Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,220 --> 00:00:04,740
{\i1}In the daytime I'm Marinette,{\i0}
2
00:00:04,860 --> 00:00:07,860
{\i1}just a normal girl with a normal life{\i0}
3
00:00:07,861 --> 00:00:11,139
{\i1}but there's something about me{\i0}
{\i1}that no-one knows yet{\i0}
4
00:00:11,140 --> 00:00:12,900
{\i1}because I have a secret.{\i0}
5
00:00:13,460 --> 00:00:15,780
{\i1}? Miraculous! Simply the best! ?{\i0}
6
00:00:16,260 --> 00:00:18,720
{\i1}? Up to the test
when things go wrong! ?{\i0}
7
00:00:18,940 --> 00:00:21,420
{\i1}? Miraculous! The luckiest! ?{\i0}
8
00:00:21,580 --> 00:00:24,340
{\i1}? The power of love,
always so strong! ?{\i0}
9
00:00:24,500 --> 00:00:28,500
{\i1}? Miraculous! ?{\i0}
10
00:00:29,780 --> 00:00:33,940
[peaceful music]
11
00:00:34,100 --> 00:00:37,580
[Mrs. Bustier]
{\i1}I'm pleased with your assignments.{\i0}
12
00:00:37,740 --> 00:00:41,230
{\i1}Some of you have stepped up.{\i0}
{\i1}I do appreciate it.{\i0}
13
00:00:42,100 --> 00:00:44,500
{\i1}Let's move on to the next assignment.{\i0}
14
00:00:48,540 --> 00:00:51,220
Is Marinette still in the girls' room?
15
00:00:51,780 --> 00:00:53,140
I don't know, Miss.
16
00:00:53,300 --> 00:00:54,420
[bell rings]
17
00:00:54,580 --> 00:00:56,660
I want you to read chapter three
18
00:00:56,780 --> 00:00:59,060
of "France: The First Thousand Years".
19
00:00:59,700 --> 00:01:02,260
Then answer this simple questionnaire.
20
00:01:02,380 --> 00:01:04,940
See to it that Marinette receives it.
21
00:01:06,660 --> 00:01:08,880
{\i1}It's Marinette, leave a message.{\i0}
22
00:01:10,780 --> 00:01:11,860
Marinette?
23
00:01:13,620 --> 00:01:15,300
Have you seen Marinette?
24
00:01:15,460 --> 00:01:16,510
No.
25
00:01:24,180 --> 00:01:26,180
[humming]
26
00:01:26,460 --> 00:01:27,510
[gasping]
27
00:01:29,940 --> 00:01:31,630
[whispering]
Chloe's Ladybug?
28
00:01:35,740 --> 00:01:37,980
Marinette, ring me ASAP.
We gotta talk.
29
00:01:38,460 --> 00:01:39,860
- Nino, wait!
- Yeah?
30
00:01:40,220 --> 00:01:42,220
Come, I need your help.
31
00:01:44,220 --> 00:01:45,580
- So...
- Shhh.
32
00:01:45,740 --> 00:01:47,900
{\i1}It's Marinette. Leave a message.{\i0}
33
00:01:48,020 --> 00:01:50,340
[she sighs]
I hate when she goes AWOL.
34
00:01:50,500 --> 00:01:52,460
Where is that girl?
35
00:01:52,620 --> 00:01:54,340
Adrien's the exact same way.
36
00:01:54,500 --> 00:01:57,540
You get sly when Mr. Control-Freak
is your Daddy-o.
37
00:01:57,700 --> 00:01:59,020
[phone rings]
38
00:01:59,021 --> 00:02:01,099
[TV announcer]
{\i1}Once again{\i0}
39
00:02:01,100 --> 00:02:04,180
{\i1}Ladybug and Cat Noir have saved Paris.{\i0}
40
00:02:06,260 --> 00:02:08,300
I think I've just sniffed out
41
00:02:08,420 --> 00:02:10,780
who the real Ladybug is!
42
00:02:11,980 --> 00:02:13,220
[Nino sighs]
43
00:02:13,620 --> 00:02:14,670
Chloe.
