Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,940
{\i1}In the daytime, I'm Marinette.{\i0}
2
00:00:05,060 --> 00:00:08,140
{\i1}Just a normal girl with a normal life.{\i0}
3
00:00:08,141 --> 00:00:10,979
{\i1}But there's something about me{\i0}
{\i1}that no one knows yet.{\i0}
4
00:00:10,980 --> 00:00:12,720
{\i1}Because I have a secret.{\i0}
5
00:00:13,380 --> 00:00:15,740
{\i1}? Miraculous! Simply the best! ?{\i0}
6
00:00:15,860 --> 00:00:18,740
{\i1}? Up to the test
when things go wrong! ?{\i0}
7
00:00:18,860 --> 00:00:21,500
{\i1}? Miraculous! The luckiest! ?{\i0}
8
00:00:21,620 --> 00:00:24,340
{\i1}? The power of love,
always so strong! ?{\i0}
9
00:00:24,460 --> 00:00:27,260
{\i1}? Miraculous! ?{\i0}
10
00:00:27,261 --> 00:00:32,139
{\i1}Tonight, for our first edition{\i0}
{\i1}of Face-to-Face,{\i0}
11
00:00:32,140 --> 00:00:34,379
{\i1}you'll have the opportunity
of a lifetime,{\i0}
12
00:00:34,380 --> 00:00:37,259
{\i1}the chance to talk live{\i0}
{\i1}with Ladybug and Cat Noir!{\i0}
13
00:00:37,260 --> 00:00:39,259
{\i1}Along with me, Nadia Chamack.{\i0}
14
00:00:39,260 --> 00:00:43,379
{\i1}We'll reveal sizzling-hot information{\i0}
{\i1}about your favourite superheroes!{\i0}
15
00:00:43,380 --> 00:00:45,379
{\i1}Don't be bemused, it's just the news!{\i0}
16
00:00:45,380 --> 00:00:47,220
Sizzling-hot revelations?
17
00:00:47,340 --> 00:00:51,620
Can you believe it, Tikki? An hourlong
special about me and Cat Noir!
18
00:00:51,740 --> 00:00:54,060
-Pretty exciting, huh?
-But, Marinette,
19
00:00:54,180 --> 00:00:58,260
you're a superhero, not a star!
You have to remain a mystery,
20
00:00:58,380 --> 00:01:01,570
to protect yourself from Hawk Moth
and all his supervillains!
21
00:01:01,620 --> 00:01:04,990
Don't worry. I only accepted this
because I want the people of Paris
22
00:01:05,060 --> 00:01:08,850
to know that Cat Noir and I will always
do whatever it takes to keep them safe.
23
00:01:08,940 --> 00:01:11,700
Just be careful tonight, OK?
24
00:01:11,820 --> 00:01:14,590
Tonight? What do you mean?
Tonight I have babysitting.
25
00:01:14,591 --> 00:01:17,979
-The show is tomorrow!
{\i1}-Don't forget, tonight! Face-to-Face,{\i0}
26
00:01:17,980 --> 00:01:20,380
{\i1}live with Ladybug and Cat noir!{\i0}
27
00:01:20,500 --> 00:01:23,300
And that's probably why
you babysit tonight.
28
00:01:23,420 --> 00:01:27,060
Marinette! Marinette!
29
00:01:27,180 --> 00:01:29,180
Manon! Mrs. Chamack!
30
00:01:29,300 --> 00:01:32,420
I, uh, I just saw your ad
for your show... tonight.
31
00:01:32,540 --> 00:01:35,140
Sorry, I'm running late.
Thanks for watching Manon.
32
00:01:35,260 --> 00:01:38,060
I've put lots of things for her in here.
She's had dinner.
33
00:01:38,180 --> 00:01:43,060
-I'm so glad you're free tonight.
-Uh, yeah. I had no other plans.
34
00:01:43,180 --> 00:01:45,460
-No plans at all!
-I better get going.
35
00:01:45,580 --> 00:01:49,620
A lot is riding on this interview. I need
all of Paris in front of the screen.
36
00:01:49,740 --> 00:01:53,020
Sweetie, just for tonight,
you can watch TV with Marinette!
37
00:01:53,140 --> 00:01:57,700
Yay! Mommy will be on TV
with Ladybug and Cat Noir!
38
00:01:57,820 --> 00:02:01,740
You'll do great, Mrs. Chamack!
Besides, you already have two viewers!
39
00:02:01,860 --> 00:02:04,030
Wish me luck!
Tell your friends to tune in!
40
00:02:04,100 --> 00:02:05,150
I will!
41
00:02:11,060 --> 00:02:12,540
Uh, Alya?
42
00:02:17,831 --> 00:02:23,459
{\i1}We're on air in ten.{\i0}
{\i1}Still no cat in sight.{\i0}
43
00:02:23,460 --> 00:02:27,419
{\i1}-Sure you have this in control, Nadia?{\i0}
-Yes, Arlette. I got this, as promised.
