Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,140 --> 00:00:04,620
{\i1}In the daytime, I'm Marinette,{\i0}
2
00:00:04,740 --> 00:00:07,140
{\i1}just a normal girl with a normal life.{\i0}
3
00:00:07,141 --> 00:00:11,179
{\i1}but there's something about me{\i0}
{\i1}that no-one knows yet,{\i0}
4
00:00:11,180 --> 00:00:13,020
{\i1}because I have a secret.{\i0}
5
00:00:13,460 --> 00:00:15,780
{\i1}? Miraculous! Simply the best! ?{\i0}
6
00:00:16,260 --> 00:00:18,780
{\i1}? Up to the test
when things go wrong! ?{\i0}
7
00:00:18,940 --> 00:00:21,420
{\i1}? Miraculous! The luckiest! ?{\i0}
8
00:00:21,580 --> 00:00:24,340
{\i1}? The power of love,
always so strong! ?{\i0}
9
00:00:24,500 --> 00:00:28,500
{\i1}? Miraculous! ?{\i0}
10
00:00:32,100 --> 00:00:34,460
[Alya]
Don't blink now, we're live from Paris.
11
00:00:34,620 --> 00:00:36,420
{\i1}Yo, peeps, Alya here{\i0}
12
00:00:36,421 --> 00:00:38,979
{\i1}bringing you{\i0}
{\i1}the one and only Ladyblog.{\i0}
13
00:00:38,980 --> 00:00:40,739
[she gasps]
{\i1}What is that?{\i0}
14
00:00:40,740 --> 00:00:42,820
[Ladybug squeals]
15
00:00:43,140 --> 00:00:46,810
{\i1}Ladybug in action.{\i0}
{\i1}Hang on, we're going for a ride.{\i0}
16
00:00:47,580 --> 00:00:48,660
{\i1}Freak out...{\i0}
17
00:00:48,780 --> 00:00:52,870
{\i1}This is no ordinary book,{\i0}
{\i1}it's a 10th-grade history book.{\i0}
18
00:00:52,871 --> 00:00:56,259
{\i1}And I should know,{\i0}
{\i1}I've got the very same book.{\i0}
19
00:00:56,260 --> 00:00:58,840
{\i1}Could Ladybug be a high-school student{\i0}
20
00:00:59,060 --> 00:01:00,540
{\i1}in real life?{\i0}
21
00:01:00,980 --> 00:01:04,380
I told you from day one, Tikki,
I'm a total klutz.
22
00:01:04,900 --> 00:01:07,540
What's done is done.
We can't change what happened.
23
00:01:07,700 --> 00:01:11,740
We can only move forward.
Alya mustn't find out who you are.
24
00:01:11,900 --> 00:01:16,500
You know how persistent she can be
with her blog dedicated to Ladybug.
25
00:01:16,660 --> 00:01:17,820
How do we get it back?
26
00:01:17,980 --> 00:01:20,260
I'm not cut out for this Ladybug thing.
27
00:01:20,980 --> 00:01:23,060
You are the chosen one, Marinette.
28
00:01:23,220 --> 00:01:25,100
It will all work out, trust me.
29
00:01:25,260 --> 00:01:27,540
Everyone has a past
they can learn from.
30
00:01:29,380 --> 00:01:31,340
This'll show you why.
31
00:01:33,980 --> 00:01:36,380
An exhibition on the pharaoh Tutankhamun?
32
00:01:36,540 --> 00:01:38,580
What's that got to do with Alya?
33
00:01:38,860 --> 00:01:41,900
Persuade Alya to go
and make sure she brings the book.
34
00:01:42,060 --> 00:01:44,580
Tell her you found out
something about Ladybug.
35
00:01:45,100 --> 00:01:47,380
-At the museum?
-You'll see.
36
00:01:47,780 --> 00:01:50,020
I don't know
how I'm gonna convince Alya
37
00:01:50,180 --> 00:01:51,940
to go to an Egyptian exhibit
38
00:01:52,100 --> 00:01:54,820
much less convince her
that I'm not Ladybug.
39
00:01:54,980 --> 00:01:59,540
She will be interested,
and so will you. Promise.
40
00:02:04,900 --> 00:02:06,420
[Alya] Can you believe it?
41
00:02:06,580 --> 00:02:09,380
If I find out
who this history book belongs to
42
00:02:09,540 --> 00:02:12,100
and I figure out
Ladybug's true identity.
