All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s01e06 Lady Wifi.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,140 --> 00:00:04,620 {\i1}In the daytime, I'm Marinette,{\i0} 2 00:00:04,740 --> 00:00:07,140 {\i1}just a normal girl with a normal life.{\i0} 3 00:00:07,141 --> 00:00:11,179 {\i1}but there's something about me{\i0} {\i1}that no-one knows yet,{\i0} 4 00:00:11,180 --> 00:00:13,020 {\i1}because I have a secret.{\i0} 5 00:00:13,460 --> 00:00:15,780 {\i1}? Miraculous! Simply the best! ?{\i0} 6 00:00:16,260 --> 00:00:18,780 {\i1}? Up to the test when things go wrong! ?{\i0} 7 00:00:18,940 --> 00:00:21,420 {\i1}? Miraculous! The luckiest! ?{\i0} 8 00:00:21,580 --> 00:00:24,340 {\i1}? The power of love, always so strong! ?{\i0} 9 00:00:24,500 --> 00:00:28,500 {\i1}? Miraculous! ?{\i0} 10 00:00:32,100 --> 00:00:34,460 [Alya] Don't blink now, we're live from Paris. 11 00:00:34,620 --> 00:00:36,420 {\i1}Yo, peeps, Alya here{\i0} 12 00:00:36,421 --> 00:00:38,979 {\i1}bringing you{\i0} {\i1}the one and only Ladyblog.{\i0} 13 00:00:38,980 --> 00:00:40,739 [she gasps] {\i1}What is that?{\i0} 14 00:00:40,740 --> 00:00:42,820 [Ladybug squeals] 15 00:00:43,140 --> 00:00:46,810 {\i1}Ladybug in action.{\i0} {\i1}Hang on, we're going for a ride.{\i0} 16 00:00:47,580 --> 00:00:48,660 {\i1}Freak out...{\i0} 17 00:00:48,780 --> 00:00:52,870 {\i1}This is no ordinary book,{\i0} {\i1}it's a 10th-grade history book.{\i0} 18 00:00:52,871 --> 00:00:56,259 {\i1}And I should know,{\i0} {\i1}I've got the very same book.{\i0} 19 00:00:56,260 --> 00:00:58,840 {\i1}Could Ladybug be a high-school student{\i0} 20 00:00:59,060 --> 00:01:00,540 {\i1}in real life?{\i0} 21 00:01:00,980 --> 00:01:04,380 I told you from day one, Tikki, I'm a total klutz. 22 00:01:04,900 --> 00:01:07,540 What's done is done. We can't change what happened. 23 00:01:07,700 --> 00:01:11,740 We can only move forward. Alya mustn't find out who you are. 24 00:01:11,900 --> 00:01:16,500 You know how persistent she can be with her blog dedicated to Ladybug. 25 00:01:16,660 --> 00:01:17,820 How do we get it back? 26 00:01:17,980 --> 00:01:20,260 I'm not cut out for this Ladybug thing. 27 00:01:20,980 --> 00:01:23,060 You are the chosen one, Marinette. 28 00:01:23,220 --> 00:01:25,100 It will all work out, trust me. 29 00:01:25,260 --> 00:01:27,540 Everyone has a past they can learn from. 30 00:01:29,380 --> 00:01:31,340 This'll show you why. 31 00:01:33,980 --> 00:01:36,380 An exhibition on the pharaoh Tutankhamun? 32 00:01:36,540 --> 00:01:38,580 What's that got to do with Alya? 33 00:01:38,860 --> 00:01:41,900 Persuade Alya to go and make sure she brings the book. 34 00:01:42,060 --> 00:01:44,580 Tell her you found out something about Ladybug. 35 00:01:45,100 --> 00:01:47,380 -At the museum? -You'll see. 36 00:01:47,780 --> 00:01:50,020 I don't know how I'm gonna convince Alya 37 00:01:50,180 --> 00:01:51,940 to go to an Egyptian exhibit 38 00:01:52,100 --> 00:01:54,820 much less convince her that I'm not Ladybug. 39 00:01:54,980 --> 00:01:59,540 She will be interested, and so will you. Promise. 40 00:02:04,900 --> 00:02:06,420 [Alya] Can you believe it? 41 00:02:06,580 --> 00:02:09,380 If I find out who this history book belongs to 42 00:02:09,540 --> 00:02:12,100 and I figure out Ladybug's true identity. 