Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,140 --> 00:00:04,740
{\i1}In the daytime I'm Marinette,{\i0}
2
00:00:04,860 --> 00:00:07,860
{\i1}just a normal girl with a normal life{\i0}
3
00:00:07,861 --> 00:00:10,899
{\i1}but there's something about me{\i0}
{\i1}that no-one knows yet{\i0}
4
00:00:10,900 --> 00:00:12,640
{\i1}because I have a secret.{\i0}
5
00:00:13,380 --> 00:00:15,700
{\i1}? Miraculous! Simply the best! ?{\i0}
6
00:00:16,140 --> 00:00:18,780
{\i1}? Up to the test
when things go wrong! ?{\i0}
7
00:00:18,940 --> 00:00:21,420
{\i1}? Miraculous! The luckiest! ?{\i0}
8
00:00:21,580 --> 00:00:24,340
{\i1}? The power of love,
always so strong! ?{\i0}
9
00:00:24,500 --> 00:00:28,420
{\i1}? Miraculous! ?{\i0}
10
00:00:30,260 --> 00:00:33,940
You have one day to work
on a fashion piece of your own design.
11
00:00:34,420 --> 00:00:36,420
In ten hours, your presentation
12
00:00:36,540 --> 00:00:39,180
will be judged
by the great fashion designer
13
00:00:39,300 --> 00:00:43,460
Gabriel Agreste,
the father of our student Adrien.
14
00:00:43,740 --> 00:00:47,860
Adrien will model the winning design.
15
00:00:48,940 --> 00:00:51,460
And now, this year's theme: derby hats.
16
00:00:52,260 --> 00:00:53,340
Derby hats?
17
00:00:56,180 --> 00:00:57,380
[Marinette] Derby hat?
18
00:00:57,460 --> 00:01:00,060
Derby hat? Derby hat?
19
00:01:00,180 --> 00:01:02,260
I don't have any derby hat design.
20
00:01:02,380 --> 00:01:05,140
I've got top hats, caps, two-horned hats.
21
00:01:05,260 --> 00:01:06,620
A beret? I'm your girl.
22
00:01:06,780 --> 00:01:09,700
A sombrero? No problemo. But a derby?
23
00:01:10,100 --> 00:01:13,580
It won't even matter,
I'll probably make a fool of myself,
24
00:01:13,700 --> 00:01:16,540
trip on my derby, collapse on Mr. Agreste,
25
00:01:16,660 --> 00:01:19,020
give him a concussion
and Adrien will hate me.
26
00:01:19,140 --> 00:01:21,380
I'll never be a great fashion designer.
27
00:01:21,540 --> 00:01:23,620
My life is over!
28
00:01:23,980 --> 00:01:25,140
For a derby hat?
29
00:01:25,500 --> 00:01:27,100
Let me see your sketch pad.
30
00:01:27,500 --> 00:01:29,140
There must be something in here.
31
00:01:29,460 --> 00:01:32,900
Forget it, I'll probably mess
everything up in the end.
32
00:01:33,020 --> 00:01:35,420
[Adrien] Wow, Alya! Awesome designs.
33
00:01:35,660 --> 00:01:37,540
I didn't know you had such skills.
34
00:01:38,300 --> 00:01:40,260
Thanks, but I can't take the credit.
35
00:01:40,380 --> 00:01:42,740
These sick designs belong to Marinette.
36
00:01:42,860 --> 00:01:43,940
Off the chain, right?
37
00:01:44,420 --> 00:01:47,980
You're super talented.
You have a good chance of winning.
38
00:01:48,380 --> 00:01:52,100
Well... um... yeah, I like designs that...
39
00:01:52,900 --> 00:01:54,420
go upwards?
40
00:01:54,820 --> 00:01:55,870
[they gasp]
41
00:01:56,500 --> 00:01:57,820
While stopping?
42
00:01:57,940 --> 00:02:00,460
I mean... thanks?
43
00:02:00,940 --> 00:02:03,300
Sure. Good luck, maybe I'll be wearing
44
00:02:03,420 --> 00:02:05,860
your derby at father's next photo shoot.
