All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s01e05 Mr Pigeon.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:04,660 {\i1}In the daytime, I'm Marinette,{\i0} 2 00:00:04,780 --> 00:00:07,240 {\i1}just a normal girl with a normal life,{\i0} 3 00:00:07,241 --> 00:00:11,219 {\i1}but there's something about me{\i0} {\i1}that no-one knows yet{\i0} 4 00:00:11,220 --> 00:00:13,180 {\i1}because I have a secret.{\i0} 5 00:00:13,460 --> 00:00:15,700 {\i1}? Miraculous! Simply the best! ?{\i0} 6 00:00:16,260 --> 00:00:18,780 {\i1}? Up to the test when things go wrong! ?{\i0} 7 00:00:18,940 --> 00:00:21,420 {\i1}? Miraculous! The luckiest! ?{\i0} 8 00:00:21,580 --> 00:00:24,340 {\i1}? The power of love, always so strong! ?{\i0} 9 00:00:24,500 --> 00:00:28,500 {\i1}? Miraculous! ?{\i0} 10 00:00:29,620 --> 00:00:31,660 [Tikki] Invite him to a movie, then. 11 00:00:31,780 --> 00:00:33,100 [Marinette] Right, Tikki. 12 00:00:33,180 --> 00:00:34,380 Imagine that. 13 00:00:34,540 --> 00:00:36,340 Hey, Adrien. Would you like to... 14 00:00:36,500 --> 00:00:37,740 [spluttering] 15 00:00:37,860 --> 00:00:39,300 Exactly. I can't help it. 16 00:00:39,460 --> 00:00:40,660 Every time I see him, 17 00:00:40,780 --> 00:00:43,300 I get all clammy and I feel like fainting. 18 00:00:43,460 --> 00:00:48,220 So you have to be blindfolded to have a normal conversation with him? 19 00:00:48,380 --> 00:00:49,430 Pretty much. 20 00:00:49,540 --> 00:00:51,140 There is a simple solution. 21 00:00:51,300 --> 00:00:53,780 It's called a phone. You just need his number. 22 00:00:53,940 --> 00:00:55,940 I know who'll have it. 23 00:00:59,921 --> 00:01:03,699 I'm sure you've outdone yourself, Theo. 24 00:01:03,700 --> 00:01:05,659 It was my honor. I can't wait to meet Ladybug. 25 00:01:05,660 --> 00:01:07,500 I hope she signs my photo. 26 00:01:07,620 --> 00:01:09,790 I used it as the inspiration for the statue. 27 00:01:09,860 --> 00:01:10,940 It's nearly time. 28 00:01:11,140 --> 00:01:14,060 Ladybug and Cat Noir should already be here by now. 29 00:01:14,420 --> 00:01:16,140 We know improv's not your bag, 30 00:01:16,260 --> 00:01:17,940 so stick to this script. 31 00:01:18,100 --> 00:01:20,630 The teachers say I don't sound natural when I read 32 00:01:20,700 --> 00:01:22,820 Then memorize it. It's pretty simple. 33 00:01:22,980 --> 00:01:25,220 You can do it. Just don't improvise, got it? 34 00:01:28,940 --> 00:01:31,020 Forget it. It's never gonna work. 35 00:01:31,180 --> 00:01:32,230 Too late. 36 00:01:32,380 --> 00:01:33,430 It's dialing. 37 00:01:34,060 --> 00:01:36,100 [Ayla giggles] 38 00:01:36,101 --> 00:01:40,099 {\i1}Hey, this is Adrien's voicemail,{\i0} {\i1}leave a message.{\i0} 39 00:01:40,100 --> 00:01:41,460 It's gone to voicemail. 40 00:01:41,580 --> 00:01:43,100 Leave a message. Don't improv'. 41 00:01:44,900 --> 00:01:47,460 Hello, Adrien's voicemail... 42 00:01:48,620 --> 00:01:51,180 This is Marinette... who... has a message... 