43
00:02:12,260 --> 00:02:13,500
I'm so on this one.
44
00:02:13,820 --> 00:02:16,300
You think you can figure out
who Ladybug is
45
00:02:16,460 --> 00:02:18,750
from a book
every high-school student owns?
46
00:02:18,860 --> 00:02:23,020
Yep, ours is the only school
that uses that book
47
00:02:23,180 --> 00:02:24,260
[she yells]
48
00:02:24,420 --> 00:02:27,940
All I gotta do is find out
which girl lost her book last week.
49
00:02:29,020 --> 00:02:31,100
-There are 43, not counting me.
-42...
50
00:02:31,780 --> 00:02:33,660
not counting you or me.
51
00:02:33,820 --> 00:02:34,900
[she groans]
52
00:02:35,060 --> 00:02:38,620
Yesterday, somebody didn't have
her textbook in class.
53
00:02:39,060 --> 00:02:42,060
I left it at home.
You know I always forget stuff.
54
00:02:42,540 --> 00:02:43,900
[questioning hum]
55
00:02:44,060 --> 00:02:46,540
[she giggles]
Just messing with you.
56
00:02:47,060 --> 00:02:49,340
I'll only drop you
from my investigation
57
00:02:49,500 --> 00:02:51,940
when you bring your book to class.
58
00:02:57,180 --> 00:02:58,820
[Alya yells]
[tinkling]
59
00:02:59,740 --> 00:03:00,790
It's not broken.
60
00:03:00,980 --> 00:03:02,900
Hey, I'm OK too.
61
00:03:03,060 --> 00:03:04,460
Thanks for asking.
62
00:03:04,740 --> 00:03:05,790
[Jalil] I'm sorry.
63
00:03:06,020 --> 00:03:08,070
You're in the same grade
as Alix, right?
64
00:03:08,140 --> 00:03:09,660
I'm her brother, Jalil Kubdel.
65
00:03:10,300 --> 00:03:12,300
You're into Tutankhamun too?
66
00:03:12,460 --> 00:03:13,700
Doc!
67
00:03:13,980 --> 00:03:15,220
[sighs]
Weird.
68
00:03:16,020 --> 00:03:17,940
So, again, why are we here?
69
00:03:18,100 --> 00:03:20,140
It has something to do
with Ladybug?
70
00:03:20,740 --> 00:03:22,060
-For reals?
-Well...
71
00:03:26,620 --> 00:03:28,700
Yeah, it's over there.
72
00:03:33,620 --> 00:03:34,740
[she hesitates]
73
00:03:36,460 --> 00:03:38,940
{\i1}Hang on, we're going for a ride.{\i0}
74
00:03:39,740 --> 00:03:41,550
[Alya gasps]
{\i1}Freak out.{\i0}
75
00:03:41,620 --> 00:03:45,710
{\i1}This is no ordinary book,{\i0}
{\i1}it's a 10th-grade history book.{\i0}
76
00:03:45,711 --> 00:03:48,979
{\i1}And I should know,{\i0}
{\i1}I've got the very same book.{\i0}
77
00:03:48,980 --> 00:03:51,660
{\i1}Could Ladybug be high-school student{\i0}
78
00:03:51,820 --> 00:03:53,080
{\i1}in real life?{\i0}
79
00:03:53,100 --> 00:03:55,860
What are the odds
that we have the same textbook?
80
00:03:56,020 --> 00:03:57,660
Maybe we go to the same school.
81
00:03:57,820 --> 00:03:59,500
Wouldn't you know her then?
82
00:03:59,660 --> 00:04:02,020
[chewing]
Why bother yourself with ladies
83
00:04:02,180 --> 00:04:03,800
when you could be enjoying this?
84
00:04:04,220 --> 00:04:06,900
Ladies smell far better
than that cheese
85
00:04:07,060 --> 00:04:08,620
and they're better looking.
86
00:04:08,980 --> 00:04:11,260
Suit yourself, your loss.
87
00:04:11,940 --> 00:04:13,900
My only loss is my appetite.
88
00:04:15,180 --> 00:04:17,140
Come on. Tell me what it is.
89
00:04:17,300 --> 00:04:20,740
No, cuz it wouldn't be
a surprise then...
