Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,200
{\i1}In the daytime I'm Marinette,{\i0}
2
00:00:04,300 --> 00:00:07,060
{\i1}just a normal girl with a normal life{\i0}.
3
00:00:07,061 --> 00:00:11,139
{\i1}but there's something about me{\i0}
{\i1}that no-one knows yet{\i0}
4
00:00:11,140 --> 00:00:12,880
{\i1}because I have a secret.{\i0}
5
00:00:13,500 --> 00:00:15,720
{\i1}? Miraculous! Simply the best! ?{\i0}
6
00:00:16,300 --> 00:00:18,820
{\i1}? Up to the test
when things go wrong! ?{\i0}
7
00:00:18,980 --> 00:00:21,460
{\i1}? Miraculous! The luckiest! ?{\i0}
8
00:00:21,620 --> 00:00:24,380
{\i1}? The power of love,
always so strong! ?{\i0}
9
00:00:24,580 --> 00:00:28,540
{\i1}? Miraculous! ?{\i0}
10
00:00:32,820 --> 00:00:36,020
Agent Smith, it's too dangerous.
We must evacuate!
11
00:00:36,180 --> 00:00:38,820
You're suggesting we run... Officer Jones?
12
00:00:38,980 --> 00:00:41,420
After it devoured my family, my friends,
13
00:00:41,580 --> 00:00:43,620
even my beloved dog, Sniffles?
14
00:00:43,780 --> 00:00:47,540
Never! I won't run... I no longer fear it.
15
00:00:47,700 --> 00:00:49,820
I'm going to face it...
16
00:00:49,940 --> 00:00:51,740
[shrieking] Cut!
17
00:00:55,460 --> 00:00:57,220
Sorry, Mylene.
18
00:00:57,540 --> 00:01:01,180
Mylene, that's like the 10th take,
and it's only the 1st scene.
19
00:01:01,340 --> 00:01:03,980
[Alix] 14th actually, but who's counting?
20
00:01:04,420 --> 00:01:05,900
I'm sorry.
21
00:01:06,060 --> 00:01:09,140
I'm gonna do better
on the next take, I promise.
22
00:01:09,460 --> 00:01:10,510
[he sighs]
23
00:01:10,540 --> 00:01:11,860
[Rose] Anyone want tea?
24
00:01:12,020 --> 00:01:15,580
You're in the special forces.
You don't get freaked out.
25
00:01:15,900 --> 00:01:17,020
I know but...
26
00:01:17,180 --> 00:01:20,820
that monster mask
is so realistic and scary.
27
00:01:21,140 --> 00:01:24,580
Just big old me, Mylene.
Nothing to be scared of.
28
00:01:24,740 --> 00:01:26,260
He doesn't even need a mask.
29
00:01:28,300 --> 00:01:29,980
What a bratty snob.
30
00:01:30,220 --> 00:01:33,020
Put the mask back on.
You're playing a monster.
31
00:01:33,180 --> 00:01:35,540
Mylene, we need you to stay in character.
32
00:01:38,180 --> 00:01:42,380
I need to sing my happy song.
It always makes me feel better.
33
00:01:42,540 --> 00:01:46,390
{\i1}? Smelly wolf, smelly wolf{\i0}
{\i1}Stinky breath and slimy... ?{\i0}
34
00:01:47,940 --> 00:01:49,380
And the Oscar for
35
00:01:49,540 --> 00:01:53,300
best pathetic scaredy-cat,
afraid of its own shadow goes to
36
00:01:53,460 --> 00:01:54,820
[cackling] Mylene!
37
00:01:55,980 --> 00:01:57,260
[whimpering]
38
00:01:57,420 --> 00:01:59,220
Chloe, seriously?
39
00:01:59,660 --> 00:02:01,340
Yeah, so what?
40
00:02:01,860 --> 00:02:02,940
[sobbing]
41
00:02:03,100 --> 00:02:04,150
Mylene!
42
00:02:04,860 --> 00:02:06,300
Anyone going after her?
43
00:02:06,460 --> 00:02:07,980
Mylene, wait!
44
00:02:09,340 --> 00:02:14,700
[sobbing]
45
00:02:15,660 --> 00:02:18,060
Don't listen to them. It's easy to judge
46
00:02:18,220 --> 00:02:20,460
when they're not in front of the camera.