43 00:01:51,340 --> 00:01:54,580 for you, of course, because it's your phone, so... 44 00:01:54,700 --> 00:01:57,180 [she giggles] Call me, see you later, bye. 45 00:02:01,300 --> 00:02:04,580 What did you expect? "Hey, hot stuff. It's Marinette. 46 00:02:04,700 --> 00:02:06,220 "I'd ask you out 47 00:02:06,380 --> 00:02:10,460 "but I've got such a crush on you that the only way to talk to you 48 00:02:10,620 --> 00:02:12,340 "is over this stupid phone." 49 00:02:12,500 --> 00:02:14,060 Pretty ridiculous, right? 50 00:02:14,061 --> 00:02:18,059 {\i1}To hear your message, press 1.{\i0} {\i1}To erase your message, press 2.{\i0} 51 00:02:18,060 --> 00:02:19,500 Hit 2! Hit 2! 52 00:02:21,460 --> 00:02:23,200 {\i1}Message saved. Goodbye.{\i0} 53 00:02:25,380 --> 00:02:26,980 [she sobs] 54 00:02:27,140 --> 00:02:28,460 It's not as bad as you think. 55 00:02:28,620 --> 00:02:30,420 Ok, it's bad, 56 00:02:30,580 --> 00:02:33,500 but you had to tell him one day, some way or another. 57 00:02:33,660 --> 00:02:35,780 Think of it this way, no more secrets. 58 00:02:36,260 --> 00:02:38,860 The voicemail recorded my whole conversation. 59 00:02:38,980 --> 00:02:41,380 -Big deal. -I called him hot stuff. 60 00:02:41,500 --> 00:02:45,820 He can't hear that message, Alya. If he does, I'll die of shame. 61 00:02:45,980 --> 00:02:47,420 OK, I've an idea. 62 00:02:47,580 --> 00:02:50,780 If his phone went to voicemail, it means he's busy. 63 00:02:50,940 --> 00:02:53,740 That means you can get to it before he does. 64 00:02:53,900 --> 00:02:55,860 I wonder where he'd be? 65 00:02:56,020 --> 00:02:58,900 Of course. He's got fencing after school. 66 00:02:59,060 --> 00:03:00,940 That's why he didn't pick up. 67 00:03:01,060 --> 00:03:02,860 It ends in 22.5 minutes. 68 00:03:03,020 --> 00:03:04,070 You're insane. 69 00:03:04,180 --> 00:03:05,380 You know that, right? 70 00:03:14,100 --> 00:03:16,540 {\i1}You have one new message.{\i0} 71 00:03:21,500 --> 00:03:23,620 I gotta get a drink. Be right back. 72 00:03:27,371 --> 00:03:29,379 Plagg! 73 00:03:29,380 --> 00:03:30,419 You pig! 74 00:03:30,420 --> 00:03:32,340 [he burps] You have one new message. 75 00:03:32,460 --> 00:03:34,510 Move please, so I can check my voicemail. 76 00:03:34,980 --> 00:03:36,900 I don't recognize this number. 77 00:03:37,020 --> 00:03:38,580 Oh no, we're late! 78 00:03:38,860 --> 00:03:40,300 Time to transform, Plagg. 79 00:03:44,540 --> 00:03:45,590 [excited yelling] 80 00:03:45,700 --> 00:03:47,900 Yeah! 81 00:03:49,060 --> 00:03:50,580 Hey, everybody. 82 00:03:50,700 --> 00:03:53,650 They're unveiling Ladybug and Cat Noir sculptures today. 83 00:03:53,780 --> 00:03:54,830 I totally spaced. 84 00:03:54,940 --> 00:03:55,990 Me too. 85 00:03:56,060 --> 00:03:58,580 You never mentioned going to the unveiling. 86 00:03:58,740 --> 00:04:02,180 I'm not, I mean I am... I mean, I forgot? 87 00:04:03,380 --> 00:04:06,540 Listen, about Adrien's cell phone... What if we go after? 88 00:04:06,900 --> 00:04:09,900 After the ceremony, his fencing training will be over, 89 00:04:09,901 --> 00:04:11,779 and he'll have his phone back by then. 90 00:04:11,780 --> 00:04:14,700 Shoot. I gotta cover this event for the Ladyblog. 