Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,000 --> 00:01:18,480
ILSA, DE SIBERISCHE TIJGERIN
2
00:01:18,640 --> 00:01:21,291
GOELAG 14
3
00:01:35,400 --> 00:01:36,367
Kijk voor je.
4
00:01:38,720 --> 00:01:39,881
Open de poort.
5
00:01:51,960 --> 00:01:54,645
Werkploeg gereed.
6
00:01:54,800 --> 00:01:56,040
Lopen.
7
00:02:04,760 --> 00:02:08,003
Een beetje doorlopen, tuig. Sneller.
8
00:02:47,880 --> 00:02:51,521
Mietjes, een uur om die strontzak
te vangen...
9
00:02:51,680 --> 00:02:54,604
Laat mij 't toch doen, kolonel.
Kijk maar.
10
00:02:57,120 --> 00:03:02,650
In Goelag 14 geldt 'n formaliteit
voor de dood wordt vastgesteld.
11
00:03:03,680 --> 00:03:07,287
Deze hond wilde ontsnappen.
Hij wou ons belazeren.
12
00:03:07,440 --> 00:03:11,968
Misschien belazert hij ons nu nog.
We moeten 't zeker weten.
13
00:03:13,360 --> 00:03:16,603
Kijk goed en vergeet het niet.
14
00:03:33,880 --> 00:03:35,564
Lopen, zwijnen.
15
00:03:37,280 --> 00:03:38,691
Terug naar je barak.
16
00:04:17,360 --> 00:04:21,604
Kijk 's, Sacha is echt dol
op mensen.
17
00:05:02,680 --> 00:05:05,286
Rustig aan.
Je moet er lang mee doen.
18
00:05:14,400 --> 00:05:18,371
Waarom zit je hier?
Wat heb je gedaan?
19
00:05:18,520 --> 00:05:21,808
Ik was op een avond op
een feest van de Academie.
20
00:05:21,960 --> 00:05:26,045
We dronken te veel wodka.
Er sneuvelden wat ramen.
21
00:05:26,200 --> 00:05:30,205
Het stelde niks voor,
maar ik kreeg er zes maanden voor.
22
00:05:31,840 --> 00:05:35,128
Mijn pa helpt me wel.
Hij krijgt me wel los.
23
00:05:36,200 --> 00:05:37,565
Wie is je vader?
24
00:05:38,760 --> 00:05:41,001
Generaal Serov.
25
00:05:41,160 --> 00:05:44,084
Hoe heet je?
- Nikolai.
26
00:05:44,240 --> 00:05:45,605
Ik heet Andrei.
27
00:05:50,600 --> 00:05:51,965
Ben je niet bang?
28
00:05:52,120 --> 00:05:54,361
Ik ga heel hard werken.
29
00:05:54,520 --> 00:05:59,287
Die praatjes over de goelag...
Allemaal leugens.
30
00:05:59,440 --> 00:06:01,920
Leugens om kinderen bang te maken.
31
00:06:58,720 --> 00:07:01,451
Welkom in Goelag 14.
32
00:07:02,560 --> 00:07:07,168
Hij heeft je hierheen gestuurd en
alleen hij kan je vrijlaten.
33
00:07:09,800 --> 00:07:12,167
Als je niet meewerkt...
34
00:07:12,320 --> 00:07:16,405
of je verzet tegen de pogingen om
nuttige burgers van je te maken...
35
00:07:16,560 --> 00:07:18,210
zul je hier stenen.
36
00:07:18,360 --> 00:07:20,124
Commissaris?
- Ja, kameraad.
37
00:07:26,320 --> 00:07:31,121
Dus jij bent generaal Serovs zoon.
- Ja, kolonel.
38
00:07:31,280 --> 00:07:35,205
Ik hoor dat hij je binnenkort
achterna komt.
39
00:07:35,360 --> 00:07:37,362
Nee, kolonel, hij...
- Stilte.
40
00:07:38,840 --> 00:07:42,083
Je bent veroordeeld tot zes maanden
dwangarbeid.
41
00:07:44,000 --> 00:07:47,322
Dat zijn er nu negen geworden.
42
00:07:47,480 --> 00:07:50,370
Wij kunnen verwende vandaaltjes
wel aan.
43
00:07:56,200 --> 00:07:59,886
En dit is Andrei Chikurin.
44
00:08:00,040 --> 00:08:03,840
De zogenaamde politieke denker.
45
00:08:04,000 --> 00:08:06,844
Schrijver van pamfletten
en vlugschriften.
46
00:08:08,160 --> 00:08:11,926
Geen zorg, wij genezen je wel.
47
00:08:12,080 --> 00:08:14,162
Ik ben niet ziek, kameraad.
48
00:08:14,320 --> 00:08:19,087
Je bent veroordeeld door het
volksgerecht. Betwist je 't vonnis?
49
00:08:19,240 --> 00:08:22,403
De wetten en de makers zijn slecht,
niet 't recht.
50
00:08:22,560 --> 00:08:28,169
Dappere woorden, politieke denker,
maar ook heel dwaas.
51
00:08:28,320 --> 00:08:30,243
We zullen je wel breken.
52
00:08:30,400 --> 00:08:34,530
Mijn lichaam zullen jullie breken,
mijn geest niet.
53
00:08:34,680 --> 00:08:37,968
Hoe durf je zo'n toon tegen mij aan
te slaan?
54
00:08:38,120 --> 00:08:41,966
Denk je dat wij contra-
revolutionairen niet aankunnen?
55
00:08:49,920 --> 00:08:54,005
Wat 'n kou. Lucifers pis zou
ervan bevriezen.
56
00:08:54,160 --> 00:08:58,643
Ik heb zin in wodka en kruidenwijn,
en een stuk wildbraad.
57
00:09:00,760 --> 00:09:04,765
Stompzinnige drol.
Jij stuk duivelsdrek.
58
00:09:09,800 --> 00:09:14,442
Help ons. Allemaal.
Vecht voor je vrijheid. Haalt ze af.
59
00:09:23,400 --> 00:09:24,561
Kom hier, honden.
60
00:09:57,000 --> 00:10:00,482
Maak die zak stront kapot.
Sla hem tot pap.
61
00:10:00,640 --> 00:10:04,201
Wie is er begonnen?
Wie is de leider?
