Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:02:18,178
Traducerea �n Lb. Rom�n�: Cristian82
2
00:05:59,379 --> 00:06:02,568
De ce ne-am oprit, Omar?
3
00:06:02,569 --> 00:06:06,044
Pentru c� a sosit momentul s�
ne desp�r�im, draga mea Zahira.
4
00:06:06,045 --> 00:06:08,578
�ncep s� regret cu adev�rat...
5
00:06:08,579 --> 00:06:10,288
C� am acceptat aceast� misiune grea...
6
00:06:10,289 --> 00:06:12,439
Care s� m� �in� departe de tine at�ta timp.
7
00:06:12,440 --> 00:06:15,000
Nu a� fi f�cut-o pentru c�
suf�r mult pentru iubirea ta.
8
00:06:15,001 --> 00:06:19,218
�i tu Omar? �i eu, draga mea!
9
00:06:19,219 --> 00:06:21,980
Dar unde a� mai fi g�sit un
reprezentant at�t de fascinant.
10
00:06:21,981 --> 00:06:24,019
- �tii foarte bine ce s�-i spui...
- Unei femei c�nd vrei...
11
00:06:24,022 --> 00:06:25,924
S� ob�ii ceva.
12
00:06:25,925 --> 00:06:28,099
Din p�cate Zahira nu pot
avea �ncredere �n altcineva.
13
00:06:28,100 --> 00:06:29,960
Am mare nevoie de...
14
00:06:29,961 --> 00:06:31,580
Acele arme.
15
00:06:31,581 --> 00:06:34,398
Sunt sigur c�-l vei convinge pe Khedive.
16
00:06:34,399 --> 00:06:36,754
Mereu se comport� ca un
domn cu femeile frumoase.
17
00:06:36,755 --> 00:06:40,099
Iar acum c�l�torie pl�cut� �i ai
grij� de Fawzia la �ntoarcere.
18
00:06:40,100 --> 00:06:43,249
��i p�sa foarte mult de fiica lui Mansur.
19
00:06:43,250 --> 00:06:45,259
E mai important� dec�t armele.
20
00:06:45,260 --> 00:06:47,269
Ar trebui s� fiu geloas�?
21
00:06:47,270 --> 00:06:50,299
Nu fii absurd�, nu ai mai v�zut-o.
22
00:06:50,300 --> 00:06:53,118
De ce ui�i c� Fawzia...
23
00:06:53,119 --> 00:06:54,589
E nepoata preferat� a lui Khedive
24
00:06:54,590 --> 00:06:56,850
�i c� ar putea deveni un pion
important al jocului nostru.
25
00:06:56,851 --> 00:06:59,700
Spune-mi, chiar �mi vei sim�i lipsa?
26
00:06:59,701 --> 00:07:02,050
M� mai �ntrebi asta?
27
00:07:03,800 --> 00:07:06,900
Porni�i!
28
00:07:11,250 --> 00:07:13,950
S� mergem!
29
00:09:46,849 --> 00:09:49,978
Acolo, privi�i!
30
00:09:58,199 --> 00:10:03,428
Oamenii lui Omar, au ars
totul �i i-au ucis pe to�i.
31
00:10:03,429 --> 00:10:06,279
�l recunosc e din tribul lui Husein.
32
00:10:06,280 --> 00:10:11,214
Alt atac din partea oamenilor lui Omar.
33
00:10:11,215 --> 00:10:12,838
�i pe ei, �acali blestema�i.
34
00:10:12,839 --> 00:10:16,719
Ascunde�i-l pe omul acest r�nit �n cort.
Face�i s� dispar� calul �la.
35
00:10:28,420 --> 00:10:32,664
Ce s-a �nt�mplat? E Omar cu un grup armat.
36
00:10:32,665 --> 00:10:36,414
Sunt acolo �n spatele acelui deal.
37
00:10:36,415 --> 00:10:38,348
Ce am f�cut noi de vine aici?
38
00:10:38,349 --> 00:10:41,508
Ai f�cut bine c� ai venit s� m� avertizezi.
Chiar dac� nu avem nimic de demonstrat.
39
00:10:41,509 --> 00:10:45,586
Iar voi to�i asculta�i-m�:
s�-l �nt�mpin�m pe Omar cum se cuvine.
40
00:10:45,587 --> 00:10:49,230
Iar voi c�nta�i. C�nta�i!
41
00:11:11,449 --> 00:11:15,749
Magnificule Omar...
42
00:11:15,750 --> 00:11:18,838
Fii binevenit �n oaza noastr� umil�.
43
00:11:18,839 --> 00:11:23,369
A trecut mult timp de c�nd nu
ne-am v�zut �eicule Hassan.
44
00:11:23,370 --> 00:11:29,280
Sunt �nc�ntat de prosperitatea de
care te bucuri, capre, cai, c�mile.
45
00:11:29,281 --> 00:11:33,119
Suntem oameni muncitori, �i
marele Allah ne protejeaz�.
46
00:11:33,120 --> 00:11:34,559
Po�i s� te am ca oaspete?
47
00:11:34,560 --> 00:11:38,009
Nu am s�-�i ofer dec�t
ospitalitatea �i cortul meu umil.
48
00:11:38,010 --> 00:11:39,630
Dar ar fi o onoare pentru mine.
49
00:11:39,631 --> 00:11:40,875
Poate alt� dat�.
50
00:11:40,876 --> 00:11:43,530
Presupun c� aceast� fat�
frumoas� e fiica ta Laila.
51
00:11:43,531 --> 00:11:46,828
Mul�umesc Omar sunt
m�ndru c� ai auzit de ea.
52
00:11:46,829 --> 00:11:49,229
Am auzit vorbindu-se de aceasta...
53
00:11:49,230 --> 00:11:51,410
Mic� bijuterie a de�ertului.
54
00:11:51,411 --> 00:11:54,439
Sunt �nc�ntat de vorbele tale, emirule.
55
00:11:54,440 --> 00:11:56,969
Am venit s� o iau.
56
00:12:40,559 --> 00:12:45,519
Selima, ��i �nm�nez aceast�
frumuse�e s�lbatic�.
57
00:12:45,520 --> 00:12:54,715
�nva�-o cum s� se comporte.
58
00:12:54,716 --> 00:13:02,848
Da, d-nule.
59
00:13:02,849 --> 00:13:05,879
D-nul meu, trebuie s� v� vorbesc.
60
00:13:05,880 --> 00:13:11,130
Mai t�rziu Mansur, acum nu am timp.
61
00:13:11,131 --> 00:13:14,848
E ceva important Omar. �n regul�, vino.
62
00:13:14,849 --> 00:13:17,188
Despre ce e vorba. Vorbe�te!
63
00:13:17,189 --> 00:13:19,709
Situa�ia �ncepe s� se �nr�ut��easc�.
64
00:13:19,710 --> 00:13:21,449
Poporul e nemul�umit din cauza s�r�ciei.
65
00:13:21,450 --> 00:13:22,827
E exasperat.
66
00:13:22,828 --> 00:13:25,168
Ascult� sfaturile b�tr�nului t�u consilier.
67
00:13:25,169 --> 00:13:27,494
Omar, schimb�-�i politica c�t mai e timp...
68
00:13:27,495 --> 00:13:30,420
�nainte ca aceast� amenin�are s� creasc�...
69
00:13:30,421 --> 00:13:32,470
�i s� explodeze �ntr-o adev�rat� revolt�.
70
00:13:32,471 --> 00:13:33,778
Poporul nu va �ncerca s� fac� nimic,
71
00:13:33,870 --> 00:13:37,620
At�ta timp c�t sunt condu�i
de un pumn de fier. Se poate!
72
00:13:37,621 --> 00:13:39,750
Dar triburile de�ertului,
73
00:13:39,751 --> 00:13:41,190
Sunt ne�nfricate, independente...
74
00:13:41,191 --> 00:13:44,160
�i ne�narmate. Da, am
avut o idee excelent�...
75
00:13:44,161 --> 00:13:45,719
S� le iau armele
76
00:13:45,720 --> 00:13:47,565
Specul�nd despre rivalitatea triburilor.
77
00:13:47,566 --> 00:13:49,409
R�u faci, c� nu m� ascul�i.
78
00:13:49,410 --> 00:13:53,040
Dac� Khedive ar �ti cum
st� cu adev�rat situa�ia
79
00:13:53,041 --> 00:13:54,420
Dac� cineva...
80
00:13:54,421 --> 00:13:56,880
�i cine s�-l informeze? Tu?
81
00:13:56,881 --> 00:13:59,339
Nu te cred �n stare s-o faci,
incoruptibilul meu Mansur.
82
00:13:59,340 --> 00:14:01,440
E nedrept s�-mi repro�ezi...
83
00:14:01,441 --> 00:14:04,994
�n continuu despre o eroare din trecut.
84
00:14:04,995 --> 00:14:07,827
Nu e drept. Nu? Fii atent!
85
00:14:07,828 --> 00:14:11,209
Iar acum pleac�, s-a f�cut t�rziu.
Las�-m� singur.
86
00:14:13,550 --> 00:14:18,058
Nu dispera. Nu pl�nge.
87
00:14:18,059 --> 00:14:22,620
Vei vedea c� te voi ajuta s� evadezi.
88
00:14:22,621 --> 00:14:26,100
Poate chiar �n aceast� sear�. Ai
�ncredere �n mine, eu sunt prietena ta.
89
00:14:26,101 --> 00:14:27,449
Dar cum? M-ai cunoscut doar acum.