91 00:04:14,860 --> 00:04:16,540 I'm sorry, Marinette. 92 00:04:16,700 --> 00:04:18,620 Don't sweat it. I can manage... 93 00:04:18,780 --> 00:04:19,900 I think. 94 00:04:20,060 --> 00:04:21,860 -You sure? -Yes, yes, I'm sure. 95 00:04:22,020 --> 00:04:23,070 Cool, good luck. 96 00:04:23,180 --> 00:04:24,580 Stay out of trouble. 97 00:04:24,740 --> 00:04:26,500 And don't improv'. 98 00:04:27,180 --> 00:04:28,380 [car horn] 99 00:04:28,780 --> 00:04:31,740 Isn't Ladybug supposed to be at the unveiling? 100 00:04:31,900 --> 00:04:34,430 Yes, but Marinette needs to be at the school first. 101 00:04:34,540 --> 00:04:36,500 But it is a ceremony in your honor. 102 00:04:36,660 --> 00:04:38,740 And it's my honor that's at stake. 103 00:04:38,860 --> 00:04:41,060 I'll be in and out in 5 minutes. 104 00:04:41,220 --> 00:04:43,660 We can be at the ceremony in no time. 105 00:04:45,860 --> 00:04:48,260 Excuse me Cat Noir, but Ladybug's not here. 106 00:04:48,420 --> 00:04:50,340 Don't worry. She'll be here soon. 107 00:04:50,500 --> 00:04:53,820 I can handle it for now. I'm the one in charge anyway. 108 00:04:53,980 --> 00:04:56,580 I wanted to ask her to sign this photo. 109 00:04:56,740 --> 00:04:57,790 She's amazing. 110 00:04:57,900 --> 00:04:58,950 She's so brave... 111 00:04:58,951 --> 00:05:00,019 And smart... 112 00:05:00,020 --> 00:05:01,380 The way she saves everyone. 113 00:05:01,580 --> 00:05:04,660 Perhaps we should commence. It might bring her here faster. 114 00:05:05,180 --> 00:05:09,460 Just a minute more, Mayor Bourgeois. She is going to come. I can feel it. 115 00:05:14,811 --> 00:05:16,859 In there. 116 00:05:16,860 --> 00:05:18,140 [Tikki] Oh boy. 117 00:05:18,300 --> 00:05:19,660 Which one's his? 118 00:05:20,100 --> 00:05:21,900 Call him. His phone will ring. 119 00:05:22,060 --> 00:05:23,140 Nice, Tikki. 120 00:05:24,980 --> 00:05:29,380 [phone rings] 121 00:05:29,700 --> 00:05:33,540 It's only proper for Paris to pay homage to those who protect us. 122 00:05:33,660 --> 00:05:35,980 [Mayor] Ladybug and Cat Noir. 123 00:05:36,100 --> 00:05:37,900 Can I get some photos? 124 00:05:41,780 --> 00:05:43,780 [Tikki] Hurry, they're finishing up. 125 00:05:43,900 --> 00:05:45,620 [phone rings] 126 00:05:45,780 --> 00:05:46,940 Here it is. 127 00:05:47,100 --> 00:05:48,900 It's locked! 128 00:05:50,300 --> 00:05:51,540 Ta-da! 129 00:05:55,500 --> 00:05:56,940 These statues are amazing 130 00:05:57,100 --> 00:05:59,900 but one thing's off. I'm actually taller than her. 131 00:06:00,060 --> 00:06:02,220 Ladybug didn't show. I just wanted to... 132 00:06:02,340 --> 00:06:04,460 express my adoration for her. 133 00:06:04,461 --> 00:06:07,219 Let her know that everything I had went into her statue.. 