All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s02e02 Despair Bear.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:04,940 {\i1}In the daytime, I'm Marinette.{\i0} 2 00:00:05,060 --> 00:00:08,140 {\i1}Just a normal girl with a normal life.{\i0} 3 00:00:08,141 --> 00:00:10,979 {\i1}But there's something about me{\i0} {\i1}that no one knows yet.{\i0} 4 00:00:10,980 --> 00:00:12,720 {\i1}Because I have a secret.{\i0} 5 00:00:13,380 --> 00:00:15,740 {\i1}? Miraculous! Simply the best! ?{\i0} 6 00:00:15,860 --> 00:00:18,740 {\i1}? Up to the test when things go wrong! ?{\i0} 7 00:00:18,860 --> 00:00:21,500 {\i1}? Miraculous! The luckiest! ?{\i0} 8 00:00:21,620 --> 00:00:24,340 {\i1}? The power of love, always so strong! ?{\i0} 9 00:00:24,460 --> 00:00:27,260 {\i1}? Miraculous! ?{\i0} 10 00:00:27,261 --> 00:00:32,139 {\i1}Tonight, for our first edition{\i0} {\i1}of Face-to-Face,{\i0} 11 00:00:32,140 --> 00:00:34,379 {\i1}you'll have the opportunity of a lifetime,{\i0} 12 00:00:34,380 --> 00:00:37,259 {\i1}the chance to talk live{\i0} {\i1}with Ladybug and Cat Noir!{\i0} 13 00:00:37,260 --> 00:00:39,259 {\i1}Along with me, Nadia Chamack.{\i0} 14 00:00:39,260 --> 00:00:43,379 {\i1}We'll reveal sizzling-hot information{\i0} {\i1}about your favourite superheroes!{\i0} 15 00:00:43,380 --> 00:00:45,379 {\i1}Don't be bemused, it's just the news!{\i0} 16 00:00:45,380 --> 00:00:47,220 Sizzling-hot revelations? 17 00:00:47,340 --> 00:00:51,620 Can you believe it, Tikki? An hourlong special about me and Cat Noir! 18 00:00:51,740 --> 00:00:54,060 -Pretty exciting, huh? -But, Marinette, 19 00:00:54,180 --> 00:00:58,260 you're a superhero, not a star! You have to remain a mystery, 20 00:00:58,380 --> 00:01:01,570 to protect yourself from Hawk Moth and all his supervillains! 21 00:01:01,620 --> 00:01:04,990 Don't worry. I only accepted this because I want the people of Paris 22 00:01:05,060 --> 00:01:08,850 to know that Cat Noir and I will always do whatever it takes to keep them safe. 23 00:01:08,940 --> 00:01:11,700 Just be careful tonight, OK? 24 00:01:11,820 --> 00:01:14,590 Tonight? What do you mean? Tonight I have babysitting. 25 00:01:14,591 --> 00:01:17,979 -The show is tomorrow! {\i1}-Don't forget, tonight! Face-to-Face,{\i0} 26 00:01:17,980 --> 00:01:20,380 {\i1}live with Ladybug and Cat noir!{\i0} 27 00:01:20,500 --> 00:01:23,300 And that's probably why you babysit tonight. 28 00:01:23,420 --> 00:01:27,060 Marinette! Marinette! 29 00:01:27,180 --> 00:01:29,180 Manon! Mrs. Chamack! 30 00:01:29,300 --> 00:01:32,420 I, uh, I just saw your ad for your show... tonight. 31 00:01:32,540 --> 00:01:35,140 Sorry, I'm running late. Thanks for watching Manon. 32 00:01:35,260 --> 00:01:38,060 I've put lots of things for her in here. She's had dinner. 33 00:01:38,180 --> 00:01:43,060 -I'm so glad you're free tonight. -Uh, yeah. I had no other plans. 34 00:01:43,180 --> 00:01:45,460 -No plans at all! -I better get going. 35 00:01:45,580 --> 00:01:49,620 A lot is riding on this interview. I need all of Paris in front of the screen. 36 00:01:49,740 --> 00:01:53,020 Sweetie, just for tonight, you can watch TV with Marinette! 37 00:01:53,140 --> 00:01:57,700 Yay! Mommy will be on TV with Ladybug and Cat Noir! 38 00:01:57,820 --> 00:02:01,740 You'll do great, Mrs. Chamack! Besides, you already have two viewers! 39 00:02:01,860 --> 00:02:04,030 Wish me luck! Tell your friends to tune in! 40 00:02:04,100 --> 00:02:05,150 I will! 41 00:02:11,060 --> 00:02:12,540 Uh, Alya? 42 00:02:17,831 --> 00:02:23,459 {\i1}We're on air in ten.