90
00:14:27,450 --> 00:14:30,120
�i spui c� vrei s� m� aju�i s� scap?
91
00:14:30,121 --> 00:14:32,128
De ce vrei s� m� aju�i?
92
00:14:32,129 --> 00:14:34,729
- Fiica mea ar mai fi fost �n via��,
- Dac� cineva ar fi ajutat-o.
93
00:14:51,290 --> 00:14:54,649
Laila te-ai calmat?
94
00:14:54,650 --> 00:14:58,510
De ce �i-e fric�? Nu vreau s�-�i fac r�u.
95
00:14:58,511 --> 00:15:01,429
E�ti frumoas� �i c�nd e�ti sup�rat�.
96
00:15:01,430 --> 00:15:03,710
De ce m� respingi.
97
00:15:03,711 --> 00:15:05,610
Acest palat ar putea deveni casa ta.
98
00:15:05,611 --> 00:15:08,509
D�-mi drumul. D�-mi drumul, la�ule.
99
00:15:08,830 --> 00:15:10,659
Nebun�, nenorocit�.
100
00:15:37,709 --> 00:15:41,445
Nu mai pot a�tepta s� se �ntoarc� Akim.
101
00:15:41,446 --> 00:15:44,045
Voi merge eu s� v�d ce s-a �nt�mplat.
102
00:15:44,046 --> 00:15:50,719
S� mai a�tept�m pu�in.
103
00:15:52,990 --> 00:15:56,289
�n sf�r�it!
104
00:15:57,078 --> 00:15:59,654
C�nd te-ai �ntors, Kerim?
105
00:15:59,655 --> 00:16:03,284
Nu are importan��. Ce
s-a �nt�mplat cu Laila.
106
00:16:03,285 --> 00:16:05,958
Unde e? Unde e? Vreau s� �tiu.
107
00:16:05,959 --> 00:16:09,588
E moart�! Au ucis-o! Era aproape zi!
108
00:16:09,589 --> 00:16:15,574
O doamn� de la un balcon
mi-a dat acest bile�el.
109
00:16:15,575 --> 00:16:19,519
Kerim, ce vrei s� faci?
110
00:16:19,520 --> 00:16:22,369
Ce vrei s� faci?
111
00:16:22,370 --> 00:16:26,478
M� mai �ntrebi, tata?
112
00:16:26,479 --> 00:16:30,309
Ascult�-m�, Kerim �i eu a�
vrea s�-l ucid pe Omar.
113
00:16:30,310 --> 00:16:32,474
A� vrea s�-l strangulez cu m�inile astea.
114
00:16:32,475 --> 00:16:37,729
Dar r�zbunarea trebuie preg�tit�,
studiat� ca s� nu gre�im.
115
00:16:37,730 --> 00:16:39,290
�i ca s� faci asta e nevoie de timp.
116
00:16:39,291 --> 00:16:44,809
�n aceste momente vorbe�ti despre
�n�elepciune, dar eu nu pot s� te ascult.
117
00:16:44,810 --> 00:16:47,628
Eu vorbesc despre nebunie.
118
00:16:47,629 --> 00:16:50,628
Love�te, love�te, ��i
spun, f�r� nici o mil�.
119
00:16:50,629 --> 00:16:54,019
Dar trebuie s� o faci la momentul potrivit.
120
00:16:54,020 --> 00:16:56,510
E drept, ��i voi urma sfatul.
121
00:16:56,511 --> 00:17:00,260
�ncep�nd de acum, tu vei
fi liderul acestui trib.
122
00:17:00,261 --> 00:17:04,064
Pentru c� r�zbunarea e
privilegiul liderilor.
123
00:17:04,065 --> 00:17:06,608
Acest inel care e un simbol
de comand�, ��i apar�ine.
124
00:17:11,470 --> 00:17:14,770
Mul�umesc, tata!
125
00:17:39,030 --> 00:17:42,030
Rashid!
126
00:17:44,950 --> 00:17:48,280
Vreau s� transmi�i tuturor liderilor..
127
00:17:48,281 --> 00:17:50,699
Triburilor care ne sunt prietene...
128
00:17:50,700 --> 00:17:53,145
S� se prezinte aici �n maxim trei zile.
129
00:17:53,146 --> 00:17:55,590
�n regul�!
130
00:18:33,309 --> 00:18:37,130
Dar e posibil s� nu existe nici un mod,
131
00:18:37,131 --> 00:18:38,689
Nici o cale,
132
00:18:38,690 --> 00:18:43,130
S� p�trundem �n palatul �la
blestemat al lui Omar?
133
00:18:43,131 --> 00:18:47,299
Vom g�si o cale, stai lini�tit.
134
00:18:47,300 --> 00:18:51,980
Da, dar c�nd? De dou� zile
analiz�m orice posibilitate.
135
00:18:51,981 --> 00:18:55,369
- Ce se �nt�mpl�?
- Nu �tiu!
136
00:18:55,470 --> 00:18:56,979
S� mergem s� vedem.
137
00:19:49,409 --> 00:19:53,040
Mul�umesc, prietene!
138
00:19:53,349 --> 00:19:59,469
Repede, s� fugim, vin solda�ii lui Omar!
139
00:20:05,760 --> 00:20:08,469
Nu pute�i s�-mi cere�i c� eu s� uit...
140
00:20:08,470 --> 00:20:12,295
C� sora mea a fost r�pit�
�i ucis� cu barbarism.
141
00:20:12,296 --> 00:20:14,785
Era o femeie din tribul nostru.
142
00:20:14,786 --> 00:20:17,499
Cu c�t� grij� ��i cure�i pu�ca.
143
00:20:17,500 --> 00:20:19,495
Te g�nde�ti s-o folose�ti �n cur�nd?
144
00:20:19,496 --> 00:20:22,315
A�a sper! �mi amintesc de competi�ia...
145
00:20:22,316 --> 00:20:25,300
Cu �eicul tribului Harun.
146
00:20:25,301 --> 00:20:27,459
Nu ai ratat nici o lovitur�.
147
00:20:27,460 --> 00:20:29,420
Au fost alte vremuri!
148
00:20:29,421 --> 00:20:31,765
Spune-mi, cum merge cu �nt�lnirea?
149
00:20:31,766 --> 00:20:35,135
Fratele meu vrea s�-i conving� pe lideri.
150
00:20:35,136 --> 00:20:37,199
Multe vorbe �i nici o decizie.
151
00:20:37,200 --> 00:20:40,358
Iar voi lideri ai triburilor
voastre erioce...
152
00:20:40,359 --> 00:20:45,069
Refuza�i s� v� uni�i cu noi,
resping�nd apelul tat�lui meu,
153
00:20:45,070 --> 00:20:47,964
�i vre�i s� v� �ntoarce�i
�napoi la oazele voastre,
154
00:20:47,965 --> 00:20:50,858
A�a de mult a�i dec�zut?
155
00:20:50,859 --> 00:20:54,760
Opri�i-v�! Opri�i-v�
prieteni buni �i a�tepta�i!
156
00:20:54,761 --> 00:20:56,890
Vreau s� v� spun ceva!
157
00:20:56,891 --> 00:21:02,440
Trebuie s� recuno�ti c� ura te
face s� vorbe�ti f�r� motiv.
158
00:21:02,441 --> 00:21:04,015
Noi ��i �n�elegem marea ta durere.
159
00:21:04,016 --> 00:21:06,475
Dar tu cau�i doar s�-�i
�ndepline�ti r�zbunarea.
160
00:21:06,476 --> 00:21:10,359
Iar poporul nostru �n schimb
are nevoie s� tr�iasc� �n pace
161
00:21:10,360 --> 00:21:11,739
�i de pu�in� stare de bine.
162
00:21:11,740 --> 00:21:15,790
Are dreptate! Tu vorbe�ti
de uniune �n lupt�!
163
00:21:15,791 --> 00:21:19,000
Dar care va fi efectul
triburilor ne�narmate!
164
00:21:19,001 --> 00:21:22,960
F� rost de arme pentru lupt�
�i vom fi de partea ta.
165
00:21:22,961 --> 00:21:24,990
Dac� vrei s� dezl�n�ui
ura acelui blestemat...
166
00:21:24,991 --> 00:21:27,029
Pe Omar �l detestam la fel de mult ca tine.
167
00:21:27,090 --> 00:21:29,275
Dar p�n� c�nd nu putem s�
le spunem oamenilor no�tri
168
00:21:29,276 --> 00:21:33,210
Uita�i aici sunt armele,
cuceri�i-v� libertatea,
169
00:21:33,211 --> 00:21:34,700
Las�-m� s� am onoarea s�-i protejez,
170
00:21:34,701 --> 00:21:37,890
�n unicul mod consim�it, renun��nd
la demnitatea noastr� de lideri.
171
00:21:37,990 --> 00:21:40,510
Nu vorbim cumva aici despre
distrugerea total� a triburilor?
172
00:21:40,511 --> 00:21:42,190
Vorbele tale sunt foarte conving�toare.
173
00:21:42,191 --> 00:21:44,770
Dar eu nu vreau s� dau
�n spate, �eicule Abdul.
174
00:21:44,771 --> 00:21:47,510
�i voi face dreptate cu m�inile mele,
175
00:21:47,511 --> 00:21:50,250
Dac� trebuie.
176
00:21:56,960 --> 00:21:58,918
Putem conta doar pe noi.
177
00:21:58,919 --> 00:22:02,084
Pune �aua pe cal, Akim �i s� mergem.
