All language subtitles for One Way or Another.S02E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,120 --> 00:00:55,480 BELEN 37 NIEODEBRANYCH POŁĄCZEŃ 2 00:01:01,560 --> 00:01:02,600 Wszystko gra? 3 00:01:03,360 --> 00:01:04,480 Tak, dlaczego? 4 00:01:04,520 --> 00:01:07,280 Obudziłam sięn i mam 37 nieodebranych połączeń od ciebie. 5 00:01:07,880 --> 00:01:08,880 Tak. 6 00:01:09,120 --> 00:01:10,160 Zostawił mnie. 7 00:01:11,000 --> 00:01:12,040 Co to ma znaczyć, że cię zostawił? 8 00:01:12,680 --> 00:01:13,840 Tak po prostu. 9 00:01:13,920 --> 00:01:15,000 I mówisz mi to w ten sposób? 10 00:01:16,040 --> 00:01:17,600 Wypłakałam już wszystko co byłam w stanie. 11 00:01:18,120 --> 00:01:19,800 Kurwa, Belen. To okropne! 12 00:01:20,400 --> 00:01:21,600 Ślub miał być jutro, prawda? 13 00:01:22,520 --> 00:01:24,920 Tak, a rzucił mnie dzień przed, jak w filmach. 14 00:01:25,600 --> 00:01:27,040 Ale dlaczego? Pokłóciliście się? 15 00:01:27,600 --> 00:01:29,440 Nie, w ogóle. To tak nagle. 16 00:01:30,000 --> 00:01:31,480 Powiedział, że mu przykro 17 00:01:31,520 --> 00:01:34,400 ale nie mógł znieść odgłosu jaki robi mój brzuch gdy jestem głodna. 18 00:01:35,040 --> 00:01:36,160 To była poza jego kontrolą. 19 00:01:37,600 --> 00:01:40,160 To brzmi jak totalna wymówka. Jak mógł odejść przez taką bzdurę? 20 00:01:41,000 --> 00:01:43,640 Ja rzucałam facetów z głupszych rzeczy, i to nie były wymówki. 21 00:01:44,640 --> 00:01:45,680 To musi być pieprzona karma. 22 00:01:46,360 --> 00:01:47,400 Co zamierzasz teraz zrobić? 23 00:01:48,160 --> 00:01:49,360 Nie wiem, 24 00:01:49,440 --> 00:01:50,960 ale nie mów nikomu, proszę. 25 00:01:51,520 --> 00:01:52,520 Nie, nie przejmuj się. 26 00:01:53,680 --> 00:01:55,080 Ale gdzie teraz jesteś? 27 00:01:56,160 --> 00:01:57,560 Jestem na diabelskim młynie, 28 00:01:58,120 --> 00:01:59,640 ale wygląda to na statek kosmiczny. 29 00:02:00,040 --> 00:02:01,200 Zabijam czas, póki dzień nie minie. 30 00:02:01,320 --> 00:02:04,000 Jak pojedzie na lotnisko to wtedy mogę wrócić do hotelu. 31 00:02:04,480 --> 00:02:07,280 Nie miałam pieprzonej ochoty by spędzać z nim noc. 32 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 Jasna sprawa. 33 00:02:10,120 --> 00:02:11,160 Słuchaj, Belen, 34 00:02:11,680 --> 00:02:14,080 Muszę lecieć, mamdziś egzamin praktyczny, spóźnie się. 35 00:02:14,760 --> 00:02:18,920 - Ale zadzwonię jak tylko skończę. - Spoko. Okej, powodzenia! 36 00:02:19,400 --> 00:02:20,480 Dziękuję. 37 00:02:20,560 --> 00:02:24,000 Pamiętaj by wpaść do Oli by oddać klucze. 38 00:02:24,080 --> 00:02:25,760 Tak, zrobię to po teście. 39 00:02:26,080 --> 00:02:27,080 Muszę lecieć. 40 00:02:28,400 --> 00:02:29,480 Ale wszystko w porządku? 41 00:02:30,400 --> 00:02:31,440 Tak, tak. 42 00:02:31,840 --> 00:02:32,880 Na pewno? 43 00:02:33,120 --> 00:02:34,320 Tak, na pewno. 44 00:02:34,400 --> 00:02:36,760 Leć, spóźnisz się! Nie martw się. 45 00:02:38,840 --> 00:02:39,880 Jestem w zajebistym nastroju. 46 00:02:54,800 --> 00:02:58,840 ONE WAY OR ANOTHER 47 00:03:01,480 --> 00:03:03,000 Skręć w prawo. 48 00:03:09,080 --> 00:03:11,040 Ale nie, nie. Teraz w ten rejon... 49 00:03:13,080 --> 00:03:15,160 Bo, na przykład, tu mieszkałam. 50 00:03:15,280 --> 00:03:18,800 Ale nie, spójrz. Nie jeden raz, a zawsze. 51 00:03:18,880 --> 00:03:20,400 Czy ta kobieta gada do samej siebie? 52 00:03:21,480 --> 00:03:22,680 Prawdopodobnie rozmawia z duchem. 53 00:03:39,200 --> 00:03:41,680 Byłam tak zdeterminowana by go kochać, że ostatecznie naprawdę się zakochałam. 54 00:03:42,600 --> 00:03:43,960 Z pomocą, to prawda. 55 00:03:45,040 --> 00:03:47,160 Powiem ci pewien sekret, o którym nikt nie wie, 56 00:03:47,600 --> 00:03:49,080 nawet Hache, a jest moją najlepszą przyjaciółką. 