All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s01e22 Pixelator.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,140 --> 00:00:04,460 {\i1}In the daytime, I'm Marinette,{\i0} 2 00:00:04,580 --> 00:00:07,040 {\i1}just a normal girl with a normal life,{\i0} 3 00:00:07,041 --> 00:00:11,219 {\i1}but there's something about me{\i0} {\i1}that no-one knows yet{\i0} 4 00:00:11,220 --> 00:00:13,020 {\i1}because I have a secret?{\i0} 5 00:00:13,460 --> 00:00:15,780 {\i1}? Miraculous! Simply the best! ?{\i0} 6 00:00:16,260 --> 00:00:18,780 {\i1}? Up to the test when things go wrong! ?{\i0} 7 00:00:18,940 --> 00:00:21,420 {\i1}? Miraculous! The luckiest! ?{\i0} 8 00:00:21,580 --> 00:00:24,340 {\i1}? The power of love, always so strong! ?{\i0} 9 00:00:24,500 --> 00:00:28,500 {\i1}? Miraculous! ?{\i0} 10 00:00:28,501 --> 00:00:31,659 [Marinette] "Dear diary, guess what? 11 00:00:31,660 --> 00:00:33,580 "I nearly transformed back 12 00:00:33,740 --> 00:00:36,140 "revealing my true identity to Cat Noir." 13 00:00:36,300 --> 00:00:38,780 Weren't you meeting Alya after school 14 00:00:38,940 --> 00:00:40,820 to research your term paper? 15 00:00:40,980 --> 00:00:42,820 Oh no, I'm late... again! 16 00:00:47,380 --> 00:00:48,980 [bell rings] 17 00:00:49,140 --> 00:00:51,980 [lively music] 18 00:00:52,140 --> 00:00:55,140 [panting] 19 00:00:56,340 --> 00:00:57,900 [video game music] 20 00:00:58,060 --> 00:00:59,110 [she gasps] 21 00:01:00,980 --> 00:01:03,580 -What's that noise? -Hide, Tikki. 22 00:01:04,380 --> 00:01:06,860 [bleeping] 23 00:01:07,900 --> 00:01:09,940 [video game music] 24 00:01:10,100 --> 00:01:11,180 [Kim] Come on, Max. 25 00:01:13,100 --> 00:01:14,340 [Kim] Use the kitty paw. 26 00:01:16,860 --> 00:01:17,940 What's going on? 27 00:01:18,100 --> 00:01:19,180 [she hushes her] 28 00:01:19,340 --> 00:01:22,780 Try-outs for the Paris Ultimate Mecha Strike 3 Tournament. 29 00:01:22,940 --> 00:01:26,260 The school sends the 2 students with the highest scores. 30 00:01:26,420 --> 00:01:28,980 Actually, the try-outs are for a partner 31 00:01:29,140 --> 00:01:30,380 to team up with Max. 32 00:01:30,540 --> 00:01:31,590 Why Max? 33 00:01:31,700 --> 00:01:33,540 [Kim] Cus he's unbeatable. 34 00:01:33,700 --> 00:01:36,900 He's got the highest APM over anyone. 35 00:01:37,060 --> 00:01:39,380 -APM? -Actions per minute. 36 00:01:39,540 --> 00:01:42,740 This tournament is his life. He's been grinding all year. 37 00:01:43,220 --> 00:01:44,780 [bleeping] 38 00:01:44,940 --> 00:01:46,780 [bleeping] 39 00:01:46,940 --> 00:01:48,020 [Max sighs] 40 00:01:48,180 --> 00:01:49,900 [bleeping] 41 00:01:49,901 --> 00:01:52,019 [Miss Bustier] Adrien's in the lead. 42 00:01:52,020 --> 00:01:53,340 [Kim] What happened, Max? 43 00:01:53,460 --> 00:01:56,780 [cheering] 44 00:01:57,980 --> 00:01:59,180 [Max sighs] 45 00:01:59,340 --> 00:02:01,980 Awesome job, we'll make a killer combo. 46 00:02:02,140 --> 00:02:04,260 [cheering] 47 00:02:04,420 --> 00:02:07,940 Let me get this straight. If someone beats Max's score, 48 00:02:08,100 --> 00:02:10,620 they'll team up with Adrien? 49 00:02:10,780 --> 00:02:13,580 No-one can beat Max, or rather Max and Adrien. 50 00:02:13,740 --> 00:02:16,140 It's a slam dunk, they're our dream team. 51 00:02:16,740 --> 00:02:17,820 [Marinette squeals] 52 00:02:18,220 --> 00:02:20,900 I see where you're going with this. 53 00:02:21,060 --> 00:02:24,180 [excitedly] Just imagine... teaming with Adrien. 