47
00:02:20,620 --> 00:02:21,740
You're awesome.
48
00:02:21,900 --> 00:02:24,660
Come back, I'll roar more quietly.
49
00:02:32,460 --> 00:02:35,420
Here, it's from my favourite band,
50
00:02:35,580 --> 00:02:37,220
The Zombie Skull Crushers.
51
00:02:38,340 --> 00:02:39,390
Wow.
52
00:02:43,740 --> 00:02:47,860
That's really sweet of you, Ivan,
53
00:02:48,020 --> 00:02:51,460
but they're right,
I can't act to save my life.
54
00:02:51,620 --> 00:02:53,340
[sobbing] Excuse me.
55
00:02:53,500 --> 00:02:55,260
[sobbing continues]
56
00:02:58,100 --> 00:03:00,620
[evil voice] A film shoot... Oh yes.
57
00:03:00,780 --> 00:03:02,620
So many emotions,
58
00:03:02,780 --> 00:03:07,580
some fake, yet others very... very real.
59
00:03:11,620 --> 00:03:14,140
[whooshing]
60
00:03:15,180 --> 00:03:18,900
Fly away, my evil Akuma,
and overpower this young,
61
00:03:19,060 --> 00:03:21,180
misunderstood artist.
62
00:03:24,860 --> 00:03:26,580
Epic, Chloe, just epic!
63
00:03:26,740 --> 00:03:29,140
What do we do without our lead actress?
64
00:03:29,300 --> 00:03:31,500
Who needs her? She was totally lame.
65
00:03:31,660 --> 00:03:32,710
[Ivan] You're lame!
66
00:03:32,860 --> 00:03:35,060
Mylene's crying her eyes out
thanks to you.
67
00:03:35,620 --> 00:03:36,820
[Chloe] Me, lame?
68
00:03:36,980 --> 00:03:38,860
Hey, everyone chill out.
69
00:03:39,020 --> 00:03:40,100
You're right.
70
00:03:40,260 --> 00:03:41,640
[whispering] Chloe is lame.
71
00:03:41,641 --> 00:03:43,339
But fighting won't bring Mylene back.
72
00:03:43,340 --> 00:03:45,820
I'm the producer and I'll do all I can
73
00:03:45,980 --> 00:03:47,700
to finish filming tonight.
74
00:03:47,860 --> 00:03:50,300
The deadline
for the Short Film Festival is
75
00:03:50,460 --> 00:03:53,220
tomorrow in precisely 26 hours,
15 minutes and...
76
00:03:53,380 --> 00:03:54,700
13 seconds from now.
77
00:03:54,980 --> 00:03:56,340
Thank you, Max.
78
00:03:56,500 --> 00:03:58,900
We still have editing, post-sound,...
79
00:03:59,060 --> 00:04:00,980
Who's gonna take Mylene's part?
80
00:04:01,140 --> 00:04:02,300
Me, of course.
81
00:04:02,460 --> 00:04:04,140
You haven't read the script.
82
00:04:04,300 --> 00:04:06,820
Of course I have...
The first scene anyway.
83
00:04:06,980 --> 00:04:10,540
It ends with a kiss
between Agent Smith and Officer Jones.
84
00:04:11,220 --> 00:04:12,500
[she shrieks]
85
00:04:16,900 --> 00:04:18,300
You wrote that?
86
00:04:18,460 --> 00:04:19,940
Hold up.
87
00:04:20,100 --> 00:04:21,540
I didn't write that.
88
00:04:22,180 --> 00:04:24,500
I wrote it. It was just a little tweak
89
00:04:24,660 --> 00:04:26,260
to move the story forward.
90
00:04:26,420 --> 00:04:29,740
What? You edited my script
without even telling me?
91
00:04:29,900 --> 00:04:31,460
That's low!
92
00:04:31,620 --> 00:04:33,980
[she growls] You mean our script.
93
00:04:34,460 --> 00:04:35,510
[he sighs]
94
00:04:35,620 --> 00:04:37,260
-Juice?
-Thanks, Rose.
95
00:04:37,420 --> 00:04:39,860
Who cares who wrote what?
