All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s03e25 Heart Hunter.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,710 In the daytime, I'm Marinette. 2 00:00:04,644 --> 00:00:07,900 Just a normal girl with a normal life. 3 00:00:07,859 --> 00:00:10,778 But there's something about e that no one knows yet. 4 00:00:10,739 --> 00:00:12,347 Because I have a secret. 5 00:00:13,176 --> 00:00:15,951 ? Miraculous! Simply the best! ? 6 00:00:15,933 --> 00:00:18,865 ? Up to the test when things go wrong! ? 7 00:00:18,825 --> 00:00:21,535 ? Miraculous! The luckiest! ? 8 00:00:21,504 --> 00:00:24,497 ? The power of love, always so strong! ? 9 00:00:29,725 --> 00:00:32,333 Experiencing loss is a part of life. 10 00:00:32,584 --> 00:00:35,224 Some people lose their first love, 11 00:00:35,116 --> 00:00:37,621 some lose the harmony in their relationship. 12 00:00:37,518 --> 00:00:40,152 The decorations are spot on, aren't they, dear? 13 00:00:40,124 --> 00:00:42,859 They're ridiculous, utterly ridiculous! 14 00:00:42,827 --> 00:00:44,438 They're fired! 15 00:00:46,168 --> 00:00:49,890 Some people lose hope. Others lose patience. 16 00:00:49,817 --> 00:00:52,900 Oh, by the way, I didn't tell you, did I? I have a girlfriend! 17 00:00:52,908 --> 00:00:56,166 - Really? That's so awesome! - No, it's not awesome at all. 18 00:00:56,112 --> 00:00:57,963 I just said that to make you jealous. 19 00:00:58,060 --> 00:01:00,963 I can't be in love with you, Cat Noir, you know that. 20 00:01:00,931 --> 00:01:05,162 Yeah, yeah, I get it. But it still hurts. 21 00:01:09,011 --> 00:01:11,305 While others lose their soul, 22 00:01:14,408 --> 00:01:16,625 some lose their certainties. 23 00:01:33,890 --> 00:01:35,876 Ah! You've finally realised 24 00:01:35,889 --> 00:01:39,180 there's more than just one type of cheese in the world! 25 00:01:39,045 --> 00:01:40,139 [humming] 26 00:01:40,094 --> 00:01:42,638 And some have nothing to lose. 27 00:01:43,387 --> 00:01:44,653 Thanks. 28 00:01:44,682 --> 00:01:48,472 [humming] 29 00:01:48,479 --> 00:01:52,247 [gasps] That's it! I got it! Got to go! Enjoy your meal! 30 00:01:53,244 --> 00:01:54,555 Yes, Dad, I do know 31 00:01:54,582 --> 00:01:56,212 where the Grand Paris Hotel is! 32 00:01:56,191 --> 00:01:57,834 Me? Late? I'm never late! 33 00:01:57,766 --> 00:01:59,075 OK, yeah, sure. But this time 34 00:01:59,022 --> 00:02:00,757 I won't be late! Promise! 35 00:02:03,180 --> 00:02:04,546 Whoa! 36 00:02:08,953 --> 00:02:10,003 Aaah! 37 00:02:11,640 --> 00:02:13,252 Luka! What are you doing here? 38 00:02:13,186 --> 00:02:14,579 I've been thinking of you actually, 39 00:02:14,522 --> 00:02:16,591 and I'm pretty sure I've found your melody atlast. 40 00:02:16,506 --> 00:02:18,130 The tune that matches you completely. 41 00:02:18,064 --> 00:02:19,253 Wanna hear it? 42 00:02:30,157 --> 00:02:35,378 - What do you think? - Wow. It's... it's incredible! 43 00:02:35,452 --> 00:02:39,238 Hmm. It's still not quite right. I can do better. 