All language subtitles for Mexicali Rose with Barbara Stanwyck 1929 (360p_30fps_H264-128kbit_AAC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:06,000 Legendas: Lu�s Filipe Bernardes 2 00:00:08,000 --> 00:00:14,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 3 00:01:03,000 --> 00:01:04,600 Ol�, como vai? Prazer em v�-lo. 4 00:01:31,401 --> 00:01:33,501 Seja bem vindo, se�or Happy. 5 00:01:38,602 --> 00:01:40,302 Ol�, rapazes, como v�o? 6 00:01:40,303 --> 00:01:43,003 Ele est� muito bem, hein? 7 00:01:44,004 --> 00:01:46,904 Esperem! Uma rodada de bebidas por conta da casa! 8 00:01:46,905 --> 00:01:48,105 Pode servir, Dad! 9 00:02:00,506 --> 00:02:03,106 Ol�, Dad, como est�o te tratando? 10 00:02:03,107 --> 00:02:06,107 Muito bem, mas menos do que ele gostaria. 11 00:02:07,708 --> 00:02:10,308 A tequila est� mexendo com a cabe�a dele. 12 00:02:10,309 --> 00:02:15,000 Quando ele morrer vamos despej�-lo de volta na garrafa. 13 00:02:16,201 --> 00:02:20,000 Prazer em rev�-lo, Ortiz. Yo tambi�n. 14 00:02:21,202 --> 00:02:24,202 Vamos celebrar. Sa�de. 15 00:02:27,703 --> 00:02:30,003 Vamos, bebam. � cortesia da casa. 16 00:02:36,404 --> 00:02:39,404 Ent�o, Ortiz, o que andou fazendo enquanto estive fora? 17 00:02:39,405 --> 00:02:43,005 Amigo, esperando sua volta. 18 00:02:48,406 --> 00:02:51,006 Se�or Happy, se�or Happy... 19 00:02:51,007 --> 00:02:53,507 Viu minha gatinha por a�? 20 00:02:54,508 --> 00:02:56,908 Ah, sua esposa? Sim, Rose. 21 00:02:56,909 --> 00:02:59,609 Acho que est� com Dad. 22 00:03:01,010 --> 00:03:02,410 At� mais tarde. 23 00:03:06,411 --> 00:03:09,211 Ol�, Joe. Oh, ol�, Happy. 24 00:03:09,212 --> 00:03:11,412 N�o o esperava de volta t�o cedo. 25 00:03:11,413 --> 00:03:14,113 Estava louco pra voltar. Como v�o os neg�cios? 26 00:03:14,114 --> 00:03:16,914 �timo. A casa est� sempre lotada. �timo. 27 00:03:16,915 --> 00:03:20,115 Cuidou de tudo para mim? Claro. 28 00:03:20,116 --> 00:03:21,606 �timo. At� mais tarde. 29 00:03:29,007 --> 00:03:32,707 O patr�o � um cara legal. � um sujeito fant�stico mesmo. 30 00:03:34,008 --> 00:03:37,008 Mas � bom demais para a Rose. �? 31 00:03:37,009 --> 00:03:39,209 Mas o que os olhos n�o v�m o cora��o n�o sente. 32 00:03:39,210 --> 00:03:40,610 Pode ser. 33 00:03:40,611 --> 00:03:44,011 Bem, vamos beber. Venham todos, vamos beber. 34 00:03:46,512 --> 00:03:49,612 Grande Dad, est� sempre pronto. 35 00:03:55,113 --> 00:03:57,373 Espere, Loco. Eu levarei essa mala... 36 00:03:57,374 --> 00:03:59,700 ponha a outra no meu quarto. Si, se�or. 37 00:04:01,601 --> 00:04:02,701 Pode entrar. 38 00:04:04,002 --> 00:04:05,602 Ol�, querida. 39 00:04:09,003 --> 00:04:11,003 � voc�, Happy! 40 00:04:12,204 --> 00:04:13,504 Em pessoa! 41 00:04:17,505 --> 00:04:19,705 Est� feliz de me ver? E como! 42 00:04:19,706 --> 00:04:23,806 Mas por que n�o avisou que viria. Teria ido te pegar. 43 00:04:23,807 --> 00:04:26,707 Queria fazer surpresa. E fez. 44 00:04:26,708 --> 00:04:29,008 Ainda � minha gatinha? De mais ningu�m. 45 00:04:31,309 --> 00:04:33,409 � assim que eu gosto de ouvir. 46 00:04:35,210 --> 00:04:36,810 Me beije, Happy. 47 00:04:41,411 --> 00:04:45,811 Nos seus bra�os eu iria at� o inferno. Verei o que posso fazer. 48 00:04:50,212 --> 00:04:52,912 Tem-se comportado enquanto estive fora? Claro. 49 00:04:52,913 --> 00:04:56,913 Mas me senti muito s�. Foram duas semanas inteiras. 50 00:04:56,914 --> 00:04:59,314 � tempo demais para se comportar, hein? 51 00:05:00,015 --> 00:05:01,715 N�o diga bobagem, querido. 52 00:05:04,516 --> 00:05:05,916 Puxa vida... 53 00:05:07,317 --> 00:05:10,217 Trouxe umas roupas usadas do Bob para o Loco. 54 00:05:10,218 --> 00:05:12,218 Ele n�o vai adorar? 55 00:05:13,019 --> 00:05:14,819 Adorar? Ele vai amar. 56 00:05:14,820 --> 00:05:17,520 N�o sei, n�o. Loco n�o � t�o burro quanto parece. 57 00:05:17,521 --> 00:05:20,721 Ele sente as coisas embora n�o pense muito. 58 00:05:20,722 --> 00:05:23,922 Voc� sabe, meio como as mulheres. 59 00:05:25,123 --> 00:05:26,263 � engra�ado. 60 00:05:26,264 --> 00:05:29,364 Escute s� o homem que mais conhece as mulheres. 61 00:05:29,365 --> 00:05:33,405 S� sei � que sabem demais pro meu gosto. 62 00:05:33,406 --> 00:05:35,006 Loco! 63 00:05:35,007 --> 00:05:38,007 Ah, voc� est� a�. 64 00:05:39,208 --> 00:05:40,708 Parece que adivinhou, hein? 65 00:05:41,609 --> 00:05:43,109 N�o te disse? 66 00:05:44,010 --> 00:05:45,810 Toma, rapaz. 67 00:05:45,811 --> 00:05:47,000 Gracias, se�or. 68 00:05:47,001 --> 00:05:49,701 E da pr�xima vez que viajar lhe trarei um casaco de texugo. 69 00:05:59,002 --> 00:06:01,002 Voc� e o Loco tiveram o mesmo palpite, hein? 70 00:06:01,003 --> 00:06:05,303 Como assim? Ora, acha que pode me tapear? 71 00:06:05,304 --> 00:06:07,204 Deixe ver se encontro alguma coisa. 72 00:06:08,705 --> 00:06:12,205 Ah... Olha s� isso, querida. 73 00:06:13,206 --> 00:06:15,106 JOGADA SENSACIONAL DE BOB MANNING D� VIT�RIA AO TIME LOCAL 74 00:06:15,507 --> 00:06:17,107 � um garoto e tanto. 75 00:06:17,108 --> 00:06:20,308 Sinto mais como se fosse seu pai do que seu tutor. 76 00:06:20,309 --> 00:06:22,009 Que maravilha. 77 00:06:22,010 --> 00:06:24,600 Voc� adora esse menino, hein? 78 00:06:24,601 --> 00:06:27,001 Com certeza. Para ele eu sou o m�ximo. 79 00:06:27,802 --> 00:06:32,002 Bem, que bom que encontrou tudo em ordem. 80 00:06:33,003 --> 00:06:34,203 �. 81 00:06:35,504 --> 00:06:37,404 Quase me esqueci do seu presente. 82 00:06:37,405 --> 00:06:40,405 Mas Happy, eu n�o estava esperando nada. 83 00:06:40,406 --> 00:06:41,406 N�o? 84 00:06:43,707 --> 00:06:45,607 Ent�o ter� uma surpresa. 85 00:06:47,208 --> 00:06:48,508 Olha s�, querida. 86 00:06:51,609 --> 00:06:54,009 Happy, � lindo! Gostou? 87 00:06:54,010 --> 00:06:55,910 Se gostei? 88 00:06:56,311 --> 00:06:58,311 Puxa, � simplesmente... 89 00:07:00,112 --> 00:07:02,002 � simplesmente divino. 90 00:07:05,103 --> 00:07:07,900 Meu Deus, n�o esperava nada t�o... 91 00:07:09,601 --> 00:07:12,101 Ponha para mim. Muito bem. 92 00:07:14,002 --> 00:07:15,802 R�pido, eu quero ver. 93 00:07:15,803 --> 00:07:19,503 N�o entendo bem dessas coisas. Bobo, n�o � assim. � desse jeito... 94 00:07:20,704 --> 00:07:22,004 Isso. 95 00:07:22,005 --> 00:07:23,600 Ficou lindo. 96 00:07:26,001 --> 00:07:28,601 Onde voc� se machucou, querida. 97 00:07:29,602 --> 00:07:31,202 Ah, isso... 98 00:07:31,703 --> 00:07:36,303 Bati contra aquela c�moda. A droga esta sempre no caminho. 99 00:07:36,304 --> 00:07:38,704 Que pena. Como aconteceu? 100 00:07:39,505 --> 00:07:43,505 Estava sentada aqui lendo. Levantei para pegar um copo d'�gua... 101 00:07:43,506 --> 00:07:46,706 e esbarrei nela. Voc� podia tir�-la dali. 102 00:07:48,107 --> 00:07:49,300 Tudo bem. 103 00:07:49,301 --> 00:07:53,900 Vou me vestir e descer para mostrar isso pro pessoal. 104 00:07:53,901 --> 00:07:55,901 Adorei, meu amor. 105 00:08:18,002 --> 00:08:20,002 Me d� um pouco de aten��o. 106 00:08:20,003 --> 00:08:21,703 Cuidado, cuidado... 