41,960 --> 00:19:45,120
ale nie mogę teraz rozmawiać,
kręcę Uciekającą Pannę Młodą.
318
00:19:45,880 --> 00:19:48,880
Idź w pizdu!
319
00:19:59,080 --> 00:20:01,600
Nie wiem jak sobie z tym
poradzę.
320
00:20:02,640 --> 00:20:05,560
Mógł mnie zostawić w jakiś inny
dzień.
321
00:20:05,640 --> 00:20:08,040
Musiał to zrobić w nasz miesiac
miodowy!
322
00:20:09,120 --> 00:20:12,720
Mógł poczekać
aż wrócimy do Spain, cholera
jasna!
323
00:20:13,280 --> 00:20:17,040
Wszyscy mnie zostawiają!
Co do diabła robię źle?
324
00:20:18,560 --> 00:20:22,200
I nawet zostawił mnie pod
drzwiami
z "Jednego Dolara".
325
00:20:22,560 --> 00:20:24,640
"Jeden Dolar"!Ten sklep z
taniościami!
326
00:20:24,720 --> 00:20:25,960
Czy jest coś bardziej
upokarzające
327
00:20:26,000 --> 00:20:28,920
niż bycie rzuconą pod drzwiami
pierdolonego sklepu z
taniościami?
328
00:20:29,400 --> 00:20:30,440
Tak czy inaczej,
329
00:20:31,160 --> 00:20:33,720
zobaczę, czy znajdę coś,
czym mogę podciąć sobie żyły.
330
00:20:34,000 --> 00:20:35,080
Okej, na razie.
331
00:20:42,960 --> 00:20:48,080
Postaraj się radzić z emocjami
z cierpliwością i
samoakceptacją.
332
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Na co się patrzysz?
333
00:20:52,640 --> 00:20:54,000
Nienawidzę tego pieprzonego
kraju!
334
00:20:54,040 --> 00:20:55,040
Nienawidzę America,
335
00:20:55,280 --> 00:20:56,360
Nienawidzę Las Vegas,
336
00:20:56,680 --> 00:20:58,120
i wszystkich Amerykanów jak ty!
337
00:21:29,800 --> 00:21:31,080
Ile czasu do zaćmienia?
338
00:21:36,040 --> 00:21:37,040
Co ty tutaj robisz?
339
00:21:37,120 --> 00:21:38,960
Przyszłam przywitać Wielką
Niedźwiedzicę.
340
00:21:40,000 --> 00:21:41,320
Daj spokój, Hache, jak mnie
znalazłaś?
341
00:21:46,280 --> 00:21:48,280
Kiedyś powiedziałeś,
że gdy masz zły dzień,
342
00:21:48,640 --> 00:21:49,640
lubisz tu przychodzić.
343
00:21:50,320 --> 00:21:52,240
Pomyślałam, że dziś może być
jeden z takich dni.
344
00:21:53,560 --> 00:21:55,280
Bo podejrzewam że wiesz,
że Yun dziś wyjeżdża.
345
00:21:56,560 --> 00:21:57,680
Tak, wiem.
346
00:21:58,680 --> 00:21:59,880
Nie pożegnasz się z nią?
347
00:22:02,000 --> 00:22:03,720
Nie lubię pożegnań.
348
00:22:04,760 --> 00:22:07,400
Może nie lubisz tego, że znaczy
dla ciebie więcej, niż ci się
wydaje.
349
00:22:10,160 --> 00:22:11,640
Nie wiem dlaczego musiałeś jej
powiedzieć
350
00:22:11,720 --> 00:22:13,880
że zrywasz z nią
bo czujesz coś do mnie,
351
00:22:14,720 --> 00:22:16,680
gdy dobrze wiesz
że to nieprawda.
352
00:22:17,360 --> 00:22:18,560
Co niby miałem jej powiedzieć?
353
00:22:20,040 --> 00:22:21,600
Że nie chcę związku
na dystans?
354
00:22:22,640 --> 00:22:24,200
Że boję się
że gdy przyleci do China,
355
00:22:24,280 --> 00:22:26,440
zrozumie, że nie jestem nikim
wyjątkowym
i skonczę sam?