44
00:02:15,740 --> 00:02:17,900
[laughing]
Chloe? Seriously?
45
00:02:18,060 --> 00:02:21,460
She's too self-absorbed
to save the world.
46
00:02:21,620 --> 00:02:23,340
You are cray-cray, Lady.
47
00:02:23,460 --> 00:02:26,180
[Alya] I am so not, you'll see.
48
00:02:50,260 --> 00:02:53,940
Time flies when you're saving
the world. Day's already over.
49
00:02:54,060 --> 00:02:56,620
I missed an entire half a day of school
50
00:02:56,780 --> 00:02:58,660
and of seeing Adrien!
51
00:02:59,140 --> 00:03:02,460
Whoever is behind all this
is keeping us on our toes.
52
00:03:02,980 --> 00:03:05,500
[she giggles]
You don't have any toes.
53
00:03:06,420 --> 00:03:08,660
Alya brought back your schoolbag.
54
00:03:08,820 --> 00:03:11,700
- Hey, mom.
- You seem so forgetful these days.
55
00:03:11,860 --> 00:03:15,340
You need some extra exercise
for that growing brain of yours.
56
00:03:15,500 --> 00:03:17,900
Good idea, mom. I'll start tomorrow.
57
00:03:18,820 --> 00:03:21,100
Ladybug saved Paris from destruction,
58
00:03:21,260 --> 00:03:23,860
but who's gonna save me
from my homework?
59
00:03:24,020 --> 00:03:25,180
What's this?
60
00:03:25,660 --> 00:03:28,700
"Call me, I know
who the real ladybug is."
61
00:03:28,860 --> 00:03:30,340
No way. You think she knows?
62
00:03:30,780 --> 00:03:34,620
I doubt it. Alya always jumps
to conclusions too fast.
63
00:03:34,780 --> 00:03:36,380
[Tikki]
But just in case.
64
00:03:36,540 --> 00:03:38,340
No worries. I got it covered.
65
00:03:39,220 --> 00:03:40,460
[beeping]
66
00:03:40,820 --> 00:03:42,260
Dang. No signal.
67
00:03:45,380 --> 00:03:47,580
Sorry, Miss.
Cell tower maintenance.
68
00:03:47,740 --> 00:03:49,660
No signal for the next hour.
69
00:03:50,180 --> 00:03:53,380
Try again later.
Let's finish your homework.
70
00:03:53,540 --> 00:03:54,860
[she sighs]
71
00:04:08,540 --> 00:04:10,020
Hey there. Hi.
72
00:04:10,660 --> 00:04:12,740
You look totally fab. No, not you.
73
00:04:12,860 --> 00:04:14,980
It's still a month from Halloween.
74
00:04:15,460 --> 00:04:19,060
If she's a superhero,
then I'm the Wizard of Oz.
75
00:04:19,220 --> 00:04:20,980
I'm telling you she's Ladybug.
76
00:04:21,140 --> 00:04:22,780
Can you prove it?
77
00:04:28,180 --> 00:04:30,180
What time is it?
78
00:04:31,060 --> 00:04:32,580
School starts in...
79
00:04:32,860 --> 00:04:34,100
An hour ago!
80
00:04:37,020 --> 00:04:38,580
Don't mess up your lines.
81
00:04:40,060 --> 00:04:41,740
[he groans and giggles]
82
00:04:42,260 --> 00:04:44,340
[he stutters]
Ladybug! Look over there.
83
00:04:44,500 --> 00:04:45,550
[questioning sigh]
84
00:04:46,020 --> 00:04:48,060
What kind of lame joke is this?
85
00:04:48,460 --> 00:04:49,780
Wh-What I meant was...
86
00:04:49,940 --> 00:04:53,060
did you see Ladybug yesterday?
Isn't she amazing?
87
00:04:53,220 --> 00:04:55,220
I wonder who she really is.
88
00:04:56,420 --> 00:04:58,220
Up too late DJing, Nino?
89
00:04:58,380 --> 00:05:00,940
Obviously, you didn't get
your beauty sleep.