90
00:04:20,900 --> 00:04:22,020
To you or me.
91
00:04:22,981 --> 00:04:26,299
[Jalil] I'm telling you, father,
92
00:04:26,300 --> 00:04:27,620
it's in the hieroglyphics.
93
00:04:27,700 --> 00:04:28,780
Excuse me.
94
00:04:28,940 --> 00:04:30,180
There, as you know,
95
00:04:30,181 --> 00:04:32,419
the one with the sceptre is
Tutankhamun 1.
96
00:04:32,420 --> 00:04:34,580
Opposite, is Nefertiti, his princess,
97
00:04:34,740 --> 00:04:36,620
with 100 mummies beside them.
98
00:04:36,780 --> 00:04:38,340
She died before him.
99
00:04:38,500 --> 00:04:40,900
The Sun God, Ra,
took her as his Goddess.
100
00:04:41,060 --> 00:04:42,420
Yes, I know all that.
101
00:04:42,580 --> 00:04:45,050
I'm the director
of this exhibition, remember?
102
00:04:45,051 --> 00:04:47,859
Then you know Tutankhamun wanted
to bring her back to life
103
00:04:47,860 --> 00:04:50,780
by offering the Sun God a new wife.
104
00:04:50,940 --> 00:04:53,100
This illustrates a ritual he devised.
105
00:04:53,260 --> 00:04:56,740
Nobody has ever deciphered it,
but I have!
106
00:04:56,900 --> 00:05:00,380
It's a magic chant
to recite to complete the ritual.
107
00:05:00,540 --> 00:05:01,700
I'm sure of it!
108
00:05:01,860 --> 00:05:04,700
He reminds me of someone else
with crazy ideas...
109
00:05:04,860 --> 00:05:05,980
You!
110
00:05:06,140 --> 00:05:08,860
You might think
my Ladybug theories are crazy
111
00:05:09,020 --> 00:05:11,340
but you watch, I'll prove you wrong.
112
00:05:11,740 --> 00:05:16,140
Jalil, frescoes like these are
often illustrations of a legend.
113
00:05:16,300 --> 00:05:18,380
They call it a legend for a reason.
114
00:05:18,540 --> 00:05:21,010
That's what everyone thinks
but I know it's real.
115
00:05:21,140 --> 00:05:22,220
I can prove it.
116
00:05:22,380 --> 00:05:25,100
Really?
How are you going to do that?
117
00:05:25,101 --> 00:05:27,819
I need to get my hands on
Tutankhamun's sceptre
118
00:05:27,820 --> 00:05:29,060
and recite the spell.
119
00:05:29,220 --> 00:05:30,380
Are you serious?
120
00:05:30,540 --> 00:05:33,980
Don't even think of touching it.
I'd lose my job on the spot.
121
00:05:34,140 --> 00:05:36,060
It's a priceless, historical object,
122
00:05:36,100 --> 00:05:37,180
not a toy.
123
00:05:37,860 --> 00:05:40,100
Dad, we have to try out the spell.
124
00:05:40,260 --> 00:05:43,260
What if he had found out
how to bring people back to life?
125
00:05:43,700 --> 00:05:47,100
Jalil, that's enough.
Get your head out of those scrolls,
126
00:05:47,260 --> 00:05:49,540
and focus on the real world...
this one.
127
00:05:57,700 --> 00:06:00,540
There's nothing wrong
with living out a fantasy,
128
00:06:00,700 --> 00:06:03,420
especially when
I can make it a reality.
129
00:06:09,900 --> 00:06:11,660
Fly away, my evil Akuma,
130
00:06:11,820 --> 00:06:14,700
and transform that young man.
131
00:06:21,580 --> 00:06:22,780
[confused sigh]
132
00:06:29,580 --> 00:06:31,030
[she squeals]
Put that down.
133
00:06:31,100 --> 00:06:33,780
I'll show you what
I found out about Ladybug.
134
00:06:34,340 --> 00:06:37,260
About time.
This better be blog worthy.
135
00:06:38,020 --> 00:06:41,540
[dramatic music]
136
00:06:44,180 --> 00:06:45,260
[Hawk Moth] Pharaoh,
137
00:06:45,380 --> 00:06:47,780
I am Hawk Moth.
138
00:06:47,940 --> 00:06:51,940
I have endowed you
with the power of the ancient gods.