62
00:10:04,360 --> 00:10:07,842
Deze schijthoop.
Ik breek al z'n botten.
63
00:10:08,000 --> 00:10:09,001
Laat hem los.
64
00:10:09,160 --> 00:10:11,527
Haar hij..
- Laat hem los.
65
00:10:13,080 --> 00:10:15,003
Jij maakt hem te snel af.
66
00:10:15,160 --> 00:10:17,162
Sacha lijdt al drie dagen honger.
67
00:10:20,360 --> 00:10:23,204
Wou je vechten?
Naar binnen, jij.
68
00:10:26,800 --> 00:10:30,202
Sacha wil wel met je vechten.
Eén tegen één.
69
00:10:32,240 --> 00:10:33,810
Waarom beef je zo, zek?
70
00:10:40,800 --> 00:10:43,087
Wees lief voor haar.
71
00:10:45,080 --> 00:10:49,051
Ze mag je wel.
Ze ruikt aan je voeten.
72
00:10:53,480 --> 00:10:54,845
Openmaken.
73
00:10:57,560 --> 00:10:59,722
Ze wacht op je.
74
00:11:08,320 --> 00:11:09,765
Grijp hem, Sacha.
75
00:11:13,160 --> 00:11:15,322
Breek al z'n hutten.
76
00:11:56,160 --> 00:11:59,130
Alles rustig?
- Ze slapen als daden.
77
00:12:01,240 --> 00:12:03,641
Op de broederschap van kozakken.
78
00:12:07,760 --> 00:12:14,041
Hoop stront, je raakte mij bijna.
- Ik sla wat verstand in je kop.
79
00:12:15,080 --> 00:12:16,650
Mijn kop?
80
00:12:18,440 --> 00:12:22,525
Bij de heilige Isaac van Syrië,
ik ram je kop door je keel.
81
00:13:17,400 --> 00:13:18,845
Laat mij 's even.
82
00:13:19,000 --> 00:13:21,890
Wat heb jij te bieden
vergeleken met mij?
83
00:13:22,040 --> 00:13:25,487
Hij is langer, sterker, harder...
- Nu niet meer.
84
00:13:28,680 --> 00:13:32,287
Vanavond ben je de mijne,
schoonheid.
85
00:13:36,200 --> 00:13:37,770
Wegwezen, jullie.
86
00:14:07,840 --> 00:14:10,889
Mijn kampioenen. Kom hier.
87
00:14:16,240 --> 00:14:18,720
Jullie vatten kou in je natte kleren.
88
00:14:19,840 --> 00:14:25,768
Dan word je ziek en kun je arme Olga
niet van dienst zijn.
89
00:14:25,920 --> 00:14:27,524
Katia helpt wel.
90
00:14:35,720 --> 00:14:39,122
Broeders, kameraden...
91
00:14:39,280 --> 00:14:43,205
Je lijf is zo vol en warm.
Je bent net Moeder Rusland zelf.
92
00:14:45,760 --> 00:14:48,730
Oh, mijn stieren. Mijn hengsten.
93
00:14:48,880 --> 00:14:53,408
Laten we samen graven.
- Samen, als één.
94
00:14:54,480 --> 00:14:57,324
Een huid als pure zijde.
- Oh, Iwan...
95
00:15:03,200 --> 00:15:05,885
Mijn lans steekt diep in je.
96
00:15:08,680 --> 00:15:13,561
Zachtjes, kleine broer.
- Ik ben niet klein meer.
97
00:15:13,720 --> 00:15:16,041
We doen wie 't diepst kan, Tovaritsj.
98
00:15:30,320 --> 00:15:31,970
Nog een keer?
99
00:15:32,120 --> 00:15:37,047
Niet meer. Slapen.
- Slapen? Je was toch van ijzer?
100
00:15:37,200 --> 00:15:40,647
Ik voel alleen een verfrommeld
bloemkooltje.
101
00:15:40,800 --> 00:15:44,521
Bij 't haar op Wasily's wrat,
laat me slapen.
102
00:15:49,400 --> 00:15:53,405
Zo breed als de Zwarte Zee,
zo lang als de Wolga.
103
00:15:55,160 --> 00:15:56,969
Hier, drink maar.
104
00:15:58,920 --> 00:16:00,365
Ik drink.
105
00:16:01,400 --> 00:16:03,209
Ik drink voorgoed.
106
00:16:03,360 --> 00:16:05,567
De rivier stroomt voorgoed.
107
00:16:05,720 --> 00:16:07,324
Olga houdt van de rivier.
108
00:16:16,680 --> 00:16:18,648
Doorlopen. Tempo.
109
00:16:27,280 --> 00:16:32,525
Blijf nog even, kleintje.
- We zijn nog niet klaar.
110
00:16:32,680 --> 00:16:35,286
We moeten nog veel meer ploegen.
111
00:16:36,640 --> 00:16:41,328
Jullie moeten elkaar maar ploegen.
112
00:16:41,480 --> 00:16:44,290
Die harige aap?
113
00:16:44,440 --> 00:16:47,603
Z'n adem stinkt als 'n scheet
van de duivel.
114
00:16:47,760 --> 00:16:51,560
Ik moet aan het werk.
De commissaris wacht op me.
115
00:16:51,720 --> 00:16:56,328
Laat hem wachten.
Het is een machine, geen mens.
116
00:16:56,480 --> 00:16:59,643
Ook machines zijn erg nuttig.
117
00:17:09,240 --> 00:17:12,562
Wie is dit?
- Josef Stalin.
118
00:17:12,720 --> 00:17:13,960
En wie is dat?
119
00:17:14,120 --> 00:17:16,441
Een dictator en moordenaar.
120
00:17:25,040 --> 00:17:26,883
We proberen het nog 's.
121
00:17:30,600 --> 00:17:35,527
Lavrenti Beria, minister van
Binnenlandse Zaken. Is hij je vriend?
122
00:17:35,680 --> 00:17:37,682
Mijn vijand.
123
00:17:42,560 --> 00:17:46,849
Ik breek hem wel, kameraad.
Hij leert 't wel, zoals de anderen.
124
00:17:54,280 --> 00:17:56,760
Hou je van pijn, Chikurin?
125
00:17:56,920 --> 00:17:59,810
Beria heeft 't bloed van miljoenen
aan z'n handen.