96
00:04:40,020 --> 00:04:42,540
We've got to film this thing right?
97
00:04:42,700 --> 00:04:43,780
She's right.
98
00:04:43,940 --> 00:04:46,460
We can only use the school until 6pm sharp
99
00:04:46,620 --> 00:04:51,500
which leaves us 9 hours, 12 minutes
and 12 seconds, 11, 10, 9, 8...
100
00:04:51,660 --> 00:04:53,340
[Max counts down]
101
00:04:53,900 --> 00:04:57,460
Adrien and Chloe kissing
cannot happen... No way!
102
00:04:57,620 --> 00:05:01,140
It makes no sense story-wise anyway.
The main character's...
103
00:05:01,300 --> 00:05:02,350
Hold on.
104
00:05:04,140 --> 00:05:07,820
We can't just let Mylene leave.
It's wrong.
105
00:05:07,980 --> 00:05:10,860
We all chose her to play
the lead female role
106
00:05:11,020 --> 00:05:13,140
and we're all in this movie together.
107
00:05:13,300 --> 00:05:14,700
She needs our support.
108
00:05:14,860 --> 00:05:17,020
I'm gonna find her and bring her back.
109
00:05:17,180 --> 00:05:20,300
Always trying to save the day,
aren't you, Marinette?
110
00:05:20,460 --> 00:05:24,140
Good luck finding the filthy hole
that scaredy-cat's hiding in.
111
00:05:24,300 --> 00:05:25,900
[Marinette growls]
112
00:05:28,460 --> 00:05:32,500
Why are you so intimidated
and scared all the time?
113
00:05:32,660 --> 00:05:34,540
[sobbing]
114
00:05:37,300 --> 00:05:40,140
[evil voice] Horrificator, I am Hawk Moth.
115
00:05:40,300 --> 00:05:43,020
Up until now, you have felt fear.
116
00:05:43,180 --> 00:05:45,620
From now on, you will cause fear.
117
00:05:45,780 --> 00:05:48,700
And after you've shown them
how they make you feel,
118
00:05:48,860 --> 00:05:51,020
you'll do something for me in return.
119
00:05:51,340 --> 00:05:52,900
[evil voice] Yes, Hawk Moth.
120
00:05:53,380 --> 00:05:56,580
[bubbling]
121
00:06:00,140 --> 00:06:01,300
[Marinette] Mylene!
122
00:06:01,460 --> 00:06:02,820
Mylene?
123
00:06:07,940 --> 00:06:08,990
[she gasps]
124
00:06:12,300 --> 00:06:14,740
[she sighs]
125
00:06:20,420 --> 00:06:21,500
[Alya] Marinette!
126
00:06:21,660 --> 00:06:23,060
Did you find Mylene?
127
00:06:23,220 --> 00:06:24,300
No.
128
00:06:24,460 --> 00:06:26,300
You'd better come ASAP.
129
00:06:26,460 --> 00:06:30,020
There's some serious lip-puckering
about to get going on.
130
00:06:31,180 --> 00:06:34,420
Time for you to use
your scare tactics, Horrificator...
131
00:06:34,580 --> 00:06:36,100
and thrive!
132
00:06:36,481 --> 00:06:39,699
{\i1}Horrificator, take 15.{\i0}
133
00:06:39,700 --> 00:06:41,780
{\i1}Action!{\i0}
134
00:06:41,781 --> 00:06:44,539
{\i1}I'm not scared{\i0}
{\i1}of that Horrificator thingy,{\i0}
135
00:06:44,540 --> 00:06:46,619
{\i1}Officer Whatever-your-name-is.{\i0}
136
00:06:46,620 --> 00:06:47,760
{\i1}Now kiss me.{\i0}
137
00:06:47,900 --> 00:06:49,140
{\i1}Cut!{\i0}
138
00:06:49,860 --> 00:06:51,620
Marinette, what gives?
139
00:06:51,780 --> 00:06:55,420
We're in the middle of a shoot
and I'm the director, FYI.
140
00:06:55,580 --> 00:06:58,140
I say "cut," no-one else, comprende?
141
00:06:58,300 --> 00:07:01,540
And I'm the producer.
Mylene's supposed to be the star.