90
00:05:01,100 --> 00:05:02,580
[camera click]
Chloe!
91
00:05:02,700 --> 00:05:04,380
Alya's looking in your locker.
92
00:05:04,980 --> 00:05:08,020
That's a lie, I so was not.
93
00:05:08,700 --> 00:05:09,750
Give it back!
94
00:05:09,900 --> 00:05:11,060
[he giggles]
95
00:05:15,380 --> 00:05:17,700
Who's the little liar now?
96
00:05:20,060 --> 00:05:23,740
She's guilty of invasion
of privacy. I have proof!
97
00:05:24,100 --> 00:05:27,220
What? All I did
was take a measly photo.
98
00:05:27,700 --> 00:05:30,980
I'm sorry, there's no policy
on invasion of privacy.
99
00:05:31,100 --> 00:05:33,140
Then breaking and entering.
100
00:05:33,300 --> 00:05:36,140
I didn't break into her locker.
It was open.
101
00:05:36,260 --> 00:05:37,580
Nothing was stolen?
102
00:05:37,900 --> 00:05:39,420
Only my very soul.
103
00:05:39,740 --> 00:05:41,820
My locker is my secret garden.
104
00:05:41,980 --> 00:05:45,980
He who enters uninvited
burglarizes my inner being.
105
00:05:46,140 --> 00:05:48,580
[sobbing]
106
00:05:50,100 --> 00:05:52,180
Right. An hour of detention, Alya.
107
00:05:54,020 --> 00:05:56,140
Are my ears failing me?
108
00:05:56,300 --> 00:06:01,220
One miserable hour of detention
to a heinous criminal?
109
00:06:01,380 --> 00:06:02,940
Sabrina.
110
00:06:03,060 --> 00:06:05,900
The rules state
that any student guilty of theft
111
00:06:06,060 --> 00:06:07,740
shall be suspended one week.
112
00:06:08,180 --> 00:06:09,740
Yes, but she hardly stole...
113
00:06:10,260 --> 00:06:13,420
I'm not sure that my father would agree.
114
00:06:13,580 --> 00:06:14,940
[principal]
Well...
115
00:06:15,060 --> 00:06:17,260
now let's not bother your father,
116
00:06:17,420 --> 00:06:20,780
the Honorable Mayor,
with a minor locker situation.
117
00:06:23,620 --> 00:06:25,300
[he hesitates]
What I mean is...
118
00:06:25,460 --> 00:06:28,500
[clearing his throat]
You're suspended for a week.
119
00:06:29,900 --> 00:06:34,100
That is so unfair, I'm gonna
protest this on the school blog.
120
00:06:35,020 --> 00:06:36,380
[Chloe hums]
121
00:06:36,540 --> 00:06:39,060
The school blog is suspended as well.
122
00:06:39,420 --> 00:06:42,060
[angrily]
She's no superhero!
123
00:06:42,180 --> 00:06:43,580
She's super-psycho!
124
00:06:46,940 --> 00:06:48,620
[evil voice]
School life...
125
00:06:48,780 --> 00:06:50,580
Such a science experiment.
126
00:06:50,700 --> 00:06:53,980
A Petri dish of cultivating secrets,
lies and betrayal.
127
00:06:54,100 --> 00:06:57,460
A thriving vivarium
for my evil little Akumas.
128
00:06:57,620 --> 00:07:00,340
[whooshing]
129
00:07:00,500 --> 00:07:02,100
Fly way, my little Akuma
130
00:07:02,540 --> 00:07:04,740
and evilize her.
131
00:07:10,900 --> 00:07:13,100
I'm late, I'm so, so late.
132
00:07:13,220 --> 00:07:15,420
[Marinette pants]
133
00:07:15,580 --> 00:07:17,220
[Alya pants]
134
00:07:24,540 --> 00:07:27,020
[Alya sighs]
135
00:07:28,140 --> 00:07:30,360
{\i1}It's Marinette, leave a message.{\i0}
136
00:07:33,980 --> 00:07:35,300
[whooshing]
137
00:07:35,460 --> 00:07:36,700
[Hawk Moth]
Lady Wifi,
138
00:07:37,180 --> 00:07:40,220
I heard that you're seeking
to unmask Ladybug.