57 00:03:50,040 --> 00:03:52,120 W zasadzie, sama nie wiem dlaczego nigdy jej nie powiedziałam... 58 00:03:53,480 --> 00:03:54,760 Chyba byłam zawstydzona. 59 00:03:55,760 --> 00:03:58,080 Ale zrobiłam więcej żałosnych rzeczy przy niej. 60 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Tak czy inaczej, 61 00:04:00,640 --> 00:04:04,360 by osiągnąć swój cel by szalenie się w nim zakochać, 62 00:04:05,040 --> 00:04:06,200 wzięłam doradcę sercowego. 63 00:04:06,640 --> 00:04:09,920 Znalazłam ją na YouTube, tam znajdziesz wszystko. 64 00:04:10,760 --> 00:04:13,320 Chciałam mieć długi, poważny związek. 65 00:04:13,400 --> 00:04:16,280 Gdyby to ode mnie zależało, miałabym, ale on nie chciał. 66 00:04:17,560 --> 00:04:20,480 Nie może znieść odgłosu gdy burczy mi w brzuchu. 67 00:04:21,320 --> 00:04:24,120 Ale ja znosiłam to jak chrapał każdej nocy, 68 00:04:24,200 --> 00:04:25,680 gdy spał pod cipką swojej ex. 69 00:04:28,320 --> 00:04:29,360 Gdyby tylko wiedział, 70 00:04:29,560 --> 00:04:32,120 że nie jadłam przy nim, by być dla niego bardziej atrakcyjna... 71 00:04:32,200 --> 00:04:35,320 Ale on był przeciwieństwem, opychał się przy mnie, 72 00:04:35,400 --> 00:04:38,160 zwłaszcza kuchnią meksykańską. Powiedziałam mu, że się z nim nie zgadzam 73 00:04:38,280 --> 00:04:39,800 bo pikatne jedzenie jest złe dla jego hemoroidów. 74 00:04:40,400 --> 00:04:41,440 To była inna sprawa, 75 00:04:42,120 --> 00:04:43,200 miał hemoroidy 76 00:04:43,320 --> 00:04:46,320 i mówił o tym tak bezpardonowo jakby to było jego zwierzątko. 77 00:04:46,400 --> 00:04:47,400 W każdym innym momencie życia 78 00:04:47,480 --> 00:04:50,680 to by mnie odpychało, ale walić to. 79 00:04:51,320 --> 00:04:53,800 Nawet wzięłam to za znak, 80 00:04:53,880 --> 00:04:56,360 bo byłamw reklamie kremu na hemoroidy. 81 00:05:02,000 --> 00:05:03,880 Myślałam, by dać go mojej mamie jako pamiątkę, 82 00:05:03,960 --> 00:05:07,560 bo ona kolekcjonuje butelki, jakie są w hotelowych minibarkach. 83 00:05:08,160 --> 00:05:11,480 Jako dziecko wzięłam jedną z jej kolekcji myśląc że to woda kolońska, 84 00:05:11,520 --> 00:05:12,760 i się tym posmarowałam. 85 00:05:13,080 --> 00:05:15,080 Cuchnęłam Jack'iem Daniel's, 86 00:05:15,160 --> 00:05:17,200 i moi biedni rodzice wdali się w kłótnię, 87 00:05:17,520 --> 00:05:19,000 bo myśleli, że to wypiłam. 88 00:05:20,840 --> 00:05:23,000 Oh, moi rodzice. Tak bardzo ich kocham! 89 00:05:24,120 --> 00:05:27,040 Dali mi tą wycieczkę. Zawsze mnie kochali. 90 00:05:27,440 --> 00:05:29,120 Wiedzieli, że moim marzeniem było wyjść za mąź w Las Vegas, 91 00:05:29,200 --> 00:05:33,040 a po publicznym ośmieszeniu się w telewizji w całym kraju, 92 00:05:33,840 --> 00:05:36,000 myślę, że czuli się w obowiązku dać mi ten prezent 93 00:05:36,360 --> 00:05:37,840 więc nadrabiam zaległości. 94 00:05:38,680 --> 00:05:39,680 Są tacy mili, 95 00:05:39,800 --> 00:05:42,000 nonstop się zdradzają, ale bardzo się kochają. 96 00:05:48,000 --> 00:05:50,360 Za dużo ci mówię, a nawet cię nie znam. 97 00:05:53,320 --> 00:05:54,360 A co u ciebie? 98 00:05:54,560 --> 00:05:56,320 Naprawdę? Okej, okej. 99 00:05:57,360 --> 00:05:58,560 - Pieprzone korki! - Oli? 100 00:05:58,640 --> 00:05:59,640 Wejdź! 101 00:06:00,320 --> 00:06:02,000 Poczekam tu na ciebie. 102 00:06:06,360 --> 00:06:07,360 Jak się masz? 103 00:06:07,440 --> 00:06:10,520 Czekam na wana przeprowadzkowego. Teraz mi mówią, że mają opóźnienie. 104 00:06:11,760 --> 00:06:13,400 Zostawiłem to dla Belen. 105 00:06:13,840 --> 00:06:16,000 Myślę, że dasz sobie z tym radę. Jest duże, ale jest lekkie. 106 00:06:16,480 --> 00:06:18,080 Pozbywasz się swoich obrazów? 