126
00:17:59,960 --> 00:18:03,487
Stom rund. Als je niet meewerkt,
ga je eraan.
127
00:18:03,640 --> 00:18:05,085
Maak me maar af.
128
00:18:05,240 --> 00:18:10,280
Onze taak is je te herprogrammeren.
Als we daarmee klaar zijn...
129
00:18:10,440 --> 00:18:15,367
bepalen we of je lichaam nog van nut
is voor de staat.
130
00:18:17,280 --> 00:18:20,124
Nu maken we het makkelijk.
131
00:18:20,280 --> 00:18:25,286
Lev, je gaat door tot je hem
hebt gebroken.
132
00:18:25,440 --> 00:18:27,568
Ik zal niet falen, kolonel.
133
00:18:27,720 --> 00:18:33,045
Nee, anders is wel duidelijk
dat je dit kamp niets te bieden hebt.
134
00:18:33,200 --> 00:18:34,440
En de staat ook niet.
135
00:18:40,480 --> 00:18:42,960
Hond. Stinkende zek.
136
00:18:43,120 --> 00:18:44,770
Zak schapendarmen.
137
00:18:47,320 --> 00:18:51,530
Die stinkende strontzak
weigert te werken.
138
00:18:51,680 --> 00:18:57,289
Ik hoor dat je hoge koorts hebt.
- Ik ben ziek.
139
00:18:57,440 --> 00:19:01,604
Ik wil wel hard werken,
maar ik sta gewoon in brand.
140
00:19:01,760 --> 00:19:06,721
Deze man verdient 't niet
om afgeranseld te worden.
141
00:19:06,880 --> 00:19:11,966
Je hoort toch dat hij koorts heeft.
Hij heeft 't erg warm.
142
00:19:12,120 --> 00:19:15,363
We moeten 'm een kuurtje geven
om te genezen.
143
00:19:18,000 --> 00:19:21,243
Nee, kameraad.
144
00:19:22,800 --> 00:19:24,245
Alsjeblieft.
145
00:19:24,400 --> 00:19:28,610
Je bent ziek. Je kunt niet werken.
Dat is een slechte zaak.
146
00:19:30,760 --> 00:19:33,081
Alsjeblieft. Ik smeek je.
147
00:19:34,120 --> 00:19:36,248
De kolonel probeert je te helpen.
148
00:19:41,120 --> 00:19:43,566
Genade, kameraad.
149
00:20:11,840 --> 00:20:13,763
Hij komt eraan.
150
00:20:17,160 --> 00:20:21,927
Langzaam, Iwan. Hij heeft het warm.
151
00:20:42,200 --> 00:20:44,965
Oké, Iwan. We halen hem terug.
152
00:20:52,320 --> 00:20:54,049
Goede reis, makker.
153
00:21:05,440 --> 00:21:08,364
Daar komt ie. Draaien, Gregor.
154
00:21:18,480 --> 00:21:22,644
Ik denk dat hij nooit meer
ziek wordt.
155
00:21:44,720 --> 00:21:48,725
Misschien wil je nog 's
over je antwoorden nadenken.
156
00:21:57,600 --> 00:21:59,204
Wie is dit? Zeg op.
157
00:22:04,320 --> 00:22:07,051
Josef Stalin.
158
00:22:07,200 --> 00:22:10,647
Zeg: Hij is de vader van alle Russen.
Zeg me na.
159
00:22:16,800 --> 00:22:18,643
De...
160
00:22:18,800 --> 00:22:21,201
Toe dan, zeg het.
161
00:22:21,360 --> 00:22:22,486
Hij is de vader...
162
00:22:25,400 --> 00:22:29,041
Van elke wreedheid
die in dit land is begaan.
163
00:22:36,600 --> 00:22:40,207
Als ik met je klaar ben,
ben je een kasplantje.
164
00:22:46,520 --> 00:22:50,366
In de rij. Moet ik de rantsoenen
nog kleiner maken?
165
00:22:59,640 --> 00:23:01,483
Het is van mij, vuilak.
166
00:23:01,640 --> 00:23:02,971
Ophouden, honden.
167
00:23:03,960 --> 00:23:07,089
Opstaan. Meekomen.
168
00:23:09,000 --> 00:23:12,402
Heb ik jullie geleerd
om als beesten te vechten?
169
00:23:12,560 --> 00:23:14,164
Hij jat mijn brood.
170
00:23:14,320 --> 00:23:18,450
Hij liegt. Hij was het, kameraad.
171
00:23:18,600 --> 00:23:19,965
Wie heeft 't gezien?
172
00:23:23,880 --> 00:23:28,647
Eén van jullie liegt.
- Hij heeft het in zijn hand.
173
00:23:28,800 --> 00:23:33,203
Ik lieg niet. Ik zweer het.
Het is van mij.
174
00:23:33,360 --> 00:23:36,170
We zien het vanavond wel.
175
00:23:36,320 --> 00:23:40,245
Misschien geeft de waarheid
de eerlijke hand kracht.
176
00:25:03,840 --> 00:25:05,968
De hand van een dief, kolonel.
177
00:25:11,600 --> 00:25:14,080
De staat kan hem niet meer
gebruiken.
178
00:25:57,720 --> 00:25:59,802
Ik drink op haar linker tepel.
179
00:26:01,800 --> 00:26:03,165
Op de linker.
180
00:26:06,720 --> 00:26:10,406
Ik trek ze er een voor een af
en dauw ze in je reet.
181
00:26:15,160 --> 00:26:20,200
Op het blonde haar op haar zijden
buik.
182
00:26:23,040 --> 00:26:28,171
Je bent de zoon van 'n wijf
dat zich door iedereen liet naaien.
183
00:26:28,320 --> 00:26:34,009
Op het haar dat 't dichtst
bij de ingang van 't paradijs groeit.
184
00:26:39,640 --> 00:26:42,723
Bastaard van 'n driebultige kameel.
185
00:26:44,120 --> 00:26:45,884
Schapenneuker.
186
00:26:48,000 --> 00:26:50,207
Genoeg, broeder. Genade.
187
00:27:18,200 --> 00:27:21,329
Op de overwinnaars en de buit.
188
00:27:22,960 --> 00:27:30,731
Gregor, wat zit je daar zielig.