142
00:07:01,940 --> 00:07:03,180
We're out of time.
143
00:07:03,340 --> 00:07:06,500
And for what I can see, Mylene is MIA.
144
00:07:06,660 --> 00:07:07,710
From the top.
145
00:07:07,740 --> 00:07:09,220
Here we go again.
146
00:07:10,700 --> 00:07:13,220
Agent Smith doesn't need
a man in her life.
147
00:07:13,380 --> 00:07:15,340
Sniffles just got munched on.
148
00:07:15,500 --> 00:07:17,620
Do you wanna finish this film or not?
149
00:07:17,780 --> 00:07:20,140
Let's make Agent Smith a nurse instead.
150
00:07:20,300 --> 00:07:21,740
That'll fix everything.
151
00:07:21,900 --> 00:07:23,740
Sorry, but how exactly?
152
00:07:23,900 --> 00:07:26,700
I don't know
but I'll look amazing in a uniform.
153
00:07:26,860 --> 00:07:28,340
We're not rewriting
154
00:07:28,500 --> 00:07:29,580
the script again!
155
00:07:29,740 --> 00:07:31,780
"Alya" is not going on those credits!
156
00:07:31,940 --> 00:07:33,180
[Chloe] Nobody cares!
157
00:07:33,340 --> 00:07:34,460
[Ayla] What?
158
00:07:34,620 --> 00:07:36,220
Everyone calm down.
159
00:07:36,380 --> 00:07:38,980
This movie's a team effort.
160
00:07:39,140 --> 00:07:41,460
Your nurse idea is perfect, Chloe.
161
00:07:41,620 --> 00:07:44,460
Of course it is because it's mine.
162
00:07:44,980 --> 00:07:48,260
But Chloe, you don't have a uniform.
163
00:07:50,100 --> 00:07:52,980
Which is why
that idea was never believable.
164
00:07:53,140 --> 00:07:57,340
You should go to the nurse's office
and try on some uniforms.
165
00:07:57,500 --> 00:07:59,620
[fingers click] Kim, Max, come!
166
00:07:59,780 --> 00:08:02,700
You've been promoted
to wardrobe and bodyguard.
167
00:08:07,700 --> 00:08:11,020
Nice going, Miss Producer,
now we have no lead again.
168
00:08:11,460 --> 00:08:13,580
Yeah, but now we've got rid of Chloe.
169
00:08:13,740 --> 00:08:15,580
And now what?
170
00:08:15,740 --> 00:08:18,380
We go find Mylene. She's here somewhere.
171
00:08:18,540 --> 00:08:20,740
I told you, tick-toc, there's no time.
172
00:08:20,900 --> 00:08:23,540
-We need a lead, now!
-Marinette can do it.
173
00:08:23,740 --> 00:08:27,300
What? No! I can't act. I'm the producer.
174
00:08:28,100 --> 00:08:30,180
But you wanna kiss Adrien, don't you?
175
00:08:30,340 --> 00:08:31,780
[she sighs]
176
00:08:31,940 --> 00:08:34,340
Yes, but not like this.
177
00:08:34,740 --> 00:08:37,980
A nurse's uniform, how brilliant am I?
178
00:08:38,140 --> 00:08:41,020
Even that dimwit,
Marinette, liked the idea.
179
00:08:41,180 --> 00:08:42,340
[swishing]
180
00:08:44,220 --> 00:08:46,220
I'm only doing this as a favour.
181
00:08:46,380 --> 00:08:49,220
When Mylene returns
she'll have her role back.
182
00:08:49,380 --> 00:08:51,220
Of course she will, chill out.
183
00:08:51,380 --> 00:08:53,420
And just think, after tonight,
184
00:08:53,580 --> 00:08:55,820
you'll finally have kissed Adrien.
185
00:08:56,980 --> 00:08:58,980
[Marinette squeals]
186
00:09:00,580 --> 00:09:02,820
Hey, wait a minute.
187
00:09:02,980 --> 00:09:05,180
Marinette never likes my ideas,
188
00:09:05,340 --> 00:09:07,140
I think you've all been duped.
189
00:09:07,300 --> 00:09:10,260
You guys take care of the uniform
just in case.
