All language subtitles for Kerim, Son of the Sheik aka Il figlio dello sceicco (1962) YouTube

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician Download
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:02:18,178 Traducerea �n Lb. Rom�n�: Cristian82 2 00:05:59,379 --> 00:06:02,568 De ce ne-am oprit, Omar? 3 00:06:02,569 --> 00:06:06,044 Pentru c� a sosit momentul s� ne desp�r�im, draga mea Zahira. 4 00:06:06,045 --> 00:06:08,578 �ncep s� regret cu adev�rat... 5 00:06:08,579 --> 00:06:10,288 C� am acceptat aceast� misiune grea... 6 00:06:10,289 --> 00:06:12,439 Care s� m� �in� departe de tine at�ta timp. 7 00:06:12,440 --> 00:06:15,000 Nu a� fi f�cut-o pentru c� suf�r mult pentru iubirea ta. 8 00:06:15,001 --> 00:06:19,218 �i tu Omar? �i eu, draga mea! 9 00:06:19,219 --> 00:06:21,980 Dar unde a� mai fi g�sit un reprezentant at�t de fascinant. 10 00:06:21,981 --> 00:06:24,019 - �tii foarte bine ce s�-i spui... - Unei femei c�nd vrei... 11 00:06:24,022 --> 00:06:25,924 S� ob�ii ceva. 12 00:06:25,925 --> 00:06:28,099 Din p�cate Zahira nu pot avea �ncredere �n altcineva. 13 00:06:28,100 --> 00:06:29,960 Am mare nevoie de... 14 00:06:29,961 --> 00:06:31,580 Acele arme. 15 00:06:31,581 --> 00:06:34,398 Sunt sigur c�-l vei convinge pe Khedive. 16 00:06:34,399 --> 00:06:36,754 Mereu se comport� ca un domn cu femeile frumoase. 17 00:06:36,755 --> 00:06:40,099 Iar acum c�l�torie pl�cut� �i ai grij� de Fawzia la �ntoarcere. 18 00:06:40,100 --> 00:06:43,249 ��i p�sa foarte mult de fiica lui Mansur. 19 00:06:43,250 --> 00:06:45,259 E mai important� dec�t armele. 20 00:06:45,260 --> 00:06:47,269 Ar trebui s� fiu geloas�? 21 00:06:47,270 --> 00:06:50,299 Nu fii absurd�, nu ai mai v�zut-o. 22 00:06:50,300 --> 00:06:53,118 De ce ui�i c� Fawzia... 23 00:06:53,119 --> 00:06:54,589 E nepoata preferat� a lui Khedive 24 00:06:54,590 --> 00:06:56,850 �i c� ar putea deveni un pion important al jocului nostru. 25 00:06:56,851 --> 00:06:59,700 Spune-mi, chiar �mi vei sim�i lipsa? 26 00:06:59,701 --> 00:07:02,050 M� mai �ntrebi asta? 27 00:07:03,800 --> 00:07:06,900 Porni�i! 28 00:07:11,250 --> 00:07:13,950 S� mergem! 29 00:09:46,849 --> 00:09:49,978 Acolo, privi�i! 30 00:09:58,199 --> 00:10:03,428 Oamenii lui Omar, au ars totul �i i-au ucis pe to�i. 31 00:10:03,429 --> 00:10:06,279 �l recunosc e din tribul lui Husein. 32 00:10:06,280 --> 00:10:11,214 Alt atac din partea oamenilor lui Omar. 33 00:10:11,215 --> 00:10:12,838 �i pe ei, �acali blestema�i. 34 00:10:12,839 --> 00:10:16,719 Ascunde�i-l pe omul acest r�nit �n cort. Face�i s� dispar� calul �la. 35 00:10:28,420 --> 00:10:32,664 Ce s-a �nt�mplat? E Omar cu un grup armat. 36 00:10:32,665 --> 00:10:36,414 Sunt acolo �n spatele acelui deal. 37 00:10:36,415 --> 00:10:38,348 Ce am f�cut noi de vine aici? 38 00:10:38,349 --> 00:10:41,508 Ai f�cut bine c� ai venit s� m� avertizezi. Chiar dac� nu avem nimic de demonstrat. 39 00:10:41,509 --> 00:10:45,586 Iar voi to�i asculta�i-m�: s�-l �nt�mpin�m pe Omar cum se cuvine. 40 00:10:45,587 --> 00:10:49,230 Iar voi c�nta�i. C�nta�i! 41 00:11:11,449 --> 00:11:15,749 Magnificule Omar... 42 00:11:15,750 --> 00:11:18,838 Fii binevenit �n oaza noastr� umil�. 43 00:11:18,839 --> 00:11:23,369 A trecut mult timp de c�nd nu ne-am v�zut �eicule Hassan. 44 00:11:23,370 --> 00:11:29,280 Sunt �nc�ntat de prosperitatea de care te bucuri, capre, cai, c�mile. 45 00:11:29,281 --> 00:11:33,119 Suntem oameni muncitori, �i marele Allah ne protejeaz�. 46 00:11:33,120 --> 00:11:34,559 Po�i s� te am ca oaspete? 47 00:11:34,560 --> 00:11:38,009 Nu am s�-�i ofer dec�t ospitalitatea �i cortul meu umil. 48 00:11:38,010 --> 00:11:39,630 Dar ar fi o onoare pentru mine. 49 00:11:39,631 --> 00:11:40,875 Poate alt� dat�. 50 00:11:40,876 --> 00:11:43,530 Presupun c� aceast� fat� frumoas� e fiica ta Laila. 51 00:11:43,531 --> 00:11:46,828 Mul�umesc Omar sunt m�ndru c� ai auzit de ea. 52 00:11:46,829 --> 00:11:49,229 Am auzit vorbindu-se de aceasta... 53 00:11:49,230 --> 00:11:51,410 Mic� bijuterie a de�ertului. 54 00:11:51,411 --> 00:11:54,439 Sunt �nc�ntat de vorbele tale, emirule. 55 00:11:54,440 --> 00:11:56,969 Am venit s� o iau. 56 00:12:40,559 --> 00:12:45,519 Selima, ��i �nm�nez aceast� frumuse�e s�lbatic�. 57 00:12:45,520 --> 00:12:54,715 �nva�-o cum s� se comporte. 58 00:12:54,716 --> 00:13:02,848 Da, d-nule. 59 00:13:02,849 --> 00:13:05,879 D-nul meu, trebuie s� v� vorbesc. 60 00:13:05,880 --> 00:13:11,130 Mai t�rziu Mansur, acum nu am timp. 61 00:13:11,131 --> 00:13:14,848 E ceva important Omar. �n regul�, vino. 62 00:13:14,849 --> 00:13:17,188 Despre ce e vorba. Vorbe�te! 63 00:13:17,189 --> 00:13:19,709 Situa�ia �ncepe s� se �nr�ut��easc�. 64 00:13:19,710 --> 00:13:21,449 Poporul e nemul�umit din cauza s�r�ciei. 65 00:13:21,450 --> 00:13:22,827 E exasperat. 66 00:13:22,828 --> 00:13:25,168 Ascult� sfaturile b�tr�nului t�u consilier. 67 00:13:25,169 --> 00:13:27,494 Omar, schimb�-�i politica c�t mai e timp... 68 00:13:27,495 --> 00:13:30,420 �nainte ca aceast� amenin�are s� creasc�... 69 00:13:30,421 --> 00:13:32,470 �i s� explodeze �ntr-o adev�rat� revolt�. 70 00:13:32,471 --> 00:13:33,778 Poporul nu va �ncerca s� fac� nimic, 71 00:13:33,870 --> 00:13:37,620 At�ta timp c�t sunt condu�i de un pumn de fier. Se poate! 72 00:13:37,621 --> 00:13:39,750 Dar triburile de�ertului, 73 00:13:39,751 --> 00:13:41,190 Sunt ne�nfricate, independente... 74 00:13:41,191 --> 00:13:44,160 �i ne�narmate. Da, am avut o idee excelent�... 75 00:13:44,161 --> 00:13:45,719 S� le iau armele 76 00:13:45,720 --> 00:13:47,565 Specul�nd despre rivalitatea triburilor. 77 00:13:47,566 --> 00:13:49,409 R�u faci, c� nu m� ascul�i. 78 00:13:49,410 --> 00:13:53,040 Dac� Khedive ar �ti cum st� cu adev�rat situa�ia 79 00:13:53,041 --> 00:13:54,420 Dac� cineva... 80 00:13:54,421 --> 00:13:56,880 �i cine s�-l informeze? Tu? 81 00:13:56,881 --> 00:13:59,339 Nu te cred �n stare s-o faci, incoruptibilul meu Mansur. 82 00:13:59,340 --> 00:14:01,440 E nedrept s�-mi repro�ezi... 83 00:14:01,441 --> 00:14:04,994 �n continuu despre o eroare din trecut. 84 00:14:04,995 --> 00:14:07,827 Nu e drept. Nu? Fii atent! 85 00:14:07,828 --> 00:14:11,209 Iar acum pleac�, s-a f�cut t�rziu. Las�-m� singur. 86 00:14:13,550 --> 00:14:18,058 Nu dispera. Nu pl�nge. 87 00:14:18,059 --> 00:14:22,620 Vei vedea c� te voi ajuta s� evadezi. 