44
00:02:27,420 --> 00:02:30,059
{\i1}-Biggest audience of the year.{\i0}
{\i1}-Let's hope so,{\i0}
45
00:02:30,060 --> 00:02:34,030
{\i1}if you want to keep this show{\i0}
{\i1}on prime time in the future.{\i0}
46
00:02:36,700 --> 00:02:38,220
[sighs]
47
00:02:43,860 --> 00:02:46,180
Huh? How the... Which way did you come in?
48
00:02:46,300 --> 00:02:48,500
Secret celebrity door.
49
00:02:48,620 --> 00:02:52,300
-I see Ladybug's running behind.
-I thought you'd arrive together!
50
00:02:52,420 --> 00:02:54,580
-Do you wanna hear a secret?
-Mmm-hmm.
51
00:02:54,700 --> 00:02:56,300
I love chouquettes!
52
00:02:56,301 --> 00:03:01,099
{\i1}Is that the sizzling-hot information{\i0}
{\i1}I've been promised?{\i0}
53
00:03:01,100 --> 00:03:03,740
-No! Of course not!
-Well, you know the rules.
54
00:03:03,860 --> 00:03:07,500
Prime time, prime info.
No info, no more show.
55
00:03:07,620 --> 00:03:11,340
-We're on the air in five!
-I'm sorry. She's not picking up.
56
00:03:12,100 --> 00:03:14,820
Super-Manon to the rescue! Whoo!
57
00:03:14,940 --> 00:03:17,660
To the Eiffel Tower and beyond!
58
00:03:17,780 --> 00:03:20,500
-Glad you could make it last minute.
-Of course!
59
00:03:20,620 --> 00:03:26,300
It's way more fun watching your favourite
superhero on TV with my favourite girls!
60
00:03:26,301 --> 00:03:34,499
{\i1}When we return, Nadia Chamack will be{\i0}
{\i1}joined by Ladybug and Cat Noir,{\i0}
61
00:03:34,500 --> 00:03:36,579
{\i1}for an incredible exclusive interview!{\i0}
62
00:03:36,580 --> 00:03:37,980
Mommy! There's mommy!
63
00:03:38,100 --> 00:03:42,580
Why can't I get an exclusive interview
like that for my Ladyblog?
64
00:03:42,700 --> 00:03:45,460
Oh! I forgot to,
uh, tell my bakery something!
65
00:03:45,580 --> 00:03:47,380
They're in the parents, downstairs.
66
00:03:47,500 --> 00:03:49,700
Do you mind keeping an eye on Manon?
67
00:03:49,820 --> 00:03:52,340
You mean,
"Talk to your parents in the bakery."
68
00:03:52,460 --> 00:03:55,900
Uh... Right!, well, uh,
sometimes it can take a while.
69
00:03:56,020 --> 00:03:58,380
They don't always understand.
70
00:03:58,381 --> 00:04:00,059
Actually, it's not their fault, they-
71
00:04:00,060 --> 00:04:01,420
-Marinette?
-Yes?
72
00:04:01,540 --> 00:04:03,260
-Go!
-Right!
73
00:04:07,740 --> 00:04:11,340
Alya is such a good friend.
I feel so guilty about inviting her over
74
00:04:11,460 --> 00:04:13,940
just so I could leave her with Manon!
Then again,
75
00:04:14,060 --> 00:04:15,900
Alya is Ladybug's biggest fan,
76
00:04:16,020 --> 00:04:19,990
and she'd be crushed if her favourite
superhero didn't turn up for her TV show!
77
00:04:20,100 --> 00:04:22,220
It's your choice, Marinette.
78
00:04:22,340 --> 00:04:24,180
Hmm. Well...
79
00:04:25,420 --> 00:04:28,460
Tikki, spots on! Ha!
80
00:04:49,500 --> 00:04:51,500
Going live in ten... nine...
81
00:04:51,620 --> 00:04:54,700
Eight seconds from
the greatest fail in TV history.
82
00:04:54,820 --> 00:04:57,540
{\i1}Five... four... three...{\i0}
83
00:05:07,140 --> 00:05:09,100
I thought you'd decided to stand me up.
84
00:05:09,220 --> 00:05:11,100
And let the audience down? Never!
85
00:05:11,220 --> 00:05:13,300
I'm sorry I'm so late, Nadia.
86
00:05:13,301 --> 00:05:14,779
{\i1}Saved by the bug.{\i0}
87
00:05:14,780 --> 00:05:18,299
{\i1}Well, now I'm counting on you{\i0}
{\i1}to boost those ratings sky high!{\i0}
88
00:05:18,300 --> 00:05:20,660
{\i1}Make that red turn green.{\i0}
89
00:05:23,740 --> 00:05:24,900
Hmm.