44 00:02:39,163 --> 00:02:40,786 I'm gonna work on it some more. 45 00:02:40,800 --> 00:02:42,700 [phone rings] 46 00:02:43,006 --> 00:02:46,150 Yeah, Dad. I'm on my way. Sorry, I... I gotta go. 47 00:02:53,853 --> 00:02:55,250 Thanks, Luka. 48 00:02:59,476 --> 00:03:02,162 I'll find the perfect tune for your song! 49 00:03:02,186 --> 00:03:05,351 Audrey and Andr�, on this mot solemn day, in celebration 50 00:03:05,301 --> 00:03:07,216 of your 20th wedding anniversary, 51 00:03:07,218 --> 00:03:09,673 I am delighted to offer this magnificent git 52 00:03:09,653 --> 00:03:12,121 I personally designed especially for you. 53 00:03:12,173 --> 00:03:13,574 Hmm. 54 00:03:13,517 --> 00:03:15,202 Hi. 55 00:03:15,133 --> 00:03:16,884 My dearest Mr and Mrs Bourgeois, 56 00:03:16,893 --> 00:03:18,105 I hereby present you 57 00:03:18,136 --> 00:03:19,496 the Gabriel Couple Cloak, 58 00:03:19,521 --> 00:03:21,271 a symbol of eternal love and bonds 59 00:03:21,214 --> 00:03:22,714 of marriage! 60 00:03:22,959 --> 00:03:25,366 Ouch! You're stepping on my feet! 61 00:03:25,348 --> 00:03:27,833 Thank you, Gabriel. It's... it's... 62 00:03:28,231 --> 00:03:31,776 Hideous on you! Ugh! Utterly hideous! 63 00:03:31,726 --> 00:03:34,712 You wearing it is an insult to this piece of art! 64 00:03:34,669 --> 00:03:36,202 [awkward laughter] 65 00:03:37,737 --> 00:03:39,481 Over here! 66 00:03:43,479 --> 00:03:45,765 - Aaah! - Oh! Hm. 67 00:03:46,332 --> 00:03:47,396 We're not leaving. 68 00:03:47,353 --> 00:03:48,975 We're just gonna help a friend out over 69 00:03:48,909 --> 00:03:50,166 at the buffet. 70 00:03:54,358 --> 00:03:57,049 Thanks, but don't miss the ceremony because of me! 71 00:03:57,019 --> 00:03:58,767 We can't wait get away! 72 00:03:58,695 --> 00:04:00,045 It's a good thing you're as clumsy 73 00:03:59,990 --> 00:04:01,311 as they are boring! 74 00:04:02,050 --> 00:04:05,222 Marinett, could you get rid of the empty trays for us, please? 75 00:04:05,172 --> 00:04:07,900 Uh... Can we help you? Please? 76 00:04:07,897 --> 00:04:10,424 - All right. - And before you head back home, 77 00:04:10,401 --> 00:04:12,511 could you bring us some drink umbrellas? 78 00:04:12,496 --> 00:04:14,325 They're in the kitchen. Thanks. 79 00:04:14,330 --> 00:04:15,488 Hmm. 80 00:04:17,416 --> 00:04:19,597 I'm sure you'd all like to know the secret 81 00:04:19,588 --> 00:04:21,458 behind our long-lasting marriage, 82 00:04:21,445 --> 00:04:24,513 - and well, the secret is... - Distance! Give me that! 83 00:04:24,386 --> 00:04:26,439 It's supposed to be a cloak for couples! 84 00:04:26,355 --> 00:04:29,389 Don't be ridiculous! Give me that! 85 00:04:32,340 --> 00:04:35,701 Nooroo, dark wings rise! 86 00:04:47,094 --> 00:04:48,195 [laughter] 87 00:04:48,230 --> 00:04:50,182 Ha-ha! Touch�! 88 00:04:50,233 --> 00:04:51,653 I didn't feel a thing! 89 00:04:51,976 --> 00:04:53,944 Yeah, right! Straight to the heart! 90 00:04:53,864 --> 00:04:57,089 The children haven't returned. Where have they gone? 91 00:04:56,956 --> 00:05:00,440 Stop embarrassing me in the whole world of fashion! 