190
00:09:10,420 --> 00:09:13,820
-Did you hear something?
-No, what?
191
00:09:19,260 --> 00:09:21,900
Totally unbelievable.
192
00:09:22,060 --> 00:09:23,300
What's that?
193
00:09:23,460 --> 00:09:25,140
I said...
194
00:09:25,300 --> 00:09:27,620
It's got to be believable.
195
00:09:27,780 --> 00:09:29,780
Don't worry. You'll do fine.
196
00:09:30,580 --> 00:09:32,500
Ready to roll? Camera...
197
00:09:32,660 --> 00:09:34,420
{\i1}Horrificator, take 16.{\i0}
198
00:09:34,580 --> 00:09:36,340
{\i1}Action!{\i0}
199
00:09:36,500 --> 00:09:40,060
{\i1}I'm not scared of that monster,{\i0}
{\i1}Officer Jones.{\i0}
200
00:09:41,900 --> 00:09:44,740
{\i1}Cut! I knew it.{\i0}
201
00:09:44,900 --> 00:09:47,500
What did I say about people saying "cut"?
202
00:09:47,820 --> 00:09:49,420
Well played, Marinette.
203
00:09:49,580 --> 00:09:51,700
All that speech on working together,
204
00:09:51,860 --> 00:09:53,620
Then you stab me in the back!
205
00:09:53,780 --> 00:09:57,340
Your stupid movie won't get
into the festival if I'm not in it
206
00:09:57,500 --> 00:09:59,660
because my daddy
is one of the judges!
207
00:09:59,820 --> 00:10:01,220
[horrific screaming]
208
00:10:01,380 --> 00:10:02,740
Did you hear that?
209
00:10:03,860 --> 00:10:06,860
If this is one of your silly ploys
to get rid of me
210
00:10:07,020 --> 00:10:08,980
you can forget it, besides...
211
00:10:09,140 --> 00:10:11,500
[horrific screaming]
212
00:10:11,900 --> 00:10:15,100
I definitely heard that.
We'd better scope this out.
213
00:10:16,700 --> 00:10:18,260
A snack for the road?
214
00:10:22,700 --> 00:10:26,260
{\i1}Hey! Anybody here? Kim? Max?{\i0}
215
00:10:26,420 --> 00:10:27,470
Where are you?
216
00:10:28,660 --> 00:10:31,980
I saw the same pink goo in the bathroom.
217
00:10:33,020 --> 00:10:34,300
That's Kim's.
218
00:10:34,460 --> 00:10:36,220
{\i1}They've vanished.{\i0}
219
00:10:36,380 --> 00:10:38,480
{\i1}Or they're playing a sick joke.{\i0}
220
00:10:38,700 --> 00:10:41,500
We should tell Principle Damocles
what's going on.
221
00:10:42,060 --> 00:10:43,900
Nino, come on, stop filming.
222
00:10:44,060 --> 00:10:45,820
No way. This is just getting good.
223
00:10:46,380 --> 00:10:49,020
Looks like it's time
to bring in the alter ego.
224
00:10:50,100 --> 00:10:52,260
Yo, Adrien, where you going?
225
00:10:52,420 --> 00:10:54,380
I left Officer Jones's jacket.
226
00:10:54,540 --> 00:10:56,940
She'll probably wear it in all the scenes.
227
00:10:58,020 --> 00:11:02,900
[snarling]
228
00:11:03,380 --> 00:11:06,780
[splodging]
229
00:11:07,380 --> 00:11:08,940
Time to transform, Plagg.
230
00:11:09,100 --> 00:11:10,580
What are you doing?
231
00:11:11,180 --> 00:11:12,230
[he gasps]
232
00:11:12,380 --> 00:11:14,460
They'll think I've disappeared too.
233
00:11:14,620 --> 00:11:17,020
[Plagg] And you say I stink of camembert.
234
00:11:17,180 --> 00:11:19,340
Plagg, claws out!
235
00:11:33,540 --> 00:11:35,900
[knocking] Mr Damocles? Sir?
236
00:11:36,300 --> 00:11:37,350
[gasping]
237
00:11:37,500 --> 00:11:40,220
[Rose] Even Principle Damocles is missing.
238
00:11:46,380 --> 00:11:47,780
Time to transform.