43 00:02:12,260 --> 00:02:13,500 I'm so on this one. 44 00:02:13,820 --> 00:02:16,300 You think you can figure out who Ladybug is 45 00:02:16,460 --> 00:02:18,750 from a book every high-school student owns? 46 00:02:18,860 --> 00:02:23,020 Yep, ours is the only school that uses that book 47 00:02:23,180 --> 00:02:24,260 [she yells] 48 00:02:24,420 --> 00:02:27,940 All I gotta do is find out which girl lost her book last week. 49 00:02:29,020 --> 00:02:31,100 -There are 43, not counting me. -42... 50 00:02:31,780 --> 00:02:33,660 not counting you or me. 51 00:02:33,820 --> 00:02:34,900 [she groans] 52 00:02:35,060 --> 00:02:38,620 Yesterday, somebody didn't have her textbook in class. 53 00:02:39,060 --> 00:02:42,060 I left it at home. You know I always forget stuff. 54 00:02:42,540 --> 00:02:43,900 [questioning hum] 55 00:02:44,060 --> 00:02:46,540 [she giggles] Just messing with you. 56 00:02:47,060 --> 00:02:49,340 I'll only drop you from my investigation 57 00:02:49,500 --> 00:02:51,940 when you bring your book to class. 58 00:02:57,180 --> 00:02:58,820 [Alya yells] [tinkling] 59 00:02:59,740 --> 00:03:00,790 It's not broken. 60 00:03:00,980 --> 00:03:02,900 Hey, I'm OK too. 61 00:03:03,060 --> 00:03:04,460 Thanks for asking. 62 00:03:04,740 --> 00:03:05,790 [Jalil] I'm sorry. 63 00:03:06,020 --> 00:03:08,070 You're in the same grade as Alix, right? 64 00:03:08,140 --> 00:03:09,660 I'm her brother, Jalil Kubdel. 65 00:03:10,300 --> 00:03:12,300 You're into Tutankhamun too? 66 00:03:12,460 --> 00:03:13,700 Doc! 67 00:03:13,980 --> 00:03:15,220 [sighs] Weird. 68 00:03:16,020 --> 00:03:17,940 So, again, why are we here? 69 00:03:18,100 --> 00:03:20,140 It has something to do with Ladybug? 70 00:03:20,740 --> 00:03:22,060 -For reals? -Well... 71 00:03:26,620 --> 00:03:28,700 Yeah, it's over there. 72 00:03:33,620 --> 00:03:34,740 [she hesitates] 73 00:03:36,460 --> 00:03:38,940 {\i1}Hang on, we're going for a ride.{\i0} 74 00:03:39,740 --> 00:03:41,550 [Alya gasps] {\i1}Freak out.{\i0} 75 00:03:41,620 --> 00:03:45,710 {\i1}This is no ordinary book,{\i0} {\i1}it's a 10th-grade history book.{\i0} 76 00:03:45,711 --> 00:03:48,979 {\i1}And I should know,{\i0} {\i1}I've got the very same book.{\i0} 77 00:03:48,980 --> 00:03:51,660 {\i1}Could Ladybug be high-school student{\i0} 78 00:03:51,820 --> 00:03:53,080 {\i1}in real life?{\i0} 79 00:03:53,100 --> 00:03:55,860 What are the odds that we have the same textbook? 80 00:03:56,020 --> 00:03:57,660 Maybe we go to the same school. 81 00:03:57,820 --> 00:03:59,500 Wouldn't you know her then? 82 00:03:59,660 --> 00:04:02,020 [chewing] Why bother yourself with ladies 83 00:04:02,180 --> 00:04:03,800 when you could be enjoying this? 84 00:04:04,220 --> 00:04:06,900 Ladies smell far better than that cheese 85 00:04:07,060 --> 00:04:08,620 and they're better looking. 86 00:04:08,980 --> 00:04:11,260 Suit yourself, your loss. 87 00:04:11,940 --> 00:04:13,900 My only loss is my appetite. 88 00:04:15,180 --> 00:04:17,140 Come on. Tell me what it is. 89 00:04:17,300 --> 00:04:20,740 No, cuz it wouldn't be a surprise then... 90 00:04:20,900 --> 00:04:22,020 To you or me. 91 00:04:22,981 --> 00:04:26,299 [Jalil] I'm telling you, father, 92 00:04:26,300 --> 00:04:27,620 it's in the hieroglyphics. 