139
00:06:52,100 --> 00:06:55,420
You must do me a favour
in return for this gift.
140
00:06:56,060 --> 00:06:59,020
My precious Nefertiti
will come back to life
141
00:07:02,100 --> 00:07:04,300
This thing's making my eyes hurt.
142
00:07:04,820 --> 00:07:06,780
Look closely. It is in there...
143
00:07:06,940 --> 00:07:08,020
[whistle]
144
00:07:08,180 --> 00:07:09,230
Hey, you.
145
00:07:11,580 --> 00:07:13,020
Tut, give me time.
146
00:07:15,500 --> 00:07:16,820
[man whimpers]
147
00:07:17,220 --> 00:07:18,270
Hey!
148
00:07:22,820 --> 00:07:24,260
Alya, hide!
149
00:07:26,460 --> 00:07:28,220
Get out of here, faster.
150
00:07:33,580 --> 00:07:34,630
I gotta transform.
151
00:07:35,820 --> 00:07:37,540
Tikki, spots on!
152
00:07:52,660 --> 00:07:53,740
[whispering]
O.M.G.
153
00:07:53,900 --> 00:07:56,180
Coming to you live, viewers.
154
00:07:56,300 --> 00:07:59,460
I'm here before
Ladybug or Cat Noir. It's insane.
155
00:08:00,940 --> 00:08:03,620
I love the face changes.
They'd suit you.
156
00:08:03,780 --> 00:08:05,140
Time to transform.
157
00:08:05,500 --> 00:08:07,180
Plagg, claws out!
158
00:08:23,140 --> 00:08:24,300
[alarm rings]
159
00:08:25,900 --> 00:08:27,700
You know that's stealing?
160
00:08:28,300 --> 00:08:31,060
I'm taking back
what rightfully belongs to me.
161
00:08:31,700 --> 00:08:34,820
Maybe, if you were the real Pharaoh,
which you're not.
162
00:08:34,980 --> 00:08:36,260
Look at Ladybug go.
163
00:08:36,420 --> 00:08:38,780
If I'm dreaming, don't wake me up.
164
00:08:39,460 --> 00:08:41,980
Ladybug waved at me. No way.
165
00:08:46,180 --> 00:08:47,700
[Ladybug screams]
166
00:08:49,340 --> 00:08:51,660
Sekhmet, give me your strength!
167
00:08:54,220 --> 00:08:56,100
How nice of you
to hold the door open.
168
00:09:02,380 --> 00:09:04,300
[cackling]
Enjoy your coffin.
169
00:09:05,860 --> 00:09:08,940
This is crazy. Keep your eyes peeled.
170
00:09:10,300 --> 00:09:11,350
Hiya.
171
00:09:11,420 --> 00:09:12,470
[Pharaoh] Your face...
172
00:09:12,620 --> 00:09:14,540
Fate has placed you on my path.
173
00:09:14,700 --> 00:09:15,820
Come with me!
174
00:09:16,140 --> 00:09:19,100
Hey, hands off the threads.
I can walk myself.
175
00:09:19,260 --> 00:09:21,060
Seriously?
176
00:09:21,780 --> 00:09:23,100
[she groans]
177
00:09:23,940 --> 00:09:25,260
[Marinette] Let her go.
178
00:09:25,420 --> 00:09:27,420
Hiding behind an innocent bystander?
179
00:09:28,140 --> 00:09:30,250
-You're weak.
-I'm more powerful than you.
180
00:09:32,140 --> 00:09:36,060
Don't forget all the latest
behind the scenes are on my blog.
181
00:09:37,420 --> 00:09:39,140
That Alya is one brave chick.
182
00:09:39,300 --> 00:09:42,100
If by brave you mean
bossy, feisty, and bold,
183
00:09:42,260 --> 00:09:43,780
yep, that's her.
184
00:09:43,940 --> 00:09:46,060
Come on, get us outta here, Cat Noir.
185
00:09:47,820 --> 00:09:49,660
Cataclysm!
186
00:09:54,340 --> 00:09:55,700
[clunking]
187
00:09:56,780 --> 00:09:58,540
How are we going to find them?
188
00:09:58,700 --> 00:10:00,420
Alya's live stream on her blog.