107 00:06:18,360 --> 00:06:20,200 Tak, nie przywiązuję się do swoich obrazów, szczerze mówiąc. 108 00:06:20,640 --> 00:06:22,400 A także to jak zaczynanie od zera. 109 00:06:22,680 --> 00:06:23,680 I co teraz zrobisz? 110 00:06:23,800 --> 00:06:26,680 - Uzupełnię "pustą Hiszpanię." - Cholera, co za zmiana. 111 00:06:27,040 --> 00:06:29,640 Dokładnie. Jadę na wieś moich dziadków, 112 00:06:29,760 --> 00:06:31,920 podążam rodzinną tradycją. 113 00:06:32,440 --> 00:06:34,320 Mają krowy a ja szaleję za serem, 114 00:06:34,600 --> 00:06:37,040 więc założe biznes serów kraftowych, teraz to całe "bio" jest na czasie 115 00:06:37,640 --> 00:06:39,840 Oli, czy mogę skorzystać z łazienki? 116 00:06:39,920 --> 00:06:41,600 Trzymałam wieki i już nie mogę ani chwili dłużej. 117 00:06:41,680 --> 00:06:44,600 Jasne, leć. Papier toaletowy jest ostatnią rzeczą, jaką spakuję. 118 00:06:51,520 --> 00:06:52,520 Mamo. 119 00:06:52,840 --> 00:06:54,880 Słuchaj, przepraszam, nie mogę przyjść na kolację, ponieważ... 120 00:06:55,880 --> 00:06:59,680 ale wezmę atascaburras na śniadanie, jeśli muszę. 121 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 Tak, mamo, ale... 122 00:07:02,560 --> 00:07:03,560 Mamo, zadzwonię później. 123 00:07:06,040 --> 00:07:07,080 Co tutaj robisz? 124 00:07:07,160 --> 00:07:10,040 To nie bedzie potrzebne. 125 00:07:10,120 --> 00:07:14,480 - Będę martwy. - Tak, przepraszam. miałem zaparcia. 126 00:07:16,920 --> 00:07:18,600 Chyba muszę lecieć. 127 00:07:20,480 --> 00:07:21,480 Powodzenia, Oli! 128 00:07:21,920 --> 00:07:24,120 Dzięki, kochana! Wyślę ci trochę sera! 129 00:07:54,960 --> 00:07:56,440 - Przepraszam! - Hache! 130 00:07:58,560 --> 00:07:59,560 Cześć, Yun. 131 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 Cześć, Hache. 132 00:08:02,000 --> 00:08:03,600 - Jak się masz? - Dobrze, dobrze. 133 00:08:04,520 --> 00:08:05,520 A ty? 134 00:08:05,880 --> 00:08:06,880 Ja też dobrze. 135 00:08:12,000 --> 00:08:14,360 Wysłałam ci trochę wiadomości, żeby się pożegnać, 136 00:08:14,440 --> 00:08:16,960 bo wracam do China. 137 00:08:17,160 --> 00:08:19,680 Tak, przepraszam, jestem beznadziejna. 138 00:08:19,760 --> 00:08:22,040 Z całym zamieszaniem w sklepie nawet nie sprawdziłam telefonu. 139 00:08:22,400 --> 00:08:24,360 Co się stało? Zdobyłaś pieniądze? 140 00:08:24,640 --> 00:08:25,640 Nie, 141 00:08:25,720 --> 00:08:26,880 a jutro ostatni dzień, 142 00:08:27,720 --> 00:08:28,840 więc wygląda to skomplikowanie. 143 00:08:29,120 --> 00:08:31,160 Hache, przykro mi. 144 00:08:31,840 --> 00:08:33,320 Wiem, że to było dla ciebie ważne. 145 00:08:35,960 --> 00:08:37,240 A co z tobą? Kiedy wyjeżdżasz? 146 00:08:37,320 --> 00:08:38,680 Dzisiaj. 147 00:08:39,200 --> 00:08:41,440 Idę do Ogrodu Botanicznego oddać roślinę. 148 00:08:43,200 --> 00:08:45,000 Nie mogę jej wziąć do samolotu. 149 00:08:45,760 --> 00:08:46,760 Jasne. 150 00:08:47,800 --> 00:08:49,280 Hej, a czemu nie zostawisz jej z Jacinto? 151 00:08:53,080 --> 00:08:54,120 My... 152 00:08:56,440 --> 00:08:57,800 - Zerwaliśmy. - Co? 153 00:08:58,720 --> 00:08:59,760 Albo raczej, 154 00:09:00,720 --> 00:09:02,000 on zerwał ze mną. 155 00:09:02,040 --> 00:09:03,040 Kurwa, 156 00:09:03,320 --> 00:09:04,320 Nie wiedziałam. 157 00:09:05,720 --> 00:09:06,920 Cholera, bardzo mi przykro. 158 00:09:08,240 --> 00:09:11,320 Myślę, że nie chciałzwiązku na dystans. 159 00:09:11,800 --> 00:09:13,000 To nie dlatego mnie zostawił. 160 00:09:14,640 --> 00:09:16,000 Zostawił mnie, ponieważ... 161 00:09:19,240 --> 00:09:21,560 powiedział że czuje coś do ciebie. 162 00:09:24,800 --> 00:09:26,240 - Niemożliwe. - Tak. 163 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 Tak czy inaczej... 