88 00:14:22,621 --> 00:14:26,100 Poate chiar �n aceast� sear�. Ai �ncredere �n mine, eu sunt prietena ta. 89 00:14:26,101 --> 00:14:27,449 Dar cum? M-ai cunoscut doar acum. 90 00:14:27,450 --> 00:14:30,120 �i spui c� vrei s� m� aju�i s� scap? 91 00:14:30,121 --> 00:14:32,128 De ce vrei s� m� aju�i? 92 00:14:32,129 --> 00:14:34,729 - Fiica mea ar mai fi fost �n via��, - Dac� cineva ar fi ajutat-o. 93 00:14:51,290 --> 00:14:54,649 Laila te-ai calmat? 94 00:14:54,650 --> 00:14:58,510 De ce �i-e fric�? Nu vreau s�-�i fac r�u. 95 00:14:58,511 --> 00:15:01,429 E�ti frumoas� �i c�nd e�ti sup�rat�. 96 00:15:01,430 --> 00:15:03,710 De ce m� respingi. 97 00:15:03,711 --> 00:15:05,610 Acest palat ar putea deveni casa ta. 98 00:15:05,611 --> 00:15:08,509 D�-mi drumul. D�-mi drumul, la�ule. 99 00:15:08,830 --> 00:15:10,659 Nebun�, nenorocit�. 100 00:15:37,709 --> 00:15:41,445 Nu mai pot a�tepta s� se �ntoarc� Akim. 101 00:15:41,446 --> 00:15:44,045 Voi merge eu s� v�d ce s-a �nt�mplat. 102 00:15:44,046 --> 00:15:50,719 S� mai a�tept�m pu�in. 103 00:15:52,990 --> 00:15:56,289 �n sf�r�it! 104 00:15:57,078 --> 00:15:59,654 C�nd te-ai �ntors, Kerim? 105 00:15:59,655 --> 00:16:03,284 Nu are importan��. Ce s-a �nt�mplat cu Laila. 106 00:16:03,285 --> 00:16:05,958 Unde e? Unde e? Vreau s� �tiu. 107 00:16:05,959 --> 00:16:09,588 E moart�! Au ucis-o! Era aproape zi! 108 00:16:09,589 --> 00:16:15,574 O doamn� de la un balcon mi-a dat acest bile�el. 109 00:16:15,575 --> 00:16:19,519 Kerim, ce vrei s� faci? 110 00:16:19,520 --> 00:16:22,369 Ce vrei s� faci? 111 00:16:22,370 --> 00:16:26,478 M� mai �ntrebi, tata? 112 00:16:26,479 --> 00:16:30,309 Ascult�-m�, Kerim �i eu a� vrea s�-l ucid pe Omar. 113 00:16:30,310 --> 00:16:32,474 A� vrea s�-l strangulez cu m�inile astea. 114 00:16:32,475 --> 00:16:37,729 Dar r�zbunarea trebuie preg�tit�, studiat� ca s� nu gre�im. 115 00:16:37,730 --> 00:16:39,290 �i ca s� faci asta e nevoie de timp. 116 00:16:39,291 --> 00:16:44,809 �n aceste momente vorbe�ti despre �n�elepciune, dar eu nu pot s� te ascult. 117 00:16:44,810 --> 00:16:47,628 Eu vorbesc despre nebunie. 118 00:16:47,629 --> 00:16:50,628 Love�te, love�te, ��i spun, f�r� nici o mil�. 119 00:16:50,629 --> 00:16:54,019 Dar trebuie s� o faci la momentul potrivit. 120 00:16:54,020 --> 00:16:56,510 E drept, ��i voi urma sfatul. 121 00:16:56,511 --> 00:17:00,260 �ncep�nd de acum, tu vei fi liderul acestui trib. 122 00:17:00,261 --> 00:17:04,064 Pentru c� r�zbunarea e privilegiul liderilor. 123 00:17:04,065 --> 00:17:06,608 Acest inel care e un simbol de comand�, ��i apar�ine. 124 00:17:11,470 --> 00:17:14,770 Mul�umesc, tata! 125 00:17:39,030 --> 00:17:42,030 Rashid! 126 00:17:44,950 --> 00:17:48,280 Vreau s� transmi�i tuturor liderilor.. 127 00:17:48,281 --> 00:17:50,699 Triburilor care ne sunt prietene... 128 00:17:50,700 --> 00:17:53,145 S� se prezinte aici �n maxim trei zile. 129 00:17:53,146 --> 00:17:55,590 �n regul�! 130 00:18:33,309 --> 00:18:37,130 Dar e posibil s� nu existe nici un mod, 131 00:18:37,131 --> 00:18:38,689 Nici o cale, 132 00:18:38,690 --> 00:18:43,130 S� p�trundem �n palatul �la blestemat al lui Omar? 133 00:18:43,131 --> 00:18:47,299 Vom g�si o cale, stai lini�tit. 134 00:18:47,300 --> 00:18:51,980 Da, dar c�nd? De dou� zile analiz�m orice posibilitate. 135 00:18:51,981 --> 00:18:55,369 - Ce se �nt�mpl�? - Nu �tiu! 136 00:18:55,470 --> 00:18:56,979 S� mergem s� vedem. 137 00:19:49,409 --> 00:19:53,040 Mul�umesc, prietene! 138 00:19:53,349 --> 00:19:59,469 Repede, s� fugim, vin solda�ii lui Omar! 139 00:20:05,760 --> 00:20:08,469 Nu pute�i s�-mi cere�i c� eu s� uit... 140 00:20:08,470 --> 00:20:12,295 C� sora mea a fost r�pit� �i ucis� cu barbarism. 141 00:20:12,296 --> 00:20:14,785 Era o femeie din tribul nostru. 142 00:20:14,786 --> 00:20:17,499 Cu c�t� grij� ��i cure�i pu�ca. 143 00:20:17,500 --> 00:20:19,495 Te g�nde�ti s-o folose�ti �n cur�nd? 144 00:20:19,496 --> 00:20:22,315 A�a sper! �mi amintesc de competi�ia... 145 00:20:22,316 --> 00:20:25,300 Cu �eicul tribului Harun. 146 00:20:25,301 --> 00:20:27,459 Nu ai ratat nici o lovitur�. 147 00:20:27,460 --> 00:20:29,420 Au fost alte vremuri! 148 00:20:29,421 --> 00:20:31,765 Spune-mi, cum merge cu �nt�lnirea? 149 00:20:31,766 --> 00:20:35,135 Fratele meu vrea s�-i conving� pe lideri. 150 00:20:35,136 --> 00:20:37,199 Multe vorbe �i nici o decizie. 151 00:20:37,200 --> 00:20:40,358 Iar voi lideri ai triburilor voastre erioce... 152 00:20:40,359 --> 00:20:45,069 Refuza�i s� v� uni�i cu noi, resping�nd apelul tat�lui meu, 153 00:20:45,070 --> 00:20:47,964 �i vre�i s� v� �ntoarce�i �napoi la oazele voastre, 154 00:20:47,965 --> 00:20:50,858 A�a de mult a�i dec�zut? 155 00:20:50,859 --> 00:20:54,760 Opri�i-v�! Opri�i-v� prieteni buni �i a�tepta�i! 156 00:20:54,761 --> 00:20:56,890 Vreau s� v� spun ceva! 157 00:20:56,891 --> 00:21:02,440 Trebuie s� recuno�ti c� ura te face s� vorbe�ti f�r� motiv. 158 00:21:02,441 --> 00:21:04,015 Noi ��i �n�elegem marea ta durere. 159 00:21:04,016 --> 00:21:06,475 Dar tu cau�i doar s�-�i �ndepline�ti r�zbunarea. 160 00:21:06,476 --> 00:21:10,359 Iar poporul nostru �n schimb are nevoie s� tr�iasc� �n pace 161 00:21:10,360 --> 00:21:11,739 �i de pu�in� stare de bine. 162 00:21:11,740 --> 00:21:15,790 Are dreptate! Tu vorbe�ti de uniune �n lupt�! 163 00:21:15,791 --> 00:21:19,000 Dar care va fi efectul triburilor ne�narmate! 164 00:21:19,001 --> 00:21:22,960 F� rost de arme pentru lupt� �i vom fi de partea ta. 165 00:21:22,961 --> 00:21:24,990 Dac� vrei s� dezl�n�ui ura acelui blestemat... 166 00:21:24,991 --> 00:21:27,029 Pe Omar �l detestam la fel de mult ca tine. 167 00:21:27,090 --> 00:21:29,275 Dar p�n� c�nd nu putem s� le spunem oamenilor no�tri 168 00:21:29,276 --> 00:21:33,210 Uita�i aici sunt armele, cuceri�i-v� libertatea, 169 00:21:33,211 --> 00:21:34,700 Las�-m� s� am onoarea s�-i protejez, 170 00:21:34,701 --> 00:21:37,890 �n unicul mod consim�it, renun��nd la demnitatea noastr� de lideri. 171 00:21:37,990 --> 00:21:40,510 Nu vorbim cumva aici despre distrugerea total� a triburilor? 172 00:21:40,511 --> 00:21:42,190 Vorbele tale sunt foarte conving�toare. 173 00:21:42,191 --> 00:21:44,770 Dar eu nu vreau s� dau �n spate, �eicule Abdul. 174 00:21:44,771 --> 00:21:47,510 �i voi face dreptate cu m�inile mele, 175 00:21:47,511 --> 00:21:50,250 Dac� trebuie. 