92 00:05:02,543 --> 00:05:04,856 Ha, ha, ha, ha! Take that! 93 00:05:05,609 --> 00:05:06,676 Hmm! 94 00:05:06,826 --> 00:05:09,920 [giggles] Are you looking for something? 95 00:05:09,877 --> 00:05:11,147 Grr! 96 00:05:12,697 --> 00:05:14,682 - Phew! - Thanks, Marinette! 97 00:05:14,837 --> 00:05:17,551 OK. I better get going. 98 00:05:17,439 --> 00:05:19,084 I have to take these umbrellas back to... 99 00:05:19,017 --> 00:05:22,112 - No, wait! - Hm. Huh! - Please, escape with us! 100 00:05:26,130 --> 00:05:27,180 Huh? 101 00:05:57,235 --> 00:06:01,526 Being disobedient is really entertaining. 102 00:06:01,349 --> 00:06:03,159 I've never had so much fun in my life. 103 00:06:03,105 --> 00:06:05,734 - Are you kidding? - No, why? 104 00:06:05,816 --> 00:06:07,772 No reason! Ha, ha! 105 00:06:07,825 --> 00:06:10,092 You should have seen your face, Kagami! 106 00:06:12,744 --> 00:06:14,877 [laughter] 107 00:06:16,431 --> 00:06:18,031 Hey! 108 00:06:18,655 --> 00:06:21,124 - Ha, ha, ha, ha, ha! - Wow! 109 00:06:21,103 --> 00:06:23,861 It's the first time I've seen with your hairs down. 110 00:06:26,388 --> 00:06:28,929 Ha, ha! You should see your face, Marinette! 111 00:06:28,905 --> 00:06:30,605 Ha, ha, ha, ha, ha! 112 00:06:34,484 --> 00:06:37,192 - Phase two is in place, sir. - Perfect! 113 00:06:37,162 --> 00:06:40,248 The ultimate battle of the Miraculous may begin! 114 00:06:40,201 --> 00:06:43,578 You're so ridiculous! Everything here is ridiculous! 115 00:06:43,519 --> 00:06:46,656 - I'm going back to New York! - Right! Leave us again! 116 00:06:46,527 --> 00:06:48,347 I'd be more than happy to book you a seat 117 00:06:48,273 --> 00:06:50,240 on the next flight myself this time! 118 00:06:50,240 --> 00:06:53,019 Love stories don't always have a happy ending. 119 00:06:53,403 --> 00:06:56,858 They bring out so many uncontrollable emotions. 120 00:06:56,812 --> 00:06:59,698 Isn't that right, my pretty Akuma? 121 00:06:59,697 --> 00:07:04,382 Fly away and evilise their scarred hearts! 122 00:07:25,428 --> 00:07:29,238 - Your hair looks beautiful! - She's right! 123 00:07:47,545 --> 00:07:49,379 Ha, ha, ha, ha, ha! 124 00:07:51,950 --> 00:07:53,883 - I hate you! - I hate you! 125 00:07:56,910 --> 00:07:59,662 Heart Hunter, I am Hawk Moth! 126 00:07:59,629 --> 00:08:01,680 So, you no longer believe in love? 127 00:08:01,677 --> 00:08:04,162 Well, I'm giving you the power to destroy it! 128 00:08:04,140 --> 00:08:08,227 And wherever it is, whatever its form, devour it! 129 00:08:08,288 --> 00:08:12,375 All I ask in return are Ladybug and Cat Noir's Miraculous! 130 00:08:12,287 --> 00:08:14,381 Now, feast on love! 131 00:08:14,376 --> 00:08:17,768 It makes my mouth water just thinking of it! 132 00:08:19,824 --> 00:08:21,508 [screaming] 133 00:08:21,520 --> 00:08:23,372 Daddy? Mom? 134 00:08:23,376 --> 00:08:26,798 Ha, ha! I am the most powerful of all the supervillains! 135 00:08:26,738 --> 00:08:30,625 No, I am! You're just super annoying! 136 00:08:30,544 --> 00:08:33,459 Oh! They're so in love! 137 00:08:35,704 --> 00:08:38,623 Oh! My bee-signal! I gotta let Ladybug know! 138 00:08:38,583 --> 00:08:41,119 Chlo�! My princess! 