45
00:02:07,980 --> 00:02:10,460
You gotta get a grip next time.
Did you hear?
46
00:02:10,820 --> 00:02:12,420
He thinks you can win.
47
00:02:13,620 --> 00:02:16,580
Did you hear how impressed Adrien was?
48
00:02:16,700 --> 00:02:17,780
Of course I heard.
49
00:02:17,940 --> 00:02:20,540
Her? Win the contest? As if.
50
00:02:21,260 --> 00:02:25,100
Adrien will convince his father
to award me the winner.
51
00:02:25,260 --> 00:02:28,700
I'm sure he will, Chloe.
You're a born champion.
52
00:02:28,820 --> 00:02:30,700
Yours is sure to be the best.
53
00:02:30,860 --> 00:02:32,060
Yeah, it is.
54
00:02:32,180 --> 00:02:35,420
As soon as I can get my hands
on this sketch pad.
55
00:02:36,460 --> 00:02:38,140
[Alya] Nine hours until show time.
56
00:02:38,500 --> 00:02:41,540
Yikes! I'm off to my secret garden
of inspiration.
57
00:02:41,541 --> 00:02:42,659
[groaning]
58
00:02:42,660 --> 00:02:44,180
I'm okay, I'm okay.
59
00:02:44,500 --> 00:02:45,700
[yelling]
60
00:02:49,980 --> 00:02:51,340
The time has come for us
61
00:02:51,460 --> 00:02:54,220
to find our next victim,
my wicked little Akumas,
62
00:02:54,340 --> 00:02:57,100
and to prey upon Ladybug and Cat Noir.
63
00:02:57,220 --> 00:03:00,060
Their Miraculouses must be mine.
64
00:03:12,860 --> 00:03:15,220
It's hard to be creative under pressure.
65
00:03:15,700 --> 00:03:17,540
You save the world under pressure.
66
00:03:17,700 --> 00:03:19,980
Designing a hat is a piece of cake.
67
00:03:20,140 --> 00:03:21,860
A cake derby hat,
68
00:03:21,980 --> 00:03:23,460
stylish and tasty.
69
00:03:39,820 --> 00:03:41,460
[pigeons coo]
70
00:03:49,260 --> 00:03:50,500
[cooing]
71
00:03:55,780 --> 00:03:58,140
[Mr. Ramier] Happy day, happy day.
72
00:03:58,260 --> 00:03:59,740
Splendid is the afternoon.
73
00:04:00,380 --> 00:04:02,460
Edgar, you fancy one.
74
00:04:03,620 --> 00:04:06,100
Fantastic. Dazzling performance.
75
00:04:06,220 --> 00:04:07,500
Scram, winged rats.
76
00:04:07,620 --> 00:04:09,970
How many times do you need
to be told Mr. Ramier?
77
00:04:09,980 --> 00:04:12,140
No... feeding... the pigeons!
78
00:04:12,260 --> 00:04:13,310
It's forbidden.
79
00:04:13,700 --> 00:04:16,020
They'll leave their waste everywhere!
80
00:04:16,180 --> 00:04:18,500
Who's going to feed my poor pigeons?
81
00:04:18,620 --> 00:04:22,060
Mr. Ramier, you're banned
from every park in Paris.
82
00:04:22,540 --> 00:04:24,420
Leave or I'll call the authorities.
83
00:04:24,740 --> 00:04:26,380
Wait, I'm the authorities.
84
00:04:26,580 --> 00:04:27,740
Get out!
85
00:04:32,540 --> 00:04:35,220
I almost feel sorry for that man.
86
00:04:35,340 --> 00:04:37,500
[Tikki] What a unique character.
87
00:04:37,620 --> 00:04:39,300
He was like a human bird.
88
00:04:39,460 --> 00:04:42,660
All he needed was a feather jacket
to complete the look.
89
00:04:42,780 --> 00:04:44,460
A feather jacket?
90
00:04:45,300 --> 00:04:46,700
Nice thinking, Tikki.
91
00:04:52,380 --> 00:04:54,300
[Hawk Moth] {\i1}Poor Mr. Ramier.{\i0}
92
00:04:54,700 --> 00:04:56,580
The feeling of injustice.