176 00:21:56,960 --> 00:21:58,918 Putem conta doar pe noi. 177 00:21:58,919 --> 00:22:02,084 Pune �aua pe cal, Akim �i s� mergem. 178 00:22:02,085 --> 00:22:05,219 Nu m� l�sa aici, ia-m� cu tine. 179 00:22:05,220 --> 00:22:06,630 Da Kerim, s�-l lu�m cu noi. 180 00:22:06,631 --> 00:22:08,015 Un tr�g�tor de elit� c� el ne-ar putea fi de folos. 181 00:22:08,016 --> 00:22:10,800 �n regul�, face�i cum dori�i, dac� c�uta�i probleme ve�i avea din bel�ug. 182 00:22:10,990 --> 00:22:12,000 S� mergem. 183 00:22:25,389 --> 00:22:28,239 Din acel moment, Kerim �i camarazii lui... 184 00:22:28,240 --> 00:22:30,789 Au �nceput s� ac�ioneze �n teritoriul condus de Omar... 185 00:22:30,790 --> 00:22:34,109 �i nu au pierdut nici o ocazie s� se ocupe de du�manii lor. 186 00:23:19,980 --> 00:23:22,455 Kerim a restituit acest aur... 187 00:23:22,456 --> 00:23:24,599 Poporului pe care l-a iubit... 188 00:23:24,600 --> 00:23:26,550 Iar cei s�raci �i asupri�i... 189 00:23:26,551 --> 00:23:29,305 L-au numit... 190 00:23:29,306 --> 00:23:31,339 �eicul Negru. 191 00:24:22,839 --> 00:24:25,578 Ostile lui Omar, 192 00:24:25,579 --> 00:24:28,235 Au continuat s� pr�duiasc� satele. 193 00:24:28,236 --> 00:24:32,200 �eicul Negru a reu�it s�-i surprind�, �i s�-i pun� pe fug�. 194 00:25:30,960 --> 00:25:33,328 Peste pu�in timp... 195 00:25:33,329 --> 00:25:36,210 Num�rul adep�ilor �eicului Negru... 196 00:25:36,211 --> 00:25:37,230 A crescut... 197 00:25:37,231 --> 00:25:39,240 Fiind ner�bd�tori s� lupte... 198 00:25:39,241 --> 00:25:41,995 Pentru libertate... 199 00:25:41,996 --> 00:25:43,760 �i dreptate. 200 00:26:20,608 --> 00:26:24,159 Arunca�i o privire asupra �nc�rc�turii lor... 201 00:26:24,160 --> 00:26:28,519 �i �ncerca�i s� afla�i de unde vin oamnii �tia. 202 00:26:28,520 --> 00:26:32,597 V� cer scuze, doamna mea... 203 00:26:32,598 --> 00:26:35,837 Dac� oamenii mei sunt pu�in curio�i �i c�ut� prin bagajele dvs. 204 00:26:35,838 --> 00:26:37,990 Face�i-v� meseria murdar� �i l�sa�i-ne s� mergem mai departe. 205 00:26:37,991 --> 00:26:42,859 Lini�ti�i-v�, nu suntem ni�te pr�duitori, dcaa asta inten�iona�i s� spune�i. 206 00:26:42,860 --> 00:26:43,874 Chiar? 207 00:26:43,875 --> 00:26:47,119 �i atunci de ce at�ta interes pentru m�rfurile noastre. 208 00:26:47,120 --> 00:26:49,189 E doar un control simplu, frumoasa mea doamn�. 209 00:26:49,219 --> 00:26:54,359 Din partea cui? Poate Omar nu mai e conduc�torul acestei ��ri? 210 00:26:54,360 --> 00:26:55,995 Opri�i-v�! Unde merge�i? 211 00:26:55,996 --> 00:27:01,328 Nu v� va face nimeni nici un r�u. 212 00:27:01,329 --> 00:27:03,208 Ce dori�i? 213 00:27:03,209 --> 00:27:04,518 Cine sunte�i? 214 00:27:05,219 --> 00:27:07,100 M� cheam� �eicul Negru dac� asta v� intereseaz�. 215 00:27:07,101 --> 00:27:10,199 Ave�i grij� ce face�i! �nceta�i cu prostiile �ntoarce�i-v� la celelalte. 216 00:27:10,329 --> 00:27:13,695 Nu vreau s� fac asta, sunt prin�esa Fawzia, 217 00:27:13,696 --> 00:27:15,839 Nepoata lui Khedive �i a�i putea pl�ti scump, 218 00:27:15,840 --> 00:27:17,020 pentru �ndr�zneala dvs. 219 00:27:17,621 --> 00:27:21,469 Linisti-v� prin�es�, nu ave�i de ce s� v� fie fric�. 220 00:27:21,470 --> 00:27:22,825 Urma�i-m�, v� rog. 221 00:27:22,826 --> 00:27:26,560 Unde inten�iona�i s� m� conduce�i? 222 00:27:26,561 --> 00:27:29,550 E mai bine s� v� �ntoarce�i �n cortul dvs. 223 00:27:29,551 --> 00:27:30,944 Urma�i-m�! 224 00:27:30,945 --> 00:27:33,904 Ce transporta? 225 00:27:33,905 --> 00:27:36,078 Stofe, condimente �i cafea. 226 00:27:36,079 --> 00:27:38,058 �ti�i cine e aceast� doamn�? 227 00:27:38,059 --> 00:27:41,539 Zahira, preferat� emirului. 228 00:27:41,540 --> 00:27:46,820 Norocoas� �nt�lnire! Am un mesaj important pentru el! 229 00:27:46,821 --> 00:27:50,900 Spune�i-i c� aproape i-a sosit ceasul! 230 00:27:50,901 --> 00:27:52,789 Dac� m� l�sa�i liber� ve�i regreta. 231 00:27:52,790 --> 00:27:55,329 Dup� cum vede�i doamna mea, nu suntem pr�duitori. 232 00:28:02,240 --> 00:28:06,058 Blestemat s� fie �eicul Negru, a devenit un co�mar... 233 00:28:06,059 --> 00:28:09,044 Dar �l voi prinde �i �l voi face, 234 00:28:09,045 --> 00:28:12,809 S� regrete ziua �n care a fost n�scut. 235 00:28:12,810 --> 00:28:14,879 Po�i pleca Selima. 236 00:28:14,880 --> 00:28:18,539 Dute s� vezi dac� prin�esa Fawzia are nevoie de ceva. 237 00:28:18,540 --> 00:28:19,619 Acel bandit, 238 00:28:19,620 --> 00:28:21,959 E foarte important pentru tine. 239 00:28:21,960 --> 00:28:23,608 C� ai �i uitat c� am lipsit trei luni. 240 00:28:23,609 --> 00:28:24,709 Scuz�-m�, draga mea Zahira. 241 00:28:27,210 --> 00:28:30,478 Dac� ai �ti c�t am a�teptat acest moment Omar. 242 00:28:30,479 --> 00:28:31,964 �i eu, draga mea. 243 00:28:31,965 --> 00:28:36,669 Dar spune-mi Khedive a acceptat cererea mea? Da �i nu! 244 00:28:36,770 --> 00:28:37,688 Ce vrei s� spui? 245 00:28:37,969 --> 00:28:42,599 O persoan� de �ncredere din partea lui va sosi aici cu aceea�i caravan�. 246 00:28:42,600 --> 00:28:44,459 Continu�! Nu �n�eleg! 247 00:28:44,460 --> 00:28:45,569 A� vrea s� m� �n�el, 248 00:28:45,570 --> 00:28:47,579 Dar Khedive mi s-a p�rut foarte perplex, 249 00:28:47,580 --> 00:28:49,589 C�nd i-am comunicat dolean�ele tale. 250 00:28:49,590 --> 00:28:52,679 Cred c� �l va trimite pe prin�ul Ahmed 251 00:28:52,680 --> 00:28:55,739 Pentru a investiga condi�iile provinciei. 252 00:28:55,740 --> 00:28:58,348 Poftim? Prin�ul Ahmed? Cine e? Ce �tii de el? 253 00:28:58,349 --> 00:29:01,289 Absolut nimic! Nu am avut nici o ocazie s�-l cunosc! 254 00:29:01,290 --> 00:29:03,358 Numele lui mi-a fost men�ionat de cineva... 255 00:29:03,359 --> 00:29:05,819 - Care e foarte apropiat de Khedive, - Cu pu�in �nainte ca eu s� plec. 256 00:29:05,822 --> 00:29:08,053 Asta nu poate fi adev�rat. 257 00:29:08,054 --> 00:29:10,918 Pe de alt� parte am nevoie absolut� de libertate de ac�iune. 258 00:29:10,919 --> 00:29:12,763 �i cu acele arme voi ob�ine acest lucru. 259 00:29:12,764 --> 00:29:15,388 Trebuie s� g�sesc cu orice pre� o cale, 260 00:29:15,389 --> 00:29:18,088 S�-l �mpiedic pe acel individ s� ajung� aici. 261 00:29:18,089 --> 00:29:20,188 De ce nu-l subjugi mai �nt�i pe �eicul Negru... 262 00:29:20,189 --> 00:29:21,898 Crezi c� asta e un moment bun s� glume�ti? 263 00:29:21,899 --> 00:29:24,538 Ai dreptate Omar, iart�-m�! 