139
00:07:40,380 --> 00:07:42,900
I'd like to help you
if you help me, too.
140
00:07:43,580 --> 00:07:47,020
I'll expose the lies of anyone
who covers up the truth.
141
00:07:47,180 --> 00:07:48,420
Sign me up.
142
00:08:01,020 --> 00:08:03,580
-Where is she?
-She's been suspended.
143
00:08:03,740 --> 00:08:04,820
What!
144
00:08:04,980 --> 00:08:07,780
Marinette,
would you come late discreetly?
145
00:08:07,940 --> 00:08:09,340
Sorry...
146
00:08:12,220 --> 00:08:13,340
What happened?
147
00:08:13,500 --> 00:08:16,100
Accused of breaking
into Chloe's locker...
148
00:08:16,260 --> 00:08:17,980
I mean Ladybug's locker.
149
00:08:18,100 --> 00:08:19,300
What!
150
00:08:19,460 --> 00:08:21,700
Marinette, go to the principal's office!
151
00:08:22,380 --> 00:08:23,780
[she sighs]
152
00:08:23,940 --> 00:08:25,580
What are you talking about?
153
00:08:25,740 --> 00:08:28,220
Alya says Chloe is Ladybug, bro.
154
00:08:28,380 --> 00:08:29,860
She is crazy.
155
00:08:30,380 --> 00:08:31,540
[tinkle]
156
00:08:37,340 --> 00:08:38,460
Mr. Damocles?
157
00:08:40,220 --> 00:08:41,300
Sir?
158
00:08:42,540 --> 00:08:43,590
[she gasps]
159
00:08:45,180 --> 00:08:47,140
[stuttering]
160
00:08:47,300 --> 00:08:48,460
[fizzing]
161
00:08:48,461 --> 00:08:51,219
{\i1}I'm Lady Wifi,{\i0}
{\i1}Revealer of the Truth.{\i0}
162
00:08:51,220 --> 00:08:55,070
{\i1}Your principal would like to share{\i0}
{\i1}a tidbit with you.{\i0}
163
00:08:55,620 --> 00:08:57,140
{\i1}So, Mr. Damocles,{\i0}
164
00:08:57,141 --> 00:09:00,899
{\i1}is it true you wrongly suspended{\i0}
{\i1}a student named Alya?{\i0}
165
00:09:00,900 --> 00:09:02,340
{\i1}Yes, it is.{\i0}
166
00:09:02,460 --> 00:09:06,100
{\i1}So you were biased, unfair,{\i0}
{\i1}totally unjust?{\i0}
167
00:09:06,220 --> 00:09:07,580
{\i1}Yes, I was.{\i0}
168
00:09:08,020 --> 00:09:09,740
Oh no, Alya.
169
00:09:10,220 --> 00:09:11,380
Time to transform.
170
00:09:11,500 --> 00:09:13,900
You're going to fight your best friend.
171
00:09:14,020 --> 00:09:17,100
No, I'm gonna save my best friend.
172
00:09:18,620 --> 00:09:20,100
Tikki, spots on!
173
00:09:20,260 --> 00:09:21,380
Yeah!
174
00:09:21,500 --> 00:09:22,940
[lively music]
175
00:09:34,780 --> 00:09:37,300
{\i1}Now, I'll be taking
you to meet the girl{\i0}
176
00:09:37,301 --> 00:09:40,219
{\i1}who's been hiding{\i0}
{\i1}behind the Ladybug mask.{\i0}
177
00:09:40,220 --> 00:09:41,340
[Damocles yells]
178
00:09:41,980 --> 00:09:43,820
{\i1}Stay connected.{\i0}
179
00:09:43,980 --> 00:09:46,540
[Mrs. Bustier]
Everyone go directly home, now.
180
00:09:46,660 --> 00:09:49,660
Don't forget to read chapters 4 and 5.
181
00:09:55,460 --> 00:09:56,740
If Chloe is Ladybug,
182
00:09:56,900 --> 00:09:59,180
Lady Wifi is gonna head
for her house.