356
00:22:28,160 --> 00:22:29,200
Nie chcę tego.
357
00:22:30,800 --> 00:22:31,840
Nie chcę znowu cierpieć.
358
00:22:33,160 --> 00:22:35,160
Chcesz spędzać
całe życie z tym strachem?
359
00:22:36,960 --> 00:22:39,640
To jak nie chcieć żyć,
bo boisz się, że umrzesz.
360
00:22:43,120 --> 00:22:45,800
Myślę, że pora byś wylleczył się
z tego zapalenia spojówek,
nieprawdaż?
361
00:22:50,080 --> 00:22:52,440
Potrzebowalibyśmy rakiety by być
na czas.
362
00:22:52,560 --> 00:22:53,920
Mam coś szybszego niż rakieta.
363
00:23:23,880 --> 00:23:25,320
Yun! Yun!
364
00:23:55,440 --> 00:23:57,640
GRATULACJE HACHE KONTYNUOWANIE
TRADYCJI RODZINNEJ
365
00:23:57,720 --> 00:24:00,440
WYSŁAŁAM CI TROCHĘ
PIENIĘDZY NA TWOJE PIERWSZE AUTO
366
00:25:06,880 --> 00:25:10,600
AGENT BELEN ZADZWOŃ TO PILNE
367
00:25:10,680 --> 00:25:14,160
ALMODOVAR CHCE Z TOBĄ PRACOWAĆ
368
00:25:30,440 --> 00:25:32,040
Nie chcę dziś sprzątania!
369
00:25:38,000 --> 00:25:39,040
Pieprzony język!
370
00:25:44,000 --> 00:25:46,120
Muszę cię kochać, by tak się
znów ubrać.
371
00:25:47,000 --> 00:25:48,120
Co ty tutaj robisz?
372
00:25:48,440 --> 00:25:51,200
Mój tata dał mi trochę pieniędzy
na auto.
373
00:25:51,960 --> 00:25:53,920
Ale kto w Malasaña potrzebuje
samochodu?
374
00:27:09,040 --> 00:27:11,800
NIECH ŻYJE SER
375
00:27:22,680 --> 00:27:24,200
DZIECKO NA POKŁADZIE
376
00:27:31,760 --> 00:27:35,240
BASEN PUBLCZNY W PARLI
377
00:27:38,880 --> 00:27:41,200
Bardzo dobrze.
Ruszaj nogami.
378
00:27:41,280 --> 00:27:44,360
- Nie puszczaj mnie, utonę!
- Spokojnie, nie puszczę cię.
379
00:27:48,120 --> 00:27:50,040
Spójrz na nią, robi to sama.
380
00:27:50,120 --> 00:27:52,560
- Naprawdę?
- Teraz cię nie trzymam!
381
00:27:53,600 --> 00:27:55,200
Patrzcie na nią! Wygląda jak
syrena!
382
00:27:55,680 --> 00:27:57,640
Nie rozśmieszaj mnie, utonę.
383
00:27:59,600 --> 00:28:01,680
Teraz mogę w końcu wyruszyć w
rejs!
384
00:28:01,760 --> 00:28:05,360
Wiesz, że nigdy się nie
odważyłam,
bo się bałam. Tak jak nie
umiałam pływać.
385
00:28:07,240 --> 00:28:09,440
Dziękuję ci bardzo, skarbie, za
prezent.
386
00:28:11,320 --> 00:28:12,680
Teraz moja kolej.
387
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
Podoba ci się?
388
00:28:25,840 --> 00:28:27,280
- Tak.
- Proszę.
389
00:28:27,360 --> 00:28:29,400
Możesz założyć jaki biznes
chcesz.
390
00:28:29,960 --> 00:28:31,000
Ale...
391
00:28:35,560 --> 00:28:37,560
W końcu to prawda, możesz
wygrać.
392
00:28:39,240 --> 00:28:41,760
Więc póki żyję,
a będę żyła jeszcze długo,
393
00:28:41,840 --> 00:28:44,240
bo nie pozbędziesz się mnie
tak łatwom,
394
00:28:44,560 --> 00:28:48,240
ta wypłata zapłaci za wynajem
tego biznesu.