Katia is bij je. Ze heeft je nodig.
189
00:27:30,880 --> 00:27:33,929
Heeft Iwan een cadeautje voor me?
190
00:28:24,120 --> 00:28:25,485
Zal ik Katia 's helpen?
191
00:28:38,640 --> 00:28:42,008
Sneller, sneller.
- Geef 'm de sporen.
192
00:28:42,160 --> 00:28:43,571
Mijn kozakkenhengst.
193
00:28:49,480 --> 00:28:51,482
We rijden de hele nacht door.
194
00:28:51,640 --> 00:28:55,247
Ik draag je over berg en dal.
195
00:28:57,520 --> 00:29:00,000
Tijd om van paard te wisselen.
196
00:29:51,760 --> 00:29:54,240
Lopen, zooitje tuig. Sneller.
197
00:29:57,000 --> 00:29:59,082
Wou je de zweep voelen?
198
00:30:07,360 --> 00:30:10,762
Hij doet niks. De lijn is dood.
199
00:30:10,920 --> 00:30:13,810
De nieuwe gevangenen hadden er
al moeten zijn.
200
00:30:13,960 --> 00:30:17,203
Zal ik naar de spoorlijn rijden?
201
00:30:17,360 --> 00:30:19,522
Ik rij zo snel als de wind.
202
00:30:28,200 --> 00:30:29,361
En, commissaris?
203
00:30:31,960 --> 00:30:35,169
Nog geen enkele vooruitgang?
204
00:30:35,320 --> 00:30:38,529
Deze man is heel anders.
205
00:30:38,680 --> 00:30:42,127
Er is 'n draadje bij 'm los.
Ik heb meer tijd nodig.
206
00:30:42,280 --> 00:30:44,851
Nee, meer tijd heeft geen zin.
207
00:30:46,360 --> 00:30:51,321
Als hij anders is, moeten we het
anders aanpakken.
208
00:30:51,480 --> 00:30:53,323
Hij is heel erg koppig.
209
00:30:54,760 --> 00:30:58,082
Breng hem naar mij.
- Nu?
210
00:30:59,280 --> 00:31:01,203
Hij is zo koppig als 'n ezel.
211
00:31:01,360 --> 00:31:04,125
Misschien reageert hij
op een wortel.
212
00:31:14,280 --> 00:31:16,601
Kom binnen.
213
00:31:16,760 --> 00:31:18,808
Ik wil 'n paar dingen zeggen.
214
00:31:20,480 --> 00:31:23,848
Je moet niet denken
dat we barbaren zijn.
215
00:31:24,000 --> 00:31:27,971
We hebben hier een grote
verantwoordelijkheid.
216
00:31:28,120 --> 00:31:34,730
We moeten je veranderen van een
vijand in iemand die de staat steunt.
217
00:31:34,880 --> 00:31:37,326
Daar kunnen we niet onderuit.
218
00:31:39,320 --> 00:31:42,767
Het is dom dat we zulke wrede
methoden gebruiken.
219
00:31:42,920 --> 00:31:46,891
Maar wie meewerkt,
wordt ook rijkelijk beloond.
220
00:31:47,040 --> 00:31:49,441
Zowel in de toekomst als in 't heden.
221
00:31:53,360 --> 00:31:56,170
Volgens mij is het tijd...
222
00:31:56,320 --> 00:32:01,167
dat je een van de beloningen proeft
die je te wachten staan.
223
00:32:01,320 --> 00:32:06,884
En om je eraan te herinneren
hoe het is om 'n vrij man te zijn.
224
00:32:11,200 --> 00:32:15,330
Laat zien dat je het lichaam van
een vrouw niet vergeten bent.
225
00:32:24,160 --> 00:32:26,367
In ons dorp...
226
00:32:26,520 --> 00:32:31,526
wist je meteen welke meisjes
niemand wilde hebben.
227
00:32:31,680 --> 00:32:36,481
Ze waren omgeven door de stank
van een varkenskot.
228
00:32:36,640 --> 00:32:39,484
Die stank was gewoon niet weg
te wassen.
229
00:32:41,200 --> 00:32:44,249
Je gaal eraan, Chikurin.
230
00:32:54,720 --> 00:32:58,281
Bij 't haar van sint Stella,
het beestje heeft honger.
231
00:33:19,320 --> 00:33:22,847
De maarschalk is dood.
232
00:33:23,000 --> 00:33:27,403
Stalin is dood, Beria geëxecuteerd...
Dat is nog niet alles.
233
00:33:27,560 --> 00:33:31,007
Generaal Serov komt eraan.
- Geen woord meer.
234
00:33:31,160 --> 00:33:33,811
Breng ze naar binnen.
We zijn hier klaar.
235
00:33:41,600 --> 00:33:43,250
Sluit de gevangenen op.
236
00:33:43,400 --> 00:33:45,687
Lopen. Opschieten.
237
00:33:55,400 --> 00:33:58,927
Sneller. Schiet op, jullie.
238
00:34:08,720 --> 00:34:13,442
Hij is dood. En Serov komt eraan.
We hebben weinig tijd.
239
00:34:21,640 --> 00:34:24,291
Opschieten, jullie. Naar binnen.
240
00:34:27,720 --> 00:34:29,245
Sneller.
241
00:34:32,120 --> 00:34:33,485
Schiet ze neer.
242
00:34:41,520 --> 00:34:44,091
Benzine en fakkels, snel.
243
00:34:48,280 --> 00:34:49,645
Stop.
244
00:35:00,960 --> 00:35:02,041
Meer benzine.
245
00:35:11,640 --> 00:35:13,210
Hierheen. Snel.
246
00:35:38,320 --> 00:35:40,482
Andrei. Hier, pak aan.
247
00:38:04,440 --> 00:38:07,046
Jullie magen branden in de hel, zeks.
248
00:38:30,360 --> 00:38:36,527
Ze zal niet ontsnappen.
Ik zal je dood wreken. Ik zweer 't.
249
00:40:20,360 --> 00:40:25,810
Wat 'n wedstrijd. U was getuige
van de beste wedstrijd in Montreal.
250
00:40:25,960 --> 00:40:30,090
Fantastisch spel van beide teams.
Ze hebben echt alles gegeven.
251
00:40:30,240 --> 00:40:32,891
Het publiek is er stil van. Ik ook.