{\i0} {\i1}Still no cat in sight.{\i0} 43 00:02:23,460 --> 00:02:27,419 {\i1}-Sure you have this in control, Nadia?{\i0} -Yes, Arlette. I got this, as promised. 44 00:02:27,420 --> 00:02:30,059 {\i1}-Biggest audience of the year.{\i0} {\i1}-Let's hope so,{\i0} 45 00:02:30,060 --> 00:02:34,030 {\i1}if you want to keep this show{\i0} {\i1}on prime time in the future.{\i0} 46 00:02:36,700 --> 00:02:38,220 [sighs] 47 00:02:43,860 --> 00:02:46,180 Huh? How the... Which way did you come in? 48 00:02:46,300 --> 00:02:48,500 Secret celebrity door. 49 00:02:48,620 --> 00:02:52,300 -I see Ladybug's running behind. -I thought you'd arrive together! 50 00:02:52,420 --> 00:02:54,580 -Do you wanna hear a secret? -Mmm-hmm. 51 00:02:54,700 --> 00:02:56,300 I love chouquettes! 52 00:02:56,301 --> 00:03:01,099 {\i1}Is that the sizzling-hot information{\i0} {\i1}I've been promised?{\i0} 53 00:03:01,100 --> 00:03:03,740 -No! Of course not! -Well, you know the rules. 54 00:03:03,860 --> 00:03:07,500 Prime time, prime info. No info, no more show. 55 00:03:07,620 --> 00:03:11,340 -We're on the air in five! -I'm sorry. She's not picking up. 56 00:03:12,100 --> 00:03:14,820 Super-Manon to the rescue! Whoo! 57 00:03:14,940 --> 00:03:17,660 To the Eiffel Tower and beyond! 58 00:03:17,780 --> 00:03:20,500 -Glad you could make it last minute. -Of course! 59 00:03:20,620 --> 00:03:26,300 It's way more fun watching your favourite superhero on TV with my favourite girls! 60 00:03:26,301 --> 00:03:34,499 {\i1}When we return, Nadia Chamack will be{\i0} {\i1}joined by Ladybug and Cat Noir,{\i0} 61 00:03:34,500 --> 00:03:36,579 {\i1}for an incredible exclusive interview!{\i0} 62 00:03:36,580 --> 00:03:37,980 Mommy! There's mommy! 63 00:03:38,100 --> 00:03:42,580 Why can't I get an exclusive interview like that for my Ladyblog? 64 00:03:42,700 --> 00:03:45,460 Oh! I forgot to, uh, tell my bakery something! 65 00:03:45,580 --> 00:03:47,380 They're in the parents, downstairs. 66 00:03:47,500 --> 00:03:49,700 Do you mind keeping an eye on Manon? 67 00:03:49,820 --> 00:03:52,340 You mean, "Talk to your parents in the bakery." 68 00:03:52,460 --> 00:03:55,900 Uh... Right!, well, uh, sometimes it can take a while. 69 00:03:56,020 --> 00:03:58,380 They don't always understand. 70 00:03:58,381 --> 00:04:00,059 Actually, it's not their fault, they- 71 00:04:00,060 --> 00:04:01,420 -Marinette? -Yes? 72 00:04:01,540 --> 00:04:03,260 -Go! -Right! 73 00:04:07,740 --> 00:04:11,340 Alya is such a good friend. I feel so guilty about inviting her over 74 00:04:11,460 --> 00:04:13,940 just so I could leave her with Manon! Then again, 75 00:04:14,060 --> 00:04:15,900 Alya is Ladybug's biggest fan, 76 00:04:16,020 --> 00:04:19,990 and she'd be crushed if her favourite superhero didn't turn up for her TV show! 77 00:04:20,100 --> 00:04:22,220 It's your choice, Marinette. 78 00:04:22,340 --> 00:04:24,180 Hmm. Well... 79 00:04:25,420 --> 00:04:28,460 Tikki, spots on! Ha! 80 00:04:49,500 --> 00:04:51,500 Going live in ten... nine... 81 00:04:51,620 --> 00:04:54,700 Eight seconds from the greatest fail in TV history. 82 00:04:54,820 --> 00:04:57,540 {\i1}Five... four... three...{\i0} 83 00:05:07,140 --> 00:05:09,100 I thought you'd decided to stand me up. 84 00:05:09,220 --> 00:05:11,100 And let the audience down? Never! 85 00:05:11,220 --> 00:05:13,300 I'm sorry I'm so late, Nadia. 86 00:05:13,301 --> 00:05:14,779 {\i1}Saved by the bug.