134 00:06:07,220 --> 00:06:09,460 If she took time to get to know me, 135 00:06:09,461 --> 00:06:11,219 she'd see how much we have in common, 136 00:06:11,220 --> 00:06:13,020 our devotion to the things we love. 137 00:06:13,140 --> 00:06:15,540 Hey, don't mean to burst your bubble, 138 00:06:15,700 --> 00:06:18,700 but you know, Ladybug and I, we're a thing, you know. 139 00:06:18,860 --> 00:06:21,980 -Really? -Yeah, we're like this. 140 00:06:26,420 --> 00:06:28,380 What does Ladybug see in him? 141 00:06:31,380 --> 00:06:33,460 [phone bleeps] 142 00:06:34,020 --> 00:06:36,100 They're coming. Forget it. 143 00:06:36,260 --> 00:06:37,860 I haven't erased it yet. 144 00:06:38,020 --> 00:06:42,020 We're out of time. We have to get to the ceremony. 145 00:06:44,420 --> 00:06:47,100 That was rough. 146 00:06:57,060 --> 00:07:01,060 [Cat Noir whistles] 147 00:07:04,580 --> 00:07:05,700 "A thing"? 148 00:07:05,820 --> 00:07:08,650 You don't even take love seriously calling it "a thing". 149 00:07:08,980 --> 00:07:10,420 You don't deserve her. 150 00:07:10,580 --> 00:07:11,630 I do! 151 00:07:16,620 --> 00:07:18,620 [evil voice] Disappointed by Ladybug 152 00:07:18,780 --> 00:07:20,260 and jealous of Cat Noir, 153 00:07:20,420 --> 00:07:23,300 the perfect formula for disaster. 154 00:07:29,460 --> 00:07:31,340 Fly away, my little Akuma, 155 00:07:31,460 --> 00:07:33,620 and evilize him. 156 00:07:41,060 --> 00:07:42,580 Hello, Copycat, 157 00:07:42,740 --> 00:07:44,540 I'm Hawk Moth. 158 00:07:44,700 --> 00:07:47,900 Once you get rid of Cat Noir, you can take his place, 159 00:07:48,060 --> 00:07:50,660 and Ladybug will be yours forever. 160 00:07:51,140 --> 00:07:53,940 The very thought of it makes me purr. 161 00:07:58,580 --> 00:08:00,060 Where is it? 162 00:08:00,220 --> 00:08:03,940 What are you looking at me for? I didn't eat it, I swear. 163 00:08:06,820 --> 00:08:08,540 How do you listen to messages...? 164 00:08:08,700 --> 00:08:10,100 [phone rings] 165 00:08:10,220 --> 00:08:12,500 Adrien's looking for his phone. 166 00:08:12,860 --> 00:08:14,100 What if he tracks it? 167 00:08:14,260 --> 00:08:17,420 He'll figure out I stole it and I'll spend my life in jail 168 00:08:17,580 --> 00:08:20,420 and I'll never get to go to the movies with Adrien. 169 00:08:22,180 --> 00:08:25,380 You need to get your priorities in order. 170 00:08:25,540 --> 00:08:26,660 I know. 171 00:08:26,820 --> 00:08:29,820 Some days it feels impossible to balance being Marinette 172 00:08:29,980 --> 00:08:31,540 and being Ladybug. 173 00:08:31,541 --> 00:08:34,779 {\i1}Hey, this is Adrien's voicemail,{\i0} {\i1}leave a message.{\i0} 174 00:08:34,780 --> 00:08:36,340 It must still be at the gym. 175 00:08:46,340 --> 00:08:48,700 Don't mind me. Just stealing this painting. 176 00:08:48,860 --> 00:08:50,180 Go about your business. 177 00:08:50,340 --> 00:08:51,390 [alarm rings] Hey! 178 00:08:53,180 --> 00:08:54,820 [groaning] 179 00:08:57,380 --> 00:08:59,100 I gotta get this on camera. 180 00:08:59,101 --> 00:09:04,539 {\i1}And in some astonishing news,{\i0} {\i1}there's been a theft at the Louvre.{\i0} 181 00:09:04,540 --> 00:09:06,019 {\i1}Amateur videos show{\i0} 182 00:09:06,020 --> 00:09:09,739 {\i1}that the thief is none other{\i0} {\i1}than the famous hero, Cat Noir.