All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s01e13 The Mime.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,180 --> 00:00:04,620 {\i1}In the daytime, I'm Marinette,{\i0} 2 00:00:04,740 --> 00:00:07,140 {\i1}just a normal girl with a normal life.{\i0} 3 00:00:07,141 --> 00:00:11,099 {\i1}But there's something about me{\i0} {\i1}that no-one knows yet{\i0} 4 00:00:11,100 --> 00:00:13,060 {\i1}because I have a secret.{\i0} 5 00:00:13,460 --> 00:00:15,780 {\i1}? Miraculous! Simply the best! ?{\i0} 6 00:00:16,260 --> 00:00:18,780 {\i1}? Up to the test when things go wrong! ?{\i0} 7 00:00:18,940 --> 00:00:21,420 {\i1}? Miraculous! The luckiest! ?{\i0} 8 00:00:21,580 --> 00:00:24,340 {\i1}? The power of love, always so strong! ?{\i0} 9 00:00:24,500 --> 00:00:28,500 {\i1}? Miraculous! ?{\i0} 10 00:00:38,580 --> 00:00:40,380 [sigh of relief] That was close. 11 00:00:42,460 --> 00:00:44,940 What you did for Alya was very cool, Marinette 12 00:00:46,180 --> 00:00:48,660 You think? I'd have liked to do more but... 13 00:00:48,661 --> 00:00:50,779 [Sabine] {\i1}Marinette, Alya's here!{\i0} 14 00:00:50,780 --> 00:00:53,300 [Alya] {\i1}Don't worry, I'll just head up.{\i0} 15 00:00:53,460 --> 00:00:56,660 She didn't wait long to tell me the big news. 16 00:00:56,820 --> 00:00:58,420 Hide, Tikki, quick. 17 00:00:59,260 --> 00:01:02,500 Girl, you will not believe what just happened to me! 18 00:01:02,900 --> 00:01:05,500 Ladybug saved some workers from a villain. 19 00:01:05,660 --> 00:01:08,580 Millions of reporters were waiting to interview her. 20 00:01:08,940 --> 00:01:11,180 And that's when it happened! 21 00:01:15,780 --> 00:01:18,820 [reporter] {\i1}Please, Ladybug, just a few words.{\i0} 22 00:01:18,821 --> 00:01:22,219 {\i1}Hey, are you Alya{\i0} {\i1}the girl with the blog about me?{\i0} 23 00:01:22,220 --> 00:01:23,700 {\i1}The Ladyblog?{\i0} 24 00:01:23,860 --> 00:01:24,910 {\i1}Y-Yeah.{\i0} 25 00:01:24,911 --> 00:01:27,659 {\i1}I like your work.{\i0} {\i1}It's awesome. Keep it up.{\i0} 26 00:01:27,660 --> 00:01:29,400 {\i1}Your earring, Ladybug.{\i0} 27 00:01:29,540 --> 00:01:31,940 {\i1}Thanks. Better get going. Bug out.{\i0} 28 00:01:33,340 --> 00:01:34,580 That was super... 29 00:01:34,740 --> 00:01:35,940 Cool, right? 30 00:01:36,100 --> 00:01:38,660 Ladybug knows me. My blog! 31 00:01:38,820 --> 00:01:41,260 She thinks it's awesome, awesome! 32 00:01:41,660 --> 00:01:43,620 Yeah, that's... awesome. 33 00:01:44,420 --> 00:01:46,340 Let me grab my laptop. 34 00:01:47,620 --> 00:01:51,060 You're right, Tikki. I think it made her a little happy. 35 00:01:51,220 --> 00:01:53,380 -Can I see the video? -OK, but fast. 36 00:01:53,540 --> 00:01:55,060 [she squeals] 37 00:01:55,220 --> 00:01:57,060 You thought I was going to drop it. 38 00:01:59,740 --> 00:02:00,790 [gasping] 39 00:02:00,820 --> 00:02:02,260 [Tikki] Video deleted! 