164 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 po wszystkim, 165 00:09:30,840 --> 00:09:32,000 byłaś przy nim przede mną. 166 00:09:35,440 --> 00:09:37,120 Dobra, Hache, muszę iść, 167 00:09:37,400 --> 00:09:39,000 jeszcze się nie spakowałam. 168 00:09:40,000 --> 00:09:42,840 Powodzenia ze wszystkim. Będziemy w kontakcie, okej? 169 00:09:43,080 --> 00:09:44,080 Oczywiście. 170 00:09:44,640 --> 00:09:48,440 Gdybyś chciała kiedyś przyjechać do China, znajdę dla ciebie miejsce. 171 00:09:54,200 --> 00:09:57,000 Hache! Nigdy nie przestawaj rysować. 172 00:09:57,560 --> 00:09:59,000 Jesteś najlepsza! 173 00:10:08,320 --> 00:10:09,320 Cholera! 174 00:10:15,640 --> 00:10:17,920 PRZENIESIENIE 175 00:10:29,880 --> 00:10:31,200 Hache, dlaczego płaczesz? 176 00:10:32,200 --> 00:10:33,240 Kto mówi? 177 00:10:34,000 --> 00:10:35,240 To ja, twoja sąsiadka. 178 00:10:35,880 --> 00:10:38,880 Oglądam cię od jakiejś chwili i boli mnie gdy płaczesz. 179 00:10:39,920 --> 00:10:41,080 Szpiegujesz mnie? 180 00:10:41,160 --> 00:10:43,720 Nie, czasem się nudzę 181 00:10:43,800 --> 00:10:46,240 i lubię pooglądać życie tutaj, jak w filmie. 182 00:10:46,640 --> 00:10:47,920 W filmie. No nie gadaj. 183 00:10:49,200 --> 00:10:51,160 Co się dzieje? 184 00:10:52,120 --> 00:10:55,200 Jutro prawdopodobnie będziemy musieli oddać biznes rodzinny. 185 00:10:56,840 --> 00:10:58,080 I to mnie zasmuca ponieważ 186 00:10:58,160 --> 00:11:00,400 zrobiłam wszystko co mogłam by dalej się kręcił. 187 00:11:07,640 --> 00:11:08,800 Mam przeczucie, 188 00:11:09,120 --> 00:11:11,040 że caly ten trud poszedł na marne. 189 00:11:11,120 --> 00:11:14,040 To nieprawda. Pomyśl, ze gdybyś tego nie zrobiła, 190 00:11:14,120 --> 00:11:17,120 miałabyś to okropne uczucie do końca swojego życia. 191 00:11:17,360 --> 00:11:20,880 A nic nie ciąży bardziej jak żal. Uwierz mi. 192 00:11:21,800 --> 00:11:24,200 Hache, powinnaś być z siebie bardzo dumna. 193 00:11:25,080 --> 00:11:27,080 Nie każdy byłby chętny zrobić to co 194 00:11:27,160 --> 00:11:28,880 ty zrobiłaś by ratować swoją rodzinę. 195 00:11:29,360 --> 00:11:31,160 Wejdź na górę, otworzę ci drzwi. 196 00:12:01,160 --> 00:12:02,640 Hache, bardzo cię kocham! 197 00:12:03,800 --> 00:12:04,920 Jesteś pijana? 198 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 Odrobinę. 199 00:12:06,080 --> 00:12:07,160 Spójrz. 200 00:12:07,800 --> 00:12:08,840 Pamiętasz? 201 00:12:09,040 --> 00:12:11,000 W hotelu tutaj zostawią mnóstwo tego. 202 00:12:11,200 --> 00:12:13,200 To wszystko co wzięłam opuszczając pokój. 203 00:12:13,280 --> 00:12:16,560 Myślałam, by wziąć je do mojej mamy, ale piję je wszystkie sama. 204 00:12:18,040 --> 00:12:20,360 - Gdzie jesteś? - W Las Vegas. 205 00:12:20,440 --> 00:12:22,840 Cholera, wiem, ale gdzie teraz. 206 00:12:24,440 --> 00:12:25,920 W cudownej fotobudce. 207 00:12:26,120 --> 00:12:29,000 Wiesz, że ich kocham. Zrobiłam już tyle zdjęć. 208 00:12:29,800 --> 00:12:33,000 Nie wiem czy ci powiedziałam... Jestem bogata! 209 00:12:33,680 --> 00:12:34,680 Hej. 210 00:12:36,360 --> 00:12:39,640 Wygrałam je na automatach. Możesz w to uwierzyć? 211 00:12:41,600 --> 00:12:43,120 Wiesz co mówią, prawda? 212 00:12:43,760 --> 00:12:46,280 "Szczęście w kartach, brak w miłości." 213 00:12:47,320 --> 00:12:49,160 Jak to się mówi w innym języku? 214 00:12:50,040 --> 00:12:51,120 Nie mam kurwa pojęcia. 215 00:12:54,080 --> 00:12:56,240 Te pieprzone powiedzonka okażą się prawdziwe. 216 00:13:10,680 --> 00:13:11,840 Daj spokój, uspokój się. 217 00:13:14,840 --> 00:13:16,320 Kocham go. 218 00:13:19,240 --> 00:13:21,840 Chyba nigdy nikogo nie kochałam tak mocno jak go. 219 00:13:22,840 --> 00:13:23,880 Wiem. 220 00:13:25,080 --> 00:13:28,360 Nawet obciął moje rozdwojone końcówki. 