183
00:09:59,500 --> 00:10:01,980
It also means
you have a crush on Chloe.
184
00:10:02,100 --> 00:10:03,340
[Plagg giggles]
185
00:10:03,900 --> 00:10:05,340
Plagg, claws out!
186
00:10:05,500 --> 00:10:06,900
[lively music]
187
00:10:26,940 --> 00:10:29,020
[bleeping]
188
00:10:29,820 --> 00:10:31,340
[Chloe yells]
189
00:10:31,780 --> 00:10:33,260
What? This can't be.
190
00:10:33,420 --> 00:10:35,620
[Ladybug]
Who's being sneaky now?
191
00:10:36,300 --> 00:10:38,540
Oh, Ladybug... but...
192
00:10:38,860 --> 00:10:41,740
You don't actually believe
she's the real Ladybug.
193
00:10:46,620 --> 00:10:48,260
Yeah, of course not.
194
00:10:48,700 --> 00:10:51,740
Who would believe
she's the original Ladybug?
195
00:10:51,900 --> 00:10:53,740
She's just a diehard fan.
196
00:10:54,300 --> 00:10:55,740
A copy... cat.
197
00:10:55,900 --> 00:10:56,950
Right.
198
00:10:57,860 --> 00:11:00,180
[phone rings]
199
00:11:01,900 --> 00:11:03,700
[panting]
200
00:11:06,300 --> 00:11:07,460
Hello?
201
00:11:09,260 --> 00:11:10,500
[she yells]
202
00:11:16,780 --> 00:11:18,740
Well, hello there, Ladybug.
203
00:11:19,540 --> 00:11:21,660
[Chloe yells]
204
00:11:23,380 --> 00:11:25,100
We've got Wifi.
205
00:11:30,420 --> 00:11:34,220
Well, well, so my hunch
was correcto-mundo.
206
00:11:35,100 --> 00:11:38,660
{\i1}Everyone thinks Ladybug masks{\i0}
{\i1}a little angel.{\i0}
207
00:11:39,060 --> 00:11:40,540
Think again, people.
208
00:11:40,660 --> 00:11:44,300
[Lady Wifi] The real Ladybug is
Chloe Bourgeois, everyone.
209
00:11:48,180 --> 00:11:49,260
Who are you?
210
00:11:49,900 --> 00:11:52,100
[mumbling]
211
00:11:52,660 --> 00:11:54,460
I thought you were Ladybug.
212
00:11:54,580 --> 00:11:58,180
Sorry to bust your news story.
Next time double-check your facts.
213
00:11:58,500 --> 00:12:00,180
You'll be sorry.
214
00:12:02,180 --> 00:12:04,460
[Chloe yells]
215
00:12:08,220 --> 00:12:09,270
Alya?
216
00:12:09,620 --> 00:12:12,700
Alya's been disconnected.
I'm Lady Wifi.
217
00:12:12,860 --> 00:12:16,220
Newsflash. Ladybug,
let's find out who you really are.
218
00:12:16,380 --> 00:12:17,900
[zapping]
219
00:12:19,540 --> 00:12:20,590
Follow me.
220
00:12:26,700 --> 00:12:28,100
[Cat Noir] What's the plan?
221
00:12:28,220 --> 00:12:31,940
Her powers come from her phone.
In the basement, there's no service.
222
00:12:32,220 --> 00:12:34,540
[Cat Noir]
No service, no power. Nice one.
223
00:12:35,660 --> 00:12:36,940
We have to go lower.
224
00:12:37,060 --> 00:12:39,900
[Lady Wifi] I've got you, Ladybug.
225
00:12:44,100 --> 00:12:45,150
[she groans]
226
00:12:46,340 --> 00:12:47,390
Get ready.
227
00:12:47,540 --> 00:12:49,740
What do you do
when you're not Ladybug?
228
00:12:49,900 --> 00:12:50,950
[she sighs]
229
00:12:51,420 --> 00:12:53,420
We're a bit busy right now.