54 00:02:24,340 --> 00:02:25,820 Are you insane, girl? 55 00:02:25,980 --> 00:02:28,420 This is about stepping up and representing, 56 00:02:28,580 --> 00:02:30,500 not snuggling up and snogging. 57 00:02:30,660 --> 00:02:32,220 This is serious business. 58 00:02:32,380 --> 00:02:35,540 Seriously, Alya, you think I'd go through with it? 59 00:02:36,700 --> 00:02:38,620 I think we have our champions... 60 00:02:38,780 --> 00:02:39,980 [Marinette] Wait! 61 00:02:40,140 --> 00:02:42,820 [nervously] Is it too late to try out? 62 00:02:43,740 --> 00:02:46,540 Well, the library is closing in 5 minutes but... 63 00:02:46,700 --> 00:02:47,780 [determined sigh] 64 00:02:47,940 --> 00:02:49,020 [Alya sighs] 65 00:02:49,620 --> 00:02:50,670 Oh boy. 66 00:03:00,380 --> 00:03:02,700 [excitedly] Adrien's joypad. 67 00:03:06,500 --> 00:03:08,340 Is she serious? There's no way. 68 00:03:08,500 --> 00:03:11,980 Unless the player has a particular motivation. 69 00:03:12,460 --> 00:03:15,660 The rules are elementary. You battle each other's robot... 70 00:03:15,820 --> 00:03:19,260 Please... Every time you win, you loot his items and gain XP, 71 00:03:19,420 --> 00:03:22,660 which upgrades your mech'. I'm not a newb' thanks. 72 00:03:23,980 --> 00:03:28,980 [video game music] 73 00:03:29,140 --> 00:03:31,900 [he sighs] Sounds like you know enough. 74 00:03:32,060 --> 00:03:33,700 Let's see if it's enough. 75 00:03:33,860 --> 00:03:34,910 [Kim] This'll be fun. 76 00:03:35,181 --> 00:03:37,459 [Scoffing] Seriously? 77 00:03:37,460 --> 00:03:40,220 How can you spend so much time in front of a screen? 78 00:03:40,380 --> 00:03:41,780 I know. As if. 79 00:03:42,900 --> 00:03:44,940 [bleeping] 80 00:03:45,380 --> 00:03:47,420 [Kim] Come on, Max. You can do it. 81 00:03:47,940 --> 00:03:49,860 [bleeping] 82 00:03:52,060 --> 00:03:53,660 [zapping] 83 00:03:54,060 --> 00:03:55,260 [zapping] 84 00:03:58,580 --> 00:04:01,780 And now, quarter circle plus kick and flying hyper-storm. 85 00:04:01,940 --> 00:04:04,860 Triple-hit combo, Marinette style, boo-ya! 86 00:04:05,940 --> 00:04:08,700 [Marinette cheers] I win. 87 00:04:09,380 --> 00:04:12,300 What? I can't believe it. She... she beat him. 88 00:04:13,100 --> 00:04:15,100 Beat him? She pulverised him. 89 00:04:15,260 --> 00:04:17,260 The king's been knocked off his throne. 90 00:04:17,420 --> 00:04:18,860 [groaning] 91 00:04:19,380 --> 00:04:20,620 [cheering] 92 00:04:20,780 --> 00:04:22,940 [Kim] Max, come on. 93 00:04:23,100 --> 00:04:24,540 [cheering] 94 00:04:24,700 --> 00:04:27,900 I accept this defeat. I relinquish my position. 95 00:04:28,060 --> 00:04:30,340 Congratulations, Marinette, and Adrien. 96 00:04:31,580 --> 00:04:32,630 Max, wait. 97 00:04:32,780 --> 00:04:34,620 [sad music] 98 00:04:34,780 --> 00:04:37,220 Look, I'm fine. I lost fair and square, 99 00:04:37,380 --> 00:04:40,620 but if you don't mind, I'd like some solitude. 100 00:04:40,780 --> 00:04:44,980 So, Marinette and Adrien will represent the school 101 00:04:45,140 --> 00:04:48,660 at the Ultimate Mecha Strike 3 Tournament. Good luck. 102 00:04:49,100 --> 00:04:52,340 I guess I'll be coming over to practice with my new partner. 103 00:04:52,780 --> 00:04:53,830 See you later. 104 00:04:53,860 --> 00:04:55,580 [dreamily] See... ya. 105 00:04:55,740 --> 00:04:57,500 [romantic music] 106 00:04:57,660 --> 00:05:00,660 You gotta win. You'll be representing the school, 107 00:05:00,820 --> 00:05:02,460 not just hanging out with Adrien. 108 00:05:02,620 --> 00:05:04,100 Adrien. 109 00:05:04,101 --> 00:05:05,939 Brother. 