Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,180 --> 00:00:04,620
{\i1}In the daytime, I'm Marinette,{\i0}
2
00:00:04,740 --> 00:00:07,140
{\i1}just a normal girl with a normal life.{\i0}
3
00:00:07,141 --> 00:00:11,099
{\i1}But there's something about me{\i0}
{\i1}that no-one knows yet{\i0}
4
00:00:11,100 --> 00:00:13,060
{\i1}because I have a secret.{\i0}
5
00:00:13,460 --> 00:00:15,780
{\i1}? Miraculous! Simply the best! ?{\i0}
6
00:00:16,260 --> 00:00:18,780
{\i1}? Up to the test
when things go wrong! ?{\i0}
7
00:00:18,940 --> 00:00:21,420
{\i1}? Miraculous! The luckiest! ?{\i0}
8
00:00:21,580 --> 00:00:24,340
{\i1}? The power of love,
always so strong! ?{\i0}
9
00:00:24,500 --> 00:00:28,500
{\i1}? Miraculous! ?{\i0}
10
00:00:38,580 --> 00:00:40,380
[sigh of relief] That was close.
11
00:00:42,460 --> 00:00:44,940
What you did for Alya
was very cool, Marinette
12
00:00:46,180 --> 00:00:48,660
You think?
I'd have liked to do more but...
13
00:00:48,661 --> 00:00:50,779
[Sabine] {\i1}Marinette, Alya's here!{\i0}
14
00:00:50,780 --> 00:00:53,300
[Alya] {\i1}Don't worry, I'll just head up.{\i0}
15
00:00:53,460 --> 00:00:56,660
She didn't wait long
to tell me the big news.
16
00:00:56,820 --> 00:00:58,420
Hide, Tikki, quick.
17
00:00:59,260 --> 00:01:02,500
Girl, you will not believe
what just happened to me!
18
00:01:02,900 --> 00:01:05,500
Ladybug saved some workers
from a villain.
19
00:01:05,660 --> 00:01:08,580
Millions of reporters
were waiting to interview her.
20
00:01:08,940 --> 00:01:11,180
And that's when it happened!
21
00:01:15,780 --> 00:01:18,820
[reporter]
{\i1}Please, Ladybug, just a few words.{\i0}
22
00:01:18,821 --> 00:01:22,219
{\i1}Hey, are you Alya{\i0}
{\i1}the girl with the blog about me?{\i0}
23
00:01:22,220 --> 00:01:23,700
{\i1}The Ladyblog?{\i0}
24
00:01:23,860 --> 00:01:24,910
{\i1}Y-Yeah.{\i0}
25
00:01:24,911 --> 00:01:27,659
{\i1}I like your work.{\i0}
{\i1}It's awesome. Keep it up.{\i0}
26
00:01:27,660 --> 00:01:29,400
{\i1}Your earring, Ladybug.{\i0}
27
00:01:29,540 --> 00:01:31,940
{\i1}Thanks. Better get going. Bug out.{\i0}
28
00:01:33,340 --> 00:01:34,580
That was super...
29
00:01:34,740 --> 00:01:35,940
Cool, right?
30
00:01:36,100 --> 00:01:38,660
Ladybug knows me. My blog!
31
00:01:38,820 --> 00:01:41,260
She thinks it's awesome,
awesome!
32
00:01:41,660 --> 00:01:43,620
Yeah, that's... awesome.
33
00:01:44,420 --> 00:01:46,340
Let me grab my laptop.
34
00:01:47,620 --> 00:01:51,060
You're right, Tikki.
I think it made her a little happy.
35
00:01:51,220 --> 00:01:53,380
-Can I see the video?
-OK, but fast.
36
00:01:53,540 --> 00:01:55,060
[she squeals]
37
00:01:55,220 --> 00:01:57,060
You thought I was going to drop it.
38
00:01:59,740 --> 00:02:00,790
[gasping]
39
00:02:00,820 --> 00:02:02,260
[Tikki] Video deleted!