{\i0} 87 00:05:14,780 --> 00:05:18,299 {\i1}Well, now I'm counting on you{\i0} {\i1}to boost those ratings sky high!{\i0} 88 00:05:18,300 --> 00:05:20,660 {\i1}Make that red turn green.{\i0} 89 00:05:23,740 --> 00:05:24,900 Hmm. 90 00:05:24,901 --> 00:05:31,259 {\i1}Good evening. I'm Nadia Chamack{\i0} {\i1}and this is Face-to-Face.{\i0} 91 00:05:31,260 --> 00:05:34,819 {\i1}For our first edition,{\i0} {\i1}I welcome the beloved guardians of Paris,{\i0} 92 00:05:34,820 --> 00:05:36,860 {\i1}Ladybug and Cat Noir! Hello!{\i0} 93 00:05:36,861 --> 00:05:40,219 {\i1}Thanks so much for accepting{\i0} {\i1}this exclusive live interview!{\i0} 94 00:05:40,220 --> 00:05:42,739 {\i1}Thank you, Nadia.{\i0} {\i1}We're honoured to be here!{\i0} 95 00:05:42,740 --> 00:05:45,500 {\i1}And hello to all my fans!{\i0} 96 00:05:45,501 --> 00:05:48,059 {\i1}I'm sure thousands have tuned in tonight.{\i0} 97 00:05:48,060 --> 00:05:51,779 {\i1}Don't encourage him or the cat{\i0} {\i1}won't stop purring all night.{\i0} 98 00:05:51,780 --> 00:05:54,659 {\i1}Don't listen to her.{\i0} {\i1}Bugaboo's just a spot jealous.{\i0} 99 00:05:54,660 --> 00:05:57,819 {\i1}I thought we agreed on{\i0} {\i1}no more Bugaboo-calling, Pussycat!{\i0} 100 00:05:57,820 --> 00:06:00,180 But it's so cute! 101 00:06:00,580 --> 00:06:04,190 {\i1}Ha, ha, ha!{\i0} {\i1}It's obvious you two are very close!{\i0} 102 00:06:04,900 --> 00:06:08,900 -Marinette is missing the whole thing! -What could that girl be doing? 103 00:06:08,901 --> 00:06:12,339 {\i1}People know you,{\i0} {\i1}but they don't{\i0} really{\i1} know you.{\i0} 104 00:06:12,340 --> 00:06:15,499 {\i1}We see you saving Paris,{\i0} {\i1}but don't know anything else.{\i0} 105 00:06:15,500 --> 00:06:17,979 {\i1}We won't be keeping anything{\i0} {\i1}from you tonight.{\i0} 106 00:06:17,980 --> 00:06:22,970 {\i1}Well, we do have to keep a few secrets, {\i0} {\i1}including our identities, of course.{\i0} 107 00:06:23,101 --> 00:06:25,339 {\i1}Absolutely.{\i0} 108 00:06:25,340 --> 00:06:28,379 {\i1}How about we start off with questions{\i0} {\i1}from your biggest fans?{\i0} 109 00:06:28,380 --> 00:06:29,820 {\i1}Yup, let's do it!{\i0} 110 00:06:29,821 --> 00:06:34,259 {\i1}Hello, caller,{\i0} {\i1}state your name and your question.{\i0} 111 00:06:34,260 --> 00:06:38,499 {\i1}Seriously, Nadia? Surely no one else{\i0} {\i1}would be the first caller but me!{\i0} 112 00:06:38,500 --> 00:06:40,899 {\i1}I'm only{\i0} {\i1}the most prestigious fan of Ladybug!{\i0} 113 00:06:40,900 --> 00:06:43,899 {\i1}Oh, yes, of course,{\i0} {\i1}hello there, Chlo� Bourgeois,{\i0} 114 00:06:43,900 --> 00:06:45,299 {\i1}daughter of the Mayor of Paris.{\i0} 115 00:06:45,300 --> 00:06:46,779 {\i1}And don't forget Daddy{\i0} 116 00:06:46,780 --> 00:06:50,899 {\i1}is the manager of the Grand Paris,{\i0} {\i1}the best luxury hotel in the entire city!{\i0} 117 00:06:50,900 --> 00:06:54,539 {\i1}Uh, thank you for reminding us.{\i0} {\i1}What is your question, Chlo�?{\i0} 118 00:06:54,540 --> 00:06:57,339 {\i1}Oh, I don't have a question.{\i0} {\i1}I just wanted to say "Hi",{\i0} 119 00:06:57,340 --> 00:07:00,059 {\i1}since, as you all know,{\i0} {\i1}we are such very good friends,{\i0} 120 00:07:00,060 --> 00:07:01,940 {\i1}Ladybug, Cat Noir and I.{\i0} 121 00:07:01,941 --> 00:07:05,219 {\i1}Thank you, Chlo� Bourgeois. Next caller.{\i0} 122 00:07:05,220 --> 00:07:07,579 {\i1}Hey! I'm not finished! Who gives you-{\i0} 123 00:07:07,580 --> 00:07:09,179 {\i1}Hi, Ladybug and Cat Noir!