110 00:05:05,940 --> 00:05:07,200 [Max] This is a travesty, 111 00:05:07,460 --> 00:05:08,980 an unequivocal travesty. 112 00:05:10,220 --> 00:05:11,980 [Hawk Moth] A competition, 113 00:05:12,620 --> 00:05:14,900 I know you like that, my little Akumas. 114 00:05:15,060 --> 00:05:17,660 Where there's a winner, there's a loser. 115 00:05:17,820 --> 00:05:21,460 [mysterious music] 116 00:05:21,620 --> 00:05:24,140 [whooshing] 117 00:05:26,060 --> 00:05:28,940 Fly away, my little Akuma, and evilise him. 118 00:05:29,100 --> 00:05:34,460 [dramatic music] 119 00:05:34,620 --> 00:05:37,340 I should be the one going to that tournament. 120 00:05:37,500 --> 00:05:39,060 I worked so hard for it. 121 00:05:39,220 --> 00:05:40,700 This is inconceivable. 122 00:05:41,180 --> 00:05:42,380 [whooshing] 123 00:05:42,540 --> 00:05:45,020 Gamer, I am Hawk Moth. 124 00:05:45,180 --> 00:05:47,980 I'll help you win the tournament of your life, 125 00:05:48,140 --> 00:05:51,900 but in return, you must help me achieve my high score. 126 00:05:52,300 --> 00:05:54,980 Absolutely, Hawk Moth. Game on! 127 00:05:55,140 --> 00:05:58,180 Now they'll see who's the greatest gamer in Paris. 128 00:05:58,580 --> 00:05:59,860 [evil growling] 129 00:06:00,020 --> 00:06:01,660 [bubbling] 130 00:06:01,820 --> 00:06:05,660 [dramatic music] 131 00:06:05,820 --> 00:06:07,580 [he cackles] 132 00:06:09,740 --> 00:06:12,500 [excitedly] Training with Adrien, Adrien! 133 00:06:12,660 --> 00:06:15,980 There are other ways to spend time with Adrien. 134 00:06:16,140 --> 00:06:17,220 What do you mean? 135 00:06:17,380 --> 00:06:19,940 You know Max wanted to be in that tournament. 136 00:06:20,100 --> 00:06:21,780 He's been training all year. 137 00:06:21,940 --> 00:06:24,500 You're right. All I could think of was Adrien. 138 00:06:24,660 --> 00:06:26,620 Hey, Adrien's coming to my house. 139 00:06:26,780 --> 00:06:29,420 [gasping] Adrien's coming... to my house! 140 00:06:29,580 --> 00:06:31,780 This is a total disaster. I have to... 141 00:06:31,940 --> 00:06:33,740 clean my room! 142 00:06:34,980 --> 00:06:37,620 [dramatic music] 143 00:06:37,940 --> 00:06:40,740 That's what I've been trying to tell you. 144 00:06:40,900 --> 00:06:42,620 All this... is not... 145 00:06:42,780 --> 00:06:43,830 happening! 146 00:06:43,940 --> 00:06:45,300 [dramatic music] 147 00:06:46,180 --> 00:06:48,780 Calm down, Marinette, you still have time. 148 00:06:48,940 --> 00:06:50,940 He won't show up right now. 149 00:06:51,100 --> 00:06:52,420 [bell rings] 150 00:06:52,580 --> 00:06:53,660 [mother] Marinette! 151 00:06:53,700 --> 00:06:55,500 Someone's here to see you. 152 00:06:55,660 --> 00:06:57,660 [panicking] Coming! 153 00:06:57,980 --> 00:06:59,540 Marinette and I are finalists 154 00:06:59,541 --> 00:07:01,579 in the Paris Ultimate Mecha Strike 3 tournament. 155 00:07:01,580 --> 00:07:02,619 No way! 156 00:07:02,620 --> 00:07:06,180 Well, she did learn from the best. Tom style, boo-ya! 157 00:07:06,540 --> 00:07:08,820 She never told us about this tournament. 158 00:07:08,980 --> 00:07:10,180 We were paired up today. 159 00:07:10,660 --> 00:07:11,980 You two are a pair? 160 00:07:12,140 --> 00:07:14,780 I'm not surprised. She talks a lot about you. 161 00:07:14,940 --> 00:07:16,020 [Marinette] Mom! 162 00:07:16,980 --> 00:07:18,580 [nervously] Come up, Adrien. 