All language subtitles for Hidimbha.2023.TAMIL.1080p.AHA.WEBRip.x264-ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,250 --> 00:01:38,833 Daddy. 2 00:01:39,208 --> 00:01:42,958 We give water to the plants that we have at home. 3 00:01:43,708 --> 00:01:46,833 Who will give water to these trees? 4 00:01:47,166 --> 00:01:54,666 These will have more hunger, so God will shower rain to satisfy their hunger. 5 00:01:55,208 --> 00:01:58,416 What about deer and rabbits, which roam here? 6 00:01:58,500 --> 00:02:01,833 He will satisfy all the animals' hunger in the jungle within the jungle. 7 00:02:02,208 --> 00:02:08,541 Rabbits eat small plants; Wolves eat rabbits; And tigers and lions eat wolves. 8 00:02:08,833 --> 00:02:15,041 Each one of us has been created to survive on the other. 9 00:02:16,166 --> 00:02:20,750 Daddy! Why has God given hunger to all? 10 00:02:23,000 --> 00:02:25,916 My son, hunger is God. 11 00:02:26,625 --> 00:02:32,041 It will make everything come together, separate, and hunt. 12 00:02:32,916 --> 00:02:38,333 If one living being feels hungry, another's life comes to an end. 13 00:03:10,458 --> 00:03:11,916 Another young woman was missing. 14 00:03:12,375 --> 00:03:15,875 Usha, a student studying in Chennai College on the city outskirts was missing, 15 00:03:16,000 --> 00:03:17,583 this issue is terrorizing the city. 16 00:03:20,416 --> 00:03:24,256 In the limits of the Veluru commissionerate, a woman's missing case has been filed by the police. 17 00:03:26,833 --> 00:03:30,625 In OMR, a woman named Bhargavi is missing. 18 00:03:34,791 --> 00:03:39,083 9 o'clock at night, she was last seen in CC camera footage. 19 00:03:39,250 --> 00:03:41,583 With that evidence, the investigation is going on. 20 00:03:44,291 --> 00:03:47,500 Missing cases among women are increasing day by day. 21 00:03:50,875 --> 00:03:52,500 A software employee is missing. 22 00:03:52,583 --> 00:03:54,041 A woman was missing in Porooril. 23 00:03:54,583 --> 00:03:58,000 Jyothirmayi, studying in college at G Perumbathooril is missing. 24 00:03:58,208 --> 00:04:03,750 The CM should speak about the series of missing women, as demanded by opposition parties. 25 00:04:11,208 --> 00:04:13,583 We want justice. 26 00:04:14,166 --> 00:04:15,666 We want justice. 27 00:04:16,541 --> 00:04:18,125 Security should be provided for women. 28 00:04:36,833 --> 00:04:37,916 Not one or two. 29 00:04:38,041 --> 00:04:43,125 A total of 16 women are missing; The police are not answering, and the CM is silent. 30 00:04:43,291 --> 00:04:49,625 Till now, they have not been able to find a single clue through which one can understand how wonderfully the police are working. 31 00:04:49,833 --> 00:04:52,142 The portfolio of the home ministry is also kept by the CM. 32 00:04:52,166 --> 00:04:53,791 Sir, answer this matter. 33 00:04:53,958 --> 00:04:58,291 Tell us whether the missing women are alive or dead. 34 00:05:01,208 --> 00:05:01,916 Sir. 35 00:05:02,166 --> 00:05:04,500 Till now, nothing has been said. Why no information? 36 00:05:05,000 --> 00:05:06,101 I'm waiting for the update, sir. 37 00:05:06,125 --> 00:05:07,208 I'll keep you informed. 38 00:05:07,250 --> 00:05:09,375 Let me know as soon as you get it. 39 00:05:09,708 --> 00:05:10,708 Ok, sir. 40 00:06:48,083 --> 00:06:50,208 What is this article? 41 00:06:52,125 --> 00:06:55,791 This government has introduced many schemes for women. 42 00:06:55,916 --> 00:06:58,000 Sir! We have not written about schemes. 43 00:06:58,583 --> 00:07:00,125 We wrote about missing women. 44 00:07:00,416 --> 00:07:03,958 16 women were missing, even though the cases have been registered. 45 00:07:04,166 --> 00:07:07,416 Until today, their families have been visiting the police stations. 46 00:07:07,708 --> 00:07:11,375 Just in the name of inquiry, They are wiping the parents' tears. 47 00:07:12,250 --> 00:07:16,000 It took some years to catch hold of the prime minister's murderer. 48 00:07:16,166 --> 00:07:17,875 These are all small cases. 49 00:07:18,291 --> 00:07:19,708 We will definitely catch them. 50 00:07:20,875 --> 00:07:21,916 Sir, one minute. 51 00:07:29,416 --> 00:07:31,208 Thank you! See you again. 52 00:07:32,541 --> 00:07:37,208 Sir! You ignored the question about serial missing people in the city without telling the truth. 53 00:07:37,375 --> 00:07:39,791 Some truths should be avoided rather than communicated. 54 00:07:40,083 --> 00:07:42,375 Until the interrogation is over, I shouldn't say. 55 00:07:42,583 --> 00:07:43,250 Thanks. 56 00:07:43,375 --> 00:07:44,375 Thanks. 57 00:07:51,375 --> 00:07:53,083 I called the missing women's parents. 58 00:07:53,333 --> 00:07:55,453 Because if this news goes out, there may be a problem. 59 00:07:59,125 --> 00:08:00,125 Sir. 60 00:08:00,541 --> 00:08:01,541 Our daughter, sir. 61 00:08:03,041 --> 00:08:04,458 I'm giving you my word as a CM. 62 00:08:04,750 --> 00:08:06,910 I'll get back to your daughter, it's my responsibility. 63 00:08:07,000 --> 00:08:10,958 If a girl is missing, the press and media will discuss it all the time. 64 00:08:11,125 --> 00:08:16,041 They will damage your family dignity and state's prestige too. 65 00:08:17,041 --> 00:08:22,416 So, please don't publicize this issue. 66 00:08:25,541 --> 00:08:26,541 Sir. 67 00:08:29,541 --> 00:08:30,541 Adhya. 68 00:08:31,000 --> 00:08:32,125 Come and cut the cake. 69 00:08:32,333 --> 00:08:34,541 I'll cut the cake only, if Daddy comes. 70 00:08:51,750 --> 00:08:52,750 What happened? 71 00:08:53,708 --> 00:08:54,708 Are you okay? 72 00:08:55,666 --> 00:08:56,750 Drink some water. 73 00:09:05,250 --> 00:09:06,416 - Thanks. - It's okay. 74 00:09:40,708 --> 00:09:41,708 Abhay -Sir! 75 00:09:42,041 --> 00:09:43,166 Come to the office. 76 00:09:43,291 --> 00:09:44,291 Okay, sir. 77 00:09:56,333 --> 00:09:57,833 Daily, we can roam. 78 00:09:58,083 --> 00:09:58,833 Umm… 79 00:09:58,958 --> 00:10:01,125 They brought a girl for the girls' case. 80 00:10:03,833 --> 00:10:06,041 Do you need it now? DGP is inside. 