178
00:22:02,085 --> 00:22:05,219
Nu m� l�sa aici, ia-m� cu tine.
179
00:22:05,220 --> 00:22:06,630
Da Kerim, s�-l lu�m cu noi.
180
00:22:06,631 --> 00:22:08,015
Un tr�g�tor de elit� c� el
ne-ar putea fi de folos.
181
00:22:08,016 --> 00:22:10,800
�n regul�, face�i cum dori�i, dac�
c�uta�i probleme ve�i avea din bel�ug.
182
00:22:10,990 --> 00:22:12,000
S� mergem.
183
00:22:25,389 --> 00:22:28,239
Din acel moment, Kerim �i camarazii lui...
184
00:22:28,240 --> 00:22:30,789
Au �nceput s� ac�ioneze �n
teritoriul condus de Omar...
185
00:22:30,790 --> 00:22:34,109
�i nu au pierdut nici o ocazie
s� se ocupe de du�manii lor.
186
00:23:19,980 --> 00:23:22,455
Kerim a restituit acest aur...
187
00:23:22,456 --> 00:23:24,599
Poporului pe care l-a iubit...
188
00:23:24,600 --> 00:23:26,550
Iar cei s�raci �i asupri�i...
189
00:23:26,551 --> 00:23:29,305
L-au numit...
190
00:23:29,306 --> 00:23:31,339
�eicul Negru.
191
00:24:22,839 --> 00:24:25,578
Ostile lui Omar,
192
00:24:25,579 --> 00:24:28,235
Au continuat s� pr�duiasc� satele.
193
00:24:28,236 --> 00:24:32,200
�eicul Negru a reu�it s�-i surprind�,
�i s�-i pun� pe fug�.
194
00:25:30,960 --> 00:25:33,328
Peste pu�in timp...
195
00:25:33,329 --> 00:25:36,210
Num�rul adep�ilor �eicului Negru...
196
00:25:36,211 --> 00:25:37,230
A crescut...
197
00:25:37,231 --> 00:25:39,240
Fiind ner�bd�tori s� lupte...
198
00:25:39,241 --> 00:25:41,995
Pentru libertate...
199
00:25:41,996 --> 00:25:43,760
�i dreptate.
200
00:26:20,608 --> 00:26:24,159
Arunca�i o privire asupra
�nc�rc�turii lor...
201
00:26:24,160 --> 00:26:28,519
�i �ncerca�i s� afla�i de
unde vin oamnii �tia.
202
00:26:28,520 --> 00:26:32,597
V� cer scuze, doamna mea...
203
00:26:32,598 --> 00:26:35,837
Dac� oamenii mei sunt pu�in curio�i
�i c�ut� prin bagajele dvs.
204
00:26:35,838 --> 00:26:37,990
Face�i-v� meseria murdar� �i
l�sa�i-ne s� mergem mai departe.
205
00:26:37,991 --> 00:26:42,859
Lini�ti�i-v�, nu suntem ni�te pr�duitori,
dcaa asta inten�iona�i s� spune�i.
206
00:26:42,860 --> 00:26:43,874
Chiar?
207
00:26:43,875 --> 00:26:47,119
�i atunci de ce at�ta interes
pentru m�rfurile noastre.
208
00:26:47,120 --> 00:26:49,189
E doar un control simplu,
frumoasa mea doamn�.
209
00:26:49,219 --> 00:26:54,359
Din partea cui? Poate Omar nu mai
e conduc�torul acestei ��ri?
210
00:26:54,360 --> 00:26:55,995
Opri�i-v�! Unde merge�i?
211
00:26:55,996 --> 00:27:01,328
Nu v� va face nimeni nici un r�u.
212
00:27:01,329 --> 00:27:03,208
Ce dori�i?
213
00:27:03,209 --> 00:27:04,518
Cine sunte�i?
214
00:27:05,219 --> 00:27:07,100
M� cheam� �eicul Negru
dac� asta v� intereseaz�.
215
00:27:07,101 --> 00:27:10,199
Ave�i grij� ce face�i! �nceta�i cu
prostiile �ntoarce�i-v� la celelalte.
216
00:27:10,329 --> 00:27:13,695
Nu vreau s� fac asta, sunt prin�esa Fawzia,
217
00:27:13,696 --> 00:27:15,839
Nepoata lui Khedive �i
a�i putea pl�ti scump,
218
00:27:15,840 --> 00:27:17,020
pentru �ndr�zneala dvs.
219
00:27:17,621 --> 00:27:21,469
Linisti-v� prin�es�, nu ave�i
de ce s� v� fie fric�.
220
00:27:21,470 --> 00:27:22,825
Urma�i-m�, v� rog.
221
00:27:22,826 --> 00:27:26,560
Unde inten�iona�i s� m� conduce�i?
222
00:27:26,561 --> 00:27:29,550
E mai bine s� v� �ntoarce�i �n cortul dvs.
223
00:27:29,551 --> 00:27:30,944
Urma�i-m�!
224
00:27:30,945 --> 00:27:33,904
Ce transporta?
225
00:27:33,905 --> 00:27:36,078
Stofe, condimente �i cafea.
226
00:27:36,079 --> 00:27:38,058
�ti�i cine e aceast� doamn�?
227
00:27:38,059 --> 00:27:41,539
Zahira, preferat� emirului.
228
00:27:41,540 --> 00:27:46,820
Norocoas� �nt�lnire! Am un
mesaj important pentru el!
229
00:27:46,821 --> 00:27:50,900
Spune�i-i c� aproape i-a sosit ceasul!
230
00:27:50,901 --> 00:27:52,789
Dac� m� l�sa�i liber� ve�i regreta.
231
00:27:52,790 --> 00:27:55,329
Dup� cum vede�i doamna
mea, nu suntem pr�duitori.
232
00:28:02,240 --> 00:28:06,058
Blestemat s� fie �eicul
Negru, a devenit un co�mar...
233
00:28:06,059 --> 00:28:09,044
Dar �l voi prinde �i �l voi face,
234
00:28:09,045 --> 00:28:12,809
S� regrete ziua �n care a fost n�scut.
235
00:28:12,810 --> 00:28:14,879
Po�i pleca Selima.
236
00:28:14,880 --> 00:28:18,539
Dute s� vezi dac� prin�esa
Fawzia are nevoie de ceva.
237
00:28:18,540 --> 00:28:19,619
Acel bandit,
238
00:28:19,620 --> 00:28:21,959
E foarte important pentru tine.
239
00:28:21,960 --> 00:28:23,608
C� ai �i uitat c� am lipsit trei luni.
240
00:28:23,609 --> 00:28:24,709
Scuz�-m�, draga mea Zahira.
241
00:28:27,210 --> 00:28:30,478
Dac� ai �ti c�t am a�teptat
acest moment Omar.
242
00:28:30,479 --> 00:28:31,964
�i eu, draga mea.
243
00:28:31,965 --> 00:28:36,669
Dar spune-mi Khedive a acceptat
cererea mea? Da �i nu!
244
00:28:36,770 --> 00:28:37,688
Ce vrei s� spui?
245
00:28:37,969 --> 00:28:42,599
O persoan� de �ncredere din partea lui
va sosi aici cu aceea�i caravan�.
246
00:28:42,600 --> 00:28:44,459
Continu�! Nu �n�eleg!
247
00:28:44,460 --> 00:28:45,569
A� vrea s� m� �n�el,
248
00:28:45,570 --> 00:28:47,579
Dar Khedive mi s-a p�rut foarte perplex,
249
00:28:47,580 --> 00:28:49,589
C�nd i-am comunicat dolean�ele tale.
250
00:28:49,590 --> 00:28:52,679
Cred c� �l va trimite pe prin�ul Ahmed
251
00:28:52,680 --> 00:28:55,739
Pentru a investiga condi�iile provinciei.
252
00:28:55,740 --> 00:28:58,348
Poftim? Prin�ul Ahmed? Cine e?
Ce �tii de el?
253
00:28:58,349 --> 00:29:01,289
Absolut nimic! Nu am avut
nici o ocazie s�-l cunosc!
254
00:29:01,290 --> 00:29:03,358
Numele lui mi-a fost men�ionat de cineva...
255
00:29:03,359 --> 00:29:05,819
- Care e foarte apropiat de Khedive,
- Cu pu�in �nainte ca eu s� plec.
256
00:29:05,822 --> 00:29:08,053
Asta nu poate fi adev�rat.
257
00:29:08,054 --> 00:29:10,918
Pe de alt� parte am nevoie
absolut� de libertate de ac�iune.
258
00:29:10,919 --> 00:29:12,763
�i cu acele arme voi ob�ine acest lucru.
259
00:29:12,764 --> 00:29:15,388
Trebuie s� g�sesc cu orice pre� o cale,
260
00:29:15,389 --> 00:29:18,088
S�-l �mpiedic pe acel
individ s� ajung� aici.
261
00:29:18,089 --> 00:29:20,188
De ce nu-l subjugi mai
�nt�i pe �eicul Negru...
262
00:29:20,189 --> 00:29:21,898
Crezi c� asta e un moment bun s� glume�ti?
263
00:29:21,899 --> 00:29:24,538
Ai dreptate Omar, iart�-m�!
264
00:29:24,539 --> 00:29:25,728
Dar da, ai avut o idee bun�.
265
00:29:25,739 --> 00:29:27,569
O idee excelent�, vom
avea nevoie de Yussuf...
