Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,394 --> 00:00:04,395
[GRUNTING]
2
00:00:07,659 --> 00:00:08,921
[PANTING]
3
00:00:10,967 --> 00:00:12,751
[HORSE SNORTING]
4
00:00:40,388 --> 00:00:41,998
[PANTING]
5
00:00:50,746 --> 00:00:52,226
[HORSE WHINNIES]
6
00:01:04,064 --> 00:01:05,891
[GROANING]
7
00:01:09,373 --> 00:01:10,635
[HORSE WHINNIES]
8
00:01:21,081 --> 00:01:22,908
[INDISTINCT SHOUTING]
9
00:01:36,792 --> 00:01:38,098
Eyes ahead, zek!
10
00:01:39,925 --> 00:01:41,362
Open the gate!
11
00:01:53,069 --> 00:01:54,418
SOLDIER: Work crew ready.
12
00:01:55,724 --> 00:01:57,117
Move, zeks.
13
00:02:06,126 --> 00:02:08,171
SOLDIER: Pick up
your feet, scum.
14
00:02:08,215 --> 00:02:09,259
Move, faster!
15
00:02:48,907 --> 00:02:50,170
You two grow soft.
16
00:02:50,213 --> 00:02:52,084
One hour to catch
a carrion like that?
17
00:02:52,128 --> 00:02:54,565
Next time take me,
Comrade Colonel.
18
00:02:54,609 --> 00:02:55,740
I will show you.
[LAUGHING]
19
00:02:58,308 --> 00:03:02,182
Here at Gulag 14,
there is a certain formality
20
00:03:02,225 --> 00:03:03,922
before a death
is certified.
21
00:03:04,793 --> 00:03:06,708
This dog tried to escape.
22
00:03:06,751 --> 00:03:08,666
He planned to trick us.
23
00:03:08,710 --> 00:03:10,668
Perhaps even now he cheats us.
24
00:03:11,800 --> 00:03:13,018
We must make certain.
25
00:03:14,585 --> 00:03:17,545
Watch and remember well.
26
00:03:19,808 --> 00:03:21,766
[GROANING]
27
00:03:21,810 --> 00:03:23,333
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
28
00:03:33,256 --> 00:03:34,866
[ROARING]
29
00:03:34,910 --> 00:03:36,607
SOLDIER: Move, pigs, move!
30
00:03:38,479 --> 00:03:39,915
Back to your barracks!
31
00:03:41,090 --> 00:03:43,310
To your huts, dogs!
32
00:03:48,271 --> 00:03:49,664
SOLDIER: Faster, faster!
33
00:03:53,189 --> 00:03:54,756
SOLDIER: Stinking carrion!
34
00:04:00,065 --> 00:04:01,502
[GROWLING]
35
00:04:14,602 --> 00:04:15,994
[GROWLING]
36
00:04:18,214 --> 00:04:22,523
See how Sasha loves
the taste of man.
37
00:04:23,219 --> 00:04:25,569
[GROWLING]
38
00:04:32,402 --> 00:04:33,447
[CHAINS CLINKING]
39
00:04:35,666 --> 00:04:36,928
[HORSE SNORTING]
40
00:04:47,330 --> 00:04:49,811
[METAL CREAKING]
41
00:04:57,688 --> 00:04:58,907
[DRIVER YELLING]
42
00:05:03,738 --> 00:05:06,306
PRISONER: Slowly, my friend.
It may have to last you
many hours.
43
00:05:15,576 --> 00:05:18,361
So, why are you here?
What was your crime?
44
00:05:19,884 --> 00:05:22,800
There was a party
at the Academy one night.
45
00:05:22,844 --> 00:05:25,586
My friends and I drank
too much vodka.
46
00:05:25,629 --> 00:05:27,196
Some windows were broken.
47
00:05:27,239 --> 00:05:29,503
It was nothing serious.
48
00:05:29,546 --> 00:05:31,635
But they sentenced me
to six months.
49
00:05:32,854 --> 00:05:34,508
But my father will help.
50
00:05:35,335 --> 00:05:37,162
He will get me out.
51
00:05:37,206 --> 00:05:38,512
And who is your father?
52
00:05:39,861 --> 00:05:41,210
General Zerov.
53
00:05:42,211 --> 00:05:43,386
What is your name?
54
00:05:44,169 --> 00:05:45,475
Nikolai.
55
00:05:45,519 --> 00:05:46,737
I'm Andrey.
56
00:05:51,307 --> 00:05:53,265
You are not afraid?
57
00:05:53,309 --> 00:05:54,571
I will work hard.
58
00:05:55,442 --> 00:05:57,922
These rumors of the gulag...
59
00:05:57,966 --> 00:05:59,489
they are all lies.
60
00:06:00,577 --> 00:06:02,579
Lies to frighten children with.
61
00:06:05,974 --> 00:06:07,236
[GRAVE MUSIC PLAYING]
62
00:06:18,813 --> 00:06:20,249
[INDISTINCT SHOUTING]
63
00:06:34,437 --> 00:06:36,613
[INDISTINCT SHOUTING]
64
00:06:49,104 --> 00:06:51,280
[HORSE SNORTING]
65
00:06:52,977 --> 00:06:54,544
SOLDIER: Run
when I call you! Run!
66
00:06:59,767 --> 00:07:02,073
I welcome you to Gulag 14.
67
00:07:03,771 --> 00:07:06,338
It is he who has sent you here,
68
00:07:06,382 --> 00:07:08,253
and he alone will
permit you to leave.
69
00:07:10,778 --> 00:07:13,650
If you fail to cooperate,
70
00:07:13,694 --> 00:07:16,566
if you resist our efforts
to turn you into
useful citizens,
71
00:07:17,959 --> 00:07:19,613
you will die here.
72
00:07:19,656 --> 00:07:21,092
Commissar.
Yes, Comrade Colonel.
73
00:07:22,050 --> 00:07:23,312
[COUGHING]
74
00:07:27,098 --> 00:07:28,970
So...
75
00:07:29,013 --> 00:07:31,407
you are General Zerov's son?
76
00:07:31,451 --> 00:07:33,148
Yes, Comrade Colonel.
77
00:07:33,191 --> 00:07:36,543
My friends in Moscow suggest
he will soon be
joining you here.
78
00:07:36,586 --> 00:07:37,892
No, Comrade Colonel, he's...
79
00:07:37,935 --> 00:07:39,763
Silence!
80
00:07:39,807 --> 00:07:42,940
You were sentenced
to six months of hard labor.
81
00:07:45,073 --> 00:07:47,162
It is now nine.
82
00:07:48,380 --> 00:07:51,340
We know how to deal with
pampered hooligans.
83
00:07:57,215 --> 00:07:59,609
So, Andrey Chicurin,
84
00:08:00,871 --> 00:08:03,961
the so-called
political thinker.
85
00:08:05,223 --> 00:08:07,269
A scribbler of handbills
and pamphlets.
86
00:08:09,358 --> 00:08:13,014
Rest assured we will cure you.
87
00:08:13,057 --> 00:08:15,669
I've no sickness,
Comrade Colonel.
88
00:08:15,712 --> 00:08:17,584
You were sentenced
by the People's Court.
89
00:08:17,627 --> 00:08:20,369
Are you suggesting
the court was in error?
90
00:08:20,412 --> 00:08:23,459
The laws and makers
of them are evil,
not justice.
91
00:08:23,503 --> 00:08:25,853
Brave words,
political thinker,
92
00:08:26,593 --> 00:08:28,159
but foolish ones.
93
00:08:29,247 --> 00:08:31,380
We will break you.
94
00:08:31,423 --> 00:08:33,208
You will break my body, yes,
95
00:08:33,251 --> 00:08:35,602
but my mind and spirit,
those you cannot reach.
96
00:08:35,645 --> 00:08:39,344
[WHIPPING]
How dare you speak to me
with such insolence?
97
00:08:39,388 --> 00:08:42,870
You think we do not know
how to deal with
counter-revolutionaries?
98
00:08:42,913 --> 00:08:46,090
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
99
00:08:50,834 --> 00:08:55,099
This cold will freeze
the golden piss
of Lucifer himself.
100
00:08:55,143 --> 00:08:57,624
Think of other things,
my friend, like vodka.
101
00:08:57,667 --> 00:09:00,235
Hot spiced wine
and a side of venison.
102
00:09:00,278 --> 00:09:01,932
[WHINNYING]
103
00:09:01,976 --> 00:09:04,152
You clumsy,
stupid turd of Sodom.
104
00:09:04,195 --> 00:09:05,980
You piece of devil shit.
105
00:09:08,156 --> 00:09:09,592
[WHINNYING]
106
00:09:09,636 --> 00:09:10,898
[GROANING]
107
00:09:10,941 --> 00:09:12,508
Help us! All of you!
108
00:09:12,552 --> 00:09:14,162
Win your freedom!
109
00:09:14,205 --> 00:09:16,120
Brothers, kill them!
110
00:09:17,992 --> 00:09:19,080
[GRUNTING]
111
00:09:21,038 --> 00:09:22,562
[YELLING]
112
00:09:24,433 --> 00:09:26,087
Get back, you dogs.
113
00:09:26,130 --> 00:09:27,479
Get back!
114
00:09:30,744 --> 00:09:31,962
[GRUNTING]
115
00:09:40,405 --> 00:09:42,103
[WHINNYING]
116
00:09:46,324 --> 00:09:47,412
[GUNSHOT]
117
00:09:55,464 --> 00:09:56,770
[GROANING]
118
00:09:58,423 --> 00:10:01,862
Smash the turd, Vassily.
Beat his face in!
119
00:10:01,905 --> 00:10:03,254
All right, who started it?
120
00:10:03,994 --> 00:10:05,474
Who was the leader?
121
00:10:05,517 --> 00:10:07,389
This piece of devil shit.
122
00:10:07,432 --> 00:10:09,173
I'll break every bone
in his body.
123
00:10:09,217 --> 00:10:10,348
Let him go.
124
00:10:10,392 --> 00:10:11,741
But he attacked...
Release him.
125
00:10:13,917 --> 00:10:16,311
You will kill him
too quickly, Dimitri.
126
00:10:16,354 --> 00:10:18,356
Sasha has not eaten
for three days.