107 00:08:28,902 --> 00:08:30,702 Ei, ei, o que est� acontecendo aqui? 108 00:08:30,703 --> 00:08:32,703 Me d� isso aqui antes que se corte. 109 00:08:32,704 --> 00:08:35,004 Deviam tomar cuidado. Podem se ferir. 110 00:08:35,005 --> 00:08:36,605 � uma faca afiada. 111 00:08:38,406 --> 00:08:41,106 Vamos, deixem o Loco em paz. Fora. 112 00:08:41,607 --> 00:08:43,307 Toma, guarda isso. 113 00:08:44,608 --> 00:08:46,008 Pula fora. 114 00:08:50,809 --> 00:08:52,509 V� l� pra fora e assuste os nativos. 115 00:08:57,410 --> 00:09:00,400 Vamos, fa�am suas apostas. � tudo uma quest�o de sorte. 116 00:09:00,401 --> 00:09:03,001 �s vezes se ganha, �s vezes se perde. 117 00:09:03,002 --> 00:09:05,102 Mas sempre � atr�s do dinheiro que se corre. 118 00:09:05,503 --> 00:09:07,900 Quer dizer que cuidou de tudo para mim, hein, Joe? 119 00:09:07,901 --> 00:09:09,301 Como, patr�o? 120 00:09:10,102 --> 00:09:12,302 Vamos tomar alguma coisa. 121 00:09:16,403 --> 00:09:19,203 Muito bem, pessoal. Escolham seus venenos preferidos. 122 00:09:19,204 --> 00:09:20,704 As bebidas s�o cortesia da casa. 123 00:09:24,504 --> 00:09:26,604 Dad, meu caro. Outra vez, hein? 124 00:09:26,605 --> 00:09:28,805 Fats, sirva o Dad. Certo. 125 00:09:30,306 --> 00:09:31,606 Aqui est�, Dad. 126 00:09:33,507 --> 00:09:35,507 T� pensando o qu�? Quer me matar? 127 00:09:35,508 --> 00:09:39,600 Achei melhor tudo de uma vez, chefe. 128 00:09:44,701 --> 00:09:46,601 Ei, Manuela. Si, se�or? 129 00:09:46,602 --> 00:09:47,602 Venha aqui. 130 00:09:48,903 --> 00:09:53,403 Isso � para seu cofrinho. Oh, gracias, gracias, mi patr�n. 131 00:09:53,404 --> 00:09:58,004 Tudo bem, Manuela. � bom guardar para sua velhice. 132 00:09:58,005 --> 00:10:01,705 Obrigada. Eu guardo para meu menino. 133 00:10:01,706 --> 00:10:06,006 Quando eu me for, ele precisar� muito. 134 00:10:06,007 --> 00:10:08,207 N�o se preocupe com Loco. Ele ficar� bem. 135 00:10:08,208 --> 00:10:12,308 Deus o recompensar� por toda a sua bondade. 136 00:10:12,309 --> 00:10:15,909 Eu rezarei pelo senhor dia e noite, meu patr�o. 137 00:10:15,910 --> 00:10:19,710 Tarde demais para rezar por mim, Manuela. J� estou perdido. 138 00:10:19,711 --> 00:10:23,611 Nunca � tarde, patr�ozinho. 139 00:10:23,612 --> 00:10:25,512 A senhora � que sabe. 140 00:10:29,213 --> 00:10:34,213 Happy, me traga um cafezinho. N�o consigo dormir. 141 00:10:34,214 --> 00:10:36,014 Verei o que posso fazer. 142 00:10:37,515 --> 00:10:39,515 Pe�a ao Joe que des�a. 143 00:10:39,516 --> 00:10:40,700 Est� bem. 144 00:10:40,701 --> 00:10:44,301 Loco, leve um caf� para a senhorita. 145 00:10:48,602 --> 00:10:52,302 Patr�o, n�o queria lhe falar... 146 00:10:52,303 --> 00:10:56,103 mas enquanto esteve na sua terra... 147 00:10:56,104 --> 00:10:57,804 O qu�, o qu�? 148 00:10:57,805 --> 00:11:02,405 Tem o cora��o t�o bom que n�o devia confiar nela. 149 00:11:02,406 --> 00:11:05,106 Me desculpe, patr�ozinho. Tudo bem. 150 00:11:07,507 --> 00:11:10,207 Quer falar comigo, Hap? Sim, er... 151 00:11:10,208 --> 00:11:12,608 Ponha o dinheiro no cofre para mim. Claro. 152 00:11:12,609 --> 00:11:14,209 Estou cansado. 153 00:11:16,510 --> 00:11:18,510 Diego. O qu�? 154 00:11:18,511 --> 00:11:23,011 P�e uma m�sica a�. N�o tem descanso nesse lugar? 155 00:11:23,012 --> 00:11:25,412 Pode dormir no inverno. Tudo bem. 156 00:11:36,413 --> 00:11:38,113 Pode entrar. 157 00:11:38,114 --> 00:11:42,114 Trouxe meu caf�? N�o, o Loco vai trazer. 158 00:11:43,015 --> 00:11:44,415 J� estou quase pronta. 159 00:11:45,916 --> 00:11:47,516 Voc� deve estar cansado. 160 00:11:47,517 --> 00:11:49,017 �... 161 00:11:49,018 --> 00:11:51,208 A viagem foi longa. 162 00:11:58,509 --> 00:12:01,809 Est� mudando de lugar. Sim, voc� pediu, n�o foi? 163 00:12:06,010 --> 00:12:07,110 Claro. 164 00:12:10,711 --> 00:12:14,011 Acho que ficou bom. Muito melhor. 165 00:12:19,412 --> 00:12:20,512 Muito bem. 166 00:12:22,713 --> 00:12:24,913 Agora essa cadeira aqui. 167 00:12:37,014 --> 00:12:38,114 Espere a�. 168 00:12:42,014 --> 00:12:43,314 Joe. 169 00:12:43,315 --> 00:12:45,815 Venha c�. Quero falar com voc�. 170 00:12:52,516 --> 00:12:53,800 O que deseja, chefe? 171 00:12:54,201 --> 00:12:55,700 Adivinha. 172 00:12:55,999 --> 00:12:58,401 Sei l�. Eu cuidei de tudo. 173 00:12:59,302 --> 00:13:00,900 N�o deixou nada de fora. 174 00:13:01,501 --> 00:13:03,101 Como assim? 175 00:13:04,302 --> 00:13:05,502 Feche a porta. 176 00:13:10,403 --> 00:13:13,803 Abra aquela gaveta superior da direita e veja o que tem dentro. 177 00:13:16,004 --> 00:13:17,874 N�o toque nas minhas coisas! 178 00:13:17,875 --> 00:13:19,475 Fa�a o que estou mandando. 179 00:13:23,876 --> 00:13:26,576 N�o. Essa � da esquerda. A da direita. 180 00:13:32,777 --> 00:13:35,577 N�o estou vendo nada. N�o tem uma gravata? 181 00:13:36,078 --> 00:13:38,708 Sua gravata? Que hist�ria � essa? 182 00:13:39,609 --> 00:13:44,009 Essa gravata n�o � minha. Quer dizer que nunca viu essa gravata, Joe? 183 00:13:44,010 --> 00:13:46,800 N�o. Que brincadeira � essa? 184 00:13:46,801 --> 00:13:48,701 Espera a�. 185 00:13:51,000 --> 00:13:52,702 Veja quem �, Joe. 186 00:13:59,803 --> 00:14:01,803 � a gravata que voc� trouxe para o Loco. 187 00:14:03,204 --> 00:14:04,104 Toma, Loco. 188 00:14:04,105 --> 00:14:05,105 Gracias. 189 00:14:07,806 --> 00:14:09,500 Outra gravata. Claro... 190 00:14:09,501 --> 00:14:12,101 Agora tem duas. Uma minha e uma do Joe. 191 00:14:14,602 --> 00:14:17,002 Deve haver algum engano. Com certeza. 192 00:14:17,003 --> 00:14:21,403 Engano da Rose. Ei, o Joe n�o deixou nenhuma gravata aqui. 193 00:14:21,404 --> 00:14:24,104 Claro que n�o. Joe � esperto demais. 194 00:14:24,905 --> 00:14:28,105 Peguei-a no quarto dele e a plantei aqui. 195 00:14:33,406 --> 00:14:35,800 Imagine como ela ficou aflita quando a viu. 196 00:14:35,801 --> 00:14:38,501 � muito espertinho, hein? Mais que voc�. 197 00:14:39,902 --> 00:14:45,302 Bem, amigo. Obrigado por cuidar de tudo para mim. 198 00:14:55,903 --> 00:14:57,803 Escuta aqui, Happy... Espera a�. 199 00:14:57,804 --> 00:15:00,304 Escuta voc�, e escuta bem. 200 00:15:00,305 --> 00:15:02,805 N�o acredito nessa coisa chamada amor. 201 00:15:02,806 --> 00:15:05,706 N�o tenho nenhum desses ideais. 202 00:15:05,707 --> 00:15:09,207 Talvez tivesse antes mas perdi. 203 00:15:09,208 --> 00:15:11,408 Tudo por causa de uma mulher. 204 00:15:12,409 --> 00:15:15,209 Mas pensei que voc� fosse confi�vel. 205 00:15:16,410 --> 00:15:20,380 Parece piada. Voc� � como todas as outras. 206 00:15:20,381 --> 00:15:24,181 Quem pensa que � para falar desse jeito? N�o me assusta nem um pouco. 207 00:15:24,182 --> 00:15:28,182 Nem voc� nem ningu�m. Aprendi a conhecer voc�s desde jovem. 208 00:15:28,183 --> 00:15:30,700 Talvez n�o fosse como todas as outras 209 00:15:30,701 --> 00:15:33,401 se n�o tivesse acreditado no primeiro homem que disse que me amava. 210 00:15:33,402 --> 00:15:38,502 Ele tamb�m tinha ideais. S� n�o tinha se divorciado ainda. 211 00:15:39,803 --> 00:15:43,203 Pare de ser dram�tica e v� fazer suas malas. 