239
00:11:49,500 --> 00:11:51,820
Tikki, spots on!
240
00:12:07,100 --> 00:12:09,540
{\i1}Anyone seen Agent Smith?{\i0}
241
00:12:09,980 --> 00:12:11,940
I mean, Marinette.
242
00:12:16,140 --> 00:12:18,020
[gasping]
243
00:12:18,180 --> 00:12:20,260
Oh on. This is Marinette's phone.
244
00:12:20,420 --> 00:12:22,300
[grunting]
245
00:12:23,140 --> 00:12:25,340
Quick, check the windows.
246
00:12:25,780 --> 00:12:27,180
Crazy.
247
00:12:27,340 --> 00:12:31,180
We're trapped. I'm calling daddy.
248
00:12:31,900 --> 00:12:34,740
Dudes, phones never work in horror movies.
249
00:12:34,900 --> 00:12:36,540
-No bars.
-No coverage.
250
00:12:36,700 --> 00:12:39,380
Told you so. Boo-ya!
251
00:12:39,700 --> 00:12:40,750
[gasping]
252
00:12:40,860 --> 00:12:41,940
Is everything OK?
253
00:12:42,100 --> 00:12:45,140
Ladybug in my movie, this is legit.
254
00:12:45,300 --> 00:12:46,940
And on my Ladyblog.
255
00:12:47,100 --> 00:12:49,500
We've got to evacuate the building, OK?
256
00:12:49,660 --> 00:12:50,780
No...
257
00:12:50,900 --> 00:12:52,820
That's easier said than done.
258
00:12:52,980 --> 00:12:54,540
Double legit!
259
00:12:54,700 --> 00:12:57,980
I tried to cut through it
but it's totally indestructible.
260
00:12:58,140 --> 00:13:00,100
So we're trapped inside for now.
261
00:13:00,260 --> 00:13:02,020
Stay put and try to relax.
262
00:13:02,180 --> 00:13:03,540
Let's take a stroll.
263
00:13:04,940 --> 00:13:08,380
We know Hawk Moth's taken
another victim in this school.
264
00:13:08,500 --> 00:13:11,980
There's one way to get rid of
this goo and free everyone...
265
00:13:12,140 --> 00:13:13,300
capture that Akuma.
266
00:13:13,580 --> 00:13:16,140
Exactly,
I love it when you read my mind.
267
00:13:17,660 --> 00:13:21,860
We'd better find this thing first
and its prisoners.
268
00:13:22,020 --> 00:13:23,580
Wow, you did it again.
269
00:13:23,740 --> 00:13:24,860
Don't mind me.
270
00:13:25,020 --> 00:13:27,380
Finding missing peeps,
solving a mystery,
271
00:13:27,540 --> 00:13:29,260
with Cat Noir and Ladybug!
272
00:13:29,420 --> 00:13:31,540
This movie's gonna be so swank.
273
00:13:31,700 --> 00:13:33,700
Stay together, right behind us.
274
00:13:33,860 --> 00:13:35,020
You too, Spielberg.
275
00:13:37,540 --> 00:13:39,500
[snarling]
276
00:13:39,660 --> 00:13:41,220
[whimpering]
277
00:13:41,700 --> 00:13:42,750
[he squeals]
278
00:13:49,220 --> 00:13:51,860
Absorb their fear,
Horrificator, feed on it!
279
00:13:52,020 --> 00:13:53,740
It will give you strength.
280
00:13:53,900 --> 00:13:57,860
And soon enough,
you'll be giving me strength too.
281
00:14:06,420 --> 00:14:09,220
We're better off on our own
than with the others.
282
00:14:09,380 --> 00:14:12,500
Why stay with them
when we can hide on our own?
283
00:14:16,180 --> 00:14:17,260
There!
284
00:14:19,100 --> 00:14:20,660
Anyone recognise that shoe?
285
00:14:21,660 --> 00:14:23,140
That's Adrien's shoe.
286
00:14:23,300 --> 00:14:25,620
That's weird, there's no pink slime.
287
00:14:26,380 --> 00:14:28,260
Yes, there is.
288
00:14:28,420 --> 00:14:30,860
[snarling]
[screaming]
289
00:14:35,620 --> 00:14:37,060
Everybody, run!