127
00:10:19,357 --> 00:10:21,403
[PANTING]
128
00:10:21,446 --> 00:10:23,535
You like to fight, pig?
Get in.
129
00:10:24,711 --> 00:10:25,668
[CHUCKLING]
130
00:10:28,192 --> 00:10:30,281
Sasha will give
all the fighting you want.
131
00:10:30,760 --> 00:10:32,153
One to one.
132
00:10:32,196 --> 00:10:33,545
[LAUGHING]
133
00:10:33,589 --> 00:10:35,417
Why are you shaking, zek?
134
00:10:35,460 --> 00:10:36,766
[PURRING]
135
00:10:42,076 --> 00:10:44,295
DIMITRI: Make friends
with the beast.
136
00:10:46,080 --> 00:10:47,951
GREGOR: She likes you, zek.
137
00:10:47,995 --> 00:10:49,649
See how she sniffs your feet.
138
00:10:50,388 --> 00:10:52,173
[TREMBLING]
139
00:10:52,216 --> 00:10:53,261
[GROWLING]
140
00:10:54,305 --> 00:10:55,655
MAN: Open it up!
141
00:10:57,613 --> 00:10:58,919
[GROANING]
142
00:10:58,962 --> 00:11:01,182
MAN: She's waiting for you!
[LAUGHS]
143
00:11:01,225 --> 00:11:02,705
[WHIMPERING]
144
00:11:09,756 --> 00:11:11,105
MAN: Get him, Sasha.
145
00:11:14,151 --> 00:11:16,632
Break the filthy zek's bones.
146
00:11:17,720 --> 00:11:20,418
[SCREAMING]
147
00:11:23,073 --> 00:11:24,509
[PRISONER SCREAMING]
148
00:11:28,775 --> 00:11:30,690
[GUARD LAUGHING]
149
00:11:35,869 --> 00:11:37,044
[TEARING]
150
00:11:41,875 --> 00:11:44,921
[RIPPING]
151
00:11:57,107 --> 00:11:59,022
GUARD ONE: All quiet?
GUARD TWO: Hmm!
152
00:11:59,066 --> 00:12:00,720
They sleep like the dead.
153
00:12:02,460 --> 00:12:04,245
My brotherhood of Cossacks.
154
00:12:06,595 --> 00:12:07,988
[SHATTERING]
155
00:12:08,597 --> 00:12:10,555
You pile of dung.
156
00:12:10,599 --> 00:12:12,166
You almost hit me.
157
00:12:12,209 --> 00:12:15,125
Just trying to knock
some sense into your skull.
158
00:12:15,169 --> 00:12:16,910
Yaah! My skull?
159
00:12:18,302 --> 00:12:19,608
[GAGGING]
160
00:12:19,651 --> 00:12:21,523
By St. Isaac the Syrian,
161
00:12:21,566 --> 00:12:23,873
I'll drive your head down
your throat!
162
00:12:23,917 --> 00:12:25,396
[BALALAIKA MUSIC PLAYING]
163
00:12:41,064 --> 00:12:42,196
[APPLAUDING]
164
00:12:45,677 --> 00:12:46,940
Hey!
165
00:12:49,681 --> 00:12:50,944
Hey!
166
00:12:52,467 --> 00:12:53,511
Hey.
167
00:12:56,819 --> 00:12:57,951
Hey! Hey!
168
00:13:10,790 --> 00:13:14,054
[SHOUTING IN MERRIMENT]
169
00:13:18,319 --> 00:13:20,321
Hey, let me do it.
170
00:13:20,364 --> 00:13:21,975
What have you got to offer
171
00:13:22,018 --> 00:13:23,324
compared to me?
172
00:13:23,367 --> 00:13:25,413
It's longer, it's stronger,
it's harder...
173
00:13:25,456 --> 00:13:26,631
[GRUNTING]
Not now.
174
00:13:27,067 --> 00:13:28,198
[GROWLING]
175
00:13:29,852 --> 00:13:31,723
Tonight you are mine.
176
00:13:33,160 --> 00:13:34,770
My beautiful...
[GRUNTING]
177
00:13:37,338 --> 00:13:38,643
ILSA: Go now.
178
00:14:09,152 --> 00:14:11,720
My champions, come.
179
00:14:14,418 --> 00:14:16,159
[SPLASHING]
180
00:14:16,203 --> 00:14:17,682
[BOTH LAUGHING]
181
00:14:17,726 --> 00:14:20,337
You will catch a fever
in those wet clothes.
182
00:14:20,990 --> 00:14:22,383
You will get sick
183
00:14:22,426 --> 00:14:24,689
and then you'll
not be able to
do anything
184
00:14:24,733 --> 00:14:26,866
for poor, poor Olga.
185
00:14:26,909 --> 00:14:28,302
Katya will help you.
186
00:14:32,132 --> 00:14:33,089
[MOANING]
187
00:14:35,962 --> 00:14:37,572
My brothers,
188
00:14:37,615 --> 00:14:40,227
my comrades.
189
00:14:40,270 --> 00:14:42,446
Your body
is so full and warm...
190
00:14:42,490 --> 00:14:44,492
like Mother Russia herself.
191
00:14:44,535 --> 00:14:46,059
[MOANING]
192
00:14:46,102 --> 00:14:48,496
Oh, yes, my bulls,
193
00:14:48,539 --> 00:14:50,324
my stallions.
194
00:14:50,367 --> 00:14:52,369
Let us dig together.
195
00:14:52,413 --> 00:14:55,155
Oh, yes! Together as one.
196
00:14:55,198 --> 00:14:57,461
Skin like silk.
197
00:14:57,505 --> 00:15:01,030
Oh, Ivan, Ivan, Ivan.
198
00:15:04,120 --> 00:15:06,731
My lance reaches deep.
Yes.
199
00:15:08,081 --> 00:15:09,996
Oh.
200
00:15:10,039 --> 00:15:12,999
Gently, gently,
little brother.
201
00:15:13,042 --> 00:15:14,696
Little no more.
202
00:15:14,739 --> 00:15:17,481
Let us see who
digs deepest, Tovarich.
203
00:15:17,525 --> 00:15:21,398
[MOANING]
204
00:15:22,617 --> 00:15:24,227
[GRAVE MUSIC PLAYING]
205
00:15:31,234 --> 00:15:32,279
Again?
206
00:15:33,062 --> 00:15:35,195
No more. Sleep now.
207
00:15:35,238 --> 00:15:38,850
No sleep. You say
you are man of iron.
208
00:15:38,894 --> 00:15:41,592
I feel only a little
squashed cabbage.
209
00:15:41,636 --> 00:15:44,595
By the hair
on St. Basil's wart,
210
00:15:44,639 --> 00:15:45,814
let me sleep!
211
00:15:50,514 --> 00:15:52,168
As wide as the Black Sea,
212
00:15:52,864 --> 00:15:54,779
as long as the Volga.
213
00:15:56,694 --> 00:15:57,913
Here, you drink.
214
00:16:00,220 --> 00:16:04,224
I drink, I drink forever.
215
00:16:04,267 --> 00:16:06,878
River flows forever.
216
00:16:06,922 --> 00:16:08,619
Olga like river.
217
00:16:18,020 --> 00:16:19,979
GUARD: Forward, forward.
218
00:16:26,159 --> 00:16:27,943
Ah!
219
00:16:27,987 --> 00:16:30,076
Stay, little zechka.
220
00:16:31,468 --> 00:16:33,905
We are not finished.
221
00:16:33,949 --> 00:16:36,256
There is more ploughing
to be done.
222
00:16:37,822 --> 00:16:39,607
Then, my brothers,
223
00:16:39,650 --> 00:16:41,435
you must plough each other.
224
00:16:42,610 --> 00:16:45,526
That hairy monkey?
225
00:16:45,569 --> 00:16:47,963
His breath
is like devil's fart.
226
00:16:48,920 --> 00:16:50,400
I have work to do.
227
00:16:51,227 --> 00:16:52,750
Commissar will be waiting.
228
00:16:52,794 --> 00:16:54,752
GREGOR: Let him wait.
229
00:16:54,796 --> 00:16:57,581
He's a machine, that one.
Not a man.
230
00:16:57,625 --> 00:17:00,323
Even machines have their uses.
231
00:17:00,932 --> 00:17:02,934
[CLANKING]
232
00:17:10,507 --> 00:17:12,161
Who is this?
233
00:17:12,205 --> 00:17:13,728
Joseph Stalin.
234
00:17:13,771 --> 00:17:15,208
Who is he?
235
00:17:15,251 --> 00:17:17,688
A dictator
and a murderer.
236
00:17:19,299 --> 00:17:21,605
[SPARKING]
[GRUNTING]
237
00:17:26,306 --> 00:17:27,394
We will try again.
238
00:17:29,048 --> 00:17:30,266
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
239
00:17:31,615 --> 00:17:33,052
Lavrenty Beria.
240
00:17:34,096 --> 00:17:35,880
The Minister of Interior.
241
00:17:35,924 --> 00:17:37,099
He is your friend?
242
00:17:37,143 --> 00:17:38,274
He's my enemy.
243
00:17:39,841 --> 00:17:43,018
[SPARKING]
[GRUNTING]
244
00:17:43,062 --> 00:17:45,803
I will break him,
Comrade Colonel.
245
00:17:45,847 --> 00:17:47,370
He will learn
like all the rest.
246
00:17:55,552 --> 00:17:58,251
Do you enjoy pain, Chicurin?
247
00:17:58,294 --> 00:18:01,123
Lavrenty Beria wades through
the blood of millions.
248
00:18:01,167 --> 00:18:02,733
You're like a foolish ox.
249
00:18:02,777 --> 00:18:04,257
This defiance
will mean your death.
250
00:18:04,909 --> 00:18:06,476
Then kill me.
251
00:18:06,520 --> 00:18:08,739
Our task is to re-train
your mind.
252
00:18:10,089 --> 00:18:11,612
When that is completed,
253
00:18:11,655 --> 00:18:13,918
perhaps then we will
consider whether or not
254
00:18:13,962 --> 00:18:16,095
your body is of any
further use to the State.
255
00:18:18,488 --> 00:18:20,229
Now we will make it easy.