93 00:04:27,700 --> 00:04:28,780 Excuse me. 94 00:04:28,940 --> 00:04:30,180 There, as you know, 95 00:04:30,181 --> 00:04:32,419 the one with the sceptre is Tutankhamun 1. 96 00:04:32,420 --> 00:04:34,580 Opposite, is Nefertiti, his princess, 97 00:04:34,740 --> 00:04:36,620 with 100 mummies beside them. 98 00:04:36,780 --> 00:04:38,340 She died before him. 99 00:04:38,500 --> 00:04:40,900 The Sun God, Ra, took her as his Goddess. 100 00:04:41,060 --> 00:04:42,420 Yes, I know all that. 101 00:04:42,580 --> 00:04:45,050 I'm the director of this exhibition, remember? 102 00:04:45,051 --> 00:04:47,859 Then you know Tutankhamun wanted to bring her back to life 103 00:04:47,860 --> 00:04:50,780 by offering the Sun God a new wife. 104 00:04:50,940 --> 00:04:53,100 This illustrates a ritual he devised. 105 00:04:53,260 --> 00:04:56,740 Nobody has ever deciphered it, but I have! 106 00:04:56,900 --> 00:05:00,380 It's a magic chant to recite to complete the ritual. 107 00:05:00,540 --> 00:05:01,700 I'm sure of it! 108 00:05:01,860 --> 00:05:04,700 He reminds me of someone else with crazy ideas... 109 00:05:04,860 --> 00:05:05,980 You! 110 00:05:06,140 --> 00:05:08,860 You might think my Ladybug theories are crazy 111 00:05:09,020 --> 00:05:11,340 but you watch, I'll prove you wrong. 112 00:05:11,740 --> 00:05:16,140 Jalil, frescoes like these are often illustrations of a legend. 113 00:05:16,300 --> 00:05:18,380 They call it a legend for a reason. 114 00:05:18,540 --> 00:05:21,010 That's what everyone thinks but I know it's real. 115 00:05:21,140 --> 00:05:22,220 I can prove it. 116 00:05:22,380 --> 00:05:25,100 Really? How are you going to do that? 117 00:05:25,101 --> 00:05:27,819 I need to get my hands on Tutankhamun's sceptre 118 00:05:27,820 --> 00:05:29,060 and recite the spell. 119 00:05:29,220 --> 00:05:30,380 Are you serious? 120 00:05:30,540 --> 00:05:33,980 Don't even think of touching it. I'd lose my job on the spot. 121 00:05:34,140 --> 00:05:36,060 It's a priceless, historical object, 122 00:05:36,100 --> 00:05:37,180 not a toy. 123 00:05:37,860 --> 00:05:40,100 Dad, we have to try out the spell. 124 00:05:40,260 --> 00:05:43,260 What if he had found out how to bring people back to life? 125 00:05:43,700 --> 00:05:47,100 Jalil, that's enough. Get your head out of those scrolls, 126 00:05:47,260 --> 00:05:49,540 and focus on the real world... this one. 127 00:05:57,700 --> 00:06:00,540 There's nothing wrong with living out a fantasy, 128 00:06:00,700 --> 00:06:03,420 especially when I can make it a reality. 129 00:06:09,900 --> 00:06:11,660 Fly away, my evil Akuma, 130 00:06:11,820 --> 00:06:14,700 and transform that young man. 131 00:06:21,580 --> 00:06:22,780 [confused sigh] 132 00:06:29,580 --> 00:06:31,030 [she squeals] Put that down. 133 00:06:31,100 --> 00:06:33,780 I'll show you what I found out about Ladybug. 134 00:06:34,340 --> 00:06:37,260 About time. This better be blog worthy. 