{\i0} 124 00:07:09,180 --> 00:07:10,659 {\i1}I'm Alya and wonder{\i0} 125 00:07:10,660 --> 00:07:12,819 {\i1}if you'd grant me{\i0} {\i1}an interview for the Ladyblog,{\i0} 126 00:07:12,820 --> 00:07:14,779 {\i1}since I have more viewers than Nadia!{\i0} 127 00:07:14,780 --> 00:07:18,260 {\i1}-What do you say?{\i0} {\i1}-Uh... Yeah, sure, Alya.{\i0} 128 00:07:18,261 --> 00:07:21,059 {\i1}-I'd love to do that.{\i0} {\i1}-That totally rocks!{\i0} 129 00:07:21,060 --> 00:07:23,819 {\i1}-Thank you! Thank you!{\i0} {\i1}-I'm on TV?{\i0} 130 00:07:23,820 --> 00:07:26,699 {\i1}-Mommy?{\i0} {\i1}-Manon? But where's Marinette?{\i0} 131 00:07:26,700 --> 00:07:30,619 {\i1}-She had to go tell her parents something! {\i0} {\i1}-Yeah. It can take a while.{\i0} 132 00:07:30,620 --> 00:07:32,020 What's going on, Nadia? 133 00:07:32,140 --> 00:07:34,860 Is this some kind of joke? Just get to the scoop, now! 134 00:07:34,861 --> 00:07:41,099 {\i1}Uh, Ladybug, Cat Noir...{\i0} {\i1}Um, so, a lot of fans think of you{\i0} 135 00:07:41,100 --> 00:07:42,539 {\i1}as a couple of superheroes,{\i0} 136 00:07:42,540 --> 00:07:44,380 {\i1}but also, and I quote,{\i0} 137 00:07:44,500 --> 00:07:46,220 {\i1}as a "couple", period.{\i0} 138 00:07:46,340 --> 00:07:49,590 {\i1}-What?{\i0} {\i1}-Can you confirm you're dating?{\i0} 139 00:07:49,591 --> 00:07:52,779 {\i1}I'm very sorry, Nadia,{\i0} {\i1}but we're superheroes.{\i0} 140 00:07:52,780 --> 00:07:55,379 {\i1}We're not here to answer{\i0} {\i1}such personal questions.{\i0} 141 00:07:55,380 --> 00:07:58,100 {\i1}Miaow. My ladybug's growing claws!{\i0} 142 00:07:58,101 --> 00:08:00,779 {\i1}We're here to assure{\i0} {\i1}all Parisians they're safe,{\i0} 143 00:08:00,780 --> 00:08:04,259 {\i1}and it's only a matter of time{\i0} {\i1}before we defeat Hawk Moth. That's all.{\i0} 144 00:08:04,260 --> 00:08:07,259 {\i1}-You told me you had an inside scoop!{\i0} {\i1}-Fine.{\i0} 145 00:08:07,260 --> 00:08:10,539 {\i1}How do you explain these photographs,{\i0} {\i1}then?{\i0} 146 00:08:10,540 --> 00:08:12,460 What? When did that happen? 147 00:08:12,580 --> 00:08:14,580 I was saving you, not kissing you! 148 00:08:15,700 --> 00:08:18,050 [Arlette] {\i1}Good job! Keep that up!{\i0} 149 00:08:24,821 --> 00:08:29,179 {\i1}It's so obvious you're both in love!{\i0} 150 00:08:29,180 --> 00:08:32,060 These are just a bunch of photos taken out of context! 151 00:08:32,180 --> 00:08:33,580 We were only doing our job. 152 00:08:33,700 --> 00:08:36,820 We save the city together every day! We're not a couple! 153 00:08:36,940 --> 00:08:39,580 -But, hopefully, one day... -Cat! Not now! 154 00:08:39,700 --> 00:08:41,340 Why won't you tell the truth? 155 00:08:41,700 --> 00:08:43,740 But it is the truth, Nadia! 156 00:08:43,860 --> 00:08:46,620 Come on, the audience awaits your answer. 157 00:08:47,220 --> 00:08:49,380 This interview is so over. 158 00:08:49,500 --> 00:08:52,580 -Whoa! What's the rush? -Uh... There's an alert! 159 00:08:52,700 --> 00:08:54,540 Paris needs us right now! 160 00:08:54,660 --> 00:08:56,580 Sorry! When duty calls... Gotta go! 161 00:08:56,581 --> 00:08:59,179 {\i1}-Don't let them leave!{\i0} {\i1}-Hey! Wait, you two!{\i0} 162 00:08:59,180 --> 00:09:02,859 {\i1}The show is not over yet!{\i0} {\i1}Your fans will be disappointed!{\i0} 163 00:09:02,860 --> 00:09:05,659 {\i1}If they're our true fans,{\i0} {\i1}they'll understand!{\i0} 164 00:09:05,660 --> 00:09:07,260 {\i1}The lady is right.{\i0} 165 00:09:08,780 --> 00:09:11,660 {\i1}Beauty, comfort...