256
00:18:21,578 --> 00:18:22,623
Lev...
257
00:18:23,537 --> 00:18:25,104
don't rest
until you break him.
258
00:18:26,540 --> 00:18:28,846
I will not fail,
Comrade Colonel.
259
00:18:28,890 --> 00:18:30,370
I suggest you don't
260
00:18:30,413 --> 00:18:31,632
for then it would be clear
261
00:18:31,675 --> 00:18:33,242
that you would be
of no further use
262
00:18:33,286 --> 00:18:35,375
to this camp or to the State.
263
00:18:38,160 --> 00:18:39,248
[DOOR CLOSES]
264
00:18:41,163 --> 00:18:43,818
You dog. You stinking zek.
265
00:18:43,861 --> 00:18:45,472
You bundle of sheep gut.
266
00:18:45,515 --> 00:18:46,647
[GRUNTS]
267
00:18:48,562 --> 00:18:52,566
This stinking carrion refuses
to work, Comrade Colonel.
268
00:18:52,609 --> 00:18:55,873
They tell me
you are burning up
with fever.
269
00:18:55,917 --> 00:18:57,745
I'm sick, Comrade Colonel.
270
00:18:58,441 --> 00:19:00,095
I try to work hard,
271
00:19:00,139 --> 00:19:02,880
but I burn up,
Comrade Colonel.
272
00:19:02,924 --> 00:19:04,534
Dimitri,
273
00:19:04,578 --> 00:19:07,798
this man does not deserve
the lash of your whip,
274
00:19:07,842 --> 00:19:09,452
did you not hear him?
275
00:19:09,496 --> 00:19:11,802
He's burning up with fever.
276
00:19:11,846 --> 00:19:14,327
He's very hot.
He needs a treatment
277
00:19:14,370 --> 00:19:15,632
which will cure him.
278
00:19:16,590 --> 00:19:18,200
[GRAVE MUSIC PLAYING]
279
00:19:18,722 --> 00:19:20,855
No, no.
280
00:19:20,898 --> 00:19:22,204
No, Comrade.
281
00:19:22,726 --> 00:19:24,902
Oh, please.
282
00:19:24,946 --> 00:19:27,122
If you are sick,
283
00:19:27,166 --> 00:19:28,602
you cannot work.
284
00:19:28,645 --> 00:19:30,169
That is not good.
285
00:19:31,300 --> 00:19:32,867
This fever must be broken.
286
00:19:32,910 --> 00:19:34,825
Please.
287
00:19:34,869 --> 00:19:37,219
DIMITRI: See, Colonel wishes
to help you.
288
00:19:38,699 --> 00:19:40,744
[CRANKING]
289
00:19:42,137 --> 00:19:44,922
Please have mercy,
Comrade Colonel.
290
00:19:45,445 --> 00:19:48,099
[GROANING]
291
00:19:49,884 --> 00:19:51,451
Oh, no.
292
00:19:53,061 --> 00:19:55,063
No, no!
293
00:19:55,106 --> 00:19:56,978
Oh, no, Comrade Colonel,
294
00:19:57,021 --> 00:19:58,197
No, no!
295
00:19:59,981 --> 00:20:02,462
Oh, please.
No, Comrade Colonel.
296
00:20:02,505 --> 00:20:04,159
No, no!
297
00:20:04,203 --> 00:20:05,247
[COUGHING]
298
00:20:10,774 --> 00:20:12,907
[SPLASHING]
299
00:20:12,950 --> 00:20:14,648
ILSA: Good, he's on his way.
300
00:20:17,912 --> 00:20:19,696
DIMITRI: Slowly, Ivan.
301
00:20:19,740 --> 00:20:22,525
He burns up. Remember?
302
00:20:25,224 --> 00:20:26,442
[GROANS]
303
00:20:30,359 --> 00:20:31,578
[CLANKING]
304
00:20:34,015 --> 00:20:35,234
[COUGHING]
305
00:20:38,585 --> 00:20:40,064
[GASPING]
306
00:20:43,024 --> 00:20:45,679
ILSA: All right, Ivan,
we'll bring him back now.
307
00:20:47,768 --> 00:20:50,684
[GASPING]
308
00:20:53,382 --> 00:20:55,036
IVAN: Bon voyage, my friend.
309
00:21:06,439 --> 00:21:07,701
He's coming.
310
00:21:07,744 --> 00:21:09,572
DIMITRI: Keep turning, Gregor.
311
00:21:19,669 --> 00:21:24,152
I do not think
he will be troubled
with such sickness again.
312
00:21:26,459 --> 00:21:27,634
[SPLASHING]
313
00:21:39,646 --> 00:21:40,734
[GRUNTING]
314
00:21:45,739 --> 00:21:49,830
Now perhaps you are ready
to reconsider your answers.
315
00:21:58,795 --> 00:22:00,623
Who is this? Tell me.
316
00:22:05,367 --> 00:22:08,327
Jo... Joseph Stalin.
317
00:22:08,370 --> 00:22:12,069
Say, "He's the father
of all Russian people."
Say it!
318
00:22:14,420 --> 00:22:15,769
He...
319
00:22:15,812 --> 00:22:17,466
Say it.
320
00:22:17,510 --> 00:22:18,685
He is the...
321
00:22:19,860 --> 00:22:21,427
Go on, tell me!
322
00:22:22,384 --> 00:22:23,907
He is the father...
323
00:22:24,734 --> 00:22:26,606
[GRUNTS]
324
00:22:26,649 --> 00:22:29,522
...of every atrocity
committed in this land.
325
00:22:30,653 --> 00:22:32,046
[SPARKING]
326
00:22:32,525 --> 00:22:35,441
[GRUNTING]
327
00:22:37,660 --> 00:22:40,097
You will be a vegetable
when I'm finished with you.
328
00:22:47,714 --> 00:22:49,411
SOLDIER: In line,
stand in line!
329
00:22:49,455 --> 00:22:51,761
You want
your rations cut, dogs?
330
00:22:57,680 --> 00:23:00,030
[COUGHING]
331
00:23:00,901 --> 00:23:02,555
PRISONER: Mine, it is mine!
332
00:23:02,598 --> 00:23:04,426
GUARD: Stop that, you dogs!
You hear me?
333
00:23:04,470 --> 00:23:05,819
[GRUNTS]
Get up!
334
00:23:06,733 --> 00:23:08,909
Come on, you zeks!
335
00:23:10,084 --> 00:23:12,042
Is this what you have
learned here?
336
00:23:12,086 --> 00:23:13,696
To become fighting animals?
337
00:23:13,740 --> 00:23:15,437
He stole my bread,
Comrade Colonel.
338
00:23:15,481 --> 00:23:17,526
He lies, he is the thief.
339
00:23:17,570 --> 00:23:18,832
It was him,
Comrade Colonel.
340
00:23:19,746 --> 00:23:20,877
Who saw this?
341
00:23:24,925 --> 00:23:27,318
You cannot both be
telling the truth.
342
00:23:27,362 --> 00:23:29,712
It is there in his hand.
343
00:23:29,756 --> 00:23:32,846
I do not lie,
I swear, this is mine,
Comrade Colonel.
344
00:23:34,500 --> 00:23:37,416
We shall see tonight.
345
00:23:37,459 --> 00:23:41,376
Perhaps truth will
give strength
to the honest hand.
346
00:23:45,249 --> 00:23:46,686
[SAWING]
347
00:24:16,542 --> 00:24:18,500
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
348
00:24:26,290 --> 00:24:27,378
[GRUNTING]
349
00:24:48,487 --> 00:24:49,749
[GRUNTING]
350
00:24:56,364 --> 00:24:57,974
[SCREAMING]
351
00:25:04,938 --> 00:25:07,506
The hand of a thief,
Comrade Colonel.
352
00:25:07,549 --> 00:25:09,377
[SCREAMING]
353
00:25:12,859 --> 00:25:14,643
He is of no further use
to the State.
354
00:25:14,687 --> 00:25:16,515
[GRUNTING]
God, Oh, my God.
355
00:25:17,603 --> 00:25:20,257
Ah... Oh, Lord.
356
00:25:32,618 --> 00:25:34,794
[CHAINSAW BUZZES]
[MAN SCREAMS]
357
00:25:43,759 --> 00:25:45,065
[EXHALES]
358
00:25:45,674 --> 00:25:48,372
Sleep... sleep.
359
00:25:49,852 --> 00:25:51,027
Ah...
360
00:25:54,291 --> 00:25:55,684
[CLATTERING]
361
00:25:58,731 --> 00:26:00,820
To her left nipple.
362
00:26:03,083 --> 00:26:04,127
Her left.
363
00:26:06,086 --> 00:26:07,696
[SHATTERING]
364
00:26:07,740 --> 00:26:10,003
I'll tear them out
one by one
365
00:26:10,046 --> 00:26:11,570
and stuff them up
your crack.
366
00:26:12,440 --> 00:26:13,789
[GROANING]
367
00:26:16,357 --> 00:26:21,492
To the fair hair
on her silken belly.
368
00:26:21,536 --> 00:26:23,103
The fair.
369
00:26:23,146 --> 00:26:25,061
[SHATTERING]
Son of a cow
370
00:26:25,105 --> 00:26:28,848
whose mother spread her legs
for everyone who came
near her.
371
00:26:28,891 --> 00:26:30,545
To the hair
372
00:26:30,589 --> 00:26:35,071
closest to the entrance
to paradise.
373
00:26:35,115 --> 00:26:36,464
To the closest.
374
00:26:37,465 --> 00:26:39,815
[SHATTERING]
375
00:26:39,859 --> 00:26:42,513
VASSILY: Bastard son
of three-humped camel.
376
00:26:45,125 --> 00:26:47,083
You're a sodomite sheep.
377
00:26:47,562 --> 00:26:49,129
[GRUNTING]
378
00:26:49,172 --> 00:26:51,131
Brother, enough, enough!
379
00:26:51,174 --> 00:26:54,395
[GRUNTING]
380
00:27:02,185 --> 00:27:03,404
Hey.
381
00:27:09,715 --> 00:27:11,064
[SHATTERING]
382
00:27:19,246 --> 00:27:22,205
To the victors the spoils.