81 00:10:06,750 --> 00:10:09,059 We should not hide bad luck and thirst for anybody, Mr.Reddy. 82 00:10:09,083 --> 00:10:10,483 If it smells, it will come to know. 83 00:10:11,291 --> 00:10:12,416 Does it smell? 84 00:10:12,500 --> 00:10:15,208 No! Did I get Corona again? 85 00:10:15,416 --> 00:10:16,000 It's vodka… 86 00:10:16,083 --> 00:10:17,708 Oh! We can tell it's grape juice. 87 00:10:18,125 --> 00:10:19,791 This is the footage we got from the team. 88 00:10:23,250 --> 00:10:24,250 Good morning, sir. 89 00:10:27,583 --> 00:10:28,375 Good morning, sir. 90 00:10:28,500 --> 00:10:29,517 Morning Abhay, please sit down. 91 00:10:29,541 --> 00:10:30,541 Thank you, sir. 92 00:10:35,125 --> 00:10:38,250 You will not perform the duty anyway. At least, you have to come on time. 93 00:10:38,750 --> 00:10:41,000 What is that beard? Shall I give a charge memo? 94 00:10:41,375 --> 00:10:42,458 Leave it, Durai. 95 00:10:43,000 --> 00:10:44,625 Abhay! This is Adhya. 96 00:10:45,208 --> 00:10:46,208 - Hello… - Hey. 97 00:10:47,500 --> 00:10:51,041 She is a special officer who came to investigate the women's missing cases. 98 00:10:51,166 --> 00:10:51,833 Sir. 99 00:10:52,000 --> 00:10:55,541 Adhya has dealt with a serial murder case in Kerala before. 100 00:10:56,291 --> 00:10:58,125 She is a very sincere and efficient officer. 101 00:10:58,416 --> 00:11:00,776 Adhya! He is the primary investigation officer in this case. 102 00:11:00,875 --> 00:11:03,750 That's why the case hasn't moved forward in four months. 103 00:11:04,500 --> 00:11:05,625 Because of you. 104 00:11:05,708 --> 00:11:08,208 So, did you find any leads in the inquiry till now? 105 00:11:09,583 --> 00:11:14,500 Yesterday evening Bindu's boyfriend celebrated a party in an English cafe at OMR. 106 00:11:14,791 --> 00:11:18,250 At the end of the party, he misbehaved with her under the influence of drugs. 107 00:11:18,833 --> 00:11:20,875 While she was leaving, he followed her. 108 00:11:21,500 --> 00:11:26,208 But after crossing Narsingh, no CCTV camera recorded their car. 109 00:11:29,083 --> 00:11:30,125 Who are you? 110 00:11:38,125 --> 00:11:39,925 Where were you yesterday night at 12 o'clock? 111 00:11:40,000 --> 00:11:41,250 Why do you need it? 112 00:11:43,125 --> 00:11:45,791 Tell me, Where were you yesterday? 113 00:11:45,833 --> 00:11:46,875 Hello, sir. 114 00:11:47,041 --> 00:11:47,916 Give him the phone. 115 00:11:48,041 --> 00:11:49,041 Yeah, sir! Giving. 116 00:11:49,083 --> 00:11:49,833 Tell me. 117 00:11:49,958 --> 00:11:51,625 Hey, have you gone mad? 118 00:11:51,833 --> 00:11:53,000 Not you sir. One minute. 119 00:11:53,125 --> 00:11:54,208 Additional DGP. 120 00:11:54,541 --> 00:11:55,791 What are you doing there? 121 00:11:55,958 --> 00:11:56,958 Inquiry, sir. 122 00:11:57,000 --> 00:11:58,833 Don't have so much interest. 123 00:11:59,208 --> 00:11:59,958 Leave him. 124 00:12:00,041 --> 00:12:01,166 What happened now, sir? 125 00:12:01,250 --> 00:12:02,250 Protocol. 126 00:12:03,416 --> 00:12:07,166 A special officer is coming on a high priority. Because we have done nothing. 127 00:12:10,333 --> 00:12:13,958 Sir! With your permission, we will take Vikki into custody immediately. 128 00:12:14,875 --> 00:12:16,125 What do you say, Adhya? 129 00:12:16,791 --> 00:12:17,791 No, sir. 130 00:12:18,083 --> 00:12:19,375 Vikki is not a criminal. 131 00:12:20,625 --> 00:12:22,458 After Bindu left the party, 132 00:12:22,541 --> 00:12:24,291 Vikki went to his farmhouse. 133 00:12:24,500 --> 00:12:27,708 He attended another party with his friends, who came from Mumbai. 134 00:12:27,916 --> 00:12:29,083 As soon as I got to know 135 00:12:29,291 --> 00:12:30,583 I alerted my team. 136 00:12:30,750 --> 00:12:34,791 According to their inquiry, he was at another party at Nungambakkam. 137 00:12:34,958 --> 00:12:36,208 Here is the footage. 138 00:12:38,916 --> 00:12:41,916 If not Vikki, who kidnapped that girl? 139 00:12:49,958 --> 00:12:53,958 Who kidnapped 16 people before, the same serial kidnapper, sir. 140 00:13:01,791 --> 00:13:04,291 We have done complete research on the old missing cases. 141 00:13:04,875 --> 00:13:07,375 16 cases haven't moved forward. 142 00:13:07,625 --> 00:13:09,745 Because of the team that was dealing with these cases. 143 00:13:10,125 --> 00:13:11,767 First, we need to take action against these people. 144 00:13:11,791 --> 00:13:15,416 If you hadn't interfered in our actions, we would have shown progress long ago. 145 00:13:15,750 --> 00:13:16,916 Did I stop you? 146 00:13:17,000 --> 00:13:18,833 Victim 1 in Nandini's case. 147 00:13:19,041 --> 00:13:24,250 Karthik Hospital MD Rangarajan's son Karthik kept him as a prime suspect, but who told him to leave, sir? 148 00:13:24,833 --> 00:13:25,500 It's you, isn't it? 149 00:13:25,666 --> 00:13:29,059 If his car moves on the same road before the crime scene. Will he become a suspect for that? 150 00:13:29,083 --> 00:13:30,875 Nandini is working in his hospital, sir. 151 00:13:31,083 --> 00:13:34,458 The hospital is also on the next street; Maybe he is coming from there. 152 00:13:35,291 --> 00:13:37,500 Moreover, his father is related to a minister. 153 00:13:39,000 --> 00:13:41,142 We both will land in trouble. If we interrogate without any proof. 154 00:13:41,166 --> 00:13:44,601 But in the same hospital where organ trading is going on, there are many allegations, sir. 155 00:13:44,625 --> 00:13:47,458 That news came out a day before Nandini got kidnapped. 156 00:13:48,791 --> 00:13:50,041 Maybe you are right, Abhay. 157 00:13:50,333 --> 00:13:52,583 In that case, what about Anitha's kidnapping? 158 00:13:52,833 --> 00:13:56,958 In an inquiry, we got to know that she is doing much illegal trading, sir. 159 00:13:57,125 --> 00:13:59,916 But that company belongs to ex-minister binami, sir. 160 00:14:00,125 --> 00:14:02,125 Got to stop before we proceed. 