139 00:08:41,095 --> 00:08:43,943 You're going to give us all your love! 140 00:08:44,085 --> 00:08:46,822 Nuh-uh! Sorry. No way. I don't love anyone! 141 00:08:46,817 --> 00:08:50,540 - Of course you do, darling! - You love yourself! 142 00:08:51,950 --> 00:08:55,614 Hey, hold up, Heartbreakers! I'm not in a relationship, OK? 143 00:08:55,543 --> 00:08:59,771 True. But you do love music, your fans and... that! 144 00:09:05,346 --> 00:09:08,175 Duusuu, spread my feathers. 145 00:09:23,656 --> 00:09:27,374 My bee-signal! Who did this? 146 00:09:27,675 --> 00:09:29,927 Everything is going as planned, Hawk Moth. 147 00:09:30,837 --> 00:09:34,252 I think we're far enough away now! 148 00:09:34,111 --> 00:09:35,860 Won't you get in trouble? 149 00:09:35,869 --> 00:09:39,542 It's not every day we can escape from what they expect of us. 150 00:09:41,277 --> 00:09:42,519 What should we do now? 151 00:09:42,549 --> 00:09:43,878 ? My name's Andr�, 152 00:09:43,937 --> 00:09:45,419 Andre Glacier! 153 00:09:45,439 --> 00:09:47,229 ? The sweethearts' matchmaker! 154 00:09:47,236 --> 00:09:49,120 Let's get some ice cream from Andr�! 155 00:09:49,749 --> 00:09:52,089 Andr� is the sweethearts' ice-cream maker. 156 00:09:51,993 --> 00:09:54,967 The legend says that whoever shares his ice cream together 157 00:09:54,844 --> 00:09:56,532 will be in love forever. 158 00:09:56,463 --> 00:09:58,612 I don't believe in those kinds of myths. 159 00:09:58,524 --> 00:10:00,223 But I do believe in ice cream! 160 00:10:01,971 --> 00:10:03,995 Which flavours for these two? 161 00:10:03,993 --> 00:10:06,309 Hmm... Orange and peppermint! 162 00:10:06,294 --> 00:10:08,835 A perfect pairing that's always a success. 163 00:10:08,811 --> 00:10:10,803 Nothing could turn it into a mess. 164 00:10:10,802 --> 00:10:13,428 And for you two, blackberry and peppermint! 165 00:10:13,400 --> 00:10:15,581 An explosive mix and that's a fact! 166 00:10:15,572 --> 00:10:18,721 But often times it's the opposites that attract! 167 00:10:19,135 --> 00:10:22,559 Orange and blackberry, quite unusual, it's true. 168 00:10:22,529 --> 00:10:25,858 Not the most obvious, but it works for you two! 169 00:10:25,817 --> 00:10:28,458 - So, what will it be? - You pick! 170 00:10:28,430 --> 00:10:32,065 - I don't get what he's saying. - Yeah, you pick. We trust you. 171 00:10:32,743 --> 00:10:35,595 Er... Can't you find a blend for the three of us? 172 00:10:35,558 --> 00:10:37,887 I can. But too many flavours mixed together 173 00:10:37,872 --> 00:10:39,984 may throw off the delicate balance! 174 00:10:41,158 --> 00:10:45,249 Uh... I don't know. Blackberry and peppermint 175 00:10:45,080 --> 00:10:46,422 doesn't seem great pair. 176 00:10:46,367 --> 00:10:48,286 And what if the mint finds the berry lame 177 00:10:48,208 --> 00:10:49,582 and wants to be with the orange? 178 00:10:49,526 --> 00:10:52,355 And orange and peppermint are awesome together, 179 00:10:52,238 --> 00:10:54,001 and, well orange and blackberry 180 00:10:53,929 --> 00:10:55,979 just doesn't seem like they go together. 