90
00:05:24,901 --> 00:05:31,259
{\i1}Good evening. I'm Nadia Chamack{\i0}
{\i1}and this is Face-to-Face.{\i0}
91
00:05:31,260 --> 00:05:34,819
{\i1}For our first edition,{\i0} {\i1}I
welcome the beloved guardians of Paris,{\i0}
92
00:05:34,820 --> 00:05:36,860
{\i1}Ladybug and Cat Noir! Hello!{\i0}
93
00:05:36,861 --> 00:05:40,219
{\i1}Thanks so much for accepting{\i0}
{\i1}this exclusive live interview!{\i0}
94
00:05:40,220 --> 00:05:42,739
{\i1}Thank you, Nadia.{\i0}
{\i1}We're honoured to be here!{\i0}
95
00:05:42,740 --> 00:05:45,500
{\i1}And hello to all my fans!{\i0}
96
00:05:45,501 --> 00:05:48,059
{\i1}I'm sure thousands
have tuned in tonight.{\i0}
97
00:05:48,060 --> 00:05:51,779
{\i1}Don't encourage him or the cat{\i0}
{\i1}won't stop purring all night.{\i0}
98
00:05:51,780 --> 00:05:54,659
{\i1}Don't listen to her.{\i0}
{\i1}Bugaboo's just a spot jealous.{\i0}
99
00:05:54,660 --> 00:05:57,819
{\i1}I thought we agreed on{\i0}
{\i1}no more Bugaboo-calling, Pussycat!{\i0}
100
00:05:57,820 --> 00:06:00,180
But it's so cute!
101
00:06:00,580 --> 00:06:04,190
{\i1}Ha, ha, ha!{\i0}
{\i1}It's obvious you two are very close!{\i0}
102
00:06:04,900 --> 00:06:08,900
-Marinette is missing the whole thing!
-What could that girl be doing?
103
00:06:08,901 --> 00:06:12,339
{\i1}People know you,{\i0} {\i1}but
they don't{\i0} really{\i1} know you.{\i0}
104
00:06:12,340 --> 00:06:15,499
{\i1}We see you saving Paris,{\i0}
{\i1}but don't know anything else.{\i0}
105
00:06:15,500 --> 00:06:17,979
{\i1}We won't be keeping anything{\i0}
{\i1}from you tonight.{\i0}
106
00:06:17,980 --> 00:06:22,970
{\i1}Well, we do have to keep a few secrets,
{\i0} {\i1}including our identities, of course.{\i0}
107
00:06:23,101 --> 00:06:25,339
{\i1}Absolutely.{\i0}
108
00:06:25,340 --> 00:06:28,379
{\i1}How about we start off with questions{\i0}
{\i1}from your biggest fans?{\i0}
109
00:06:28,380 --> 00:06:29,820
{\i1}Yup, let's do it!{\i0}
110
00:06:29,821 --> 00:06:34,259
{\i1}Hello, caller,{\i0}
{\i1}state your name and your question.{\i0}
111
00:06:34,260 --> 00:06:38,499
{\i1}Seriously, Nadia? Surely no one else{\i0}
{\i1}would be the first caller but me!{\i0}
112
00:06:38,500 --> 00:06:40,899
{\i1}I'm only{\i0}
{\i1}the most prestigious fan of Ladybug!{\i0}
113
00:06:40,900 --> 00:06:43,899
{\i1}Oh, yes, of course,{\i0}
{\i1}hello there, Chlo� Bourgeois,{\i0}
114
00:06:43,900 --> 00:06:45,299
{\i1}daughter of the Mayor of Paris.{\i0}
115
00:06:45,300 --> 00:06:46,779
{\i1}And don't forget Daddy{\i0}
116
00:06:46,780 --> 00:06:50,899
{\i1}is the manager of the Grand Paris,{\i0}
{\i1}the best luxury hotel in the entire city!{\i0}
117
00:06:50,900 --> 00:06:54,539
{\i1}Uh, thank you for reminding us.{\i0}
{\i1}What is your question, Chlo�?{\i0}
118
00:06:54,540 --> 00:06:57,339
{\i1}Oh, I don't have a question.{\i0}
{\i1}I just wanted to say "Hi",{\i0}
119
00:06:57,340 --> 00:07:00,059
{\i1}since, as you all know,{\i0}
{\i1}we are such very good friends,{\i0}
120
00:07:00,060 --> 00:07:01,940
{\i1}Ladybug, Cat Noir and I.{\i0}
121
00:07:01,941 --> 00:07:05,219
{\i1}Thank you, Chlo� Bourgeois.