40
00:02:02,420 --> 00:02:05,260
Tell me I didn't just do that.
41
00:02:05,420 --> 00:02:06,860
You didn't just do that.
42
00:02:08,420 --> 00:02:10,900
OK, you did.
At least you didn't drop it.
43
00:02:11,060 --> 00:02:12,860
I really screwed up this time.
44
00:02:13,020 --> 00:02:14,700
Alya's gonna kill me.
45
00:02:14,860 --> 00:02:17,900
It's not the end of the world.
Alya will understand.
46
00:02:18,060 --> 00:02:19,700
She is your best friend.
47
00:02:20,460 --> 00:02:21,820
You're right.
48
00:02:22,300 --> 00:02:24,980
[cheerful muttering]
49
00:02:25,140 --> 00:02:27,460
[growling]
50
00:02:27,620 --> 00:02:30,500
-On second thoughts...
-Who are you talking to?
51
00:02:31,220 --> 00:02:33,060
To... to a pigeon.
52
00:02:33,220 --> 00:02:34,900
Say hello to Alya, Jacques.
53
00:02:35,060 --> 00:02:36,980
Say bye-bye, Jacques. Come down.
54
00:02:37,140 --> 00:02:38,760
{\i1}You've got visitors.{\i0}
55
00:02:39,100 --> 00:02:41,620
What's the name of the play is,
Mr. Haprele?
56
00:02:41,780 --> 00:02:42,830
It's...
57
00:02:42,860 --> 00:02:45,740
It's called, "The Mime's
Extraordinary Adventures"
58
00:02:45,900 --> 00:02:49,540
starring the most talented
awesome actor and mime.
59
00:02:49,700 --> 00:02:50,750
Come on now...
60
00:02:50,900 --> 00:02:52,100
My father!
61
00:02:52,260 --> 00:02:54,500
Give it up for Fred Haprele.
62
00:02:54,900 --> 00:02:56,780
Thank you. Thank you, Mylene.
63
00:02:57,180 --> 00:02:59,940
Well, congratulations.
She must be very proud.
64
00:03:00,740 --> 00:03:03,300
All I need is my hat
to complete my costume.
65
00:03:03,900 --> 00:03:04,950
Here it is.
66
00:03:05,060 --> 00:03:07,650
Thank you, Marinette,
saving me at the last minute.
67
00:03:17,380 --> 00:03:19,100
[Marinette giggles]
68
00:03:21,100 --> 00:03:23,740
I don't think
Mylene was exaggerating at all.
69
00:03:24,180 --> 00:03:25,230
Thank you.
70
00:03:25,300 --> 00:03:26,540
I fixed the tear in it.
71
00:03:26,700 --> 00:03:28,820
I also sewed the pocket
on the inside.
72
00:03:29,220 --> 00:03:30,270
That's perfect.
73
00:03:30,271 --> 00:03:31,259
Thanks to you,
74
00:03:31,260 --> 00:03:33,670
I'll have my good luck charm
with me all the time.
75
00:03:34,100 --> 00:03:35,700
A photo of my daughter.
76
00:03:36,300 --> 00:03:37,780
Oh, dad.
77
00:03:37,940 --> 00:03:40,420
[phone rings]
78
00:03:40,421 --> 00:03:41,499
Hello...
79
00:03:41,500 --> 00:03:42,739
[shouting] {\i1}Where are you?{\i0}
80
00:03:42,740 --> 00:03:44,939
-I had to get my hat.
-{\i1}I need you now!{\i0}
81
00:03:44,940 --> 00:03:46,060
I know.
82
00:03:46,220 --> 00:03:48,900
The bus leaves in half an hour.
I'll be there.
83
00:03:49,700 --> 00:03:51,380
That was the play's director.
84
00:03:51,540 --> 00:03:53,220
She's nervous about the premiere.
85
00:03:53,300 --> 00:03:56,020
She's ready to blow a fuse.
I better get going.
86
00:03:56,180 --> 00:03:59,020
-See you tonight, girls.
-We can't wait.