383
00:27:23,685 --> 00:27:25,513
Ah, Gregor,
384
00:27:25,556 --> 00:27:27,471
why are you sitting
all bunched up?
385
00:27:28,647 --> 00:27:31,650
Katya is here.
She needs you.
386
00:27:31,693 --> 00:27:34,783
And Ivan has a present
for me too. Yes?
387
00:27:57,327 --> 00:27:58,546
Oh.
388
00:28:08,208 --> 00:28:09,557
[MOANING]
389
00:28:24,920 --> 00:28:28,054
Katya needs help.
390
00:28:39,718 --> 00:28:41,023
Faster, faster!
391
00:28:41,067 --> 00:28:42,503
Dig spurs in deep.
392
00:28:42,546 --> 00:28:44,505
My Cossack steed.
393
00:28:44,548 --> 00:28:45,811
[LAUGHING]
394
00:28:50,380 --> 00:28:52,165
DIMITRI:
We will ride all night.
395
00:28:52,208 --> 00:28:53,906
I will carry you
396
00:28:53,949 --> 00:28:56,909
across mountains
and valleys.
397
00:28:56,952 --> 00:28:58,084
[MERRY MUSIC PLAYING]
398
00:28:58,127 --> 00:29:00,782
Time to change horses, zechka.
399
00:29:01,914 --> 00:29:03,219
[SCREAMING]
400
00:29:05,961 --> 00:29:07,136
[LAUGHING]
401
00:29:19,018 --> 00:29:20,367
[MOANING]
402
00:29:52,878 --> 00:29:55,184
GUARD: Forward, you scum!
Move faster!
403
00:29:57,796 --> 00:30:00,407
You want the taste
of the whip?
404
00:30:08,284 --> 00:30:11,766
Ah, it is dead.
The line must be down.
405
00:30:11,810 --> 00:30:14,856
Where are the new prisoners?
The cart should've
reached here by now.
406
00:30:14,900 --> 00:30:16,597
You want I should ride
to the railhead?
407
00:30:17,032 --> 00:30:18,642
Yes. Go.
408
00:30:18,686 --> 00:30:20,557
I will ride like the wind,
Comrade Colonel.
409
00:30:28,870 --> 00:30:30,263
So, Commissar?
410
00:30:33,005 --> 00:30:36,356
Chicurin shows
no signs of progress.
411
00:30:36,399 --> 00:30:38,401
This man is different,
Comrade Colonel.
412
00:30:39,620 --> 00:30:42,362
There is a streak in him.
I need more time.
413
00:30:43,580 --> 00:30:45,800
No, time will not help you.
414
00:30:47,671 --> 00:30:49,673
If he's so different,
415
00:30:49,717 --> 00:30:52,502
perhaps we should try
a different approach.
416
00:30:52,546 --> 00:30:53,808
He is very stubborn.
417
00:30:55,897 --> 00:30:56,942
Bring him to me.
418
00:30:57,899 --> 00:30:58,944
Now?
419
00:31:00,206 --> 00:31:02,773
If he's stubborn
like a mule,
420
00:31:02,817 --> 00:31:04,819
perhaps he will respond
to a carrot.
421
00:31:05,646 --> 00:31:06,908
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
422
00:31:15,177 --> 00:31:16,483
Come in, Chicurin.
423
00:31:17,658 --> 00:31:19,660
I have things I wish
to say to you.
424
00:31:21,401 --> 00:31:24,926
You must not think
we are barbarians.
425
00:31:24,970 --> 00:31:27,624
We have been given
a responsibility,
426
00:31:27,668 --> 00:31:29,235
an important one.
427
00:31:29,278 --> 00:31:32,891
One that will turn you
from an enemy
of the State
428
00:31:32,934 --> 00:31:34,762
into one of its
strongest defenders.
429
00:31:36,068 --> 00:31:38,853
We cannot shirk
this task, Chicurin.
430
00:31:38,897 --> 00:31:42,683
Oh, we are forced to use
harsh methods,
431
00:31:42,726 --> 00:31:46,295
but for those who cooperate,
432
00:31:46,339 --> 00:31:48,515
the rewards are many,
433
00:31:48,558 --> 00:31:50,560
both in the future
and in the present.
434
00:31:53,912 --> 00:31:55,739
I think...
435
00:31:55,783 --> 00:31:59,352
perhaps you are ready
to taste
436
00:31:59,395 --> 00:32:01,571
some of the rewards
that await you
437
00:32:02,398 --> 00:32:04,357
to remind yourself
438
00:32:04,400 --> 00:32:07,447
what it is like
to be a free man again.
439
00:32:12,234 --> 00:32:14,584
Show me you have
not forgotten
440
00:32:14,628 --> 00:32:16,499
a woman's body, Chicurin.
441
00:32:25,160 --> 00:32:27,336
In our village,
442
00:32:27,380 --> 00:32:29,556
you could tell
about the girls
443
00:32:29,599 --> 00:32:32,776
that no one wanted.
444
00:32:32,820 --> 00:32:36,389
They had the stink
of the pigsty
all about them,
445
00:32:37,694 --> 00:32:39,435
and they could never
wash it off.
446
00:32:42,569 --> 00:32:45,311
You are a dead man, Chicurin.
447
00:32:47,313 --> 00:32:48,618
[GRUNTS]
448
00:32:49,271 --> 00:32:50,403
[LAUGHING]
449
00:32:51,230 --> 00:32:55,234
[GROWLING]
450
00:32:55,277 --> 00:32:59,499
VASSILY:
By St. Stella's thatch,
the beast is hungry.
451
00:32:59,542 --> 00:33:00,848
[LAUGHING]
452
00:33:04,721 --> 00:33:06,201
[ROARING]
453
00:33:06,245 --> 00:33:07,637
[GUARD LAUGHING]
454
00:33:20,433 --> 00:33:22,043
The Marshall is dead.
455
00:33:22,087 --> 00:33:23,914
What?
The Marshall's dead.
456
00:33:23,958 --> 00:33:27,266
Stalin.
Beria has been executed.
457
00:33:27,309 --> 00:33:29,050
And there is more.
What?
458
00:33:29,094 --> 00:33:30,791
General Zerov is coming.
459
00:33:30,834 --> 00:33:32,314
Say no more.
460
00:33:32,358 --> 00:33:35,100
Take them back to the barracks.
We are finished here.
461
00:33:35,143 --> 00:33:36,449
[ROARING]
462
00:33:42,716 --> 00:33:44,500
Take the prisoners
back to the barracks.
463
00:33:44,544 --> 00:33:45,980
Come on, move.
464
00:33:46,024 --> 00:33:47,068
Quick, you dogs.
465
00:33:50,332 --> 00:33:52,726
[GROWLING]
466
00:33:56,512 --> 00:33:58,340
Faster, faster.
467
00:33:58,384 --> 00:34:00,560
Move when I tell you.
468
00:34:01,691 --> 00:34:03,911
[PANTING]
469
00:34:09,525 --> 00:34:11,527
He is dead.
Dead I tell you.
470
00:34:11,571 --> 00:34:13,660
And Zerov comes
with his Ukrainians.
471
00:34:13,703 --> 00:34:14,922
There is very little time.
472
00:34:15,749 --> 00:34:18,839
[GROWLING]
473
00:34:21,363 --> 00:34:22,886
[CLATTERING]
474
00:34:22,930 --> 00:34:24,540
All zeks in! Inside.
475
00:34:28,501 --> 00:34:30,938
Faster! Faster!
476
00:34:30,981 --> 00:34:35,029
[YELLING]
GUARD: Shoot them down!
477
00:34:35,073 --> 00:34:36,378
[GUNSHOT]
478
00:34:42,471 --> 00:34:44,212
Gasoline and torches. Quick.
479
00:34:48,999 --> 00:34:51,567
GUARD: Stop! Halt!
480
00:34:55,832 --> 00:34:57,051
[ROARING]
481
00:35:01,969 --> 00:35:03,188
More fuel.
482
00:35:05,712 --> 00:35:07,192
[INDISTINCT SHOUTING]
483
00:35:08,889 --> 00:35:10,064
Cover the doors.
484
00:35:12,675 --> 00:35:13,850
Over here! Quick!
485
00:35:16,462 --> 00:35:18,028
[NEIGHING]
486
00:35:21,206 --> 00:35:22,163
MEN: Fire!
487
00:35:23,991 --> 00:35:25,210
Break it down!
488
00:35:33,043 --> 00:35:34,262
[ROARING]
489
00:35:36,438 --> 00:35:38,005
NICOLAI: Andrey.
490
00:35:39,137 --> 00:35:41,008
Andrey, Andrey.
491
00:35:41,051 --> 00:35:42,140
Take this!
492
00:35:52,498 --> 00:35:54,152
[FIRE CRACKLING]
493
00:35:59,200 --> 00:36:00,636
[SHATTERING]
494
00:36:01,898 --> 00:36:04,205
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
495
00:36:24,007 --> 00:36:25,748
[GROWLING]
496
00:36:34,757 --> 00:36:36,411
[SCREAMING]
497
00:36:41,460 --> 00:36:43,113
[GUNSHOT]
498
00:36:48,597 --> 00:36:50,208
[GUNSHOT]
499
00:36:55,517 --> 00:36:57,084
[GROWLING]
500
00:37:07,964 --> 00:37:09,096
[LAUGHING]
501
00:37:09,879 --> 00:37:11,403
[GUNSHOT]
502
00:37:11,446 --> 00:37:13,231
[GRUNTING]
503
00:37:13,274 --> 00:37:14,667
[GUNSHOT]
504
00:37:19,280 --> 00:37:21,587
By St. Agatha's...
505
00:37:22,588 --> 00:37:24,633
I will carry you, Tovarich.
506
00:37:26,940 --> 00:37:28,942
[GRUNTING]
507
00:37:28,985 --> 00:37:30,291
[ROARING]
508
00:37:35,644 --> 00:37:38,256
[ROARING WILDLY]
509
00:37:44,697 --> 00:37:46,568
[PANTING]
510
00:37:52,748 --> 00:37:55,403
Andrey, Andrey. Up here.
511
00:37:55,447 --> 00:37:56,796
[GUNSHOT]
512
00:38:04,934 --> 00:38:07,502
Burn in hell, zeks.