181 00:10:59,456 --> 00:11:03,082 Look, I think your first idea was the best. 182 00:11:03,165 --> 00:11:05,933 The orange and peppermint ice cream for... 183 00:11:06,056 --> 00:11:07,358 for my friends here. 184 00:11:07,476 --> 00:11:09,309 Are you sure, Marinette? 185 00:11:15,120 --> 00:11:16,639 I'll head back to the palace. 186 00:11:16,577 --> 00:11:18,324 I told my parents I'd bring them back 187 00:11:18,252 --> 00:11:19,572 those cocktail umbrellas. 188 00:11:19,589 --> 00:11:21,812 - We'll go with you. - No, no. Don't bother. 189 00:11:21,801 --> 00:11:24,419 Enjoy your ice cream, seriously. 190 00:11:28,674 --> 00:11:31,137 - Where's Marinette? - She left. 191 00:11:41,236 --> 00:11:44,136 Stop, in the name of the law! 192 00:11:45,895 --> 00:11:48,486 This love of the city is so delectable! 193 00:11:48,471 --> 00:11:51,562 And these lovebirds! What a treat! 194 00:11:53,703 --> 00:11:55,046 Time to transform! 195 00:11:55,750 --> 00:11:57,868 Tikki, spots on! 196 00:11:58,348 --> 00:11:59,822 Yeah! 197 00:12:13,136 --> 00:12:15,102 [evil laugh] 198 00:12:15,683 --> 00:12:17,449 [coughs] 199 00:12:17,949 --> 00:12:20,731 I wish I didn't have to involve you with this. 200 00:12:22,298 --> 00:12:24,425 I want to be here. I want to help you. 201 00:12:24,495 --> 00:12:26,698 I cannot wait, Ladybug! 202 00:12:26,688 --> 00:12:28,673 - There she is. - You love everyone. 203 00:12:28,672 --> 00:12:30,876 You're going to make a first-rate dinner! 204 00:12:30,896 --> 00:12:33,147 - And for dessert? - The cat! 205 00:12:33,135 --> 00:12:36,395 - I'm sure he's very tasty! - Ha, ha, ha! 206 00:12:36,342 --> 00:12:37,545 It's always the same. 207 00:12:37,496 --> 00:12:39,454 Whenever she's backed up against a wall, 208 00:12:39,373 --> 00:12:42,155 Ladybug engages others to fight by her side. 209 00:12:42,121 --> 00:12:44,577 I'm convinced the Guardian of the Miraculous 210 00:12:44,557 --> 00:12:46,541 is who she seeks every time. 211 00:12:50,016 --> 00:12:51,469 Where are you Cat Noir? 212 00:12:57,422 --> 00:13:00,546 OK. Lucky charm! 213 00:13:05,378 --> 00:13:08,112 A token for a merry-go-round? Hmm. 214 00:13:13,578 --> 00:13:16,800 Yoo-hoo! Bring me my Miraculous, Ladybug, 215 00:13:16,747 --> 00:13:18,655 I'm waiting for you! 216 00:13:20,778 --> 00:13:22,105 [humming] 217 00:13:22,465 --> 00:13:24,126 [gasps] Mayura! 218 00:13:38,107 --> 00:13:39,496 Bye-bye, little bird! 219 00:13:44,672 --> 00:13:45,821 Aaah! 220 00:13:46,003 --> 00:13:48,162 Focus, Ladybug! Focus! 221 00:13:51,611 --> 00:13:53,904 Master Fu! I need your help! 222 00:13:54,151 --> 00:13:56,069 This costume is very cute, Miss. 223 00:13:56,076 --> 00:13:58,491 But is it really fitting in this place? 224 00:13:59,153 --> 00:14:01,187 I forgot to transform back! 225 00:14:01,184 --> 00:14:04,708 I haven't been followed, Master. I'm sure of it! 226 00:14:06,305 --> 00:14:09,785 Ladybug, if you'd like to have a turn on the merry-go-round, 227 00:14:09,722 --> 00:14:11,866 please pick your favourite horse. 