135 00:06:38,020 --> 00:06:41,540 [dramatic music] 136 00:06:44,180 --> 00:06:45,260 [Hawk Moth] Pharaoh, 137 00:06:45,380 --> 00:06:47,780 I am Hawk Moth. 138 00:06:47,940 --> 00:06:51,940 I have endowed you with the power of the ancient gods. 139 00:06:52,100 --> 00:06:55,420 You must do me a favour in return for this gift. 140 00:06:56,060 --> 00:06:59,020 My precious Nefertiti will come back to life 141 00:07:02,100 --> 00:07:04,300 This thing's making my eyes hurt. 142 00:07:04,820 --> 00:07:06,780 Look closely. It is in there... 143 00:07:06,940 --> 00:07:08,020 [whistle] 144 00:07:08,180 --> 00:07:09,230 Hey, you. 145 00:07:11,580 --> 00:07:13,020 Tut, give me time. 146 00:07:15,500 --> 00:07:16,820 [man whimpers] 147 00:07:17,220 --> 00:07:18,270 Hey! 148 00:07:22,820 --> 00:07:24,260 Alya, hide! 149 00:07:26,460 --> 00:07:28,220 Get out of here, faster. 150 00:07:33,580 --> 00:07:34,630 I gotta transform. 151 00:07:35,820 --> 00:07:37,540 Tikki, spots on! 152 00:07:52,660 --> 00:07:53,740 [whispering] O.M.G. 153 00:07:53,900 --> 00:07:56,180 Coming to you live, viewers. 154 00:07:56,300 --> 00:07:59,460 I'm here before Ladybug or Cat Noir. It's insane. 155 00:08:00,940 --> 00:08:03,620 I love the face changes. They'd suit you. 156 00:08:03,780 --> 00:08:05,140 Time to transform. 157 00:08:05,500 --> 00:08:07,180 Plagg, claws out! 158 00:08:23,140 --> 00:08:24,300 [alarm rings] 159 00:08:25,900 --> 00:08:27,700 You know that's stealing? 160 00:08:28,300 --> 00:08:31,060 I'm taking back what rightfully belongs to me. 161 00:08:31,700 --> 00:08:34,820 Maybe, if you were the real Pharaoh, which you're not. 162 00:08:34,980 --> 00:08:36,260 Look at Ladybug go. 163 00:08:36,420 --> 00:08:38,780 If I'm dreaming, don't wake me up. 164 00:08:39,460 --> 00:08:41,980 Ladybug waved at me. No way. 165 00:08:46,180 --> 00:08:47,700 [Ladybug screams] 166 00:08:49,340 --> 00:08:51,660 Sekhmet, give me your strength! 167 00:08:54,220 --> 00:08:56,100 How nice of you to hold the door open. 168 00:09:02,380 --> 00:09:04,300 [cackling] Enjoy your coffin. 169 00:09:05,860 --> 00:09:08,940 This is crazy. Keep your eyes peeled. 170 00:09:10,300 --> 00:09:11,350 Hiya. 171 00:09:11,420 --> 00:09:12,470 [Pharaoh] Your face... 172 00:09:12,620 --> 00:09:14,540 Fate has placed you on my path. 173 00:09:14,700 --> 00:09:15,820 Come with me! 174 00:09:16,140 --> 00:09:19,100 Hey, hands off the threads. I can walk myself. 175 00:09:19,260 --> 00:09:21,060 Seriously? 176 00:09:21,780 --> 00:09:23,100 [she groans] 177 00:09:23,940 --> 00:09:25,260 [Marinette] Let her go. 178 00:09:25,420 --> 00:09:27,420 Hiding behind an innocent bystander? 179 00:09:28,140 --> 00:09:30,250 -You're weak. -I'm more powerful than you. 180 00:09:32,140 --> 00:09:36,060 Don't forget all the latest behind the scenes are on my blog. 181 00:09:37,420 --> 00:09:39,140 That Alya is one brave chick. 182 00:09:39,300 --> 00:09:42,100 If by brave you mean bossy, feisty, and bold, 183 00:09:42,260 --> 00:09:43,780 yep, that's her. 184 00:09:43,940 --> 00:09:46,060 Come on, get us outta here, Cat Noir. 185 00:09:47,820 --> 00:09:49,660 Cataclysm! 186 00:09:54,340 --> 00:09:55,700 [clunking] 187 00:09:56,780 --> 00:09:58,540 How are we going to find them? 188 00:09:58,700 --> 00:10:00,420 Alya's live stream on her blog. 189 00:10:00,421 --> 00:10:01,779 {\i1}Hi, Alya here,{\i0} 190 00:10:01,780 --> 00:10:05,219 {\i1}live blogging from the shoulder{\i0} {\i1}of a terrifying villain.