189
00:10:00,421 --> 00:10:01,779
{\i1}Hi, Alya here,{\i0}
190
00:10:01,780 --> 00:10:05,219
{\i1}live blogging from the shoulder{\i0}
{\i1}of a terrifying villain.{\i0}
191
00:10:05,220 --> 00:10:06,619
{\i1}Huge scoop to come.{\i0}
192
00:10:06,620 --> 00:10:07,670
Go ahead.
193
00:10:07,780 --> 00:10:10,580
I'll join you when
my Miraculous is charged up.
194
00:10:10,740 --> 00:10:13,100
Hurry, It'll take both of us
to defeat him.
195
00:10:17,420 --> 00:10:18,470
Hey.
196
00:10:18,580 --> 00:10:20,180
On to the next phase.
197
00:10:20,340 --> 00:10:22,540
Anubis, bring me mummies!
198
00:10:25,060 --> 00:10:26,340
[mummies groan]
199
00:10:31,460 --> 00:10:36,380
Soon, we will be together again,
my Nefertiti, my long lost love.
200
00:10:36,780 --> 00:10:38,500
This'll be a major scoop.
201
00:10:39,060 --> 00:10:40,260
Excuse me, Pharaoh,
202
00:10:40,420 --> 00:10:42,700
but what exactly is going on?
203
00:10:42,860 --> 00:10:45,340
I'm going to carry out the sacred spell,
204
00:10:45,500 --> 00:10:46,900
to bring Nefertiti back.
205
00:10:47,460 --> 00:10:48,980
Oh... gotcha.
206
00:10:49,140 --> 00:10:51,140
You mean the spell on the papyrus?
207
00:10:51,500 --> 00:10:54,220
Correct. The 100 mummies
and the offering.
208
00:10:54,380 --> 00:10:55,500
What offering?
209
00:10:55,900 --> 00:10:59,420
To persuade the sun god Ra
to give me back my sweet princess.
210
00:10:59,580 --> 00:11:02,180
I must give a pure soul in return.
211
00:11:02,340 --> 00:11:04,460
Dude, that's hard to come by.
212
00:11:04,780 --> 00:11:06,180
I've already found her.
213
00:11:06,340 --> 00:11:08,180
You look so much like her.
214
00:11:10,860 --> 00:11:12,140
Say what?
215
00:11:12,620 --> 00:11:13,860
[he cackles]
216
00:11:14,020 --> 00:11:15,070
Hold on, Alya.
217
00:11:15,980 --> 00:11:17,140
[she yells]
218
00:11:17,860 --> 00:11:21,380
Oh no, I ran right into
one of those time bubbles.
219
00:11:22,140 --> 00:11:25,620
[slow motion]
I've got to get out of this.
220
00:11:26,500 --> 00:11:27,980
Ladybug, this is Alya.
221
00:11:28,140 --> 00:11:30,900
I'm the sacrificial offering
for the Sun God.
222
00:11:31,060 --> 00:11:32,320
{\i1}Please hurry.{\i0}
223
00:11:32,420 --> 00:11:33,470
Hold on, Alya.
224
00:11:34,140 --> 00:11:36,780
[slow motion]
I'm nearly there.
225
00:11:37,580 --> 00:11:39,060
[Plagg] Do you really think
226
00:11:39,340 --> 00:11:42,460
this mumbo jumbo with the sun
and mummies is gonna work?
227
00:11:42,620 --> 00:11:43,700
[Plagg burps]
228
00:11:43,860 --> 00:11:45,100
You have no respect.
229
00:11:45,260 --> 00:11:47,000
Your batteries are charged enough.
230
00:11:47,140 --> 00:11:48,820
Plagg, claws out!
231
00:12:09,660 --> 00:12:10,710
Thanks for waiting.
232
00:12:11,420 --> 00:12:12,470
No problem.
233
00:12:12,620 --> 00:12:16,460
We must find the Akuma and free it
before he sacrifices her.
234
00:12:20,340 --> 00:12:22,380
I can't see her or Pharaoh.
235
00:12:23,780 --> 00:12:24,830
Over there.
236
00:12:26,100 --> 00:12:28,380
[Alya struggles]
237
00:12:32,900 --> 00:12:33,980
Hey, back up.
238
00:12:34,140 --> 00:12:38,420
Who's that goddess chick
with black spots on your papyrus?
239
00:12:38,580 --> 00:12:40,180
Ladybug, my sworn enemy.