163 00:07:18,740 --> 00:07:20,300 Very nice to meet you. 164 00:07:20,860 --> 00:07:22,140 [romantic music] 165 00:07:22,740 --> 00:07:23,980 [endearing sighs] 166 00:07:28,380 --> 00:07:29,980 [woman] Bye, see you next week. 167 00:07:30,580 --> 00:07:32,540 [whooshing] 168 00:07:33,980 --> 00:07:36,260 Gamer, it's time to get to the next level 169 00:07:36,420 --> 00:07:38,180 and show everyone who's best. 170 00:07:38,540 --> 00:07:39,900 No time like the present. 171 00:07:40,220 --> 00:07:44,860 [zapping] [screaming] 172 00:07:46,300 --> 00:07:47,350 [screaming] 173 00:07:47,500 --> 00:07:50,460 [dramatic music] 174 00:07:50,620 --> 00:07:51,670 [cackling] 175 00:07:53,620 --> 00:07:55,460 [video game music] 176 00:07:57,020 --> 00:07:58,070 [they giggle] 177 00:07:58,180 --> 00:07:59,540 -Sorry, -No, you go. 178 00:07:59,700 --> 00:08:01,140 I'LL USE THE OTHER ONE. 179 00:08:01,300 --> 00:08:02,620 [nervous giggles] 180 00:08:02,780 --> 00:08:04,420 [bleeping] 181 00:08:04,580 --> 00:08:08,340 -Your parents seem nice. -Yeah, they are but sometimes... 182 00:08:08,500 --> 00:08:09,860 [she gasps] 183 00:08:10,020 --> 00:08:11,070 [she shrieks] 184 00:08:11,700 --> 00:08:12,750 Sometimes what? 185 00:08:12,751 --> 00:08:13,899 [knocking] 186 00:08:13,900 --> 00:08:15,580 Everything OK? 187 00:08:15,740 --> 00:08:17,780 Just in case you were hungry... 188 00:08:18,500 --> 00:08:20,780 No, thanks, we're training. 189 00:08:21,260 --> 00:08:24,300 Well, maybe you can use a few tips, dad style. 190 00:08:24,740 --> 00:08:26,220 Thanks, but no thanks. 191 00:08:26,380 --> 00:08:27,430 [irritated] Papa. 192 00:08:30,100 --> 00:08:32,260 Sometimes they're a little nosey. 193 00:08:33,020 --> 00:08:34,580 [endearing sighs] 194 00:08:34,740 --> 00:08:36,180 [nervous giggle] 195 00:08:36,340 --> 00:08:37,390 Where were we? 196 00:08:39,020 --> 00:08:40,980 [screaming] [zapping] 197 00:08:43,860 --> 00:08:47,060 I'll soon be at level 2. My skills are indisputable. 198 00:08:47,220 --> 00:08:50,220 [zapping] [screaming] 199 00:08:51,860 --> 00:08:54,140 [dramatic music] [zapping] 200 00:08:54,300 --> 00:08:55,740 I am unstoppable! 201 00:08:55,900 --> 00:08:57,980 [he cackles] 202 00:08:58,140 --> 00:09:00,660 [whooshing] 203 00:09:00,820 --> 00:09:02,660 [dramatic music] 204 00:09:02,820 --> 00:09:03,870 Excellent. 205 00:09:03,900 --> 00:09:06,060 [screaming] 206 00:09:06,220 --> 00:09:09,420 [zapping] [gamer cackles] 207 00:09:09,580 --> 00:09:11,860 [Adrien growls] 208 00:09:12,020 --> 00:09:14,060 Wow! We won again thanks to you. 209 00:09:14,220 --> 00:09:16,700 [nervously] Yeah... Yes, we did. 210 00:09:16,860 --> 00:09:18,940 We? That was practically all you. 211 00:09:19,500 --> 00:09:21,060 You're amazing, Marinette. 212 00:09:21,220 --> 00:09:24,820 I guess you wouldn't even need me. I'm so lame compared to you. 213 00:09:25,820 --> 00:09:28,180 [hesitantly] No, no... I... 214 00:09:28,340 --> 00:09:29,900 No, you're so good. 215 00:09:30,060 --> 00:09:32,380 I mean... I'm the one who's not good. 216 00:09:32,540 --> 00:09:35,060 I mean... I'm lucky, that's all. 217 00:09:35,220 --> 00:09:36,270 [knocking] 218 00:09:36,540 --> 00:09:38,980 Anyone want cookies, hot from the oven? 219 00:09:39,140 --> 00:09:41,380 [Adrien gasps] We're trying to work. 220 00:09:41,540 --> 00:09:42,590 [he groans] 221 00:09:43,780 --> 00:09:45,620 Actually, you know what? 222 00:09:46,340 --> 00:09:47,580 I've got a secret. 223 00:09:48,220 --> 00:09:49,300 This is why I win. 224 00:09:49,620 --> 00:09:50,820 Are you messing with me? 225 00:09:51,500 --> 00:09:53,180 Try playing a match with it. 226 00:09:55,420 --> 00:09:56,470 [door opens] 227 00:09:56,820 --> 00:09:59,140 How about a salmon and spinach pie? 228 00:09:59,300 --> 00:10:00,580 Tell me what you think. 