290
00:14:38,940 --> 00:14:40,740
Awesome.
291
00:14:41,820 --> 00:14:42,870
So awesome.
292
00:14:43,860 --> 00:14:44,910
[she chuckles]
293
00:14:47,180 --> 00:14:50,180
[disgusted sigh]
What's your name, Drool-ator?
294
00:14:51,420 --> 00:14:53,860
Cat's aren't afraid
of slimy toads like you.
295
00:14:57,180 --> 00:14:59,060
We'd better find that Akuma.
296
00:14:59,220 --> 00:15:01,220
I see nothing but miles of slime.
297
00:15:07,780 --> 00:15:09,740
Help!
298
00:15:16,420 --> 00:15:19,140
Fear, it's fear
that gives it its strength.
299
00:15:34,020 --> 00:15:35,220
[she screams]
300
00:15:37,980 --> 00:15:40,900
[fearful cries]
301
00:15:49,660 --> 00:15:51,100
[screaming]
302
00:15:51,260 --> 00:15:53,700
It's taken Nath' and Alix.
303
00:15:57,380 --> 00:16:00,740
The more people are scared of it
the more powerful it gets.
304
00:16:00,900 --> 00:16:03,580
By defeating fear, we defeat it.
305
00:16:03,740 --> 00:16:06,660
First we've got to get out
of this sticky situation
306
00:16:06,820 --> 00:16:07,940
before it dries.
307
00:16:13,100 --> 00:16:14,300
[she squeals]
308
00:16:23,540 --> 00:16:25,820
Did you see how it left Ivan alone?
309
00:16:25,980 --> 00:16:27,860
Yeah, what's that all about?
310
00:16:28,020 --> 00:16:30,980
I think the monster is Mylene.
311
00:16:31,140 --> 00:16:32,740
Where are Sabrina and Chloe?
312
00:16:32,900 --> 00:16:35,580
We'll find them...
If we can find a way out.
313
00:16:38,900 --> 00:16:41,740
It's a good thing
I come up with brilliant ideas.
314
00:16:41,900 --> 00:16:44,420
No-one's gonna get through that barricade.
315
00:16:44,580 --> 00:16:47,380
We can relax
and let them do the hard work.
316
00:16:47,540 --> 00:16:48,900
[Sabrina yelps]
317
00:16:49,060 --> 00:16:50,420
[growling]
318
00:16:53,020 --> 00:16:54,940
[screaming]
319
00:16:56,700 --> 00:16:57,750
We're too late.
320
00:16:58,620 --> 00:16:59,740
But look,
321
00:16:59,900 --> 00:17:01,660
we can track the monster.
322
00:17:03,620 --> 00:17:05,260
[Nino giggles]
323
00:17:05,420 --> 00:17:07,020
Oh, yeah, I'm so amped!
324
00:17:07,180 --> 00:17:10,060
-Turn you amp down, will you?
-My bad.
325
00:17:15,901 --> 00:17:19,979
Their fear will make you powerful enough
326
00:17:19,980 --> 00:17:21,480
to defeat Ladybug and Cat Noir.
327
00:17:22,420 --> 00:17:23,700
Get their Miraculouses!
328
00:17:25,020 --> 00:17:26,100
Anybody here?
329
00:17:26,260 --> 00:17:28,020
Ladybug, it's me,
330
00:17:28,180 --> 00:17:29,260
Chloe Bourgeois!
331
00:17:29,420 --> 00:17:31,260
Don't worry, we'll get you out.
332
00:17:31,420 --> 00:17:33,180
Well hurry up already!
333
00:17:33,340 --> 00:17:34,540
Is everyone here?
334
00:17:34,700 --> 00:17:35,780
[muffled] Yes!
335
00:17:35,781 --> 00:17:37,099
-Mr Damocles?
-Present.
336
00:17:37,100 --> 00:17:38,540
-Alix? Nathaniel?
-Yeah!
337
00:17:38,820 --> 00:17:39,870
Adrien?
338
00:17:41,100 --> 00:17:42,820
Yeah, yeah, I'm fine.
339
00:17:42,980 --> 00:17:44,030
[relieved sigh]
340
00:17:44,140 --> 00:17:45,420
What about Marinette?