240
00:12:40,780 --> 00:12:44,660
My nemesis kept me from carrying out
my ritual 5000 years ago,
241
00:12:44,820 --> 00:12:48,340
but she won't stop Nefertiti
from coming back to me this time.
242
00:12:49,140 --> 00:12:52,300
Did you say Ladybug
5000 years ago?
243
00:12:52,460 --> 00:12:55,340
Everyone does have a past
they can learn from.
244
00:12:55,500 --> 00:12:57,900
Well, you don't look a day over 3000.
245
00:12:58,060 --> 00:13:01,420
Now you know why
I'm so much wiser than you.
246
00:13:01,900 --> 00:13:02,950
Oh sacred Ra,
247
00:13:03,020 --> 00:13:04,260
God of the Sun,
248
00:13:04,860 --> 00:13:07,420
I, Pharaoh, offer to thee,
249
00:13:07,580 --> 00:13:08,660
a pure soul,
250
00:13:08,820 --> 00:13:11,460
This sacrifice
for the return of Nefertiti.
251
00:13:12,460 --> 00:13:13,740
I bow to you
252
00:13:13,860 --> 00:13:16,660
and present this gift with my mummies.
253
00:13:17,020 --> 00:13:20,940
We pray to you the safe return
of Princess Nefertiti.
254
00:13:21,100 --> 00:13:22,380
Awaken, Nefertiti!
255
00:13:22,540 --> 00:13:23,980
Awaken!
256
00:13:24,140 --> 00:13:25,900
Awaken, Nefertiti!
257
00:13:26,060 --> 00:13:27,260
Awaken!
258
00:13:27,420 --> 00:13:29,740
Awaken Nefertiti.
259
00:13:30,380 --> 00:13:31,820
Ladybug!
260
00:13:33,020 --> 00:13:34,100
We must save her.
261
00:13:34,260 --> 00:13:37,700
If he completes the ritual
Alya will be gone, forever.
262
00:13:37,860 --> 00:13:39,140
What should we do?
263
00:13:39,141 --> 00:13:41,339
Hold back the mummies.
I'll take on the Pharaoh.
264
00:13:41,340 --> 00:13:45,660
Why do I have to deal with them
while you go calmly around the back?
265
00:13:45,820 --> 00:13:48,420
I'm the only one
who can capture his Akuma.
266
00:13:48,580 --> 00:13:50,140
And you're the bravest.
267
00:13:50,300 --> 00:13:51,420
Sure.
268
00:13:53,460 --> 00:13:55,820
I'll just pretend you really think that.
269
00:13:55,980 --> 00:14:00,060
[chanting]
Awaken, Nefertiti. Awaken.
270
00:14:00,220 --> 00:14:03,260
Awaken, Nefertiti. Awaken.
271
00:14:03,420 --> 00:14:05,740
Awaken, Nefertiti. Awaken.
272
00:14:05,900 --> 00:14:07,660
Hey, you bunch of bandages.
273
00:14:07,820 --> 00:14:09,820
Shall we wrap this up?
274
00:14:09,980 --> 00:14:11,030
Cat Noir!
275
00:14:11,540 --> 00:14:12,700
Seize him!
276
00:14:14,620 --> 00:14:16,820
Is that really as fast as you can go?
277
00:14:16,980 --> 00:14:18,460
[mummies groan]
278
00:14:19,020 --> 00:14:21,780
Wait, this looks like a trap!
279
00:14:27,780 --> 00:14:28,860
Gotcha.
280
00:14:29,300 --> 00:14:31,340
Horus, give me your wings!
281
00:14:32,740 --> 00:14:34,700
[dramatic music]
282
00:14:35,180 --> 00:14:37,780
[bleep]
Peeps, you've just witnessed
283
00:14:37,940 --> 00:14:40,540
another feat from Ladybug.
Thanks for saving me.
284
00:14:41,220 --> 00:14:44,420
Oh, you're welcome,
but it's not over yet, not until...
285
00:14:44,580 --> 00:14:47,900
Not until Ladybug destroys
the pendant with the Akuma,
286
00:14:48,060 --> 00:14:51,060
and turns everything back to normal.
I pay attention.
287
00:14:51,220 --> 00:14:53,940
[she gasps]
The pendant... Good eye.