228 00:14:11,778 --> 00:14:14,665 Once the mission is over, you'll retrieve the Miraculous 229 00:14:14,546 --> 00:14:16,513 and return it back to me. 230 00:14:17,454 --> 00:14:21,199 Bring me my Miraculous, Ladybug! I'm waiting for you! 231 00:14:23,219 --> 00:14:26,238 The Dragon? Are you sure? 232 00:14:26,432 --> 00:14:29,116 Uh... Yes, I'm certain. 233 00:14:30,300 --> 00:14:32,218 My dear Guardian! 234 00:14:32,219 --> 00:14:35,021 What a pleasure it is to finally meet you! 235 00:14:50,326 --> 00:14:53,112 I'm honoured, but I thought you couldn't give me 236 00:14:52,998 --> 00:14:54,566 this Miraculous again since Hawk Moth 237 00:14:54,502 --> 00:14:56,149 - knows my identity. - There's no time! 238 00:14:56,081 --> 00:14:58,293 I need your exceptional talent! 239 00:15:01,148 --> 00:15:03,543 Plagg, claws out! 240 00:15:03,764 --> 00:15:04,963 [signal goes off] 241 00:15:07,492 --> 00:15:09,604 Don't look at me. I have to transform back! 242 00:15:09,598 --> 00:15:12,567 My kwami needs to refuel. Spots off! 243 00:15:14,491 --> 00:15:18,677 I hope I didn't interrupt anything with... that boy. 244 00:15:20,865 --> 00:15:24,049 You did turn up a little unexpectedly. 245 00:15:25,884 --> 00:15:28,278 I'm honoured to see you again, Kagami-San! 246 00:15:28,261 --> 00:15:30,431 We'll accomplish great things together! 247 00:15:30,476 --> 00:15:32,024 Honour is mine, Longg-sama! 248 00:15:31,960 --> 00:15:33,347 The boy's famous, isn't he? 249 00:15:33,291 --> 00:15:35,076 You'll break a lot of hearts. 250 00:15:35,003 --> 00:15:36,888 There's only one person I don't want to hurt. 251 00:15:36,811 --> 00:15:37,895 Marinette. 252 00:15:37,959 --> 00:15:39,649 She's the only other friend I've. 253 00:15:39,580 --> 00:15:41,479 But Adrien and I are made for each other. 254 00:15:41,401 --> 00:15:43,319 We're so alike. I can't give him up, 255 00:15:43,321 --> 00:15:45,121 even for the sake of friendship. 256 00:15:45,647 --> 00:15:48,749 Sometimes, choices can be so hard. 257 00:15:48,755 --> 00:15:50,216 We have a mission to do. 258 00:15:50,237 --> 00:15:52,324 Longg, bring the storm! 259 00:15:52,433 --> 00:15:54,979 Tikki, spots on! 260 00:15:58,105 --> 00:16:00,476 You're powerless against me, old man, 261 00:16:00,459 --> 00:16:02,693 and Ladybug isn't here to protect you. 262 00:16:02,682 --> 00:16:05,533 Tell me the secret identities of Ladybug and Cat Noir. 263 00:16:05,496 --> 00:16:07,214 - Never! - Then help me get 264 00:16:07,245 --> 00:16:09,330 their Miraculous and I won't harm you. 265 00:16:09,355 --> 00:16:11,427 You're not getting anything from me! 266 00:16:11,422 --> 00:16:13,658 - Wayzz! - It's too dangerous, Master! 267 00:16:13,647 --> 00:16:16,436 - You're too old for this! - Shell on!! 268 00:16:18,788 --> 00:16:20,604 Very impressive! 269 00:16:21,323 --> 00:16:23,152 Shell-ter! 270 00:16:25,118 --> 00:16:28,097 You're on borrowed time, you crazy old man. 271 00:16:28,055 --> 00:16:29,978 I'll wait for you to transform back! 272 00:16:29,979 --> 00:16:32,698 My powers are no more time-sensitive than yours! 