230
00:12:53,540 --> 00:12:55,300
[fast footsteps]
231
00:12:55,860 --> 00:12:57,780
She's back in the hotel.
232
00:12:57,900 --> 00:12:59,780
[Cat Noir] She locked the doors.
233
00:13:00,460 --> 00:13:03,700
You realize we might know
each other in real life?
234
00:13:03,820 --> 00:13:05,780
[Ladybug] I doubt it. It's locked.
235
00:13:05,940 --> 00:13:07,420
[Cat Noir] Not this one.
236
00:13:07,580 --> 00:13:09,620
[Ladybug] Get ready for an ambush.
237
00:13:09,740 --> 00:13:11,140
One, two, three!
238
00:13:13,700 --> 00:13:15,740
So much for the ambush.
239
00:13:17,180 --> 00:13:18,580
[Ladybug] Follow me.
240
00:13:20,420 --> 00:13:21,780
Where is she hiding?
241
00:13:23,100 --> 00:13:25,380
And what's up with all these phones?
242
00:13:25,940 --> 00:13:27,900
[whooshing]
243
00:13:28,060 --> 00:13:29,180
[cackling]
244
00:13:32,260 --> 00:13:33,580
How now brown cow?
245
00:13:33,740 --> 00:13:35,940
I thought it was you she was after.
246
00:13:36,220 --> 00:13:37,780
[he groans]
247
00:13:37,900 --> 00:13:39,100
[yelling]
248
00:13:42,940 --> 00:13:45,580
[Lady Wifi] You can't get me.
249
00:13:46,540 --> 00:13:48,060
Yes, I can.
250
00:13:56,340 --> 00:13:57,700
[gasping]
251
00:13:58,220 --> 00:14:01,180
No, no, no.
Hold on in there, Ladybug!
252
00:14:04,140 --> 00:14:06,140
Of course, the service elevator.
253
00:14:06,980 --> 00:14:08,060
[banging]
254
00:14:13,980 --> 00:14:15,660
[she groans]
255
00:14:19,521 --> 00:14:22,139
{\i1}Who is Ladybug?{\i0}
256
00:14:22,140 --> 00:14:24,900
{\i1}Is she a superhero or a super-weirdo?{\i0}
257
00:14:25,060 --> 00:14:29,180
{\i1}How can we trust the girl{\i0}
{\i1}when we have no idea who she is?{\i0}
258
00:14:29,340 --> 00:14:31,140
{\i1}We have the right to know.{\i0}
259
00:14:35,140 --> 00:14:36,500
[groaning]
260
00:14:37,300 --> 00:14:38,700
Why doesn't it come off?
261
00:14:38,860 --> 00:14:40,020
Because it's magic?
262
00:14:40,180 --> 00:14:41,260
[beeping]
263
00:14:41,420 --> 00:14:44,220
[Cat Noir]
You're out of minutes, Lady Wifi.
264
00:14:44,980 --> 00:14:48,580
How romantic.
Tomcat's come to save his lovebug.
265
00:14:48,940 --> 00:14:50,540
I am not his lovebug.
266
00:14:50,660 --> 00:14:52,620
We'll come back to that later.
267
00:14:52,780 --> 00:14:53,830
[zapping]
268
00:14:57,580 --> 00:14:59,780
[Plagg shivers]
269
00:15:01,020 --> 00:15:02,780
Oh, my ring.
270
00:15:04,020 --> 00:15:06,580
[Plagg pants]
So chilly in here.
271
00:15:06,740 --> 00:15:09,540
[Adrien]
Where is it? I could use help.
272
00:15:09,660 --> 00:15:12,380
[Lady Wifi]
What am I gonna do with both of you?
273
00:15:12,500 --> 00:15:14,610
[Hawk Moth]
Get her to use her lucky charm.
274
00:15:14,940 --> 00:15:18,220
She'll switch back,
her identity will be revealed
275
00:15:18,380 --> 00:15:20,780
and the Miraculous will be mine.
276
00:15:21,700 --> 00:15:24,700
If you don't get him out fast,
he'll soon be slush.