341
00:17:45,580 --> 00:17:47,220
Yeah, we've got everyone.
342
00:17:47,380 --> 00:17:49,260
They won't budge.
343
00:17:49,660 --> 00:17:51,220
Get us out!
344
00:17:51,380 --> 00:17:53,140
Calm down. We'll get you out.
345
00:17:56,700 --> 00:17:58,900
[growling]
346
00:17:59,060 --> 00:18:00,780
OK, now this is getting scary.
347
00:18:04,860 --> 00:18:06,620
Lucky Charm!
348
00:18:11,940 --> 00:18:14,300
Guitar strings, are you kidding me?
349
00:18:14,460 --> 00:18:16,780
Guitar, music... Mylene's song.
350
00:18:30,740 --> 00:18:32,100
That's it. Enough is enough.
351
00:18:33,620 --> 00:18:35,380
Cataclysm!
352
00:18:43,820 --> 00:18:46,340
[crashing]
353
00:18:56,820 --> 00:18:58,780
OK, we're all going to sing.
354
00:18:59,700 --> 00:19:01,620
Sing? So that's your plan.
355
00:19:02,060 --> 00:19:05,220
The only way is to get
your fear under control.
356
00:19:05,380 --> 00:19:07,220
Do you all know Smelly Wolf?
357
00:19:07,380 --> 00:19:09,620
Seriously? Smelly Wolf?
358
00:19:10,220 --> 00:19:11,660
Care to join us?
359
00:19:17,540 --> 00:19:18,620
OK, everyone,
360
00:19:18,780 --> 00:19:21,420
1, 2, 3, 4,
{\i1}? Smelly wolf, smelly wolf ?{\i0}
361
00:19:21,580 --> 00:19:24,540
{\i1}? Trapped in a stinky hut ?{\i0}
362
00:19:24,700 --> 00:19:28,310
{\i1}? Smelly wolf, smelly wolf{\i0}
{\i1}I'm gonna kick your... ?{\i0}
363
00:19:28,311 --> 00:19:32,099
{\i1}? Smelly wolf, smelly wolf{\i0}
{\i1}Stinky breath and slimey drool ?{\i0}
364
00:19:32,100 --> 00:19:35,710
{\i1}? Smelly wolf, smelly wolf{\i0}
{\i1}You're just a silly... ?{\i0}
365
00:19:36,380 --> 00:19:38,180
[calm growl]
366
00:19:39,820 --> 00:19:40,980
Wow, it's working.
367
00:19:50,140 --> 00:19:51,460
[excited squeaks]
368
00:19:51,620 --> 00:19:52,670
[purring]
369
00:19:52,700 --> 00:19:54,580
That's the button I gave Mylene.
370
00:19:54,740 --> 00:19:56,000
That's where the Akuma is.
371
00:19:59,100 --> 00:20:00,860
No more evil-doing for you, Akuma.
372
00:20:04,740 --> 00:20:06,940
Time to de-evilise!
373
00:20:10,180 --> 00:20:11,260
Gotcha!
374
00:20:12,900 --> 00:20:14,780
Bye-bye, little butterfly.
375
00:20:14,940 --> 00:20:16,740
Miraculous Ladybug!
376
00:20:26,660 --> 00:20:28,180
Pound it!
377
00:20:29,020 --> 00:20:30,220
[Nino] Awesome.
378
00:20:30,380 --> 00:20:32,380
You don't scare me, Ladybug!
379
00:20:32,540 --> 00:20:34,540
I'll destroy you in the end,
380
00:20:34,700 --> 00:20:39,020
someday, somehow... I'll destroy you!
381
00:20:44,660 --> 00:20:47,180
What do you think, Mr Mayor?
Off the hook right?
382
00:20:49,060 --> 00:20:50,900
We didn't make the cut.
383
00:20:51,060 --> 00:20:54,660
He said the monster
was a horrible replica, no joke!
384
00:20:54,820 --> 00:20:57,740
Don't worry,
this is how all movie directors start.
385
00:20:58,140 --> 00:21:01,780
Yeah, even if that final kiss
wasn't quite what we expected.
386
00:21:01,830 --> 00:21:06,380
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.