93
00:04:56,900 --> 00:04:59,820
Such easy prey for my Akuma.
94
00:05:08,140 --> 00:05:10,020
Fly away, my little Akuma,
95
00:05:10,180 --> 00:05:11,940
and evilize him.
96
00:05:23,060 --> 00:05:26,340
Mr. Pigeon, I'm Hawk Moth.
97
00:05:26,660 --> 00:05:30,580
Neither this police officer
nor any other park keeper
98
00:05:30,700 --> 00:05:33,900
should stop you from taking care
of your friends.
99
00:05:34,020 --> 00:05:36,620
What would Paris be without pigeons?
100
00:05:36,740 --> 00:05:39,060
What would pigeons be without you?
101
00:05:39,460 --> 00:05:40,510
[evil laugh]
102
00:05:43,060 --> 00:05:44,260
[he yells]
103
00:05:44,580 --> 00:05:46,140
[mad cooing]
104
00:05:59,740 --> 00:06:00,790
Yes!
105
00:06:06,780 --> 00:06:09,540
-That's a derby.
-Thanks, Tikki.
106
00:06:11,700 --> 00:06:13,900
We're so awesome!
107
00:06:14,500 --> 00:06:15,550
We?
108
00:06:16,140 --> 00:06:18,700
Sorry, you're so awesome.
109
00:06:19,300 --> 00:06:21,380
When are we... you going to make the hat?
110
00:06:21,820 --> 00:06:23,860
And ruin these nails? Of course not.
111
00:06:24,140 --> 00:06:25,900
Daddy will pay someone.
112
00:06:40,580 --> 00:06:41,630
Ouch!
113
00:06:57,060 --> 00:06:58,990
-What are you looking for?
-A feather.
114
00:06:59,060 --> 00:07:02,780
I don't have a feather for the hat.
It has to have one.
115
00:07:11,060 --> 00:07:12,110
Yes!
116
00:07:17,540 --> 00:07:19,300
Sorry, Mr. Officer, Sir.
117
00:07:26,260 --> 00:07:28,220
[flapping]
118
00:07:28,380 --> 00:07:30,180
[he yells]
119
00:07:42,780 --> 00:07:45,220
Come on, can't we go any faster?
120
00:07:45,740 --> 00:07:48,180
[Driver] Sorry, we have a situation.
121
00:07:48,300 --> 00:07:49,380
You need to get off.
122
00:07:53,780 --> 00:07:55,180
This is weird.
123
00:08:00,500 --> 00:08:02,940
[car horns]
124
00:08:03,100 --> 00:08:05,660
[Announcer] {\i1}Pigeons took over Paris.{\i0}
125
00:08:05,780 --> 00:08:09,820
{\i1}This is a matter of major concern{\i0}
{\i1}for authorities.{\i0}
126
00:08:10,460 --> 00:08:13,220
{\i1}I've just been told that a "Mr. Pigeon"{\i0}
127
00:08:13,340 --> 00:08:15,260
{\i1}is making an announcement.{\i0}
128
00:08:15,340 --> 00:08:18,020
{\i1}Oh dreary day for Parisians.{\i0}
129
00:08:18,140 --> 00:08:19,820
[he coos]
130
00:08:19,821 --> 00:08:21,619
{\i1}Sorry to ruffle your feathers,{\i0}
131
00:08:21,620 --> 00:08:23,459
{\i1}but Paris now belongs to pigeons.{\i0}
132
00:08:23,460 --> 00:08:24,660
{\i1}Flap-flap!{\i0}
133
00:08:24,700 --> 00:08:26,820
[he coos]
134
00:08:30,820 --> 00:08:32,540
[Marinette] Paris needs us.
135
00:08:34,820 --> 00:08:36,460
Tikki, spots on!
136
00:08:37,140 --> 00:08:38,190
Yeah!
137
00:09:01,580 --> 00:09:03,700
[loud cooing]
138
00:09:04,020 --> 00:09:06,140
This is weirder than weird.