229 00:10:00,740 --> 00:10:01,790 [Marinette groans] 230 00:10:01,940 --> 00:10:04,140 A little snack wouldn't hurt. 231 00:10:04,300 --> 00:10:06,180 [she hesitates and chuckles] 232 00:10:08,820 --> 00:10:09,870 I'm really sorry. 233 00:10:10,020 --> 00:10:12,940 I can't get anything done with my parents around. 234 00:10:13,100 --> 00:10:14,820 [gulping] It's OK. 235 00:10:15,340 --> 00:10:17,060 Your dad makes great pies. 236 00:10:17,220 --> 00:10:20,460 [hesitating] Yeah... so shall we go back? 237 00:10:20,620 --> 00:10:21,670 Let's see if it works. 238 00:10:21,820 --> 00:10:23,340 [thudding] [screaming] 239 00:10:23,500 --> 00:10:25,940 [zapping] 240 00:10:26,100 --> 00:10:27,300 [screaming] 241 00:10:27,460 --> 00:10:29,260 [dramatic music] 242 00:10:29,420 --> 00:10:31,900 Is this a publicity stunt for the tournament? 243 00:10:32,060 --> 00:10:33,110 [bleeping] 244 00:10:33,180 --> 00:10:34,230 [gamer] Well, well... 245 00:10:34,380 --> 00:10:37,540 Marinette, let's see who's victorious this time. 246 00:10:37,700 --> 00:10:39,540 It doesn't look like it. 247 00:10:39,980 --> 00:10:41,030 [whirring] 248 00:10:41,180 --> 00:10:42,230 Look out! 249 00:10:43,580 --> 00:10:45,260 We'd better get outta here. 250 00:10:45,700 --> 00:10:48,460 [panting] [zapping] 251 00:10:52,620 --> 00:10:55,020 [bleeping] 252 00:10:56,820 --> 00:10:59,220 [panting] 253 00:10:59,221 --> 00:11:01,459 {\i1}Game over, Marinette.{\i0} 254 00:11:01,460 --> 00:11:03,180 How does he know my name? 255 00:11:03,340 --> 00:11:04,860 Max! 256 00:11:06,180 --> 00:11:08,660 He really did want to be in the tournament. 257 00:11:09,420 --> 00:11:10,780 Time to transform. 258 00:11:10,940 --> 00:11:12,740 Plagg, claws out! 259 00:11:13,900 --> 00:11:17,660 [lively music] 260 00:11:31,180 --> 00:11:32,300 [she groans] 261 00:11:33,660 --> 00:11:34,710 [whimpering] 262 00:11:35,420 --> 00:11:36,500 Game over. 263 00:11:37,260 --> 00:11:39,860 Not yet. Here comes a new challenger. 264 00:11:42,940 --> 00:11:44,620 Cat Noir, hey! 265 00:11:44,780 --> 00:11:45,830 Over here! 266 00:11:48,260 --> 00:11:49,310 [she gasps] 267 00:11:49,460 --> 00:11:54,540 [panting] 268 00:11:59,060 --> 00:12:02,460 I heard you really ticked off the final boss. 269 00:12:02,620 --> 00:12:06,180 It doesn't give him extra points to transform everyone. 270 00:12:06,340 --> 00:12:08,620 Wait, I left Adrien at the park. 271 00:12:08,780 --> 00:12:10,300 We have to go back. 272 00:12:10,940 --> 00:12:13,740 [he hesitates] Don't worry, he's not in danger. 273 00:12:13,900 --> 00:12:16,260 He'll be fine. You'll be safe here. 274 00:12:16,420 --> 00:12:18,260 I'll take care of everything. 275 00:12:18,420 --> 00:12:20,420 Arch, leap and do a barrel-roll. 276 00:12:21,140 --> 00:12:22,980 He's always so over the top. 277 00:12:23,140 --> 00:12:26,060 If ever there was a game to win, this is it. 278 00:12:27,700 --> 00:12:29,540 Tikki, spots on! 279 00:12:32,060 --> 00:12:34,260 [lively music] 280 00:12:34,420 --> 00:12:42,860 [lively music continues] 281 00:12:43,940 --> 00:12:49,820 [whirring] 282 00:12:50,540 --> 00:12:54,060 [dramatic music] 283 00:12:54,220 --> 00:12:57,340 [panting] 284 00:12:58,100 --> 00:13:00,140 Get away from here, as far as you can! 285 00:13:01,940 --> 00:13:03,100 [screams] Hurry! 286 00:13:03,260 --> 00:13:05,940 [Cat Noir] Hey, tin can, over here! 287 00:13:06,100 --> 00:13:09,700 My calculations indicate that your system's about to crash. 