395
00:28:52,080 --> 00:28:54,320
Byłam ci to winna, kochanie,
396
00:28:55,440 --> 00:28:56,640
byłam ci winna.
397
00:28:58,880 --> 00:29:00,440
DWA MIESIĄCE PÓŹNIEJ
398
00:29:01,280 --> 00:29:03,000
Kurwa, otwieramy bardzo późno.
399
00:29:03,320 --> 00:29:04,760
Nie wiem czemu, kurwa, poszłam z
tobą.
400
00:29:05,040 --> 00:29:07,040
Ta, nie wiedziałam, że tyle to
zajmie.
401
00:29:07,280 --> 00:29:09,920
Odnawiać dowód osobisty to
utrapienie!
I mam spotkanie.
402
00:29:10,000 --> 00:29:11,040
Przyznaj to.
403
00:29:11,320 --> 00:29:13,320
Nie wzięło to całych wieków,
bo nie mogłaś znaleźć podpisu?
404
00:29:13,640 --> 00:29:15,000
Nie, nie dlatego.
405
00:29:15,040 --> 00:29:17,000
I tak się cieszę, że znalazłam.
406
00:29:17,080 --> 00:29:19,040
- Tak? Jaki jest?
- Zobacz.
407
00:29:23,400 --> 00:29:24,800
- A 'B'?
- Tak?
408
00:29:25,840 --> 00:29:27,280
Kurwa, ty to masz łeb.
409
00:29:27,560 --> 00:29:29,040
W ten sposób nigdy go nie
zapomnę.
410
00:29:30,840 --> 00:29:33,160
Umieszczasz zdjęcie z fotobudki
z Las Vegas w twoim dowodzie?
411
00:29:34,400 --> 00:29:37,520
Tak, nawet jak tam byłam smutna,
to jest to sposób na
przypomnienie,
412
00:29:37,600 --> 00:29:39,400
że nigdy nie przestanę być kim
jestem,
by się komuś przypodobać.
413
00:29:39,720 --> 00:29:41,040
Teraz to gadasz! Proszę.
414
00:29:41,920 --> 00:29:43,760
Myślę, że z czasem ID
zniknie.
415
00:29:44,000 --> 00:29:45,080
Jak pieniądze.
416
00:29:45,680 --> 00:29:47,560
Zobacz, co się dzieje
z "Chrystusookolicznościami".
417
00:29:48,000 --> 00:29:51,000
Nadal tego nie rozumiem za
bardzo,
ale mówią, że są bardzo
wartościowe.
418
00:29:52,000 --> 00:29:54,040
Myślę, że to dlatego, bo
mająwydrukowaną
twarz Chrystusa na sobie.
419
00:29:54,320 --> 00:29:56,000
O czym ty mówisz, dziewczyno?
To waluta wirutalna.
420
00:29:56,360 --> 00:29:58,160
Tak? No to nie wiem.
421
00:30:01,440 --> 00:30:02,960
Kurwa. Jest niesamowity.
422
00:30:03,560 --> 00:30:05,720
Ostrożnie, jesteś już mężatką.
423
00:30:06,200 --> 00:30:08,040
Tak, ale mamy otwarty związek.
424
00:30:08,120 --> 00:30:11,360
- Jak twoi rodzice.
- Nie przypominaj mi o nich.
425
00:30:11,800 --> 00:30:15,120
- Widziałaś ich już?
- Nie. Odkładam to.
426
00:30:15,200 --> 00:30:17,920
Mam im tyle rzeczy do
powiedzenia,
nie wiem nawet od czego zacząć.
427
00:30:19,000 --> 00:30:20,000
Nie wiem co jest lepsze,
428
00:30:20,080 --> 00:30:22,000
zacząć od powiedzenia im,
że masz sekretnego brata,
429
00:30:22,080 --> 00:30:23,640
czy że najlepszy kumpel to twój
mąż.
430
00:30:24,240 --> 00:30:25,240
Mówię ci.
431
00:30:26,680 --> 00:30:29,000
Co?
Wy dwie dzisiaj spałyście?
32843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.