87
00:03:59,180 --> 00:04:00,260
Love you, dad.
88
00:04:02,580 --> 00:04:04,380
What's his excuse this time?
89
00:04:04,540 --> 00:04:08,060
He said had to get his hat
from a repair shop.
90
00:04:08,700 --> 00:04:10,580
Well, he's a convincing actor.
91
00:04:11,020 --> 00:04:12,860
Actually, he is a great actor,
92
00:04:13,020 --> 00:04:15,260
but he makes excuses for being late...
93
00:04:15,420 --> 00:04:17,420
For falling asleep during rehearsals.
94
00:04:17,580 --> 00:04:18,860
for leaving early,
95
00:04:19,020 --> 00:04:21,260
for missing parts of his costume.
96
00:04:21,700 --> 00:04:24,380
Come on, Sarah,
when are you going to wake up?
97
00:04:24,820 --> 00:04:27,170
But it's up to you
if you want the show to suffer.
98
00:04:27,500 --> 00:04:29,180
Look, you're his understudy.
99
00:04:29,340 --> 00:04:31,940
Be ready to replace him
just in case, okay?
100
00:04:32,540 --> 00:04:34,260
I won't let you down, Sarah.
101
00:04:34,420 --> 00:04:35,980
Thanks.
102
00:04:36,140 --> 00:04:37,380
[he chuckles]
103
00:04:41,700 --> 00:04:45,260
Thanks, I gotta go.
I want to change before the show.
104
00:04:45,420 --> 00:04:47,980
[phone rings]
Hey, that's my ringtone.
105
00:04:48,340 --> 00:04:50,980
[Marinette giggles nervously]
106
00:04:51,140 --> 00:04:52,340
Gimme.
107
00:04:54,420 --> 00:04:56,220
It's my mom, I'll call her back.
108
00:04:56,380 --> 00:04:59,620
Mylene, you wanna see a cool video?
109
00:04:59,780 --> 00:05:01,180
No!
110
00:05:01,620 --> 00:05:05,020
You wouldn't want her to be late
for her dad's show.
111
00:05:05,540 --> 00:05:07,580
Marinette's right, I gotta go.
112
00:05:07,740 --> 00:05:09,100
OK, I'll go with you
113
00:05:09,260 --> 00:05:10,460
and show you on the way.
114
00:05:11,500 --> 00:05:13,420
Wait, your bag's open.
115
00:05:13,580 --> 00:05:15,140
All good. See ya.
116
00:05:15,300 --> 00:05:16,580
-Bye.
-Bye.
117
00:05:17,380 --> 00:05:18,900
[sigh of relief]
118
00:05:22,460 --> 00:05:23,510
[phone rings]
119
00:05:23,900 --> 00:05:26,420
Sarah, I'm early. I'm around the corner.
120
00:05:26,580 --> 00:05:27,700
No, it's Chris.
121
00:05:27,860 --> 00:05:30,420
Sarah asked me to call you
about a location change.
122
00:05:30,580 --> 00:05:33,820
The bus is picking us up
in 10 minutes at the Louvre.
123
00:05:33,980 --> 00:05:36,180
That's on the other side of town.
124
00:05:36,340 --> 00:05:39,140
Yes, but it's closer
to the Eiffel Tower.
125
00:05:39,300 --> 00:05:42,180
Well... OK.
Luckily, I'll just make it on time.
126
00:05:42,340 --> 00:05:43,700
Thanks for telling me.
127
00:05:43,860 --> 00:05:45,380
Sure, see you there.
128
00:05:47,020 --> 00:05:48,070
[cackling]
129
00:05:51,460 --> 00:05:52,600
[Alya] I'm off this way.
130
00:05:52,820 --> 00:05:53,870
OK, see you.
131
00:05:53,980 --> 00:05:56,940
Wait, I have to show you
my awesome vid...
132
00:05:58,060 --> 00:05:59,140
Where's my phone?
133
00:05:59,700 --> 00:06:01,660
You stole Alya's phone?
134
00:06:02,660 --> 00:06:04,140
I... I borrowed it.