161 00:14:03,333 --> 00:14:04,666 This is the pattern, sir. 162 00:14:05,083 --> 00:14:08,916 He knows where we are diverting, before we deal with a case. 163 00:14:12,791 --> 00:14:19,500 It makes sense, but, Adhya, last time all cases were struck with different issues without preceding. 164 00:14:20,208 --> 00:14:21,500 But it's really High time. 165 00:14:21,750 --> 00:14:23,250 We need to catch him at any cost. 166 00:14:23,458 --> 00:14:24,500 Sure, sir! 167 00:14:24,666 --> 00:14:27,208 If we can solve the serial, we will find him. 168 00:14:27,500 --> 00:14:28,500 I'll solve it, sir. 169 00:14:28,583 --> 00:14:31,750 In this inquiry, your team and Abhay's team work together. 170 00:14:43,208 --> 00:14:48,125 And your jurisdiction for the past 6 months. I need all the details related to the missing cases. 171 00:14:48,875 --> 00:14:55,750 I need all the details of the victim like Google time, Hospitals records, and employment details. 172 00:14:56,500 --> 00:14:58,500 My team has already started this. 173 00:14:58,625 --> 00:15:00,083 We need your support. 174 00:15:00,250 --> 00:15:02,000 Let's crack this case. As early as possible. 175 00:15:02,250 --> 00:15:03,250 - Am I clear? - Yes madam. 176 00:15:08,750 --> 00:15:11,267 That day, there was a power cut in the colony. Does he belong to that colony? 177 00:15:11,291 --> 00:15:12,333 Do an inquiry on it 178 00:15:12,458 --> 00:15:15,858 on Saturday when you are in the auto stand the last scene footage is from this camera. 179 00:15:17,666 --> 00:15:20,416 Did Bindu tell you that somebody was following her? 180 00:15:21,208 --> 00:15:21,958 No! 181 00:15:22,125 --> 00:15:27,791 Could be anyone's reason out of the four "L" s: Love, lust, loot, and loathing. 182 00:15:27,916 --> 00:15:30,375 We have to find which of these "L" s it is. 183 00:15:37,000 --> 00:15:38,767 Why didn't the girl get into the auto when it came? 184 00:15:38,791 --> 00:15:39,791 Did you know why? 185 00:15:39,833 --> 00:15:41,916 We have already found out, he does not know anything. 186 00:15:47,333 --> 00:15:48,416 Let's play it again. 187 00:15:49,833 --> 00:15:51,375 Adhya! What's the progress? 188 00:15:51,541 --> 00:15:53,581 - We are digging into the roots, sir. - Make it quick. 189 00:15:58,708 --> 00:16:00,642 How many days like this have you spent on the road? 190 00:16:00,666 --> 00:16:03,026 Both of us, let's surrender, sir. We will stay happy inside. 191 00:16:08,916 --> 00:16:12,583 In the last six months, has anyone had any contact with human trafficking gangs? 192 00:16:12,791 --> 00:16:15,500 No madam. Madam, we are involved in small extortion and threats. 193 00:16:15,708 --> 00:16:17,583 But we don't kidnap and touch girls, ma'am. 194 00:16:17,791 --> 00:16:18,976 Has anyone had contact or not? 195 00:16:19,000 --> 00:16:21,916 If they need us, they will call us. We will not be in touch with anyone. 196 00:16:24,333 --> 00:16:26,750 Mr. Srinivas Reddy checked into Tasmac Elite. 197 00:16:26,875 --> 00:16:28,250 Oh, there are a lot of new brands. 198 00:16:28,291 --> 00:16:29,666 Long ago, I bought and drank. 199 00:16:32,500 --> 00:16:34,958 What a big bottle! S-U-L-A. 200 00:16:35,291 --> 00:16:36,208 It's Soda, sir. 201 00:16:36,291 --> 00:16:39,166 Oh… It's Soda… It is very big. 202 00:16:40,625 --> 00:16:42,416 Oh! Is it, sir? 203 00:16:42,708 --> 00:16:43,583 You are telling me lies? 204 00:16:43,666 --> 00:16:44,166 Sir. 205 00:16:44,250 --> 00:16:45,375 Where are you Ready? 206 00:16:45,583 --> 00:16:48,458 My son is suffering from a cough, so I came for cough syrup. 207 00:16:48,541 --> 00:16:50,791 Then why is the location shown as Tasmac Elite? 208 00:16:50,875 --> 00:16:52,916 How can you believe it, sir? 209 00:16:53,041 --> 00:16:54,416 Don't you know about my sincerity? 210 00:16:54,875 --> 00:16:56,875 Reddy! Technology will not lie. 211 00:16:57,083 --> 00:16:58,625 So you think I'm lying? 212 00:16:58,791 --> 00:17:01,208 Stop babbling and you'll be in the workplace in half an hour. 213 00:17:01,375 --> 00:17:02,375 Ok, sir. 214 00:17:02,666 --> 00:17:03,666 Cough syrup! 215 00:17:05,416 --> 00:17:06,166 Shall we go? 216 00:17:06,291 --> 00:17:07,291 Sir. 217 00:17:09,666 --> 00:17:12,583 It's been four days, and we haven't moved anywhere. 218 00:17:12,791 --> 00:17:14,250 It's okay, Adhya. 219 00:17:15,125 --> 00:17:17,685 In the short time you want to complete everything, it's too much. 220 00:17:18,458 --> 00:17:20,658 Some things we should leave to time with no other option. 221 00:17:22,291 --> 00:17:24,708 Leaving and letting it go is very easy for you, Abhay. 222 00:17:25,250 --> 00:17:26,375 But I'm not like you. 223 00:17:27,541 --> 00:17:28,958 I'll put an end to it. 224 00:17:29,958 --> 00:17:32,000 Adhya, try to understand what I'm saying. 225 00:17:32,625 --> 00:17:33,625 Stop it, Mr.Abhay. 226 00:17:34,000 --> 00:17:35,375 You sleep in the investigation. 227 00:17:35,708 --> 00:17:38,041 If we go out, you feel like you are on vacation. 228 00:17:38,875 --> 00:17:39,916 What would you tell me? 229 00:17:40,333 --> 00:17:42,293 You don't have a target to solve the case at all. 230 00:17:42,666 --> 00:17:45,750 If someone goes missing from their family, Do you know how the family feels? 231 00:17:46,375 --> 00:17:47,815 Okay, What do you want me to do now? 232 00:17:48,208 --> 00:17:49,375 Be professional. 233 00:17:49,708 --> 00:17:50,750 Behave like a cop. 234 00:17:51,041 --> 00:17:52,241 That's what I expect from you. 235 00:17:53,708 --> 00:17:54,833 Yes! Madam. 236 00:20:48,791 --> 00:20:51,458 Reddy! Technology will never deceive us. 237 00:21:00,166 --> 00:21:02,041 Madam, reports of missing girls. 238 00:21:02,375 --> 00:21:04,958 These three girls' phones were not found. 