Next caller.{\i0}
122
00:07:05,220 --> 00:07:07,579
{\i1}Hey! I'm not finished! Who gives you-{\i0}
123
00:07:07,580 --> 00:07:09,179
{\i1}Hi, Ladybug and Cat Noir!{\i0}
124
00:07:09,180 --> 00:07:10,659
{\i1}I'm Alya and wonder{\i0}
125
00:07:10,660 --> 00:07:12,819
{\i1}if you'd grant me{\i0}
{\i1}an interview for the Ladyblog,{\i0}
126
00:07:12,820 --> 00:07:14,779
{\i1}since I have more viewers than Nadia!{\i0}
127
00:07:14,780 --> 00:07:18,260
{\i1}-What do you say?{\i0}
{\i1}-Uh... Yeah, sure, Alya.{\i0}
128
00:07:18,261 --> 00:07:21,059
{\i1}-I'd love to do that.{\i0}
{\i1}-That totally rocks!{\i0}
129
00:07:21,060 --> 00:07:23,819
{\i1}-Thank you! Thank you!{\i0}
{\i1}-I'm on TV?{\i0}
130
00:07:23,820 --> 00:07:26,699
{\i1}-Mommy?{\i0}
{\i1}-Manon? But where's Marinette?{\i0}
131
00:07:26,700 --> 00:07:30,619
{\i1}-She had to go tell her parents something!
{\i0} {\i1}-Yeah. It can take a while.{\i0}
132
00:07:30,620 --> 00:07:32,020
What's going on, Nadia?
133
00:07:32,140 --> 00:07:34,860
Is this some kind of joke?
Just get to the scoop, now!
134
00:07:34,861 --> 00:07:41,099
{\i1}Uh, Ladybug, Cat Noir...{\i0}
{\i1}Um, so, a lot of fans think of you{\i0}
135
00:07:41,100 --> 00:07:42,539
{\i1}as a couple of superheroes,{\i0}
136
00:07:42,540 --> 00:07:44,380
{\i1}but also, and I quote,{\i0}
137
00:07:44,500 --> 00:07:46,220
{\i1}as a "couple", period.{\i0}
138
00:07:46,340 --> 00:07:49,590
{\i1}-What?{\i0}
{\i1}-Can you confirm you're dating?{\i0}
139
00:07:49,591 --> 00:07:52,779
{\i1}I'm very sorry, Nadia,{\i0}
{\i1}but we're superheroes.{\i0}
140
00:07:52,780 --> 00:07:55,379
{\i1}We're not here to answer{\i0}
{\i1}such personal questions.{\i0}
141
00:07:55,380 --> 00:07:58,100
{\i1}Miaow. My ladybug's growing claws!{\i0}
142
00:07:58,101 --> 00:08:00,779
{\i1}We're here to assure{\i0}
{\i1}all Parisians they're safe,{\i0}
143
00:08:00,780 --> 00:08:04,259
{\i1}and it's only a matter of time{\i0}
{\i1}before we defeat Hawk Moth. That's all.{\i0}
144
00:08:04,260 --> 00:08:07,259
{\i1}-You told me you had an inside scoop!{\i0}
{\i1}-Fine.{\i0}
145
00:08:07,260 --> 00:08:10,539
{\i1}How do you explain these photographs,{\i0}
{\i1}then?{\i0}
146
00:08:10,540 --> 00:08:12,460
What? When did that happen?
147
00:08:12,580 --> 00:08:14,580
I was saving you, not kissing you!
148
00:08:15,700 --> 00:08:18,050
[Arlette]
{\i1}Good job! Keep that up!{\i0}
149
00:08:24,821 --> 00:08:29,179
{\i1}It's so obvious you're both in love!{\i0}
150
00:08:29,180 --> 00:08:32,060
These are just a bunch of photos
taken out of context!
151
00:08:32,180 --> 00:08:33,580
We were only doing our job.
152
00:08:33,700 --> 00:08:36,820
We save the city together every day!
We're not a couple!
153
00:08:36,940 --> 00:08:39,580
-But, hopefully, one day...
-Cat! Not now!
154
00:08:39,700 --> 00:08:41,340
Why won't you tell the truth?
155
00:08:41,700 --> 00:08:43,740
But it is the truth, Nadia!
156
00:08:43,860 --> 00:08:46,620
Come on, the audience awaits your answer.
157
00:08:47,220 --> 00:08:49,380
This interview is so over.
158
00:08:49,500 --> 00:08:52,580
-Whoa! What's the rush?
-Uh... There's an alert!
159
00:08:52,700 --> 00:08:54,540
Paris needs us right now!
160
00:08:54,660 --> 00:08:56,580
Sorry! When duty calls... Gotta go!
161
00:08:56,581 --> 00:08:59,179
{\i1}-Don't let them leave!{\i0}
{\i1}-Hey! Wait, you two!{\i0}
162
00:08:59,180 --> 00:09:02,859
{\i1}The show is not over yet!{\i0}
{\i1}Your fans will be disappointed!{\i0}
163
00:09:02,860 --> 00:09:05,659
{\i1}If they're our true fans,{\i0}
{\i1}they'll understand!{\i0}
164
00:09:05,660 --> 00:09:07,260
{\i1}The lady is right.{\i0}
165
00:09:08,780 --> 00:09:11,660
{\i1}Beauty, comfort...{\i0}
166
00:09:13,940 --> 00:09:15,580
Well, say bye-bye, Nadia.