277
00:15:24,860 --> 00:15:26,260
[she cackles]
278
00:15:29,780 --> 00:15:31,860
Good luck with your cat-popsicle.
279
00:15:32,020 --> 00:15:34,540
I have other news to cover.
280
00:15:37,660 --> 00:15:39,740
[police sirens]
281
00:15:39,900 --> 00:15:41,020
[Mayor] Come on!
282
00:15:41,140 --> 00:15:42,190
[sobbing]
283
00:15:42,500 --> 00:15:44,340
[phone rings]
284
00:15:45,100 --> 00:15:46,150
[they gasp]
285
00:15:46,151 --> 00:15:48,019
[Lady Wifi]
What's up, peeps?
286
00:15:48,020 --> 00:15:50,700
{\i1}Listen everyone. I present you{\i0}
287
00:15:50,820 --> 00:15:53,220
{\i1}with an award-winning news story.{\i0}
288
00:15:53,620 --> 00:15:57,140
[banging and panting]
I'll get you out, Cat Noir.
289
00:15:57,260 --> 00:15:59,500
[shivering]
Take your time.
290
00:15:59,940 --> 00:16:04,300
Ladybug is about to drop the bomb
on her real identity.
291
00:16:05,220 --> 00:16:06,460
Lucky charm!
292
00:16:11,820 --> 00:16:14,380
This better be some lucky box.
293
00:16:14,780 --> 00:16:16,660
[clinking]
294
00:16:19,060 --> 00:16:20,620
Of course, the microwaves.
295
00:16:31,420 --> 00:16:33,380
Gotcha. Gotcha!
296
00:16:35,300 --> 00:16:37,500
Come on, micro-thingies,
jam the signal.
297
00:16:37,660 --> 00:16:38,980
[fizzing]
298
00:16:40,980 --> 00:16:42,260
[shivering]
299
00:16:42,820 --> 00:16:43,870
[she gasps]
300
00:16:45,660 --> 00:16:47,220
You OK, Cat Noir?
301
00:16:47,340 --> 00:16:48,390
[bleeping]
302
00:16:48,540 --> 00:16:49,800
You used your lucky charm.
303
00:16:49,801 --> 00:16:51,379
{\i1}There's not much time.{\i0}
304
00:16:51,380 --> 00:16:52,500
Exactly.
305
00:16:52,620 --> 00:16:54,540
[Cat Noir] Zap open the door.
306
00:16:54,660 --> 00:16:56,340
We can't, the microwave's busted.
307
00:16:56,341 --> 00:16:59,459
[whispering]
Here's what we'll do.
308
00:16:59,460 --> 00:17:00,510
Got it.
309
00:17:01,940 --> 00:17:02,990
[giggling]
310
00:17:04,620 --> 00:17:06,260
What is she up to?
311
00:17:06,740 --> 00:17:08,580
Don't let my Miraculous get away.
312
00:17:08,740 --> 00:17:09,790
Right.
313
00:17:09,900 --> 00:17:11,660
I'll jam the wifi antenna.
314
00:17:11,820 --> 00:17:12,870
Good luck.
315
00:17:13,500 --> 00:17:14,550
[elevator beeps]
316
00:17:17,700 --> 00:17:19,340
[gasping]
317
00:17:26,140 --> 00:17:27,260
[buzzing]
318
00:17:28,420 --> 00:17:29,470
Here you are.
319
00:17:30,300 --> 00:17:31,350
Cataclysm!
320
00:17:39,300 --> 00:17:40,780
Nice idea, kitty-cat
321
00:17:40,940 --> 00:17:43,340
but I won't let you
cut me off so easily.
322
00:17:43,980 --> 00:17:45,260
[he groans]
323
00:17:45,900 --> 00:17:46,950
[bleeping]
324
00:17:47,100 --> 00:17:48,780
Hurry, Cat Noir.
325
00:18:00,700 --> 00:18:01,780
No!
326
00:18:04,100 --> 00:18:05,860
[yelling]
327
00:18:15,460 --> 00:18:16,740
Lost the signal.
328
00:18:17,420 --> 00:18:19,540
Give me that phone!