135
00:06:05,220 --> 00:06:08,220
Look, all I need to do is
transform into Ladybug
136
00:06:08,380 --> 00:06:11,300
and film myself doing
the exact same thing.
137
00:06:11,460 --> 00:06:12,740
Then I'll give it back.
138
00:06:13,100 --> 00:06:16,300
I don't know.
Maybe it's better to come clean now.
139
00:06:16,460 --> 00:06:18,900
You might be digging a bigger hole.
140
00:06:19,060 --> 00:06:20,420
I can handle this.
141
00:06:20,580 --> 00:06:22,980
Fine, but don't say I didn't warn you.
142
00:06:23,140 --> 00:06:25,260
[phone vibrates]
143
00:06:25,261 --> 00:06:27,779
-Hi, Mylene.
-{\i1}Do you have Alya's phone?{\i0}
144
00:06:27,780 --> 00:06:29,020
Alya's phone?
145
00:06:29,180 --> 00:06:31,620
Got it. The silly girl dropped it.
146
00:06:31,621 --> 00:06:33,219
[Alya] {\i1}I'm here too.{\i0}
147
00:06:33,220 --> 00:06:34,960
Hi, Alya. You're on speaker-phone?
148
00:06:35,620 --> 00:06:38,260
OK, I'll give it to you at the show.
149
00:06:38,420 --> 00:06:39,620
See ya.
150
00:06:41,780 --> 00:06:44,660
Don't look at me like that.
It'll all work out,
151
00:06:44,820 --> 00:06:45,900
I think.
152
00:06:47,380 --> 00:06:49,100
Tikki, spots on!
153
00:07:08,940 --> 00:07:11,220
We have to go for dress rehearsals.
154
00:07:11,580 --> 00:07:15,060
Wait any longer and you'll be
jeopardising the production.
155
00:07:15,540 --> 00:07:17,340
You're right, Chris. Let's go.
156
00:07:17,500 --> 00:07:19,020
You'll take Fred's place.
157
00:07:19,180 --> 00:07:21,220
I definitely won't let you down.
158
00:07:26,260 --> 00:07:27,700
[panting]
159
00:07:28,140 --> 00:07:29,340
Where are they?
160
00:07:29,860 --> 00:07:31,740
Excuse me, have you seen a bus
161
00:07:31,900 --> 00:07:34,780
with a poster on it for "The Mime"?
162
00:07:34,940 --> 00:07:36,100
[phone vibrates]
163
00:07:37,100 --> 00:07:39,220
He's got a nerve calling now.
164
00:07:39,380 --> 00:07:41,380
I wouldn't give him the time of day.
165
00:07:42,820 --> 00:07:45,700
-{\i1}Sarah, where are you?{\i0}
-You never turned up.
166
00:07:45,860 --> 00:07:47,660
I'm on time... at the Louvre.
167
00:07:47,820 --> 00:07:50,100
What? Why would we meet there?
168
00:07:50,260 --> 00:07:52,860
I-I thought
the meeting place changed.
169
00:07:53,020 --> 00:07:55,580
Fred, I don't want to hear
you lame excuses.
170
00:07:55,740 --> 00:07:57,180
-But Chris...
-I don't care.
171
00:07:57,340 --> 00:08:01,500
It's not just this excuse,
there's always an excuse.
172
00:08:01,501 --> 00:08:05,019
{\i1}Enough is enough.{\i0}
{\i1}Chris will be the lead tonight.{\i0}
173
00:08:05,020 --> 00:08:06,880
{\i1}At least I can count on him.{\i0}
174
00:08:07,180 --> 00:08:08,230
[she sighs]
175
00:08:15,780 --> 00:08:19,020
An actor who misses his premiere.
176
00:08:19,180 --> 00:08:20,900
Now that's a tragedy.
177
00:08:27,340 --> 00:08:29,140
Go, my evil Akuma.
178
00:08:29,300 --> 00:08:32,180
Let's hand this actor
the role of a lifetime!