40 00:02:02,420 --> 00:02:05,260 Tell me I didn't just do that. 41 00:02:05,420 --> 00:02:06,860 You didn't just do that. 42 00:02:08,420 --> 00:02:10,900 OK, you did. At least you didn't drop it. 43 00:02:11,060 --> 00:02:12,860 I really screwed up this time. 44 00:02:13,020 --> 00:02:14,700 Alya's gonna kill me. 45 00:02:14,860 --> 00:02:17,900 It's not the end of the world. Alya will understand. 46 00:02:18,060 --> 00:02:19,700 She is your best friend. 47 00:02:20,460 --> 00:02:21,820 You're right. 48 00:02:22,300 --> 00:02:24,980 [cheerful muttering] 49 00:02:25,140 --> 00:02:27,460 [growling] 50 00:02:27,620 --> 00:02:30,500 -On second thoughts... -Who are you talking to? 51 00:02:31,220 --> 00:02:33,060 To... to a pigeon. 52 00:02:33,220 --> 00:02:34,900 Say hello to Alya, Jacques. 53 00:02:35,060 --> 00:02:36,980 Say bye-bye, Jacques. Come down. 54 00:02:37,140 --> 00:02:38,760 {\i1}You've got visitors.{\i0} 55 00:02:39,100 --> 00:02:41,620 What's the name of the play is, Mr. Haprele? 56 00:02:41,780 --> 00:02:42,830 It's... 57 00:02:42,860 --> 00:02:45,740 It's called, "The Mime's Extraordinary Adventures" 58 00:02:45,900 --> 00:02:49,540 starring the most talented awesome actor and mime. 59 00:02:49,700 --> 00:02:50,750 Come on now... 60 00:02:50,900 --> 00:02:52,100 My father! 61 00:02:52,260 --> 00:02:54,500 Give it up for Fred Haprele. 62 00:02:54,900 --> 00:02:56,780 Thank you. Thank you, Mylene. 63 00:02:57,180 --> 00:02:59,940 Well, congratulations. She must be very proud. 64 00:03:00,740 --> 00:03:03,300 All I need is my hat to complete my costume. 65 00:03:03,900 --> 00:03:04,950 Here it is. 66 00:03:05,060 --> 00:03:07,650 Thank you, Marinette, saving me at the last minute. 67 00:03:17,380 --> 00:03:19,100 [Marinette giggles] 68 00:03:21,100 --> 00:03:23,740 I don't think Mylene was exaggerating at all. 69 00:03:24,180 --> 00:03:25,230 Thank you. 70 00:03:25,300 --> 00:03:26,540 I fixed the tear in it. 71 00:03:26,700 --> 00:03:28,820 I also sewed the pocket on the inside. 72 00:03:29,220 --> 00:03:30,270 That's perfect. 73 00:03:30,271 --> 00:03:31,259 Thanks to you, 74 00:03:31,260 --> 00:03:33,670 I'll have my good luck charm with me all the time. 75 00:03:34,100 --> 00:03:35,700 A photo of my daughter. 76 00:03:36,300 --> 00:03:37,780 Oh, dad. 77 00:03:37,940 --> 00:03:40,420 [phone rings] 78 00:03:40,421 --> 00:03:41,499 Hello... 79 00:03:41,500 --> 00:03:42,739 [shouting] {\i1}Where are you?{\i0} 80 00:03:42,740 --> 00:03:44,939 -I had to get my hat. -{\i1}I need you now!{\i0} 81 00:03:44,940 --> 00:03:46,060 I know. 82 00:03:46,220 --> 00:03:48,900 The bus leaves in half an hour. I'll be there. 83 00:03:49,700 --> 00:03:51,380 That was the play's director. 84 00:03:51,540 --> 00:03:53,220 She's nervous about the premiere. 85 00:03:53,300 --> 00:03:56,020 She's ready to blow a fuse. I better get going. 