513
00:38:11,985 --> 00:38:13,508
[GUNSHOT]
514
00:38:18,905 --> 00:38:20,341
[FIRE RUMBLES]
515
00:38:28,871 --> 00:38:31,091
[SOMBER MUSIC PLAYING]
516
00:38:31,134 --> 00:38:34,050
She will not escape,
my friend.
517
00:38:34,094 --> 00:38:36,749
Your death will be avenged.
518
00:38:36,792 --> 00:38:38,098
I swear it.
519
00:38:50,371 --> 00:38:51,981
[FIRE CRACKLING]
520
00:39:18,704 --> 00:39:20,358
[GRUNTING]
521
00:40:15,151 --> 00:40:17,632
[UPBEAT MUSIC PLAYING]
522
00:40:21,244 --> 00:40:23,246
ANNOUNCER: What a game,
What a series!
523
00:40:23,290 --> 00:40:25,901
You saw perhaps
the finest game of the series
here in Montreal
524
00:40:25,945 --> 00:40:27,425
this afternoon.
525
00:40:27,468 --> 00:40:29,949
Outstanding play
from both teams.
End to end play,
526
00:40:29,992 --> 00:40:31,864
brilliant goal tending.
I don't think
527
00:40:31,907 --> 00:40:33,387
the crowd has caught
its breath yet.
528
00:40:33,431 --> 00:40:35,302
I know I haven't.
And what a way
to end it.
529
00:40:35,345 --> 00:40:38,174
A 3-3 tie,
with that last minute goal
by Motzel.
530
00:40:38,218 --> 00:40:40,438
A tremendous series,
this World Cup.
531
00:40:40,481 --> 00:40:43,353
To the fine young
Russian Hockey players,
we say au revoir,
532
00:40:43,397 --> 00:40:45,225
bon voyage
as you head for Moscow.
533
00:40:45,268 --> 00:40:48,358
And what a city
to bring you the last game,
Montreal,
534
00:40:48,402 --> 00:40:50,273
the host of the '76 Olympics.
535
00:40:50,317 --> 00:40:52,667
A beautiful city,
a great host.
536
00:40:52,711 --> 00:40:55,453
[TRIUMPHANT MUSIC PLAYING]
537
00:40:59,326 --> 00:41:00,849
Just a visit.
538
00:41:00,893 --> 00:41:03,243
There is enough time
before the plane leaves,
Comrade.
539
00:41:03,286 --> 00:41:05,463
We can go out
the back door.
540
00:41:05,506 --> 00:41:08,509
Three months we have been
in training, Comrade.
541
00:41:08,553 --> 00:41:10,337
Three months without a woman.
542
00:41:10,380 --> 00:41:12,905
And tomorrow, back to Moscow.
543
00:41:12,948 --> 00:41:14,515
Please, Comrade.
544
00:41:14,559 --> 00:41:17,170
To go home and not to have had
a North American woman?
545
00:41:17,213 --> 00:41:18,693
It would be a crime.
546
00:41:18,737 --> 00:41:22,044
And last night,
after the game,
in the showers,
547
00:41:22,088 --> 00:41:24,307
I do not like the way
he is looking at me.Hey.
548
00:41:24,351 --> 00:41:26,048
If he does not have
a woman soon...
549
00:41:27,136 --> 00:41:28,616
We did well in the game.
550
00:41:28,660 --> 00:41:30,488
The coach was pleased. Yes?
551
00:41:30,836 --> 00:41:32,228
And you?
552
00:41:32,272 --> 00:41:35,710
Even security guards
must relax. Have some fun.
553
00:41:35,754 --> 00:41:37,538
Yes?
[LAUGHING]
554
00:41:37,582 --> 00:41:41,411
A black girl
with skin like silk
555
00:41:41,455 --> 00:41:44,632
and red, red lips.
556
00:41:44,676 --> 00:41:46,765
And where will you find
such a girl?
557
00:41:46,808 --> 00:41:49,332
And one for Josef also.
There's a place we know.
558
00:41:49,376 --> 00:41:51,726
One of the Canadian players
told us.
559
00:41:51,770 --> 00:41:53,423
he goes there many times.
560
00:41:56,862 --> 00:41:59,168
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
561
00:42:00,169 --> 00:42:01,997
Three hours, no more.
562
00:42:14,009 --> 00:42:15,358
Here we are.
563
00:42:26,761 --> 00:42:28,502
Won't you come in?
564
00:42:34,116 --> 00:42:36,075
[GROOVY MUSIC PLAYING]
565
00:44:01,377 --> 00:44:03,205
Well, what about you, sir?
566
00:44:03,249 --> 00:44:05,512
No, I... I'll just wait
for my friends.
567
00:44:05,555 --> 00:44:09,037
Oh, well, that'll be
80 dollars, sir.
568
00:44:09,081 --> 00:44:11,779
We've a very nice
waiting room outside.
Thank you.
569
00:44:17,002 --> 00:44:18,525
You take it off now.
570
00:44:18,568 --> 00:44:20,135
I got a better idea.
571
00:44:20,179 --> 00:44:21,833
You take it off for me.
572
00:44:33,148 --> 00:44:34,149
[LAUGHING]
573
00:44:58,783 --> 00:45:00,480
You like boobs, right?
574
00:45:01,437 --> 00:45:03,962
Like soft white doves...
575
00:45:05,877 --> 00:45:08,357
with small hard beaks.
576
00:45:09,663 --> 00:45:11,752
Three months without a woman.
577
00:45:11,796 --> 00:45:13,536
Three months.
578
00:45:13,580 --> 00:45:16,365
You got a lot
of catching up to do.
579
00:45:27,550 --> 00:45:28,856
[LAUGHING]
580
00:45:30,205 --> 00:45:32,599
What a way to die.
581
00:45:32,642 --> 00:45:33,818
[CHUCKLING]
582
00:45:38,779 --> 00:45:39,954
Baby...
583
00:45:43,436 --> 00:45:44,611
You okay?
584
00:45:45,090 --> 00:45:46,613
Mm-hmm.
585
00:45:46,656 --> 00:45:47,875
[LAUGHING]
586
00:45:52,053 --> 00:45:53,751
[MOANING]
587
00:45:58,364 --> 00:45:59,887
[GRAVE MUSIC PLAYING]
588
00:46:13,205 --> 00:46:14,684
He's hungry, that one.
589
00:46:20,299 --> 00:46:21,430
Sound.
590
00:46:22,910 --> 00:46:25,608
I'm not giving you
any BJ, mister.
591
00:46:25,652 --> 00:46:27,393
I gave you 20 bucks.
592
00:46:27,436 --> 00:46:28,698
ILSA: Enough.
593
00:46:28,742 --> 00:46:30,700
She has forgotten
her responsibility
594
00:46:30,744 --> 00:46:33,007
to me and to her customers.
595
00:46:33,051 --> 00:46:35,488
I think a few days up here
are necessary for her.
596
00:46:36,706 --> 00:46:38,447
She needs reminding.
597
00:46:38,491 --> 00:46:40,014
I'll get her tomorrow.
598
00:46:41,450 --> 00:46:42,974
Check the waiting rooms.
599
00:46:49,110 --> 00:46:50,111
[CLINKING]
600
00:46:53,549 --> 00:46:55,203
I know him.
601
00:46:56,770 --> 00:46:58,337
I'm sure.
602
00:46:59,599 --> 00:47:01,644
There is something about...
603
00:47:03,646 --> 00:47:05,866
Oh, it is not possible.
604
00:47:05,910 --> 00:47:06,998
GREGOR: What is it?
605
00:47:08,129 --> 00:47:10,828
It is he. Chicurin.
606
00:47:10,871 --> 00:47:13,395
Andrey Chicurin. Gulag 14.
607
00:47:13,439 --> 00:47:14,919
Chicurin? He was dead.
608
00:47:14,962 --> 00:47:16,311
I saw his body in the pit.
609
00:47:17,138 --> 00:47:18,444
He must have escaped.
610
00:47:19,445 --> 00:47:21,360
He's here in Montreal.
611
00:47:23,014 --> 00:47:24,754
But... But why?
612
00:47:24,798 --> 00:47:26,539
He cannot know
you are here.
613
00:47:26,582 --> 00:47:29,324
You covered
your tracks too well.
614
00:47:29,368 --> 00:47:31,631
How can you be sure?
615
00:47:31,674 --> 00:47:34,852
No, I cannot take that risk.
There's too much at stake.
616
00:47:34,895 --> 00:47:36,418
I'll call Luc and Starr.
617
00:47:36,462 --> 00:47:38,029
They're still in town.
618
00:47:38,072 --> 00:47:39,334
Tell them to pick him up.
619
00:47:40,727 --> 00:47:42,163
Alive.
620
00:47:42,207 --> 00:47:44,513
I want him alive.
621
00:47:44,557 --> 00:47:46,646
[GRAVE MUSIC PLAYING]
622
00:47:53,261 --> 00:47:54,567
[GRUNTING]
623
00:47:56,047 --> 00:47:57,309
[SHATTERING]
624
00:48:04,794 --> 00:48:06,318
[SHATTERING]
625
00:48:08,233 --> 00:48:10,278
[GROANING]
626
00:48:15,675 --> 00:48:17,068
[GROANING]
627
00:48:21,289 --> 00:48:22,421
[GRUNTING]
628
00:48:26,904 --> 00:48:28,557
[GROANING]
629
00:48:32,083 --> 00:48:33,562
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
630
00:48:50,318 --> 00:48:52,146
[TIRES SCREECH]
631
00:48:55,062 --> 00:48:57,891
He said he would
meet us back here.
632
00:48:57,935 --> 00:48:59,414
Where is he?
633
00:48:59,458 --> 00:49:03,201
Alex, we have to go.
The plane!
634
00:49:03,244 --> 00:49:06,682
His clothes are still here.
Why is he not back?
635
00:49:06,726 --> 00:49:08,554
He'll miss the plane.
636
00:49:08,597 --> 00:49:10,208
I... I have been thinking.
637
00:49:11,339 --> 00:49:13,298
Perhaps...
638
00:49:13,341 --> 00:49:15,648
Perhaps he is not coming.
639
00:49:16,040 --> 00:49:16,997
What?