{\i0} 183 00:09:09,740 --> 00:09:12,140 {\i1}This painting is the cat's meow.{\i0} 184 00:09:15,260 --> 00:09:16,980 The "cat's meow"? 185 00:09:19,660 --> 00:09:22,260 Not only is he a fake, he's a terrible fake. 186 00:09:24,460 --> 00:09:26,820 {\i1}Thanks JD. Now for your weather.{\i0} 187 00:09:33,020 --> 00:09:36,860 Of course Adrien owns a super-expensive hi-tech smartphone. 188 00:09:37,020 --> 00:09:39,340 I can't even figure out how it works. 189 00:09:39,341 --> 00:09:41,859 It would help if you took off those silly mittens. 190 00:09:41,860 --> 00:09:44,220 And risk leaving finger prints? No way. 191 00:09:44,380 --> 00:09:45,980 [phone rings] 192 00:09:45,981 --> 00:09:48,419 {\i1}Problem fixed?{\i0} 193 00:09:48,420 --> 00:09:52,020 Almost. I haven't erased the message yet but I'm working on it now. 194 00:09:52,500 --> 00:09:54,480 {\i1}No way. You palmed his phone?{\i0} 195 00:09:54,580 --> 00:09:55,940 Yes... No... 196 00:09:56,100 --> 00:09:58,420 I mean... I was planning to give it back. 197 00:09:58,580 --> 00:10:00,700 Where are you? I could use some help. 198 00:10:00,701 --> 00:10:01,859 {\i1}No can do.{\i0} 199 00:10:01,860 --> 00:10:04,780 I'm waiting for details on the Cat Noir robbery. 200 00:10:05,060 --> 00:10:07,460 What? Somebody robbed Cat Noir? 201 00:10:07,580 --> 00:10:09,100 No, girl. Didn't you hear? 202 00:10:09,260 --> 00:10:11,580 Cat Noir came in and stole the Mona Lisa, 203 00:10:11,581 --> 00:10:13,139 {\i1}in broad daylight.{\i0} 204 00:10:13,140 --> 00:10:15,979 {\i1}Ladybug's gonna turn up,{\i0} {\i1}and I don't wanna miss it.{\i0} 205 00:10:15,980 --> 00:10:17,459 {\i1}Chill. I'll be over later.{\i0} 206 00:10:17,460 --> 00:10:18,580 OK. 207 00:10:18,900 --> 00:10:21,660 Cat Noir is a lot of things, but he's no thief. 208 00:10:23,420 --> 00:10:24,580 Time to transform. 209 00:10:25,900 --> 00:10:27,780 Tikki, Spots on! 210 00:10:48,260 --> 00:10:51,420 Easy, tigers, you've got the wrong cat. 211 00:10:51,540 --> 00:10:53,890 That thief's an impostor. I'm the real Cat Noir. 212 00:10:56,060 --> 00:10:57,540 Let me check it out. 213 00:10:57,660 --> 00:11:01,020 I have a knack for finding clues, you know, animal instincts. 214 00:11:01,420 --> 00:11:03,700 Of course. Come with me. Thanks for your help. 215 00:11:15,140 --> 00:11:16,900 Hey. I'm the real Cat Noir. 216 00:11:17,020 --> 00:11:19,060 I'm way slicker than that guy. 217 00:11:19,500 --> 00:11:23,060 Kitty's in the slammer, I repeat, kitty's in the slammer. 218 00:11:32,580 --> 00:11:36,420 Mr. Mayor, this is ridiculous. I'm sure there's a simple explanation. 219 00:11:36,421 --> 00:11:38,219 Kitty's in the slammer, Ladybug. 220 00:11:38,220 --> 00:11:39,480 Don't think you're gonna... 221 00:11:39,540 --> 00:11:41,580 Now, now, leave it to the experts. 222 00:11:41,700 --> 00:11:43,900 We've got it under control. 223 00:11:55,580 --> 00:11:58,020 Thanks for the hospitality but I gotta split. 