86 00:03:56,180 --> 00:03:59,020 -See you tonight, girls. -We can't wait. 87 00:03:59,180 --> 00:04:00,260 Love you, dad. 88 00:04:02,580 --> 00:04:04,380 What's his excuse this time? 89 00:04:04,540 --> 00:04:08,060 He said had to get his hat from a repair shop. 90 00:04:08,700 --> 00:04:10,580 Well, he's a convincing actor. 91 00:04:11,020 --> 00:04:12,860 Actually, he is a great actor, 92 00:04:13,020 --> 00:04:15,260 but he makes excuses for being late... 93 00:04:15,420 --> 00:04:17,420 For falling asleep during rehearsals. 94 00:04:17,580 --> 00:04:18,860 for leaving early, 95 00:04:19,020 --> 00:04:21,260 for missing parts of his costume. 96 00:04:21,700 --> 00:04:24,380 Come on, Sarah, when are you going to wake up? 97 00:04:24,820 --> 00:04:27,170 But it's up to you if you want the show to suffer. 98 00:04:27,500 --> 00:04:29,180 Look, you're his understudy. 99 00:04:29,340 --> 00:04:31,940 Be ready to replace him just in case, okay? 100 00:04:32,540 --> 00:04:34,260 I won't let you down, Sarah. 101 00:04:34,420 --> 00:04:35,980 Thanks. 102 00:04:36,140 --> 00:04:37,380 [he chuckles] 103 00:04:41,700 --> 00:04:45,260 Thanks, I gotta go. I want to change before the show. 104 00:04:45,420 --> 00:04:47,980 [phone rings] Hey, that's my ringtone. 105 00:04:48,340 --> 00:04:50,980 [Marinette giggles nervously] 106 00:04:51,140 --> 00:04:52,340 Gimme. 107 00:04:54,420 --> 00:04:56,220 It's my mom, I'll call her back. 108 00:04:56,380 --> 00:04:59,620 Mylene, you wanna see a cool video? 109 00:04:59,780 --> 00:05:01,180 No! 110 00:05:01,620 --> 00:05:05,020 You wouldn't want her to be late for her dad's show. 111 00:05:05,540 --> 00:05:07,580 Marinette's right, I gotta go. 112 00:05:07,740 --> 00:05:09,100 OK, I'll go with you 113 00:05:09,260 --> 00:05:10,460 and show you on the way. 114 00:05:11,500 --> 00:05:13,420 Wait, your bag's open. 115 00:05:13,580 --> 00:05:15,140 All good. See ya. 116 00:05:15,300 --> 00:05:16,580 -Bye. -Bye. 117 00:05:17,380 --> 00:05:18,900 [sigh of relief] 118 00:05:22,460 --> 00:05:23,510 [phone rings] 119 00:05:23,900 --> 00:05:26,420 Sarah, I'm early. I'm around the corner. 120 00:05:26,580 --> 00:05:27,700 No, it's Chris. 121 00:05:27,860 --> 00:05:30,420 Sarah asked me to call you about a location change. 122 00:05:30,580 --> 00:05:33,820 The bus is picking us up in 10 minutes at the Louvre. 123 00:05:33,980 --> 00:05:36,180 That's on the other side of town. 124 00:05:36,340 --> 00:05:39,140 Yes, but it's closer to the Eiffel Tower. 125 00:05:39,300 --> 00:05:42,180 Well... OK. Luckily, I'll just make it on time. 126 00:05:42,340 --> 00:05:43,700 Thanks for telling me. 127 00:05:43,860 --> 00:05:45,380 Sure, see you there. 128 00:05:47,020 --> 00:05:48,070 [cackling] 129 00:05:51,460 --> 00:05:52,600 [Alya] I'm off this way. 130 00:05:52,820 --> 00:05:53,870 OK, see you. 131 00:05:53,980 --> 00:05:56,940 Wait, I have to show you my awesome vid... 132 00:05:58,060 --> 00:05:59,140 Where's my phone? 133 00:05:59,700 --> 00:06:01,660 You stole Alya's phone? 