640
00:49:18,085 --> 00:49:20,392
Perhaps he has defected.
641
00:49:20,870 --> 00:49:21,915
Defected?
642
00:49:22,872 --> 00:49:24,439
They will blame us.
643
00:49:25,310 --> 00:49:27,051
We will say nothing.
644
00:49:27,094 --> 00:49:30,358
We... we left
the hotel with him,
645
00:49:30,402 --> 00:49:33,013
and then... then he
went off by himself.
646
00:49:34,058 --> 00:49:35,581
And we did not see him again.
647
00:49:36,799 --> 00:49:39,541
Well, they will question us.
648
00:49:39,585 --> 00:49:42,196
We are sports heroes
of the Soviet Union.
649
00:49:43,154 --> 00:49:44,982
He was not with us.
650
00:49:45,634 --> 00:49:46,766
You understand?
651
00:49:47,680 --> 00:49:50,291
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
652
00:49:54,513 --> 00:49:55,818
[WHIRRING]
653
00:50:06,481 --> 00:50:07,874
[WHIRRING]
654
00:50:39,558 --> 00:50:40,602
So...
655
00:50:42,169 --> 00:50:43,301
Andrey Chicurin.
656
00:50:44,389 --> 00:50:45,477
We meet again.
657
00:50:52,397 --> 00:50:54,268
It seems I underestimated
your persistence.
658
00:50:54,616 --> 00:50:56,140
You?
659
00:50:56,183 --> 00:50:58,316
I shall not
make that mistake again.
660
00:50:58,359 --> 00:51:01,754
[CHUCKLES]
Neither will your old friends,
661
00:51:03,495 --> 00:51:05,105
nor my new Brotherhood.
662
00:51:05,149 --> 00:51:07,499
You have met Luc and Starr.
663
00:51:09,588 --> 00:51:11,024
And this is Hans.
664
00:51:21,295 --> 00:51:22,818
What do you want of me?
665
00:51:22,862 --> 00:51:24,907
Information.
666
00:51:24,951 --> 00:51:27,823
And to finish the job
we began in Siberia.
667
00:51:27,867 --> 00:51:30,609
Why? Why is it important?
668
00:51:30,652 --> 00:51:33,090
Because, my friend,
I'm a perfectionist.
669
00:51:33,133 --> 00:51:36,658
I think it will be
less difficult this time.
670
00:51:36,702 --> 00:51:38,704
We have improved
our techniques.
671
00:51:38,747 --> 00:51:42,099
But this is not Russia.
You have no prisoners here.
672
00:51:42,142 --> 00:51:44,188
You will tell me
everything you know.
673
00:51:44,231 --> 00:51:45,580
About your employer,
674
00:51:46,320 --> 00:51:47,713
about General Zerov.
675
00:51:47,756 --> 00:51:49,149
His agents here
in North America,
676
00:51:49,628 --> 00:51:51,195
his network,
677
00:51:51,238 --> 00:51:53,197
everything you know.
678
00:51:53,240 --> 00:51:55,460
I told you
I will break you, Chicurin.
679
00:51:55,503 --> 00:51:57,766
No, not then, not now.
680
00:51:59,290 --> 00:52:00,987
In the morning,
I will show you.
681
00:52:01,030 --> 00:52:02,945
Lev will demonstrate
his new techniques.
682
00:52:04,860 --> 00:52:06,166
You will see, my friend.
683
00:52:07,036 --> 00:52:08,299
Take him to his quarters.
684
00:52:11,084 --> 00:52:13,434
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
685
00:52:19,440 --> 00:52:20,572
[ELECTRICAL WHIRRING]
686
00:52:21,921 --> 00:52:22,922
[CLICKING]
687
00:52:27,448 --> 00:52:28,493
[CLICKING]
688
00:52:31,670 --> 00:52:32,671
[CLICKING]
689
00:52:34,977 --> 00:52:36,283
[CLICKING]
690
00:52:59,306 --> 00:53:00,351
[DOOR OPENS]
691
00:53:03,136 --> 00:53:04,529
I'm sure you remember Lev.
692
00:53:08,272 --> 00:53:10,187
And this is Carol.
693
00:53:10,230 --> 00:53:12,450
She wants to work in
one of our parlors,
694
00:53:12,493 --> 00:53:16,062
but first we must assess
her strengths and weaknesses.
695
00:53:16,105 --> 00:53:19,457
She is being exposed
to a series of pictures.
696
00:53:19,500 --> 00:53:23,287
They are projected at her
with great speed.
697
00:53:23,330 --> 00:53:25,593
As they pass
through her subconscious,
698
00:53:25,637 --> 00:53:27,769
my computer is checking
699
00:53:27,813 --> 00:53:31,164
and analyzing the reaction
of her brain waves
700
00:53:31,208 --> 00:53:33,993
from every part
of her nervous system.
701
00:53:35,037 --> 00:53:36,691
Every fear,
702
00:53:36,735 --> 00:53:39,651
every weakness she has
will be uncovered.
703
00:53:40,913 --> 00:53:43,916
And when Lev has discovered
her deepest terror,
704
00:53:43,959 --> 00:53:46,048
she will be exposed to it.
705
00:53:46,092 --> 00:53:49,617
Then her mind
will be conditioned
to only one thing.
706
00:53:49,661 --> 00:53:51,358
To avoid that terror...
707
00:53:53,491 --> 00:53:55,362
she must obey.
708
00:54:01,368 --> 00:54:02,804
ILSA: The computer
has detected
709
00:54:02,848 --> 00:54:04,806
what she fears
more than anything else.
710
00:54:04,850 --> 00:54:06,068
What?
711
00:54:06,634 --> 00:54:07,940
You will see.
712
00:54:12,945 --> 00:54:14,120
[SINISTER MUSIC PLAYING]
713
00:54:23,172 --> 00:54:24,304
[CRICKETS CHIRPING]
714
00:54:27,481 --> 00:54:29,135
[CRICKETS CHIRPING]
715
00:54:33,705 --> 00:54:34,923
Oh.
716
00:54:39,406 --> 00:54:40,451
Ah!
717
00:54:45,717 --> 00:54:46,805
[GROANS]
718
00:54:54,552 --> 00:54:55,814
Ah!
719
00:54:56,293 --> 00:55:03,038
[SCREAMING]
720
00:55:03,082 --> 00:55:05,606
Only a three-dimensional
projection to us,
721
00:55:05,650 --> 00:55:09,697
but to her it is a real
and living nightmare world,
722
00:55:09,741 --> 00:55:12,570
one she will not wish
to enter again.
723
00:55:12,613 --> 00:55:14,311
And you believe
you can break me?
724
00:55:14,354 --> 00:55:15,921
Break my will with pictures?
725
00:55:16,704 --> 00:55:19,272
Don Romando doubted also.
726
00:55:19,838 --> 00:55:21,013
Who is he?
727
00:55:21,056 --> 00:55:22,623
Don Romando?
728
00:55:22,667 --> 00:55:26,366
He did not think
I could take over
his organization.
729
00:55:26,410 --> 00:55:29,891
He has since
changed his mind.
730
00:55:29,935 --> 00:55:33,373
[ITALIAN ACCENT]
"And I freely give all of this,
731
00:55:34,548 --> 00:55:36,550
"all of my girls,
732
00:55:36,594 --> 00:55:39,248
"all of parlors,
all my men.
733
00:55:41,903 --> 00:55:45,951
"Boys, I'm going to Florida
to retire
734
00:55:45,994 --> 00:55:49,389
"and work in my tomato garden.
735
00:55:50,695 --> 00:55:53,828
"I don't want you
to call me no more.
736
00:55:53,872 --> 00:55:56,178
"I don't want you
to come and see me.
737
00:55:58,267 --> 00:56:02,271
"I just want you to do
like the signora tells you."
738
00:56:05,013 --> 00:56:09,366
I sign. "Guido R."
739
00:56:11,846 --> 00:56:15,589
There, I don't give you
no trouble no more.
740
00:56:15,633 --> 00:56:18,984
And now there is only
Passolini's organization left.
741
00:56:19,027 --> 00:56:20,507
ROMANDO: I talk to him.
742
00:56:20,551 --> 00:56:23,336
I am cousin to his wife's
half brother.
743
00:56:23,380 --> 00:56:25,382
I tell him, "Get out of town."
744
00:56:25,425 --> 00:56:26,818
But you will be in Florida.
745
00:56:27,688 --> 00:56:30,604
Yeah. Pompano Beach.
746
00:56:30,648 --> 00:56:32,389
You'd best be on your way.
747
00:56:34,434 --> 00:56:36,088
They will take you
to the airport.
748
00:56:37,176 --> 00:56:40,832
Signora, I want to thank you.
749
00:56:45,010 --> 00:56:46,359
Have a good trip.
750
00:56:48,100 --> 00:56:50,102
[MOTOR WHIRRING]
751
00:57:09,600 --> 00:57:12,777
[SPEAKS ITALIAN]
What is it? It is a mistake.
752
00:57:27,139 --> 00:57:29,968
Signora, what do you
want of me?
753
00:57:30,011 --> 00:57:31,404
Signora, please, please.
754
00:57:31,448 --> 00:57:32,971
I do not like loose ends.
755
00:57:33,014 --> 00:57:34,320
Signora, no.
756
00:57:34,363 --> 00:57:35,930
I do anything you say.
757
00:57:35,974 --> 00:57:37,279
I sign the papers.
758
00:57:37,628 --> 00:57:39,499
No, no!
759
00:57:39,543 --> 00:57:41,458
No. [SCREAMING]
760
00:57:42,720 --> 00:57:45,723
You promised me I could retire.
761
00:57:47,072 --> 00:57:49,074
Signora, please, please.
762
00:57:49,117 --> 00:57:50,554
No!
763
00:57:51,816 --> 00:57:54,209
Signora, please, please.
764
00:57:54,253 --> 00:57:55,384
[SCREAMING]
765
00:57:57,386 --> 00:58:01,216
Please! I will do
anything for you!
766
00:58:01,260 --> 00:58:04,002
Please! I swear
on my mother's grave!
767
00:58:04,045 --> 00:58:06,787
Signora, Signora!
768
00:58:06,831 --> 00:58:08,572
Per favore!Signora!