266
00:29:27,570 --> 00:29:29,368
Yussuf... cu banda lui de pr�duitori,
267
00:29:29,369 --> 00:29:30,944
Vor intra �n scena la momentul oportun
268
00:29:30,945 --> 00:29:32,324
Deghizat �n �eicul Negru
269
00:29:32,325 --> 00:29:35,048
�l va prinde �ntr-o ambuscad�
pe prin� �n de�ert,
270
00:29:35,049 --> 00:29:36,300
La trec�toarea Tapir.
271
00:29:36,348 --> 00:29:38,819
E un loc ideal pentru a sc�pa
de trimisul lui Khedive...
272
00:29:38,820 --> 00:29:40,039
�i de oastea lui...
273
00:29:40,040 --> 00:29:41,059
F�r� posibilitate de sc�pare...
274
00:29:41,060 --> 00:29:42,779
�i masacrarea tuturor la
primul p�n� la ultimul om.
275
00:29:42,959 --> 00:29:47,729
�n acest fel �mi realiza planurile
�i nu voi avea doar armele...
276
00:29:47,730 --> 00:29:50,388
Iar moartea lui Ahmed...
277
00:29:50,389 --> 00:29:53,019
Va justifica represaliile mele.
278
00:29:53,020 --> 00:29:55,647
Zahira ai fost minunat�.
279
00:29:55,648 --> 00:29:57,974
Era un colier foarte valoros.
280
00:29:57,975 --> 00:29:59,969
Da, a fost un cadou de la unchiul.
281
00:29:59,970 --> 00:30:03,179
Sigur nu a fost furat de �eicul Negru
sau de careva din oamenii lui?
282
00:30:03,180 --> 00:30:05,009
Nu, nu, nu tata!
283
00:30:05,010 --> 00:30:07,888
- �i-am spus c� am avut colierul la g�t
- �i nici unul nu m-a atins din respect!
284
00:30:07,891 --> 00:30:12,469
Nu a�a de tare pu�in mai
u�or, pu�in mai delicat.
285
00:30:12,470 --> 00:30:14,230
�mi da�i voie mie, dna?
286
00:30:14,231 --> 00:30:15,989
De ce z�mbe�ti a�a?
287
00:30:15,990 --> 00:30:22,439
Cum sur�zi c� biata ta mam�!
288
00:30:22,440 --> 00:30:27,000
Foarte bine! Simt c� m�inile
tale sunt agile �i pricepute.
289
00:30:27,001 --> 00:30:28,259
Care e numele t�u?
290
00:30:28,260 --> 00:30:32,979
Selima �i voi fi la dispozi�ia dvs c�t
sunte�i oaspetele st�p�nului meu.
291
00:30:32,980 --> 00:30:35,569
P�n� m�ine c�nd voi pleca! P�cat!
292
00:31:00,639 --> 00:31:03,949
Zahira �i-a cerut scuze,
nu se simte prea bine!
293
00:31:03,950 --> 00:31:07,330
�mi pare r�u s� aud asta.
294
00:31:46,980 --> 00:31:50,660
Mai r�m�i pu�in cu mine,
s� ne cunoa�tem mai bine.
295
00:31:50,661 --> 00:31:52,865
Nu v� face�i iluzii.
296
00:31:52,866 --> 00:31:56,829
Dar sclava aia a dvs, mi se
pare c� se nume�te Selima.
297
00:31:56,830 --> 00:31:58,509
Ave�i mare nevoie de ea? Da, desigur!
298
00:31:58,510 --> 00:31:59,689
�i nu sunte�i dispus...
299
00:31:59,690 --> 00:32:04,348
- S� mi-o da�i mie?
- Ceea ce e al meu v� apar�ine.
300
00:32:25,149 --> 00:32:27,388
Roag�-l pe emir s� vin� p�n� la mine.
301
00:32:50,589 --> 00:32:52,348
- Scuza�i-m�.
- Desigur.
302
00:33:05,349 --> 00:33:07,328
Am v�zut cum o priveai.
303
00:33:07,329 --> 00:33:10,000
�i cum �i �opteai cuvinte dulci.
304
00:33:10,001 --> 00:33:12,399
Fii atent la ceea ce faci...
305
00:33:12,400 --> 00:33:14,559
�i g�nde�te-te bine.
306
00:33:14,560 --> 00:33:15,699
Ai terminat?
307
00:33:15,700 --> 00:33:18,474
S� �tii c� nu m� voi calma...
308
00:33:18,475 --> 00:33:20,108
�i dac� m� p�r�se�ti...
309
00:33:20,109 --> 00:33:23,020
Ce e cu aceast� gelozie brusc�?
Am fost am�ndoi de acord cu asta!
310
00:33:23,021 --> 00:33:25,120
O c�s�torie cu nepoata lui Khedive...
311
00:33:25,121 --> 00:33:26,800
M� va ajuta s�-mi men�in puterea.
312
00:33:26,801 --> 00:33:29,890
�i a�a �mi voi putea
�ndeplini mai u�or scopul...
313
00:33:29,891 --> 00:33:31,299
�i interesele tale.
314
00:33:31,300 --> 00:33:34,325
�tii prea bine despre ce vorbesc.
315
00:33:34,326 --> 00:33:36,158
�ncearc� s� m� �n�elegi.
316
00:33:36,159 --> 00:33:41,258
Sunt o femeie �ndr�gostit� �i geloas�.
317
00:33:41,259 --> 00:33:43,338
Nu trebuie s�-�i faci griji.
318
00:33:43,339 --> 00:33:47,329
Dup� c�s�torie,
se poate �nt�mpla oric�nd o nenorocire.
319
00:35:23,050 --> 00:35:25,579
Prin�esa aia �i-a c�zut cu tronc,
fratele meu. Obraznicule.
320
00:35:25,580 --> 00:35:28,478
Oamenii se �ntreab�, de ce, de trei zile...
321
00:35:28,479 --> 00:35:31,720
Suntem �n mi�care �i suntem
campa�i �n apropiere de ora�.
322
00:35:31,721 --> 00:35:36,185
S� stea lini�ti�i...
Peste pu�in timp vom str�nge corturile...
323
00:35:36,186 --> 00:35:38,639
Acum am ceva de f�cut.
324
00:35:38,640 --> 00:35:41,709
Nu m� a�tepta�i.
325
00:36:04,019 --> 00:36:10,688
Sunt la dispozi�ia dvs prin�es�.
326
00:36:10,689 --> 00:36:12,579
M� bucur c� te sim�i bine,
327
00:36:12,580 --> 00:36:13,898
�n casa mea.
328
00:36:13,899 --> 00:36:17,079
Da, desigur!
329
00:36:17,080 --> 00:36:20,565
Sper s� r�m�n mai mult aici,
dac� st�p�nul meu va fi de acord.
330
00:36:20,566 --> 00:36:23,809
E�ti foarte loial�, nu-i a�a?
331
00:36:23,810 --> 00:36:25,500
Noapte bun�!
332
00:37:05,010 --> 00:37:09,279
�mi cer iertare,
333
00:37:09,280 --> 00:37:11,649
Pentru aceast� metod�
de intrare �n casa dvs.
334
00:37:11,650 --> 00:37:14,004
Dar nu ave�i de ce s� v� fie fric�.
335
00:37:14,005 --> 00:37:17,200
Din nou dvs? Cum �ndr�zni�i?
Pleca�i repede sau chem ajutor!
336
00:37:17,201 --> 00:37:19,330
Baniuesc c� acest colier v� apar�ine.
337
00:37:19,331 --> 00:37:21,940
L-am g�sit �n nisip dup�
ce a plecat caravana dvs.
338
00:37:21,941 --> 00:37:24,549
Un gest neobi�nuit pentru un pr�duitor.
339
00:37:24,550 --> 00:37:27,425
Nu m� judeca�i at�t de dur, prin�es�.
340
00:37:27,426 --> 00:37:30,939
Asculta�i mai �nt�i, ce am venit s� v� spun.
341
00:37:30,940 --> 00:37:33,906
Veni�i aici noaptea t�rziu, pe furi�, -
Ascunz�ndu-v� chipul! Ce ar trebui s� cred?
342
00:37:33,930 --> 00:37:40,340
Sunt oameni mult mai r�i
constr�n�i s�-�i ascund� chipul.
343
00:37:40,341 --> 00:37:44,399
Fawzia? Fawzia? O clip�, tata!
344
00:37:50,959 --> 00:37:57,049
Haide! Intr�!
345
00:37:57,050 --> 00:38:00,378
Erai pe cale s� te culci? �nc� nu tata!
346
00:38:00,379 --> 00:38:04,608
Ce ai s�-mi spui at�t de urgent?
347
00:38:04,609 --> 00:38:07,610
Uite, vreau s� pleci c�t de repede po�i!
348
00:38:07,611 --> 00:38:09,844
Dar abia am ajuns aici.
349
00:38:09,845 --> 00:38:12,530
Spune-mi clar, te preocup� ceva?
350
00:38:12,531 --> 00:38:15,770
Ascult�-m�, aici nu e�ti �n siguran��.
351
00:38:15,771 --> 00:38:18,379
Omul �la... �eicul Negru? Oh, nu!
352
00:38:18,380 --> 00:38:23,989
Acela e un om care lupt�
pentru o cauz� nobil�,
353
00:38:23,990 --> 00:38:25,340
�i atunci cine?
354
00:38:25,341 --> 00:38:28,760
Nimic, nimic, poate sunt pu�in obosit!