134 00:06:02,660 --> 00:06:04,140 I... I borrowed it. 135 00:06:05,220 --> 00:06:08,220 Look, all I need to do is transform into Ladybug 136 00:06:08,380 --> 00:06:11,300 and film myself doing the exact same thing. 137 00:06:11,460 --> 00:06:12,740 Then I'll give it back. 138 00:06:13,100 --> 00:06:16,300 I don't know. Maybe it's better to come clean now. 139 00:06:16,460 --> 00:06:18,900 You might be digging a bigger hole. 140 00:06:19,060 --> 00:06:20,420 I can handle this. 141 00:06:20,580 --> 00:06:22,980 Fine, but don't say I didn't warn you. 142 00:06:23,140 --> 00:06:25,260 [phone vibrates] 143 00:06:25,261 --> 00:06:27,779 -Hi, Mylene. -{\i1}Do you have Alya's phone?{\i0} 144 00:06:27,780 --> 00:06:29,020 Alya's phone? 145 00:06:29,180 --> 00:06:31,620 Got it. The silly girl dropped it. 146 00:06:31,621 --> 00:06:33,219 [Alya] {\i1}I'm here too.{\i0} 147 00:06:33,220 --> 00:06:34,960 Hi, Alya. You're on speaker-phone? 148 00:06:35,620 --> 00:06:38,260 OK, I'll give it to you at the show. 149 00:06:38,420 --> 00:06:39,620 See ya. 150 00:06:41,780 --> 00:06:44,660 Don't look at me like that. It'll all work out, 151 00:06:44,820 --> 00:06:45,900 I think. 152 00:06:47,380 --> 00:06:49,100 Tikki, spots on! 153 00:07:08,940 --> 00:07:11,220 We have to go for dress rehearsals. 154 00:07:11,580 --> 00:07:15,060 Wait any longer and you'll be jeopardising the production. 155 00:07:15,540 --> 00:07:17,340 You're right, Chris. Let's go. 156 00:07:17,500 --> 00:07:19,020 You'll take Fred's place. 157 00:07:19,180 --> 00:07:21,220 I definitely won't let you down. 158 00:07:26,260 --> 00:07:27,700 [panting] 159 00:07:28,140 --> 00:07:29,340 Where are they? 160 00:07:29,860 --> 00:07:31,740 Excuse me, have you seen a bus 161 00:07:31,900 --> 00:07:34,780 with a poster on it for "The Mime"? 162 00:07:34,940 --> 00:07:36,100 [phone vibrates] 163 00:07:37,100 --> 00:07:39,220 He's got a nerve calling now. 164 00:07:39,380 --> 00:07:41,380 I wouldn't give him the time of day. 165 00:07:42,820 --> 00:07:45,700 -{\i1}Sarah, where are you?{\i0} -You never turned up. 166 00:07:45,860 --> 00:07:47,660 I'm on time... at the Louvre. 167 00:07:47,820 --> 00:07:50,100 What? Why would we meet there? 168 00:07:50,260 --> 00:07:52,860 I-I thought the meeting place changed. 169 00:07:53,020 --> 00:07:55,580 Fred, I don't want to hear you lame excuses. 170 00:07:55,740 --> 00:07:57,180 -But Chris... -I don't care. 171 00:07:57,340 --> 00:08:01,500 It's not just this excuse, there's always an excuse. 172 00:08:01,501 --> 00:08:05,019 {\i1}Enough is enough.{\i0} {\i1}Chris will be the lead tonight.{\i0} 173 00:08:05,020 --> 00:08:06,880 {\i1}At least I can count on him.{\i0} 174 00:08:07,180 --> 00:08:08,230 [she sighs] 175 00:08:15,780 --> 00:08:19,020 An actor who misses his premiere. 176 00:08:19,180 --> 00:08:20,900 Now that's a tragedy. 177 00:08:27,340 --> 00:08:29,140 Go, my evil Akuma. 178 00:08:29,300 --> 00:08:32,180 Let's hand this actor the role of a lifetime! 