288 00:13:09,860 --> 00:13:11,340 [she yells] 289 00:13:11,500 --> 00:13:12,860 [whizzing] 290 00:13:13,020 --> 00:13:14,300 [gamer groans] 291 00:13:14,460 --> 00:13:16,660 You're the one crashing, robot. 292 00:13:17,860 --> 00:13:19,060 [he yells] 293 00:13:23,380 --> 00:13:25,780 He's a robot from Ultimate Mecha Strike. 294 00:13:25,940 --> 00:13:30,060 I know. And it's nearly at level 3, 4 is the highest. 295 00:13:30,220 --> 00:13:32,900 -Wait, you know that game? -Of course. 296 00:13:33,060 --> 00:13:35,300 See? You and me, it was meant to be. 297 00:13:35,460 --> 00:13:36,510 [she sighs] 298 00:13:38,460 --> 00:13:39,510 [cackling] 299 00:13:39,620 --> 00:13:41,340 [zapping] 300 00:13:41,500 --> 00:13:43,460 [bleeping] 301 00:13:43,620 --> 00:13:49,060 [whirring] [whooshing] 302 00:13:50,380 --> 00:13:53,340 I think our problem got a whole lot bigger. 303 00:13:53,860 --> 00:13:55,220 [cheerfully] Level 3. 304 00:13:55,380 --> 00:13:57,060 [he cackles] 305 00:13:57,580 --> 00:14:00,260 If you want to be the most powerful robot, 306 00:14:00,420 --> 00:14:03,740 you must capture Ladybug and Cat Noir's Miraculouses. 307 00:14:04,060 --> 00:14:06,580 Then it really will be game over. 308 00:14:07,300 --> 00:14:09,100 Those Miraculouses are mine. 309 00:14:10,380 --> 00:14:12,580 [dramatic music] 310 00:14:12,740 --> 00:14:14,020 [zapping] 311 00:14:14,180 --> 00:14:15,230 [panting] 312 00:14:15,340 --> 00:14:16,420 [whizzing] 313 00:14:16,580 --> 00:14:17,630 [zapping] 314 00:14:18,060 --> 00:14:20,740 We have to stop him before he destroys Paris. 315 00:14:24,900 --> 00:14:25,950 THE STADIUM! 316 00:14:26,580 --> 00:14:27,860 [whizzing] 317 00:14:32,900 --> 00:14:34,460 [lively music] 318 00:14:34,620 --> 00:14:35,940 Where's Clunky got to? 319 00:14:36,580 --> 00:14:37,630 [thud] 320 00:14:39,020 --> 00:14:40,070 [they yell] 321 00:14:42,060 --> 00:14:43,110 [he cackles] 322 00:14:45,820 --> 00:14:47,220 [zapping] 323 00:14:47,380 --> 00:14:49,460 Attack him with your Cataclysm power, 324 00:14:49,620 --> 00:14:51,060 It might shock him. 325 00:14:51,220 --> 00:14:53,660 My pleasure. Two can play this game. 326 00:14:55,020 --> 00:14:56,300 Cataclysm! 327 00:14:56,460 --> 00:15:00,620 [lively music] 328 00:15:01,300 --> 00:15:02,700 [he yells] 329 00:15:03,100 --> 00:15:04,150 [whooshing] 330 00:15:04,860 --> 00:15:06,580 [agonising cry] No! 331 00:15:06,940 --> 00:15:07,990 [groaning] 332 00:15:08,700 --> 00:15:10,180 Smack-down, Cat Noir. 333 00:15:10,340 --> 00:15:12,540 Cat Noir style, boo-ya! 334 00:15:12,700 --> 00:15:14,540 [whooshing] 335 00:15:17,660 --> 00:15:18,900 Check out that loot! 336 00:15:19,060 --> 00:15:20,260 System crash, Gamer! 337 00:15:20,420 --> 00:15:22,940 [he cackles] You've forgotten the rules. 338 00:15:23,340 --> 00:15:25,220 I saved my last level. 339 00:15:25,700 --> 00:15:29,020 [whooshing] 340 00:15:29,180 --> 00:15:30,340 [Ladybug sighs] 341 00:15:30,500 --> 00:15:31,620 Re-spawn! 342 00:15:31,780 --> 00:15:34,140 Not the old spawn point glitch again. 343 00:15:34,300 --> 00:15:38,220 Did you see him press his glasses? I bet the Akuma's in there. 344 00:15:38,380 --> 00:15:42,700 [whooshing] 345 00:15:43,620 --> 00:15:45,700 [Marinette] We've levelled up too. 346 00:15:46,140 --> 00:15:47,940 I don't have long left. 347 00:15:48,100 --> 00:15:49,940 [lively music] 348 00:15:50,100 --> 00:15:51,540 I'll man it, you shoot. 