167
00:09:15,700 --> 00:09:18,940
This is officially your first
and last primetime show!
168
00:09:23,780 --> 00:09:25,220
[Nadia sobs]
169
00:09:28,260 --> 00:09:31,060
A journalist ridiculed
by Ladybug and Cat Noir,
170
00:09:31,180 --> 00:09:32,900
now that's a perfect prey!
171
00:09:40,100 --> 00:09:44,180
Fly away,
my little akuma, and evilise her!
172
00:09:50,300 --> 00:09:52,460
[Nadia sobs]
173
00:09:56,140 --> 00:09:58,500
Prime Queen, I am Hawk Moth.
174
00:09:58,620 --> 00:10:02,460
I see Ladybug and Cat Noir
have denied you the answers you deserve.
175
00:10:02,580 --> 00:10:05,260
Steal their Miraculous
and you will get your scoop!
176
00:10:05,780 --> 00:10:08,660
The highest ratings will be mine!
177
00:10:16,980 --> 00:10:18,900
-So, who are we saving?
-Just us.
178
00:10:19,020 --> 00:10:22,020
Nadia was willing to do anything
for her show's success,
179
00:10:22,140 --> 00:10:24,620
and I'm not about to answer
any more questions!
180
00:10:24,740 --> 00:10:27,620
But that's the price of success,
the price of stardom!
181
00:10:27,740 --> 00:10:30,260
We are superheroes, not stars!
182
00:10:30,380 --> 00:10:33,540
We should be doing our job,
not looking like fools on TV!
183
00:10:34,660 --> 00:10:37,180
Wait!
I wasn't planning to get home so early!
184
00:10:37,300 --> 00:10:41,140
Why don't we get some ice cream?
I know the purr-fect place.
185
00:10:46,580 --> 00:10:48,080
{\i1}It's not possible.{\i0}
186
00:10:48,081 --> 00:10:50,779
{\i1}She's a girl{\i0}
{\i1}and she doesn't have a shampoo!{\i0}
187
00:10:50,780 --> 00:10:51,860
{\i1}What the-{\i0}
188
00:10:51,980 --> 00:10:55,260
Oh! My interview
would have been so much better!
189
00:10:55,380 --> 00:11:00,580
Why can't we see Mommy on TV any more?
And where's Marinette?
190
00:11:00,700 --> 00:11:02,620
[yawns]
191
00:11:02,740 --> 00:11:05,980
I'm sure she'll be back soon.
Before you can say-
192
00:11:06,100 --> 00:11:08,140
[snores]
193
00:11:14,220 --> 00:11:18,860
{\i1}Welcome, everyone, to a new show{\i0}
{\i1}hosted by me, Prime Queen!{\i0}
194
00:11:18,861 --> 00:11:22,459
{\i1}Ha, ha!{\i0}
{\i1}Don't be bemused, it's just the news!{\i0}
195
00:11:22,460 --> 00:11:23,940
Nadia?
196
00:11:24,060 --> 00:11:26,020
[evil laugh]
197
00:11:26,021 --> 00:11:30,259
{\i1}Tonight, Ladybug and Cat Noir{\i0}
{\i1}disappointed all their loyal fans{\i0}
198
00:11:30,260 --> 00:11:33,419
{\i1}by refusing to admit{\i0}
{\i1}their love for one another!{\i0}
199
00:11:33,420 --> 00:11:36,499
{\i1}I've prepared some trials{\i0}
{\i1}to see how far they'll go{\i0}
200
00:11:36,500 --> 00:11:38,720
{\i1}to keep the truth hidden from us!{\i0}
201
00:11:51,540 --> 00:11:54,060
Hey! You're not allowed to come in here!
202
00:11:54,700 --> 00:11:56,500
Security!
203
00:11:56,501 --> 00:12:00,339
{\i1}Let's welcome our very first guest,{\i0}
{\i1}Chlo� Bourgeois,{\i0}
204
00:12:00,340 --> 00:12:03,339
{\i1}who's apparently a friend{\i0}
{\i1}of our two superheroes.{\i0}
205
00:12:03,340 --> 00:12:04,619
{\i1}I certainly am.{\i0}
206
00:12:04,620 --> 00:12:07,090
Just proves you can't believe
what you see on TV!
207
00:12:07,100 --> 00:12:12,500
Well, then, dear Chlo�, let's find out
if you can count on them as true friends!
208
00:12:21,500 --> 00:12:23,020
[screaming]
209
00:12:24,860 --> 00:12:27,380
Hey! Watch it!
You're wrinkling my clothes!