179 00:08:39,980 --> 00:08:41,980 Okey-dokey, here we go. 180 00:08:42,140 --> 00:08:43,500 [cat meows] 181 00:08:44,580 --> 00:08:48,250 {\i1}Hey, are you Alya{\i0} {\i1}the girl with the blog about me?{\i0} 182 00:08:48,300 --> 00:08:49,860 [meowing] Hey! No! 183 00:08:50,020 --> 00:08:51,070 Get away! 184 00:08:52,060 --> 00:08:53,700 That is so gross. 185 00:08:55,340 --> 00:08:56,780 Cats are nothing but trouble. 186 00:08:57,580 --> 00:08:58,980 [sobbing] What did I do? 187 00:08:59,820 --> 00:09:01,870 You're going to be so disappointed in me. 188 00:09:04,980 --> 00:09:06,030 Mime, 189 00:09:06,100 --> 00:09:07,860 I am Hawk Moth. 190 00:09:08,020 --> 00:09:09,340 I'm giving you the power 191 00:09:09,500 --> 00:09:11,780 to make whatever you gesture come to life. 192 00:09:12,140 --> 00:09:14,300 Destroy this premiere performance. 193 00:09:14,460 --> 00:09:15,860 You may be a mime 194 00:09:16,020 --> 00:09:17,780 but they can't silence you! 195 00:09:17,940 --> 00:09:19,900 However, in return, 196 00:09:20,060 --> 00:09:24,300 you must bring me back Ladybug's and Cat Noir's Miraculouses. 197 00:09:24,460 --> 00:09:26,740 So, shall we get on with the show? 198 00:09:29,780 --> 00:09:32,620 [dramatic music] 199 00:09:34,340 --> 00:09:36,460 [clinking] 200 00:09:46,060 --> 00:09:47,660 [he gasps and screams] 201 00:09:47,980 --> 00:09:53,060 [siren wails] 202 00:09:54,980 --> 00:09:56,030 [she gasps] 203 00:10:00,540 --> 00:10:01,590 Are you OK? 204 00:10:03,900 --> 00:10:05,620 Looks like Mylene's dad's hat. 205 00:10:05,621 --> 00:10:06,739 [she gasps] 206 00:10:06,740 --> 00:10:08,380 Mr Haprele? 207 00:10:08,540 --> 00:10:11,580 If you're ticked off. We can talk about it. 208 00:10:11,740 --> 00:10:12,790 Or not. 209 00:10:14,420 --> 00:10:16,100 [arrows whistle] 210 00:10:16,101 --> 00:10:19,539 [Nathalie] {\i1}Yes, sir, understood.{\i0} 211 00:10:19,540 --> 00:10:21,740 I'm sure he'll understand, sir. 212 00:10:22,700 --> 00:10:24,420 My dad's flaking, isn't he? 213 00:10:24,580 --> 00:10:26,220 Let me guess, something came up. 214 00:10:26,380 --> 00:10:30,140 Yes, but he reserved the best seats in the house. 215 00:10:30,300 --> 00:10:32,580 As usual, the best money can buy. 216 00:10:32,700 --> 00:10:33,750 [gasping] 217 00:10:35,140 --> 00:10:36,420 Get out and hide. 218 00:10:36,580 --> 00:10:37,630 I'll cover you. 219 00:10:39,060 --> 00:10:40,420 [romantic music] 220 00:10:41,260 --> 00:10:43,500 [arrows whistle] 221 00:10:48,380 --> 00:10:50,180 We've gotta transform now. 222 00:10:50,340 --> 00:10:52,700 I thought I was a spectator, not a performer. 223 00:10:52,701 --> 00:10:54,419 -What about the show? -No time. 224 00:10:54,420 --> 00:10:56,300 Plagg, claws out! 225 00:11:17,580 --> 00:11:19,660 [clicking] 226 00:11:20,660 --> 00:11:22,580 [clinking] 227 00:11:29,700 --> 00:11:32,620 Grab her Miraculous, her earrings, now! 228 00:11:32,940 --> 00:11:34,500 [rope creaks] 229 00:11:37,940 --> 00:11:39,860 Keep your hands to yourself. 