769
00:58:09,660 --> 00:58:11,444
[SCREAMING]
770
00:58:22,324 --> 00:58:24,065
We should change the spot.
771
00:58:24,109 --> 00:58:26,372
It must be getting
crowded down there.
772
00:58:35,555 --> 00:58:38,297
So, Chicurin.
It is now your turn.
773
00:58:39,907 --> 00:58:42,736
Tonight Lev will program
the computer for you.
774
00:58:49,090 --> 00:58:50,439
[CLICKING]
775
00:59:02,190 --> 00:59:03,452
[CLICKING]
776
00:59:16,204 --> 00:59:18,946
You are wasting
your time, Chicurin.
777
00:59:18,990 --> 00:59:23,429
The computer will compensate
for conscious pain reactions.
778
00:59:23,472 --> 00:59:27,912
Only your subconscious
reactions will be recorded.
779
00:59:27,955 --> 00:59:30,915
One by one.
780
00:59:34,048 --> 00:59:36,355
Passolini's much smarter
than Romando.
781
00:59:37,051 --> 00:59:38,575
Look, my man.
782
00:59:38,618 --> 00:59:41,316
We know where he goes,
what he does
and what he doesn't.
783
00:59:41,360 --> 00:59:43,623
I mean he's regular
as clockwork.
784
00:59:43,667 --> 00:59:46,365
Look at that motel
he takes those chicks to.
785
00:59:46,408 --> 00:59:48,367
We could hit him there anytime.
786
00:59:48,410 --> 00:59:50,761
Yeah, but how do we
get close?
787
00:59:50,804 --> 00:59:53,677
He has goons crawling
all over the place.
788
00:59:53,720 --> 00:59:55,330
ILSA: Do not worry about him.
789
00:59:55,374 --> 00:59:56,723
I have a plan.
790
00:59:56,767 --> 00:59:58,333
I will tell you
about it later.
791
01:00:00,074 --> 01:00:01,162
[SEDUCTIVE MUSIC PLAYING]
792
01:00:33,325 --> 01:00:34,631
Hot damn.
793
01:00:38,939 --> 01:00:41,420
Tonight me. Me alone.
794
01:00:41,463 --> 01:00:44,075
Wait, I'll fight you.
795
01:00:44,118 --> 01:00:46,512
No, tonight I choose.
796
01:00:47,208 --> 01:00:49,558
Ebony and Gold.
797
01:01:29,773 --> 01:01:31,078
[MOANING]
798
01:01:33,515 --> 01:01:35,648
That's good, very good.
799
01:01:38,477 --> 01:01:39,870
Ah, ah.
800
01:02:25,872 --> 01:02:28,222
Why did you not
report this immediately?
801
01:02:28,266 --> 01:02:30,616
But, General, we did not...
802
01:02:30,659 --> 01:02:32,749
No, no.
803
01:02:32,792 --> 01:02:35,926
I tell you, a man
like Andrey Chicurin
804
01:02:35,969 --> 01:02:37,492
does not defect.
805
01:02:39,930 --> 01:02:41,148
Out.
806
01:02:51,550 --> 01:02:53,204
Get me the embassy
in Montreal.
807
01:02:56,555 --> 01:02:58,557
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
808
01:03:02,517 --> 01:03:04,084
Yes, General.
809
01:03:04,128 --> 01:03:05,825
You will work together
as a team.
810
01:03:05,869 --> 01:03:07,305
Both of you together.
811
01:03:07,348 --> 01:03:09,394
We will start at once, General.
812
01:03:09,437 --> 01:03:12,614
Good, good. I want
immediate results.
813
01:03:12,658 --> 01:03:14,573
You know where
the trail starts.
814
01:03:14,616 --> 01:03:16,444
Find out where it ends.
815
01:03:16,488 --> 01:03:17,794
Find Chicurin.
816
01:03:18,229 --> 01:03:19,534
Yes, General.
817
01:03:35,115 --> 01:03:36,247
[PANTING]
818
01:03:41,034 --> 01:03:42,819
[EERIE MUSIC PLAYING]
819
01:03:54,047 --> 01:03:55,440
[SCREAMING]
820
01:04:11,630 --> 01:04:13,501
So, Chicurin...
821
01:04:13,545 --> 01:04:16,809
you shall see how fantasy
becomes reality.
822
01:04:22,467 --> 01:04:24,251
[GROOVY MUSIC PLAYING]
823
01:04:29,648 --> 01:04:32,999
Yes, her. I like her.
824
01:04:33,043 --> 01:04:34,914
WOMAN: Now you just
come along with me.
825
01:04:34,958 --> 01:04:36,307
MAN: Down here?
826
01:04:36,350 --> 01:04:37,569
WOMAN: Just grab my arm.
827
01:04:37,612 --> 01:04:39,179
My arm, honey.
828
01:04:39,223 --> 01:04:41,442
Hey, you're real eager, eh?
829
01:04:41,486 --> 01:04:42,966
MAN: You are very beautiful.
830
01:04:43,009 --> 01:04:44,315
Thanks.
831
01:04:44,358 --> 01:04:45,620
Where are you from?
832
01:04:45,664 --> 01:04:48,145
The Soviet Union, Russia.
833
01:04:48,188 --> 01:04:50,103
A Russian, hey?
834
01:04:51,061 --> 01:04:53,106
My ship is in port
a few days only.
835
01:04:54,716 --> 01:04:55,892
A friend of mine...
836
01:04:56,675 --> 01:04:58,372
He tell me about this place.
837
01:04:59,417 --> 01:05:00,984
He tell me of you.
838
01:05:01,027 --> 01:05:02,115
Oh, yeah?
839
01:05:08,817 --> 01:05:10,471
That TV camera in corner.
840
01:05:10,515 --> 01:05:12,778
What is it for?
841
01:05:12,821 --> 01:05:15,128
Now, don't you worry
about it, honey.
842
01:05:15,172 --> 01:05:17,348
It's just security,
you know.
843
01:05:17,391 --> 01:05:19,872
Sometimes a guy
gets carried away.
844
01:05:19,916 --> 01:05:21,787
Stops trouble
before it starts.
845
01:05:21,830 --> 01:05:25,443
I don't like to perform
for people behind camera.
846
01:05:25,486 --> 01:05:27,793
They're not watching,
not now.
847
01:05:27,836 --> 01:05:30,230
Only if I press
this panic button.
848
01:05:30,274 --> 01:05:32,537
See?
849
01:05:32,580 --> 01:05:35,235
My friend did not
tell me of camera.
850
01:05:35,279 --> 01:05:36,976
I get the message, Comrade.
851
01:05:37,020 --> 01:05:39,109
He was here
for the hockey series.
852
01:05:39,152 --> 01:05:41,198
He came one night only.
853
01:05:41,241 --> 01:05:42,721
His last night.
854
01:05:42,764 --> 01:05:46,072
His first time
with black girl,
he say to you.
855
01:05:46,116 --> 01:05:47,247
WOMAN: A young kid?
856
01:05:47,291 --> 01:05:48,814
MAN: Alex.
857
01:05:48,857 --> 01:05:51,121
WOMAN: Why don't you
make yourself
more comfortable.
858
01:05:51,164 --> 01:05:53,384
MAN: Later,
you lie down first.
859
01:05:53,427 --> 01:05:54,907
I massage you.
860
01:05:54,951 --> 01:05:55,995
Suit yourself, honey.
861
01:06:00,434 --> 01:06:01,958
That's better.
862
01:06:11,619 --> 01:06:14,492
Thelma called.
Thought you'd like to know.
863
01:06:14,535 --> 01:06:17,408
Another Russian.
A seaman this time.
864
01:06:44,957 --> 01:06:48,482
He came with two friends,
perhaps you
remember them also.
865
01:06:48,526 --> 01:06:50,528
Friends? What kind of friends?
866
01:06:52,008 --> 01:06:53,661
Another young man, like him,
867
01:06:53,705 --> 01:06:54,923
and an older man.
868
01:07:13,899 --> 01:07:16,075
[CLICKING]
869
01:07:30,220 --> 01:07:31,525
I like to watch you...
Enough!
870
01:07:34,180 --> 01:07:35,616
He's no seaman.
871
01:07:35,660 --> 01:07:37,009
He's asking
too many questions.
872
01:07:38,663 --> 01:07:40,273
He's one of Zerov's men.
873
01:07:41,318 --> 01:07:43,320
He's been sent
to find Chicurin.
874
01:07:45,539 --> 01:07:47,672
The place must be
closed down immediately
875
01:07:47,715 --> 01:07:49,108
and the girls
brought back here.
876
01:07:51,110 --> 01:07:52,416
You want him
taken care of?
877
01:07:52,938 --> 01:07:54,287
Yes.
878
01:07:54,331 --> 01:07:56,028
I will call Gregor.
879
01:07:56,072 --> 01:07:58,465
But it must look
like an accident.
880
01:07:59,510 --> 01:08:01,381
[MOANING]
881
01:08:11,391 --> 01:08:12,827
[GRAVE MUSIC PLAYING]
882
01:08:15,874 --> 01:08:18,833
GREGOR:
Coitus interuptus, Comrade.
883
01:08:18,877 --> 01:08:20,574
Sally, you should leave now.
884
01:08:29,105 --> 01:08:30,802
Control, this is
six-four-twelve.
885
01:08:30,845 --> 01:08:32,108
Just checking
886
01:08:32,151 --> 01:08:35,241
cable Harry, Able,
Seven, Two, Apple.
887
01:08:35,807 --> 01:08:37,156
That's right.
888
01:08:38,375 --> 01:08:40,116
Can you give me the
address of receiver?
889
01:08:41,726 --> 01:08:43,075
I will check it out there.
890
01:08:45,295 --> 01:08:46,470
Yeah.
891
01:08:47,340 --> 01:08:48,428
Yeah.
892
01:08:50,648 --> 01:08:53,477
Just a little prick,
Comrade.
893
01:08:53,520 --> 01:08:56,741
And then you are
going to feel
very sleepy.
894
01:08:57,655 --> 01:08:58,873
Da?