252
00:40:33,040 --> 00:40:36,681
Drie-drie gelijkspel
door 't laatste punt van Mozack.
253
00:40:36,840 --> 00:40:39,081
Een geweldige match.
254
00:40:39,240 --> 00:40:43,484
We wensen het Russische
hockeyteam een goede terugreis.
255
00:40:43,640 --> 00:40:48,328
Wat een stad voor de laatste match:
Montreal, uw gastheer...
256
00:40:48,480 --> 00:40:51,848
voor de Olympische Spelen in 1976.
Wat 'n prachtstad.
257
00:40:58,200 --> 00:41:02,091
Gewoon 'n bezoekje.
We hebben tijd genoeg, kameraad.
258
00:41:02,240 --> 00:41:04,368
We nemen de achterdeur.
259
00:41:04,520 --> 00:41:09,321
We hebben drie maanden getraind.
Drie maanden zonder vrouw.
260
00:41:09,480 --> 00:41:13,201
Morgen gaan we terug naar Moskou.
261
00:41:13,360 --> 00:41:17,604
Teruggaan zonder 'n Amerikaanse
vrouw te neuken is misdadig.
262
00:41:17,760 --> 00:41:23,130
Gisteren na de wedstrijd keek hij
onder de douche zo naar me...
263
00:41:23,280 --> 00:41:25,567
Als hij niet gauw 'n vrouw krijgt...
264
00:41:25,720 --> 00:41:29,645
We hebben goed gespeeld.
De coach was tevreden.
265
00:41:29,800 --> 00:41:34,886
En jij... Zelfs beveiligingsmensen
moeten ontspannen en lol maken.
266
00:41:36,280 --> 00:41:40,251
Een zwart meisje met een zachte huid,
als van zijde.
267
00:41:40,400 --> 00:41:43,643
En rode, vuurrode lipjes.
268
00:41:43,800 --> 00:41:46,963
Waar vind je zo'n meisje?
En ook voor Josef?
269
00:41:47,120 --> 00:41:50,567
Ik heb 't adres van een Canadese
speler gekregen.
270
00:41:50,720 --> 00:41:52,290
Hij komt er vaak.
271
00:41:59,080 --> 00:42:01,003
Drie uur. Meer niet.
272
00:42:13,240 --> 00:42:14,685
We zijn er.
273
00:42:25,720 --> 00:42:27,210
Kom binnen.
274
00:44:00,200 --> 00:44:02,168
En u?
275
00:44:02,320 --> 00:44:04,766
Nee, ik wacht op mijn vrienden.
276
00:44:04,920 --> 00:44:10,484
Dat kost 80 dollar.
We hebben 'n hele mooie wachtkamer.
277
00:44:15,880 --> 00:44:20,727
Doe maar uit.
- Doe jij dat maar voor me.
278
00:44:57,840 --> 00:45:00,571
Jij houdt van tieten, hè?
279
00:45:00,720 --> 00:45:04,645
Ze zijn als kleine witte duiven...
280
00:45:04,800 --> 00:45:06,882
met kleine harde snaveltjes.
281
00:45:08,560 --> 00:45:12,645
Drie maanden zonder vrouw.
- Drie maanden?
282
00:45:12,800 --> 00:45:15,485
Je hebt heel wat in te halen.
283
00:45:29,400 --> 00:45:31,801
Wat een manier om te sterven.
284
00:46:12,400 --> 00:46:13,481
Die heeft er zin in.
285
00:46:19,720 --> 00:46:21,165
Geluid.
286
00:46:21,920 --> 00:46:24,651
Ik doe geen extraatjes.
287
00:46:24,800 --> 00:46:26,450
En ik geef net 20 dollar.
288
00:46:26,600 --> 00:46:31,925
Stop. Ze vergeet dat ze de klanten
tevreden moet stellen, en mij ook.
289
00:46:32,080 --> 00:46:35,243
Ze moet maar weer 's een
paar daagjes hier komen.
290
00:46:35,400 --> 00:46:37,562
Om haar geheugen op te frissen.
291
00:46:37,720 --> 00:46:38,960
Ik haal haar morgen.
292
00:46:40,600 --> 00:46:42,170
Controleer de wachtkamers.
293
00:46:53,240 --> 00:46:54,765
Ik ken hem.
294
00:46:56,320 --> 00:46:57,765
Ik weet het zeker.
295
00:46:59,560 --> 00:47:01,722
Hij doet me denken...
296
00:47:02,800 --> 00:47:05,883
Dat is toch onmogelijk.
- Wat is er dan?
297
00:47:07,320 --> 00:47:12,087
Hij is het. Chikurin.
Andrei Chikurin, Goelag 14.
298
00:47:12,240 --> 00:47:16,165
Chikurin was dood. Ik heb z'n lijk
in de kuil zien liggen.
299
00:47:16,320 --> 00:47:18,527
Hij is toch ontsnapt.
300
00:47:18,680 --> 00:47:20,762
Hij is hier, in Montreal.
301
00:47:22,640 --> 00:47:25,803
Haar waarom?
- Hij kan niet weten dat je hier bent.
302
00:47:25,960 --> 00:47:28,327
Je hebt je sporen goed uitgewist.
303
00:47:28,480 --> 00:47:30,482
Hoe weet je dat zeker?
304
00:47:30,640 --> 00:47:33,803
Het risico is te groot.
Er staat te veel op 't spel.
305
00:47:33,960 --> 00:47:37,248
Ik bel Luc en Starr.
Ze zijn nog in de stad.
306
00:47:37,400 --> 00:47:39,767
Zeg dat ze hem ophalen.
307
00:47:39,920 --> 00:47:43,811
Levend. Ik wil hem levend hebben.
308
00:48:54,240 --> 00:48:58,689
Ze zei dat hij hierheen zou komen.
Waar is hij?
309
00:48:58,840 --> 00:49:02,162
We moeten gaan. Het vliegtuig...
310
00:49:02,320 --> 00:49:07,770
Z'n kleren zijn er nog. Waar is hij?
Straks mist hij 't vliegtuig.
311
00:49:07,920 --> 00:49:12,482
Ik heb nagedacht. Misschien...
312
00:49:12,640 --> 00:49:16,850
Misschien komt hij helemaal niet.