230 00:11:40,340 --> 00:11:42,220 It's OK, I've got this. 231 00:11:42,380 --> 00:11:43,980 My pleasure, Cat Noir. 232 00:11:46,140 --> 00:11:47,980 [clinking] 233 00:11:52,860 --> 00:11:55,300 Apparently, not seeing is believing. 234 00:11:55,460 --> 00:11:57,300 We can't let him go like that. 235 00:11:57,980 --> 00:11:59,030 [bleeping] 236 00:12:00,380 --> 00:12:01,940 [car door opens and shuts] 237 00:12:02,500 --> 00:12:03,620 [car starts] 238 00:12:04,620 --> 00:12:05,860 No, wait! 239 00:12:09,060 --> 00:12:11,060 -There, I did it. -I wish you did. 240 00:12:11,660 --> 00:12:14,740 When he started miming the car, the bars disappeared. 241 00:12:15,780 --> 00:12:16,830 Hey, wait. 242 00:12:22,100 --> 00:12:24,860 Nice ride but I'd have made it a convertible. 243 00:12:25,660 --> 00:12:26,860 [car accelerates] 244 00:12:28,980 --> 00:12:32,340 He's one of the actors and he's after that bus. 245 00:12:34,060 --> 00:12:35,740 Where is he going? 246 00:12:36,140 --> 00:12:37,580 We've gotta stop him. 247 00:12:37,740 --> 00:12:39,310 -Hit the brakes. -What brakes? 248 00:12:39,900 --> 00:12:40,950 [screams] 249 00:12:40,980 --> 00:12:42,460 [tires screech] 250 00:12:43,540 --> 00:12:45,700 Not bad for driving an invisible car 251 00:12:45,860 --> 00:12:49,060 but they'll never believe we saved their lives. 252 00:12:49,220 --> 00:12:52,060 [clicking] 253 00:12:52,220 --> 00:12:54,380 [motorbike revs up] 254 00:12:58,100 --> 00:12:59,340 He's off again. 255 00:12:59,500 --> 00:13:01,940 We've got to catch up with the bus. 256 00:13:02,340 --> 00:13:03,580 What are you doing? 257 00:13:03,740 --> 00:13:05,910 Good thing you have friends in high places. 258 00:13:05,980 --> 00:13:08,060 -Hold on. -I could've done this. 259 00:13:08,220 --> 00:13:11,260 -We're the Cat and Bug team. -Bug and Cat team. 260 00:13:11,420 --> 00:13:12,700 Drop me off there. 261 00:13:13,140 --> 00:13:14,220 Get ready. 262 00:13:18,580 --> 00:13:20,900 -Where's the Akuma? -In his hat. 263 00:13:21,060 --> 00:13:23,780 -How do you know? -I have hidden talents. 264 00:13:23,940 --> 00:13:25,460 [engine accelerates] 265 00:13:29,860 --> 00:13:33,740 [dramatic music] 266 00:13:33,900 --> 00:13:34,980 [sword clinks] 267 00:13:35,380 --> 00:13:36,660 -Distract him. -Gotcha! 268 00:13:37,380 --> 00:13:38,430 Meow. 269 00:13:48,820 --> 00:13:50,380 [he gasps] Fred? 270 00:13:51,820 --> 00:13:53,700 The Miraculous. Grab her earring! 271 00:13:57,100 --> 00:13:58,860 -Grab his hat. -Look out! 272 00:14:04,380 --> 00:14:05,460 [chainsaw whirrs] 273 00:14:05,740 --> 00:14:08,180 [grinding] 274 00:14:12,620 --> 00:14:15,340 -We have to get them to safety. -Can I lend a paw? 275 00:14:15,500 --> 00:14:16,700 Yeah, cover me. 276 00:14:16,860 --> 00:14:17,980 Hurry up, Milady. 277 00:14:18,340 --> 00:14:19,390 [tapping] 278 00:14:20,580 --> 00:14:21,630 Stop. 279 00:14:21,780 --> 00:14:22,900 What's happening? 