355
00:38:28,761 --> 00:38:31,415
�mi imaginez mai multe
lucruri dec�t trebuie.
356
00:38:31,416 --> 00:38:34,680
Dar tat�, vreau s� �tiu!
Nu, vom vorbi m�ine!
357
00:38:34,681 --> 00:38:37,569
�ntoarce-te �napoi lsa somn!
358
00:38:37,570 --> 00:38:39,848
Somn u�or! Noapte bun�!
359
00:38:47,379 --> 00:38:50,764
Sunt sigur c� tat�l dvs voia
s� v� spun� despre Omar.
360
00:38:50,765 --> 00:38:52,743
Ce va face s� crede�i asta?
361
00:38:52,744 --> 00:38:54,483
Sunte�i nepoata lui Khedive,
362
00:38:54,484 --> 00:38:56,569
Iar emirul are cu siguran��
un scop de �ndeplinit.
363
00:38:56,570 --> 00:38:59,819
Nu voi accepta s�-mi spune�i
asemenea lucruri, in prezen�a mea.
364
00:39:00,089 --> 00:39:03,599
Chiar �i dac� acest individ a ucis o
persoan� care mi-era foarte drag�?
365
00:39:03,600 --> 00:39:05,184
O fiin�� nevinovat�?
366
00:39:05,185 --> 00:39:09,768
Ce �ngrozitor, a�i iubit-o mult?
367
00:39:09,769 --> 00:39:11,299
A fost sora mea.
368
00:39:11,300 --> 00:39:13,998
Ierta�i-m�, v-am judecat gre�it.
369
00:39:13,999 --> 00:39:17,314
Acum �n�eleg motivul pentru care
v-a�i revoltat imnpotriva lui Omar.
370
00:39:17,315 --> 00:39:20,344
Dar mai e un lucru pe care
trebuie s� mi-l explica�i.
371
00:39:20,345 --> 00:39:23,868
De ce v-a�i �ntors, s�-mi
returna�i colierul...
372
00:39:23,869 --> 00:39:25,399
Asum�ndu-v� un asemenea risc.
373
00:39:25,400 --> 00:39:28,790
Pentru c� dup� ce v-am v�zut prima
dat�, nu am putut s� v� uit.
374
00:39:28,791 --> 00:39:32,450
Inima mea a fost plin� de
r�zbunare, �nainte s� v� cunosc.
375
00:39:32,451 --> 00:39:36,700
Acum am �n�eles c� nu pot
tr�i doar pentru r�zbunare.
376
00:39:37,101 --> 00:39:41,268
- V-am iubit imediat.
- Oh, nu, nu!
377
00:39:44,269 --> 00:39:46,428
V� rog, pleca�i!
378
00:40:09,530 --> 00:40:11,847
M� surprinzi!
379
00:40:11,848 --> 00:40:15,644
De c�nd �eicului Negru, �i
este fric� de o femeie?
380
00:40:15,645 --> 00:40:18,944
Cine e�ti? Ce dore�ti?
Urmeaz�-m� �i vei afla!
381
00:40:18,945 --> 00:40:21,569
�n regul�! Dac� asta e o capcan�...
m� vei ucide, �tiu asta.
382
00:40:21,570 --> 00:40:22,974
Dac� a� fi vrut s� te tr�dez,
383
00:40:22,975 --> 00:40:25,089
A� fi avut tot timpul din lume s� fac asta,
384
00:40:25,090 --> 00:40:27,437
c�t timp tu ai fost
�n camera Prin�esei Fawzia.
385
00:40:27,438 --> 00:40:29,210
Urmeaz�-m�!
386
00:40:30,559 --> 00:40:35,407
Asta e planul lui Omar s�-l
masacreze pe prin�ul Ahmed
387
00:40:35,408 --> 00:40:38,547
�i pe to�i oamenii lui.
S� intre �n posesia armelor
388
00:40:38,548 --> 00:40:42,488
�i s� fac� �n a�a fel �nc�t toat� vina...
s� cad� asupra �eicului Negru.
389
00:40:45,089 --> 00:40:48,605
Lini�te! Spune-ne ce s� facem?
390
00:40:48,706 --> 00:40:51,469
Noi vrem s� ne unim cu tine �i s�
lupt�m �mpreun� pentru o cauz� comun�.
391
00:40:52,070 --> 00:40:56,680
Nu v� fie fric�, armele nu vor c�dea �n
m�inile acelui tiran, v� promit acest lucru.
392
00:40:58,181 --> 00:41:02,198
Dar voi nu m� pute�i urma.
Vreau s� lucra�i cu poporul
393
00:41:02,299 --> 00:41:05,044
�i s�-l preg�ti�i pentru revolta.
394
00:41:05,045 --> 00:41:08,118
Va veni ziua �n care ne
vom ridica �n sf�r�it
395
00:41:08,490 --> 00:41:10,118
�i �n care vom sc�pa de acest tiran.
396
00:41:25,519 --> 00:41:27,407
Tr�iasc� �eicul Negru.
397
00:41:27,408 --> 00:41:32,450
Al�i �nso�itori curajo�i pentru a ne ajuta
s� ducem la bun sf�r�it revolta, Kerim.
398
00:41:32,451 --> 00:41:33,710
Cine sunt?
399
00:41:33,711 --> 00:41:35,675
Fugari c� noi, oameni ai
tribului lui Hussein,
400
00:41:35,676 --> 00:41:38,299
Pe care Omar i-a alungat din oazele lor.
401
00:41:38,300 --> 00:41:41,690
Am venit aici s� lupt�m pentru tine.
402
00:41:41,691 --> 00:41:44,389
Nu pentru mine, fra�i ai de�ertului.
403
00:41:44,390 --> 00:41:47,088
Ci pentru noi to�i.
404
00:41:47,089 --> 00:41:50,688
Vom lupta �mpreun� pentru pace �i dreptate.
405
00:41:50,689 --> 00:41:53,188
Tr�iasc� �eicul Negru!
406
00:41:53,189 --> 00:41:56,280
S� mergem!
407
00:42:27,859 --> 00:42:30,929
Tu ai curajul s� te contrazici cu mine?
408
00:42:30,930 --> 00:42:35,235
Ai uitat c� pot s� te
zdrobesc �n orice clip�?
409
00:42:35,236 --> 00:42:37,949
Omar, te-am urmat mereu.
410
00:42:37,950 --> 00:42:40,154
Dar de data aceasta este
vorba despre fiica mea.
411
00:42:40,155 --> 00:42:42,809
�i nu inten�ionez s� m�
t�rguiesc pentru fericirea ei.
412
00:42:42,810 --> 00:42:45,899
�i care e motivul pentru
care vrei s� m� refuzi?
413
00:42:45,900 --> 00:42:47,115
Ai �ntrebat-o pe ea?
414
00:42:47,116 --> 00:42:48,750
Poate c� tu nu o cuno�ti bine!
415
00:42:48,751 --> 00:42:50,190
Poate, dar te cunosc bine pe tine!
416
00:42:50,191 --> 00:42:52,019
Ajunge cu obr�znicia, b�tr�ne.
417
00:42:52,020 --> 00:42:53,865
Am suficiente dovezi s�
te pun �n �nchisoare,
418
00:42:53,866 --> 00:42:55,130
Pentru tot restul zilelor tale.
419
00:42:55,131 --> 00:42:56,629
Dac� nu e�ti de acord cu c�s�toria,
420
00:42:56,660 --> 00:42:58,680
�i voi trimite toate acele
documente lui Khedive.
421
00:42:58,681 --> 00:43:02,609
Nu va fi necesar acest lucru.
422
00:43:02,610 --> 00:43:03,750
Azi voi pleca �n Cairo
423
00:43:03,751 --> 00:43:06,899
�i �i voi m�rturisi totul cumnatului meu.
424
00:43:06,900 --> 00:43:08,160
Ai grij� ce faci Mansur.
425
00:43:08,161 --> 00:43:11,639
M-am s�turat s� tr�iesc
�n umbra fricii. Ajunge!
426
00:43:11,640 --> 00:43:15,510
A sosit momentul ca �n sf�r�it
s� tremuri �i tu de fric�,
427
00:43:15,511 --> 00:43:16,885
A�tept�nd cu durere confruntarea.
428
00:43:16,886 --> 00:43:18,260
Vei regreta asta.
429
00:43:25,559 --> 00:43:30,939
Doamna mea, un trimis al emirului
dore�te s� v� vorbeasc�.
430
00:43:30,940 --> 00:43:33,308
Ce s-a �nt�mplat?
431
00:43:33,309 --> 00:43:36,564
V� rog prin�es�, nu v� alarma�i.
432
00:43:36,565 --> 00:43:39,070
S-a �nt�mplat un accident! Tat�l meu!
433
00:43:39,071 --> 00:43:42,490
A c�zut de pe cal! Nu e foarte grav!
Lini�ti�i-v�!
434
00:43:42,491 --> 00:43:45,359
- Doctorul l-a vizitat deja!
- Eu merg cu el Selima! A�teapt�-m� aici!
435
00:44:33,910 --> 00:44:37,759
Cum se simte tat�l meu?
436
00:44:37,760 --> 00:44:41,479
Nu v� agita�i prin�es�! Nu ave�i
de ce s� v� face�i griji!
437
00:44:41,480 --> 00:44:44,359
Dar cum a c�zut?
438
00:44:44,360 --> 00:44:47,239
Urma�i-m�! V� voi conduce la el!
439
00:44:47,240 --> 00:44:55,115
�nchisoarea te va face
s�-�i sachimbi p�rerea.