239 00:21:10,500 --> 00:21:11,125 Murthy… 240 00:21:11,500 --> 00:21:12,500 Yes, mam. 241 00:21:12,583 --> 00:21:14,791 Three missing girls' phones were not found, wasn't it? 242 00:21:15,250 --> 00:21:16,250 What is their update? 243 00:21:16,375 --> 00:21:18,775 We can't trace them until someone puts a SIM in those phones. 244 00:21:19,000 --> 00:21:22,125 To trace them, you don't need to change the SIM. 245 00:21:23,166 --> 00:21:25,006 To use the phone, they should unlock it first. 246 00:21:25,208 --> 00:21:27,416 To unlock the iPhone, it should connect to the Internet. 247 00:21:27,750 --> 00:21:31,791 If it's connected to the internet, then all applications will get activated. 248 00:21:32,000 --> 00:21:35,250 So please check the last active dates of their social media accounts. 249 00:21:35,416 --> 00:21:36,416 Yes, mam. 250 00:21:49,791 --> 00:21:51,791 Deepthi went missing on March 29th. 251 00:21:52,000 --> 00:21:53,375 It was her last login date, ma'am. 252 00:21:53,791 --> 00:21:55,583 Anandini on March 7th. 253 00:21:57,416 --> 00:21:59,291 Ramya on November 23rd. 254 00:21:59,541 --> 00:22:01,708 But the last login date is showing as April 4th. 255 00:22:02,166 --> 00:22:04,500 She was off social media for nine minutes. 256 00:22:05,083 --> 00:22:09,875 She went missing for four months. How could her account have been active a week ago? 257 00:22:10,416 --> 00:22:11,708 Somebody tried to use it. 258 00:22:12,041 --> 00:22:14,375 Trace the location; I need the entire details now. 259 00:22:21,500 --> 00:22:22,500 How can I help you? 260 00:22:22,666 --> 00:22:23,791 My phone is hanging. 261 00:22:24,000 --> 00:22:26,875 Man after a drink, and phone after usage, will hang. 262 00:22:27,041 --> 00:22:28,458 It's hanging too much. 263 00:22:28,666 --> 00:22:29,791 Maybe she used it too much. 264 00:22:29,916 --> 00:22:32,500 It will take two days to fix, Madam. 265 00:22:32,875 --> 00:22:34,309 Are there any important videos in there? 266 00:22:34,333 --> 00:22:35,125 What? 267 00:22:35,166 --> 00:22:38,083 I mean, do you want to replicate the data or get a new phone? 268 00:22:38,291 --> 00:22:39,491 I can't live without my phone. 269 00:22:39,541 --> 00:22:40,416 Give me another phone. 270 00:22:40,500 --> 00:22:42,684 The whole world can't manage without a phone, you are not exceptional. 271 00:22:42,708 --> 00:22:44,125 Which phone do you want? 272 00:22:44,875 --> 00:22:45,791 IPHONE 14 Pro Max. 273 00:22:45,875 --> 00:22:46,875 Oh! That one. 274 00:22:49,500 --> 00:22:51,684 That is the most recent version. Why will it be present? 275 00:22:51,708 --> 00:22:53,142 You will find it in an Apple's store. 276 00:22:53,166 --> 00:22:54,886 If you wish, I can offer you another phone. 277 00:22:56,541 --> 00:22:57,541 Who are you? 278 00:23:01,458 --> 00:23:02,500 Are you cops? 279 00:23:02,750 --> 00:23:07,666 A phone was logged in and out of this IP address last Thursday between 7 and 7.10 p.m. 280 00:23:08,000 --> 00:23:08,666 Where is that phone? 281 00:23:08,708 --> 00:23:11,958 Thursday means Miea Malcova, Sunny Leone and Dan. 282 00:23:13,875 --> 00:23:14,875 One minute madam. 283 00:23:14,958 --> 00:23:16,291 Dam…Where did I keep it? 284 00:23:18,291 --> 00:23:19,291 I found it. 285 00:23:19,333 --> 00:23:20,809 This one, madam. He sold it for 20 thousand. 286 00:23:20,833 --> 00:23:22,708 This guy sold the phone at Sunny Mobiles. 287 00:23:22,916 --> 00:23:24,375 We don't know his whereabouts. 288 00:23:24,583 --> 00:23:26,250 His SIM identity is also fake. 289 00:23:26,500 --> 00:23:28,208 Normally, all thieves do this. 290 00:23:28,708 --> 00:23:31,666 They generate fresh numbers and discard them after the crime. 291 00:23:32,000 --> 00:23:35,291 So the number was operational at the time of the kidnapping? 292 00:23:35,416 --> 00:23:36,416 Yes mam. 293 00:23:36,708 --> 00:23:40,750 Show me a timeline of all active days when it was relocated. 294 00:23:42,291 --> 00:23:43,583 This is his timeline mam. 295 00:23:43,708 --> 00:23:46,291 According to this, he received several calls from the Mount road. 296 00:23:46,500 --> 00:23:49,708 Ma'am, the girl went missing from the same place and on about the same dates. 297 00:23:50,041 --> 00:23:53,481 It indicates that he conducted a reconnaissance for two weeks before to his kidnapping. 298 00:23:55,250 --> 00:23:57,500 So any outgoing call? 299 00:23:57,833 --> 00:24:02,166 He made a number of calls to one number mam. And it shows as Kartik hospital. 300 00:24:02,416 --> 00:24:03,833 Kartik hospital… 301 00:24:03,958 --> 00:24:06,416 Karthik hospitals MD Rangarajan's son Karthik. 302 00:24:06,833 --> 00:24:09,553 We retained him as a top suspect, but who told you to leave him, sir? 303 00:24:09,666 --> 00:24:13,291 That implies a connection between this case and Kartik Hospital. 304 00:24:35,000 --> 00:24:36,000 Did you connect it? 305 00:24:36,041 --> 00:24:36,625 Yeah! Sir. 306 00:24:36,666 --> 00:24:38,306 I put in the same port which you want to. 307 00:24:51,541 --> 00:24:53,666 These are all normal patients' reports and bills. 308 00:24:54,041 --> 00:24:55,750 Wait, there is one more server is there.. 309 00:25:02,000 --> 00:25:03,333 This is connected to the Dark web. 310 00:25:03,416 --> 00:25:04,041 What? 311 00:25:04,125 --> 00:25:05,625 Let me check their mailbox. 312 00:25:10,625 --> 00:25:11,916 Need fresh kidneys. 313 00:25:12,125 --> 00:25:13,583 Can you arrange human bones? 314 00:25:13,875 --> 00:25:15,625 Money deposited to offshore accounts. 315 00:25:15,958 --> 00:25:17,250 Arrange a heart. 316 00:25:18,458 --> 00:25:19,583 Some many mails… 317 00:25:19,875 --> 00:25:21,291 Requesting organs. 318 00:25:26,541 --> 00:25:30,125 They are supplying organs for the orders for Dark web. 319 00:25:32,791 --> 00:25:35,208 - Abhay! Let's go and get a search warrant. - Wait, Adhya… 320 00:25:35,583 --> 00:25:37,541 Where will you go and search for what? 321 00:25:37,958 --> 00:25:39,375 We can see it in front of us. 322 00:25:39,458 --> 00:25:42,333 They'll have deleted everything by the time you go down the stairs. 