224 00:11:58,180 --> 00:12:01,260 So, I'll say this one more time. You've got the wrong cat! 225 00:12:04,900 --> 00:12:06,700 {\i1}Cat Noir's getting away.{\i0} 226 00:12:12,860 --> 00:12:15,300 If he's so innocent, why is he running away? 227 00:12:15,460 --> 00:12:18,100 If you were wrongly imprisoned, wouldn't you? 228 00:12:18,220 --> 00:12:20,900 [police sirens] 229 00:12:28,340 --> 00:12:32,580 Requesting assistance. We're in pursuit of the suspect. 230 00:12:34,740 --> 00:12:36,340 Cat Noir, what's going on? 231 00:12:36,341 --> 00:12:38,659 {\i1}You know I'm innocent, don't you, Bugaboo?{\i0} 232 00:12:38,660 --> 00:12:41,300 Stop calling me Bugaboo. This is serious. 233 00:12:41,420 --> 00:12:43,590 I'm gonna find the culprit and save my tail. 234 00:12:43,660 --> 00:12:44,860 I'll get back to... 235 00:12:51,180 --> 00:12:52,230 [police sirens] 236 00:12:52,380 --> 00:12:54,360 {\i1}Give yourself up, Cat Noir!{\i0} 237 00:12:55,140 --> 00:12:56,860 Aren't you gonna go after him? 238 00:12:57,020 --> 00:12:58,780 I'll leave it to the experts. 239 00:13:03,860 --> 00:13:05,340 Come on, let's get him. 240 00:13:05,500 --> 00:13:08,940 [adrien whistles] 241 00:13:12,060 --> 00:13:15,260 If you want my opinion, I'd say the thief was akumatized. 242 00:13:15,420 --> 00:13:16,580 That I figured. 243 00:13:16,700 --> 00:13:18,500 See that lollypop stick? 244 00:13:18,620 --> 00:13:20,260 The sculptor. 245 00:13:20,460 --> 00:13:22,900 How did I not see that jealousy coming? 246 00:13:23,020 --> 00:13:24,420 Yours or his? 247 00:13:24,540 --> 00:13:26,500 [sarcastic laugh] So funny. 248 00:13:32,820 --> 00:13:34,420 Gotcha, Copycat. 249 00:13:41,420 --> 00:13:42,580 [bleeping] 250 00:13:43,660 --> 00:13:45,180 Cat Noir, where are you? 251 00:13:45,300 --> 00:13:46,350 I've found his den. 252 00:13:46,460 --> 00:13:48,780 -{\i1}Who?{\i0} -My copycat. 253 00:13:49,460 --> 00:13:50,780 I'm not getting you. 254 00:13:50,900 --> 00:13:53,340 If you'd been there this morning, you'd know. 255 00:13:53,620 --> 00:13:55,620 Well, tell me where you are. 256 00:13:55,740 --> 00:13:57,860 No. This is between me and him. 257 00:13:58,020 --> 00:14:01,540 I got myself into this mess, so I'm gonna get myself out of it. 258 00:14:01,820 --> 00:14:03,500 Cat? Cat! 259 00:14:04,140 --> 00:14:05,940 [bleeping] 260 00:14:11,420 --> 00:14:12,780 "Cat's in the bag!"? 261 00:14:17,980 --> 00:14:19,740 Cataclysm! 262 00:14:23,860 --> 00:14:26,180 I don't get what Ladybug sees in you, 263 00:14:26,340 --> 00:14:29,220 a fool who so easily falls into my trap. 264 00:14:31,340 --> 00:14:32,390 Looking for this? 265 00:14:32,540 --> 00:14:35,740 Which one shall I pick up? My one or my one. 266 00:14:35,860 --> 00:14:37,220 [bleeping] 267 00:14:37,380 --> 00:14:40,860 Ladybug, hurry, I've caught the imposter at Theo's workshop. 268 00:14:41,300 --> 00:14:42,620 I'll be there in 30 seconds. 269 00:14:43,340 --> 00:14:45,740 Don't come here, Ladybug, it's a trap! 270 00:14:46,220 --> 00:14:50,620 Too late, Cat, Ladybug's on her way, which was my plan all along. 