212 00:15:44,104 --> 00:15:46,704 Vamos a algum lugar? Voc� vai. 213 00:15:46,705 --> 00:15:50,005 N�o entendi. Talvez n�o esteja perdendo tanto. 214 00:15:50,006 --> 00:15:53,906 Happy, voc� est� enganado. Eu sou confi�vel. 215 00:15:53,907 --> 00:15:56,007 � s� voc� que eu amo. 216 00:15:56,008 --> 00:15:58,698 � para rir? N�o tem gra�a nenhuma. 217 00:15:58,699 --> 00:16:01,699 Diga isso ao Loco. Talvez ele seja maluco de acreditar. 218 00:16:01,700 --> 00:16:05,700 Mas eu n�o, pois minha m�e nunca teve filho idiota. 219 00:16:05,701 --> 00:16:08,101 Espere a�, Happy. 220 00:16:08,102 --> 00:16:11,402 Deixa eu explicar. Pode deixar, te darei o div�rcio. 221 00:16:11,403 --> 00:16:14,103 Cuidarei de tudo pessoalmente. 222 00:16:15,004 --> 00:16:17,704 Happy, escuta... Cale-se. 223 00:16:17,705 --> 00:16:20,405 Toma, Joe. Trouxe-lhe um presente de Natal. 224 00:16:20,406 --> 00:16:23,006 N�o � Natal. Um dia ser�. 225 00:16:24,707 --> 00:16:26,207 O que est� fazendo? 226 00:16:27,908 --> 00:16:30,008 Vou embora, Happy. Por qu�? 227 00:16:30,809 --> 00:16:33,609 Acho que preciso de umas f�rias. Mas acabou de tirar. 228 00:16:34,710 --> 00:16:36,700 N�o posso ficar sem voc�. 229 00:16:36,701 --> 00:16:39,501 Preciso de algu�m para cuidar das coisas aqui. 230 00:16:39,502 --> 00:16:42,802 Acho melhor ir embora. N�o seja tolo. 231 00:16:42,803 --> 00:16:45,403 Confio em voc� com rela��o ao dinheiro. 232 00:16:45,404 --> 00:16:47,004 Isso � tudo que importa. 233 00:16:48,405 --> 00:16:51,005 Bem, m�os � obra. 234 00:16:51,706 --> 00:16:52,706 Happy... 235 00:16:54,307 --> 00:16:56,307 Voc� est� com a impress�o errada. 236 00:16:58,108 --> 00:17:00,208 Ah, entendo. 237 00:17:02,909 --> 00:17:05,709 Parece que n�o � mais t�o popular assim. 238 00:17:05,710 --> 00:17:08,710 O melhor que tem a fazer � sair do pa�s. 239 00:17:08,711 --> 00:17:11,291 Quem disse que pode me mandar embora? 240 00:17:11,292 --> 00:17:14,602 N�o me entenda mal. Vou lhe dar um presente. 241 00:17:14,603 --> 00:17:16,803 Uma boa viagem. 242 00:17:16,804 --> 00:17:19,400 E tamb�m n�o medirei despesas. 243 00:17:20,601 --> 00:17:23,701 Toma, o bastante para te levar bem longe. 244 00:17:23,702 --> 00:17:28,402 Quanto mais longe melhor para mim. 245 00:17:30,103 --> 00:17:31,503 N�o preciso do seu dinheiro. 246 00:17:31,504 --> 00:17:33,804 Ent�o d� para os arm�nios necessitados. 247 00:17:35,005 --> 00:17:37,705 Melhora essa cara, Joe. Precisa trabalhar amanh�, 248 00:17:37,706 --> 00:17:40,206 Vou puxar um ronco. 249 00:17:44,307 --> 00:17:46,507 O que voc� vai fazer, Rose? N�o te interessa! 250 00:17:53,000 --> 00:17:55,200 Me desculpe. Esquece. 251 00:17:55,201 --> 00:17:57,801 J� me mandaram embora de lugares melhores. 252 00:18:24,602 --> 00:18:31,902 HAPPY JACKSON SE DIVORCIA E PARTE HOJE PARA OS ESTADOS UNIDOS. 253 00:18:32,503 --> 00:18:35,703 O genial "Happy" Jackson passar� algumas semanas na Calif�rnia... 254 00:18:35,804 --> 00:18:39,704 onde visitar� seu protegido, Bob Manning, zagueiro do time de futebol de sua faculdade. 255 00:18:39,804 --> 00:18:42,804 Volte logo, Happy. Sentiremos sua falta. 256 00:18:47,005 --> 00:18:49,605 Vamos, Bob! Mostre a eles! 257 00:18:57,706 --> 00:19:00,506 Ei, est� na se��o errada. Esta � do Oregon. 258 00:19:00,507 --> 00:19:02,207 Voc� � do outro lado do campo. 259 00:19:02,208 --> 00:19:04,808 Sentei aqui pensando em apostar. 260 00:19:18,009 --> 00:19:22,509 Jogador contundido. O n�mero 3. Bob Manning, do California. 261 00:19:29,310 --> 00:19:32,110 Eu n�o disse? 262 00:19:35,711 --> 00:19:37,711 Que pena. 263 00:19:37,712 --> 00:19:40,312 Mesmo com o Manning no time o California n�o tem como ganhar. 264 00:19:40,313 --> 00:19:42,513 Quer apostar? 265 00:19:42,514 --> 00:19:44,414 Se seu dinheiro for bom. 266 00:19:44,415 --> 00:19:46,515 Aposto mil d�lares. 267 00:19:47,816 --> 00:19:50,116 T� ouvindo passarinhos cantando? 268 00:19:52,117 --> 00:19:56,317 T� valendo os mil d�lares? Com certeza, quer mais? 269 00:19:56,318 --> 00:19:58,718 Mil t� bom. 270 00:19:58,719 --> 00:20:02,919 Segure a aposta, garoto. Claro. Mas quem vai me segurar? 271 00:20:09,420 --> 00:20:11,220 Vamos, Bob, corre! 272 00:20:14,721 --> 00:20:16,621 Vai, Bob, vai! 273 00:20:32,222 --> 00:20:35,022 Marque esse gol, Bob, ou vai se ver comigo! 274 00:20:45,323 --> 00:20:48,923 Pronto, pessoal, tudo acabado! 275 00:20:48,924 --> 00:20:51,624 Eu n�o disse, rapaz? 276 00:20:51,625 --> 00:20:54,825 At� o ano que vem. N�o se preocupe em vir. 277 00:20:54,826 --> 00:20:57,526 N�o diria isso. Ano que vem estarei aqui apostando de novo. 278 00:20:59,327 --> 00:21:01,627 Toma isso enquanto est� aqui. 279 00:21:01,628 --> 00:21:04,528 Muito bem, rapaz, Toma sua comiss�o. 280 00:21:05,529 --> 00:21:08,629 Puxa, cem d�lares! S�o os 10% de costume. 281 00:21:08,630 --> 00:21:10,430 Quem fez o neg�cio foi voc�. 282 00:21:10,731 --> 00:21:14,131 O que ser� que os pobres est�o fazendo hoje? 283 00:21:14,132 --> 00:21:17,532 Voc� deve ter tido algum palpite para apostar tanto. 284 00:21:17,533 --> 00:21:20,833 Tive, sim. Sempre aposto no tal do Manning. 285 00:21:29,434 --> 00:21:31,434 Chegamos, Hap. Entre. 286 00:21:31,435 --> 00:21:35,000 Ora, Bob, estou me sentindo um palha�o vestido desse jeito. 287 00:21:35,001 --> 00:21:39,001 Mas � divertido. Al�m do qu�, te trouxe aqui por uma raz�o muito especial. 288 00:21:39,002 --> 00:21:42,600 Quero que conhe�a a Marie. Quero muito conhecer sua namorada, Bob. 289 00:21:42,601 --> 00:21:46,201 Se for metade do que diz, deve ser uma... Bob! 290 00:21:48,402 --> 00:21:52,202 Olha, o Bob chegou. E quem � aquele com ele? 291 00:21:52,203 --> 00:21:54,603 Aquela foi a melhor corrida que o time j� viu. 292 00:21:57,104 --> 00:21:58,804 Happy chegou do M�xico, pessoal. 293 00:21:59,005 --> 00:22:01,199 Disse que l� se contratam seresteiros... 294 00:22:01,200 --> 00:22:03,950 ent�o eu vesti-o a car�ter e o contratei para esta noite. 295 00:22:06,451 --> 00:22:08,251 Ei, pessoal, escuta. 296 00:22:08,252 --> 00:22:10,152 Conhe�am o trovador mexicano. 297 00:22:10,153 --> 00:22:13,653 O terror da mulherada bonita. Tirando isso, inofensivo. 298 00:22:19,054 --> 00:22:20,254 Cubra suas orelhas com isto... 299 00:22:20,455 --> 00:22:22,955 e isto � para voc�. 300 00:22:29,056 --> 00:22:32,556 Marie, esse � Happy, meu tutor. 301 00:22:32,557 --> 00:22:35,857 � um grande prazer conhec�-lo. O prazer � meu. 302 00:22:38,858 --> 00:22:41,158 J� ouvi falar muito de voc�. 303 00:22:41,159 --> 00:22:43,500 Bob s� faz falar em voc�. 304 00:22:43,501 --> 00:22:44,851 �? 305 00:22:44,852 --> 00:22:49,800 Senhor trovador, faz muito calor no M�xico? 306 00:22:49,801 --> 00:22:51,801 Ficaria surpresa. 307 00:22:51,802 --> 00:22:55,602 T�o quente que as galinhas p�em ovos j� cozidos. 308 00:22:59,103 --> 00:23:02,000 Venha comigo que te contarei tudo sobre o M�xico. 309 00:23:02,001 --> 00:23:04,701 Contar� sim. Nunca esteve no M�xico. 310 00:23:13,402 --> 00:23:15,802 Bob fez uma jogada e tanto hoje. 311 00:23:15,803 --> 00:23:17,303 N�o acha? 312 00:23:19,504 --> 00:23:21,504 Eu achei... 