280 00:14:23,060 --> 00:14:24,560 An actor has been akumatised, 281 00:14:24,620 --> 00:14:26,820 and he seems to have it in for your troupe. 282 00:14:27,220 --> 00:14:28,270 Fred? 283 00:14:31,180 --> 00:14:32,780 [arrows whistle] 284 00:14:38,180 --> 00:14:40,780 [screaming] 285 00:14:48,980 --> 00:14:50,420 Stay inside. 286 00:14:50,421 --> 00:14:51,979 We'll get this under control. 287 00:14:51,980 --> 00:14:54,660 I know why he's after us. I stole his role 288 00:14:54,820 --> 00:14:57,180 but he can have it back, I don't care anymore. 289 00:14:57,340 --> 00:14:58,420 Just keep us safe. 290 00:14:58,580 --> 00:15:02,020 What do you mean? You didn't steal it, he lost it. 291 00:15:02,180 --> 00:15:04,820 Not exactly, I have to tell you something. 292 00:15:26,980 --> 00:15:29,460 His Miraculous, I want his ring! 293 00:15:33,461 --> 00:15:36,819 I don't know why you're so violent 294 00:15:36,820 --> 00:15:38,900 but I don't think Mylene would approve. 295 00:15:43,060 --> 00:15:44,110 [bleep] 296 00:15:49,420 --> 00:15:51,740 That's what I call "silent but deadly". 297 00:15:53,300 --> 00:15:54,350 Lucky charm! 298 00:16:01,140 --> 00:16:02,660 A shoe box? Great. 299 00:16:02,820 --> 00:16:04,860 There better be explosive boots in there. 300 00:16:13,620 --> 00:16:14,670 Of course, 301 00:16:14,740 --> 00:16:17,580 we have to make him really angry. 302 00:16:18,100 --> 00:16:19,150 Blow his fuse! 303 00:16:19,180 --> 00:16:20,340 Isn't he angry enough? 304 00:16:20,500 --> 00:16:23,180 You're good at annoying people. Do your thing. 305 00:16:23,580 --> 00:16:24,660 Hey... 306 00:16:24,820 --> 00:16:25,980 That is true. 307 00:16:26,540 --> 00:16:27,740 Gotta borrow these. 308 00:16:29,300 --> 00:16:31,420 A box, a magnifying glass, 309 00:16:31,580 --> 00:16:33,140 some light, and voil�! 310 00:16:33,420 --> 00:16:35,340 A homemade projector. Hey, Mime! 311 00:16:35,500 --> 00:16:37,660 Nice poster, don't you think? 312 00:17:00,420 --> 00:17:02,740 [screaming] 313 00:17:12,820 --> 00:17:15,860 Yes! Remember he can only mime one thing at a time. 314 00:17:16,020 --> 00:17:18,420 So he's cornered. Good thinking, Milady. 315 00:17:19,500 --> 00:17:20,580 Thanks. 316 00:17:29,700 --> 00:17:31,380 No more evil-doing for you, Akuma. 317 00:17:35,340 --> 00:17:37,340 Time to de-evilise. 318 00:17:40,580 --> 00:17:41,660 Gotcha! 319 00:17:43,060 --> 00:17:44,540 Bye-bye, little butterfly. 320 00:17:45,420 --> 00:17:47,060 Miraculous Ladybug! 321 00:17:52,060 --> 00:17:53,220 [he gasps] Yes! 322 00:17:57,740 --> 00:18:00,100 What happened? How did I get here? 323 00:18:00,260 --> 00:18:01,460 POUND IT! 324 00:18:02,780 --> 00:18:04,660 I'm sorry I didn't believe you. 325 00:18:04,820 --> 00:18:05,870 I'm sorry too. 326 00:18:05,980 --> 00:18:09,660 I was so desperate to perform that I lied to you. 327 00:18:13,700 --> 00:18:15,340 [bleeping] Your earrings. 328 00:18:15,500 --> 00:18:16,580 Better get going. 