349 00:15:51,700 --> 00:15:54,260 -Why do you get to man it? -Wanna flip for it? 350 00:15:54,820 --> 00:15:56,460 [whirring] 351 00:15:57,100 --> 00:15:59,100 [crashing] 352 00:15:59,500 --> 00:16:01,140 OK, you man it, I'll fire. 353 00:16:01,300 --> 00:16:02,820 Look out. Here he comes. 354 00:16:02,980 --> 00:16:05,700 [smashing] [fizzing] 355 00:16:07,620 --> 00:16:09,100 Don't let it go to your head. 356 00:16:09,780 --> 00:16:11,060 Hawk booster! 357 00:16:12,900 --> 00:16:13,950 [worried cry] 358 00:16:17,420 --> 00:16:18,700 [he cackles] 359 00:16:19,220 --> 00:16:21,700 [lively music] 360 00:16:21,860 --> 00:16:23,300 Round 2, Gamer. 361 00:16:23,460 --> 00:16:24,510 [he growls] 362 00:16:24,820 --> 00:16:26,740 Pyramissiles! 363 00:16:27,620 --> 00:16:28,900 Force-field, Cat Noir! 364 00:16:29,060 --> 00:16:31,500 Got it! Force-field activated. 365 00:16:31,860 --> 00:16:33,940 [rumbling] 366 00:16:36,380 --> 00:16:37,620 Catsabre. 367 00:16:38,460 --> 00:16:40,660 [lively music] 368 00:16:41,140 --> 00:16:42,420 Pyradrill! 369 00:16:43,140 --> 00:16:44,740 [whizzing] 370 00:16:44,900 --> 00:16:47,420 [grinding] 371 00:16:47,980 --> 00:16:49,380 [struggling] 372 00:16:49,540 --> 00:16:51,140 [grinding] 373 00:16:52,540 --> 00:16:53,590 [yelling] 374 00:16:55,500 --> 00:16:56,550 [fizzing] 375 00:16:56,700 --> 00:16:59,140 He's powerful. He took out our force-field. 376 00:16:59,300 --> 00:17:00,500 We'll have to do without. 377 00:17:00,580 --> 00:17:01,630 Ladybombs! 378 00:17:01,631 --> 00:17:03,019 Laser wall! 379 00:17:03,020 --> 00:17:06,580 [whizzing] 380 00:17:08,980 --> 00:17:10,120 [Ladybug] Ladyhelix! 381 00:17:10,460 --> 00:17:11,820 [whizzing] 382 00:17:11,980 --> 00:17:13,500 [Cat Noir] Kitty-punch! 383 00:17:14,620 --> 00:17:15,820 [bombs whistle] 384 00:17:16,980 --> 00:17:18,180 [Cat Noir] Ear thunder! 385 00:17:18,580 --> 00:17:20,100 [zapping] 386 00:17:20,700 --> 00:17:23,420 -He's anticipating our attacks. -Watch out! 387 00:17:23,580 --> 00:17:24,630 [thudding] 388 00:17:25,260 --> 00:17:28,140 [clunking] 389 00:17:29,260 --> 00:17:32,180 [lively music] 390 00:17:32,340 --> 00:17:33,660 Gamer-fire! 391 00:17:33,820 --> 00:17:35,180 [whooshing] 392 00:17:36,780 --> 00:17:38,860 [zapping] [Ladybug groans] 393 00:17:39,020 --> 00:17:40,180 [he cackles] 394 00:17:40,340 --> 00:17:41,820 Today, I'll be victorious. 395 00:17:42,460 --> 00:17:43,980 [lively music] 396 00:17:44,500 --> 00:17:46,260 [Cat Noir roars] 397 00:17:46,420 --> 00:17:47,540 Catouken! 398 00:17:47,700 --> 00:17:49,700 [clunking] 399 00:17:49,860 --> 00:17:50,940 [yelling] 400 00:17:51,100 --> 00:17:52,780 [groaning] 401 00:17:54,820 --> 00:17:57,020 I am the strongest player in the world. 402 00:17:57,180 --> 00:17:58,230 [cackling] 403 00:17:58,500 --> 00:18:00,820 How do we beat him if we can't catch him? 404 00:18:00,980 --> 00:18:02,820 We have to jam the system. 405 00:18:03,460 --> 00:18:04,940 Tatsukitty! 406 00:18:05,100 --> 00:18:06,260 Catoukin! 407 00:18:06,420 --> 00:18:07,620 Gamer Crusher! 408 00:18:08,060 --> 00:18:09,140 Shoryubug! 409 00:18:09,300 --> 00:18:10,380 Catoukin! 410 00:18:10,540 --> 00:18:12,660 [lively music] 411 00:18:12,820 --> 00:18:14,020 [crashing] 412 00:18:14,420 --> 00:18:18,660 [clunking] 413 00:18:19,940 --> 00:18:21,340 We must get inside. 414 00:18:21,500 --> 00:18:22,700 Go. You're boss. 415 00:18:23,100 --> 00:18:24,980 Take control, I'll be right back. 416 00:18:25,140 --> 00:18:26,820 Right back? Where you going? 417 00:18:26,980 --> 00:18:28,420 It's just us two, Gamer. 