{\i0} 166 00:09:13,940 --> 00:09:15,580 Well, say bye-bye, Nadia. 167 00:09:15,700 --> 00:09:18,940 This is officially your first and last primetime show! 168 00:09:23,780 --> 00:09:25,220 [Nadia sobs] 169 00:09:28,260 --> 00:09:31,060 A journalist ridiculed by Ladybug and Cat Noir, 170 00:09:31,180 --> 00:09:32,900 now that's a perfect prey! 171 00:09:40,100 --> 00:09:44,180 Fly away, my little akuma, and evilise her! 172 00:09:50,300 --> 00:09:52,460 [Nadia sobs] 173 00:09:56,140 --> 00:09:58,500 Prime Queen, I am Hawk Moth. 174 00:09:58,620 --> 00:10:02,460 I see Ladybug and Cat Noir have denied you the answers you deserve. 175 00:10:02,580 --> 00:10:05,260 Steal their Miraculous and you will get your scoop! 176 00:10:05,780 --> 00:10:08,660 The highest ratings will be mine! 177 00:10:16,980 --> 00:10:18,900 -So, who are we saving? -Just us. 178 00:10:19,020 --> 00:10:22,020 Nadia was willing to do anything for her show's success, 179 00:10:22,140 --> 00:10:24,620 and I'm not about to answer any more questions! 180 00:10:24,740 --> 00:10:27,620 But that's the price of success, the price of stardom! 181 00:10:27,740 --> 00:10:30,260 We are superheroes, not stars! 182 00:10:30,380 --> 00:10:33,540 We should be doing our job, not looking like fools on TV! 183 00:10:34,660 --> 00:10:37,180 Wait! I wasn't planning to get home so early! 184 00:10:37,300 --> 00:10:41,140 Why don't we get some ice cream? I know the purr-fect place. 185 00:10:46,580 --> 00:10:48,080 {\i1}It's not possible.{\i0} 186 00:10:48,081 --> 00:10:50,779 {\i1}She's a girl{\i0} {\i1}and she doesn't have a shampoo!{\i0} 187 00:10:50,780 --> 00:10:51,860 {\i1}What the-{\i0} 188 00:10:51,980 --> 00:10:55,260 Oh! My interview would have been so much better! 189 00:10:55,380 --> 00:11:00,580 Why can't we see Mommy on TV any more? And where's Marinette? 190 00:11:00,700 --> 00:11:02,620 [yawns] 191 00:11:02,740 --> 00:11:05,980 I'm sure she'll be back soon. Before you can say- 192 00:11:06,100 --> 00:11:08,140 [snores] 193 00:11:14,220 --> 00:11:18,860 {\i1}Welcome, everyone, to a new show{\i0} {\i1}hosted by me, Prime Queen!{\i0} 194 00:11:18,861 --> 00:11:22,459 {\i1}Ha, ha!{\i0} {\i1}Don't be bemused, it's just the news!{\i0} 195 00:11:22,460 --> 00:11:23,940 Nadia? 196 00:11:24,060 --> 00:11:26,020 [evil laugh] 197 00:11:26,021 --> 00:11:30,259 {\i1}Tonight, Ladybug and Cat Noir{\i0} {\i1}disappointed all their loyal fans{\i0} 198 00:11:30,260 --> 00:11:33,419 {\i1}by refusing to admit{\i0} {\i1}their love for one another!{\i0} 199 00:11:33,420 --> 00:11:36,499 {\i1}I've prepared some trials{\i0} {\i1}to see how far they'll go{\i0} 200 00:11:36,500 --> 00:11:38,720 {\i1}to keep the truth hidden from us!{\i0} 201 00:11:51,540 --> 00:11:54,060 Hey! You're not allowed to come in here! 202 00:11:54,700 --> 00:11:56,500 Security! 203 00:11:56,501 --> 00:12:00,339 {\i1}Let's welcome our very first guest,{\i0} {\i1}Chlo� Bourgeois,{\i0} 204 00:12:00,340 --> 00:12:03,339 {\i1}who's apparently a friend{\i0} {\i1}of our two superheroes.{\i0} 205 00:12:03,340 --> 00:12:04,619 {\i1}I certainly am.{\i0} 206 00:12:04,620 --> 00:12:07,090 Just proves you can't believe what you see on TV! 207 00:12:07,100 --> 00:12:12,500 Well, then, dear Chlo�, let's find out if you can count on them as true friends! 208 00:12:21,500 --> 00:12:23,020 [screaming] 209 00:12:24,860 --> 00:12:27,380 Hey! Watch it! You're wrinkling my clothes! 