329 00:18:16,740 --> 00:18:19,340 Shame, I could have been your date to the play. 330 00:18:19,500 --> 00:18:22,700 -Just you and me. -Thanks, but I have other plans. 331 00:18:32,020 --> 00:18:35,220 The show's not over yet, Ladybug. You just wait. 332 00:18:35,380 --> 00:18:39,820 There's still a last act to come when you least expect it. 333 00:18:49,900 --> 00:18:50,950 Got it! 334 00:18:57,940 --> 00:18:58,990 [Adrien] Hey. 335 00:18:59,060 --> 00:19:00,180 You're here, cool. 336 00:19:00,540 --> 00:19:02,180 I thought I'd end up alone. 337 00:19:02,340 --> 00:19:04,260 [Alya] Did you bring my phone? 338 00:19:07,740 --> 00:19:12,500 [cheering] 339 00:19:17,380 --> 00:19:20,780 I don't know which I liked more, the show or Adrien. 340 00:19:21,460 --> 00:19:24,180 Give him a call and ask him out to a movie. 341 00:19:24,340 --> 00:19:26,780 Speaking of calling I've something to tell you. 342 00:19:28,500 --> 00:19:31,300 I... accidentally erased your Ladybug video, 343 00:19:31,460 --> 00:19:34,220 then I dropped your phone in a bin, 344 00:19:34,380 --> 00:19:37,900 and now it stinks, like really really bad... 345 00:19:38,060 --> 00:19:41,060 and I'm sorry, so so sorry. 346 00:19:41,220 --> 00:19:43,100 I know that video meant a lot. 347 00:19:43,260 --> 00:19:44,660 I'm a lame friend. 348 00:19:44,940 --> 00:19:47,220 [she giggles] Chillax, lady. 349 00:19:47,620 --> 00:19:50,540 If anyone knows about your legendary clumsiness, 350 00:19:50,700 --> 00:19:52,140 it's me, your BFF. 351 00:19:52,860 --> 00:19:54,980 So... You're not angry? 352 00:19:55,540 --> 00:20:00,620 Well... you should have come clean and told me, but no, we're cool. 353 00:20:00,780 --> 00:20:03,380 Besides, I'd already uploaded it to my blog. 354 00:20:03,700 --> 00:20:05,860 I'm so lucky to have a friend like you. 355 00:20:06,020 --> 00:20:09,140 So you probably don't care about my surprise. 356 00:20:10,420 --> 00:20:13,660 Screw up or no screw up, you know I love surprises. 357 00:20:14,100 --> 00:20:15,780 Ok. You see that theatre? 358 00:20:15,940 --> 00:20:19,020 There's something inside for you, on the stage. 359 00:20:25,020 --> 00:20:26,660 Hello, Alya right? 360 00:20:27,060 --> 00:20:28,780 Last time, I was in a hurry. 361 00:20:28,940 --> 00:20:31,980 I've got more time now if you want to interview me. 362 00:20:32,300 --> 00:20:35,300 [she gasps] No? Seriously? 363 00:20:35,660 --> 00:20:37,060 Do I? Do I! 364 00:20:37,420 --> 00:20:38,500 Have a seat. 365 00:20:38,900 --> 00:20:42,060 You don't know me but FYI, this is like 366 00:20:42,220 --> 00:20:44,260 {\i1}the biggest moment of my life.{\i0} 367 00:20:50,020 --> 00:20:52,300 Alya's lucky to have you as a friend too. 368 00:20:56,700 --> 00:20:59,700 -Well? Show me! -Only after I've put it on my blog. 369 00:20:59,860 --> 00:21:02,060 -I'm not gonna lose this video. -Hey! 370 00:21:03,140 --> 00:21:06,500 [giggling] 371 00:21:06,550 --> 00:21:11,100 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.