139
00:09:06,260 --> 00:09:08,620
Birds of a feather flock together.
140
00:09:08,780 --> 00:09:09,860
[he sneezes]
141
00:09:12,140 --> 00:09:14,260
I'm allergic to feathers.
142
00:09:14,380 --> 00:09:16,540
-That's helpful.
-Tell me about it.
143
00:09:16,660 --> 00:09:18,340
[he begins to sneeze]
144
00:09:19,020 --> 00:09:22,620
There's another problem.
The park keepers are vanishing.
145
00:09:23,100 --> 00:09:25,300
What? We have to track down Mr. Pigeon.
146
00:09:25,420 --> 00:09:26,470
But how?
147
00:09:27,300 --> 00:09:30,780
I don't know where we can find him
but he can find us.
148
00:09:30,900 --> 00:09:32,700
[whistling]
149
00:09:38,140 --> 00:09:39,700
[humming]
150
00:09:42,900 --> 00:09:45,500
Act natural or he'll never show up.
151
00:09:45,620 --> 00:09:48,260
What? I am acting natural.
152
00:09:56,660 --> 00:09:57,710
[cooing]
153
00:09:57,780 --> 00:10:01,780
Ladybug and Cat Noir.
Job well done, buddy-boy.
154
00:10:01,900 --> 00:10:05,260
Pigeons will reign supreme.
Power to the pigeons!
155
00:10:05,780 --> 00:10:07,900
[triumphant cooing]
156
00:10:13,460 --> 00:10:15,900
Where is he?
He should have been here by now.
157
00:10:16,300 --> 00:10:17,540
[flapping]
158
00:10:17,700 --> 00:10:19,180
[Adrien sneezes]
159
00:10:25,140 --> 00:10:26,190
What the...
160
00:10:51,820 --> 00:10:52,940
[he sneezes]
161
00:10:54,951 --> 00:10:59,379
[Cat Noir]
Where's that bird brain Mr. Pigeon?
162
00:10:59,380 --> 00:11:00,740
He's gotta be here.
163
00:11:04,380 --> 00:11:07,180
If you want to give Paris
to the pigeons for good,
164
00:11:07,340 --> 00:11:10,380
you must rid the city of those two pests.
165
00:11:10,700 --> 00:11:11,820
[cooing]
166
00:11:13,420 --> 00:11:16,020
I feel like birdseed all of a sudden.
167
00:11:17,171 --> 00:11:19,179
[they both gasp]
168
00:11:19,180 --> 00:11:20,580
Any bright ideas?
169
00:11:20,740 --> 00:11:23,340
You're the cat,
don't you eat these things?
170
00:11:28,420 --> 00:11:29,470
Look.
171
00:11:32,140 --> 00:11:33,190
[Mr. Pigeon coos]
172
00:11:33,420 --> 00:11:36,180
Chirpy day! I'm so ruthless.
173
00:11:36,580 --> 00:11:37,720
[Hawk Moth] Excellent.
174
00:11:37,820 --> 00:11:39,820
Take their Miraculouses.
175
00:11:40,980 --> 00:11:42,820
Your Miraculouses. Give them to me
176
00:11:42,980 --> 00:11:45,380
or face the wrath of my feathered friends.
177
00:11:47,660 --> 00:11:48,710
[cooing]
178
00:11:49,180 --> 00:11:50,230
[banging]
179
00:11:52,900 --> 00:11:56,060
On the count of three,
my pigeons will open fire.
180
00:11:57,140 --> 00:11:59,140
You can save your sorry skins
181
00:11:59,260 --> 00:12:02,820
by handing me your Miraculous. One, two...
182
00:12:03,220 --> 00:12:04,540
Cat Noir, the bars.
183
00:12:05,860 --> 00:12:07,060
Cataclysm!
184
00:12:11,900 --> 00:12:13,260
[creaking]
185
00:12:13,860 --> 00:12:15,180
[he gasps]
186
00:12:17,540 --> 00:12:20,580
[Cat Noir]
Well, well, the pigeon is a chicken.
187
00:12:20,700 --> 00:12:23,100
Me? I'm not flying away.