313 00:23:21,505 --> 00:23:25,105 Essa temporada ele ainda n�o errou um chute a gol. 314 00:23:29,506 --> 00:23:32,306 Pensei que voc�s dois estavam noivos. 315 00:23:33,107 --> 00:23:35,507 Estamos, veja. 316 00:23:36,108 --> 00:23:38,008 Estou usando o bot�o do seu gr�mio. 317 00:23:39,009 --> 00:23:41,709 Quer dizer que ele n�o lhe deu um anel de noivado? 318 00:23:43,710 --> 00:23:46,710 O bot�o tem o mesmo significado para mim. 319 00:23:46,711 --> 00:23:49,211 Ora, o sovina. 320 00:23:49,212 --> 00:23:53,412 Verei o que posso fazer. 321 00:23:54,313 --> 00:23:55,613 Ei... 322 00:23:55,614 --> 00:23:57,900 n�o me importo que converse com minha garota 323 00:23:57,901 --> 00:24:01,901 mas nada de sali�ncias com essas m�os. 324 00:24:02,702 --> 00:24:04,302 Essa daqui � uma boa pedida. 325 00:24:05,003 --> 00:24:08,503 Mas trate com carinho, ela � muito mimada. 326 00:24:09,704 --> 00:24:12,204 Ele disse mimada ou animada? 327 00:24:13,805 --> 00:24:19,105 Sr. Manning, acho voc� muito engra�ado, acho mesmo. 328 00:24:19,106 --> 00:24:21,506 Devia me ver de cal��o de banho. 329 00:24:23,407 --> 00:24:26,007 Soube que tem uma mina de ouro no M�xico. 330 00:24:26,008 --> 00:24:27,908 Voc� � garimpeiro, Sr. Manning? 331 00:24:27,909 --> 00:24:30,900 N�o, voc� �? 332 00:24:30,901 --> 00:24:33,101 Voc� me mata. 333 00:24:33,102 --> 00:24:34,602 Voc� que come�ou. 334 00:24:41,403 --> 00:24:43,603 Ent�o, o que achou dele? 335 00:24:45,504 --> 00:24:48,404 Achei ele maravilhoso. 336 00:24:48,405 --> 00:24:53,405 Espere at� conhec�-lo melhor. � o cara mais legal do mundo. 337 00:25:04,406 --> 00:25:07,306 N�o precisa acordar para se despedir de mim amanh�. 338 00:25:08,207 --> 00:25:10,007 Teve um dia duro. 339 00:25:10,008 --> 00:25:13,108 Sairei sozinho. 340 00:25:13,309 --> 00:25:15,009 Isso � que n�o. 341 00:25:15,010 --> 00:25:18,010 Voc� vem muito pouco aqui. 342 00:25:18,011 --> 00:25:21,011 S� te vejo umas duas vezes por ano. 343 00:25:22,000 --> 00:25:26,312 Gostaria de vir mais. Mas sabe como �, os neg�cios... 344 00:25:27,013 --> 00:25:30,613 Fala, Hap. O que achou da Marie? 345 00:25:31,651 --> 00:25:34,051 Acho que acertou em cheio. 346 00:25:37,952 --> 00:25:41,152 J� conheceu a fam�lia? Claro, gente fabulosa. 347 00:25:42,253 --> 00:25:46,053 Nada como conhecer a menina certa ainda jovem. 348 00:25:46,054 --> 00:25:48,500 Ou�a s� o solteir�o. 349 00:25:49,901 --> 00:25:53,001 Mesmo assim, estou muito feliz, Bob. 350 00:25:54,502 --> 00:25:56,402 Muito feliz. Obrigado, Hap. 351 00:26:03,403 --> 00:26:04,503 Toma. 352 00:26:05,404 --> 00:26:07,004 Pra que � isso? 353 00:26:07,005 --> 00:26:10,505 Talvez voc� precise. 354 00:26:10,506 --> 00:26:14,106 Ora, Hap, voc� me d� mais dinheiro do que eu preciso. 355 00:26:14,107 --> 00:26:17,707 Mas pode precisar comprar alguma coisa. 356 00:26:18,408 --> 00:26:21,008 Quem sabe um anel? 357 00:26:24,309 --> 00:26:27,309 Puxa, Hap, voc� � um pr�ncipe. 358 00:26:30,410 --> 00:26:34,010 Sabe o que vou fazer? O qu�? 359 00:26:34,011 --> 00:26:38,111 Quando me casar passarei a lua de mel com voc�. 360 00:26:39,612 --> 00:26:41,012 N�o faria isso. 361 00:26:42,213 --> 00:26:43,413 Quer dizer... 362 00:26:44,614 --> 00:26:47,014 tem tanto lugar melhor. 363 00:26:47,015 --> 00:26:48,915 Como... 364 00:26:51,000 --> 00:26:52,816 Niagara Falls. 365 00:26:55,717 --> 00:26:59,507 Mesmo assim, gostaria de conhecer essa mina de ouro. 366 00:26:59,508 --> 00:27:01,908 N�o � nada de especial. 367 00:27:07,409 --> 00:27:11,109 N�o se esque�a, penso sempre em voc�. 368 00:27:18,310 --> 00:27:19,900 Falam suas apostas. 369 00:27:19,901 --> 00:27:24,201 A sorte est� em jogo. �s vezes se ganha, �s vezes se perde. 370 00:27:24,202 --> 00:27:26,802 Mas sempre � atr�s do dinheiro que se corre. 371 00:27:26,803 --> 00:27:30,503 29 no preto. 29 no preto ele disse. 372 00:27:30,504 --> 00:27:32,304 Ol�, Happy. Ol�. 373 00:27:32,305 --> 00:27:33,705 No vermelho. 374 00:27:33,706 --> 00:27:37,806 Vamos, vermelho. Preciso de um casaco de peles novo. 375 00:27:40,507 --> 00:27:43,007 N�mero 4. Quatro no preto ganha. 376 00:27:43,008 --> 00:27:44,999 Vai ser um inverno dif�cil. 377 00:27:45,000 --> 00:27:48,200 Vai me deixar perder meus �ltimos dez d�lares, Hap? 378 00:27:48,201 --> 00:27:49,999 � tudo uma quest�o de sorte, garota. 379 00:27:50,000 --> 00:27:54,000 Devia se envergonhar, seu homenzarr�o lindo. 380 00:27:54,001 --> 00:27:56,300 Vamos andando, garota. O que foi? 381 00:27:56,701 --> 00:27:58,721 Ainda pensando na Rose? 382 00:27:58,722 --> 00:28:00,622 Te perguntei alguma coisa? N�o, mas estou dizendo. 383 00:28:00,623 --> 00:28:04,723 Faz cinco meses que ela foi embora. � tempo demais para ficar se lembrando. 384 00:28:04,724 --> 00:28:06,624 Se nunca mais voltar ser� cedo demais. 385 00:28:06,625 --> 00:28:09,025 Posso ajudar a esquec�-la? 386 00:28:10,426 --> 00:28:13,726 Acho que terei que colocar um aviso de proibido estacionar aqui. 387 00:28:13,727 --> 00:28:17,727 Puxa, voc� � dif�cil, hein? E voc� n�o � nada f�cil. 388 00:28:17,728 --> 00:28:20,328 Joe, assuma a mesa. 389 00:28:23,129 --> 00:28:25,729 Mam�e bem que disse que haveria dias assim. 390 00:28:25,730 --> 00:28:27,130 Afaste-se da�, garota. 391 00:28:33,331 --> 00:28:35,331 O que foi, meu amigo? 392 00:28:35,332 --> 00:28:38,332 N�o gosta mais de meninas bonitas? 393 00:28:38,333 --> 00:28:40,300 Para mim s�o veneno. 394 00:28:40,301 --> 00:28:44,301 Ora, Happy, voc� me faz rir. 395 00:28:44,302 --> 00:28:47,002 Loco, venga c�. 396 00:28:49,103 --> 00:28:51,603 Vou mudar seu nome. 397 00:28:51,604 --> 00:28:55,404 Te chamarei de Happy e passarei a chamar Happy de Loco. 398 00:28:55,405 --> 00:28:57,705 Ele � mais maluco que voc�. 399 00:28:57,706 --> 00:28:59,806 No, no... N�o? 400 00:28:59,807 --> 00:29:00,807 Mas �. 401 00:29:01,208 --> 00:29:03,508 Voc� gosta de meninas bonitas? 402 00:29:04,009 --> 00:29:06,309 S�, s�... Claro. 403 00:29:07,010 --> 00:29:10,010 N�o disse que � mais maluco que ele? 404 00:29:10,011 --> 00:29:13,711 Pode ir, garoto, v�. 405 00:29:19,412 --> 00:29:23,512 Happy, voc� n�o me engana nem um pouco. 406 00:29:24,213 --> 00:29:27,313 Acho que se sente muito s�. N�o, nada disso. 407 00:29:27,314 --> 00:29:30,314 Essas mulheres... 408 00:29:30,315 --> 00:29:35,915 Iguais �s roletas. �s vezes se ganha, �s vezes se perde. 409 00:29:35,916 --> 00:29:40,000 Mas sempre � atr�s do dinheiro que se corre. 410 00:29:40,001 --> 00:29:42,101 Prefiro arriscar minha sorte com as roletas. 411 00:29:42,102 --> 00:29:44,202 Se�or Happy, telegrama para usted. 412 00:29:49,003 --> 00:29:50,603 Toma aqui. Gracias. 413 00:29:51,304 --> 00:29:54,404 Joe! D� um troco para o garoto. 414 00:29:54,405 --> 00:29:58,700 Recebeu um telegrama, hein? �. 415 00:29:58,701 --> 00:30:04,401 Acabamos de nos casar. Passarei lua de mel com voc� e sua mina. 416 00:30:04,402 --> 00:30:06,202 Algum problema? 