{\i0} 191 00:10:05,220 --> 00:10:06,619 {\i1}Huge scoop to come.{\i0} 192 00:10:06,620 --> 00:10:07,670 Go ahead. 193 00:10:07,780 --> 00:10:10,580 I'll join you when my Miraculous is charged up. 194 00:10:10,740 --> 00:10:13,100 Hurry, It'll take both of us to defeat him. 195 00:10:17,420 --> 00:10:18,470 Hey. 196 00:10:18,580 --> 00:10:20,180 On to the next phase. 197 00:10:20,340 --> 00:10:22,540 Anubis, bring me mummies! 198 00:10:25,060 --> 00:10:26,340 [mummies groan] 199 00:10:31,460 --> 00:10:36,380 Soon, we will be together again, my Nefertiti, my long lost love. 200 00:10:36,780 --> 00:10:38,500 This'll be a major scoop. 201 00:10:39,060 --> 00:10:40,260 Excuse me, Pharaoh, 202 00:10:40,420 --> 00:10:42,700 but what exactly is going on? 203 00:10:42,860 --> 00:10:45,340 I'm going to carry out the sacred spell, 204 00:10:45,500 --> 00:10:46,900 to bring Nefertiti back. 205 00:10:47,460 --> 00:10:48,980 Oh... gotcha. 206 00:10:49,140 --> 00:10:51,140 You mean the spell on the papyrus? 207 00:10:51,500 --> 00:10:54,220 Correct. The 100 mummies and the offering. 208 00:10:54,380 --> 00:10:55,500 What offering? 209 00:10:55,900 --> 00:10:59,420 To persuade the sun god Ra to give me back my sweet princess. 210 00:10:59,580 --> 00:11:02,180 I must give a pure soul in return. 211 00:11:02,340 --> 00:11:04,460 Dude, that's hard to come by. 212 00:11:04,780 --> 00:11:06,180 I've already found her. 213 00:11:06,340 --> 00:11:08,180 You look so much like her. 214 00:11:10,860 --> 00:11:12,140 Say what? 215 00:11:12,620 --> 00:11:13,860 [he cackles] 216 00:11:14,020 --> 00:11:15,070 Hold on, Alya. 217 00:11:15,980 --> 00:11:17,140 [she yells] 218 00:11:17,860 --> 00:11:21,380 Oh no, I ran right into one of those time bubbles. 219 00:11:22,140 --> 00:11:25,620 [slow motion] I've got to get out of this. 220 00:11:26,500 --> 00:11:27,980 Ladybug, this is Alya. 221 00:11:28,140 --> 00:11:30,900 I'm the sacrificial offering for the Sun God. 222 00:11:31,060 --> 00:11:32,320 {\i1}Please hurry.{\i0} 223 00:11:32,420 --> 00:11:33,470 Hold on, Alya. 224 00:11:34,140 --> 00:11:36,780 [slow motion] I'm nearly there. 225 00:11:37,580 --> 00:11:39,060 [Plagg] Do you really think 226 00:11:39,340 --> 00:11:42,460 this mumbo jumbo with the sun and mummies is gonna work? 227 00:11:42,620 --> 00:11:43,700 [Plagg burps] 228 00:11:43,860 --> 00:11:45,100 You have no respect. 229 00:11:45,260 --> 00:11:47,000 Your batteries are charged enough. 230 00:11:47,140 --> 00:11:48,820 Plagg, claws out! 231 00:12:09,660 --> 00:12:10,710 Thanks for waiting. 232 00:12:11,420 --> 00:12:12,470 No problem. 233 00:12:12,620 --> 00:12:16,460 We must find the Akuma and free it before he sacrifices her. 234 00:12:20,340 --> 00:12:22,380 I can't see her or Pharaoh. 235 00:12:23,780 --> 00:12:24,830 Over there. 236 00:12:26,100 --> 00:12:28,380 [Alya struggles] 237 00:12:32,900 --> 00:12:33,980 Hey, back up. 238 00:12:34,140 --> 00:12:38,420 Who's that goddess chick with black spots on your papyrus? 239 00:12:38,580 --> 00:12:40,180 Ladybug, my sworn enemy. 