264 00:29:24,539 --> 00:29:25,728 Dar da, ai avut o idee bun�. 265 00:29:25,739 --> 00:29:27,569 O idee excelent�, vom avea nevoie de Yussuf... 266 00:29:27,570 --> 00:29:29,368 Yussuf... cu banda lui de pr�duitori, 267 00:29:29,369 --> 00:29:30,944 Vor intra �n scena la momentul oportun 268 00:29:30,945 --> 00:29:32,324 Deghizat �n �eicul Negru 269 00:29:32,325 --> 00:29:35,048 �l va prinde �ntr-o ambuscad� pe prin� �n de�ert, 270 00:29:35,049 --> 00:29:36,300 La trec�toarea Tapir. 271 00:29:36,348 --> 00:29:38,819 E un loc ideal pentru a sc�pa de trimisul lui Khedive... 272 00:29:38,820 --> 00:29:40,039 �i de oastea lui... 273 00:29:40,040 --> 00:29:41,059 F�r� posibilitate de sc�pare... 274 00:29:41,060 --> 00:29:42,779 �i masacrarea tuturor la primul p�n� la ultimul om. 275 00:29:42,959 --> 00:29:47,729 �n acest fel �mi realiza planurile �i nu voi avea doar armele... 276 00:29:47,730 --> 00:29:50,388 Iar moartea lui Ahmed... 277 00:29:50,389 --> 00:29:53,019 Va justifica represaliile mele. 278 00:29:53,020 --> 00:29:55,647 Zahira ai fost minunat�. 279 00:29:55,648 --> 00:29:57,974 Era un colier foarte valoros. 280 00:29:57,975 --> 00:29:59,969 Da, a fost un cadou de la unchiul. 281 00:29:59,970 --> 00:30:03,179 Sigur nu a fost furat de �eicul Negru sau de careva din oamenii lui? 282 00:30:03,180 --> 00:30:05,009 Nu, nu, nu tata! 283 00:30:05,010 --> 00:30:07,888 - �i-am spus c� am avut colierul la g�t - �i nici unul nu m-a atins din respect! 284 00:30:07,891 --> 00:30:12,469 Nu a�a de tare pu�in mai u�or, pu�in mai delicat. 285 00:30:12,470 --> 00:30:14,230 �mi da�i voie mie, dna? 286 00:30:14,231 --> 00:30:15,989 De ce z�mbe�ti a�a? 287 00:30:15,990 --> 00:30:22,439 Cum sur�zi c� biata ta mam�! 288 00:30:22,440 --> 00:30:27,000 Foarte bine! Simt c� m�inile tale sunt agile �i pricepute. 289 00:30:27,001 --> 00:30:28,259 Care e numele t�u? 290 00:30:28,260 --> 00:30:32,979 Selima �i voi fi la dispozi�ia dvs c�t sunte�i oaspetele st�p�nului meu. 291 00:30:32,980 --> 00:30:35,569 P�n� m�ine c�nd voi pleca! P�cat! 292 00:31:00,639 --> 00:31:03,949 Zahira �i-a cerut scuze, nu se simte prea bine! 293 00:31:03,950 --> 00:31:07,330 �mi pare r�u s� aud asta. 294 00:31:46,980 --> 00:31:50,660 Mai r�m�i pu�in cu mine, s� ne cunoa�tem mai bine. 295 00:31:50,661 --> 00:31:52,865 Nu v� face�i iluzii. 296 00:31:52,866 --> 00:31:56,829 Dar sclava aia a dvs, mi se pare c� se nume�te Selima. 297 00:31:56,830 --> 00:31:58,509 Ave�i mare nevoie de ea? Da, desigur! 298 00:31:58,510 --> 00:31:59,689 �i nu sunte�i dispus... 299 00:31:59,690 --> 00:32:04,348 - S� mi-o da�i mie? - Ceea ce e al meu v� apar�ine. 300 00:32:25,149 --> 00:32:27,388 Roag�-l pe emir s� vin� p�n� la mine. 301 00:32:50,589 --> 00:32:52,348 - Scuza�i-m�. - Desigur. 302 00:33:05,349 --> 00:33:07,328 Am v�zut cum o priveai. 303 00:33:07,329 --> 00:33:10,000 �i cum �i �opteai cuvinte dulci. 304 00:33:10,001 --> 00:33:12,399 Fii atent la ceea ce faci... 305 00:33:12,400 --> 00:33:14,559 �i g�nde�te-te bine. 306 00:33:14,560 --> 00:33:15,699 Ai terminat? 307 00:33:15,700 --> 00:33:18,474 S� �tii c� nu m� voi calma... 308 00:33:18,475 --> 00:33:20,108 �i dac� m� p�r�se�ti... 309 00:33:20,109 --> 00:33:23,020 Ce e cu aceast� gelozie brusc�? Am fost am�ndoi de acord cu asta! 310 00:33:23,021 --> 00:33:25,120 O c�s�torie cu nepoata lui Khedive... 311 00:33:25,121 --> 00:33:26,800 M� va ajuta s�-mi men�in puterea. 312 00:33:26,801 --> 00:33:29,890 �i a�a �mi voi putea �ndeplini mai u�or scopul... 313 00:33:29,891 --> 00:33:31,299 �i interesele tale. 314 00:33:31,300 --> 00:33:34,325 �tii prea bine despre ce vorbesc. 315 00:33:34,326 --> 00:33:36,158 �ncearc� s� m� �n�elegi. 316 00:33:36,159 --> 00:33:41,258 Sunt o femeie �ndr�gostit� �i geloas�. 317 00:33:41,259 --> 00:33:43,338 Nu trebuie s�-�i faci griji. 318 00:33:43,339 --> 00:33:47,329 Dup� c�s�torie, se poate �nt�mpla oric�nd o nenorocire. 319 00:35:23,050 --> 00:35:25,579 Prin�esa aia �i-a c�zut cu tronc, fratele meu. Obraznicule. 320 00:35:25,580 --> 00:35:28,478 Oamenii se �ntreab�, de ce, de trei zile... 321 00:35:28,479 --> 00:35:31,720 Suntem �n mi�care �i suntem campa�i �n apropiere de ora�. 322 00:35:31,721 --> 00:35:36,185 S� stea lini�ti�i... Peste pu�in timp vom str�nge corturile... 323 00:35:36,186 --> 00:35:38,639 Acum am ceva de f�cut. 324 00:35:38,640 --> 00:35:41,709 Nu m� a�tepta�i. 325 00:36:04,019 --> 00:36:10,688 Sunt la dispozi�ia dvs prin�es�. 326 00:36:10,689 --> 00:36:12,579 M� bucur c� te sim�i bine, 327 00:36:12,580 --> 00:36:13,898 �n casa mea. 328 00:36:13,899 --> 00:36:17,079 Da, desigur! 329 00:36:17,080 --> 00:36:20,565 Sper s� r�m�n mai mult aici, dac� st�p�nul meu va fi de acord. 330 00:36:20,566 --> 00:36:23,809 E�ti foarte loial�, nu-i a�a? 331 00:36:23,810 --> 00:36:25,500 Noapte bun�! 332 00:37:05,010 --> 00:37:09,279 �mi cer iertare, 333 00:37:09,280 --> 00:37:11,649 Pentru aceast� metod� de intrare �n casa dvs. 334 00:37:11,650 --> 00:37:14,004 Dar nu ave�i de ce s� v� fie fric�. 335 00:37:14,005 --> 00:37:17,200 Din nou dvs? Cum �ndr�zni�i? Pleca�i repede sau chem ajutor! 336 00:37:17,201 --> 00:37:19,330 Baniuesc c� acest colier v� apar�ine. 337 00:37:19,331 --> 00:37:21,940 L-am g�sit �n nisip dup� ce a plecat caravana dvs. 338 00:37:21,941 --> 00:37:24,549 Un gest neobi�nuit pentru un pr�duitor. 339 00:37:24,550 --> 00:37:27,425 Nu m� judeca�i at�t de dur, prin�es�. 340 00:37:27,426 --> 00:37:30,939 Asculta�i mai �nt�i, ce am venit s� v� spun. 341 00:37:30,940 --> 00:37:33,906 Veni�i aici noaptea t�rziu, pe furi�, - Ascunz�ndu-v� chipul! Ce ar trebui s� cred? 342 00:37:33,930 --> 00:37:40,340 Sunt oameni mult mai r�i constr�n�i s�-�i ascund� chipul. 343 00:37:40,341 --> 00:37:44,399 Fawzia? Fawzia? O clip�, tata! 344 00:37:50,959 --> 00:37:57,049 Haide! Intr�! 345 00:37:57,050 --> 00:38:00,378 Erai pe cale s� te culci? �nc� nu tata! 346 00:38:00,379 --> 00:38:04,608 Ce ai s�-mi spui at�t de urgent? 347 00:38:04,609 --> 00:38:07,610 Uite, vreau s� pleci c�t de repede po�i! 348 00:38:07,611 --> 00:38:09,844 Dar abia am ajuns aici. 349 00:38:09,845 --> 00:38:12,530 Spune-mi clar, te preocup� ceva? 350 00:38:12,531 --> 00:38:15,770 Ascult�-m�, aici nu e�ti �n siguran��. 