417 00:30:08,103 --> 00:30:10,503 Preciso arranjar uma mina de ouro. 418 00:30:10,504 --> 00:30:12,804 Outra? J� tem uma. 419 00:30:12,805 --> 00:30:16,805 � a "Mina de Oro". A melhor mina do M�xico. 420 00:30:16,806 --> 00:30:20,206 N�o, uma como a sua. De verdade. 421 00:30:20,207 --> 00:30:24,107 Onde se garimpa ouro de verdade. 422 00:30:24,108 --> 00:30:26,808 Pra que quer uma mina de verdade? 423 00:30:26,809 --> 00:30:28,809 Preciso de uma para uma lua de mel. 424 00:30:28,810 --> 00:30:31,110 Voc� vai se casar? 425 00:30:31,111 --> 00:30:32,711 Quem eu? Sim. 426 00:30:32,712 --> 00:30:34,012 N�o. 427 00:30:35,713 --> 00:30:37,913 Muitas felicidades, hombre! 428 00:30:39,114 --> 00:30:42,014 Espero que tenha muitos sobrinhos, hein? 429 00:30:42,515 --> 00:30:45,615 Seria �timo, hein, Ortiz? S�. 430 00:30:46,216 --> 00:30:49,016 E � um doce de menina. 431 00:30:49,017 --> 00:30:51,817 J� est�o a caminho. Bueno! 432 00:30:51,818 --> 00:30:54,818 Tenho que pensar r�pido. 433 00:30:54,819 --> 00:30:58,019 N�o sabem que estou metido nesse tipo de neg�cio. 434 00:30:58,020 --> 00:31:00,620 Acham que tenho uma mina de ouro de verdade. 435 00:31:00,621 --> 00:31:04,021 Nunca cheguei a dizer pro garoto que era casado com a Rose. 436 00:31:04,022 --> 00:31:07,122 Preferi que n�o soubesse. Voc� compreende. 437 00:31:07,123 --> 00:31:12,923 Amigo, quando voc� veio para este pa�s esqueceu seus problemas. 438 00:31:12,924 --> 00:31:16,024 Quer uma mina de ouro? Fique com a minha. 439 00:31:16,025 --> 00:31:17,825 Eu a dou para voc�. 440 00:31:17,826 --> 00:31:21,306 Quer uma casa bonita para os jovens? Fique com a minha. 441 00:31:21,307 --> 00:31:25,407 � o melhor lugar do mundo para passar uma... 442 00:31:25,408 --> 00:31:27,700 er... lua brilhante. 443 00:31:28,201 --> 00:31:32,301 Lua de mel. Como quiser, como quiser. 444 00:31:35,002 --> 00:31:36,302 Est� brincando? 445 00:31:36,303 --> 00:31:39,403 N�o, n�o. Faremos uma troca. 446 00:31:39,404 --> 00:31:42,704 Eu empresto a minha mina, voc� empresta a sua. 447 00:31:43,705 --> 00:31:46,005 Acho uma boa troca. 448 00:31:47,506 --> 00:31:49,900 Neg�cio feito, Ortiz. Bueno, amigo. 449 00:31:49,901 --> 00:31:55,601 Pessoal, quero apresentar-lhes o novo propriet�rio da "Mina de Oro". 450 00:31:56,202 --> 00:32:01,302 Don Juan Maria Ernesto Fernandez Francisco Ortiz. 451 00:32:01,303 --> 00:32:02,603 Viva! 452 00:32:04,204 --> 00:32:09,804 Muito obrigado. Como novo propriet�rio ofere�o a todos uma rodada. 453 00:32:09,805 --> 00:32:12,105 Vamos, cortesia da casa. 454 00:32:12,106 --> 00:32:14,606 J� vai gastar tudo que lucrei? 455 00:32:14,607 --> 00:32:17,707 Nada disso, agora eu sou o patr�o. 456 00:32:18,508 --> 00:32:20,208 Esperem! O que foi? 457 00:32:20,209 --> 00:32:22,000 Cad� o Dad? Dad? 458 00:32:22,001 --> 00:32:23,301 Dad! Dad! 459 00:32:23,302 --> 00:32:24,902 Pronto, chegou! 460 00:32:26,503 --> 00:32:30,403 Chegou a tempo, Dad. Quase perdeu a boca livre. 461 00:32:48,804 --> 00:32:51,004 Onde estar�o os rec�m-casados? 462 00:32:51,005 --> 00:32:52,705 Ainda n�o devem ter acordado. 463 00:32:52,706 --> 00:32:55,606 Esse � o dia mais feliz da minha vida. 464 00:32:59,207 --> 00:33:02,407 Estou muito feliz por voc�, Happy. 465 00:33:02,408 --> 00:33:03,808 Muito obrigado, Ortiz. 466 00:33:29,209 --> 00:33:32,509 Oi, Happy. N�o te mandei sair deste pa�s? 467 00:33:32,510 --> 00:33:35,500 Sim, mas n�o mandou ficar para sempre. 468 00:33:35,501 --> 00:33:37,601 V� embora e n�o volte, entendeu? 469 00:33:40,602 --> 00:33:43,302 N�o se preocupe comigo. 470 00:33:47,000 --> 00:33:51,203 Ol�, Bob! Voc� est� �timo! 471 00:33:51,204 --> 00:33:53,304 Voc� tamb�m est� �timo. Cad� a Marie? 472 00:33:53,305 --> 00:33:56,305 Tenho uma surpresa para voc�, Uma surpresa, como assim? 473 00:33:56,306 --> 00:34:00,206 N�o � a Marie, mas voc� vai ador�-la. Ela � maravilhosa. 474 00:34:01,507 --> 00:34:04,807 Querida, voc� tinha raz�o. Esqueceu-a na cabine. Obrigada. 475 00:34:04,808 --> 00:34:08,408 Venha, quero que conhe�a o sujeito mais sensacional do mundo. 476 00:34:08,409 --> 00:34:10,700 Rose, este � o Happy. 477 00:34:14,301 --> 00:34:16,001 E voc� � esposa do Bob. 478 00:34:16,002 --> 00:34:19,402 Parece bom demais para ser verdade, mas �. 479 00:34:19,403 --> 00:34:23,403 Ent�o, o que achou? Achei-o um amor. 480 00:34:29,704 --> 00:34:32,604 Vamos l�, seu solteir�o envergonhado. 481 00:34:40,405 --> 00:34:43,505 N�o repare, amor, ele odeias as mulheres. 482 00:34:43,506 --> 00:34:47,206 � mesmo? Pois n�o parece. 483 00:34:49,407 --> 00:34:51,007 Toquem a m�sica. 484 00:34:51,008 --> 00:34:53,408 Meninas, deem as flores para a noiva. 485 00:34:55,009 --> 00:34:56,909 Acho melhor irmos andando. 486 00:34:57,510 --> 00:35:01,210 Olha s� quantas flores. Vamos andando. 487 00:35:04,711 --> 00:35:06,701 Ei, muchachos, venham comigo. 488 00:35:37,402 --> 00:35:39,802 N�o � bonito? �, sim. 489 00:35:39,803 --> 00:35:43,303 Sei que vou adorar o M�xico. 490 00:35:43,304 --> 00:35:46,004 � t�o lindo e rom�ntico. 491 00:35:48,205 --> 00:35:52,305 E Bob falou tanto de voc� e sua mina de ouro. 492 00:35:52,306 --> 00:35:57,006 Deve ser t�o interessante. Nunca vi uma de verdade. 493 00:36:03,107 --> 00:36:05,107 Ela n�o � maravilhosa, Hap? 494 00:36:05,108 --> 00:36:06,108 �... 495 00:36:07,209 --> 00:36:10,509 Sou o cara mais sortudo do mundo. 496 00:36:10,510 --> 00:36:12,810 Como foi que aconteceu, Bob? 497 00:36:12,811 --> 00:36:14,211 Conheci-a num baile. 498 00:36:14,212 --> 00:36:19,702 Estava com um conhecido meu. Eu me apresentei e foi tiro e queda. 499 00:36:19,703 --> 00:36:22,703 Foi maravilhoso. 500 00:36:22,704 --> 00:36:27,004 Ca� feito um patinho. 501 00:36:28,005 --> 00:36:29,705 E a outra menina? 502 00:36:30,206 --> 00:36:32,306 A Marie? Sim. 503 00:36:32,307 --> 00:36:38,607 Tamb�m era muito legal. Gostava muito dela, mas isto � diferente. 504 00:36:38,808 --> 00:36:43,808 Assim que conheci a Rose vi que era a mulher da minha vida. 505 00:36:43,809 --> 00:36:47,209 Tem certeza, Bob? Toda. 506 00:36:48,310 --> 00:36:52,210 Puxa, Hap, voc� n�o entenderia. 507 00:36:53,211 --> 00:36:56,311 Voc� n�o sabe o que significa ter algu�m que voc�... 508 00:36:57,002 --> 00:36:58,212 Bem... 509 00:36:58,713 --> 00:37:01,113 algu�m por quem voc� daria a vida. 510 00:37:02,014 --> 00:37:04,514 Voc� sabe. Sei o que quer dizer, Bob. 511 00:37:04,515 --> 00:37:08,015 Puxa, � lindo aqui fora. 512 00:37:08,016 --> 00:37:10,416 J� viu algo igual? Nunca. 513 00:37:13,017 --> 00:37:15,617 Loco, seu patr�o est� a�? 514 00:37:16,718 --> 00:37:19,218 Pergunte se quer uma serenada. 515 00:37:19,617 --> 00:37:22,517 O que foi isso? S�o m�sicos de rua. 516 00:37:22,518 --> 00:37:25,518 Daqueles que se contratam para uma serenada? Sim. 517 00:37:25,519 --> 00:37:27,519 Cantam a noite toda por um peso. 518 00:37:27,520 --> 00:37:31,120 Pois j� est�o contratados. Com licen�a, querida. 519 00:37:40,321 --> 00:37:41,601 Ent�o, Happy? 520 00:37:42,602 --> 00:37:43,702 Quanto? 521 00:37:43,703 --> 00:37:45,503 Como assim? 522 00:37:46,104 --> 00:37:49,104 Trata-se de um golpe, n�o? Claro que n�o. 523 00:37:49,105 --> 00:37:52,605 Ent�o por que se casou com ele? Adivinha. 