313
00:49:17,000 --> 00:49:24,441
Misschien is hij overgelopen.
- Dan krijgen wij de schuld.
314
00:49:24,600 --> 00:49:26,728
We zeggen gewoon niets.
315
00:49:26,880 --> 00:49:33,126
We zijn samen de stad ingegaan
en toen ging hij alleen verder.
316
00:49:33,280 --> 00:49:36,124
We hebben hem gewoon niet meer
gezien.
317
00:49:36,280 --> 00:49:38,601
Ze zullen ons verhoren.
318
00:49:38,760 --> 00:49:42,162
Wij zijn sporthelden
van de Sovjet-Unie.
319
00:49:42,320 --> 00:49:46,609
Hij is niet met ons meegegaan.
Begrepen?
320
00:50:38,760 --> 00:50:40,888
Zo zo.
321
00:50:41,040 --> 00:50:44,647
Andrei Chikurin.
We kom en elkaar weer tegen.
322
00:50:51,480 --> 00:50:55,246
Ik heb je vasthoudendheid
onderschat.
323
00:50:55,400 --> 00:50:58,449
Ik zal die vergissing
niet nog 's maken.
324
00:50:58,600 --> 00:51:02,446
En je oude vrienden ook niet.
325
00:51:02,600 --> 00:51:06,889
En ook mijn nieuw hulpjes niet.
Je kent Luc en Starr inmiddels.
326
00:51:08,920 --> 00:51:10,490
En dit is Hans.
327
00:51:20,400 --> 00:51:23,802
Wat wil je van me?
- Informatie.
328
00:51:23,960 --> 00:51:26,884
En afmaken wat we in Siberië
zijn begonnen.
329
00:51:27,040 --> 00:51:29,850
Waarom is dat zo belangrijk?
330
00:51:30,000 --> 00:51:33,004
Omdat ik 'n perfectionist ben.
331
00:51:33,160 --> 00:51:37,882
Het gaat vast makkelijk.
Onze technieken zijn nu veel beter.
332
00:51:38,040 --> 00:51:41,249
Dit is Rusland niet.
Je hebt hier geen gevangenen.
333
00:51:41,400 --> 00:51:45,246
Je gaat me alles vertellen
over je werkgever...
334
00:51:45,400 --> 00:51:50,088
over generaal Serov en zijn agenten
in de VS. Over zijn netwerk.
335
00:51:50,240 --> 00:51:54,802
Je vertelt me alles wat je weet.
Ik zei toch dat ik je zou breken?
336
00:51:54,960 --> 00:51:57,201
Nee, toen niet, en nu niet.
337
00:51:58,240 --> 00:52:02,802
Je ziet het morgen wel. Lev zal z'n
nieuwe technieken demonstreren.
338
00:52:04,120 --> 00:52:07,408
Je zult het zien. Breng hem weg.
339
00:53:02,440 --> 00:53:04,249
Je kent Lev nog wel, hè?
340
00:53:07,680 --> 00:53:11,571
En dit is Carol. Ze wil in onze
bordelen werken.
341
00:53:11,720 --> 00:53:15,122
We willen eerst haar zwakke
en sterke kanten weten.
342
00:53:15,280 --> 00:53:18,568
Ze krijgt een aantal beelden te zien.
343
00:53:18,720 --> 00:53:25,251
Ze worden heel snel geprojecteerd.
Terwijl ze ze onbewust ziet...
344
00:53:25,400 --> 00:53:29,803
analyseert de computer de reactie
van haar hersengolven...
345
00:53:29,960 --> 00:53:34,249
van elk deel van haar zenuwstelsel.
346
00:53:34,400 --> 00:53:40,169
Elke angst, elke zwakheid van haar
zal aan het licht komen.
347
00:53:40,320 --> 00:53:45,121
Als Lev haar diepste angst kent,
wordt ze daaraan blootgesteld.
348
00:53:45,280 --> 00:53:48,921
Haar geest wordt geconditioneerd
voor maar één ding:
349
00:53:49,080 --> 00:53:51,560
Om die verschrikking te voorkomen...
350
00:53:52,640 --> 00:53:54,483
moet ze gehoorzamen.
351
00:54:00,840 --> 00:54:04,287
De computer heeft ontdekt wat haar
grootste angst is.
352
00:54:06,120 --> 00:54:07,326
Dat zie je wel.
353
00:55:02,600 --> 00:55:08,801
Het is 'n 3D-projectie, maar voor
haar lijkt deze nachtmerrie echt.
354
00:55:08,960 --> 00:55:11,850
En daar wil ze nooit meer in
terechtkomen.
355
00:55:12,000 --> 00:55:15,721
Dacht je dat mijn wil met plaatjes
kan breken?
356
00:55:15,880 --> 00:55:20,363
Don Romando dacht ook van niet.
- Wie is dat?
357
00:55:20,520 --> 00:55:25,890
Romando geloofde niet dat ik zijn
organisatie kon overnemen.
358
00:55:26,040 --> 00:55:27,963
Hij denkt er nu anders over.
359
00:55:29,200 --> 00:55:33,808
Ik sta al deze zaken vrijwillig af.
360
00:55:33,960 --> 00:55:38,488
Al m'n meisjes, alle bordelen,
mijn mannen...
361
00:55:41,160 --> 00:55:45,404
Jongens, ik ga naar Florida
om me daar terug te trekken.
362
00:55:45,560 --> 00:55:49,884
Ik ga op m'n tomatenplantage
werken.
363
00:55:50,040 --> 00:55:52,850
Jullie moeten me niet meer opbellen.
364
00:55:53,000 --> 00:55:55,446
Jullie moeten me niet opzoeken.
365
00:55:57,440 --> 00:56:01,490
Ik wil dat jullie doen
wat de signora jullie opdraagt.
366
00:56:04,040 --> 00:56:08,648
Ik zal het tekenen. Guido R.
367
00:56:11,040 --> 00:56:14,567
Daar. Ik zal u geen last meer
bezorgen.
368
00:56:14,720 --> 00:56:18,281
Nu is alleen Passolini's organisatie
nog over.
369
00:56:18,440 --> 00:56:22,365
Ik praat wel met 'm. De halfbroer
van z'n vrouw is m'n neef.
370
00:56:22,520 --> 00:56:26,730
Ik zeg dat hij de stad uit moet.