329
00:18:26,300 --> 00:18:27,540
[evil laugh]
330
00:18:27,660 --> 00:18:29,700
[groaning]
331
00:18:36,380 --> 00:18:38,490
No more evil-doing for you,
little Akuma.
332
00:18:41,940 --> 00:18:43,660
Time to de-evilize!
333
00:18:47,500 --> 00:18:48,550
Gotcha!
334
00:18:49,980 --> 00:18:52,020
Bye-bye, little butterfly.
335
00:18:52,620 --> 00:18:54,140
Miraculous Ladybug!
336
00:19:02,460 --> 00:19:03,510
What?
337
00:19:04,620 --> 00:19:05,940
Pound it!
338
00:19:06,420 --> 00:19:08,500
Ladybug, wow... and Cat Noir!
339
00:19:08,660 --> 00:19:11,540
Can I get a quick interview?
I'll grab my phone.
340
00:19:11,660 --> 00:19:12,740
[bleeping]
341
00:19:12,900 --> 00:19:15,020
Gotta go.
You've only got a minute.
342
00:19:16,540 --> 00:19:18,820
So... No, where did they go?
343
00:19:19,460 --> 00:19:20,660
[gasping]
344
00:19:24,460 --> 00:19:27,900
Stay. I won't tell anyone
who you are, cat's honor.
345
00:19:28,460 --> 00:19:31,980
Nobody must know who we really are,
not even us.
346
00:19:37,580 --> 00:19:39,020
[whooshing]
347
00:19:42,900 --> 00:19:44,220
[he sighs]
348
00:19:45,100 --> 00:19:46,980
[Tikki sighs]
That was close.
349
00:19:47,140 --> 00:19:48,420
Tell me about it.
350
00:19:49,140 --> 00:19:50,620
[comic music]
351
00:19:57,380 --> 00:20:00,140
You were about to know
who your love is.
352
00:20:00,260 --> 00:20:01,820
What were you thinking?
353
00:20:01,980 --> 00:20:03,380
That's the thing.
354
00:20:03,540 --> 00:20:06,140
I wasn't thinking. I followed my heart.
355
00:20:06,260 --> 00:20:08,460
Your mask will fall one day, Ladybug.
356
00:20:08,620 --> 00:20:11,940
Then you'll have to hand over
your precious Miraculous.
357
00:20:14,220 --> 00:20:17,300
[Tikki]
Is that true? You're gonna tell him?
358
00:20:17,460 --> 00:20:19,300
Is that what your heart says?
359
00:20:19,420 --> 00:20:24,020
Your heart tells you one thing,
but a superhero listens to her head.
360
00:20:24,180 --> 00:20:25,500
[Alya] Got it!
361
00:20:26,820 --> 00:20:29,500
My new smartphone puts
the old one to shame.
362
00:20:29,660 --> 00:20:31,620
Just look at these pics.
363
00:20:33,260 --> 00:20:35,820
What's with all these photos
of Adrien?
364
00:20:35,980 --> 00:20:38,700
Well... with a mask and a costume...
365
00:20:39,220 --> 00:20:41,460
doesn't he look like Cat Noir?
366
00:20:41,780 --> 00:20:44,020
Are you out of your mind?
367
00:20:44,180 --> 00:20:47,220
He's tons more legit than Cat Noir.
368
00:20:47,340 --> 00:20:50,260
I happen to think
that Cat Noir is pretty slick.
369
00:20:50,380 --> 00:20:52,420
Stop taking photos of Adrien...
370
00:20:52,580 --> 00:20:54,740
unless you give them to me.
371
00:20:55,700 --> 00:20:57,180
-Give it back!
-No.
372
00:20:57,340 --> 00:20:59,940
Come on, what if you drop it?
373
00:21:00,060 --> 00:21:02,220
You're so clumsy.
374
00:21:02,380 --> 00:21:03,500
[they giggle]
375
00:21:03,620 --> 00:21:06,780
[cheerful music]
376
00:21:07,500 --> 00:21:10,140
[lively music]
377
00:21:10,190 --> 00:21:14,740
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.