524 00:37:52,606 --> 00:37:55,406 Sua m�e nunca teve filhos idiotas. 525 00:37:56,107 --> 00:37:58,907 N�o � t�o dif�cil de adivinhar. 526 00:37:58,908 --> 00:38:01,408 Est� usando-o para se vingar de mim. 527 00:38:01,409 --> 00:38:06,409 Ora, Happy, n�o diria isso se soubesse como o amo de verdade. 528 00:38:06,410 --> 00:38:10,110 Deixe de fingimento. Quando saiu daqui foi direto para ele. 529 00:38:10,111 --> 00:38:13,611 Voc� me mandou embora. Podia adivinhar que iria conhec�-lo? 530 00:38:15,412 --> 00:38:17,612 N�o pode levar isso adiante. 531 00:38:18,413 --> 00:38:21,013 O que far� para me impedir? 532 00:38:22,014 --> 00:38:24,814 Vou lhe contar a verdade. E partir seu cora��o? 533 00:38:24,815 --> 00:38:29,115 N�o se esque�a, ele me ama. E eu a ele. 534 00:38:39,416 --> 00:38:41,116 Talvez esteja sendo sincera. 535 00:38:42,517 --> 00:38:45,417 Se estiver, te darei todas as chances. 536 00:38:47,518 --> 00:38:49,418 Caso contr�rio, 537 00:38:50,419 --> 00:38:53,219 voc� vai se arrepender. 538 00:38:54,920 --> 00:38:56,120 Escutem s�. 539 00:38:56,121 --> 00:38:59,121 Esses caras fariam sucesso numa com�dia musical. 540 00:38:59,122 --> 00:39:01,722 Est�o tocando uma can��o de amor, n�o �? 541 00:39:01,723 --> 00:39:04,323 M�sica de lua de mel. 542 00:39:06,424 --> 00:39:07,524 Que bonito. 543 00:39:08,825 --> 00:39:11,025 Daria para ouvir a noite toda. 544 00:39:14,226 --> 00:39:17,026 Parece cansada, querida. Estou cansada mesmo. 545 00:39:17,027 --> 00:39:20,427 Se formos � mina amanh� � melhor dormirmos cedo. 546 00:39:20,428 --> 00:39:22,028 Muito bem, querida. 547 00:39:24,029 --> 00:39:27,709 D� licen�a aos rec�m casados? Claro. 548 00:39:27,830 --> 00:39:29,600 Te vejo "ma�ana", Hap. 549 00:39:29,601 --> 00:39:31,501 Boa noite, Bob. 550 00:39:34,202 --> 00:39:36,102 N�o � maravilhoso? 551 00:39:36,103 --> 00:39:38,003 � lindo. 552 00:39:49,604 --> 00:39:51,004 Boa noite. 553 00:39:51,005 --> 00:39:52,005 Happy... 554 00:39:52,706 --> 00:39:53,806 Boa noite. 555 00:40:15,007 --> 00:40:17,307 Ol�, Pete, ol�, Loco. 556 00:40:17,308 --> 00:40:20,608 Olha, querida. Olha o seu Rolls-Royce. 557 00:40:20,609 --> 00:40:25,409 Oh... temos mesmo que andar nessas coisas? 558 00:40:26,110 --> 00:40:29,810 � o �nico jeito de se chegar � mina. Vamos, vai se divertido. 559 00:40:29,811 --> 00:40:33,211 � que... bem... 560 00:40:33,712 --> 00:40:36,612 acho que n�o vou aguentar com esse calor. 561 00:40:37,113 --> 00:40:40,013 V� com o Hap. Vou ficar e descansar. 562 00:40:40,014 --> 00:40:43,314 Puxa, querida. � uma viagem dura, Bob. 563 00:40:43,315 --> 00:40:46,815 Vamos cancelar. Nem pensem em fazer isso. 564 00:40:46,816 --> 00:40:51,616 Bob est� estudando engenharia de minas. N�o quero interferir com sua carreira. 565 00:40:51,617 --> 00:40:53,517 V�o voc�s dois. 566 00:40:53,518 --> 00:40:57,700 Gostaria muito de conhec�-la. Tem certeza de que n�o se incomoda? 567 00:40:57,701 --> 00:41:01,101 Claro que n�o. Ficarei sossegadinha aqui. 568 00:41:01,102 --> 00:41:05,702 Tudo bem. Voltaremos cedo. N�o se preocupe comigo. Ficarei bem. 569 00:41:07,703 --> 00:41:09,503 At� logo. At� logo, Happy. 570 00:41:09,504 --> 00:41:11,604 At� logo. At� logo, querida. 571 00:41:11,605 --> 00:41:13,800 Qual deles, Hap? Voc� escolhe. 572 00:41:13,801 --> 00:41:15,251 Ficarei com este. 573 00:41:15,252 --> 00:41:19,052 Loco, quero que fique em casa o dia todo. 574 00:41:19,053 --> 00:41:21,053 Quero falar com voc� quando voltar. 575 00:41:21,054 --> 00:41:22,354 S�, se�or. 576 00:41:23,855 --> 00:41:25,955 Pra que lado, Hap? Siga o Pete. 577 00:41:25,956 --> 00:41:28,056 Certo. Vamos, l�. 578 00:41:40,357 --> 00:41:43,457 Mira. Buenos d�as, Se�or Ortiz. 579 00:41:43,458 --> 00:41:44,458 Buenos d�as, se�ora. 580 00:41:45,259 --> 00:41:47,159 Oi, Joe. 581 00:41:48,000 --> 00:41:50,360 Oi. Me v� umas fichas. 582 00:41:54,361 --> 00:41:57,061 Onde est� Happy? Foi para a mina. 583 00:41:57,062 --> 00:42:01,162 V� cham�-lo. Diga-lhe que Rose est� jogando. 584 00:42:02,663 --> 00:42:05,063 Vamos, r�pido, muchacho. 585 00:42:05,064 --> 00:42:07,700 Ponha no treze. � meu n�mero da sorte. 586 00:42:10,701 --> 00:42:12,701 Que ideia foi essa de aparecer aqui, Rose? 587 00:42:12,702 --> 00:42:14,502 Estava me sentindo solit�ria. 588 00:42:14,503 --> 00:42:18,303 Todos os homens da fam�lia foram para o campo. 589 00:42:18,304 --> 00:42:22,704 Gosta de se arriscar, hein? Claro, � assim que aproveito a vida. 590 00:42:22,705 --> 00:42:25,505 Treze. Est� vendo? Ganhei. 591 00:42:25,906 --> 00:42:28,406 Deve ser meu dia de sorte. 592 00:42:28,407 --> 00:42:30,507 Me d� uma tequila. 593 00:42:30,508 --> 00:42:33,608 Pegue voc� mesma. N�o quero encrenca, Rose. 594 00:42:33,609 --> 00:42:36,600 Ah, voc� costumava gostar da minha companhia. 595 00:42:36,601 --> 00:42:39,001 Agora nem d� bola. 596 00:42:39,002 --> 00:42:41,102 Aprendi minha li��o. 597 00:42:41,103 --> 00:42:44,403 Tudo bem, Joe. O que mais tem no mar � peixe. 598 00:42:55,004 --> 00:42:57,304 Uma tequila., Si, se�ora. 599 00:43:10,905 --> 00:43:11,905 Ol�. 600 00:43:11,906 --> 00:43:16,506 N�o a conhe�o de outro lugar? Essa j� est� manjada, garot�o. 601 00:43:16,507 --> 00:43:18,807 Falo s�rio. N�o foi em Mexicali? 602 00:43:18,808 --> 00:43:21,008 Pode ser. J� estive l�. 603 00:43:21,009 --> 00:43:24,309 Lembro bem de voc�. Chama-se Rose. 604 00:43:26,810 --> 00:43:28,910 Se�or Happy, se�or Happy! 605 00:43:33,100 --> 00:43:35,211 Esperem a�. Olha o Loco. 606 00:43:35,212 --> 00:43:37,362 Qu� pasa? Rose est� en la cantina. 607 00:43:37,363 --> 00:43:39,063 Est� seguro? S�, s�. 608 00:43:41,764 --> 00:43:46,400 Bob, siga com Pete. Tenho neg�cios a tratar na cidade. 609 00:43:46,401 --> 00:43:49,231 Que pena. � melhor eu voltar com voc�. 610 00:43:49,232 --> 00:43:51,300 Pode ir. Est� seguro com ele. 611 00:43:51,301 --> 00:43:53,201 Tudo bem. Voltarei � noite. 612 00:43:53,202 --> 00:43:54,602 Vamos, se�or. 613 00:44:06,003 --> 00:44:09,603 N�o se lembra do dia em que... Espere, vou pegar uma bebida. 614 00:44:16,304 --> 00:44:20,104 A chave, Bill. Sim, senhor. 615 00:44:26,005 --> 00:44:28,505 Happy! Ent�o? 616 00:44:28,506 --> 00:44:31,700 Pensei que tivesse ido at� a mina. Voltei. 617 00:44:31,701 --> 00:44:34,601 Por qu�? Queria falar com voc�. 618 00:44:35,902 --> 00:44:38,002 Pode falar. Nada te impede. 619 00:44:41,903 --> 00:44:44,703 Aqui n�o. Tem muita gente por perto. 620 00:44:51,304 --> 00:44:54,004 Te parece familiar? Ora se parece. 621 00:44:54,005 --> 00:44:56,105 Meu n�mero da sorte. 622 00:45:10,806 --> 00:45:11,906 Ent�o? 623 00:45:13,407 --> 00:45:15,007 Lembra desse quarto? 624 00:45:15,208 --> 00:45:16,408 Hm-hmm. 625 00:45:16,409 --> 00:45:19,509 Gosta? Estou aqui, n�o estou? 626 00:45:19,510 --> 00:45:24,900 Pois olhe bem, pois n�o ficar� muito tempo aqui. 627 00:45:24,901 --> 00:45:28,300 E d� uma boa olhada no casino ao sair... 628 00:45:28,301 --> 00:45:30,601 pois n�o o ver� mais. 629 00:45:30,602 --> 00:45:33,602 Ah, n�o? N�o. 630 00:45:33,603 --> 00:45:38,003 Bob voltar� aqui a algumas horas e voc� estar� em casa � sua espera. 