440
00:44:55,116 --> 00:45:00,799
Nu vei reu�i s� m� faci s� �ngenunchez.
Crezi asta?
441
00:45:00,800 --> 00:45:03,260
Dar pot s� �tiu �i eu unde m� duce�i?
442
00:45:03,261 --> 00:45:05,960
La tat�l dvs! Nu vre�i s�-l vede�i?
443
00:45:05,961 --> 00:45:08,659
Omar, Fawzia e aici!
444
00:45:08,660 --> 00:45:12,259
�n sf�r�it!
445
00:45:12,260 --> 00:45:15,845
Doar tu �l po�i ajuta s�
rezolve o problem� delicat�.
446
00:45:15,846 --> 00:45:18,410
Te-am a�teptat cu ner�bdare, printsa mea.
447
00:45:18,411 --> 00:45:21,890
Ce �nseamn� toate astea? Unde e tat�l meu?
448
00:45:21,891 --> 00:45:23,569
Asasin blestemat!
449
00:45:23,570 --> 00:45:25,050
Taci din gur� c��ea,
450
00:45:25,051 --> 00:45:26,530
Dac� nu vrei s� pun s� fii biciuita.
451
00:45:27,910 --> 00:45:32,410
- Fawzia, fiica mea.
- Tat�, ce �i-a f�cut?
452
00:45:32,469 --> 00:45:35,438
La�ule! Nenorocitule!
453
00:45:35,439 --> 00:45:39,049
Floarea mea pur�, acest limbaj nu e potrivit
pentru viitoarea so�ie a unui emir.
454
00:45:39,050 --> 00:45:41,020
Deci de asta l-ai pus �n �nchisoare.
455
00:45:41,049 --> 00:45:43,339
Nu chiar de asta! A conspirat
�mpotriva lui Khedive.
456
00:45:43,340 --> 00:45:44,464
Asta e ridicol.
457
00:45:44,465 --> 00:45:48,200
Din nefericire, am dovezi
despre ceea ce afirm.
458
00:45:48,201 --> 00:45:49,205
�ntreab�-l pe el!
459
00:45:49,206 --> 00:45:53,240
Tat�, spune-mi c� nenorocitul �sta
minte �i c� te acuz� pe nedrept.
460
00:45:53,241 --> 00:45:55,729
E o veche poveste �n care, din
nefericire, am fost implicat.
461
00:45:55,730 --> 00:45:58,370
De ani de zile m� �antajeaz� cu asta.
462
00:45:58,371 --> 00:46:01,420
Iar acum c� l-am refuzat, pe nenorocit,
S�-l las s� se c�s�toreasc� cu tine,
463
00:46:01,421 --> 00:46:03,189
M-a amenin�at c� m� denun�a!
Am auzit destule!
464
00:46:03,190 --> 00:46:05,510
Te vei c�s�tori cu mine,
Altfel tat�l t�u nu va mai ie�i viu de aici.
465
00:46:05,570 --> 00:46:07,170
Dac� accept asta �l vei elibera?
466
00:46:07,171 --> 00:46:09,670
Nu trebuie s� te sacrifici
pentru mine, Fawzia.
467
00:46:09,671 --> 00:46:11,630
A�tept r�spunsul t�u.
468
00:46:11,631 --> 00:46:14,540
De acord! Dar va fi eliberat dup� c�s�torie.
469
00:46:14,541 --> 00:46:16,469
�i dovezile pe care afirmi c� le ai?
470
00:46:16,470 --> 00:46:17,830
Va fi cadoul meu de nunt� pentru tine.
471
00:46:17,831 --> 00:46:20,296
�n regul�!
G�nde�te-te bine, fiica mea.
472
00:46:20,297 --> 00:46:25,411
Nu �ncerca s� o faci s� se
r�zg�ndeasc�, �acal b�tr�n.
473
00:46:32,810 --> 00:46:37,429
Ai venit s� m� spionezi, Selima?
474
00:46:37,430 --> 00:46:39,429
Nu spune�i asta, doamna mea.
475
00:46:39,430 --> 00:46:42,739
V-am spus deja c� v� sunt prietene. Te cred!
476
00:46:42,740 --> 00:46:44,829
Ce s-a �nt�mplat?
477
00:46:44,830 --> 00:46:47,424
Nu a� fi crezut niciodat�
c� Omar s� fie at�t de r�u.
478
00:46:47,425 --> 00:46:50,189
Tat�l meu este �inut
prizonier �n fortul lui.
479
00:46:50,190 --> 00:46:52,550
Iar eu �nchis� aici �n palatul lui.
480
00:46:52,551 --> 00:46:54,825
Ce pot s� fac s� m� ap�r...
481
00:46:54,826 --> 00:46:58,025
S�-l avertizez pe unchiul meu Khedive
de aceast� tr�dare �ngrozitoare.
482
00:46:58,026 --> 00:47:01,130
Nu l�sa�i c� speran�a din
sufletul dvs s� p�leasc�.
483
00:47:01,250 --> 00:47:03,950
M� voi g�ndi eu cum s�-l
informez imediat pe Kerim!
484
00:47:03,951 --> 00:47:05,090
Cine e Kerim?
485
00:47:05,091 --> 00:47:10,519
�eicul Negru! Dar chiar
nu �ti�i cum se nume�te?
486
00:47:10,520 --> 00:47:15,919
Nu! Dar spune-mi, ce altceva
mai �tii despre el?
487
00:47:15,920 --> 00:47:19,189
C� v� iube�te �i vegheaz� asupra dvs.
488
00:47:19,190 --> 00:47:22,419
Omar nu va avea nici o sc�pare.
489
00:47:22,420 --> 00:47:27,378
Dar cum de ai ajuns s�-i fii at�t de loial�?
490
00:47:27,379 --> 00:47:29,764
Cine v-a spus asta?
491
00:47:29,765 --> 00:47:32,148
�l ur�sc din toat� inima.
492
00:47:32,149 --> 00:47:35,029
Fiica mea a fost doar o copil�
c�nd a luat-o de l�ng� mine.
493
00:47:35,030 --> 00:47:38,530
Tu ni �tii c�t de mult am suferit!
�i din acea zi �i doresc moartea.
494
00:47:46,669 --> 00:47:49,780
Kerim!
495
00:47:51,828 --> 00:47:54,124
Kerim! De ce e supravegheat� cas�!
496
00:47:54,125 --> 00:47:55,099
Nu mai e nimeni aici.
497
00:47:55,100 --> 00:47:56,768
Vin de dou� nop�i aici,
sper�nd s� te �nt�lnesc.
498
00:47:56,769 --> 00:47:57,570
Unde e Fawzia?
499
00:47:57,571 --> 00:48:01,030
Omar l-a �nchis pe tat�l ei,
iar prin�esa a fost obligat�,
500
00:48:01,031 --> 00:48:03,268
S� se c�s�toreasc� cu emirul
pentru a-i salva via�a.
501
00:48:03,369 --> 00:48:06,179
- Nu, nu trebuie s� fac� asta!
- Dar nu are alt� alternativ�!
502
00:48:06,980 --> 00:48:08,699
Ascult�-m� bine!
503
00:48:08,879 --> 00:48:10,218
�ntoarce-te �napoi la ea
�i spune-i s� nu dispere
504
00:48:10,219 --> 00:48:12,790
pentru c� voi �mpiedica nunta
cu orice pre�!
505
00:48:12,891 --> 00:48:18,404
- Pe c�nd e fixat� data nun�ii.
- Nu �tiu, dar nu avem timp de pierdut.
506
00:48:18,405 --> 00:48:20,618
�ntoarce-te imediat �napoi la ea.
507
00:48:25,209 --> 00:48:27,549
Deci, de acord?
508
00:48:27,650 --> 00:48:30,860
Vreau s� vin� aici c�t mai repede liderii
triburilor, gr�bi�i caii dac� trebuie.
509
00:48:30,861 --> 00:48:32,279
Vom face tot ce ne st� �n putin��, Kerim.
510
00:48:32,280 --> 00:48:33,430
�n regul�!
511
00:48:34,431 --> 00:48:38,010
Ce speri, s� une�ti oamenii de�ertului?
512
00:48:38,011 --> 00:48:40,140
Am mai avut o astfel de
tentativ�, nu-�i aminte�ti?
513
00:48:40,141 --> 00:48:43,881
Dar de data asta avem dovezi
concludente pentru a-i convinge.
514
00:48:50,870 --> 00:48:54,108
Am ve�ti bune, Zahira.
515
00:48:54,109 --> 00:48:57,229
Caravana care vine din
Cairo a fost observat�.
516
00:48:57,230 --> 00:48:59,330
Yussuf �i oamenii lui
au ajuns deja �n Tafir.
517
00:48:59,331 --> 00:49:02,960
�i �i preg�te�te o primire cum
se cuvine, prin�ului Ahmed.
518
00:49:02,961 --> 00:49:06,260
Am dat ordin s� fie uci�i cu to�ii.
519
00:49:06,261 --> 00:49:09,819
�tiu c� �nc� mai trebuie s� lupt mult.
520
00:49:09,820 --> 00:49:11,760
Dar va veni o zi...
521
00:49:11,761 --> 00:49:16,120
C�nd toate p�m�nturile din Valea Tigrilor...
522
00:49:16,121 --> 00:49:18,538
Vor fi sub conducerea mea.
523
00:49:18,539 --> 00:49:25,179
Asta e scris.