- Maar u ging toch naar Florida?
371
00:56:26,880 --> 00:56:31,681
Ja, Pompano Beach.
- Ik zou maar gauw gaan.
372
00:56:33,600 --> 00:56:35,523
Zij brengen u naar 't vliegveld.
373
00:56:38,520 --> 00:56:40,568
Ik wil u bedanken.
374
00:56:44,280 --> 00:56:45,964
Ik wens u 'n goede reis.
375
00:57:09,120 --> 00:57:11,851
Wat moet dat? Dit is een vergissing.
376
00:57:26,520 --> 00:57:30,491
Wat wilt u van me? Alstublieft.
377
00:57:30,640 --> 00:57:35,407
Ik wil geen losse eindjes.
- Nee, ik doe alles wat u zegt.
378
00:57:35,560 --> 00:57:37,403
Ik heb de papieren getekend.
379
00:57:42,240 --> 00:57:44,766
U hebt 't beloofd. Ik trek me terug.
380
00:58:21,480 --> 00:58:25,724
We moeten 'n andere plek nemen.
Het wordt te druk daar beneden.
381
00:58:34,520 --> 00:58:37,603
Nu is het jouw beurt, Chikurin.
382
00:58:38,880 --> 00:58:43,010
Vanavond gaat Lev de computer
voor jou programmeren.
383
00:59:15,560 --> 00:59:18,245
Je verspilt je tijd.
384
00:59:18,400 --> 00:59:22,769
De computer compenseert
bewuste pijnreacties.
385
00:59:22,920 --> 00:59:27,448
Alleen onbewuste reacties
worden vastgelegd.
386
00:59:27,600 --> 00:59:29,807
Eén voor één.
387
00:59:33,080 --> 00:59:36,323
Passolini is veel slimmer
dan Romando.
388
00:59:36,480 --> 00:59:40,280
We weten waar hij komt, wat hij doet
en wanneer hij het doet.
389
00:59:40,440 --> 00:59:42,647
Hij is een man van regelmaat.
390
00:59:42,800 --> 00:59:47,442
In dat motel waar hij met die wijven
heen gaat, kunnen we 'm zo pakken.
391
00:59:47,600 --> 00:59:52,811
Haar hoe komen we bij 'm?
Het barst daar van de kleerkasten.
392
00:59:52,960 --> 00:59:57,761
Geen zorg. Ik heb 'n plan.
Ik vertel het straks wel.
393
01:00:32,520 --> 01:00:34,443
Alle hete donders.
394
01:00:38,360 --> 01:00:40,647
Vanavond wil ik alleen.
395
01:00:40,800 --> 01:00:43,201
Ik wil erom vechten.
396
01:00:44,400 --> 01:00:46,448
Vanavond kies ik.
397
01:00:46,600 --> 01:00:48,887
Ebony en Gold.
398
01:01:32,880 --> 01:01:36,009
Dat is fijn. Heel fijn.
399
01:02:25,080 --> 01:02:27,242
Waarom meldt u dit nu pas?
400
01:02:27,400 --> 01:02:29,721
Maar generaal, we dachten...
401
01:02:29,880 --> 01:02:36,445
Nee, ik verzeker je dat een
man als Chikurin niet overloopt.
402
01:02:39,120 --> 01:02:40,565
Eruit.
403
01:02:50,640 --> 01:02:53,325
Geef me de ambassade in Montreal.
404
01:03:03,160 --> 01:03:06,482
Jullie werken samen als 'n team.
405
01:03:06,640 --> 01:03:11,771
We beginnen meteen.
- Mooi. Ik wil snel resultaat zien.
406
01:03:11,920 --> 01:03:17,290
Je weet waar 't spoor begint. Volg 't
naar 't eind. Vind Chikurin voor me.
407
01:04:10,880 --> 01:04:16,046
Je zult zien hoe je fantasie
werkelijkheid wordt.
408
01:04:28,960 --> 01:04:32,009
Ja, haar. Zij bevalt me wel.
409
01:04:32,160 --> 01:04:35,323
Kom maar mee.
- Hier naar beneden?
410
01:04:35,480 --> 01:04:40,725
Pak m'n arm maar. Nee, m'n arm. Je
kunt nauwelijks wachten, hè?
411
01:04:40,880 --> 01:04:44,965
Je bent ook zo mooi.
- Dank je. Waar kom je vandaan?
412
01:04:45,120 --> 01:04:50,160
Uit de Sovjet-Unie. Rusland.
- Dus je bent 'n Rus.
413
01:04:50,320 --> 01:04:52,482
M'n schip ligt hier 'n paar dagen.
414
01:04:54,080 --> 01:04:59,928
Een vriend heeft me over deze tent
verteld. En over jou.
415
01:05:08,320 --> 01:05:11,961
Waar is die camera in de hoek voor?
416
01:05:12,120 --> 01:05:16,489
Maak je daar maar geen zorgen over.
Dat is voor de beveiliging.
417
01:05:16,640 --> 01:05:20,964
Sommige mannen slaan wel 's
door. Die geven problemen.
418
01:05:21,120 --> 01:05:24,647
Ik wil geen pottekijkers als ik vrij.
419
01:05:24,800 --> 01:05:30,045
Ze kijken nu niet. Alleen als ik
op deze alarmknop druk.
420
01:05:31,880 --> 01:05:34,645
M'n vriend zei niets over 'n camera.
421
01:05:34,800 --> 01:05:36,290
Ik heb 't begrepen.
422
01:05:36,440 --> 01:05:42,129
Hij was hier voor 't ijshockey.
Op z'n laatste avond.
423
01:05:42,280 --> 01:05:45,045
Jij was z'n eerste zwarte meisje.
424
01:05:45,200 --> 01:05:47,123
Jonge vent?
- Alex.
425
01:05:47,280 --> 01:05:52,571
Ga toch lekker liggen.
- Zo meteen. Ga jij maar liggen.
426
01:05:52,720 --> 01:05:55,291
Ik zal je masseren.
- Van mij mag 't.
427
01:05:59,880 --> 01:06:01,723
Dat is beter.
428
01:06:10,920 --> 01:06:16,848
Thelma belde. Er is weer 'n Rus.
Dit keer is het een zeeman.
429
01:06:44,120 --> 01:06:47,886
Hij was hier met twee vrienden.