221 00:13:28,440 --> 00:13:31,520 To miłość! Pozwoliłam mu robić rzeczy które, 222 00:13:31,600 --> 00:13:33,760 innym ludziom powiedziałabym, żeby spadali dawno temu. 223 00:13:34,160 --> 00:13:35,160 A on tak mi się odplaca. 224 00:13:36,800 --> 00:13:38,360 Łamiąc mi serce. 225 00:13:39,720 --> 00:13:41,440 Nie jestem pewna, czy naprawdę je złamał. 226 00:13:41,840 --> 00:13:44,600 Ty złamałaś swoje serce, próbując je wciskać tam, gdzie nie pasuje. 227 00:13:48,280 --> 00:13:49,280 To może być prawda. 228 00:13:52,200 --> 00:13:53,200 Jest okej, 229 00:13:53,920 --> 00:13:54,920 Jest okej. 230 00:13:55,920 --> 00:13:56,920 Jestem naprawdę w dupie! 231 00:13:57,880 --> 00:13:59,360 Belen, myślę, że powinnaś wracać do hotelu. 232 00:13:59,920 --> 00:14:01,040 Nie ma kurwa takiej opcji! 233 00:14:01,120 --> 00:14:03,000 Nie powinnaś być sama w takim stanie. 234 00:14:03,080 --> 00:14:05,440 Nie jestem sama. Tu jest mnóstwo ludzi. 235 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 - Przy okazji, zdałaś? - Tak! 236 00:14:08,040 --> 00:14:09,120 Wiedziałam! 237 00:14:09,840 --> 00:14:12,800 Rzuciłam monetę do Fontanny Bellagio i pomyślałam to jako życzenie. 238 00:14:13,560 --> 00:14:15,680 Cóż, spełniło się! A ja podniosłam twój obraz. 239 00:14:16,760 --> 00:14:18,400 Super! Który zostawił mi? 240 00:14:19,240 --> 00:14:22,120 Nie wiem, wszystko było zapakowane. Musiałam go zostawić u sąsiadów. 241 00:14:22,360 --> 00:14:25,520 - Dlaczego? - Tego ranka, w pośpiechu, 242 00:14:25,600 --> 00:14:27,080 wybiegłam i zostawiłam klucze w środku. 243 00:14:27,160 --> 00:14:28,160 Jutro je wezmę. 244 00:14:30,680 --> 00:14:33,640 - Muszę iść. Posikam się. - Nawet nie myśl o sikaniu tam. 245 00:14:34,880 --> 00:14:36,640 Co? To było przedtem. 246 00:14:36,720 --> 00:14:38,560 I nie jestem taka pijana. 247 00:15:15,880 --> 00:15:17,960 TATO JAK EGZAMIN 248 00:15:19,800 --> 00:15:22,360 ZDANY HISZPAŃSKIE DROGI NADCHODZĘ 249 00:15:45,280 --> 00:15:47,360 - Mamy to! - Co mamy? 250 00:15:47,440 --> 00:15:49,120 Pieniądze tak, że nie musmy oddawać sklepu z kurczakami! 251 00:15:49,680 --> 00:15:51,760 Chciałam ci powiedzieć, ale wiedziałam, że przyjdziesz, 252 00:15:51,840 --> 00:15:54,320 więc chciałam ci powiedzieć w twarz i cię zaskoczyć. 253 00:15:55,080 --> 00:15:56,280 Ale jak-- 254 00:15:56,360 --> 00:15:59,200 Klientka, dla której namalowałaś zmarłego męża, który umarł po grzybku. 255 00:15:59,280 --> 00:16:01,440 Mówi, że od tamtego dnia jej życie się zmieniło. 256 00:16:01,560 --> 00:16:04,080 Czuje jakby jej mąż był bardziej obecny niż kiedykolwiek 257 00:16:04,160 --> 00:16:05,360 i już nie jest taka smutna. 258 00:16:06,120 --> 00:16:09,280 Z wdzięczności wykupiła kalendarze, 259 00:16:09,360 --> 00:16:11,160 więc mamy pieniądze których potrzebujemy. 260 00:16:11,240 --> 00:16:12,600 - Naprawdę? - Tak! 261 00:16:15,360 --> 00:16:16,880 Przy okazji, wysłałam ci email. 262 00:16:17,640 --> 00:16:19,800 Nie widziałam, z całej tej ekscytacji. 263 00:16:20,400 --> 00:16:21,400 Zobaczmy... 264 00:16:21,680 --> 00:16:22,760 Kurs w Benipole! 265 00:16:23,440 --> 00:16:24,520 Co to jest? 266 00:16:24,600 --> 00:16:27,680 Mały prezencik. Myślę, że twoje lekcje się przydały. 267 00:16:28,440 --> 00:16:29,960 Nie pierdol, że zdałaś? 268 00:16:30,000 --> 00:16:32,600 - Tak! - Gratulacje! 269 00:16:36,640 --> 00:16:38,400 Dziękuję ci po tysiąckroć za to! 270 00:16:39,120 --> 00:16:40,280 Możesz tego użyć kiedy chcesz. 271 00:16:41,560 --> 00:16:43,200 Wiem, że przegapiłeś to w Benidorm... 272 00:16:44,120 --> 00:16:47,320 Umieram, żeby to zrobić. Będę się tak bardzo cieszyć! 273 00:16:49,640 --> 00:16:50,840 Słyszałam, że zdałaś! 274 00:16:51,320 --> 00:16:53,760 - Tak! - Gratulacje, skarbie! 