179
00:08:39,980 --> 00:08:41,980
Okey-dokey, here we go.
180
00:08:42,140 --> 00:08:43,500
[cat meows]
181
00:08:44,580 --> 00:08:48,250
{\i1}Hey, are you Alya{\i0}
{\i1}the girl with the blog about me?{\i0}
182
00:08:48,300 --> 00:08:49,860
[meowing]
Hey! No!
183
00:08:50,020 --> 00:08:51,070
Get away!
184
00:08:52,060 --> 00:08:53,700
That is so gross.
185
00:08:55,340 --> 00:08:56,780
Cats are nothing but trouble.
186
00:08:57,580 --> 00:08:58,980
[sobbing] What did I do?
187
00:08:59,820 --> 00:09:01,870
You're going to be
so disappointed in me.
188
00:09:04,980 --> 00:09:06,030
Mime,
189
00:09:06,100 --> 00:09:07,860
I am Hawk Moth.
190
00:09:08,020 --> 00:09:09,340
I'm giving you the power
191
00:09:09,500 --> 00:09:11,780
to make whatever you gesture
come to life.
192
00:09:12,140 --> 00:09:14,300
Destroy this premiere performance.
193
00:09:14,460 --> 00:09:15,860
You may be a mime
194
00:09:16,020 --> 00:09:17,780
but they can't silence you!
195
00:09:17,940 --> 00:09:19,900
However, in return,
196
00:09:20,060 --> 00:09:24,300
you must bring me back Ladybug's
and Cat Noir's Miraculouses.
197
00:09:24,460 --> 00:09:26,740
So, shall we get on with the show?
198
00:09:29,780 --> 00:09:32,620
[dramatic music]
199
00:09:34,340 --> 00:09:36,460
[clinking]
200
00:09:46,060 --> 00:09:47,660
[he gasps and screams]
201
00:09:47,980 --> 00:09:53,060
[siren wails]
202
00:09:54,980 --> 00:09:56,030
[she gasps]
203
00:10:00,540 --> 00:10:01,590
Are you OK?
204
00:10:03,900 --> 00:10:05,620
Looks like Mylene's dad's hat.
205
00:10:05,621 --> 00:10:06,739
[she gasps]
206
00:10:06,740 --> 00:10:08,380
Mr Haprele?
207
00:10:08,540 --> 00:10:11,580
If you're ticked off.
We can talk about it.
208
00:10:11,740 --> 00:10:12,790
Or not.
209
00:10:14,420 --> 00:10:16,100
[arrows whistle]
210
00:10:16,101 --> 00:10:19,539
[Nathalie] {\i1}Yes, sir, understood.{\i0}
211
00:10:19,540 --> 00:10:21,740
I'm sure he'll understand, sir.
212
00:10:22,700 --> 00:10:24,420
My dad's flaking, isn't he?
213
00:10:24,580 --> 00:10:26,220
Let me guess,
something came up.
214
00:10:26,380 --> 00:10:30,140
Yes, but he reserved
the best seats in the house.
215
00:10:30,300 --> 00:10:32,580
As usual, the best money can buy.
216
00:10:32,700 --> 00:10:33,750
[gasping]
217
00:10:35,140 --> 00:10:36,420
Get out and hide.
218
00:10:36,580 --> 00:10:37,630
I'll cover you.
219
00:10:39,060 --> 00:10:40,420
[romantic music]
220
00:10:41,260 --> 00:10:43,500
[arrows whistle]
221
00:10:48,380 --> 00:10:50,180
We've gotta transform now.
222
00:10:50,340 --> 00:10:52,700
I thought I was a spectator,
not a performer.
223
00:10:52,701 --> 00:10:54,419
-What about the show?
-No time.
224
00:10:54,420 --> 00:10:56,300
Plagg, claws out!
225
00:11:17,580 --> 00:11:19,660
[clicking]
226
00:11:20,660 --> 00:11:22,580
[clinking]
227
00:11:29,700 --> 00:11:32,620
Grab her Miraculous, her earrings, now!
