Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,140 --> 00:00:04,660
{\i1}In the daytime, I'm Marinette,{\i0}
2
00:00:04,661 --> 00:00:07,659
{\i1}just a normal girl{\i0}
{\i1}with a normal life,{\i0}
3
00:00:07,660 --> 00:00:11,259
{\i1}but there's something about me{\i0}
{\i1}that no-one knows yet,{\i0}
4
00:00:11,260 --> 00:00:13,060
{\i1}because I have a secret.{\i0}
5
00:00:13,460 --> 00:00:15,780
{\i1}? Miraculous! Simply the best! ?{\i0}
6
00:00:16,260 --> 00:00:18,780
{\i1}? Up to the test
when things go wrong! ?{\i0}
7
00:00:18,940 --> 00:00:21,420
{\i1}? Miraculous! The luckiest! ?{\i0}
8
00:00:21,580 --> 00:00:24,340
{\i1}? The power of love,
always so strong! ?{\i0}
9
00:00:24,500 --> 00:00:28,500
{\i1}? Miraculous! ?{\i0}
10
00:00:30,451 --> 00:00:32,459
{\i1}Welcome.{\i0}
11
00:00:32,460 --> 00:00:34,059
{\i1}Ladybug and Cat Noir{\i0}
12
00:00:34,060 --> 00:00:36,040
{\i1}have saved Paris once again.{\i0}
13
00:00:36,041 --> 00:00:38,059
{\i1}Mr. Duparc was akumatised into{\i0}
14
00:00:38,060 --> 00:00:40,099
{\i1}the Magician of Misfortune,{\i0}
15
00:00:40,100 --> 00:00:43,590
{\i1}threatening to make{\i0}
{\i1}the Eiffel Tower vanish.{\i0}
16
00:00:51,660 --> 00:00:53,180
[sneezing]
[she gasps]
17
00:00:53,181 --> 00:00:54,859
[shivering]
18
00:00:54,860 --> 00:00:56,180
Tikki,
19
00:00:56,300 --> 00:00:57,620
you don't look well.
20
00:00:57,780 --> 00:00:59,820
I need you to take me to a doctor.
21
00:01:00,180 --> 00:01:02,820
But where will I find
a doctor for kwamis?
22
00:01:02,980 --> 00:01:04,660
I know a healer.
23
00:01:04,820 --> 00:01:06,500
I'll tell you where to go.
24
00:01:06,980 --> 00:01:09,220
What will I tell him?
You're a secret.
25
00:01:09,380 --> 00:01:10,660
He'll ask questions.
26
00:01:10,780 --> 00:01:14,260
And I know someone else
who'll ask a lot of questions,
27
00:01:14,420 --> 00:01:16,660
my teacher,
about why I'm late again.
28
00:01:16,820 --> 00:01:20,180
Tikki, can I take you to the healer
right after school?
29
00:01:22,500 --> 00:01:23,740
Thank you.
30
00:01:23,741 --> 00:01:26,659
{\i1}Combustion is a high-temperature{\i0}
31
00:01:26,660 --> 00:01:30,380
exothermic redox chemical reaction
between a fuel and an oxidant,
32
00:01:30,540 --> 00:01:32,380
usually atmospheric oxygen.
33
00:01:32,381 --> 00:01:35,259
{\i1}Today, Prince Ali,{\i0}
{\i1}of the Kingdom of Atchoo,{\i0}
34
00:01:35,260 --> 00:01:38,179
{\i1}will do the honours{\i0}
{\i1}during his Parisian visit{\i0}
35
00:01:38,180 --> 00:01:42,139
{\i1}by hosting a toy fundraiser{\i0}
{\i1}for Paris Children's Hospital.{\i0}
36
00:01:42,140 --> 00:01:45,020
He's so gorgeous,
and with a heart of gold.
37
00:01:46,540 --> 00:01:48,420
I'm going to write him a letter
38
00:01:48,580 --> 00:01:51,140
professing my adoration
and utmost respect.
39
00:01:53,220 --> 00:01:56,140
Marinette, what's your excuse this time?
40
00:01:56,300 --> 00:01:58,740
Locked yourself
in the bathroom again?
41
00:01:58,900 --> 00:02:00,620
No, of course not.