351 00:38:15,771 --> 00:38:18,379 Omul �la... �eicul Negru? Oh, nu! 352 00:38:18,380 --> 00:38:23,989 Acela e un om care lupt� pentru o cauz� nobil�, 353 00:38:23,990 --> 00:38:25,340 �i atunci cine? 354 00:38:25,341 --> 00:38:28,760 Nimic, nimic, poate sunt pu�in obosit! 355 00:38:28,761 --> 00:38:31,415 �mi imaginez mai multe lucruri dec�t trebuie. 356 00:38:31,416 --> 00:38:34,680 Dar tat�, vreau s� �tiu! Nu, vom vorbi m�ine! 357 00:38:34,681 --> 00:38:37,569 �ntoarce-te �napoi lsa somn! 358 00:38:37,570 --> 00:38:39,848 Somn u�or! Noapte bun�! 359 00:38:47,379 --> 00:38:50,764 Sunt sigur c� tat�l dvs voia s� v� spun� despre Omar. 360 00:38:50,765 --> 00:38:52,743 Ce va face s� crede�i asta? 361 00:38:52,744 --> 00:38:54,483 Sunte�i nepoata lui Khedive, 362 00:38:54,484 --> 00:38:56,569 Iar emirul are cu siguran�� un scop de �ndeplinit. 363 00:38:56,570 --> 00:38:59,819 Nu voi accepta s�-mi spune�i asemenea lucruri, in prezen�a mea. 364 00:39:00,089 --> 00:39:03,599 Chiar �i dac� acest individ a ucis o persoan� care mi-era foarte drag�? 365 00:39:03,600 --> 00:39:05,184 O fiin�� nevinovat�? 366 00:39:05,185 --> 00:39:09,768 Ce �ngrozitor, a�i iubit-o mult? 367 00:39:09,769 --> 00:39:11,299 A fost sora mea. 368 00:39:11,300 --> 00:39:13,998 Ierta�i-m�, v-am judecat gre�it. 369 00:39:13,999 --> 00:39:17,314 Acum �n�eleg motivul pentru care v-a�i revoltat imnpotriva lui Omar. 370 00:39:17,315 --> 00:39:20,344 Dar mai e un lucru pe care trebuie s� mi-l explica�i. 371 00:39:20,345 --> 00:39:23,868 De ce v-a�i �ntors, s�-mi returna�i colierul... 372 00:39:23,869 --> 00:39:25,399 Asum�ndu-v� un asemenea risc. 373 00:39:25,400 --> 00:39:28,790 Pentru c� dup� ce v-am v�zut prima dat�, nu am putut s� v� uit. 374 00:39:28,791 --> 00:39:32,450 Inima mea a fost plin� de r�zbunare, �nainte s� v� cunosc. 375 00:39:32,451 --> 00:39:36,700 Acum am �n�eles c� nu pot tr�i doar pentru r�zbunare. 376 00:39:37,101 --> 00:39:41,268 - V-am iubit imediat. - Oh, nu, nu! 377 00:39:44,269 --> 00:39:46,428 V� rog, pleca�i! 378 00:40:09,530 --> 00:40:11,847 M� surprinzi! 379 00:40:11,848 --> 00:40:15,644 De c�nd �eicului Negru, �i este fric� de o femeie? 380 00:40:15,645 --> 00:40:18,944 Cine e�ti? Ce dore�ti? Urmeaz�-m� �i vei afla! 381 00:40:18,945 --> 00:40:21,569 �n regul�! Dac� asta e o capcan�... m� vei ucide, �tiu asta. 382 00:40:21,570 --> 00:40:22,974 Dac� a� fi vrut s� te tr�dez, 383 00:40:22,975 --> 00:40:25,089 A� fi avut tot timpul din lume s� fac asta, 384 00:40:25,090 --> 00:40:27,437 c�t timp tu ai fost �n camera Prin�esei Fawzia. 385 00:40:27,438 --> 00:40:29,210 Urmeaz�-m�! 386 00:40:30,559 --> 00:40:35,407 Asta e planul lui Omar s�-l masacreze pe prin�ul Ahmed 387 00:40:35,408 --> 00:40:38,547 �i pe to�i oamenii lui. S� intre �n posesia armelor 388 00:40:38,548 --> 00:40:42,488 �i s� fac� �n a�a fel �nc�t toat� vina... s� cad� asupra �eicului Negru. 389 00:40:45,089 --> 00:40:48,605 Lini�te! Spune-ne ce s� facem? 390 00:40:48,706 --> 00:40:51,469 Noi vrem s� ne unim cu tine �i s� lupt�m �mpreun� pentru o cauz� comun�. 391 00:40:52,070 --> 00:40:56,680 Nu v� fie fric�, armele nu vor c�dea �n m�inile acelui tiran, v� promit acest lucru. 392 00:40:58,181 --> 00:41:02,198 Dar voi nu m� pute�i urma. Vreau s� lucra�i cu poporul 393 00:41:02,299 --> 00:41:05,044 �i s�-l preg�ti�i pentru revolta. 394 00:41:05,045 --> 00:41:08,118 Va veni ziua �n care ne vom ridica �n sf�r�it 395 00:41:08,490 --> 00:41:10,118 �i �n care vom sc�pa de acest tiran. 396 00:41:25,519 --> 00:41:27,407 Tr�iasc� �eicul Negru. 397 00:41:27,408 --> 00:41:32,450 Al�i �nso�itori curajo�i pentru a ne ajuta s� ducem la bun sf�r�it revolta, Kerim. 398 00:41:32,451 --> 00:41:33,710 Cine sunt? 399 00:41:33,711 --> 00:41:35,675 Fugari c� noi, oameni ai tribului lui Hussein, 400 00:41:35,676 --> 00:41:38,299 Pe care Omar i-a alungat din oazele lor. 401 00:41:38,300 --> 00:41:41,690 Am venit aici s� lupt�m pentru tine. 402 00:41:41,691 --> 00:41:44,389 Nu pentru mine, fra�i ai de�ertului. 403 00:41:44,390 --> 00:41:47,088 Ci pentru noi to�i. 404 00:41:47,089 --> 00:41:50,688 Vom lupta �mpreun� pentru pace �i dreptate. 405 00:41:50,689 --> 00:41:53,188 Tr�iasc� �eicul Negru! 406 00:41:53,189 --> 00:41:56,280 S� mergem! 407 00:42:27,859 --> 00:42:30,929 Tu ai curajul s� te contrazici cu mine? 408 00:42:30,930 --> 00:42:35,235 Ai uitat c� pot s� te zdrobesc �n orice clip�? 409 00:42:35,236 --> 00:42:37,949 Omar, te-am urmat mereu. 410 00:42:37,950 --> 00:42:40,154 Dar de data aceasta este vorba despre fiica mea. 411 00:42:40,155 --> 00:42:42,809 �i nu inten�ionez s� m� t�rguiesc pentru fericirea ei. 412 00:42:42,810 --> 00:42:45,899 �i care e motivul pentru care vrei s� m� refuzi? 413 00:42:45,900 --> 00:42:47,115 Ai �ntrebat-o pe ea? 414 00:42:47,116 --> 00:42:48,750 Poate c� tu nu o cuno�ti bine! 415 00:42:48,751 --> 00:42:50,190 Poate, dar te cunosc bine pe tine! 416 00:42:50,191 --> 00:42:52,019 Ajunge cu obr�znicia, b�tr�ne. 417 00:42:52,020 --> 00:42:53,865 Am suficiente dovezi s� te pun �n �nchisoare, 418 00:42:53,866 --> 00:42:55,130 Pentru tot restul zilelor tale. 419 00:42:55,131 --> 00:42:56,629 Dac� nu e�ti de acord cu c�s�toria, 420 00:42:56,660 --> 00:42:58,680 �i voi trimite toate acele documente lui Khedive. 421 00:42:58,681 --> 00:43:02,609 Nu va fi necesar acest lucru. 422 00:43:02,610 --> 00:43:03,750 Azi voi pleca �n Cairo 423 00:43:03,751 --> 00:43:06,899 �i �i voi m�rturisi totul cumnatului meu. 424 00:43:06,900 --> 00:43:08,160 Ai grij� ce faci Mansur. 425 00:43:08,161 --> 00:43:11,639 M-am s�turat s� tr�iesc �n umbra fricii. Ajunge! 426 00:43:11,640 --> 00:43:15,510 A sosit momentul ca �n sf�r�it s� tremuri �i tu de fric�, 427 00:43:15,511 --> 00:43:16,885 A�tept�nd cu durere confruntarea. 428 00:43:16,886 --> 00:43:18,260 Vei regreta asta. 429 00:43:25,559 --> 00:43:30,939 Doamna mea, un trimis al emirului dore�te s� v� vorbeasc�. 430 00:43:30,940 --> 00:43:33,308 Ce s-a �nt�mplat? 431 00:43:33,309 --> 00:43:36,564 V� rog prin�es�, nu v� alarma�i. 432 00:43:36,565 --> 00:43:39,070 S-a �nt�mplat un accident! Tat�l meu! 433 00:43:39,071 --> 00:43:42,490 A c�zut de pe cal! Nu e foarte grav! Lini�ti�i-v�! 434 00:43:42,491 --> 00:43:45,359 - Doctorul l-a vizitat deja! - Eu merg cu el Selima! A�teapt�-m� aici! 435 00:44:33,910 --> 00:44:37,759 Cum se simte tat�l meu? 436 00:44:37,760 --> 00:44:41,479 Nu v� agita�i prin�es�! Nu ave�i de ce s� v� face�i griji! 