228
00:11:32,940 --> 00:11:34,500
[rope creaks]
229
00:11:37,940 --> 00:11:39,860
Keep your hands to yourself.
230
00:11:40,340 --> 00:11:42,220
It's OK, I've got this.
231
00:11:42,380 --> 00:11:43,980
My pleasure, Cat Noir.
232
00:11:46,140 --> 00:11:47,980
[clinking]
233
00:11:52,860 --> 00:11:55,300
Apparently, not seeing is believing.
234
00:11:55,460 --> 00:11:57,300
We can't let him go like that.
235
00:11:57,980 --> 00:11:59,030
[bleeping]
236
00:12:00,380 --> 00:12:01,940
[car door opens and shuts]
237
00:12:02,500 --> 00:12:03,620
[car starts]
238
00:12:04,620 --> 00:12:05,860
No, wait!
239
00:12:09,060 --> 00:12:11,060
-There, I did it.
-I wish you did.
240
00:12:11,660 --> 00:12:14,740
When he started miming the car,
the bars disappeared.
241
00:12:15,780 --> 00:12:16,830
Hey, wait.
242
00:12:22,100 --> 00:12:24,860
Nice ride
but I'd have made it a convertible.
243
00:12:25,660 --> 00:12:26,860
[car accelerates]
244
00:12:28,980 --> 00:12:32,340
He's one of the actors
and he's after that bus.
245
00:12:34,060 --> 00:12:35,740
Where is he going?
246
00:12:36,140 --> 00:12:37,580
We've gotta stop him.
247
00:12:37,740 --> 00:12:39,310
-Hit the brakes.
-What brakes?
248
00:12:39,900 --> 00:12:40,950
[screams]
249
00:12:40,980 --> 00:12:42,460
[tires screech]
250
00:12:43,540 --> 00:12:45,700
Not bad for driving an invisible car
251
00:12:45,860 --> 00:12:49,060
but they'll never believe
we saved their lives.
252
00:12:49,220 --> 00:12:52,060
[clicking]
253
00:12:52,220 --> 00:12:54,380
[motorbike revs up]
254
00:12:58,100 --> 00:12:59,340
He's off again.
255
00:12:59,500 --> 00:13:01,940
We've got to catch up with the bus.
256
00:13:02,340 --> 00:13:03,580
What are you doing?
257
00:13:03,740 --> 00:13:05,910
Good thing you have friends
in high places.
258
00:13:05,980 --> 00:13:08,060
-Hold on.
-I could've done this.
259
00:13:08,220 --> 00:13:11,260
-We're the Cat and Bug team.
-Bug and Cat team.
260
00:13:11,420 --> 00:13:12,700
Drop me off there.
261
00:13:13,140 --> 00:13:14,220
Get ready.
262
00:13:18,580 --> 00:13:20,900
-Where's the Akuma?
-In his hat.
263
00:13:21,060 --> 00:13:23,780
-How do you know?
-I have hidden talents.
264
00:13:23,940 --> 00:13:25,460
[engine accelerates]
265
00:13:29,860 --> 00:13:33,740
[dramatic music]
266
00:13:33,900 --> 00:13:34,980
[sword clinks]
267
00:13:35,380 --> 00:13:36,660
-Distract him.
-Gotcha!
268
00:13:37,380 --> 00:13:38,430
Meow.
269
00:13:48,820 --> 00:13:50,380
[he gasps] Fred?
270
00:13:51,820 --> 00:13:53,700
The Miraculous. Grab her earring!
271
00:13:57,100 --> 00:13:58,860
-Grab his hat.
-Look out!
272
00:14:04,380 --> 00:14:05,460
[chainsaw whirrs]
273
00:14:05,740 --> 00:14:08,180
[grinding]
274
00:14:12,620 --> 00:14:15,340
-We have to get them to safety.
-Can I lend a paw?
275
00:14:15,500 --> 00:14:16,700
Yeah, cover me.
276
00:14:16,860 --> 00:14:17,980
Hurry up, Milady.