42
00:02:00,780 --> 00:02:02,980
I had to... take my dog... to the vet,
43
00:02:03,140 --> 00:02:05,060
because he... ate a wool sweater.
44
00:02:06,780 --> 00:02:08,180
Thank you, Rose,
45
00:02:08,340 --> 00:02:09,860
the class doesn't need
46
00:02:10,020 --> 00:02:11,100
extra refreshing.
47
00:02:11,260 --> 00:02:13,500
I thought someone had
a tuna sandwich,
48
00:02:13,660 --> 00:02:15,900
but it turns out
it's Rose's perfume.
49
00:02:16,740 --> 00:02:18,220
Ate a sweater?
50
00:02:20,460 --> 00:02:24,500
Using your phone
during school hours is forbidden.
51
00:02:25,420 --> 00:02:28,660
Take your things
and go to the principal's office.
52
00:02:36,020 --> 00:02:37,900
Watch what happens when you play
53
00:02:38,060 --> 00:02:40,580
with flammable substances
in a chemistry lab.
54
00:02:47,260 --> 00:02:51,580
To make sure you remember,
I'll quiz you on lab safety,
55
00:02:51,740 --> 00:02:52,820
again.
56
00:02:55,571 --> 00:02:57,579
Dude!
57
00:02:57,580 --> 00:02:59,500
You two are made for each other.
58
00:02:59,660 --> 00:03:01,860
You're both always late.
59
00:03:02,020 --> 00:03:03,940
As he missed class, it'd be sweet
60
00:03:04,100 --> 00:03:07,820
if some lady could lend him
her notes so he can get up to speed?
61
00:03:07,980 --> 00:03:09,140
You're right...
62
00:03:09,300 --> 00:03:10,940
Oh, you mean for me
63
00:03:11,100 --> 00:03:12,740
to give him my notes?
64
00:03:14,940 --> 00:03:17,060
No, I can't, I...
65
00:03:17,220 --> 00:03:19,180
Your excuses don't work on me.
66
00:03:19,340 --> 00:03:20,390
[Tikki sneezes]
67
00:03:20,540 --> 00:03:22,700
[sneezing]
I think I'm getting sick.
68
00:03:22,860 --> 00:03:24,460
Then don't breathe on him.
69
00:03:24,620 --> 00:03:26,180
[she sighs]
70
00:03:26,340 --> 00:03:27,900
[Tikki sneezes]
71
00:03:28,740 --> 00:03:30,700
I'm not feeling too good.
72
00:03:30,860 --> 00:03:33,180
Don't worry, Tikki,
it'll just take...
73
00:03:35,780 --> 00:03:36,980
[Tikki groans]
74
00:03:37,140 --> 00:03:38,700
You OK? Nothing broken?
75
00:03:39,340 --> 00:03:41,620
Yeah... I'm fine.
76
00:03:48,100 --> 00:03:49,620
Marinette...
77
00:03:49,780 --> 00:03:52,100
Sabrina,
what's Prince Ali doing today?
78
00:03:52,260 --> 00:03:54,460
A toy drive
at the Children's Hospital.
79
00:03:55,380 --> 00:03:57,500
What kind of stuffed animal is this?
80
00:03:57,660 --> 00:03:59,180
Who left this here?
81
00:04:00,780 --> 00:04:04,020
The prince will never have seen
one like this before.
82
00:04:04,180 --> 00:04:05,420
And when he sees me,
83
00:04:05,580 --> 00:04:08,660
Prince Ali will forget
all about those sick kids.
84
00:04:10,900 --> 00:04:13,060
Did I hear you say Prince Ali?
85
00:04:13,220 --> 00:04:14,740
Not to you.
86
00:04:14,900 --> 00:04:17,380
Prince Ali's staying
at Chloe's dad's hotel.
87
00:04:17,540 --> 00:04:21,940
The only hotel fit for a prince
and I'll be the first to meet him.
88
00:04:22,460 --> 00:04:25,180
Please, could you give him
a special letter?
89
00:04:25,340 --> 00:04:26,420
No prob.
90
00:04:26,860 --> 00:04:30,500
That is so sweet of you
to do that for me.
91
00:04:32,540 --> 00:04:34,540
You thought I was serious?