437 00:44:41,480 --> 00:44:44,359 Dar cum a c�zut? 438 00:44:44,360 --> 00:44:47,239 Urma�i-m�! V� voi conduce la el! 439 00:44:47,240 --> 00:44:55,115 �nchisoarea te va face s�-�i sachimbi p�rerea. 440 00:44:55,116 --> 00:45:00,799 Nu vei reu�i s� m� faci s� �ngenunchez. Crezi asta? 441 00:45:00,800 --> 00:45:03,260 Dar pot s� �tiu �i eu unde m� duce�i? 442 00:45:03,261 --> 00:45:05,960 La tat�l dvs! Nu vre�i s�-l vede�i? 443 00:45:05,961 --> 00:45:08,659 Omar, Fawzia e aici! 444 00:45:08,660 --> 00:45:12,259 �n sf�r�it! 445 00:45:12,260 --> 00:45:15,845 Doar tu �l po�i ajuta s� rezolve o problem� delicat�. 446 00:45:15,846 --> 00:45:18,410 Te-am a�teptat cu ner�bdare, printsa mea. 447 00:45:18,411 --> 00:45:21,890 Ce �nseamn� toate astea? Unde e tat�l meu? 448 00:45:21,891 --> 00:45:23,569 Asasin blestemat! 449 00:45:23,570 --> 00:45:25,050 Taci din gur� c��ea, 450 00:45:25,051 --> 00:45:26,530 Dac� nu vrei s� pun s� fii biciuita. 451 00:45:27,910 --> 00:45:32,410 - Fawzia, fiica mea. - Tat�, ce �i-a f�cut? 452 00:45:32,469 --> 00:45:35,438 La�ule! Nenorocitule! 453 00:45:35,439 --> 00:45:39,049 Floarea mea pur�, acest limbaj nu e potrivit pentru viitoarea so�ie a unui emir. 454 00:45:39,050 --> 00:45:41,020 Deci de asta l-ai pus �n �nchisoare. 455 00:45:41,049 --> 00:45:43,339 Nu chiar de asta! A conspirat �mpotriva lui Khedive. 456 00:45:43,340 --> 00:45:44,464 Asta e ridicol. 457 00:45:44,465 --> 00:45:48,200 Din nefericire, am dovezi despre ceea ce afirm. 458 00:45:48,201 --> 00:45:49,205 �ntreab�-l pe el! 459 00:45:49,206 --> 00:45:53,240 Tat�, spune-mi c� nenorocitul �sta minte �i c� te acuz� pe nedrept. 460 00:45:53,241 --> 00:45:55,729 E o veche poveste �n care, din nefericire, am fost implicat. 461 00:45:55,730 --> 00:45:58,370 De ani de zile m� �antajeaz� cu asta. 462 00:45:58,371 --> 00:46:01,420 Iar acum c� l-am refuzat, pe nenorocit, S�-l las s� se c�s�toreasc� cu tine, 463 00:46:01,421 --> 00:46:03,189 M-a amenin�at c� m� denun�a! Am auzit destule! 464 00:46:03,190 --> 00:46:05,510 Te vei c�s�tori cu mine, Altfel tat�l t�u nu va mai ie�i viu de aici. 465 00:46:05,570 --> 00:46:07,170 Dac� accept asta �l vei elibera? 466 00:46:07,171 --> 00:46:09,670 Nu trebuie s� te sacrifici pentru mine, Fawzia. 467 00:46:09,671 --> 00:46:11,630 A�tept r�spunsul t�u. 468 00:46:11,631 --> 00:46:14,540 De acord! Dar va fi eliberat dup� c�s�torie. 469 00:46:14,541 --> 00:46:16,469 �i dovezile pe care afirmi c� le ai? 470 00:46:16,470 --> 00:46:17,830 Va fi cadoul meu de nunt� pentru tine. 471 00:46:17,831 --> 00:46:20,296 �n regul�! G�nde�te-te bine, fiica mea. 472 00:46:20,297 --> 00:46:25,411 Nu �ncerca s� o faci s� se r�zg�ndeasc�, �acal b�tr�n. 473 00:46:32,810 --> 00:46:37,429 Ai venit s� m� spionezi, Selima? 474 00:46:37,430 --> 00:46:39,429 Nu spune�i asta, doamna mea. 475 00:46:39,430 --> 00:46:42,739 V-am spus deja c� v� sunt prietene. Te cred! 476 00:46:42,740 --> 00:46:44,829 Ce s-a �nt�mplat? 477 00:46:44,830 --> 00:46:47,424 Nu a� fi crezut niciodat� c� Omar s� fie at�t de r�u. 478 00:46:47,425 --> 00:46:50,189 Tat�l meu este �inut prizonier �n fortul lui. 479 00:46:50,190 --> 00:46:52,550 Iar eu �nchis� aici �n palatul lui. 480 00:46:52,551 --> 00:46:54,825 Ce pot s� fac s� m� ap�r... 481 00:46:54,826 --> 00:46:58,025 S�-l avertizez pe unchiul meu Khedive de aceast� tr�dare �ngrozitoare. 482 00:46:58,026 --> 00:47:01,130 Nu l�sa�i c� speran�a din sufletul dvs s� p�leasc�. 483 00:47:01,250 --> 00:47:03,950 M� voi g�ndi eu cum s�-l informez imediat pe Kerim! 484 00:47:03,951 --> 00:47:05,090 Cine e Kerim? 485 00:47:05,091 --> 00:47:10,519 �eicul Negru! Dar chiar nu �ti�i cum se nume�te? 486 00:47:10,520 --> 00:47:15,919 Nu! Dar spune-mi, ce altceva mai �tii despre el? 487 00:47:15,920 --> 00:47:19,189 C� v� iube�te �i vegheaz� asupra dvs. 488 00:47:19,190 --> 00:47:22,419 Omar nu va avea nici o sc�pare. 489 00:47:22,420 --> 00:47:27,378 Dar cum de ai ajuns s�-i fii at�t de loial�? 490 00:47:27,379 --> 00:47:29,764 Cine v-a spus asta? 491 00:47:29,765 --> 00:47:32,148 �l ur�sc din toat� inima. 492 00:47:32,149 --> 00:47:35,029 Fiica mea a fost doar o copil� c�nd a luat-o de l�ng� mine. 493 00:47:35,030 --> 00:47:38,530 Tu ni �tii c�t de mult am suferit! �i din acea zi �i doresc moartea. 494 00:47:46,669 --> 00:47:49,780 Kerim! 495 00:47:51,828 --> 00:47:54,124 Kerim! De ce e supravegheat� cas�! 496 00:47:54,125 --> 00:47:55,099 Nu mai e nimeni aici. 497 00:47:55,100 --> 00:47:56,768 Vin de dou� nop�i aici, sper�nd s� te �nt�lnesc. 498 00:47:56,769 --> 00:47:57,570 Unde e Fawzia? 499 00:47:57,571 --> 00:48:01,030 Omar l-a �nchis pe tat�l ei, iar prin�esa a fost obligat�, 500 00:48:01,031 --> 00:48:03,268 S� se c�s�toreasc� cu emirul pentru a-i salva via�a. 501 00:48:03,369 --> 00:48:06,179 - Nu, nu trebuie s� fac� asta! - Dar nu are alt� alternativ�! 502 00:48:06,980 --> 00:48:08,699 Ascult�-m� bine! 503 00:48:08,879 --> 00:48:10,218 �ntoarce-te �napoi la ea �i spune-i s� nu dispere 504 00:48:10,219 --> 00:48:12,790 pentru c� voi �mpiedica nunta cu orice pre�! 505 00:48:12,891 --> 00:48:18,404 - Pe c�nd e fixat� data nun�ii. - Nu �tiu, dar nu avem timp de pierdut. 506 00:48:18,405 --> 00:48:20,618 �ntoarce-te imediat �napoi la ea. 507 00:48:25,209 --> 00:48:27,549 Deci, de acord? 508 00:48:27,650 --> 00:48:30,860 Vreau s� vin� aici c�t mai repede liderii triburilor, gr�bi�i caii dac� trebuie. 509 00:48:30,861 --> 00:48:32,279 Vom face tot ce ne st� �n putin��, Kerim. 510 00:48:32,280 --> 00:48:33,430 �n regul�! 511 00:48:34,431 --> 00:48:38,010 Ce speri, s� une�ti oamenii de�ertului? 512 00:48:38,011 --> 00:48:40,140 Am mai avut o astfel de tentativ�, nu-�i aminte�ti? 513 00:48:40,141 --> 00:48:43,881 Dar de data asta avem dovezi concludente pentru a-i convinge. 514 00:48:50,870 --> 00:48:54,108 Am ve�ti bune, Zahira. 515 00:48:54,109 --> 00:48:57,229 Caravana care vine din Cairo a fost observat�. 516 00:48:57,230 --> 00:48:59,330 Yussuf �i oamenii lui au ajuns deja �n Tafir. 517 00:48:59,331 --> 00:49:02,960 �i �i preg�te�te o primire cum se cuvine, prin�ului Ahmed. 518 00:49:02,961 --> 00:49:06,260 Am dat ordin s� fie uci�i cu to�ii. 519 00:49:06,261 --> 00:49:09,819 �tiu c� �nc� mai trebuie s� lupt mult. 520 00:49:09,820 --> 00:49:11,760 Dar va veni o zi... 521 00:49:11,761 --> 00:49:16,120 C�nd toate p�m�nturile din Valea Tigrilor... 