895
01:09:10,146 --> 01:09:11,669
[WHIRRING]
896
01:09:16,108 --> 01:09:17,631
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
897
01:09:42,090 --> 01:09:43,309
[WHIMPERS]
898
01:09:45,746 --> 01:09:48,749
[SCREAMING]
899
01:09:53,493 --> 01:09:55,016
[RADIO STATIC]
900
01:09:59,151 --> 01:10:00,196
[SIGHS]
901
01:10:06,245 --> 01:10:07,246
Damn.
902
01:10:12,120 --> 01:10:13,209
Go now.
903
01:10:19,040 --> 01:10:20,694
You think
you hate me. Yes?
904
01:10:20,999 --> 01:10:22,174
Yes.
905
01:10:23,175 --> 01:10:24,655
Your mind may
tell you that,
906
01:10:24,698 --> 01:10:26,700
but the computer
tells me that...
907
01:10:26,744 --> 01:10:28,615
that your body
thinks otherwise.
908
01:10:29,964 --> 01:10:30,965
[LAUGHING]
909
01:10:58,166 --> 01:10:59,211
[EXHALES]
910
01:11:10,918 --> 01:11:12,659
You are growing stronger.
911
01:11:14,966 --> 01:11:16,315
Stronger.
912
01:11:16,359 --> 01:11:17,621
Stronger...
913
01:11:23,975 --> 01:11:26,151
You need me.
914
01:11:27,413 --> 01:11:28,849
You want me.
915
01:11:31,069 --> 01:11:32,331
You're on fire.
916
01:11:35,029 --> 01:11:38,337
Oh, your mind
cannot control your body.
917
01:11:54,397 --> 01:11:56,442
You feel me.
918
01:12:07,540 --> 01:12:08,759
[MOANING]
919
01:12:35,220 --> 01:12:36,352
[SPITS]
920
01:12:38,266 --> 01:12:41,226
With every scream
you make tomorrow,
Chicurin,
921
01:12:41,269 --> 01:12:43,750
you will remember me.
922
01:12:47,928 --> 01:12:49,408
ZEROV: Yes, yes, Igor.
923
01:12:49,452 --> 01:12:50,931
She was
one of Stalin's bitches.
924
01:12:52,280 --> 01:12:54,413
I have a personal score
to settle with her.
925
01:12:56,284 --> 01:12:57,677
She killed my son.
926
01:12:58,852 --> 01:13:00,506
No, no, I will
take care of the rest.
927
01:13:01,681 --> 01:13:03,553
Everything is prepared.
928
01:13:05,206 --> 01:13:06,512
They are leaving immediately.
929
01:13:08,122 --> 01:13:09,863
Yes, they are the best we have.
930
01:13:11,169 --> 01:13:12,779
They will know what to do.
931
01:13:12,823 --> 01:13:15,565
You have only one job.
932
01:13:15,608 --> 01:13:18,176
Confirm that the rat
stays in the hole.
933
01:13:22,049 --> 01:13:24,487
[TRIUMPHANT MUSIC PLAYING]
934
01:14:27,811 --> 01:14:29,334
[GRAVE MUSIC PLAYING]
935
01:15:00,974 --> 01:15:02,759
Red four.
936
01:15:02,802 --> 01:15:05,065
The rat hasn't moved
from its hole.
937
01:15:09,417 --> 01:15:11,115
[ENGINE IDLING]
938
01:15:30,308 --> 01:15:31,614
[LIQUID GUSHING]
939
01:15:31,657 --> 01:15:33,093
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
940
01:16:11,567 --> 01:16:13,351
Okay, Passolini,
941
01:16:14,395 --> 01:16:16,615
when the fireworks start,
942
01:16:16,659 --> 01:16:19,226
you're gonna turn
into a big fat Roman candle.
943
01:16:35,112 --> 01:16:37,984
[BEEPING]
944
01:17:20,636 --> 01:17:21,898
[SCREAMING]
945
01:17:23,247 --> 01:17:24,509
[GRUNTING]
946
01:17:31,908 --> 01:17:33,213
What's the matter?
947
01:17:35,389 --> 01:17:37,522
Passolini not teach you
how to read?
948
01:17:38,784 --> 01:17:40,873
Maybe Passolini
not read either.
949
01:17:42,309 --> 01:17:45,704
The sign, it says,
"Private Property."
950
01:17:45,748 --> 01:17:46,879
Passolini?
951
01:17:47,880 --> 01:17:48,925
[GRUNTS]
952
01:18:03,069 --> 01:18:04,505
[GRAVE MUSIC PLAYING]
953
01:18:08,292 --> 01:18:09,946
[CLICKING]
954
01:19:00,213 --> 01:19:02,259
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
955
01:19:10,310 --> 01:19:11,398
[GUNSHOT]
956
01:19:17,709 --> 01:19:19,102
It's party time.
957
01:19:22,540 --> 01:19:24,020
[GROOVY MUSIC PLAYING]
958
01:19:40,776 --> 01:19:42,038
To victory.
959
01:19:42,081 --> 01:19:43,387
[CLINKING]
960
01:19:43,430 --> 01:19:45,737
[TRIUMPHANT MUSIC PLAYING]
961
01:20:05,888 --> 01:20:07,803
[BEEPING]
962
01:20:09,543 --> 01:20:11,067
That's something else.
963
01:20:52,673 --> 01:20:54,588
[MYSTERIOUS MUSIC PLAYING]
964
01:21:17,046 --> 01:21:18,612
It was a cinch.
965
01:21:20,963 --> 01:21:22,312
Cheers.
966
01:21:23,139 --> 01:21:24,488
Bottom's up.
967
01:21:37,370 --> 01:21:38,676
[GRUNTING]
968
01:21:45,204 --> 01:21:47,337
[GROANING]
969
01:21:47,380 --> 01:21:48,555
[PARTY MUSIC PLAYING]
970
01:21:52,168 --> 01:21:54,387
And now it's time
for entertainment.
971
01:21:55,954 --> 01:21:57,869
Very special entertainment.
972
01:22:02,221 --> 01:22:03,440
[MURMURING]
973
01:22:23,025 --> 01:22:24,852
[GASPING]
974
01:22:30,858 --> 01:22:34,079
And now you will see
what happens to those
who defy me.
975
01:22:42,566 --> 01:22:43,654
[UNZIPPING]
976
01:22:46,657 --> 01:22:49,399
And so, Chicurin...it begins.
977
01:22:55,666 --> 01:22:57,624
[WHIRRING]
978
01:23:14,990 --> 01:23:17,818
[COMMOTION]
979
01:23:18,428 --> 01:23:20,778
[SCREAMING]
980
01:23:25,478 --> 01:23:26,958
Take positions.
981
01:23:27,002 --> 01:23:28,438
Quickly.
982
01:23:28,481 --> 01:23:29,874
Here, grab this.
983
01:23:29,917 --> 01:23:31,223
Cover the stairs.
984
01:23:36,228 --> 01:23:37,664
[SHATTERING]
985
01:23:37,708 --> 01:23:38,926
[WOMAN SCREAMING]
986
01:23:45,020 --> 01:23:46,151
[GRUNTING]
987
01:23:49,850 --> 01:23:51,113
[GUNFIRE]
988
01:23:53,419 --> 01:23:54,681
[SCREAMING]
989
01:23:59,773 --> 01:24:01,297
[SCREAMING]
990
01:24:13,091 --> 01:24:14,571
[GRUNTING]
991
01:24:15,963 --> 01:24:17,748
MAN: Move it!
992
01:24:17,791 --> 01:24:18,836
Watch out!
993
01:24:22,361 --> 01:24:23,623
[GUNSHOT]
994
01:24:24,929 --> 01:24:26,148
[SCREAMING]
995
01:24:28,933 --> 01:24:30,543
[SNAPPING]
996
01:24:36,158 --> 01:24:37,724
[GUNFIRE]
997
01:24:38,986 --> 01:24:40,684
[GUNFIRE]
998
01:24:50,520 --> 01:24:53,175
[SCREAMING]
999
01:24:55,002 --> 01:24:57,614
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
1000
01:25:20,071 --> 01:25:21,246
[SCREAMING]
1001
01:25:22,291 --> 01:25:23,292
[SHATTERING]
1002
01:25:30,647 --> 01:25:31,735
[GRUNTING]
1003
01:25:34,825 --> 01:25:36,305
[GUNSHOTS]
1004
01:26:23,395 --> 01:26:24,440
[GUNFIRE]
1005
01:26:44,024 --> 01:26:45,504
[SNOWMOBILE IDLING]
1006
01:27:00,519 --> 01:27:01,607
[GROANING]
1007
01:27:14,620 --> 01:27:16,405
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
1008
01:27:18,929 --> 01:27:20,974
[SCREAMING]
1009
01:27:24,456 --> 01:27:25,849
[GROANING]
1010
01:27:31,420 --> 01:27:33,944
[GROANING]
1011
01:28:00,927 --> 01:28:02,146
So?
1012
01:28:03,147 --> 01:28:04,975
The bitch has
escaped again.
1013
01:28:06,368 --> 01:28:07,891
[SCREAMING]
1014
01:28:44,406 --> 01:28:45,581
[GROANING]
1015
01:28:52,283 --> 01:28:53,937
[GROANING]
1016
01:29:00,683 --> 01:29:01,901
Oh.
1017
01:29:12,216 --> 01:29:13,739
It's yours, Chicurin.
1018
01:29:13,783 --> 01:29:15,567
Yours. All of it.
1019
01:29:16,089 --> 01:29:17,352
All of it.
1020
01:29:18,657 --> 01:29:20,920
You'll be rich, Chicurin.
1021
01:29:20,964 --> 01:29:23,270
Rich. It is yours.
All of it.
1022
01:29:23,314 --> 01:29:25,185
Just help me, huh?
1023
01:29:27,144 --> 01:29:28,450
Quickly.
1024
01:29:37,937 --> 01:29:40,462
No! You come back.
1025
01:29:41,288 --> 01:29:42,507
I order you!
1026
01:29:43,465 --> 01:29:44,901
You come back!
1027
01:29:44,944 --> 01:29:46,685
Chicurin!
1028
01:29:47,904 --> 01:29:51,081
[SCREAMING] You come back!
1029
01:30:05,922 --> 01:30:08,054
[SOMBER MUSIC PLAYING]
65681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.