92
00:04:34,700 --> 00:04:37,740
You think I want to
get anywhere near this fish funk?
93
00:04:44,060 --> 00:04:45,740
[Marinette] Tikki?
94
00:04:52,220 --> 00:04:53,940
Chloe, wait up! That's my...
95
00:04:54,100 --> 00:04:56,340
Not anymore. Finders keepers.
96
00:04:57,940 --> 00:04:59,100
Tikki.
97
00:05:27,780 --> 00:05:31,620
Now there's a broken-hearted
princess if ever I saw one.
98
00:05:32,780 --> 00:05:35,260
Every rose has its thorns.
99
00:05:40,260 --> 00:05:42,860
Fly away, my little Akuma,
100
00:05:43,020 --> 00:05:45,140
and evilise her!
101
00:05:55,540 --> 00:05:57,020
[whooshing]
102
00:05:58,820 --> 00:06:01,700
Princess Fragrance, I am Hawk Moth.
103
00:06:01,860 --> 00:06:04,940
Your perfume is now
your secret weapon.
104
00:06:05,100 --> 00:06:09,100
No-one will be able to resist it,
especially Prince Ali.
105
00:06:09,260 --> 00:06:11,140
All I want from you,
106
00:06:11,300 --> 00:06:13,420
are Ladybug and Cat Noir's Miraculous.
107
00:06:14,180 --> 00:06:17,180
I'm coming, my prince.
108
00:06:31,380 --> 00:06:34,780
Hello, I'm in Chloe's class.
I really have to see her.
109
00:06:35,140 --> 00:06:36,190
Are you a friend?
110
00:06:36,340 --> 00:06:37,660
A friend of Chloe's?
111
00:06:37,820 --> 00:06:39,580
You must be kidding.
112
00:06:39,740 --> 00:06:41,700
I mean, we're in the same class.
113
00:06:42,180 --> 00:06:44,220
If you're not a friend,
then I can't.
114
00:06:44,620 --> 00:06:47,500
Yes, I'm a friend of Chloe's.
115
00:06:47,660 --> 00:06:48,900
We're BFFs.
116
00:06:49,420 --> 00:06:51,940
Chloe doesn't have any friends.
117
00:06:52,100 --> 00:06:54,860
Does that mean...
you're not letting me in?
118
00:06:55,020 --> 00:06:56,100
No.
119
00:07:07,020 --> 00:07:09,340
Got a pizza for Chloe Bourgeois.
120
00:07:09,500 --> 00:07:10,820
It's usually sushi.
121
00:07:10,980 --> 00:07:12,700
Top floor, imperial suite.
122
00:07:14,980 --> 00:07:17,180
Yes, yes, yes.
123
00:07:17,860 --> 00:07:19,060
[lift beeps]
124
00:07:26,980 --> 00:07:29,620
Here's a gift for the sick children,
Prince.
125
00:07:29,780 --> 00:07:31,900
It's nothing, really.
126
00:07:32,060 --> 00:07:34,380
Stop flattering me.
127
00:07:34,540 --> 00:07:35,590
No.
128
00:07:35,620 --> 00:07:37,980
There, that's better.
129
00:07:38,740 --> 00:07:39,940
[lift beeps]
130
00:07:42,700 --> 00:07:43,750
Chloe!
131
00:07:43,900 --> 00:07:44,950
Wait!
132
00:07:45,180 --> 00:07:46,260
Pizza?
133
00:07:46,420 --> 00:07:48,300
Don't get that peasant food near me.
134
00:07:48,460 --> 00:07:50,700
Wait! It has truffles
and caviar on it,
135
00:07:50,860 --> 00:07:52,540
for spoilt brats like you.
136
00:07:58,580 --> 00:08:00,940
I've come to see Prince Ali.
137
00:08:01,100 --> 00:08:03,500
What is going on today?
138
00:08:03,660 --> 00:08:05,260
Do you have an appointment?
139
00:08:05,420 --> 00:08:07,620
No need. I'm his princess.
140
00:08:07,780 --> 00:08:09,460
And I'm a monkey's uncle.
141
00:08:09,620 --> 00:08:11,820
That's no way so speak
to a princess!
142
00:08:14,940 --> 00:08:17,410
[singing]
At your service, Princess Fragrance.