277
00:14:18,340 --> 00:14:19,390
[tapping]
278
00:14:20,580 --> 00:14:21,630
Stop.
279
00:14:21,780 --> 00:14:22,900
What's happening?
280
00:14:23,060 --> 00:14:24,560
An actor has been akumatised,
281
00:14:24,620 --> 00:14:26,820
and he seems to have it in
for your troupe.
282
00:14:27,220 --> 00:14:28,270
Fred?
283
00:14:31,180 --> 00:14:32,780
[arrows whistle]
284
00:14:38,180 --> 00:14:40,780
[screaming]
285
00:14:48,980 --> 00:14:50,420
Stay inside.
286
00:14:50,421 --> 00:14:51,979
We'll get this under control.
287
00:14:51,980 --> 00:14:54,660
I know why he's after us.
I stole his role
288
00:14:54,820 --> 00:14:57,180
but he can have it back,
I don't care anymore.
289
00:14:57,340 --> 00:14:58,420
Just keep us safe.
290
00:14:58,580 --> 00:15:02,020
What do you mean?
You didn't steal it, he lost it.
291
00:15:02,180 --> 00:15:04,820
Not exactly,
I have to tell you something.
292
00:15:26,980 --> 00:15:29,460
His Miraculous, I want his ring!
293
00:15:33,461 --> 00:15:36,819
I don't know why you're so violent
294
00:15:36,820 --> 00:15:38,900
but I don't think Mylene would approve.
295
00:15:43,060 --> 00:15:44,110
[bleep]
296
00:15:49,420 --> 00:15:51,740
That's what I call "silent but deadly".
297
00:15:53,300 --> 00:15:54,350
Lucky charm!
298
00:16:01,140 --> 00:16:02,660
A shoe box? Great.
299
00:16:02,820 --> 00:16:04,860
There better be explosive boots in there.
300
00:16:13,620 --> 00:16:14,670
Of course,
301
00:16:14,740 --> 00:16:17,580
we have to make him really angry.
302
00:16:18,100 --> 00:16:19,150
Blow his fuse!
303
00:16:19,180 --> 00:16:20,340
Isn't he angry enough?
304
00:16:20,500 --> 00:16:23,180
You're good at annoying people.
Do your thing.
305
00:16:23,580 --> 00:16:24,660
Hey...
306
00:16:24,820 --> 00:16:25,980
That is true.
307
00:16:26,540 --> 00:16:27,740
Gotta borrow these.
308
00:16:29,300 --> 00:16:31,420
A box, a magnifying glass,
309
00:16:31,580 --> 00:16:33,140
some light, and voil�!
310
00:16:33,420 --> 00:16:35,340
A homemade projector. Hey, Mime!
311
00:16:35,500 --> 00:16:37,660
Nice poster, don't you think?
312
00:17:00,420 --> 00:17:02,740
[screaming]
313
00:17:12,820 --> 00:17:15,860
Yes! Remember he can only mime
one thing at a time.
314
00:17:16,020 --> 00:17:18,420
So he's cornered.
Good thinking, Milady.
315
00:17:19,500 --> 00:17:20,580
Thanks.
316
00:17:29,700 --> 00:17:31,380
No more evil-doing for you, Akuma.
317
00:17:35,340 --> 00:17:37,340
Time to de-evilise.
318
00:17:40,580 --> 00:17:41,660
Gotcha!
319
00:17:43,060 --> 00:17:44,540
Bye-bye, little butterfly.
320
00:17:45,420 --> 00:17:47,060
Miraculous Ladybug!
321
00:17:52,060 --> 00:17:53,220
[he gasps] Yes!
322
00:17:57,740 --> 00:18:00,100
What happened? How did I get here?
323
00:18:00,260 --> 00:18:01,460
POUND IT!
324
00:18:02,780 --> 00:18:04,660
I'm sorry I didn't believe you.
325
00:18:04,820 --> 00:18:05,870
I'm sorry too.
326
00:18:05,980 --> 00:18:09,660
I was so desperate to perform
that I lied to you.