524
00:50:07,879 --> 00:50:11,679
Salut�ri Yussuf.
525
00:50:11,680 --> 00:50:14,507
Omar m-a trimis s�-�i amintesc c�...
526
00:50:14,508 --> 00:50:17,524
Nu trebuie s� supravie�uiasc� nimeni.
527
00:50:17,525 --> 00:50:20,839
Emirul �tie c� poate conta pe mine.
528
00:50:20,840 --> 00:50:22,067
Oamenii mei,
529
00:50:22,068 --> 00:50:24,708
Sunt gata pentru atac.
530
00:50:24,709 --> 00:50:27,429
S� mergem!
531
00:50:30,550 --> 00:50:34,358
Uit�-te c�t vin de lini�ti�i!
532
00:50:34,359 --> 00:50:37,779
S�-i l�s�m s� avanseze p�n� �n trec�toare.
�i vom prinde �ntre dou� flancuri.
533
00:51:21,039 --> 00:51:25,140
- Fii preg�tit s�-i ataci din spate.
- �n regul�.
534
00:52:27,899 --> 00:52:31,314
C�t mai avem de mers p�n�
la re�edin�a emirului.
535
00:52:31,315 --> 00:52:33,929
Aproximativ patru ore printre Ahmed.
536
00:52:33,930 --> 00:52:41,168
E dincolo de dunele alea.
537
00:58:21,660 --> 00:58:24,338
De asta v-am chemat aici, nobili �eici,
538
00:58:24,339 --> 00:58:27,280
Pentru c� unirea fiilor de�ertului,
539
00:58:27,281 --> 00:58:29,950
�i care nu a fost posibil� p�n� acum,
540
00:58:29,951 --> 00:58:31,599
A devenit o realitate,
541
00:58:31,600 --> 00:58:38,425
Azi, c�nd a fost posibil s�
v� aprovizionez cu arme.
542
00:58:38,426 --> 00:58:43,218
Pentru a v� lupta.
543
00:58:43,219 --> 00:58:45,886
Ceea ce e cel mai important
e c� Prin�ul Ahmed,
544
00:58:45,887 --> 00:58:47,420
reprezentantul personal al lui Khedive,
545
00:58:47,421 --> 00:58:53,230
s� ne aprobe revolta
�i s� ne permit� s� ac�ion�m.
546
00:58:53,231 --> 00:58:57,929
Azi ne vom lupta de partea legii,
pentru a restaura ordinea.
547
00:58:58,230 --> 00:59:01,578
�i odat� ce va fi restaurat�,
noi vom fi cei care o vom p�stra.
548
00:59:08,979 --> 00:59:12,785
Curaj prieteni buni, exist� o arm�
pentur oricine vrea s� lupt�..
549
00:59:12,786 --> 00:59:14,600
Cine e dispus s� m� urmeze?
550
00:59:27,720 --> 00:59:31,058
Hei ce crezi c� faci?
551
00:59:31,059 --> 00:59:34,060
Astea sunt gloan�e, nu sunt curmale.
552
00:59:34,061 --> 00:59:36,730
�n regul� Abass, Omar are
mul�i solda�i �narma�i
553
00:59:36,731 --> 00:59:38,159
�i trebuie s�-i ucid pe to�i, nu-i a�a?
554
00:59:38,229 --> 00:59:40,689
Nu vei purta de unul singur
acest r�zboi, Kassim.
555
00:59:40,690 --> 00:59:47,799
Las�-ne �i nou� ni�te du�mani.
556
00:59:52,908 --> 00:59:54,300
Kerim, ��i datorez via�a mea.
557
00:59:55,401 --> 00:59:58,694
Dar poporul de�ertului ��i
datoreaz� mult mai mult.
558
00:59:58,695 --> 01:00:01,118
Nu vor mai suferi dup� ce
�i vor ob�ine libertatea.
559
01:00:02,280 --> 01:00:06,498
Nu mai r�m�ne dec�t s� distrugi
re�edin�a fortificat� a lui Omar.
560
01:00:07,299 --> 01:00:10,470
Nu, ar fi o nebunie, prin�e Ahmed.
561
01:00:10,471 --> 01:00:13,817
Va trebui s� atac�m �n c�mp deschis,
�i s� ne mi�c�m ca gr�ul copt.
562
01:00:14,418 --> 01:00:16,990
Iar la prima lovitur� �l va
ucide pe Mansur �i pe fiica lui.
563
01:00:19,019 --> 01:00:23,529
Atunci ce sugerezi s� facem?
564
01:00:23,530 --> 01:00:26,558
Dac� merge muntele la Mahommed,
565
01:00:26,559 --> 01:00:29,430
Va merge Mahommed la munte.
566
01:00:44,310 --> 01:00:48,248
Prin�es�... Pot �ncepe cu ritualul nun�ii?
567
01:00:48,249 --> 01:00:52,779
Suntem preg�ti�i!
568
01:00:52,780 --> 01:00:55,879
Vre�i s� v� c�s�tori�i...
Ierta�i-m�, d-nule...
569
01:00:55,880 --> 01:01:00,220
Prin�ul Ahmed e aici �i
dore�te s� v� vorbeasc�.
570
01:01:00,221 --> 01:01:02,180
Prin�ul Ahmed?
571
01:01:02,181 --> 01:01:03,230
Dar asta e imposibil.
572
01:01:03,231 --> 01:01:07,638
Voiam s� spun c� nu-l a�teptam,
dec�t m�ine diminea��.
573
01:01:07,639 --> 01:01:13,969
Dar dac� spui ceva necugetat...
574
01:01:13,970 --> 01:01:20,299
�l voi ucide pe tat�l t�u.
L�sa�i-m� s� trec.
575
01:01:20,300 --> 01:01:22,709
Vin s� v� salut din partea
unchiului dvs, prin�es�.
576
01:01:22,710 --> 01:01:24,774
Deci dvs sunte�i prin�ul Ahmed?
577
01:01:24,775 --> 01:01:27,235
Da, exact, reprezentantul
personal al lui Khedive.
578
01:01:27,236 --> 01:01:29,959
Dar atunci... Nu a�i �tiut
despre sosirea mea?
579
01:01:29,960 --> 01:01:33,868
Ba da, desigur,
dar nu v� a�teptam vizita.
580
01:01:33,869 --> 01:01:35,820
�mi cer iertare
s� v� �ntrerup ceremonia de nunt�.
581
01:01:40,521 --> 01:01:41,689
De ce? Ce vi s-a �nt�mplat?
582
01:01:41,690 --> 01:01:45,709
La grani�a provinciei tale
caravana mea a fost atacat�,
583
01:01:45,710 --> 01:01:47,419
de o band� de pr�duitori,
584
01:01:47,420 --> 01:01:50,269
Condus� de un a�a numit �eic Negru.
585
01:01:50,270 --> 01:01:51,395
Banditul �la blestemat.
586
01:01:51,396 --> 01:01:53,249
�ncerc s�-l prind de mult timp.
587
01:01:53,250 --> 01:01:55,094
Am pus o recompens� mare pe capul lui.
588
01:01:55,095 --> 01:01:58,418
Dup� ce mi s-a �nt�mplat �i eu
am ni�te conturi de reglat cu el
589
01:01:58,419 --> 01:02:00,195
�i sunt preg�tit s� v� ajut, dac� dori�i.
590
01:02:00,196 --> 01:02:02,659
Mul�umesc, accept totul, prin�e.
591
01:02:02,660 --> 01:02:04,519
Ne-ar fi ucis pe to�i f�r� mil�,
592
01:02:04,520 --> 01:02:07,760
Dac� ariergarda mea nu ar fi ajuns la timp.
593
01:02:07,761 --> 01:02:09,650
�ntorc�nd cu susul �n jos c�mpul de lupt�.
594
01:02:09,651 --> 01:02:12,515
Ariergarda dvs a�i spus? Exact!
595
01:02:12,516 --> 01:02:15,108
C�nd transpor�i o �nc�rc�tur�
at�t de exploziv�,
596
01:02:15,109 --> 01:02:17,780
Precau�iile nu sunt de ajuns, �ntr-un
teritoriu, evident, nesigur.
597
01:02:17,781 --> 01:02:20,119
Mul�umesc lui Dumnezeu c� sunte�i �n via��.
598
01:02:20,120 --> 01:02:22,249
Dar cred c� sunte�i obosit
�i trebuie s� v� odihni�i.
599
01:02:22,250 --> 01:02:25,269
Voi da ordin imediat s� fie
instala�i �i oamenii dvs.
600
01:02:25,270 --> 01:02:27,044
Sunt cu to�ii aici,
601
01:02:27,045 --> 01:02:29,958
�n afar� de solda�ii care au r�mas,
602
01:02:29,959 --> 01:02:31,539
�n acel loc s� p�zeasc� armele.
603
01:02:31,540 --> 01:02:34,318
Au fost ucise multe c�mile �i
nu au putut fi transportate.
604
01:02:34,380 --> 01:02:36,290
Dar al�i pr�duitori ar putea
intra �n posesia armelor.
605
01:02:36,291 --> 01:02:38,479
A fost un act prostesc.
606
01:02:38,480 --> 01:02:41,388
C��i oameni le protejeaz�?
607
01:02:41,389 --> 01:02:42,814
Sunt pu�ini.
608
01:02:42,815 --> 01:02:45,365
Pentru c� am fost decima�i.
609
01:02:45,366 --> 01:02:47,300
Ali, preg�te�te o sut� de oameni �narma�i.