188
00:12:23,220 --> 00:12:25,740
I'm just killing two birds with one stone.
189
00:12:25,900 --> 00:12:27,020
[he coos]
190
00:12:27,180 --> 00:12:28,380
[flapping and yelling]
191
00:12:28,420 --> 00:12:29,580
[they gasp]
192
00:12:29,940 --> 00:12:31,580
[mocking yell]
193
00:12:36,580 --> 00:12:39,020
[mocking cooing]
194
00:12:39,140 --> 00:12:42,180
Merry Christmas!
195
00:12:49,300 --> 00:12:51,460
I'm not done with you yet.
196
00:12:51,620 --> 00:12:53,260
[mad cooing]
197
00:12:57,740 --> 00:12:58,790
[beeping]
198
00:12:59,140 --> 00:13:02,220
I've got to go
before my identity is revealed.
199
00:13:02,340 --> 00:13:05,140
You wouldn't want
to let the cat out the bag.
200
00:13:05,380 --> 00:13:06,900
Ha, ha, very funny.
201
00:13:09,900 --> 00:13:11,020
Ladybug, Cat Noir,
202
00:13:11,140 --> 00:13:14,580
I'm in great danger of losing money
if my guests leave Paris.
203
00:13:14,740 --> 00:13:16,620
Get rid of those pigeons.
204
00:13:16,740 --> 00:13:19,180
Before we do, I have an urgent need.
205
00:13:19,300 --> 00:13:20,980
An urgent need? I see.
206
00:13:21,100 --> 00:13:22,660
Head to the Royal Suite.
207
00:13:23,020 --> 00:13:26,780
There's paper in there.
Perhaps you'd prefer a litter tray?
208
00:13:28,540 --> 00:13:31,500
No need for litter.
But could I have some camembert?
209
00:13:36,620 --> 00:13:38,180
Sorry, emergency.
210
00:13:38,300 --> 00:13:39,380
[knocking]
211
00:13:39,540 --> 00:13:41,620
-How do you like your camembert?
-Runny.
212
00:13:41,780 --> 00:13:42,830
[knocking]
213
00:13:42,980 --> 00:13:45,660
-Unpasteurized Saint-Claquos.
-Thanks.
214
00:13:45,780 --> 00:13:46,830
[beeping]
215
00:13:50,260 --> 00:13:52,580
[Plagg screams]
216
00:13:53,900 --> 00:13:56,460
The exhaustion. My poor aching body.
217
00:13:56,580 --> 00:13:57,980
I can't move a muscle.
218
00:13:58,100 --> 00:13:59,500
[Adrien] You wanna bet?
219
00:14:00,140 --> 00:14:01,220
[gasping]
220
00:14:02,060 --> 00:14:03,860
My gooeyness...
221
00:14:05,380 --> 00:14:06,980
Eat up, Ladybug needs help.
222
00:14:09,420 --> 00:14:12,300
I can get a much better view from up here.
223
00:14:16,420 --> 00:14:18,280
They're flying in the same direction.
224
00:14:20,860 --> 00:14:22,060
Better follow them.
225
00:14:22,220 --> 00:14:23,660
[Elevator beeps]
226
00:14:23,780 --> 00:14:26,500
-Ready when you are.
-Let's go.
227
00:14:41,780 --> 00:14:44,940
That's where Mr. Pigeon keeps
the park keepers.
228
00:14:45,060 --> 00:14:46,140
The Grand Palais.
229
00:14:46,300 --> 00:14:47,700
[he begins to sneeze]
230
00:14:49,140 --> 00:14:50,460
My pigeon radar is on alert.
231
00:14:50,500 --> 00:14:54,380
Either your radar's on the brink
or the park keepers are unattended.
232
00:14:54,700 --> 00:14:56,700
Let's set the cat among the pigeons.
233
00:14:56,860 --> 00:14:59,380
Hold up, kitty. It's too easy.
234
00:14:59,780 --> 00:15:01,020
I've got a plan.
235
00:15:04,220 --> 00:15:06,300
[Mr. Pigeon] Perfect timing.