143
00:08:17,460 --> 00:08:19,260
A thousand times better.
144
00:08:20,660 --> 00:08:23,180
Now,
where is my wonderful Prince Charming?
145
00:08:23,340 --> 00:08:25,300
We can't keep him waiting.
146
00:08:26,500 --> 00:08:29,860
In honour of your presence
here in Paris, Your Highness,
147
00:08:30,020 --> 00:08:33,180
I've taken it on myself
to organise a fireworks display
148
00:08:33,340 --> 00:08:35,220
on the Seine River.
149
00:08:36,220 --> 00:08:39,060
They will be displayed
from this barge.
150
00:08:41,300 --> 00:08:44,140
Thank you...
How do we say in your language?
151
00:08:44,300 --> 00:08:45,580
Totally awesome!
152
00:08:45,740 --> 00:08:48,140
We'll see if it fits in
with his schedule.
153
00:08:48,300 --> 00:08:50,260
We have little time for festivities.
154
00:08:50,420 --> 00:08:52,540
His Highness
has many responsibilities.
155
00:08:52,700 --> 00:08:53,820
[Chloe coughs]
156
00:08:53,980 --> 00:08:55,700
[Chloe hums]
157
00:08:55,860 --> 00:09:00,020
Prince Ali, allow me to introduce you
to my own princess. Chloe.
158
00:09:00,740 --> 00:09:02,220
[questioning sigh]
159
00:09:05,980 --> 00:09:08,780
Prince, I've brought you
a special stuffed toy
160
00:09:08,940 --> 00:09:10,940
for the sick children.
161
00:09:11,300 --> 00:09:14,380
I've never seen one like this.
162
00:09:14,540 --> 00:09:16,340
It's very kind of you.
163
00:09:16,500 --> 00:09:18,460
You're flattering me.
164
00:09:18,620 --> 00:09:20,980
It is so kind of me though,
isn't it?
165
00:09:21,140 --> 00:09:23,300
Yes, I say that.
You did not hear me?
166
00:09:24,780 --> 00:09:28,020
[cameras click]
167
00:09:37,140 --> 00:09:40,330
Nadia Chamack, don't be bemused
it's just {\i1}The News{\i0}.
168
00:09:40,340 --> 00:09:43,060
Anything to say
about your official Parisian visit?
169
00:09:43,220 --> 00:09:45,140
[Prince Ali]
I'm happy to be here.
170
00:09:45,540 --> 00:09:47,620
Prince Ali, where is...
171
00:09:47,780 --> 00:09:49,740
that smell coming from?
172
00:09:49,900 --> 00:09:51,220
Like rotten fish.
173
00:09:51,380 --> 00:09:52,620
[gagging]
174
00:09:52,780 --> 00:09:54,860
What? That's not me.
175
00:09:56,660 --> 00:09:57,980
It is me!
176
00:10:02,660 --> 00:10:05,340
[singing]
At your service, princess fragrance.
177
00:10:05,500 --> 00:10:06,580
Who are you?
178
00:10:06,740 --> 00:10:09,260
I'm Princess Fragrance.
I've come just for you.
179
00:10:09,420 --> 00:10:10,740
In just a spritz,
180
00:10:10,900 --> 00:10:12,300
you'll be my Prince Ali.
181
00:10:12,860 --> 00:10:14,020
This is bad.
182
00:10:20,900 --> 00:10:23,340
What or who is that? Plagg?
183
00:10:23,500 --> 00:10:25,190
Plagg?
There's trouble in Paris.
184
00:10:25,740 --> 00:10:27,540
I'm still chewing.
185
00:10:27,700 --> 00:10:29,860
Plagg, claws out!
186
00:10:47,100 --> 00:10:48,580
[mayor]
Prince, this way.
187
00:10:58,540 --> 00:11:00,300
We're safe.
It's a reinforced door.
188
00:11:01,100 --> 00:11:02,150
So much chaos.
189
00:11:02,260 --> 00:11:05,620
How is one supposed to stick
to a schedule around here?
190
00:11:08,820 --> 00:11:10,020
What is that?
191
00:11:10,180 --> 00:11:11,980
[hissing]
192
00:11:12,140 --> 00:11:13,900
Get back!