275 00:16:54,760 --> 00:16:55,760 Jesteśmy tacy szczęśliwi! 276 00:16:56,240 --> 00:16:58,040 Myślę, że twoja siostra ci powiedziała. 277 00:16:58,120 --> 00:17:01,000 - Tak! - Kochanie, tak się cieszymy! 278 00:17:01,560 --> 00:17:04,040 - Dużo ci zawdzięczamy! - Nic mi nie jesteście winni, mamo. 279 00:17:04,120 --> 00:17:05,120 Moja dziewczynka. 280 00:17:07,000 --> 00:17:10,440 Tyle okazji do świętowania! Chodźcie wszyscy na toast! 281 00:17:10,560 --> 00:17:11,680 Co jeszcze świętujemy? 282 00:17:11,760 --> 00:17:14,040 Moja córka właśnie zdała egzamin na prawo jazdy. 283 00:17:14,120 --> 00:17:16,040 - To świetnie! - Chodźmy! Świętujmy! 284 00:17:16,640 --> 00:17:18,120 - Za moją dziewczynkę. - Zdrowie! 285 00:17:22,600 --> 00:17:24,120 To zbędny ciężar, który dźwigłaś z ramion? 286 00:17:29,760 --> 00:17:31,920 - Gratulacje, Hache! - Dzięki, Juanito. 287 00:17:32,840 --> 00:17:34,160 Mogę przejechać się twoim autem? 288 00:17:34,920 --> 00:17:36,360 Nie mam jeszcze auta. 289 00:17:38,080 --> 00:17:40,120 Wiesz, co jeden sygnalizator powiedział drugiemu? 290 00:17:40,720 --> 00:17:44,120 - Co? - Nie patrz na mnie. Rumienieję. 291 00:17:45,640 --> 00:17:49,280 Wygląda na to, że oczyszczenie, które zrobiłam twojej babci podziałało. 292 00:17:49,360 --> 00:17:50,680 Na to wygląda. 293 00:17:59,200 --> 00:18:00,200 Cześć. 294 00:18:00,440 --> 00:18:01,920 - Gratulacje! - Dziękuję! 295 00:18:02,200 --> 00:18:03,600 Udało ci się uratować biznes. 296 00:18:03,880 --> 00:18:06,000 - Cóż, zrobiliśmy to razem. - Podziękowania są tam, gdzie są należne. 297 00:18:07,440 --> 00:18:10,640 Przy okazji, przepraszam, że byłam niemiła tamtego dnia. 298 00:18:10,880 --> 00:18:12,960 Spokojnie. Po trzech latach bycia razem, 299 00:18:13,560 --> 00:18:14,960 uodporniłem się na twój brak życzliwości. 300 00:18:16,160 --> 00:18:17,160 Co teraz zrobisz? 301 00:18:17,400 --> 00:18:19,960 Szczerze mówiąc, nie mam jebanego pojęcia. 302 00:18:21,040 --> 00:18:23,960 Zawsze możesz wrócić do bycia modelką z kalendarza. 303 00:18:26,160 --> 00:18:29,600 Choni! Wyjmij ciasto Comtessy z zamrażarki! 304 00:18:29,680 --> 00:18:33,640 - Już idę! - Zawsze jesteście mile widziani! 305 00:18:33,720 --> 00:18:36,440 Stójcie tam razem w czwórkę, zrobię wam zdjęcie! 306 00:18:36,720 --> 00:18:39,320 Musimy uwiecznić ten moment! 307 00:18:40,680 --> 00:18:41,800 Za kolejne sto lat! 308 00:18:45,000 --> 00:18:46,880 Skarbie, nie wiem jak ci dziękować. 309 00:18:46,960 --> 00:18:48,560 Babciu, nie musisz dziękować mi za nic. 310 00:18:51,040 --> 00:18:53,000 Wiesz, że to działa. 311 00:18:55,760 --> 00:18:59,800 Odkąd to mam, rzeczy układają się dla nas dużo lepiej. 312 00:19:00,240 --> 00:19:03,960 Nawet twoja mama ma chłopaka, o czym w ogóle nikt by nie pomyślał! 313 00:19:04,240 --> 00:19:06,040 Więc weź go i go noś. 314 00:19:36,080 --> 00:19:37,080 Tal? 315 00:19:37,160 --> 00:19:38,920 Halo, tu Pedro Almodóvar. 316 00:19:39,320 --> 00:19:41,320 A ja jestem Julia Roberts, 317 00:19:41,960 --> 00:19:45,120 ale nie mogę teraz rozmawiać, kręcę Uciekającą Pannę Młodą. 318 00:19:45,880 --> 00:19:48,880 Idź w pizdu! 319 00:19:59,080 --> 00:20:01,600 Nie wiem jak sobie z tym poradzę. 320 00:20:02,640 --> 00:20:05,560 Mógł mnie zostawić w jakiś inny dzień. 321 00:20:05,640 --> 00:20:08,040 Musiał to zrobić w nasz miesiac miodowy! 322 00:20:09,120 --> 00:20:12,720 Mógł poczekać aż wrócimy do Spain, cholera jasna! 323 00:20:13,280 --> 00:20:17,040 Wszyscy mnie zostawiają! Co do diabła robię źle? 324 00:20:18,560 --> 00:20:22,200 I nawet zostawił mnie pod drzwiami z "Jednego Dolara". 325 00:20:22,560 --> 00:20:24,640 "Jeden Dolar"!Ten sklep z taniościami! 