273 00:16:32,586 --> 00:16:34,568 Obviously, you haven't learned anything 274 00:16:34,487 --> 00:16:36,222 about the Miraculous Hawk Moth! 275 00:16:36,300 --> 00:16:38,314 I've learned enough to defeat you! 276 00:16:38,357 --> 00:16:40,453 The end of superheroes has come. 277 00:16:40,708 --> 00:16:43,906 You talk a lot, but you haven't achieved much so far! 278 00:16:44,415 --> 00:16:47,268 Your defeat will be my greatest achievement! 279 00:16:52,390 --> 00:16:54,493 [evil laugh] 280 00:16:59,106 --> 00:17:00,345 What about me? 281 00:17:00,375 --> 00:17:02,612 You were supposed to give me a Miraculous! 282 00:17:02,600 --> 00:17:05,153 This is ridiculous! Utterly ridiculous! 283 00:17:05,048 --> 00:17:06,498 They're my parents, you know. 284 00:17:06,439 --> 00:17:08,346 So I should be the one to save them! 285 00:17:09,382 --> 00:17:11,993 Ladybug, how nice of you to bring a guest! 286 00:17:11,966 --> 00:17:14,404 Ryuko, as amazing and daring as I remember! 287 00:17:14,384 --> 00:17:16,202 Nice to see you again too, Cat Noir. 288 00:17:16,208 --> 00:17:18,455 Are you trying to make me jealous again? 289 00:17:18,444 --> 00:17:20,616 This cat is very much in love! 290 00:17:23,549 --> 00:17:25,043 Wind dragon! 291 00:17:33,389 --> 00:17:34,519 Thank you, Ladybug. 292 00:17:34,553 --> 00:17:36,183 Not calling me milady any more? 293 00:17:36,160 --> 00:17:38,512 Huh? Of course! I... 294 00:17:38,532 --> 00:17:41,002 Wait a second. Are you jealous of Ryuko right now? 295 00:17:40,961 --> 00:17:42,898 Of course not! Pff! 296 00:17:50,326 --> 00:17:53,696 Chlo� Bourgeois, rejections hurt! 297 00:17:53,637 --> 00:17:55,779 Your talents deserve to be recognised! 298 00:17:55,772 --> 00:17:58,913 Ladybug and Cat Noir's reign has gone on long enough. 299 00:17:58,889 --> 00:18:01,427 It's time for Paris to have a new Queen. 300 00:18:01,736 --> 00:18:05,202 And the Queen on my chessboard... is you! 301 00:18:05,220 --> 00:18:07,005 You've akumatised my parents! 302 00:18:07,012 --> 00:18:08,729 If I had my Miraculous, I'd... 303 00:18:08,740 --> 00:18:11,391 You're right, but I did it for one reason only. 304 00:18:11,390 --> 00:18:12,829 So that you would finally 305 00:18:12,851 --> 00:18:14,541 realise that Ladybug will never 306 00:18:14,513 --> 00:18:16,561 give you the Bee Miraculous again. 307 00:18:16,562 --> 00:18:18,994 I, however, always keep my promises. 308 00:18:18,975 --> 00:18:21,376 This isn't real. How do you have it? 309 00:18:21,358 --> 00:18:23,511 Try it and see for yourself. 310 00:18:23,503 --> 00:18:25,555 You're Ladybug's greatest fan. 311 00:18:25,551 --> 00:18:28,411 You've helped her, you've trusted her. 312 00:18:28,374 --> 00:18:31,289 And what has she done for you in return? 313 00:18:35,835 --> 00:18:36,975 Nothing! 314 00:18:37,009 --> 00:18:38,814 She couldn't care less about me! 315 00:18:38,821 --> 00:18:39,877 I'm done with her. 316 00:18:39,914 --> 00:18:42,781 She's irrelevant. Utterly irrelevant! 317 00:18:44,100 --> 00:18:46,491 I want you to de-akumatise my parents first. 