210 00:12:27,500 --> 00:12:29,340 Do you realise how much they cost? 211 00:12:32,100 --> 00:12:33,820 [screams] 212 00:12:33,940 --> 00:12:35,780 [gasps] 213 00:12:41,660 --> 00:12:44,860 This can't be happening to me! I never, ever take the subway! 214 00:12:44,980 --> 00:12:47,220 It's so... so not me! 215 00:12:47,340 --> 00:12:48,390 Ugh! Gross! 216 00:12:48,460 --> 00:12:51,140 {\i1}Welcome to the subway of suspense!{\i0} 217 00:12:51,260 --> 00:12:53,700 {\i1}If it reaches 70 miles per hour,{\i0} 218 00:12:53,820 --> 00:12:57,670 {\i1}you can say goodbye{\i0} {\i1}to your precious little friend!{\i0} 219 00:12:58,851 --> 00:13:05,659 {\i1}Well, well, look here!{\i0} {\i1}The ratings are rising!{\i0} 220 00:13:05,660 --> 00:13:08,779 {\i1}More and more of you want to know{\i0} {\i1}if our superhero friends{\i0} 221 00:13:08,780 --> 00:13:12,179 {\i1}will get here in time!{\i0} {\i1}The suspense is{\i0} killing{\i1} her!{\i0} 222 00:13:12,180 --> 00:13:14,100 [evil laugh] 223 00:13:14,220 --> 00:13:16,500 {\i1}Ladybug, Cat Noir,{\i0} 224 00:13:16,501 --> 00:13:20,819 {\i1}are you willing to travel through{\i0} {\i1}the screen to save your darling Chlo�?{\i0} 225 00:13:20,820 --> 00:13:23,340 Ladybug, Cat Noir, I beg you, save my jacket! 226 00:13:31,940 --> 00:13:33,540 Ready to take the leap, Milady? 227 00:13:33,660 --> 00:13:36,940 What if it's a trap? I think I'd rather get there by my own means. 228 00:13:37,540 --> 00:13:41,260 There are many subway lines in Paris, which means a 140 miles of rails! 229 00:13:41,380 --> 00:13:44,940 If we want to get there in time to save Chlo�, we have no choice. 230 00:13:45,540 --> 00:13:49,820 -Ha! Just admit you love being on TV! -I don't get stage fright, Bugaboo! 231 00:13:56,580 --> 00:13:57,780 [battle cry] 232 00:14:01,140 --> 00:14:03,060 Finally! What took you so long? 233 00:14:03,180 --> 00:14:06,700 Hurry up and get me out of this underground nightmare! Whoa! Ugh! 234 00:14:06,820 --> 00:14:08,340 [evil laugh] 235 00:14:08,341 --> 00:14:12,419 {\i1}You're about to be the stars of the{\i0} {\i1}highest-rated show in all of TV history!{\i0} 236 00:14:12,420 --> 00:14:15,310 The akuma must be in that watch. I'll deal with Prime Queen. 237 00:14:15,420 --> 00:14:17,220 I'll deal with the door! 238 00:14:20,491 --> 00:14:26,419 -We're trapped! {\i1}-The rules for my show are simple.{\i0} 239 00:14:26,420 --> 00:14:28,299 {\i1}Admit the truth, live on TV,{\i0} 240 00:14:28,300 --> 00:14:31,579 {\i1}that you're dating and in love,{\i0} {\i1}and I'll stop the train!{\i0} 241 00:14:31,580 --> 00:14:35,340 A superhero never lies! We won't admit to something that's not true! 242 00:14:35,620 --> 00:14:37,260 {\i1}I want my scoop!{\i0} 243 00:14:37,380 --> 00:14:39,340 -I'll use my Cataclysm! -No, wait! 244 00:14:39,460 --> 00:14:42,580 -We might need it for an emergency. -Yeah. Like, right now! 245 00:14:42,700 --> 00:14:46,130 We have to lure her over here first, or we'll never capture her akuma. 246 00:14:46,180 --> 00:14:49,300 So let's just play along with her. It'll buy us some time. 247 00:14:49,420 --> 00:14:51,540 -Meaning? -OK, Prime Queen. 248 00:14:51,660 --> 00:14:53,540 You win. I confess. 249 00:14:53,660 --> 00:14:58,980 Cat Noir and I{\i1} are{\i0} dating, like you said! We are in love. 250 00:15:04,540 --> 00:15:06,540 [purring] 251 00:15:06,660 --> 00:15:09,540 -Did I just hear you purr? -Uh... No way! 252 00:15:09,541 --> 00:15:12,739 {\i1}Our two heroic lovebirds{\i0} {\i1}are saving their fan's life{\i0} 253 00:15:12,740 --> 00:15:14,819 {\i1}by admitting their true feelings!