210
00:12:27,500 --> 00:12:29,340
Do you realise how much they cost?
211
00:12:32,100 --> 00:12:33,820
[screams]
212
00:12:33,940 --> 00:12:35,780
[gasps]
213
00:12:41,660 --> 00:12:44,860
This can't be happening to me!
I never, ever take the subway!
214
00:12:44,980 --> 00:12:47,220
It's so... so not me!
215
00:12:47,340 --> 00:12:48,390
Ugh! Gross!
216
00:12:48,460 --> 00:12:51,140
{\i1}Welcome to the subway of suspense!{\i0}
217
00:12:51,260 --> 00:12:53,700
{\i1}If it reaches 70 miles per hour,{\i0}
218
00:12:53,820 --> 00:12:57,670
{\i1}you can say goodbye{\i0}
{\i1}to your precious little friend!{\i0}
219
00:12:58,851 --> 00:13:05,659
{\i1}Well, well, look here!{\i0}
{\i1}The ratings are rising!{\i0}
220
00:13:05,660 --> 00:13:08,779
{\i1}More and more of you want to know{\i0}
{\i1}if our superhero friends{\i0}
221
00:13:08,780 --> 00:13:12,179
{\i1}will get here in time!{\i0}
{\i1}The suspense is{\i0} killing{\i1} her!{\i0}
222
00:13:12,180 --> 00:13:14,100
[evil laugh]
223
00:13:14,220 --> 00:13:16,500
{\i1}Ladybug, Cat Noir,{\i0}
224
00:13:16,501 --> 00:13:20,819
{\i1}are you willing to travel through{\i0}
{\i1}the screen to save your darling Chlo�?{\i0}
225
00:13:20,820 --> 00:13:23,340
Ladybug, Cat Noir, I beg you,
save my jacket!
226
00:13:31,940 --> 00:13:33,540
Ready to take the leap, Milady?
227
00:13:33,660 --> 00:13:36,940
What if it's a trap? I think
I'd rather get there by my own means.
228
00:13:37,540 --> 00:13:41,260
There are many subway lines in Paris,
which means a 140 miles of rails!
229
00:13:41,380 --> 00:13:44,940
If we want to get there in time
to save Chlo�, we have no choice.
230
00:13:45,540 --> 00:13:49,820
-Ha! Just admit you love being on TV!
-I don't get stage fright, Bugaboo!
231
00:13:56,580 --> 00:13:57,780
[battle cry]
232
00:14:01,140 --> 00:14:03,060
Finally! What took you so long?
233
00:14:03,180 --> 00:14:06,700
Hurry up and get me out of this
underground nightmare! Whoa! Ugh!
234
00:14:06,820 --> 00:14:08,340
[evil laugh]
235
00:14:08,341 --> 00:14:12,419
{\i1}You're about to be the stars of the{\i0}
{\i1}highest-rated show in all of TV history!{\i0}
236
00:14:12,420 --> 00:14:15,310
The akuma must be in that watch.
I'll deal with Prime Queen.
237
00:14:15,420 --> 00:14:17,220
I'll deal with the door!
238
00:14:20,491 --> 00:14:26,419
-We're trapped!
{\i1}-The rules for my show are simple.{\i0}
239
00:14:26,420 --> 00:14:28,299
{\i1}Admit the truth, live on TV,{\i0}
240
00:14:28,300 --> 00:14:31,579
{\i1}that you're dating and in love,{\i0}
{\i1}and I'll stop the train!{\i0}
241
00:14:31,580 --> 00:14:35,340
A superhero never lies! We won't admit
to something that's not true!
242
00:14:35,620 --> 00:14:37,260
{\i1}I want my scoop!{\i0}
243
00:14:37,380 --> 00:14:39,340
-I'll use my Cataclysm!
-No, wait!
244
00:14:39,460 --> 00:14:42,580
-We might need it for an emergency.
-Yeah. Like, right now!
245
00:14:42,700 --> 00:14:46,130
We have to lure her over here first,
or we'll never capture her akuma.
246
00:14:46,180 --> 00:14:49,300
So let's just play along with her.
It'll buy us some time.
247
00:14:49,420 --> 00:14:51,540
-Meaning?
-OK, Prime Queen.
248
00:14:51,660 --> 00:14:53,540
You win. I confess.
249
00:14:53,660 --> 00:14:58,980
Cat Noir and I{\i1} are{\i0} dating,
like you said! We are in love.
250
00:15:04,540 --> 00:15:06,540
[purring]
251
00:15:06,660 --> 00:15:09,540
-Did I just hear you purr?
-Uh... No way!