323 00:25:42,583 --> 00:25:45,703 They will give you a warning from our superiors before you receive the warrant. 324 00:25:46,125 --> 00:25:48,291 That means nothing can be done? 325 00:25:48,625 --> 00:25:51,041 We need evidence to do anything. 326 00:25:51,708 --> 00:25:52,828 These are not enough, Adhya. 327 00:25:53,125 --> 00:25:55,583 Moreover, our minister's cousin is a partner in this hospital. 328 00:25:55,791 --> 00:25:57,958 They are very close to our DGP. 329 00:26:00,916 --> 00:26:05,333 It's not like we should have any idea who the kidnapper is. 330 00:26:06,375 --> 00:26:11,083 We should find out with clarity who is kidnapping the girls and supplying them. 331 00:26:11,250 --> 00:26:15,041 If we can catch one among them, we will find the entire Web. 332 00:26:15,125 --> 00:26:18,541 Murthy, keep an eye on every call that comes from this hospital. 333 00:26:18,958 --> 00:26:22,833 Get a 6-month call list of all employees who are working here. 334 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 Yes mam. 335 00:26:28,416 --> 00:26:31,041 So, gentlemen this is our bank. 336 00:26:31,375 --> 00:26:33,333 Is your bank proposal succeeding? 337 00:26:33,625 --> 00:26:35,083 Of course it will work out. 338 00:26:36,416 --> 00:26:39,541 The concept is king. We are supplying them. Live organs. 339 00:26:40,083 --> 00:26:43,541 Human will spend anything to save his life. 340 00:26:43,666 --> 00:26:45,416 We may have legal problems if it comes out. 341 00:26:45,708 --> 00:26:47,083 You don't worry about it. 342 00:26:47,375 --> 00:26:48,958 We have partners in the government. 343 00:26:49,375 --> 00:26:50,375 But supply? 344 00:26:50,916 --> 00:26:52,208 We have one person for that. 345 00:26:56,000 --> 00:26:57,708 Hey boya, where are you, man? 346 00:26:58,041 --> 00:26:59,708 Where would I be, sir? 347 00:26:59,833 --> 00:27:00,958 At our area. 348 00:27:02,000 --> 00:27:03,166 New batch has not arrived. 349 00:27:03,416 --> 00:27:04,416 I'm waiting here. 350 00:27:04,833 --> 00:27:06,333 I'm on the job. 351 00:27:06,583 --> 00:27:07,916 I'll send it by tomorrow. 352 00:27:08,291 --> 00:27:09,666 Excellent stuff this time. 353 00:27:10,000 --> 00:27:11,000 Do it fast man. 354 00:27:11,416 --> 00:27:13,041 We also need to fill new floors. 355 00:27:13,666 --> 00:27:16,833 You will receive a double percentage on the next load. 356 00:27:17,416 --> 00:27:18,208 Take care. 357 00:27:18,291 --> 00:27:19,291 Perfect. 358 00:27:19,583 --> 00:27:20,291 We got him. 359 00:27:20,500 --> 00:27:21,083 Yes. 360 00:27:21,166 --> 00:27:22,875 Murthy! Trace whose number is that. 361 00:27:22,916 --> 00:27:23,416 Yes, ma'am. 362 00:27:23,458 --> 00:27:24,500 I need it right now. 363 00:27:28,333 --> 00:27:31,166 Sir, his name is Fahad. Boya's right hand. 364 00:27:33,541 --> 00:27:34,583 Who is this Boya? 365 00:27:35,833 --> 00:27:39,125 No one knows from where he came from or to whom he was born. 366 00:27:39,625 --> 00:27:42,666 They say that at the age of 10, he came here from Kerala. 367 00:27:42,833 --> 00:27:44,375 He was a member of Moula's gang. 368 00:27:44,666 --> 00:27:46,750 He kidnaps only girls. 369 00:27:47,875 --> 00:27:52,666 He will send them out after keeping them for a few days. 370 00:27:53,500 --> 00:27:55,041 He is a demon. 371 00:27:55,625 --> 00:27:59,041 Everyone believes he consumes human blood. 372 00:28:02,416 --> 00:28:04,541 That's why we should catch him. 373 00:28:04,958 --> 00:28:08,666 It's difficult to enter into their area and impossible to catch him. 374 00:28:08,875 --> 00:28:13,750 From businessmen to political leaders, all have connections here, sir. 375 00:28:14,333 --> 00:28:19,375 Moreover, we only know the area exists, but no one knows who it would be. 376 00:28:26,375 --> 00:28:32,458 If they stop new people and suspect them, they will kill them. 377 00:28:35,416 --> 00:28:36,541 What is this? 378 00:28:36,875 --> 00:28:38,875 So far, no cops have entered into that area. 379 00:28:39,625 --> 00:28:44,125 Maybe 15 years ago, a police officer entered that area. 380 00:29:33,083 --> 00:29:36,666 10-year-old boys cut him into pieces and killed him. 381 00:29:45,208 --> 00:29:48,375 Anyway, we need to go there and catch him. 382 00:29:48,791 --> 00:29:49,791 It's very difficult, sir. 383 00:29:50,083 --> 00:29:53,375 If you ask, it will help some people. 384 00:29:53,833 --> 00:29:57,666 I can't be involved in this. But I'll help you. 385 00:29:57,916 --> 00:29:59,375 Who will go there? 386 00:30:07,875 --> 00:30:08,875 I will. 387 00:30:14,791 --> 00:30:18,708 I'll send someone who knows that area well. 388 00:30:22,958 --> 00:30:25,625 We have to threaten him today. 389 00:30:26,083 --> 00:30:28,666 Yeah! Brother, he is doing too much. 390 00:30:29,125 --> 00:30:30,166 Hey sultan… 391 00:30:30,666 --> 00:30:31,666 Brother! 392 00:30:31,791 --> 00:30:32,791 Who is he? 393 00:30:32,958 --> 00:30:34,750 He came to provide medicine to party. 394 00:30:34,833 --> 00:30:35,875 Wait, I'm coming. 395 00:30:37,916 --> 00:30:39,750 Why are new people coming to our area? 396 00:30:41,708 --> 00:30:43,708 Hey, what is there in the bag? 397 00:30:44,833 --> 00:30:45,833 Medicine. 398 00:30:54,583 --> 00:30:55,583 What is it? 399 00:30:55,666 --> 00:30:56,666 Balm. 400 00:30:57,291 --> 00:30:58,291 Tiger balm. 401 00:31:00,666 --> 00:31:01,666 Get lost. 402 00:31:01,875 --> 00:31:03,708 Brother, be careful. 403 00:31:03,958 --> 00:31:06,184 I have a sister too. If something goes wrong, I'm finished. 404 00:31:06,208 --> 00:31:07,250 You don't worry. 405 00:31:07,333 --> 00:31:09,541 You now have not just a sister but also this brother. 406 00:31:11,083 --> 00:31:12,833 Why is nobody seen on the roads? 407 00:31:12,958 --> 00:31:16,291 They will only work at night. During the day, they will sleep. 