236
00:15:06,420 --> 00:15:08,180
We're ready to greet them.
237
00:15:08,580 --> 00:15:10,900
They're going to fall right into my trap.
238
00:15:11,300 --> 00:15:14,500
It won't be long
before you get your Miraculouses.
239
00:15:15,300 --> 00:15:17,380
I can't wait, my dear Pigeon.
240
00:15:19,580 --> 00:15:23,460
[Ladybug] If we destroy that bird call,
we'll capture the Akuma.
241
00:15:24,860 --> 00:15:29,420
You open the window,
I grab him and you snag the bird call.
242
00:15:29,540 --> 00:15:31,180
Early bird gets the worm.
243
00:15:32,580 --> 00:15:35,220
[he sneezes loudly]
244
00:15:36,260 --> 00:15:37,780
[tinkling]
245
00:15:39,020 --> 00:15:41,340
So much for the element of surprise.
246
00:15:41,780 --> 00:15:43,140
[yelling]
247
00:15:43,820 --> 00:15:44,870
[cooing]
248
00:15:49,140 --> 00:15:51,340
[yelling and cooing]
249
00:15:51,740 --> 00:15:53,980
Diddle-dee-dee, come closer.
250
00:15:54,140 --> 00:15:56,540
I have a bone to "peck" with you.
251
00:15:56,860 --> 00:15:57,940
I'd be honored.
252
00:16:03,860 --> 00:16:04,940
[yelling]
253
00:16:05,860 --> 00:16:07,260
[Agent] Get us out of here.
254
00:16:08,020 --> 00:16:09,070
[evil giggle]
255
00:16:09,540 --> 00:16:10,980
Lucky charm!
256
00:16:16,180 --> 00:16:19,060
A coin? What am I supposed
to do with that?
257
00:16:23,180 --> 00:16:24,340
[tinkling]
258
00:16:27,060 --> 00:16:29,660
You can't buy yourself out of here.
259
00:16:49,500 --> 00:16:50,820
Cat Noir!
260
00:16:56,820 --> 00:16:58,380
[Ladybug] Snack time, pigeons.
261
00:17:02,740 --> 00:17:04,100
[yelling]
262
00:17:08,060 --> 00:17:09,980
My bird call. No!
263
00:17:11,540 --> 00:17:12,700
Cat Noir, grab it.
264
00:17:14,460 --> 00:17:15,510
[he sneezes]
265
00:17:34,420 --> 00:17:35,470
[crashing]
266
00:17:36,100 --> 00:17:37,380
-Yes.
-Ouch.
267
00:17:37,500 --> 00:17:38,940
[desperate cooing]
268
00:17:41,220 --> 00:17:43,340
No more evil-doing for you, little Akuma.
269
00:17:46,980 --> 00:17:48,940
Time to de-evilize.
270
00:17:52,060 --> 00:17:53,300
Gotcha!
271
00:17:54,500 --> 00:17:56,580
Bye-bye, little butterfly.
272
00:17:57,220 --> 00:17:58,900
Miraculous Ladybug!
273
00:17:59,020 --> 00:18:00,260
[twinkling]
274
00:18:00,380 --> 00:18:01,940
[whooshing]
275
00:18:06,460 --> 00:18:08,500
What happened? Where am I?
276
00:18:08,780 --> 00:18:09,940
Pound it.
277
00:18:10,500 --> 00:18:12,940
Wretched pigeons, wretched Ladybug!
278
00:18:13,060 --> 00:18:15,740
I'll destroy every one of you.
279
00:18:15,900 --> 00:18:17,420
[he roars]
280
00:18:22,860 --> 00:18:25,100
I have less than an hour.
281
00:18:37,700 --> 00:18:39,900
[busy signal rings]
282
00:18:40,260 --> 00:18:41,660
Where is that girl?
283
00:18:42,740 --> 00:18:46,340
Hello, Mr. Damocles,
I am Mr. Agreste's assistant.
284
00:18:46,820 --> 00:18:49,700
Hello Miss.
Pardon me, but where is Mr. Agreste?