193
00:11:14,060 --> 00:11:15,380
[hissing]
194
00:11:16,060 --> 00:11:17,780
[singing]
My prince, my prince,
195
00:11:17,940 --> 00:11:20,500
smell the fragrance of my eternal love.
196
00:11:21,900 --> 00:11:25,060
[vacuum cleaner]
197
00:11:25,061 --> 00:11:26,819
[Princess Fragrance]
Seriously?
198
00:11:26,820 --> 00:11:28,220
Who are you?
199
00:11:30,420 --> 00:11:32,700
Looks like you're powerless now.
200
00:11:32,701 --> 00:11:34,579
No!
201
00:11:34,580 --> 00:11:37,180
There are two of them now. Run!
202
00:11:39,940 --> 00:11:42,340
[singing]
You can't escape my perfume.
203
00:11:42,500 --> 00:11:44,140
[humming]
204
00:11:57,980 --> 00:11:59,860
[Princess Fragrance]
Get them.
205
00:12:00,020 --> 00:12:03,140
[singing]
At your service, Princess Fragrance.
206
00:12:09,671 --> 00:12:12,659
[Chloe]
He's under the spell.
207
00:12:12,660 --> 00:12:13,740
Shut the door.
208
00:12:14,140 --> 00:12:16,380
-But it's your father.
-Who cares?
209
00:12:16,540 --> 00:12:17,590
Shut it now!
210
00:12:25,620 --> 00:12:27,010
[servant]
At your service.
211
00:12:27,100 --> 00:12:28,700
[singing]
Come into my arms,
212
00:12:28,860 --> 00:12:29,940
my sweet prince.
213
00:12:30,100 --> 00:12:33,340
[Cat Noir gags]
Can we get some fresh air in here?
214
00:12:35,940 --> 00:12:38,060
No-one will take my prince away!
215
00:12:48,940 --> 00:12:51,140
Emergency evacuation.
Everybody down.
216
00:12:51,300 --> 00:12:53,980
It's much too dangerous
for the prince.
217
00:12:55,740 --> 00:12:57,010
[Cat Noir]
You're right...
218
00:12:57,020 --> 00:12:58,220
safety first.
219
00:12:59,491 --> 00:13:01,539
[yelling]
220
00:13:01,540 --> 00:13:02,590
[cry of joy]
221
00:13:02,660 --> 00:13:03,820
[yelling]
222
00:13:08,140 --> 00:13:09,740
My prince!
223
00:13:13,820 --> 00:13:16,540
Tikki, please be OK.
224
00:13:20,940 --> 00:13:22,460
Can we open the windows?
225
00:13:22,620 --> 00:13:25,260
This fish smell
is even too much for a cat.
226
00:13:27,620 --> 00:13:28,780
[Tikki sneezes]
227
00:13:28,940 --> 00:13:30,460
We've 9 minutes
228
00:13:30,620 --> 00:13:33,540
to get to the hospital,
we're on a strict schedule.
229
00:13:33,700 --> 00:13:36,020
No way we can go
go to the hospital now.
230
00:13:36,180 --> 00:13:38,260
We gotta get Prince Ali
out of Paris.
231
00:13:38,420 --> 00:13:41,300
My prince, fancy seeing you here,
232
00:13:41,460 --> 00:13:42,540
what luck.
233
00:13:42,700 --> 00:13:43,750
The windows!
234
00:13:44,700 --> 00:13:48,260
I'll take you to the Pont des Arts
where we'll seal our love.
235
00:13:53,060 --> 00:13:54,620
Cat Noir is down.
236
00:13:54,780 --> 00:13:56,060
It won't be long
237
00:13:56,220 --> 00:13:59,420
before Ladybug shows up too
and meets her doom.
238
00:13:59,580 --> 00:14:01,860
[evil laugh]
239
00:14:05,860 --> 00:14:08,780
No. Where's Tikki?
240
00:14:09,180 --> 00:14:10,300
Tikki?
241
00:14:10,460 --> 00:14:11,780
Tikki?
242
00:14:13,940 --> 00:14:15,740
Tikki, I was so worried.
243
00:14:15,900 --> 00:14:17,260
Marinette...
244
00:14:17,420 --> 00:14:20,420
You're worse than I thought.
We need to get help.