326 00:20:24,720 --> 00:20:25,960 Czy jest coś bardziej upokarzające 327 00:20:26,000 --> 00:20:28,920 niż bycie rzuconą pod drzwiami pierdolonego sklepu z taniościami? 328 00:20:29,400 --> 00:20:30,440 Tak czy inaczej, 329 00:20:31,160 --> 00:20:33,720 zobaczę, czy znajdę coś, czym mogę podciąć sobie żyły. 330 00:20:34,000 --> 00:20:35,080 Okej, na razie. 331 00:20:42,960 --> 00:20:48,080 Postaraj się radzić z emocjami z cierpliwością i samoakceptacją. 332 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 Na co się patrzysz? 333 00:20:52,640 --> 00:20:54,000 Nienawidzę tego pieprzonego kraju! 334 00:20:54,040 --> 00:20:55,040 Nienawidzę America, 335 00:20:55,280 --> 00:20:56,360 Nienawidzę Las Vegas, 336 00:20:56,680 --> 00:20:58,120 i wszystkich Amerykanów jak ty! 337 00:21:29,800 --> 00:21:31,080 Ile czasu do zaćmienia? 338 00:21:36,040 --> 00:21:37,040 Co ty tutaj robisz? 339 00:21:37,120 --> 00:21:38,960 Przyszłam przywitać Wielką Niedźwiedzicę. 340 00:21:40,000 --> 00:21:41,320 Daj spokój, Hache, jak mnie znalazłaś? 341 00:21:46,280 --> 00:21:48,280 Kiedyś powiedziałeś, że gdy masz zły dzień, 342 00:21:48,640 --> 00:21:49,640 lubisz tu przychodzić. 343 00:21:50,320 --> 00:21:52,240 Pomyślałam, że dziś może być jeden z takich dni. 344 00:21:53,560 --> 00:21:55,280 Bo podejrzewam że wiesz, że Yun dziś wyjeżdża. 345 00:21:56,560 --> 00:21:57,680 Tak, wiem. 346 00:21:58,680 --> 00:21:59,880 Nie pożegnasz się z nią? 347 00:22:02,000 --> 00:22:03,720 Nie lubię pożegnań. 348 00:22:04,760 --> 00:22:07,400 Może nie lubisz tego, że znaczy dla ciebie więcej, niż ci się wydaje. 349 00:22:10,160 --> 00:22:11,640 Nie wiem dlaczego musiałeś jej powiedzieć 350 00:22:11,720 --> 00:22:13,880 że zrywasz z nią bo czujesz coś do mnie, 351 00:22:14,720 --> 00:22:16,680 gdy dobrze wiesz że to nieprawda. 352 00:22:17,360 --> 00:22:18,560 Co niby miałem jej powiedzieć? 353 00:22:20,040 --> 00:22:21,600 Że nie chcę związku na dystans? 354 00:22:22,640 --> 00:22:24,200 Że boję się że gdy przyleci do China, 355 00:22:24,280 --> 00:22:26,440 zrozumie, że nie jestem nikim wyjątkowym i skonczę sam? 356 00:22:28,160 --> 00:22:29,200 Nie chcę tego. 357 00:22:30,800 --> 00:22:31,840 Nie chcę znowu cierpieć. 358 00:22:33,160 --> 00:22:35,160 Chcesz spędzać całe życie z tym strachem? 359 00:22:36,960 --> 00:22:39,640 To jak nie chcieć żyć, bo boisz się, że umrzesz. 360 00:22:43,120 --> 00:22:45,800 Myślę, że pora byś wylleczył się z tego zapalenia spojówek, nieprawdaż? 361 00:22:50,080 --> 00:22:52,440 Potrzebowalibyśmy rakiety by być na czas. 362 00:22:52,560 --> 00:22:53,920 Mam coś szybszego niż rakieta. 363 00:23:23,880 --> 00:23:25,320 Yun! Yun! 364 00:23:55,440 --> 00:23:57,640 GRATULACJE HACHE KONTYNUOWANIE TRADYCJI RODZINNEJ 365 00:23:57,720 --> 00:24:00,440 WYSŁAŁAM CI TROCHĘ PIENIĘDZY NA TWOJE PIERWSZE AUTO 366 00:25:06,880 --> 00:25:10,600 AGENT BELEN ZADZWOŃ TO PILNE 367 00:25:10,680 --> 00:25:14,160 ALMODOVAR CHCE Z TOBĄ PRACOWAĆ 368 00:25:30,440 --> 00:25:32,040 Nie chcę dziś sprzątania! 369 00:25:38,000 --> 00:25:39,040 Pieprzony język! 370 00:25:44,000 --> 00:25:46,120 Muszę cię kochać, by tak się znów ubrać. 371 00:25:47,000 --> 00:25:48,120 Co ty tutaj robisz? 372 00:25:48,440 --> 00:25:51,200 Mój tata dał mi trochę pieniędzy na auto. 373 00:25:51,960 --> 00:25:53,920 Ale kto w Malasaña potrzebuje samochodu? 374 00:27:09,040 --> 00:27:11,800 NIECH ŻYJE SER 375 00:27:22,680 --> 00:27:24,200 DZIECKO NA POKŁADZIE 376 00:27:31,760 --> 00:27:35,240 BASEN PUBLCZNY W PARLI 377 00:27:38,880 --> 00:27:41,200 Bardzo dobrze. Ruszaj nogami. 378 00:27:41,280 --> 00:27:44,360 - Nie puszczaj mnie, utonę! - Spokojnie, nie puszczę cię. 379 00:27:48,120 --> 00:27:50,040 Spójrz na nią, robi to sama. 380 00:27:50,120 --> 00:27:52,560 - Naprawdę? - Teraz cię nie trzymam! 