{\i0} 254 00:15:14,820 --> 00:15:16,940 {\i1}Our viewers are going crazy!{\i0} 255 00:15:16,941 --> 00:15:19,660 {\i1}But the TV ratings haven't maxed out yet.{\i0} 256 00:15:19,661 --> 00:15:21,379 {\i1}You must do better!{\i0} 257 00:15:21,380 --> 00:15:23,459 {\i1}Then come and join us, Prime Queen!{\i0} 258 00:15:23,460 --> 00:15:28,019 {\i1}You're the host and star of the show.{\i0} {\i1}Then you'll have your ratings!{\i0} 259 00:15:28,020 --> 00:15:30,100 Order them to give you their Miraculous! 260 00:15:30,220 --> 00:15:32,660 {\i1}My show, my rules, Ladybug!{\i0} 261 00:15:32,661 --> 00:15:36,619 {\i1}To prove your feelings are genuine,{\i0} {\i1}you'll have to take off your masks!{\i0} 262 00:15:36,620 --> 00:15:40,019 {\i1}Which means{\i0} {\i1}you must both give me your Miraculous!{\i0} 263 00:15:40,020 --> 00:15:42,460 -Not a chance, Prime Queen! -Wait! 264 00:15:42,580 --> 00:15:44,540 I know how we can prove our feelings! 265 00:15:47,340 --> 00:15:48,980 Pucker up! 266 00:15:50,220 --> 00:15:52,420 Not a chance, Kitty! 267 00:15:55,380 --> 00:15:57,220 Is the show over? 268 00:15:57,340 --> 00:16:00,340 If we can't get to her, we'll never capture her akuma! 269 00:16:00,341 --> 00:16:04,939 {\i1}My dear viewers,{\i0} {\i1}you're in for the reveal of a lifetime!{\i0} 270 00:16:04,940 --> 00:16:06,780 [evil laugh] 271 00:16:06,900 --> 00:16:09,300 {\i1}Ladybug! Help me, please!{\i0} 272 00:16:09,301 --> 00:16:13,259 {\i1}Oh, wait! Isn't this the girl{\i0} {\i1}who started the famous Ladyblog?{\i0} 273 00:16:13,260 --> 00:16:17,100 {\i1}-The first one who ever filmed Ladybug?{\i0} -No! Alya! 274 00:16:17,101 --> 00:16:22,299 {\i1}Next trial, your Miraculous, or else{\i0} {\i1}your biggest fan will be mummified!{\i0} 275 00:16:22,300 --> 00:16:24,060 [evil laugh] 276 00:16:25,540 --> 00:16:27,220 Let's leap in before she runs! 277 00:16:30,020 --> 00:16:33,660 Hey! Oh! Wait! What about me? Someone get me out of here! 278 00:16:38,260 --> 00:16:40,790 -We're not at the Louvre! -It was a double-cross! 279 00:16:41,900 --> 00:16:43,340 [evil laugh] 280 00:16:44,980 --> 00:16:46,780 -Cataclysm? -There's no point. 281 00:16:46,900 --> 00:16:48,460 We're far away from the Louvre. 282 00:16:48,580 --> 00:16:50,900 By the time we get there, it'll be too late! 283 00:16:51,380 --> 00:16:52,900 So, a kiss then? 284 00:16:54,420 --> 00:16:56,460 Still not a chance, Cat Noir! 285 00:16:56,461 --> 00:17:00,019 {\i1}The time has come{\i0} {\i1}to push those ratings sky high!{\i0} 286 00:17:00,020 --> 00:17:01,139 {\i1}Let's try again.{\i0} 287 00:17:01,140 --> 00:17:04,299 {\i1}Remove your Miraculous{\i0} {\i1}and reveal your true selves.{\i0} 288 00:17:04,300 --> 00:17:05,939 {\i1}The whole world is watching you!{\i0} 289 00:17:05,940 --> 00:17:08,860 The perfect plan, Prime Queen! They're cornered! 290 00:17:08,980 --> 00:17:11,300 The Miraculous are mine! 291 00:17:11,860 --> 00:17:14,780 There's no use looking for a way out... 292 00:17:15,220 --> 00:17:17,660 unless you want to see your fan in deep water! 293 00:17:19,700 --> 00:17:20,780 [gasp] 294 00:17:25,861 --> 00:17:28,659 {\i1}Hurry up, you two.{\i0} 295 00:17:28,660 --> 00:17:31,300 {\i1}Don't wanna keep your audience waiting!{\i0} 296 00:17:32,940 --> 00:17:34,020 You're right! 297 00:17:34,820 --> 00:17:36,700 Lucky Charm! 298 00:17:41,740 --> 00:17:44,090 A tape roll? What am I supposed to do with this? 299 00:17:52,820 --> 00:17:54,340 Of course! 