245
00:14:20,580 --> 00:14:21,940
[Tikki]
We have no time.
246
00:14:22,340 --> 00:14:24,140
You need to transform.
247
00:14:24,700 --> 00:14:26,060
I'll be OK.
248
00:14:26,220 --> 00:14:27,500
[coughing]
249
00:14:27,660 --> 00:14:30,300
I'm not making
the same mistake twice.
250
00:14:30,460 --> 00:14:32,700
We've got to get you
to the healer, now.
251
00:14:35,100 --> 00:14:42,700
[Chinese gong rings]
252
00:14:42,860 --> 00:14:44,060
Is she gonna be OK?
253
00:14:44,620 --> 00:14:47,820
One who burns with impatience
can never eat hot porridge.
254
00:14:47,980 --> 00:14:50,540
What has this got to do with eating?
255
00:14:50,660 --> 00:14:52,420
Silence, please.
256
00:14:52,980 --> 00:14:55,220
Reading energies...
257
00:14:57,780 --> 00:14:59,220
What type of cat did you say?
258
00:14:59,340 --> 00:15:00,500
Cat?...
259
00:15:00,660 --> 00:15:04,300
rare hairless flying species
from the Kingdom of Atchoo.
260
00:15:04,460 --> 00:15:08,940
I won one in a zoo tap-dancing
contest when I was in... Atchoo.
261
00:15:10,180 --> 00:15:11,540
I see, unusual.
262
00:15:11,700 --> 00:15:12,860
Yes, yes, very.
263
00:15:13,020 --> 00:15:14,780
[gong rings]
We are finished.
264
00:15:14,940 --> 00:15:16,780
Your cat's health has been restored.
265
00:15:19,060 --> 00:15:20,660
[Tikki mumbles]
266
00:15:23,100 --> 00:15:26,940
Thank you so much.
You're a real magician, sir.
267
00:15:28,660 --> 00:15:29,940
How did you do that?
268
00:15:30,100 --> 00:15:32,180
Ancient Chinese secret.
269
00:15:33,100 --> 00:15:34,420
Just like yours.
270
00:15:37,580 --> 00:15:40,300
Tikki, I'm so sorry.
You were so sick and...
271
00:15:40,460 --> 00:15:42,620
I don't know
what I'd do without you.
272
00:15:42,980 --> 00:15:44,740
You wouldn't be Ladybug, for one.
273
00:15:44,900 --> 00:15:46,660
I know, but I mean...
274
00:15:46,820 --> 00:15:49,580
Tikki, you're more
than just my kwami to me.
275
00:15:49,940 --> 00:15:51,420
I know.
276
00:15:53,380 --> 00:15:56,500
The Pont des Arts bridge,
That's where they're headed.
277
00:15:56,660 --> 00:15:59,620
I heard it in the car.
Hurry, we've no time to lose.
278
00:16:00,980 --> 00:16:02,740
Tikki, spots on!
279
00:16:27,780 --> 00:16:31,620
I can't wait for us
to be together forever.
280
00:16:31,780 --> 00:16:34,540
Servant, love padlock, please.
281
00:16:36,420 --> 00:16:37,470
[tinkling]
282
00:16:37,500 --> 00:16:40,140
This will lock our love forever,
my prince.
283
00:16:40,300 --> 00:16:42,900
[singing]
At your service, Princess Fragrance.
284
00:16:45,220 --> 00:16:47,030
[Princess Fragrance]
My padlock!
285
00:16:47,940 --> 00:16:50,580
Not so fast,
royal pains in the neck.
286
00:16:50,740 --> 00:16:52,660
[angry growling]
287
00:16:58,580 --> 00:17:00,100
[Hawk Moth] Use Cat Noir
288
00:17:00,260 --> 00:17:02,060
to get Ladybug's Miraculous.
289
00:17:02,420 --> 00:17:06,060
Servants, attack!
And take her earrings!
290
00:17:13,660 --> 00:17:15,260
[struggling]
291
00:17:27,900 --> 00:17:29,420
Snap out of it, Cat Noir.
292
00:17:29,580 --> 00:17:30,900
It's me, Ladybug.
293
00:17:31,180 --> 00:17:32,990
[singing]
Give me your Miraculous.