522 00:49:16,121 --> 00:49:18,538 Vor fi sub conducerea mea. 523 00:49:18,539 --> 00:49:25,179 Asta e scris. 524 00:50:07,879 --> 00:50:11,679 Salut�ri Yussuf. 525 00:50:11,680 --> 00:50:14,507 Omar m-a trimis s�-�i amintesc c�... 526 00:50:14,508 --> 00:50:17,524 Nu trebuie s� supravie�uiasc� nimeni. 527 00:50:17,525 --> 00:50:20,839 Emirul �tie c� poate conta pe mine. 528 00:50:20,840 --> 00:50:22,067 Oamenii mei, 529 00:50:22,068 --> 00:50:24,708 Sunt gata pentru atac. 530 00:50:24,709 --> 00:50:27,429 S� mergem! 531 00:50:30,550 --> 00:50:34,358 Uit�-te c�t vin de lini�ti�i! 532 00:50:34,359 --> 00:50:37,779 S�-i l�s�m s� avanseze p�n� �n trec�toare. �i vom prinde �ntre dou� flancuri. 533 00:51:21,039 --> 00:51:25,140 - Fii preg�tit s�-i ataci din spate. - �n regul�. 534 00:52:27,899 --> 00:52:31,314 C�t mai avem de mers p�n� la re�edin�a emirului. 535 00:52:31,315 --> 00:52:33,929 Aproximativ patru ore printre Ahmed. 536 00:52:33,930 --> 00:52:41,168 E dincolo de dunele alea. 537 00:58:21,660 --> 00:58:24,338 De asta v-am chemat aici, nobili �eici, 538 00:58:24,339 --> 00:58:27,280 Pentru c� unirea fiilor de�ertului, 539 00:58:27,281 --> 00:58:29,950 �i care nu a fost posibil� p�n� acum, 540 00:58:29,951 --> 00:58:31,599 A devenit o realitate, 541 00:58:31,600 --> 00:58:38,425 Azi, c�nd a fost posibil s� v� aprovizionez cu arme. 542 00:58:38,426 --> 00:58:43,218 Pentru a v� lupta. 543 00:58:43,219 --> 00:58:45,886 Ceea ce e cel mai important e c� Prin�ul Ahmed, 544 00:58:45,887 --> 00:58:47,420 reprezentantul personal al lui Khedive, 545 00:58:47,421 --> 00:58:53,230 s� ne aprobe revolta �i s� ne permit� s� ac�ion�m. 546 00:58:53,231 --> 00:58:57,929 Azi ne vom lupta de partea legii, pentru a restaura ordinea. 547 00:58:58,230 --> 00:59:01,578 �i odat� ce va fi restaurat�, noi vom fi cei care o vom p�stra. 548 00:59:08,979 --> 00:59:12,785 Curaj prieteni buni, exist� o arm� pentur oricine vrea s� lupt�.. 549 00:59:12,786 --> 00:59:14,600 Cine e dispus s� m� urmeze? 550 00:59:27,720 --> 00:59:31,058 Hei ce crezi c� faci? 551 00:59:31,059 --> 00:59:34,060 Astea sunt gloan�e, nu sunt curmale. 552 00:59:34,061 --> 00:59:36,730 �n regul� Abass, Omar are mul�i solda�i �narma�i 553 00:59:36,731 --> 00:59:38,159 �i trebuie s�-i ucid pe to�i, nu-i a�a? 554 00:59:38,229 --> 00:59:40,689 Nu vei purta de unul singur acest r�zboi, Kassim. 555 00:59:40,690 --> 00:59:47,799 Las�-ne �i nou� ni�te du�mani. 556 00:59:52,908 --> 00:59:54,300 Kerim, ��i datorez via�a mea. 557 00:59:55,401 --> 00:59:58,694 Dar poporul de�ertului ��i datoreaz� mult mai mult. 558 00:59:58,695 --> 01:00:01,118 Nu vor mai suferi dup� ce �i vor ob�ine libertatea. 559 01:00:02,280 --> 01:00:06,498 Nu mai r�m�ne dec�t s� distrugi re�edin�a fortificat� a lui Omar. 560 01:00:07,299 --> 01:00:10,470 Nu, ar fi o nebunie, prin�e Ahmed. 561 01:00:10,471 --> 01:00:13,817 Va trebui s� atac�m �n c�mp deschis, �i s� ne mi�c�m ca gr�ul copt. 562 01:00:14,418 --> 01:00:16,990 Iar la prima lovitur� �l va ucide pe Mansur �i pe fiica lui. 563 01:00:19,019 --> 01:00:23,529 Atunci ce sugerezi s� facem? 564 01:00:23,530 --> 01:00:26,558 Dac� merge muntele la Mahommed, 565 01:00:26,559 --> 01:00:29,430 Va merge Mahommed la munte. 566 01:00:44,310 --> 01:00:48,248 Prin�es�... Pot �ncepe cu ritualul nun�ii? 567 01:00:48,249 --> 01:00:52,779 Suntem preg�ti�i! 568 01:00:52,780 --> 01:00:55,879 Vre�i s� v� c�s�tori�i... Ierta�i-m�, d-nule... 569 01:00:55,880 --> 01:01:00,220 Prin�ul Ahmed e aici �i dore�te s� v� vorbeasc�. 570 01:01:00,221 --> 01:01:02,180 Prin�ul Ahmed? 571 01:01:02,181 --> 01:01:03,230 Dar asta e imposibil. 572 01:01:03,231 --> 01:01:07,638 Voiam s� spun c� nu-l a�teptam, dec�t m�ine diminea��. 573 01:01:07,639 --> 01:01:13,969 Dar dac� spui ceva necugetat... 574 01:01:13,970 --> 01:01:20,299 �l voi ucide pe tat�l t�u. L�sa�i-m� s� trec. 575 01:01:20,300 --> 01:01:22,709 Vin s� v� salut din partea unchiului dvs, prin�es�. 576 01:01:22,710 --> 01:01:24,774 Deci dvs sunte�i prin�ul Ahmed? 577 01:01:24,775 --> 01:01:27,235 Da, exact, reprezentantul personal al lui Khedive. 578 01:01:27,236 --> 01:01:29,959 Dar atunci... Nu a�i �tiut despre sosirea mea? 579 01:01:29,960 --> 01:01:33,868 Ba da, desigur, dar nu v� a�teptam vizita. 580 01:01:33,869 --> 01:01:35,820 �mi cer iertare s� v� �ntrerup ceremonia de nunt�. 581 01:01:40,521 --> 01:01:41,689 De ce? Ce vi s-a �nt�mplat? 582 01:01:41,690 --> 01:01:45,709 La grani�a provinciei tale caravana mea a fost atacat�, 583 01:01:45,710 --> 01:01:47,419 de o band� de pr�duitori, 584 01:01:47,420 --> 01:01:50,269 Condus� de un a�a numit �eic Negru. 585 01:01:50,270 --> 01:01:51,395 Banditul �la blestemat. 586 01:01:51,396 --> 01:01:53,249 �ncerc s�-l prind de mult timp. 587 01:01:53,250 --> 01:01:55,094 Am pus o recompens� mare pe capul lui. 588 01:01:55,095 --> 01:01:58,418 Dup� ce mi s-a �nt�mplat �i eu am ni�te conturi de reglat cu el 589 01:01:58,419 --> 01:02:00,195 �i sunt preg�tit s� v� ajut, dac� dori�i. 590 01:02:00,196 --> 01:02:02,659 Mul�umesc, accept totul, prin�e. 591 01:02:02,660 --> 01:02:04,519 Ne-ar fi ucis pe to�i f�r� mil�, 592 01:02:04,520 --> 01:02:07,760 Dac� ariergarda mea nu ar fi ajuns la timp. 593 01:02:07,761 --> 01:02:09,650 �ntorc�nd cu susul �n jos c�mpul de lupt�. 594 01:02:09,651 --> 01:02:12,515 Ariergarda dvs a�i spus? Exact! 595 01:02:12,516 --> 01:02:15,108 C�nd transpor�i o �nc�rc�tur� at�t de exploziv�, 596 01:02:15,109 --> 01:02:17,780 Precau�iile nu sunt de ajuns, �ntr-un teritoriu, evident, nesigur. 597 01:02:17,781 --> 01:02:20,119 Mul�umesc lui Dumnezeu c� sunte�i �n via��. 598 01:02:20,120 --> 01:02:22,249 Dar cred c� sunte�i obosit �i trebuie s� v� odihni�i. 599 01:02:22,250 --> 01:02:25,269 Voi da ordin imediat s� fie instala�i �i oamenii dvs. 600 01:02:25,270 --> 01:02:27,044 Sunt cu to�ii aici, 601 01:02:27,045 --> 01:02:29,958 �n afar� de solda�ii care au r�mas, 602 01:02:29,959 --> 01:02:31,539 �n acel loc s� p�zeasc� armele. 603 01:02:31,540 --> 01:02:34,318 Au fost ucise multe c�mile �i nu au putut fi transportate. 604 01:02:34,380 --> 01:02:36,290 Dar al�i pr�duitori ar putea intra �n posesia armelor. 605 01:02:36,291 --> 01:02:38,479 A fost un act prostesc. 606 01:02:38,480 --> 01:02:41,388 C��i oameni le protejeaz�? 