631 00:45:39,504 --> 00:45:42,604 Desde quando voc� faz meus planos? 632 00:45:43,505 --> 00:45:45,505 De agora em diante. 633 00:45:46,106 --> 00:45:48,006 Voc� vai para casa. 634 00:45:48,007 --> 00:45:50,007 Se � que esqueceu o caminho... 635 00:45:50,008 --> 00:45:54,608 fica a quatro quarteir�es, vire � direita e siga em frente. 636 00:45:54,609 --> 00:45:56,809 Um conselho que te dou, Rose. 637 00:45:58,110 --> 00:45:59,610 N�o olhe para tr�s. 638 00:45:59,611 --> 00:46:01,600 Irei pra casa quando eu quiser. 639 00:46:01,601 --> 00:46:04,501 Parece que ainda n�o percebeu que as coisas mudaram um pouco. 640 00:46:04,502 --> 00:46:07,002 Quem d� as ordens agora sou eu, n�o voc�. 641 00:46:07,003 --> 00:46:09,603 Est� falando com a Sra. Robert Manning. 642 00:46:09,604 --> 00:46:13,004 Sei perfeitamente com quem estou falando e com o que estou falando. 643 00:46:14,000 --> 00:46:16,305 Voc� tapeou o Bob para que se casasse com voc�. 644 00:46:16,806 --> 00:46:20,306 E mentiu para mim quando disse que o amava. 645 00:46:20,307 --> 00:46:23,007 E da�? S� isso. 646 00:46:23,008 --> 00:46:28,108 Fez t�o bem seu papel que agora ter� a chance de faz�-lo a s�rio. 647 00:46:29,109 --> 00:46:33,209 N�o deixarei o garoto perca seus ideais por sua causa. 648 00:46:33,210 --> 00:46:35,010 Ele a ama. 649 00:46:35,011 --> 00:46:40,191 Queira ou n�o, voc� ser� a mulher que ele pensa que �. 650 00:46:40,192 --> 00:46:43,602 � para rir? N�o ter� muito do que rir... 651 00:46:43,603 --> 00:46:46,103 porque doravante... 652 00:46:46,604 --> 00:46:50,504 voc� ser� a mulher mais reta que jamais existiu. 653 00:46:50,505 --> 00:46:53,105 E se n�o for, o que vai acontecer? 654 00:46:53,106 --> 00:46:55,706 Voc� � sabida, Rose. 655 00:46:55,707 --> 00:46:57,707 N�o preciso lhe dizer. 656 00:46:57,708 --> 00:47:01,608 Mas no primeiro deslize voc� descobrir�. 657 00:47:03,409 --> 00:47:05,409 Marque as minhas palavras. 658 00:47:05,410 --> 00:47:07,510 Agora me escute voc�. 659 00:47:07,511 --> 00:47:10,431 De agora em diante irei onde quiser, quando quiser 660 00:47:10,432 --> 00:47:12,732 e farei exatamente o que quiser. 661 00:47:14,533 --> 00:47:15,633 Como assim? 662 00:47:16,134 --> 00:47:22,134 Sabe muito bem, pois sua m�e nunca teve filhos idiotas. 663 00:47:22,735 --> 00:47:25,135 Marque as minhas palavras. 664 00:47:44,236 --> 00:47:48,936 Que lugar estranho. "Mina de Oro". O que significa isso? 665 00:47:48,937 --> 00:47:51,237 Acho que significa mina de ouro. 666 00:47:51,238 --> 00:47:54,838 Que nome para uma casa de jogo. Que interessante. 667 00:47:54,839 --> 00:47:58,899 Sabe que nunca entrei num lugar desses? Vamos entrar. 668 00:47:58,900 --> 00:48:04,100 Acha que n�o tem problema, Bob? Claro, todo mundo vem aqui. 669 00:48:04,201 --> 00:48:09,501 Bem, se voc� acha. Claro, vamos. 670 00:48:09,502 --> 00:48:11,802 S� para conhecer. N�o vamos demorar. 671 00:48:26,103 --> 00:48:28,003 N�o � emocionante, Bob? 672 00:48:28,004 --> 00:48:30,904 Legal! Olha, um bar. 673 00:48:30,905 --> 00:48:33,999 Sabe o que seria divertido? O qu�? 674 00:48:34,000 --> 00:48:36,200 Beber num bar de verdade. 675 00:48:36,201 --> 00:48:39,001 Por que n�o? Vamos. Acha que n�o tem problema? 676 00:48:39,002 --> 00:48:41,802 Claro. Aqui as mulheres bebem em bares. 677 00:48:41,803 --> 00:48:45,293 Olha. Bem, se acha que n�o tem problema. 678 00:48:45,294 --> 00:48:46,894 Claro que n�o. 679 00:48:49,095 --> 00:48:51,795 O que deseja tomar? Sei l�... 680 00:48:51,796 --> 00:48:54,496 Como se chama aquele tro�o que tomam aqui? 681 00:48:54,497 --> 00:48:56,697 Tequila? � isso. 682 00:48:56,698 --> 00:48:58,298 Vamos provar um pouco. 683 00:49:05,599 --> 00:49:06,799 Pronto. 684 00:49:13,700 --> 00:49:17,300 Puxa, que gosto estranho. N�o � o gosto, � o que faz voc� sentir. 685 00:49:17,301 --> 00:49:19,500 N�o tenho raz�o? Tem, sim. 686 00:49:19,501 --> 00:49:20,501 Tudo bem... 687 00:49:22,202 --> 00:49:23,602 Bob, o que � aquilo? 688 00:49:23,603 --> 00:49:26,900 N�mero 11, �mpar nos doze primeiros. 689 00:49:26,901 --> 00:49:31,051 � roleta. Quer tentar a sorte? Adoraria. 690 00:49:31,052 --> 00:49:33,452 Certo. Bem, � sua. 691 00:49:35,353 --> 00:49:38,053 Aposto que uns cinco desses fariam muito bem. 692 00:49:40,454 --> 00:49:42,354 Me d� umas fichas, por favor. 693 00:49:43,755 --> 00:49:46,400 Pronto. Onde coloco meu dinheiro? 694 00:49:46,401 --> 00:49:50,401 Num n�mero. Se acertar ganhar� 35 vezes o que apostou. Isso se ganhar. 695 00:49:50,502 --> 00:49:51,702 Fa�am suas apostas. 696 00:49:51,703 --> 00:49:53,703 Porei no 30. E eu no 28. 697 00:49:53,704 --> 00:49:54,704 Apostas encerradas. 698 00:49:56,905 --> 00:50:00,005 N�mero 4, preto. �mpar nos primeiros 12. 699 00:50:00,006 --> 00:50:03,006 Ah, n�o ganhei? N�o, querida, perdeu. 700 00:50:03,007 --> 00:50:04,707 Tente de novo. 701 00:50:05,908 --> 00:50:08,508 Bem, porei aqui. Eu tentarei o 19. 702 00:50:08,509 --> 00:50:10,009 Quem sabe ter� mais sorte? 703 00:50:10,010 --> 00:50:15,100 Por que � que jogo vicia tanto? Entenderia se j� tivesse jogado antes. 704 00:50:15,101 --> 00:50:16,411 Apostas encerradas. 705 00:50:18,612 --> 00:50:21,062 N�mero 5, vermelho. �mpar nos primeiros 12. 706 00:50:21,063 --> 00:50:23,803 Ningu�m ganhou. N�o estamos com sorte... 707 00:50:23,804 --> 00:50:25,504 O que � aquilo ali? 708 00:50:28,105 --> 00:50:30,205 Para mim � novidade. O que �? 709 00:50:30,206 --> 00:50:32,506 Chama-se Chuckaluck. Vamos experimentar. 710 00:50:32,507 --> 00:50:37,807 Tente voc�. Quero ficar e ver se ganho pelo menos uma vez. 711 00:50:37,808 --> 00:50:41,208 Certo. E quem ganhar primeiro paga a pr�xima bebida. 712 00:50:41,209 --> 00:50:42,209 T� certo. 713 00:50:45,310 --> 00:50:47,800 Que jogo � esse? Chuckaluck. 714 00:50:47,801 --> 00:50:50,301 Parece mais uma gaiola de passarinho. 715 00:50:50,302 --> 00:50:52,202 Me d� umas fichas. Quantas? 716 00:50:52,203 --> 00:50:54,003 Toma a�. 717 00:50:54,004 --> 00:50:56,404 Gar�om! Gar�om! 718 00:50:56,405 --> 00:50:59,105 Me traga... como se chama... tequila. 719 00:50:59,106 --> 00:51:01,206 Ent�o, muito bem. 720 00:51:02,207 --> 00:51:06,207 Vamos l�, Joe. Jogue tudo no meu n�mero da sorte. 721 00:51:06,208 --> 00:51:07,408 Treze? Hm-hmm. 722 00:51:16,109 --> 00:51:20,609 Otra vez, Rose est� en la cantina. E su hermano 723 00:51:21,510 --> 00:51:23,810 V�te. Yo sigo. 724 00:51:31,611 --> 00:51:36,111 Puxa, perdi? Obrigado. Toma. 725 00:51:36,412 --> 00:51:39,012 N�mero 15. N�o � o seu, Rose. 726 00:51:41,513 --> 00:51:43,513 Parece que esgotou sua sorte. 727 00:51:44,214 --> 00:51:46,714 Bem, tudo � quest�o de sorte. 728 00:51:48,015 --> 00:51:51,815 Mas preferia ter sorte no amor. 729 00:51:57,516 --> 00:51:58,716 Adi�s. 730 00:52:03,317 --> 00:52:04,317 Ol�. 731 00:52:05,318 --> 00:52:09,118 Acho que atrapalhei um pouco ontem. N�o faz mal. 732 00:52:09,519 --> 00:52:12,619 Quem � aquele com voc� hoje? Seu namorado? 