381 00:27:53,600 --> 00:27:55,200 Patrzcie na nią! Wygląda jak syrena! 382 00:27:55,680 --> 00:27:57,640 Nie rozśmieszaj mnie, utonę. 383 00:27:59,600 --> 00:28:01,680 Teraz mogę w końcu wyruszyć w rejs! 384 00:28:01,760 --> 00:28:05,360 Wiesz, że nigdy się nie odważyłam, bo się bałam. Tak jak nie umiałam pływać. 385 00:28:07,240 --> 00:28:09,440 Dziękuję ci bardzo, skarbie, za prezent. 386 00:28:11,320 --> 00:28:12,680 Teraz moja kolej. 387 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 Podoba ci się? 388 00:28:25,840 --> 00:28:27,280 - Tak. - Proszę. 389 00:28:27,360 --> 00:28:29,400 Możesz założyć jaki biznes chcesz. 390 00:28:29,960 --> 00:28:31,000 Ale... 391 00:28:35,560 --> 00:28:37,560 W końcu to prawda, możesz wygrać. 392 00:28:39,240 --> 00:28:41,760 Więc póki żyję, a będę żyła jeszcze długo, 393 00:28:41,840 --> 00:28:44,240 bo nie pozbędziesz się mnie tak łatwom, 394 00:28:44,560 --> 00:28:48,240 ta wypłata zapłaci za wynajem tego biznesu. 395 00:28:52,080 --> 00:28:54,320 Byłam ci to winna, kochanie, 396 00:28:55,440 --> 00:28:56,640 byłam ci winna. 397 00:28:58,880 --> 00:29:00,440 DWA MIESIĄCE PÓŹNIEJ 398 00:29:01,280 --> 00:29:03,000 Kurwa, otwieramy bardzo późno. 399 00:29:03,320 --> 00:29:04,760 Nie wiem czemu, kurwa, poszłam z tobą. 400 00:29:05,040 --> 00:29:07,040 Ta, nie wiedziałam, że tyle to zajmie. 401 00:29:07,280 --> 00:29:09,920 Odnawiać dowód osobisty to utrapienie! I mam spotkanie. 402 00:29:10,000 --> 00:29:11,040 Przyznaj to. 403 00:29:11,320 --> 00:29:13,320 Nie wzięło to całych wieków, bo nie mogłaś znaleźć podpisu? 404 00:29:13,640 --> 00:29:15,000 Nie, nie dlatego. 405 00:29:15,040 --> 00:29:17,000 I tak się cieszę, że znalazłam. 406 00:29:17,080 --> 00:29:19,040 - Tak? Jaki jest? - Zobacz. 407 00:29:23,400 --> 00:29:24,800 - A 'B'? - Tak? 408 00:29:25,840 --> 00:29:27,280 Kurwa, ty to masz łeb. 409 00:29:27,560 --> 00:29:29,040 W ten sposób nigdy go nie zapomnę. 410 00:29:30,840 --> 00:29:33,160 Umieszczasz zdjęcie z fotobudki z Las Vegas w twoim dowodzie? 411 00:29:34,400 --> 00:29:37,520 Tak, nawet jak tam byłam smutna, to jest to sposób na przypomnienie, 412 00:29:37,600 --> 00:29:39,400 że nigdy nie przestanę być kim jestem, by się komuś przypodobać. 413 00:29:39,720 --> 00:29:41,040 Teraz to gadasz! Proszę. 414 00:29:41,920 --> 00:29:43,760 Myślę, że z czasem ID zniknie. 415 00:29:44,000 --> 00:29:45,080 Jak pieniądze. 416 00:29:45,680 --> 00:29:47,560 Zobacz, co się dzieje z "Chrystusookolicznościami". 417 00:29:48,000 --> 00:29:51,000 Nadal tego nie rozumiem za bardzo, ale mówią, że są bardzo wartościowe. 418 00:29:52,000 --> 00:29:54,040 Myślę, że to dlatego, bo mająwydrukowaną twarz Chrystusa na sobie. 419 00:29:54,320 --> 00:29:56,000 O czym ty mówisz, dziewczyno? To waluta wirutalna. 420 00:29:56,360 --> 00:29:58,160 Tak? No to nie wiem. 421 00:30:01,440 --> 00:30:02,960 Kurwa. Jest niesamowity. 422 00:30:03,560 --> 00:30:05,720 Ostrożnie, jesteś już mężatką. 423 00:30:06,200 --> 00:30:08,040 Tak, ale mamy otwarty związek. 424 00:30:08,120 --> 00:30:11,360 - Jak twoi rodzice. - Nie przypominaj mi o nich. 425 00:30:11,800 --> 00:30:15,120 - Widziałaś ich już? - Nie. Odkładam to. 426 00:30:15,200 --> 00:30:17,920 Mam im tyle rzeczy do powiedzenia, nie wiem nawet od czego zacząć. 427 00:30:19,000 --> 00:30:20,000 Nie wiem co jest lepsze, 428 00:30:20,080 --> 00:30:22,000 zacząć od powiedzenia im, że masz sekretnego brata, 429 00:30:22,080 --> 00:30:23,640 czy że najlepszy kumpel to twój mąż. 430 00:30:24,240 --> 00:30:25,240 Mówię ci. 431 00:30:26,680 --> 00:30:29,000 Co? Wy dwie dzisiaj spałyście? 32843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.