252
00:15:09,541 --> 00:15:12,739
{\i1}Our two heroic lovebirds{\i0}
{\i1}are saving their fan's life{\i0}
253
00:15:12,740 --> 00:15:14,819
{\i1}by admitting their true feelings!{\i0}
254
00:15:14,820 --> 00:15:16,940
{\i1}Our viewers are going crazy!{\i0}
255
00:15:16,941 --> 00:15:19,660
{\i1}But the TV ratings
haven't maxed out yet.{\i0}
256
00:15:19,661 --> 00:15:21,379
{\i1}You must do better!{\i0}
257
00:15:21,380 --> 00:15:23,459
{\i1}Then come and join us, Prime Queen!{\i0}
258
00:15:23,460 --> 00:15:28,019
{\i1}You're the host and star of the show.{\i0}
{\i1}Then you'll have your ratings!{\i0}
259
00:15:28,020 --> 00:15:30,100
Order them to give you their Miraculous!
260
00:15:30,220 --> 00:15:32,660
{\i1}My show, my rules, Ladybug!{\i0}
261
00:15:32,661 --> 00:15:36,619
{\i1}To prove your feelings are genuine,{\i0}
{\i1}you'll have to take off your masks!{\i0}
262
00:15:36,620 --> 00:15:40,019
{\i1}Which means{\i0}
{\i1}you must both give me your Miraculous!{\i0}
263
00:15:40,020 --> 00:15:42,460
-Not a chance, Prime Queen!
-Wait!
264
00:15:42,580 --> 00:15:44,540
I know how we can prove our feelings!
265
00:15:47,340 --> 00:15:48,980
Pucker up!
266
00:15:50,220 --> 00:15:52,420
Not a chance, Kitty!
267
00:15:55,380 --> 00:15:57,220
Is the show over?
268
00:15:57,340 --> 00:16:00,340
If we can't get to her,
we'll never capture her akuma!
269
00:16:00,341 --> 00:16:04,939
{\i1}My dear viewers,{\i0}
{\i1}you're in for the reveal of a lifetime!{\i0}
270
00:16:04,940 --> 00:16:06,780
[evil laugh]
271
00:16:06,900 --> 00:16:09,300
{\i1}Ladybug! Help me, please!{\i0}
272
00:16:09,301 --> 00:16:13,259
{\i1}Oh, wait! Isn't this the girl{\i0}
{\i1}who started the famous Ladyblog?{\i0}
273
00:16:13,260 --> 00:16:17,100
{\i1}-The first one who ever filmed Ladybug?{\i0}
-No! Alya!
274
00:16:17,101 --> 00:16:22,299
{\i1}Next trial, your Miraculous, or else{\i0}
{\i1}your biggest fan will be mummified!{\i0}
275
00:16:22,300 --> 00:16:24,060
[evil laugh]
276
00:16:25,540 --> 00:16:27,220
Let's leap in before she runs!
277
00:16:30,020 --> 00:16:33,660
Hey! Oh! Wait! What about me?
Someone get me out of here!
278
00:16:38,260 --> 00:16:40,790
-We're not at the Louvre!
-It was a double-cross!
279
00:16:41,900 --> 00:16:43,340
[evil laugh]
280
00:16:44,980 --> 00:16:46,780
-Cataclysm?
-There's no point.
281
00:16:46,900 --> 00:16:48,460
We're far away from the Louvre.
282
00:16:48,580 --> 00:16:50,900
By the time we get there,
it'll be too late!
283
00:16:51,380 --> 00:16:52,900
So, a kiss then?
284
00:16:54,420 --> 00:16:56,460
Still not a chance, Cat Noir!
285
00:16:56,461 --> 00:17:00,019
{\i1}The time has come{\i0}
{\i1}to push those ratings sky high!{\i0}
286
00:17:00,020 --> 00:17:01,139
{\i1}Let's try again.{\i0}
287
00:17:01,140 --> 00:17:04,299
{\i1}Remove your Miraculous{\i0}
{\i1}and reveal your true selves.{\i0}
288
00:17:04,300 --> 00:17:05,939
{\i1}The whole world is watching you!{\i0}
289
00:17:05,940 --> 00:17:08,860
The perfect plan, Prime Queen!
They're cornered!
290
00:17:08,980 --> 00:17:11,300
The Miraculous are mine!
291
00:17:11,860 --> 00:17:14,780
There's no use looking for a way out...
292
00:17:15,220 --> 00:17:17,660
unless you want to see
your fan in deep water!
293
00:17:19,700 --> 00:17:20,780
[gasp]
294
00:17:25,861 --> 00:17:28,659
{\i1}Hurry up, you two.{\i0}
295
00:17:28,660 --> 00:17:31,300
{\i1}Don't wanna keep your audience waiting!{\i0}
296
00:17:32,940 --> 00:17:34,020
You're right!
297
00:17:34,820 --> 00:17:36,700
Lucky Charm!
298
00:17:41,740 --> 00:17:44,090
A tape roll?
What am I supposed to do with this?
299
00:17:52,820 --> 00:17:54,340
Of course!