288
00:14:54,100 --> 00:14:55,300
[Ayla screams]
289
00:14:55,460 --> 00:14:56,860
[he roars]
290
00:14:59,980 --> 00:15:01,100
[sigh of relief]
291
00:15:01,260 --> 00:15:02,310
Way to go, Ladybug!
292
00:15:05,780 --> 00:15:06,830
No!
293
00:15:08,540 --> 00:15:11,220
You're not going to win
this time, Ladybug!
294
00:15:11,660 --> 00:15:12,900
Help me, Ladybug!
295
00:15:13,060 --> 00:15:14,500
Crush that insect!
296
00:15:22,180 --> 00:15:24,180
[Alya yells]
297
00:15:28,340 --> 00:15:29,390
What the...
298
00:15:34,100 --> 00:15:36,020
Cat Noir, this way.
299
00:15:46,620 --> 00:15:47,980
[Cat Noir giggles]
300
00:15:48,780 --> 00:15:52,420
We have to save Alya before
she reaches the circle of darkness.
301
00:15:52,860 --> 00:15:54,420
[Pharaoh] You won't stop me
302
00:15:54,580 --> 00:15:57,380
from bringing Nefertiti back.
I'll finish you.
303
00:15:57,540 --> 00:15:59,460
Anubis, bring me mummies!
304
00:16:09,340 --> 00:16:11,900
Horus, give me your wings!
305
00:16:12,300 --> 00:16:15,380
[yelling]
306
00:16:19,020 --> 00:16:21,140
[Pharaoh cackles]
[Ladybug screams]
307
00:16:24,740 --> 00:16:28,340
Cat Noir, the pendant.
That's where the Akuma is.
308
00:16:33,900 --> 00:16:36,260
Sekhmet, give me your strength!
309
00:16:38,340 --> 00:16:39,860
[yelling]
310
00:16:45,180 --> 00:16:47,060
It's over.
311
00:16:47,580 --> 00:16:49,540
Ladybug, save me!
312
00:16:50,020 --> 00:16:52,700
Ra, God of the Sun,
313
00:16:52,860 --> 00:16:56,660
accept this humble offering
and return the princess to me!
314
00:16:57,220 --> 00:16:58,860
Lucky charm!
315
00:17:02,900 --> 00:17:04,860
A Ladybug outfit?
316
00:17:05,020 --> 00:17:06,540
That's our last hope?
317
00:17:06,700 --> 00:17:08,300
[questioning sigh]
318
00:17:09,940 --> 00:17:12,540
This offering isn't good enough
for Nefertiti.
319
00:17:12,860 --> 00:17:14,660
Hey, thanks a lot.
320
00:17:14,820 --> 00:17:17,460
Too late, Ladybug,
the ritual has begun.
321
00:17:17,620 --> 00:17:20,380
Set Alya free
and sacrifice me instead.
322
00:17:20,540 --> 00:17:23,660
Wouldn't that be the sweetest
revenge 5000 years later?
323
00:17:23,820 --> 00:17:26,940
I'm the one who kept
Nefertiti from you all these years.
324
00:17:27,380 --> 00:17:30,580
It's true that you'd make
a much more precious offering
325
00:17:30,740 --> 00:17:32,460
than this mortal.
326
00:17:33,860 --> 00:17:36,540
Horus, give me wings!
327
00:17:39,580 --> 00:17:40,900
Seriously?
328
00:17:44,780 --> 00:17:49,140
Excuse you, but I make
excellent sacrificing material.
329
00:17:51,180 --> 00:17:52,980
Take her Miraculous, the earrings!
330
00:17:54,580 --> 00:17:55,940
You win, Pharaoh.
331
00:17:59,500 --> 00:18:00,550
[he gasps]
332
00:18:00,780 --> 00:18:02,220
You want my Miraculous?
333
00:18:02,380 --> 00:18:04,260
-Go get it.
-Get it!
334
00:18:10,260 --> 00:18:11,340
[tinkling]
A toy?
335
00:18:11,500 --> 00:18:12,740
You tricked me!
336
00:18:19,620 --> 00:18:21,980
No more evil-doing for you,
little Akuma.
337
00:18:25,260 --> 00:18:27,300
Time to de-evilise!
338
00:18:30,980 --> 00:18:32,030
Gotcha!
339
00:18:33,420 --> 00:18:35,140
Bye-bye, little butterfly.
340
00:18:35,700 --> 00:18:37,460
Miraculous Ladybug!