733 00:52:12,620 --> 00:52:15,620 N�o, meu irm�o ca�ula. N�o se preocupe. 734 00:52:17,121 --> 00:52:20,021 E a�? Ganhei ou perdi? 735 00:52:20,022 --> 00:52:23,322 Estou perdendo? Ah, tudo bem. 736 00:52:23,323 --> 00:52:28,923 Meu jovem, quero dizer que essa bebida n�o vai lhe fazer bem. 737 00:52:28,924 --> 00:52:33,024 Estou muito bem. Me deixe em paz. Quero me concentrar nisso. 738 00:52:34,325 --> 00:52:37,325 Parece que ele est� muito bem. �, falta pouco. 739 00:52:37,626 --> 00:52:39,926 O que vai tomar? Ah... 740 00:52:40,727 --> 00:52:42,727 Uma �gua mineral. 741 00:52:43,528 --> 00:52:44,728 O mesmo para mim. 742 00:52:47,629 --> 00:52:51,589 � uma pena ver um rapaz t�o jovem... Por favor, n�o me interrompa. 743 00:52:51,590 --> 00:52:53,790 N�o percebe que est� me irritando? 744 00:52:53,791 --> 00:52:57,091 Muito bem, fa�am suas apostas. Vamos. 745 00:52:58,292 --> 00:52:59,392 Bob! 746 00:53:00,393 --> 00:53:02,993 Oi, Happy. 747 00:53:04,094 --> 00:53:07,294 S� estamos passeando um pouco. Eu sei, Bob. 748 00:53:07,295 --> 00:53:10,595 Vamos para casa. Tudo bem... Ei, espere. 749 00:53:10,596 --> 00:53:12,096 Cad� a Rose? 750 00:53:12,097 --> 00:53:13,897 N�s a encontraremos. Amigo... 751 00:53:13,898 --> 00:53:16,398 Eu cuido dele. V� ver o que ela est� bebendo. 752 00:53:16,399 --> 00:53:18,299 Certo. Que foi que ele me chamou? 753 00:53:18,300 --> 00:53:19,900 Este � meu amigo, o se�or Ortiz. 754 00:53:20,501 --> 00:53:24,801 V� com ele. Prazer em conhec�-lo, se�or Ortiz. 755 00:53:32,502 --> 00:53:34,102 Vamos embora. Pra onde? 756 00:53:34,103 --> 00:53:35,103 Para casa. 757 00:53:35,104 --> 00:53:37,804 Quem voc� acha que �? Um tira? 758 00:53:37,805 --> 00:53:40,600 Vai ficar me policiando o resto da vida? 759 00:53:40,601 --> 00:53:43,101 Voc� me ouviu. Vamos para casa! 760 00:54:04,802 --> 00:54:07,202 Por que est� t�o ranzinza? 761 00:54:09,603 --> 00:54:11,703 Por que viemos para casa? 762 00:54:11,704 --> 00:54:14,004 Eu n�o sei, voc� sabe? 763 00:54:16,005 --> 00:54:17,805 Cad� a Rose? 764 00:54:17,806 --> 00:54:20,506 Rose est� bem. Est� em seu quarto. 765 00:54:21,107 --> 00:54:22,307 Ah... 766 00:54:30,408 --> 00:54:31,608 Bem... 767 00:55:02,509 --> 00:55:06,009 Est� cheio de problemas, hein, amigo? 768 00:55:10,510 --> 00:55:12,410 Quero lhe contar uma coisa. 769 00:55:13,811 --> 00:55:15,411 Hoje no bar... 770 00:55:15,912 --> 00:55:19,012 Rose estava falando com um americano 771 00:55:19,013 --> 00:55:22,513 e disse que ia se encontrar com ele mais tarde. 772 00:55:24,614 --> 00:55:28,014 Sei por que ele vai se encontrar com ele. 773 00:55:29,315 --> 00:55:30,415 Sabe? 774 00:55:30,716 --> 00:55:31,716 Sim. 775 00:55:33,917 --> 00:55:35,417 Vamos. 776 00:55:43,918 --> 00:55:48,018 Cheguei, cara, Meio atrasada, mas vai valer a pena. 777 00:55:48,719 --> 00:55:51,519 Por que est� t�o escuro? 778 00:55:51,520 --> 00:55:54,120 Vamos tornar as coisas mais claras. 779 00:55:59,021 --> 00:56:01,121 N�o esperava me ver aqui, n�o �? 780 00:56:02,722 --> 00:56:06,722 E a�, Happy? Quer mais alguma ajuda? 781 00:56:06,723 --> 00:56:09,123 N�o, posso cuidar do resto. 782 00:56:09,124 --> 00:56:13,324 Muito bem, vamos, gringo. Me solta. 783 00:56:13,325 --> 00:56:17,125 Claro que vou te soltar, vamos. 784 00:56:17,126 --> 00:56:20,326 Antes vamos dar uma voltinha. 785 00:56:21,827 --> 00:56:26,827 E se n�o se comportar quem sabe eu te jogo no rio, n�o �, Happy? 786 00:56:33,028 --> 00:56:35,028 Pena que seu encontro n�o deu certo. 787 00:56:35,029 --> 00:56:37,329 N�o me diga que est� com ci�mes. 788 00:56:37,330 --> 00:56:38,330 Ci�mes? 789 00:56:39,931 --> 00:56:41,431 Voc� n�o merece. 790 00:56:42,532 --> 00:56:44,532 Estou pensando no Bob. 791 00:56:46,000 --> 00:56:47,533 Mas voc� me amava, Hap. 792 00:56:47,534 --> 00:56:50,134 Isso voc� matou h� muito tempo. 793 00:56:50,135 --> 00:56:52,335 S�rio, eu sempre te amei. 794 00:56:52,336 --> 00:56:55,136 Escolheu uma bela maneira de provar. Mas � verdade. 795 00:56:55,637 --> 00:56:57,437 Queria que ficasse com ci�mes. 796 00:56:57,438 --> 00:57:00,538 Quando me mandou embora casei-me com o Bob como revanche. 797 00:57:00,539 --> 00:57:04,039 �? Ent�o estamos quites. 798 00:57:05,440 --> 00:57:07,540 Voc� est� arruinando a vida dele. 799 00:57:07,541 --> 00:57:08,841 E eu? 800 00:57:10,342 --> 00:57:12,042 O que eu consegui com isso? 801 00:57:12,043 --> 00:57:13,793 N�o fa�o ideia. 802 00:57:18,194 --> 00:57:19,394 Puxa... 803 00:57:21,695 --> 00:57:23,895 Acho que fiz tudo errado. 804 00:57:23,896 --> 00:57:26,296 Tem toda raz�o. 805 00:57:28,897 --> 00:57:32,097 Mas n�o precisa se preocupar mais comigo. 806 00:57:36,798 --> 00:57:38,198 Adeus, Happy. 807 00:57:38,599 --> 00:57:40,099 Onde voc� vai? 808 00:57:43,600 --> 00:57:44,700 Para casa. 809 00:57:57,201 --> 00:58:00,501 Happy! Happy, onde voc� est�? 810 00:58:01,602 --> 00:58:02,802 Happy! 811 00:58:02,803 --> 00:58:06,203 Ela est� morta... morta. 812 00:58:07,504 --> 00:58:09,004 O que foi que disse? 813 00:58:09,005 --> 00:58:13,205 Encontraram-na nas pedras no fundo do despenhadeiro. 814 00:58:13,206 --> 00:58:16,106 Os pescadores a viram. 815 00:58:17,807 --> 00:58:19,607 Calma, Bob. 816 00:58:20,508 --> 00:58:22,108 Me escute. 817 00:58:22,109 --> 00:58:27,209 Ela n�o est� morta... Acabou-se tudo, Hap. 818 00:58:27,210 --> 00:58:29,610 N�o fale assim, Bob. 819 00:58:33,011 --> 00:58:34,811 N�o acabou nada. 820 00:58:34,812 --> 00:58:38,112 � o come�o. 821 00:58:49,313 --> 00:58:52,413 Bem, rapaz, est� voltando para sua terra, onde voc� pertence. 822 00:58:52,414 --> 00:58:54,714 Entendeu? Entendi, Hap. 823 00:58:54,715 --> 00:58:57,405 Tem que se esquecer de tudo que aconteceu aqui. 824 00:58:57,406 --> 00:59:00,106 Foi tudo como se fosse um pesadelo, entendeu? 825 00:58:59,307 --> 00:59:03,957 Sim, Happy. Mas queria que viesse comigo. 826 00:59:03,958 --> 00:59:08,758 N�o. Eu perten�o aqui e voc� l�. 827 00:59:09,459 --> 00:59:11,359 Mas eu o visitarei de vez em quando. 828 00:59:11,360 --> 00:59:14,760 Todos a bordo! Todos os visitantes desembarcando! 829 00:59:17,661 --> 00:59:19,000 Para que � isso? 830 00:59:19,001 --> 00:59:22,801 Pode ser que algum dia queira comprar alguma coisa para algu�m. 831 00:59:22,802 --> 00:59:25,102 Quem sabe um anel? 832 00:59:25,703 --> 00:59:27,003 Est� querendo dizer... 833 00:59:27,004 --> 00:59:28,504 Claro. 834 00:59:28,505 --> 00:59:31,405 As mulheres costumam perdoar... 835 00:59:31,406 --> 00:59:33,606 assim como compreender. 836 00:59:33,607 --> 00:59:36,207 Especialmente mulheres como ela. 837 00:59:38,208 --> 00:59:41,608 Puxa, Happy, voc� � um pr�ncipe. 838 00:59:41,609 --> 00:59:43,209 Todos a bordo. 839 00:59:45,410 --> 00:59:46,510 Adeus. 840 00:59:47,511 --> 00:59:48,811 Adeus, Bob. 841 00:59:54,812 --> 01:00:00,000 Legendas: Lu�s Filipe Bernardes 842 01:00:01,305 --> 01:01:01,763 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 62565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.