408 00:31:20,000 --> 00:31:22,625 I warned you that the ball would explode. 409 00:31:22,875 --> 00:31:24,166 We get New ball. 410 00:31:24,458 --> 00:31:25,708 Brother! Boya stays there. 411 00:31:25,791 --> 00:31:26,916 Sultan has come. 412 00:31:27,166 --> 00:31:28,833 Ask him if he has a ball? 413 00:31:29,000 --> 00:31:30,916 Why aren't you playing cricket, Rahu? 414 00:31:31,333 --> 00:31:32,458 Ball blown off. 415 00:31:32,666 --> 00:31:34,083 Isn't it? 416 00:31:34,333 --> 00:31:34,833 Yes 417 00:31:35,000 --> 00:31:36,208 have a ball. 418 00:31:36,416 --> 00:31:38,684 I'll give it to you, but will you give me batting practise? 419 00:31:38,708 --> 00:31:41,166 Hello uncle, do you know how to bat? 420 00:31:41,416 --> 00:31:43,083 To whom you are asking? 421 00:31:43,541 --> 00:31:45,291 Do you know he's good at batting? 422 00:31:45,416 --> 00:31:47,208 With a single bat century… 423 00:31:47,583 --> 00:31:48,833 Do you know or not? 424 00:31:49,000 --> 00:31:50,041 I know, boy. 425 00:31:50,166 --> 00:31:51,333 Come, let us see. 426 00:31:51,500 --> 00:31:52,291 You will see. 427 00:31:52,375 --> 00:31:53,375 You can't see. 428 00:31:53,416 --> 00:31:54,916 The ball will hit the ground quickly. 429 00:31:57,458 --> 00:31:59,958 Hey, Sultan! The next bat is yours. 430 00:32:00,000 --> 00:32:01,750 I'll bowl him with the first ball. 431 00:32:01,791 --> 00:32:03,333 Okay… okay… 432 00:32:04,583 --> 00:32:06,559 You're not even the size of that ball, rubbing it too hard. 433 00:32:06,583 --> 00:32:08,892 If it had been tennis, it could have been good. I'll run gently. 434 00:32:08,916 --> 00:32:09,958 You stop it. 435 00:32:11,958 --> 00:32:13,166 He is out now. 436 00:32:14,333 --> 00:32:16,791 Oh! Once again, the ball landed at Boya's house. 437 00:32:21,458 --> 00:32:22,458 My God… 438 00:32:28,250 --> 00:32:29,250 God… 439 00:32:35,166 --> 00:32:37,166 Abhay, there are girls! 440 00:32:37,875 --> 00:32:39,458 Okay, let me go and get it. 441 00:32:39,541 --> 00:32:40,833 Hey… where? 442 00:32:41,041 --> 00:32:41,958 Stop there. 443 00:32:42,041 --> 00:32:43,833 Hey sultan! You go and get it. 444 00:33:16,458 --> 00:33:19,416 Hey! If this ball falls here again, I'll bash you. Get lost? 445 00:33:19,583 --> 00:33:20,583 Ok, brother. 446 00:33:21,041 --> 00:33:22,583 Hey, who are you? 447 00:33:26,125 --> 00:33:27,291 Get lost from here. 448 00:33:34,875 --> 00:33:35,875 Brother! 449 00:33:50,166 --> 00:33:51,208 Run… 450 00:33:51,625 --> 00:33:52,625 My bat. 451 00:33:56,416 --> 00:33:57,416 Hit… 452 00:34:10,791 --> 00:34:11,791 Brother… 453 00:34:12,625 --> 00:34:15,500 I think this sultan brought some policemen into this colony. 454 00:34:15,625 --> 00:34:17,166 Go and kill him, brother. 455 00:34:26,125 --> 00:34:27,333 Drone, follow him. 456 00:34:37,750 --> 00:34:39,833 Abhay, take right from there. 457 00:34:40,000 --> 00:34:41,000 Okay. 458 00:34:48,875 --> 00:34:50,166 Where from here? 459 00:34:51,250 --> 00:34:52,250 Straight or right? 460 00:34:52,583 --> 00:34:53,583 Straight. 461 00:35:03,250 --> 00:35:04,750 Fast Abhay… fast… 462 00:35:07,416 --> 00:35:08,625 Mr. Satheesh, you go... 463 00:35:08,833 --> 00:35:09,875 - Yes madam. - Go fast. 464 00:35:14,458 --> 00:35:15,958 Abhay! There is an exit gate. 465 00:35:18,041 --> 00:35:19,708 Akbar, stop him. 466 00:35:19,875 --> 00:35:21,083 Don't allow him to get out. 467 00:35:21,333 --> 00:35:23,333 Kill him… kill him. 468 00:35:23,458 --> 00:35:24,750 Hey close the gate… 469 00:35:24,916 --> 00:35:26,541 He should not get out. 470 00:35:28,250 --> 00:35:29,000 Sir! Come fast… 471 00:35:29,250 --> 00:35:30,642 Sudheer, take the boy to the hospital urgently. 472 00:35:30,666 --> 00:35:32,208 - Go… - Sir! You then… 473 00:35:32,250 --> 00:35:33,250 Go… 474 00:35:44,291 --> 00:35:45,291 Ha a a a a… 475 00:36:09,083 --> 00:36:10,083 Yeah! 476 00:36:35,791 --> 00:36:36,791 Shit… 477 00:36:37,500 --> 00:36:39,208 Abhay, what are you doing? 478 00:38:15,291 --> 00:38:16,291 Yahhh! 479 00:38:42,958 --> 00:38:43,958 What? 480 00:38:44,833 --> 00:38:46,193 What are you talking about, Adhya? 481 00:38:46,541 --> 00:38:48,661 With whose permission did you entered into that area? 482 00:38:49,333 --> 00:38:51,083 Sir! Girls are there, sir. 483 00:38:51,916 --> 00:38:53,250 If you support us… 484 00:38:53,750 --> 00:38:54,791 We can achieve it, sir. 485 00:38:55,000 --> 00:38:56,250 Abhay is in danger. 486 00:38:56,458 --> 00:38:58,500 We need your support, please sir. 487 00:38:59,000 --> 00:38:59,916 Wait, wait. 488 00:38:59,958 --> 00:39:01,458 Let me discuss this with CM, sir. 489 00:39:31,125 --> 00:39:33,166 A police raid in that area? 490 00:39:33,333 --> 00:39:34,750 That too without my knowledge? 491 00:39:35,250 --> 00:39:37,666 Hey, what is happening in that state? 492 00:39:37,875 --> 00:39:39,435 Sir! We have vital information with us. 493 00:39:39,708 --> 00:39:41,500 There are some unidentified girls with Boya. 494 00:39:41,958 --> 00:39:43,625 What! Girls? 495 00:40:58,750 --> 00:41:02,166 Our government has achieved something that no government has done before. 496 00:41:02,333 --> 00:41:09,500 An hour before, we revealed all the anti-social activities that involved Polianthopu, 497 00:41:09,583 --> 00:41:12,000 and we put an end to their criminal history. 498 00:41:12,083 --> 00:41:16,416 All the girls who were rescued from there, We are leaving them safely at their homes. 499 00:41:16,583 --> 00:41:20,291 We shall turn over this case to the CBI for investigation very soon. 500 00:41:32,708 --> 00:41:33,791 Karthik… 501 00:41:33,875 --> 00:41:35,791 Don't get too excited over his arrest. 502 00:41:35,916 --> 00:41:37,583 The entire hospital is under our control. 503 00:41:37,916 --> 00:41:39,996 On the right, We're going to murder him. Don't worry. 