300
00:17:56,900 --> 00:17:59,460
-Hurry! She's about to push Alya in!
-One minute!
301
00:17:59,580 --> 00:18:02,110
-That's too long!
{\i1}-Listen to the cat!{\i0}
302
00:18:07,860 --> 00:18:08,910
Voil�!
303
00:18:16,780 --> 00:18:20,420
-What's happening?
-Fine. You win, Prime Queen!
304
00:18:20,421 --> 00:18:22,379
{\i1}We'll remove our Miraculous.{\i0}
305
00:18:22,380 --> 00:18:24,539
{\i1}Everyone will see us without our masks!{\i0}
306
00:18:24,540 --> 00:18:27,339
{\i1}And we're about to kiss!{\i0}
{\i1}Shame you're missing it!{\i0}
307
00:18:27,340 --> 00:18:29,220
So unlucky!
308
00:18:32,460 --> 00:18:35,890
{\i1}If you're lying,{\i0}
{\i1}you're going to regret it!{\i0}
309
00:18:39,220 --> 00:18:40,660
And now you're stuck with us.
310
00:18:54,700 --> 00:18:56,540
Cataclysm!
311
00:19:03,420 --> 00:19:05,220
-Ladies first.
-Thank you.
312
00:19:05,340 --> 00:19:07,780
No more evil-doing for you, little akuma!
313
00:19:11,620 --> 00:19:13,860
Time to de-evilise!
314
00:19:17,380 --> 00:19:18,900
Gotcha!
315
00:19:19,020 --> 00:19:21,260
Bye, little butterfly!
316
00:19:21,380 --> 00:19:23,780
Miraculous Ladybug!
317
00:19:33,820 --> 00:19:35,580
What just happened?
318
00:19:35,700 --> 00:19:37,020
Pound it!
319
00:19:37,660 --> 00:19:39,940
Prime Queen turned out to be bad news!
320
00:19:40,060 --> 00:19:44,780
But, soon, I'll be broadcasting
the end of Ladybug and Cat Noir!
321
00:19:52,020 --> 00:19:53,740
I'm so sorry, Alya!
322
00:19:53,741 --> 00:19:56,619
I had no idea it would take so long
to talk to my parents!
323
00:19:56,620 --> 00:19:59,860
You won't believe it!
I was taken hostage by a supervillain!
324
00:19:59,980 --> 00:20:01,500
What? You're kidding!
325
00:20:01,620 --> 00:20:03,260
No joke! You missed everything!
326
00:20:03,380 --> 00:20:05,940
Luckily, Ladybug saved me!
327
00:20:06,540 --> 00:20:08,620
I'm so sorry I wasn't here for you.
328
00:20:08,621 --> 00:20:11,979
No biggie! But next time
we decide to spend an evening together,
329
00:20:11,980 --> 00:20:14,340
you're not allowed to go
near your parents!
330
00:20:14,460 --> 00:20:15,510
Deal!
331
00:20:16,961 --> 00:20:21,499
{\i1}Don't be bemused, it's just the news!{\i0}
332
00:20:21,500 --> 00:20:24,939
{\i1}Hi, I'm Nadia Chamack,{\i0}
{\i1}and this Side-by-Side!{\i0}
333
00:20:24,940 --> 00:20:28,739
{\i1}Today, I'm joined by Alya C�saire,{\i0}
{\i1}who created the Ladyblog!{\i0}
334
00:20:28,740 --> 00:20:32,939
{\i1}Together, we'll be looking back over{\i0}
{\i1}Cat Noir and Ladybug's greatest feats!{\i0}
335
00:20:32,940 --> 00:20:35,739
{\i1}Your ratings are really high,{\i0}
{\i1}Nadia, great job!{\i0}
336
00:20:35,740 --> 00:20:38,300
You've earned this primetime show!
337
00:20:38,580 --> 00:20:40,540
{\i1}Hello, Nadia! Hey, fans!{\i0}
338
00:20:40,541 --> 00:20:43,219
{\i1}So, first of all,{\i0}
{\i1}I gotta set the record straight.{\i0}
339
00:20:43,220 --> 00:20:45,680
{\i1}Cat Noir and Ladybug are not a couple!{\i0}
340
00:20:45,681 --> 00:20:49,019
{\i1}Well, not yet, at least.{\i0}
{\i1}Sorry to break the news!{\i0}
341
00:20:49,020 --> 00:20:53,060
-Hey, look! That's you with my mommy!
-That's right, small fry!
342
00:20:53,180 --> 00:20:56,300
Well done! Now everyone's
gonna know about the Ladyblog!
343
00:20:56,420 --> 00:20:59,060
-You want an autograph?
-Of course!
344
00:20:59,180 --> 00:21:00,780
Oh, me first, me first!
345
00:21:01,340 --> 00:21:03,900
[laughters]
346
00:21:03,950 --> 00:21:08,500
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.