240 00:12:40,780 --> 00:12:44,660 My nemesis kept me from carrying out my ritual 5000 years ago, 241 00:12:44,820 --> 00:12:48,340 but she won't stop Nefertiti from coming back to me this time. 242 00:12:49,140 --> 00:12:52,300 Did you say Ladybug 5000 years ago? 243 00:12:52,460 --> 00:12:55,340 Everyone does have a past they can learn from. 244 00:12:55,500 --> 00:12:57,900 Well, you don't look a day over 3000. 245 00:12:58,060 --> 00:13:01,420 Now you know why I'm so much wiser than you. 246 00:13:01,900 --> 00:13:02,950 Oh sacred Ra, 247 00:13:03,020 --> 00:13:04,260 God of the Sun, 248 00:13:04,860 --> 00:13:07,420 I, Pharaoh, offer to thee, 249 00:13:07,580 --> 00:13:08,660 a pure soul, 250 00:13:08,820 --> 00:13:11,460 This sacrifice for the return of Nefertiti. 251 00:13:12,460 --> 00:13:13,740 I bow to you 252 00:13:13,860 --> 00:13:16,660 and present this gift with my mummies. 253 00:13:17,020 --> 00:13:20,940 We pray to you the safe return of Princess Nefertiti. 254 00:13:21,100 --> 00:13:22,380 Awaken, Nefertiti! 255 00:13:22,540 --> 00:13:23,980 Awaken! 256 00:13:24,140 --> 00:13:25,900 Awaken, Nefertiti! 257 00:13:26,060 --> 00:13:27,260 Awaken! 258 00:13:27,420 --> 00:13:29,740 Awaken Nefertiti. 259 00:13:30,380 --> 00:13:31,820 Ladybug! 260 00:13:33,020 --> 00:13:34,100 We must save her. 261 00:13:34,260 --> 00:13:37,700 If he completes the ritual Alya will be gone, forever. 262 00:13:37,860 --> 00:13:39,140 What should we do? 263 00:13:39,141 --> 00:13:41,339 Hold back the mummies. I'll take on the Pharaoh. 264 00:13:41,340 --> 00:13:45,660 Why do I have to deal with them while you go calmly around the back? 265 00:13:45,820 --> 00:13:48,420 I'm the only one who can capture his Akuma. 266 00:13:48,580 --> 00:13:50,140 And you're the bravest. 267 00:13:50,300 --> 00:13:51,420 Sure. 268 00:13:53,460 --> 00:13:55,820 I'll just pretend you really think that. 269 00:13:55,980 --> 00:14:00,060 [chanting] Awaken, Nefertiti. Awaken. 270 00:14:00,220 --> 00:14:03,260 Awaken, Nefertiti. Awaken. 271 00:14:03,420 --> 00:14:05,740 Awaken, Nefertiti. Awaken. 272 00:14:05,900 --> 00:14:07,660 Hey, you bunch of bandages. 273 00:14:07,820 --> 00:14:09,820 Shall we wrap this up? 274 00:14:09,980 --> 00:14:11,030 Cat Noir! 275 00:14:11,540 --> 00:14:12,700 Seize him! 276 00:14:14,620 --> 00:14:16,820 Is that really as fast as you can go? 277 00:14:16,980 --> 00:14:18,460 [mummies groan] 278 00:14:19,020 --> 00:14:21,780 Wait, this looks like a trap! 279 00:14:27,780 --> 00:14:28,860 Gotcha. 280 00:14:29,300 --> 00:14:31,340 Horus, give me your wings! 281 00:14:32,740 --> 00:14:34,700 [dramatic music] 282 00:14:35,180 --> 00:14:37,780 [bleep] Peeps, you've just witnessed 283 00:14:37,940 --> 00:14:40,540 another feat from Ladybug. Thanks for saving me. 284 00:14:41,220 --> 00:14:44,420 Oh, you're welcome, but it's not over yet, not until... 285 00:14:44,580 --> 00:14:47,900 Not until Ladybug destroys the pendant with the Akuma, 286 00:14:48,060 --> 00:14:51,060 and turns everything back to normal. I pay attention. 287 00:14:51,220 --> 00:14:53,940 [she gasps] The pendant... Good eye. 288 00:14:54,100 --> 00:14:55,300 [Ayla screams] 289 00:14:55,460 --> 00:14:56,860 [he roars] 290 00:14:59,980 --> 00:15:01,100 [sigh of relief] 291 00:15:01,260 --> 00:15:02,310 Way to go, Ladybug! 