341
00:18:48,860 --> 00:18:50,580
What happened?
342
00:18:52,820 --> 00:18:54,220
Thanks, Ladybug,
343
00:18:54,380 --> 00:18:57,540
but I still gotta ask
how old are you really?
344
00:18:57,700 --> 00:19:01,060
Much older than a high-school
student, that's for sure.
345
00:19:03,940 --> 00:19:05,860
Don't you wanna know
how old I am?
346
00:19:06,020 --> 00:19:07,780
In a sec, it looks like
347
00:19:07,940 --> 00:19:09,460
I'll find out for myself.
348
00:19:09,620 --> 00:19:10,670
[he gasps]
349
00:19:12,380 --> 00:19:15,060
[Alya giggles]
350
00:19:18,500 --> 00:19:20,100
[Alya] Where have you been?
351
00:19:20,260 --> 00:19:23,020
You won't believe this,
I got mummified.
352
00:19:23,180 --> 00:19:26,620
Hope you weren't trying
to swap me for Nefertiti. Creepy.
353
00:19:26,780 --> 00:19:28,940
What? You were almost sacrificed?
354
00:19:29,100 --> 00:19:31,140
Without you, I'd never have found out
355
00:19:31,300 --> 00:19:33,060
that Ladybug's 5000 years old.
356
00:19:33,860 --> 00:19:35,940
Hey, what are friends for?
357
00:19:36,700 --> 00:19:38,060
[Alya] I still don't get it.
358
00:19:38,220 --> 00:19:40,780
Why did she have
a 10th-grade history book?
359
00:19:40,940 --> 00:19:43,740
[hesitantly]
She... She probably had to find out
360
00:19:43,900 --> 00:19:46,580
what's been going on
for the past 50 centuries.
361
00:19:46,740 --> 00:19:50,180
You're probably right.
It's tough staying in the loop.
362
00:19:51,500 --> 00:19:54,060
Hey, Ladybug's textbook, it's gone.
363
00:19:54,700 --> 00:19:56,420
[Marinette giggles]
364
00:19:56,580 --> 00:20:00,540
You might have gotten away this time
but I assure you, Ladybug,
365
00:20:00,700 --> 00:20:05,140
someday, wherever you are,
I will have your Miraculous,
366
00:20:05,300 --> 00:20:08,500
and you'll be nothing,
nothing at all!
367
00:20:12,460 --> 00:20:15,580
I don't get it.
I know I'm not 5000 years old.
368
00:20:15,740 --> 00:20:18,740
So who exactly was
that Ladybug in the papyrus?
369
00:20:18,900 --> 00:20:22,700
Kwamis like me and superheroes
like you have always existed.
370
00:20:22,860 --> 00:20:25,820
So that wasn't you
on the papyrus, either?
371
00:20:26,260 --> 00:20:29,660
-What do you think?
-You don't look 5000 years old.
372
00:20:29,820 --> 00:20:33,340
[Tikki chuckles]
Well, I'm not. I'm older than that.
373
00:20:33,500 --> 00:20:37,580
I'm the Kwami who has watched over
every Ladybug since the beginning.
374
00:20:37,740 --> 00:20:41,420
You must have known much less klutzy
Ladybugs than me, right?
375
00:20:41,580 --> 00:20:43,300
Every Ladybug is different.
376
00:20:43,460 --> 00:20:45,330
[sadly]
Yeah, that's what I thought.
377
00:20:45,420 --> 00:20:46,980
Marinette, you are different,
378
00:20:47,140 --> 00:20:50,860
but different as in surprising,
unpredictable and endearing,
379
00:20:51,020 --> 00:20:52,540
and very talented.
380
00:20:52,700 --> 00:20:54,380
-You learn fast.
-Really?
381
00:20:54,540 --> 00:20:56,180
Yes.
382
00:20:58,740 --> 00:21:00,300
[they giggle]
383
00:21:00,301 --> 00:21:04,419
{\i1}You'd better get to sleep.{\i0}
{\i1}You have that history test tomorrow.{\i0}
384
00:21:04,420 --> 00:21:07,730
{\i1}Oh yeah,{\i0}
{\i1}good thing it's on Ancient Egypt.{\i0}
385
00:21:08,180 --> 00:21:11,780
[lively music]
386
00:21:11,830 --> 00:21:16,380
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.