607 01:02:41,389 --> 01:02:42,814 Sunt pu�ini. 608 01:02:42,815 --> 01:02:45,365 Pentru c� am fost decima�i. 609 01:02:45,366 --> 01:02:47,300 Ali, preg�te�te o sut� de oameni �narma�i. 610 01:02:47,301 --> 01:02:50,419 Da�i-mi unul din oamenii dvs, Alte��, s� ne ghideze acolo. 611 01:02:50,420 --> 01:02:54,078 Voi merge eu �nsumi s� aduc armele. 612 01:02:54,079 --> 01:02:55,108 Vin eu cu dvs. �n regul�! 613 01:02:55,109 --> 01:02:58,749 Iart�-m� Fawzia, dar sunt obligat s� �ntrerup ceremonia de nunt�. 614 01:02:58,750 --> 01:03:00,614 S� mergem. 615 01:03:00,615 --> 01:03:03,469 Avem trei ore, de mers c�lare. 616 01:03:03,470 --> 01:03:05,959 Aresta�i-l pe omul �sta. Este �eicul Negru. 617 01:03:05,960 --> 01:03:07,219 La ce te g�nde�ti? 618 01:03:07,220 --> 01:03:09,559 Aresta�i-l, este el, l-am v�zut bine. 619 01:03:09,560 --> 01:03:12,858 L-am cunoscut dup� voce �i dup� inel. 620 01:03:12,859 --> 01:03:14,209 Nu pot s� na �n�el, 621 01:03:14,210 --> 01:03:17,090 Avea acel inel pe deget, �n ziua c�nd mi-a atacat caravana. 622 01:03:17,091 --> 01:03:20,300 Deci p�n� la urm�, tu e�ti �eicul Negru. 623 01:03:20,301 --> 01:03:23,480 De mult timp doresc, s� te am �n m�inile mele. 624 01:03:23,481 --> 01:03:26,600 Unde ai ascuns armele? Vorbe�te! 625 01:03:26,601 --> 01:03:28,235 Nu vei afla nimic de la mine. 626 01:03:28,236 --> 01:03:32,780 M� g�ndesc eu cum s� te fac s� vorbe�ti, s� nu te �ndoie�ti de asta. 627 01:03:32,781 --> 01:03:35,740 - Kerim! Kerim! - Duce�i-i �n fort�rea�a �i �nchide�i-i. 628 01:03:37,760 --> 01:03:41,728 Unde pleci, ai �tiut tot timpul cine este. 629 01:03:41,729 --> 01:03:44,484 Tu ai conspirat cu el �mpotriva mea. 630 01:03:44,485 --> 01:03:46,350 Sperai c� te va elibera, 631 01:03:46,351 --> 01:03:47,689 Venind aici �mbr�cat altfel. Asta sperai. 632 01:03:47,690 --> 01:03:49,969 �nchide�i-o �n camera ei �i supraveghea�i-o. 633 01:04:09,019 --> 01:04:11,759 Selima ce s-a �nt�mplat? 634 01:04:11,760 --> 01:04:14,054 �eicul Negru a fost capturat 635 01:04:14,055 --> 01:04:16,798 �i trebuie s� m� gr�besc s�-i avertizez pe ceilal�i. 636 01:04:16,799 --> 01:04:20,129 Cum s-a �nt�mplat a�a ceva? �n numele lui Allah! 637 01:04:20,130 --> 01:04:23,334 ��i voi explica mai t�rziu! 638 01:04:23,335 --> 01:04:26,538 Acum f�-mi rost de un cal. 639 01:04:26,539 --> 01:04:29,919 Vino, repede! Vino cu mine! 640 01:04:41,950 --> 01:04:45,309 Cine e�ti? Unde e prin�ul Ahmed? 641 01:04:45,310 --> 01:04:46,719 Ce dore�ti de la el? 642 01:04:46,720 --> 01:04:49,965 Las�-m� s� trec! �eicul Negru este �n pericol. 643 01:04:49,966 --> 01:04:55,010 Urmeaz�-m�! 644 01:05:33,370 --> 01:05:34,759 Opre�te-te! 645 01:05:34,760 --> 01:05:39,378 Deci, nenorocitule... unde sunt armele? 646 01:05:39,379 --> 01:05:41,719 �i-am spus deja �i ��i repet, 647 01:05:41,720 --> 01:05:43,608 La trec�toarea Tafir. 648 01:05:43,609 --> 01:05:45,055 De ce nu mergi tu �nsu�i s� le g�se�ti? 649 01:05:45,056 --> 01:05:46,919 Speri c� eu s� te cred ce-mi spui? 650 01:06:11,720 --> 01:06:13,849 A�tepta�i! 651 01:06:13,850 --> 01:06:16,089 �tiu o cale mai bun� s�-l fac s� vorbeasc�. 652 01:06:19,359 --> 01:06:23,748 Ai dreptate! 653 01:06:23,749 --> 01:06:28,030 Peste pu�in timp vei vorbi, nu-i a�a Fawzia? 654 01:07:08,729 --> 01:07:18,059 Mai mult! 655 01:07:18,060 --> 01:07:22,297 Ajunge! Deci, ce ai s�-mi spui? 656 01:07:22,298 --> 01:07:24,088 Nu vei sc�pa cu asta Omar! 657 01:07:34,089 --> 01:07:36,599 Te voi ucide, hiena blestemat�. 658 01:09:01,879 --> 01:09:04,149 Biata de tine! 659 01:09:04,250 --> 01:09:05,279 D�-mi cheile! 660 01:09:18,190 --> 01:09:27,930 Haide�i s� ne facem treaba. 661 01:10:09,180 --> 01:10:13,578 Biata fat�! 662 01:10:13,579 --> 01:10:17,998 O alt� victim� de-a lui Omar. 663 01:10:17,999 --> 01:10:20,839 Va pl�ti �i pentru asta. 664 01:10:23,239 --> 01:10:27,929 Sparge�i poarta aia. 665 01:10:27,930 --> 01:10:31,550 Am ob�inut pu�in timp dar suntem �i noi �n aceea�i capcan�. 666 01:10:31,551 --> 01:10:32,690 Nu putem r�m�ne aici. 667 01:10:32,691 --> 01:10:33,505 Ce altceva putem face? 668 01:10:33,506 --> 01:10:35,130 S� �ncerc�m o evadare. 669 01:10:35,180 --> 01:10:37,930 Curtea e plin� de solda�i �narma�i, ar fi o sinucidere. 670 01:11:07,439 --> 01:11:14,010 �nchide�i por�ile! �nchide�i imediat por�ile. 671 01:11:16,390 --> 01:11:19,528 Toat� lumea s�-�i ia s�biile. 672 01:11:19,529 --> 01:11:23,669 Mi�ca�i-v�! 673 01:11:39,449 --> 01:11:42,549 �i atac�! Este prin�ul Ahmed. 674 01:11:42,550 --> 01:11:44,948 Suntem �n siguran��! Suntem �n siguran��! 675 01:11:44,949 --> 01:11:49,529 A�tepta�i s� c�nte victorie! Dac� nu au reu�it s� �nchid� por�ile! 676 01:12:53,949 --> 01:12:56,868 �mpu�c�turile par �ndep�rtate. Se retrag. 677 01:12:56,869 --> 01:12:58,109 Ce ne r�m�ne de f�cut? 678 01:12:58,110 --> 01:13:00,320 Trebuie s� ajungem cumva la poarta aia blestemat�. 679 01:13:00,321 --> 01:13:02,289 - S� mergem atunci! - A�tepta�i! 680 01:13:02,320 --> 01:13:04,770 Voi r�m�ne�i aici �i nu v� mi�ca�i orice s-ar �nt�mpla! 681 01:13:04,771 --> 01:13:06,525 Ce vrei s� faci Kerim? 682 01:13:06,526 --> 01:13:11,330 �nc� nu �tiu! �ine-o aici pe fiica ta. Cu for�a dac� trebuie! 683 01:13:11,331 --> 01:13:14,831 - Poate c� vom reu�i s� ajungem �n curte. - Oricum trebuie s� �ncerc�m. 684 01:13:39,779 --> 01:13:43,269 E o �ncercare disperat�. 685 01:13:43,270 --> 01:13:46,080 Dar trebuie s� mai �ncerc�m �nc� un atac. 686 01:15:44,699 --> 01:15:46,229 Omar, prive�te! 687 01:15:46,230 --> 01:15:49,559 Prizonierii! 688 01:15:53,449 --> 01:15:56,009 Sunte�i nebuni? 689 01:15:56,010 --> 01:15:58,458 Trage�i �n magazia de praf de pu�c�. 690 01:15:58,459 --> 01:16:06,600 Vre�i s� s�rim cu to�ii �n aer? 691 01:16:20,489 --> 01:16:23,729 Poarta e deschis�. 692 01:16:25,980 --> 01:16:31,718 S� mergem! 693 01:17:41,190 --> 01:17:44,190 Akim. 694 01:18:16,789 --> 01:18:18,198 Akim! Akim. 695 01:18:18,199 --> 01:18:19,618 Fiul meu! 696 01:21:49,849 --> 01:21:53,088 Am �nvins Kerim! 697 01:21:53,189 --> 01:21:55,768 Poporul �i-a ob�inut libertatea. 698 01:21:56,469 --> 01:22:01,429 Libertate... dat c�te lupte, c�te sacrificii. 699 01:22:01,430 --> 01:22:04,627 C�t s�nge a curs. 700 01:22:04,628 --> 01:22:08,708 Asta a fost pre�ul pentru a o cuceri �i a o ap�ra. 701 01:22:08,940 --> 01:22:44,379 Traducerea �n Lb. Rom�n�: Cristian82 58013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.