504 00:41:54,833 --> 00:41:55,833 Sir… 505 00:41:55,916 --> 00:41:57,291 I appreciate it. 506 00:41:57,583 --> 00:41:58,750 Thank you, sir. 507 00:41:59,541 --> 00:42:02,041 We will not know who is behind him until he becomes conscious. 508 00:42:02,208 --> 00:42:04,583 We don't have any other options either. 509 00:42:05,833 --> 00:42:07,166 You go and get some rest. 510 00:42:07,458 --> 00:42:09,791 Abhay is also injured, so take him home. 511 00:42:10,750 --> 00:42:12,041 Once Boya is up… 512 00:42:12,250 --> 00:42:13,625 We'll inform you. 513 00:42:13,958 --> 00:42:14,625 Thank you, sir. 514 00:42:14,666 --> 00:42:15,666 Take care. 515 00:42:35,541 --> 00:42:36,833 Will you not invite me? 516 00:42:40,458 --> 00:42:41,583 Should I invite you? 517 00:42:50,083 --> 00:42:52,166 When the dog sees a new person, does it bark? 518 00:42:53,166 --> 00:42:55,333 It is watching daily and can't bark. 519 00:42:56,458 --> 00:42:58,458 Adiya! I'll just get ready and arrive. 520 00:42:58,625 --> 00:42:59,625 Okay. 521 00:43:41,875 --> 00:43:46,125 It's easy to break up but difficult to forget, right? 522 00:43:50,291 --> 00:43:52,041 How are you staying Abhay? 523 00:43:55,541 --> 00:44:01,666 The wound that has left memories for that even medicine is a memory. 524 00:44:03,875 --> 00:44:04,875 Madam! 525 00:46:12,458 --> 00:46:13,458 How much? 526 00:46:13,625 --> 00:46:14,625 500 527 00:46:15,041 --> 00:46:16,801 I will give you Rs.150 to get into the Jeep. 528 00:46:16,958 --> 00:46:17,958 Get lost. 529 00:46:20,333 --> 00:46:22,708 As if she were pious, she wants Rs. 500. 530 00:46:23,000 --> 00:46:25,250 For this useless fellow, I have to go for Rs. 150. 531 00:46:33,875 --> 00:46:34,875 Sister. 532 00:46:34,916 --> 00:46:35,916 What is it? 533 00:46:36,041 --> 00:46:39,083 Will you take care of my father? I will just go and get bread. 534 00:46:39,291 --> 00:46:41,458 What business? Go. 535 00:47:01,958 --> 00:47:03,184 You have come at the right time. 536 00:47:03,208 --> 00:47:04,333 I am closing shop now. 537 00:47:04,791 --> 00:47:06,041 Take it. 538 00:47:12,208 --> 00:47:13,248 Brother! Move the vehicle. 539 00:47:13,333 --> 00:47:14,333 Ok, Brother! 540 00:47:34,958 --> 00:47:36,625 Hey! What's the matter? 541 00:48:11,083 --> 00:48:12,916 Ma'am, there is one more missing case. 542 00:48:13,083 --> 00:48:14,083 What? 543 00:48:14,125 --> 00:48:15,958 Yes, ma'am! The housewife was missing. 544 00:48:16,250 --> 00:48:18,041 The last scene location is Serlingampally. 545 00:48:19,000 --> 00:48:20,916 I just got the info, and one more thing, ma'am. 546 00:48:21,333 --> 00:48:25,125 Among the girls we rescued, there was a missing complaint about one girl. 547 00:48:27,125 --> 00:48:29,791 The remaining are unknown, and they are not local, ma'am. 548 00:48:30,875 --> 00:48:33,333 - So the case is still on. - Yes, ma'am. 549 00:49:28,583 --> 00:49:30,750 What is this adiya? One more missing. 550 00:49:31,458 --> 00:49:35,208 If Boya is caught, all problems will be solved, but it is back to square one. 551 00:49:36,000 --> 00:49:39,291 The last missing person took place one week ago, and here we have another one. 552 00:49:40,500 --> 00:49:41,940 Are we going in the right direction? 553 00:49:42,250 --> 00:49:44,791 Yes, 100%, sir, but this is unexpected. 554 00:49:45,250 --> 00:49:48,890 Sir! Since we have arrested Boya, maybe somebody from his gang has taken this counteraction? 555 00:49:49,083 --> 00:49:51,563 To give such a contraction, somebody must be left in that gang. 556 00:49:51,666 --> 00:49:53,500 Kalabhanda is already under police control. 557 00:49:53,916 --> 00:50:01,000 According to Fahad, the information that we got and the girls who went missing are different. 558 00:50:01,250 --> 00:50:03,434 So there is no connection between the Boya and Messi cases, 559 00:50:03,458 --> 00:50:05,392 and regarding Bindu, there are no details at all. 560 00:50:05,416 --> 00:50:08,416 So, what we have seized is the biggest crime hold in Chennai, sir. 561 00:50:08,791 --> 00:50:12,041 Adhya! I want to clear this case, not Boya and his bloody gang. 562 00:50:12,541 --> 00:50:15,250 We will look into that; Just concentrate on this case. 563 00:50:25,625 --> 00:50:26,875 Aadhya! 564 00:50:27,708 --> 00:50:29,916 Generally take the wrong step when you are stressed. 565 00:50:30,416 --> 00:50:31,541 Try to be calm. 566 00:50:34,041 --> 00:50:35,541 I am not getting this point, Abhay. 567 00:50:36,125 --> 00:50:37,750 With great difficulty, we caught Boya. 568 00:50:37,958 --> 00:50:40,125 We cleared the entire criminal world. 569 00:50:40,583 --> 00:50:41,958 Don't they need that? 570 00:50:42,000 --> 00:50:43,875 They don't want a problem to be solved. 571 00:50:43,958 --> 00:50:45,438 They want their problem to be solved. 572 00:50:46,708 --> 00:50:50,083 Hmm, you are right, Abhay. They just want the missing girls. 573 00:50:50,500 --> 00:50:51,833 Then what about the other cases? 574 00:50:52,458 --> 00:50:56,083 Why is he doing it, and how is he doing it? Why are we not able to think like him? 575 00:50:56,166 --> 00:50:59,291 Until we get a new clue, this case will not be solved. 576 00:50:59,958 --> 00:51:01,083 You are right. 577 00:51:01,625 --> 00:51:05,416 There are masks that hide eyes, but there is no secret that cannot be reached by intelligence. 578 00:51:08,208 --> 00:51:11,250 Just close your eyes. Open your mind. 579 00:51:31,833 --> 00:51:32,833 Red dress, 580 00:51:34,125 --> 00:51:35,291 Red car, 581 00:51:36,791 --> 00:51:37,958 Red stoll. 582 00:52:19,375 --> 00:52:20,416 Do you get this? 583 00:52:22,375 --> 00:52:23,895 Hmm! Pictures of all the missing girls. 584 00:52:24,250 --> 00:52:25,666 What is new in this? 585 00:52:27,625 --> 00:52:28,875 Let me explain. 586 00:52:29,333 --> 00:52:35,000 Every kidnapper in the process of fixing his target follows a pattern. 