318 00:18:46,474 --> 00:18:48,967 Whatever you say, my Queen. 319 00:18:51,018 --> 00:18:53,801 - Majesty, wait! - Silence! 320 00:18:53,916 --> 00:18:56,168 You will speak only when spoken to. 321 00:18:56,253 --> 00:18:59,942 Your loss, Ladybug. Pollen, buzz on! 322 00:19:07,406 --> 00:19:09,732 Lucky charm! 323 00:19:20,010 --> 00:19:22,896 Cat Noir, give me your belt and cataclysm the lamp! 324 00:19:22,858 --> 00:19:24,673 Ryuko, go to the left, and... 325 00:19:26,108 --> 00:19:28,532 Aaah! 326 00:19:33,540 --> 00:19:35,343 Was I dreaming or did Heart Hunter 327 00:19:35,350 --> 00:19:37,167 get de-akumatised all by itself? 328 00:19:37,247 --> 00:19:39,121 Why would Hawk Moth do that? 329 00:19:39,148 --> 00:19:40,359 I'll ask Master Fu! 330 00:19:40,390 --> 00:19:42,703 Miraculous Ladybug! 331 00:19:48,492 --> 00:19:51,899 See? I kept my word. Your parents are free. 332 00:19:51,839 --> 00:19:54,792 And now I can use a new Akuma to make your powers 333 00:19:54,751 --> 00:19:56,550 even stronger, my Queen. 334 00:19:56,654 --> 00:19:57,874 Miracle Queen, 335 00:19:57,904 --> 00:20:00,149 I'm giving you the power to reign over Paris 336 00:20:00,137 --> 00:20:03,762 and command your very own army of superheroes! 337 00:20:03,693 --> 00:20:05,179 All I ask you in return... 338 00:20:05,199 --> 00:20:07,184 Cat Noir and Ladybug's Miraculous. 339 00:20:07,183 --> 00:20:08,486 You shall have them 340 00:20:08,514 --> 00:20:11,215 as soon as I crush those heroes! 341 00:20:13,301 --> 00:20:15,435 Longg, open sky! 342 00:20:23,985 --> 00:20:26,864 I'm not here right now. Please leave a message. 343 00:20:26,826 --> 00:20:28,131 Don't worry, Marinette. 344 00:20:28,158 --> 00:20:29,729 Master Fu is very wise. 345 00:20:29,746 --> 00:20:31,057 If anything happens, 346 00:20:31,091 --> 00:20:32,204 he knows what to do. 347 00:20:32,254 --> 00:20:35,607 Tikki, if anything's happened to him, it's because of me. 348 00:20:35,617 --> 00:20:38,432 Kagami! Is everything OK? 349 00:20:38,316 --> 00:20:39,859 What happened with Ladybug? 350 00:20:39,796 --> 00:20:42,632 She took me away to protect us. 351 00:20:42,515 --> 00:20:45,497 Because the monster she was battling against was attacking 352 00:20:45,374 --> 00:20:46,558 people in love. 353 00:20:46,612 --> 00:20:49,447 - People in love? - Mmm-hmm. 354 00:20:59,121 --> 00:21:02,975 - Are you OK, Marinette? - Yeah, I'm fine. 355 00:21:04,044 --> 00:21:06,864 Actually, no. I'm not fine at all! 356 00:21:06,829 --> 00:21:10,041 I'm so tired of all the responsibilities, 357 00:21:09,989 --> 00:21:12,130 of having to put up a front all the time! 358 00:21:12,123 --> 00:21:15,218 Of never being able to be who I truly am. 359 00:21:15,532 --> 00:21:16,922 It's all right, Marinette. 360 00:21:16,958 --> 00:21:18,412 You can tell me everything. 361 00:21:18,433 --> 00:21:20,318 Or nothing, if you prefer. 362 00:21:20,241 --> 00:21:22,075 You can be yourself with me, you know. 363 00:21:22,000 --> 00:21:24,282 - Oh! - Just yourself. 364 00:21:24,332 --> 00:21:28,882 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.