292 00:15:05,780 --> 00:15:06,830 No! 293 00:15:08,540 --> 00:15:11,220 You're not going to win this time, Ladybug! 294 00:15:11,660 --> 00:15:12,900 Help me, Ladybug! 295 00:15:13,060 --> 00:15:14,500 Crush that insect! 296 00:15:22,180 --> 00:15:24,180 [Alya yells] 297 00:15:28,340 --> 00:15:29,390 What the... 298 00:15:34,100 --> 00:15:36,020 Cat Noir, this way. 299 00:15:46,620 --> 00:15:47,980 [Cat Noir giggles] 300 00:15:48,780 --> 00:15:52,420 We have to save Alya before she reaches the circle of darkness. 301 00:15:52,860 --> 00:15:54,420 [Pharaoh] You won't stop me 302 00:15:54,580 --> 00:15:57,380 from bringing Nefertiti back. I'll finish you. 303 00:15:57,540 --> 00:15:59,460 Anubis, bring me mummies! 304 00:16:09,340 --> 00:16:11,900 Horus, give me your wings! 305 00:16:12,300 --> 00:16:15,380 [yelling] 306 00:16:19,020 --> 00:16:21,140 [Pharaoh cackles] [Ladybug screams] 307 00:16:24,740 --> 00:16:28,340 Cat Noir, the pendant. That's where the Akuma is. 308 00:16:33,900 --> 00:16:36,260 Sekhmet, give me your strength! 309 00:16:38,340 --> 00:16:39,860 [yelling] 310 00:16:45,180 --> 00:16:47,060 It's over. 311 00:16:47,580 --> 00:16:49,540 Ladybug, save me! 312 00:16:50,020 --> 00:16:52,700 Ra, God of the Sun, 313 00:16:52,860 --> 00:16:56,660 accept this humble offering and return the princess to me! 314 00:16:57,220 --> 00:16:58,860 Lucky charm! 315 00:17:02,900 --> 00:17:04,860 A Ladybug outfit? 316 00:17:05,020 --> 00:17:06,540 That's our last hope? 317 00:17:06,700 --> 00:17:08,300 [questioning sigh] 318 00:17:09,940 --> 00:17:12,540 This offering isn't good enough for Nefertiti. 319 00:17:12,860 --> 00:17:14,660 Hey, thanks a lot. 320 00:17:14,820 --> 00:17:17,460 Too late, Ladybug, the ritual has begun. 321 00:17:17,620 --> 00:17:20,380 Set Alya free and sacrifice me instead. 322 00:17:20,540 --> 00:17:23,660 Wouldn't that be the sweetest revenge 5000 years later? 323 00:17:23,820 --> 00:17:26,940 I'm the one who kept Nefertiti from you all these years. 324 00:17:27,380 --> 00:17:30,580 It's true that you'd make a much more precious offering 325 00:17:30,740 --> 00:17:32,460 than this mortal. 326 00:17:33,860 --> 00:17:36,540 Horus, give me wings! 327 00:17:39,580 --> 00:17:40,900 Seriously? 328 00:17:44,780 --> 00:17:49,140 Excuse you, but I make excellent sacrificing material. 329 00:17:51,180 --> 00:17:52,980 Take her Miraculous, the earrings! 330 00:17:54,580 --> 00:17:55,940 You win, Pharaoh. 331 00:17:59,500 --> 00:18:00,550 [he gasps] 332 00:18:00,780 --> 00:18:02,220 You want my Miraculous? 333 00:18:02,380 --> 00:18:04,260 -Go get it. -Get it! 334 00:18:10,260 --> 00:18:11,340 [tinkling] A toy? 335 00:18:11,500 --> 00:18:12,740 You tricked me! 336 00:18:19,620 --> 00:18:21,980 No more evil-doing for you, little Akuma. 337 00:18:25,260 --> 00:18:27,300 Time to de-evilise! 338 00:18:30,980 --> 00:18:32,030 Gotcha! 339 00:18:33,420 --> 00:18:35,140 Bye-bye, little butterfly. 340 00:18:35,700 --> 00:18:37,460 Miraculous Ladybug! 341 00:18:48,860 --> 00:18:50,580 What happened? 342 00:18:52,820 --> 00:18:54,220 Thanks, Ladybug, 343 00:18:54,380 --> 00:18:57,540 but I still gotta ask how old are you really? 