271 00:14:50,740 --> 00:14:53,020 She won't be duped. She knows me too well. 272 00:14:53,180 --> 00:14:55,460 I know you well, too. And, from now on, 273 00:14:55,580 --> 00:14:57,060 she'll love me, not you! 274 00:14:57,700 --> 00:14:59,140 Love me? 275 00:14:59,300 --> 00:15:00,900 You're right. She loves me. 276 00:15:01,060 --> 00:15:03,940 That's why she'll be able to reveal your true identity. 277 00:15:04,060 --> 00:15:07,660 Copycat, stop the small talk and get me Cat Noir's Miraculous! 278 00:15:13,820 --> 00:15:15,300 [he groans] 279 00:15:16,700 --> 00:15:17,780 [whizzing] 280 00:15:22,260 --> 00:15:23,310 There you are. 281 00:15:29,140 --> 00:15:31,620 [Ladybug] Cat Noir, he really looks like you. 282 00:15:31,780 --> 00:15:33,300 That's because I am me. 283 00:15:33,301 --> 00:15:36,059 -Where's his Akuma? -Inside his ring of course. 284 00:15:36,060 --> 00:15:37,340 Grab it. 285 00:15:40,300 --> 00:15:44,060 Ladybug's doing all the work for us, what sweet irony. 286 00:15:44,500 --> 00:15:45,620 [bleeping] 287 00:15:45,820 --> 00:15:48,100 He even has the same powers as you. 288 00:15:48,220 --> 00:15:49,900 Simply amazing, isn't it? 289 00:15:49,901 --> 00:15:51,659 If you don't believe I'm Cat Noir, 290 00:15:51,660 --> 00:15:53,740 ask him about our love for each other. 291 00:15:54,860 --> 00:15:56,820 Have I ever lied to you, Bugagoo? 292 00:15:59,860 --> 00:16:02,260 I hope you didn't tell him about us. 293 00:16:02,420 --> 00:16:03,540 What? 294 00:16:03,700 --> 00:16:05,860 That we're... you know... 295 00:16:06,020 --> 00:16:08,220 We made a secret promise. 296 00:16:08,380 --> 00:16:10,860 Yes... Of course. 297 00:16:11,020 --> 00:16:12,500 We never made a promise, 298 00:16:12,900 --> 00:16:13,950 Copycat! 299 00:16:15,140 --> 00:16:16,260 I love you, Ladybug. 300 00:16:16,460 --> 00:16:18,940 I'm way better than this mangy alley cat! 301 00:16:19,260 --> 00:16:20,740 Sorry, liars are losers. 302 00:16:20,900 --> 00:16:23,250 Cat Noir may annoy me, but he's never lied to me. 303 00:16:23,260 --> 00:16:25,780 Thanks for the compliment... I think. 304 00:16:30,140 --> 00:16:31,820 Do it now, take his Miraculous! 305 00:16:32,420 --> 00:16:34,820 If I can't have you... then nobody will. 306 00:16:34,980 --> 00:16:36,500 Cataclysm! 307 00:16:37,540 --> 00:16:38,660 Let's wrap this up. 308 00:16:39,500 --> 00:16:41,020 Lucky Charm! 309 00:16:46,100 --> 00:16:49,180 A spoon? What am I supposed to do with this? 310 00:17:04,860 --> 00:17:06,140 Excellent job, Milady. 311 00:17:06,500 --> 00:17:07,620 Where's his Akuma? 312 00:17:07,940 --> 00:17:10,460 Photo in his pocket. Let's make it snappy. 313 00:17:10,580 --> 00:17:12,460 [cackling] You're going 314 00:17:12,580 --> 00:17:14,220 to change back before me. 315 00:17:32,740 --> 00:17:33,790 He's pretty good. 316 00:17:38,180 --> 00:17:39,260 Don't rub it in. 317 00:17:39,620 --> 00:17:41,500 I told you I was better than him. 318 00:17:42,700 --> 00:17:44,860 But I'm better than both of you. 319 00:18:04,180 --> 00:18:06,940 -Hey, it's me. -He's lying. I'm the real one. 320 00:18:08,060 --> 00:18:10,460 Now you're both annoying me. 321 00:18:10,620 --> 00:18:13,180 Show me your ring. How many pads do you have left? 322 00:18:14,140 --> 00:18:15,580 [bleeping] 323 00:18:16,180 --> 00:18:17,460 [bleeping] 324 00:18:18,180 --> 00:18:19,700 Cat Noir, scratch attack! 