327
00:18:13,700 --> 00:18:15,340
[bleeping] Your earrings.
328
00:18:15,500 --> 00:18:16,580
Better get going.
329
00:18:16,740 --> 00:18:19,340
Shame, I could have been
your date to the play.
330
00:18:19,500 --> 00:18:22,700
-Just you and me.
-Thanks, but I have other plans.
331
00:18:32,020 --> 00:18:35,220
The show's not over yet, Ladybug.
You just wait.
332
00:18:35,380 --> 00:18:39,820
There's still a last act to come
when you least expect it.
333
00:18:49,900 --> 00:18:50,950
Got it!
334
00:18:57,940 --> 00:18:58,990
[Adrien] Hey.
335
00:18:59,060 --> 00:19:00,180
You're here, cool.
336
00:19:00,540 --> 00:19:02,180
I thought I'd end up alone.
337
00:19:02,340 --> 00:19:04,260
[Alya] Did you bring my phone?
338
00:19:07,740 --> 00:19:12,500
[cheering]
339
00:19:17,380 --> 00:19:20,780
I don't know which I liked more,
the show or Adrien.
340
00:19:21,460 --> 00:19:24,180
Give him a call
and ask him out to a movie.
341
00:19:24,340 --> 00:19:26,780
Speaking of calling
I've something to tell you.
342
00:19:28,500 --> 00:19:31,300
I... accidentally erased
your Ladybug video,
343
00:19:31,460 --> 00:19:34,220
then I dropped your phone in a bin,
344
00:19:34,380 --> 00:19:37,900
and now it stinks,
like really really bad...
345
00:19:38,060 --> 00:19:41,060
and I'm sorry, so so sorry.
346
00:19:41,220 --> 00:19:43,100
I know that video meant a lot.
347
00:19:43,260 --> 00:19:44,660
I'm a lame friend.
348
00:19:44,940 --> 00:19:47,220
[she giggles] Chillax, lady.
349
00:19:47,620 --> 00:19:50,540
If anyone knows
about your legendary clumsiness,
350
00:19:50,700 --> 00:19:52,140
it's me, your BFF.
351
00:19:52,860 --> 00:19:54,980
So... You're not angry?
352
00:19:55,540 --> 00:20:00,620
Well... you should have come clean
and told me, but no, we're cool.
353
00:20:00,780 --> 00:20:03,380
Besides, I'd already uploaded it
to my blog.
354
00:20:03,700 --> 00:20:05,860
I'm so lucky
to have a friend like you.
355
00:20:06,020 --> 00:20:09,140
So you probably don't care
about my surprise.
356
00:20:10,420 --> 00:20:13,660
Screw up or no screw up,
you know I love surprises.
357
00:20:14,100 --> 00:20:15,780
Ok. You see that theatre?
358
00:20:15,940 --> 00:20:19,020
There's something inside for you,
on the stage.
359
00:20:25,020 --> 00:20:26,660
Hello, Alya right?
360
00:20:27,060 --> 00:20:28,780
Last time, I was in a hurry.
361
00:20:28,940 --> 00:20:31,980
I've got more time now
if you want to interview me.
362
00:20:32,300 --> 00:20:35,300
[she gasps] No? Seriously?
363
00:20:35,660 --> 00:20:37,060
Do I? Do I!
364
00:20:37,420 --> 00:20:38,500
Have a seat.
365
00:20:38,900 --> 00:20:42,060
You don't know me but FYI, this is like
366
00:20:42,220 --> 00:20:44,260
{\i1}the biggest moment of my life.{\i0}
367
00:20:50,020 --> 00:20:52,300
Alya's lucky to have you
as a friend too.
368
00:20:56,700 --> 00:20:59,700
-Well? Show me!
-Only after I've put it on my blog.
369
00:20:59,860 --> 00:21:02,060
-I'm not gonna lose this video.
-Hey!
370
00:21:03,140 --> 00:21:06,500
[giggling]
371
00:21:06,550 --> 00:21:11,100
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.