344 00:18:57,700 --> 00:19:01,060 Much older than a high-school student, that's for sure. 345 00:19:03,940 --> 00:19:05,860 Don't you wanna know how old I am? 346 00:19:06,020 --> 00:19:07,780 In a sec, it looks like 347 00:19:07,940 --> 00:19:09,460 I'll find out for myself. 348 00:19:09,620 --> 00:19:10,670 [he gasps] 349 00:19:12,380 --> 00:19:15,060 [Alya giggles] 350 00:19:18,500 --> 00:19:20,100 [Alya] Where have you been? 351 00:19:20,260 --> 00:19:23,020 You won't believe this, I got mummified. 352 00:19:23,180 --> 00:19:26,620 Hope you weren't trying to swap me for Nefertiti. Creepy. 353 00:19:26,780 --> 00:19:28,940 What? You were almost sacrificed? 354 00:19:29,100 --> 00:19:31,140 Without you, I'd never have found out 355 00:19:31,300 --> 00:19:33,060 that Ladybug's 5000 years old. 356 00:19:33,860 --> 00:19:35,940 Hey, what are friends for? 357 00:19:36,700 --> 00:19:38,060 [Alya] I still don't get it. 358 00:19:38,220 --> 00:19:40,780 Why did she have a 10th-grade history book? 359 00:19:40,940 --> 00:19:43,740 [hesitantly] She... She probably had to find out 360 00:19:43,900 --> 00:19:46,580 what's been going on for the past 50 centuries. 361 00:19:46,740 --> 00:19:50,180 You're probably right. It's tough staying in the loop. 362 00:19:51,500 --> 00:19:54,060 Hey, Ladybug's textbook, it's gone. 363 00:19:54,700 --> 00:19:56,420 [Marinette giggles] 364 00:19:56,580 --> 00:20:00,540 You might have gotten away this time but I assure you, Ladybug, 365 00:20:00,700 --> 00:20:05,140 someday, wherever you are, I will have your Miraculous, 366 00:20:05,300 --> 00:20:08,500 and you'll be nothing, nothing at all! 367 00:20:12,460 --> 00:20:15,580 I don't get it. I know I'm not 5000 years old. 368 00:20:15,740 --> 00:20:18,740 So who exactly was that Ladybug in the papyrus? 369 00:20:18,900 --> 00:20:22,700 Kwamis like me and superheroes like you have always existed. 370 00:20:22,860 --> 00:20:25,820 So that wasn't you on the papyrus, either? 371 00:20:26,260 --> 00:20:29,660 -What do you think? -You don't look 5000 years old. 372 00:20:29,820 --> 00:20:33,340 [Tikki chuckles] Well, I'm not. I'm older than that. 373 00:20:33,500 --> 00:20:37,580 I'm the Kwami who has watched over every Ladybug since the beginning. 374 00:20:37,740 --> 00:20:41,420 You must have known much less klutzy Ladybugs than me, right? 375 00:20:41,580 --> 00:20:43,300 Every Ladybug is different. 376 00:20:43,460 --> 00:20:45,330 [sadly] Yeah, that's what I thought. 377 00:20:45,420 --> 00:20:46,980 Marinette, you are different, 378 00:20:47,140 --> 00:20:50,860 but different as in surprising, unpredictable and endearing, 379 00:20:51,020 --> 00:20:52,540 and very talented. 380 00:20:52,700 --> 00:20:54,380 -You learn fast. -Really? 381 00:20:54,540 --> 00:20:56,180 Yes. 382 00:20:58,740 --> 00:21:00,300 [they giggle] 383 00:21:00,301 --> 00:21:04,419 {\i1}You'd better get to sleep.{\i0} {\i1}You have that history test tomorrow.{\i0} 384 00:21:04,420 --> 00:21:07,730 {\i1}Oh yeah,{\i0} {\i1}good thing it's on Ancient Egypt.{\i0} 385 00:21:08,180 --> 00:21:11,780 [lively music] 386 00:21:11,830 --> 00:21:16,380 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.