300 00:17:56,900 --> 00:17:59,460 -Hurry! She's about to push Alya in! -One minute! 301 00:17:59,580 --> 00:18:02,110 -That's too long! {\i1}-Listen to the cat!{\i0} 302 00:18:07,860 --> 00:18:08,910 Voil�! 303 00:18:16,780 --> 00:18:20,420 -What's happening? -Fine. You win, Prime Queen! 304 00:18:20,421 --> 00:18:22,379 {\i1}We'll remove our Miraculous.{\i0} 305 00:18:22,380 --> 00:18:24,539 {\i1}Everyone will see us without our masks!{\i0} 306 00:18:24,540 --> 00:18:27,339 {\i1}And we're about to kiss!{\i0} {\i1}Shame you're missing it!{\i0} 307 00:18:27,340 --> 00:18:29,220 So unlucky! 308 00:18:32,460 --> 00:18:35,890 {\i1}If you're lying,{\i0} {\i1}you're going to regret it!{\i0} 309 00:18:39,220 --> 00:18:40,660 And now you're stuck with us. 310 00:18:54,700 --> 00:18:56,540 Cataclysm! 311 00:19:03,420 --> 00:19:05,220 -Ladies first. -Thank you. 312 00:19:05,340 --> 00:19:07,780 No more evil-doing for you, little akuma! 313 00:19:11,620 --> 00:19:13,860 Time to de-evilise! 314 00:19:17,380 --> 00:19:18,900 Gotcha! 315 00:19:19,020 --> 00:19:21,260 Bye, little butterfly! 316 00:19:21,380 --> 00:19:23,780 Miraculous Ladybug! 317 00:19:33,820 --> 00:19:35,580 What just happened? 318 00:19:35,700 --> 00:19:37,020 Pound it! 319 00:19:37,660 --> 00:19:39,940 Prime Queen turned out to be bad news! 320 00:19:40,060 --> 00:19:44,780 But, soon, I'll be broadcasting the end of Ladybug and Cat Noir! 321 00:19:52,020 --> 00:19:53,740 I'm so sorry, Alya! 322 00:19:53,741 --> 00:19:56,619 I had no idea it would take so long to talk to my parents! 323 00:19:56,620 --> 00:19:59,860 You won't believe it! I was taken hostage by a supervillain! 324 00:19:59,980 --> 00:20:01,500 What? You're kidding! 325 00:20:01,620 --> 00:20:03,260 No joke! You missed everything! 326 00:20:03,380 --> 00:20:05,940 Luckily, Ladybug saved me! 327 00:20:06,540 --> 00:20:08,620 I'm so sorry I wasn't here for you. 328 00:20:08,621 --> 00:20:11,979 No biggie! But next time we decide to spend an evening together, 329 00:20:11,980 --> 00:20:14,340 you're not allowed to go near your parents! 330 00:20:14,460 --> 00:20:15,510 Deal! 331 00:20:16,961 --> 00:20:21,499 {\i1}Don't be bemused, it's just the news!{\i0} 332 00:20:21,500 --> 00:20:24,939 {\i1}Hi, I'm Nadia Chamack,{\i0} {\i1}and this Side-by-Side!{\i0} 333 00:20:24,940 --> 00:20:28,739 {\i1}Today, I'm joined by Alya C�saire,{\i0} {\i1}who created the Ladyblog!{\i0} 334 00:20:28,740 --> 00:20:32,939 {\i1}Together, we'll be looking back over{\i0} {\i1}Cat Noir and Ladybug's greatest feats!{\i0} 335 00:20:32,940 --> 00:20:35,739 {\i1}Your ratings are really high,{\i0} {\i1}Nadia, great job!{\i0} 336 00:20:35,740 --> 00:20:38,300 You've earned this primetime show! 337 00:20:38,580 --> 00:20:40,540 {\i1}Hello, Nadia! Hey, fans!{\i0} 338 00:20:40,541 --> 00:20:43,219 {\i1}So, first of all,{\i0} {\i1}I gotta set the record straight.{\i0} 339 00:20:43,220 --> 00:20:45,680 {\i1}Cat Noir and Ladybug are not a couple!{\i0} 340 00:20:45,681 --> 00:20:49,019 {\i1}Well, not yet, at least.{\i0} {\i1}Sorry to break the news!{\i0} 341 00:20:49,020 --> 00:20:53,060 -Hey, look! That's you with my mommy! -That's right, small fry! 342 00:20:53,180 --> 00:20:56,300 Well done! Now everyone's gonna know about the Ladyblog! 343 00:20:56,420 --> 00:20:59,060 -You want an autograph? -Of course! 344 00:20:59,180 --> 00:21:00,780 Oh, me first, me first! 345 00:21:01,340 --> 00:21:03,900 [laughters] 346 00:21:03,950 --> 00:21:08,500 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.