285
00:18:50,820 --> 00:18:51,870
{\i1}I'm here.{\i0}
286
00:18:51,871 --> 00:18:53,259
Ah...
287
00:18:53,260 --> 00:18:55,900
Hello Mr. Agreste, welcome to our school.
288
00:18:56,020 --> 00:18:58,120
{\i1}Adrien, take Nathalie around.{\i0}
289
00:18:58,660 --> 00:19:02,020
There's Mr. Agreste. He's coming this way.
290
00:19:03,980 --> 00:19:08,580
They have poured their hearts
and souls into their projects.
291
00:19:09,900 --> 00:19:11,760
Where have you been? You got your hat?
292
00:19:11,780 --> 00:19:13,380
Yep, here.
293
00:19:14,140 --> 00:19:15,260
[she gasps]
294
00:19:15,540 --> 00:19:18,300
-What?
-But it's the same as Chloe's.
295
00:19:18,420 --> 00:19:19,470
What?
296
00:19:20,740 --> 00:19:23,300
Hi, Mr. Agreste, I'm Chloe Bourgeois.
297
00:19:23,420 --> 00:19:25,300
You know my father, the Mayor.
298
00:19:25,420 --> 00:19:27,980
That thieving little brat!
299
00:19:28,260 --> 00:19:31,660
-Shall I take care of it?
-I think I can handle this.
300
00:19:34,460 --> 00:19:37,420
{\i1}Turn the tablet
to Miss Bourgeois's hat.{\i0}
301
00:19:39,460 --> 00:19:40,780
{\i1}Is this a joke?{\i0}
302
00:19:41,060 --> 00:19:42,110
No fair!
303
00:19:42,300 --> 00:19:46,100
Marinette copied my design.
It's scandalous!
304
00:19:46,220 --> 00:19:47,270
[sobbing]
305
00:19:49,180 --> 00:19:51,220
I apologize for the situation.
306
00:19:51,340 --> 00:19:54,940
But I can prove
that this derby hat is mine.
307
00:19:56,460 --> 00:19:57,510
{\i1}Go ahead.{\i0}
308
00:19:57,940 --> 00:20:00,420
Everything is handmade
309
00:20:00,540 --> 00:20:03,540
from the embroidery
to the weaving and the stitching.
310
00:20:03,940 --> 00:20:04,990
Done by myself.
311
00:20:05,380 --> 00:20:09,540
And there's an element
that only a true designer knows about.
312
00:20:10,900 --> 00:20:12,220
I signed mine.
313
00:20:16,060 --> 00:20:17,110
[Chloe cries]
314
00:20:17,111 --> 00:20:19,739
{\i1}Exquisite creation.{\i0}
315
00:20:19,740 --> 00:20:23,740
{\i1}You have the laboring hands{\i0}
{\i1}of a hat maker, Miss...{\i0}
316
00:20:23,741 --> 00:20:25,259
Marinette.
317
00:20:25,260 --> 00:20:29,170
{\i1}Congratulations, Miss Marinette.{\i0}
{\i1}You're the winner.{\i0}
318
00:20:29,580 --> 00:20:31,820
Thank you, thank you, thank you.
319
00:20:32,100 --> 00:20:35,500
{\i1}Adrien will wear your derby.{\i0}
320
00:20:37,980 --> 00:20:39,380
Awesome job, Marinette.
321
00:20:42,220 --> 00:20:43,380
[he starts to sneeze]
322
00:20:43,500 --> 00:20:45,540
[he sneezes loudly]
323
00:20:46,300 --> 00:20:47,350
[sniffing]
324
00:20:49,740 --> 00:20:51,740
I'm allergic to feathers.
325
00:20:51,860 --> 00:20:53,220
[he sneezes]
326
00:20:54,820 --> 00:20:56,020
{\i1}Gesundheit.{\i0}
327
00:20:56,580 --> 00:20:57,660
[he sneezes]
328
00:20:58,500 --> 00:20:59,550
Thanks.
329
00:21:00,100 --> 00:21:02,060
[cheering]
330
00:21:02,220 --> 00:21:03,700
[giggling]
331
00:21:03,750 --> 00:21:08,300
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.