418 00:18:28,580 --> 00:18:29,630 What...? 419 00:18:29,940 --> 00:18:31,620 Lucky charm! 420 00:18:31,780 --> 00:18:34,780 [lively music] 421 00:18:36,660 --> 00:18:39,060 Graffiti? Spray-paint? Arts and crafts? 422 00:18:39,580 --> 00:18:43,540 [dramatic music] 423 00:18:43,700 --> 00:18:45,620 [tinkling] 424 00:18:45,980 --> 00:18:47,300 Bingo. 425 00:18:48,020 --> 00:18:54,260 [lively music] 426 00:18:55,020 --> 00:18:56,070 [she hums] 427 00:18:56,220 --> 00:18:58,660 [he growls] You won't get away with this. 428 00:18:58,820 --> 00:19:00,140 [rumbling] 429 00:19:00,580 --> 00:19:02,220 Game over, Gamer. 430 00:19:04,300 --> 00:19:06,220 Game over for you too, Akuma. 431 00:19:06,700 --> 00:19:09,740 [lively music] 432 00:19:09,900 --> 00:19:12,100 Time to de-evilise! 433 00:19:15,260 --> 00:19:16,310 Gotcha! 434 00:19:17,780 --> 00:19:19,540 Bye-bye, little butterfly. 435 00:19:19,940 --> 00:19:21,580 Miraculous Ladybug! 436 00:19:21,740 --> 00:19:23,220 [twinkling] 437 00:19:23,380 --> 00:19:24,620 [whooshing] 438 00:19:25,260 --> 00:19:26,740 [sighs of relief] 439 00:19:26,900 --> 00:19:28,620 [whooshing] 440 00:19:30,660 --> 00:19:31,980 What am I doing here? 441 00:19:32,140 --> 00:19:33,220 POUND IT! 442 00:19:33,380 --> 00:19:35,860 Such pitiful insolence! 443 00:19:36,020 --> 00:19:40,180 The moment you challenged me was the moment you sealed your fate! 444 00:19:40,340 --> 00:19:43,460 This battle is not yet over. 445 00:19:43,461 --> 00:19:49,979 [stadium speaker] {\i1}Remember,{\i0} {\i1}the high score to beat is 245,000.{\i0} 446 00:19:49,980 --> 00:19:52,900 {\i1}So gamers, hit those consoles. Game on!{\i0} 447 00:19:53,340 --> 00:19:56,860 After all you've done, now you want to pull out? 448 00:19:57,020 --> 00:19:58,660 But I feel so bad for Max. 449 00:20:01,020 --> 00:20:03,660 And well... it just wouldn't be right. 450 00:20:04,060 --> 00:20:05,860 You're doing the right thing, 451 00:20:06,020 --> 00:20:09,620 but you don't get the chance to play with Adrien every day. 452 00:20:10,580 --> 00:20:13,420 Max... I thought about this a lot... 453 00:20:13,421 --> 00:20:17,619 {\i1}And now, representing{\i0} {\i1}the Francois Dupont high school!{\i0} 454 00:20:17,620 --> 00:20:20,100 I think you should be playing tonight. 455 00:20:20,101 --> 00:20:21,259 What? 456 00:20:21,260 --> 00:20:25,820 Don't get me wrong, I love gaming, but it's not my heart and soul. 457 00:20:25,980 --> 00:20:28,580 This is your baby. It's your tournament, Max. 458 00:20:28,740 --> 00:20:30,780 I won't take that away from you. 459 00:20:30,940 --> 00:20:33,820 Dudes, make up your minds. They're waiting for you. 460 00:20:33,980 --> 00:20:35,140 I insist. 461 00:20:36,660 --> 00:20:38,260 How can I thank you? 462 00:20:38,420 --> 00:20:40,500 By winning... with her. 463 00:20:40,501 --> 00:20:41,539 [she gasps] 464 00:20:41,540 --> 00:20:44,980 You're way better than me. You belong on the team. 465 00:20:45,420 --> 00:20:46,820 Win it for the school. 466 00:20:46,980 --> 00:20:48,580 [Adrien] I know you can do it. 467 00:20:48,740 --> 00:20:50,860 Go on, dudes, they're waiting. 468 00:20:51,020 --> 00:20:53,340 [Marinette hesitates] No... but... I... 469 00:20:53,500 --> 00:20:54,780 Only with you. 470 00:20:55,220 --> 00:20:57,420 [cheering] Let's show 'em who's gold! 471 00:20:57,580 --> 00:21:01,980 [cheering] 472 00:21:02,940 --> 00:21:06,220 [happy music] 473 00:21:06,270 --> 00:21:10,820 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.