Weet je dat nog?
430
01:06:48,040 --> 01:06:51,283
Vrienden? Wat voor vrienden?
431
01:06:51,440 --> 01:06:54,410
De een was jong, de ander was
wat ouder.
432
01:07:29,680 --> 01:07:31,125
Genoeg.
433
01:07:33,600 --> 01:07:37,605
Dat is geen zeeman.
Hij stelt te veel vragen.
434
01:07:37,760 --> 01:07:42,607
Het is 'n agent van Serov.
Hij is hier om Chikurin op te sporen.
435
01:07:44,760 --> 01:07:48,401
We gooien de zaak direct dicht.
Breng de meiden hierheen.
436
01:07:50,320 --> 01:07:53,529
Moet hij worden opgeruimd?
437
01:07:53,680 --> 01:07:55,444
Ik bel Gregor.
438
01:07:55,600 --> 01:07:58,410
Het moet wel 'n ongeluk lijken.
439
01:08:15,240 --> 01:08:18,210
Coïtus interruptus, kameraad.
440
01:08:18,360 --> 01:08:19,930
Ga weg, Sally.
441
01:08:28,320 --> 01:08:30,243
Dit is zes-vier-twaalf.
442
01:08:30,400 --> 01:08:35,725
Ik controleer kabel Harry Abel
7-2 Appel. Precies, ja.
443
01:08:37,720 --> 01:08:39,768
Heb je 't adres
van de aansluiting?
444
01:08:41,040 --> 01:08:43,247
Ik zoek het daar wel uit.
445
01:08:49,800 --> 01:08:52,770
Gewoon een heel klein prikje.
446
01:08:52,920 --> 01:08:56,925
En dan word je opeens
heel erg slaperig.
447
01:10:11,320 --> 01:10:12,765
Je kunt gaan.
448
01:10:18,200 --> 01:10:22,285
Je denkt dat je me haat, hè?
449
01:10:22,440 --> 01:10:24,169
Dat vertelt je geest je.
450
01:10:24,320 --> 01:10:28,041
Volgens de computer
denkt je lichaam er anders over.
451
01:11:10,280 --> 01:11:12,521
Hij begint groot te worden.
452
01:11:14,080 --> 01:11:16,731
Groter en groter.
453
01:11:23,840 --> 01:11:28,880
Je hebt me nodig.
Je verlangt naar me.
454
01:11:30,440 --> 01:11:32,920
Je staat in vuur en vlam.
455
01:11:34,800 --> 01:11:37,963
Je geest heeft geen controle
over je lichaam.
456
01:11:53,640 --> 01:11:56,166
Je voelt me.
457
01:12:37,360 --> 01:12:40,842
Bij elke schreeuw die je morgen
laat horen...
458
01:12:41,000 --> 01:12:44,163
zul je aan mij denken.
459
01:12:47,120 --> 01:12:50,283
Ja, Igor, ze was een
van de hoeren van Stalin.
460
01:12:51,600 --> 01:12:54,206
Ze heeft nog wat te goed.
Het is persoonlijk.
461
01:12:55,360 --> 01:12:57,840
Ze heeft m'n zoon vermoord.
462
01:12:58,000 --> 01:13:00,810
Nee, ik handel dit verder zelf af.
463
01:13:00,960 --> 01:13:02,724
Alles is gereed.
464
01:13:04,600 --> 01:13:07,080
Ze gaan direct op weg.
465
01:13:07,240 --> 01:13:10,403
Het zijn de besten die we hebben.
466
01:13:10,560 --> 01:13:14,929
Ze weten wat ze moeten doen.
Jij hoeft maar één ding te doen.
467
01:13:15,080 --> 01:13:17,811
Bevestigen dat de rat in 't hol zit.
468
01:15:00,040 --> 01:15:02,008
Rood vier.
469
01:15:02,160 --> 01:15:04,527
De rat zit nog in zijn hol.
470
01:16:11,400 --> 01:16:13,846
Zo, Passolini.
471
01:16:14,000 --> 01:16:18,767
Als het vuurwerk begint, verander jij
in een grote Romeinse fakkel.
472
01:17:31,400 --> 01:17:33,050
Wat is er aan de hand?
473
01:17:34,680 --> 01:17:37,809
Heeft Passolini je niet leren lezen?
474
01:17:37,960 --> 01:17:40,440
Misschien kan Passolini zelf
niet lezen.
475
01:17:41,640 --> 01:17:45,087
Op dat bord staat: Privé-terrein.
476
01:17:45,240 --> 01:17:46,605
Passolini?
477
01:19:17,080 --> 01:19:19,924
Het feest kan beginnen.
478
01:19:40,240 --> 01:19:41,810
Op de overwinning.
479
01:20:08,840 --> 01:20:09,966
Dat is heel wat anders.
480
01:21:17,040 --> 01:21:18,883
Het was een eitje.
481
01:21:22,680 --> 01:21:23,681
Slurp hem leeg.
482
01:21:51,400 --> 01:21:53,926
Het is tijd voor de voorstelling.
483
01:21:55,440 --> 01:21:58,205
Een heel speciale voorstelling.
484
01:22:30,240 --> 01:22:33,687
Jullie zullen zien wat er gebeurt
als je mij trotseert.
485
01:22:46,400 --> 01:22:49,768
We gaan beginnen, Chikurin.
486
01:23:25,680 --> 01:23:28,411
Neem je plaats in. Snel.
487
01:23:28,560 --> 01:23:30,562
Pak aan. Verdedig de trap.
488
01:28:00,560 --> 01:28:02,608
En?
489
01:28:02,760 --> 01:28:04,967
Dat teringwijf is weer ontsnapt.
490
01:29:12,040 --> 01:29:16,762
Je mag het hebben, Chikurin.
Voor jou. Allemaal. Alles.
491
01:29:18,440 --> 01:29:23,128
Je bent rijk. Rijk.
Het is allemaal voor jou.
492
01:29:23,280 --> 01:29:25,248
Je hoeft alleen maar te helpen.
493
01:29:27,080 --> 01:29:28,525
Toe dan.
494
01:29:39,480 --> 01:29:40,925
Kom terug, jij.
495
01:29:41,080 --> 01:29:44,402
Dit is een bevel. Kom terug.37616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.