610
01:02:47,301 --> 01:02:50,419
Da�i-mi unul din oamenii dvs,
Alte��, s� ne ghideze acolo.
611
01:02:50,420 --> 01:02:54,078
Voi merge eu �nsumi s� aduc armele.
612
01:02:54,079 --> 01:02:55,108
Vin eu cu dvs. �n regul�!
613
01:02:55,109 --> 01:02:58,749
Iart�-m� Fawzia, dar sunt obligat
s� �ntrerup ceremonia de nunt�.
614
01:02:58,750 --> 01:03:00,614
S� mergem.
615
01:03:00,615 --> 01:03:03,469
Avem trei ore, de mers c�lare.
616
01:03:03,470 --> 01:03:05,959
Aresta�i-l pe omul �sta. Este �eicul Negru.
617
01:03:05,960 --> 01:03:07,219
La ce te g�nde�ti?
618
01:03:07,220 --> 01:03:09,559
Aresta�i-l, este el, l-am v�zut bine.
619
01:03:09,560 --> 01:03:12,858
L-am cunoscut dup� voce �i dup� inel.
620
01:03:12,859 --> 01:03:14,209
Nu pot s� na �n�el,
621
01:03:14,210 --> 01:03:17,090
Avea acel inel pe deget, �n
ziua c�nd mi-a atacat caravana.
622
01:03:17,091 --> 01:03:20,300
Deci p�n� la urm�, tu e�ti �eicul Negru.
623
01:03:20,301 --> 01:03:23,480
De mult timp doresc, s�
te am �n m�inile mele.
624
01:03:23,481 --> 01:03:26,600
Unde ai ascuns armele? Vorbe�te!
625
01:03:26,601 --> 01:03:28,235
Nu vei afla nimic de la mine.
626
01:03:28,236 --> 01:03:32,780
M� g�ndesc eu cum s� te fac s�
vorbe�ti, s� nu te �ndoie�ti de asta.
627
01:03:32,781 --> 01:03:35,740
- Kerim! Kerim!
- Duce�i-i �n fort�rea�a �i �nchide�i-i.
628
01:03:37,760 --> 01:03:41,728
Unde pleci, ai �tiut tot timpul cine este.
629
01:03:41,729 --> 01:03:44,484
Tu ai conspirat cu el �mpotriva mea.
630
01:03:44,485 --> 01:03:46,350
Sperai c� te va elibera,
631
01:03:46,351 --> 01:03:47,689
Venind aici �mbr�cat altfel. Asta sperai.
632
01:03:47,690 --> 01:03:49,969
�nchide�i-o �n camera ei �i supraveghea�i-o.
633
01:04:09,019 --> 01:04:11,759
Selima ce s-a �nt�mplat?
634
01:04:11,760 --> 01:04:14,054
�eicul Negru a fost capturat
635
01:04:14,055 --> 01:04:16,798
�i trebuie s� m� gr�besc
s�-i avertizez pe ceilal�i.
636
01:04:16,799 --> 01:04:20,129
Cum s-a �nt�mplat a�a ceva?
�n numele lui Allah!
637
01:04:20,130 --> 01:04:23,334
��i voi explica mai t�rziu!
638
01:04:23,335 --> 01:04:26,538
Acum f�-mi rost de un cal.
639
01:04:26,539 --> 01:04:29,919
Vino, repede! Vino cu mine!
640
01:04:41,950 --> 01:04:45,309
Cine e�ti? Unde e prin�ul Ahmed?
641
01:04:45,310 --> 01:04:46,719
Ce dore�ti de la el?
642
01:04:46,720 --> 01:04:49,965
Las�-m� s� trec! �eicul
Negru este �n pericol.
643
01:04:49,966 --> 01:04:55,010
Urmeaz�-m�!
644
01:05:33,370 --> 01:05:34,759
Opre�te-te!
645
01:05:34,760 --> 01:05:39,378
Deci, nenorocitule... unde sunt armele?
646
01:05:39,379 --> 01:05:41,719
�i-am spus deja �i ��i repet,
647
01:05:41,720 --> 01:05:43,608
La trec�toarea Tafir.
648
01:05:43,609 --> 01:05:45,055
De ce nu mergi tu �nsu�i s� le g�se�ti?
649
01:05:45,056 --> 01:05:46,919
Speri c� eu s� te cred ce-mi spui?
650
01:06:11,720 --> 01:06:13,849
A�tepta�i!
651
01:06:13,850 --> 01:06:16,089
�tiu o cale mai bun� s�-l fac s� vorbeasc�.
652
01:06:19,359 --> 01:06:23,748
Ai dreptate!
653
01:06:23,749 --> 01:06:28,030
Peste pu�in timp vei vorbi, nu-i a�a Fawzia?
654
01:07:08,729 --> 01:07:18,059
Mai mult!
655
01:07:18,060 --> 01:07:22,297
Ajunge! Deci, ce ai s�-mi spui?
656
01:07:22,298 --> 01:07:24,088
Nu vei sc�pa cu asta Omar!
657
01:07:34,089 --> 01:07:36,599
Te voi ucide, hiena blestemat�.
658
01:09:01,879 --> 01:09:04,149
Biata de tine!
659
01:09:04,250 --> 01:09:05,279
D�-mi cheile!
660
01:09:18,190 --> 01:09:27,930
Haide�i s� ne facem treaba.
661
01:10:09,180 --> 01:10:13,578
Biata fat�!
662
01:10:13,579 --> 01:10:17,998
O alt� victim� de-a lui Omar.
663
01:10:17,999 --> 01:10:20,839
Va pl�ti �i pentru asta.
664
01:10:23,239 --> 01:10:27,929
Sparge�i poarta aia.
665
01:10:27,930 --> 01:10:31,550
Am ob�inut pu�in timp dar suntem
�i noi �n aceea�i capcan�.
666
01:10:31,551 --> 01:10:32,690
Nu putem r�m�ne aici.
667
01:10:32,691 --> 01:10:33,505
Ce altceva putem face?
668
01:10:33,506 --> 01:10:35,130
S� �ncerc�m o evadare.
669
01:10:35,180 --> 01:10:37,930
Curtea e plin� de solda�i
�narma�i, ar fi o sinucidere.
670
01:11:07,439 --> 01:11:14,010
�nchide�i por�ile!
�nchide�i imediat por�ile.
671
01:11:16,390 --> 01:11:19,528
Toat� lumea s�-�i ia s�biile.
672
01:11:19,529 --> 01:11:23,669
Mi�ca�i-v�!
673
01:11:39,449 --> 01:11:42,549
�i atac�! Este prin�ul Ahmed.
674
01:11:42,550 --> 01:11:44,948
Suntem �n siguran��! Suntem �n siguran��!
675
01:11:44,949 --> 01:11:49,529
A�tepta�i s� c�nte victorie! Dac�
nu au reu�it s� �nchid� por�ile!
676
01:12:53,949 --> 01:12:56,868
�mpu�c�turile par �ndep�rtate. Se retrag.
677
01:12:56,869 --> 01:12:58,109
Ce ne r�m�ne de f�cut?
678
01:12:58,110 --> 01:13:00,320
Trebuie s� ajungem cumva
la poarta aia blestemat�.
679
01:13:00,321 --> 01:13:02,289
- S� mergem atunci!
- A�tepta�i!
680
01:13:02,320 --> 01:13:04,770
Voi r�m�ne�i aici �i nu v�
mi�ca�i orice s-ar �nt�mpla!
681
01:13:04,771 --> 01:13:06,525
Ce vrei s� faci Kerim?
682
01:13:06,526 --> 01:13:11,330
�nc� nu �tiu! �ine-o aici pe fiica ta.
Cu for�a dac� trebuie!
683
01:13:11,331 --> 01:13:14,831
- Poate c� vom reu�i s� ajungem �n curte.
- Oricum trebuie s� �ncerc�m.
684
01:13:39,779 --> 01:13:43,269
E o �ncercare disperat�.
685
01:13:43,270 --> 01:13:46,080
Dar trebuie s� mai �ncerc�m �nc� un atac.
686
01:15:44,699 --> 01:15:46,229
Omar, prive�te!
687
01:15:46,230 --> 01:15:49,559
Prizonierii!
688
01:15:53,449 --> 01:15:56,009
Sunte�i nebuni?
689
01:15:56,010 --> 01:15:58,458
Trage�i �n magazia de praf de pu�c�.
690
01:15:58,459 --> 01:16:06,600
Vre�i s� s�rim cu to�ii �n aer?
691
01:16:20,489 --> 01:16:23,729
Poarta e deschis�.
692
01:16:25,980 --> 01:16:31,718
S� mergem!
693
01:17:41,190 --> 01:17:44,190
Akim.
694
01:18:16,789 --> 01:18:18,198
Akim! Akim.
695
01:18:18,199 --> 01:18:19,618
Fiul meu!
696
01:21:49,849 --> 01:21:53,088
Am �nvins Kerim!
697
01:21:53,189 --> 01:21:55,768
Poporul �i-a ob�inut libertatea.
698
01:21:56,469 --> 01:22:01,429
Libertate... dat c�te lupte,
c�te sacrificii.
699
01:22:01,430 --> 01:22:04,627
C�t s�nge a curs.
700
01:22:04,628 --> 01:22:08,708
Asta a fost pre�ul pentru
a o cuceri �i a o ap�ra.
701
01:22:08,940 --> 01:22:44,379
Traducerea �n Lb. Rom�n�: Cristian82
58013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.