294
00:17:37,180 --> 00:17:39,380
Who needs a padlock
to secure our love
295
00:17:39,540 --> 00:17:41,700
when I can put everyone
under my spell
296
00:17:41,860 --> 00:17:43,940
and make Paris our kingdom?
297
00:17:44,100 --> 00:17:48,260
[hissing]
298
00:17:50,780 --> 00:17:52,420
I'd better do something
299
00:17:52,580 --> 00:17:55,220
before this whole thing
blows up in my face.
300
00:17:56,020 --> 00:18:00,020
Watch what happens when you play
with flammable substances...
301
00:18:10,580 --> 00:18:11,660
Can't hit me.
302
00:18:12,100 --> 00:18:14,140
Missed.
303
00:18:16,500 --> 00:18:17,550
Yeah!
304
00:18:24,940 --> 00:18:26,260
Nice of you to drop in.
305
00:18:27,700 --> 00:18:29,620
[singing]
Give me you Miraculous.
306
00:18:30,900 --> 00:18:32,700
[singing]
Cataclysm!
307
00:18:40,540 --> 00:18:41,940
[fizzing]
308
00:18:56,020 --> 00:18:57,940
[loud explosion]
309
00:19:00,020 --> 00:19:03,540
This city's not for us.
Too many people want to bother us.
310
00:19:03,700 --> 00:19:06,940
Let's go far away from here,
my prince, very far.
311
00:19:07,100 --> 00:19:08,150
Leaving so soon?
312
00:19:08,260 --> 00:19:09,860
The party just got started!
313
00:19:10,140 --> 00:19:13,100
You? You are ruining everything!
314
00:19:13,260 --> 00:19:14,740
So now I'll ruin you!
315
00:19:15,380 --> 00:19:16,980
Lucky charm!
316
00:19:21,460 --> 00:19:24,060
A balloon?
What do I do with this?
317
00:19:28,580 --> 00:19:31,220
You can't escape, Ladybug
It's over!
318
00:19:33,100 --> 00:19:34,780
What the...?
319
00:19:42,380 --> 00:19:45,100
No more evil-doing for you,
little Akuma.
320
00:19:49,540 --> 00:19:51,340
Time to de-evilise!
321
00:19:54,580 --> 00:19:55,700
Gotcha!
322
00:19:57,140 --> 00:19:58,780
Bye-bye, little butterfly.
323
00:19:59,540 --> 00:20:01,380
Miraculous Ladybug!
324
00:20:04,740 --> 00:20:07,460
What am I doing here?
And where's Ladybug?
325
00:20:09,460 --> 00:20:11,580
The schedule's a complete disaster.
326
00:20:11,740 --> 00:20:13,980
We're going to be late
for everything.
327
00:20:14,140 --> 00:20:15,300
Where's the Prince?
328
00:20:15,460 --> 00:20:17,740
Wait a minute... where am I?
329
00:20:19,340 --> 00:20:20,970
[Prince Ali]
How did I get here?
330
00:20:21,220 --> 00:20:22,900
[Rose gasps]
Prince Ali?
331
00:20:27,460 --> 00:20:28,660
And who are you?
332
00:20:29,020 --> 00:20:31,660
Never mind, I'll leave you
with your biggest fan.
333
00:20:32,300 --> 00:20:33,460
Bug out!
334
00:20:34,460 --> 00:20:37,260
You know how you're always helping
sick children?
335
00:20:37,420 --> 00:20:39,780
I want you to know
that you are the most
336
00:20:39,940 --> 00:20:41,900
kind-hearted person
I have ever met.
337
00:20:42,340 --> 00:20:43,390
Really?
338
00:20:43,820 --> 00:20:44,870
Prince Ali!
339
00:20:44,940 --> 00:20:47,100
You're safe.
Aren't you glad I'm safe too?
340
00:20:47,101 --> 00:20:49,099
Shall we continue
where we left off?
341
00:20:49,100 --> 00:20:50,150
No, thank you.
342
00:20:50,260 --> 00:20:53,620
I have a special event
at the hospital with Miss Rose.
343
00:20:54,100 --> 00:20:57,140
Let us go quickly
before my chaperone locates me.
344
00:20:57,580 --> 00:20:59,220
Bye, Chloe.
345
00:20:59,270 --> 00:21:03,820
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.