325 00:18:19,820 --> 00:18:22,220 Gladly. I love a good cat fight. 326 00:18:35,820 --> 00:18:37,940 Time to go Akuma fishing. 327 00:19:00,340 --> 00:19:02,380 No more evil-doing for you, little Akuma. 328 00:19:06,380 --> 00:19:08,300 Time to de-evilize! 329 00:19:11,540 --> 00:19:12,590 Gotcha. 330 00:19:14,060 --> 00:19:15,740 Bye-bye, little butterfly. 331 00:19:16,420 --> 00:19:18,900 Miraculous Ladybug! 332 00:19:27,140 --> 00:19:28,460 Nice catch. 333 00:19:28,620 --> 00:19:31,460 I'm glad you could tell the real Cat from the fake. 334 00:19:31,620 --> 00:19:34,220 Once I figured out which cat really loved me, 335 00:19:34,380 --> 00:19:35,860 it was a no-brainer. 336 00:19:38,340 --> 00:19:41,180 Better help him out. His crush just got crushed. 337 00:19:43,140 --> 00:19:45,580 That makes two of us. 338 00:19:46,700 --> 00:19:48,820 What am I doing here? 339 00:19:48,980 --> 00:19:50,180 Ladybug? 340 00:19:50,300 --> 00:19:52,660 Sorry I couldn't make it this morning, Theo. 341 00:19:54,300 --> 00:19:55,620 Can you sign it for me? 342 00:19:55,980 --> 00:19:57,180 Of course I can. 343 00:19:57,340 --> 00:20:00,020 You've got some real artistry here. 344 00:20:00,180 --> 00:20:01,740 You really captured my essence. 345 00:20:01,820 --> 00:20:02,940 Thank you, Ladybug. 346 00:20:03,100 --> 00:20:05,860 And don't worry, I know about you and Cat Noir, it's OK. 347 00:20:16,500 --> 00:20:18,180 Didn't find it. 348 00:20:20,540 --> 00:20:22,580 {\i1}To hear your message, press 1.{\i0} 349 00:20:22,780 --> 00:20:25,180 {\i1}To erase your message, press 2.{\i0} 350 00:20:27,300 --> 00:20:29,460 {\i1}Your message has been erased.{\i0} 351 00:20:29,620 --> 00:20:31,700 I'm gonna tell him I found his phone. 352 00:20:31,701 --> 00:20:34,419 That'd be a good way to start a conversation, wouldn't it? 353 00:20:34,420 --> 00:20:35,470 Then I'll ask him out. 354 00:20:35,780 --> 00:20:37,140 That's my girl. 355 00:20:38,420 --> 00:20:39,820 [Nino] Maybe you dropped it. 356 00:20:39,980 --> 00:20:42,460 Then whoever has it found it in the locker room. 357 00:20:42,461 --> 00:20:43,779 [Alya whispers] Do it now. 358 00:20:43,780 --> 00:20:45,400 I had it during fencing practice. 359 00:20:50,460 --> 00:20:51,900 What in the...? 360 00:20:53,180 --> 00:20:54,540 I already looked in here. 361 00:20:54,820 --> 00:20:56,060 You need some time off. 362 00:20:56,220 --> 00:20:58,100 I know, let's go to the movies. 363 00:20:58,220 --> 00:21:00,900 Hey, dudes, mind if a few friends tag along? 364 00:21:00,980 --> 00:21:02,260 Sure thing! 365 00:21:04,940 --> 00:21:07,020 Yay! 366 00:21:07,070 --> 00:21:11,620 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.