587 00:52:36,000 --> 00:52:38,708 In this case, the pattern that he is following is red. 588 00:52:39,000 --> 00:52:42,250 So far, all the girls who went missing were wearing red. 589 00:52:42,708 --> 00:52:46,333 It may be a top a bag belt or anything. 590 00:52:46,416 --> 00:52:47,208 Ok. 591 00:52:47,416 --> 00:52:51,875 Though the three girls were not wearing red yet, their belongings were red. 592 00:52:52,083 --> 00:52:52,708 So? 593 00:52:52,791 --> 00:52:55,791 Till now, we did not know what he was searching for. 594 00:52:56,833 --> 00:52:59,375 We have been looking for a clue because of this. 595 00:52:59,875 --> 00:53:01,250 Finally, we found a clue. 596 00:53:02,083 --> 00:53:04,208 That he is selecting his target in red. 597 00:53:05,708 --> 00:53:09,666 Interesting Adhya, but why only red? 598 00:53:10,625 --> 00:53:12,208 That we need to find out. 599 00:53:23,125 --> 00:53:27,875 Is there any specific reason behind the kidnapping of the red colour? 600 00:53:28,041 --> 00:53:32,625 Generally, a human eye can only see 100 colours. 601 00:53:33,375 --> 00:53:37,166 Every colour in nature has an effect on us in some way. 602 00:53:37,583 --> 00:53:38,833 White represents peace. 603 00:53:39,166 --> 00:53:40,166 Blue represents happiness. 604 00:53:40,416 --> 00:53:41,541 Black represents evil. 605 00:53:41,666 --> 00:53:47,000 Likewise, red increases hunger, anxiety, and anger. 606 00:53:47,625 --> 00:53:52,208 If we come back to our case, do you know Mark Zuckerberg, the founder of Facebook? 607 00:53:53,583 --> 00:53:56,875 His eye identifies only blue colour. 608 00:53:57,666 --> 00:53:58,666 Oh! Is that so? 609 00:53:58,708 --> 00:54:01,708 Yes! Facebook is usually blue because of this. 610 00:54:02,333 --> 00:54:03,458 Yes! You are right. 611 00:54:03,875 --> 00:54:09,208 Like our finger prints, even our eyes are not similar. 612 00:54:09,375 --> 00:54:10,875 Each one is unique. 613 00:54:11,375 --> 00:54:12,791 Likewise, you have many... 614 00:54:13,125 --> 00:54:17,750 Keanu Reeves, Bill Gates, Christopher Nolan, Mark Twain, Paul Newman 615 00:54:18,125 --> 00:54:19,375 and many more like this. 616 00:54:19,833 --> 00:54:23,541 But if this has remained as a form of colour blindness in a few, 617 00:54:24,041 --> 00:54:27,125 it changes to achromatopsia in the rarest cases. 618 00:54:27,375 --> 00:54:31,500 And people who have this achromatopsia can't see all the colours like us. 619 00:54:32,416 --> 00:54:35,208 They can only see white and grey. 620 00:54:35,916 --> 00:54:40,333 Sometimes they can see only one colour clearly. 621 00:54:41,291 --> 00:54:42,851 It may be any colour, according to RGB. 622 00:54:43,375 --> 00:54:45,958 It can change according to his brain condition. 623 00:54:51,208 --> 00:54:53,750 Do you mean to say that he can only see red? 624 00:54:56,125 --> 00:55:01,541 There might be a vibration in his brain too. 625 00:55:01,791 --> 00:55:05,500 No two people with the same disease can have the same behaviour. 626 00:55:05,958 --> 00:55:07,041 It's a brain thing. 627 00:55:07,375 --> 00:55:12,875 According to the emotions in the brain, they may or may not see colours. 628 00:55:13,750 --> 00:55:15,041 This is very rare. 629 00:55:15,333 --> 00:55:16,708 It is hereditary. 630 00:55:17,291 --> 00:55:20,351 Brilliant work, Adhya! It seems like you're going to crack the case this time. 631 00:55:20,375 --> 00:55:21,458 What's your plan? 632 00:55:21,750 --> 00:55:25,208 To trap him, I want to play on his weakness, sir. 633 00:55:26,125 --> 00:55:28,500 For one week, the city must have an atmosphere of curfew. 634 00:55:28,875 --> 00:55:30,958 However, no one may tell anyone outside, sir. 635 00:55:34,166 --> 00:55:39,416 So far, we've never understood where and how he attacked, and that's why we couldn't proceed. 636 00:55:39,750 --> 00:55:44,875 But now we will instigate him to go ahead with the kidnapping. 637 00:55:50,291 --> 00:55:51,708 According to our information, 638 00:55:52,000 --> 00:55:53,416 Kidnapper is colour blind. 639 00:55:53,500 --> 00:55:54,708 He can only see red. 640 00:55:55,041 --> 00:55:56,416 So we are planning to De coy it. 641 00:55:56,791 --> 00:55:57,916 Operation red. 642 00:55:58,208 --> 00:56:00,625 It seems too risky. Do you think it will work out? 643 00:56:00,750 --> 00:56:03,000 For a person who can commit crime if he sees red. 644 00:56:03,125 --> 00:56:06,875 If we just make him see only red, he will be out of control, sir. 645 00:56:07,083 --> 00:56:10,000 But if the entire city is under curfew, whom will he kidnap? 646 00:56:10,291 --> 00:56:11,916 The girls whom we show with red colour. 647 00:56:12,583 --> 00:56:14,750 According to the previous kidnapping pattern, 648 00:56:14,833 --> 00:56:18,583 This time we will choose an area that is kidnap-prone and target it. 649 00:56:18,916 --> 00:56:20,708 From madhavaram to perungalathur. 650 00:56:20,958 --> 00:56:25,625 Within your PS limits, in different areas, each lady constable has to be dressed in red. 651 00:56:26,125 --> 00:56:27,791 Every day, shuffle them. 652 00:56:28,000 --> 00:56:29,583 I don't care whatever it takes. 653 00:56:29,625 --> 00:56:32,041 Every girl must be covered by drone surveillance. 654 00:56:34,291 --> 00:56:38,875 This time, when he comes out, he will be caught, sir. 655 00:57:05,208 --> 00:57:08,416 No one come here. Anything happened in the city please inform. 656 00:57:08,875 --> 00:57:10,250 Here no issue sir. 657 00:57:10,750 --> 00:57:12,583 Everyone come to the commissioner's office. 658 00:57:21,000 --> 00:57:24,208 Girls, if you find anyone suspicious, immediately inform us. 659 00:57:24,333 --> 00:57:24,958 Yes, ma'am. 660 00:57:25,041 --> 00:57:25,708 Okay, ma'am. 661 00:57:25,791 --> 00:57:26,583 Okay, ma'am. 662 00:57:26,666 --> 00:57:27,291 Yes mam. 663 00:57:27,333 --> 00:57:27,958 Yes mam. 664 00:57:28,000 --> 00:57:28,625 Ok mam. 665 00:57:28,666 --> 00:57:29,833 What about suburban? 666 00:58:20,958 --> 00:58:21,958 Father… 667 00:58:23,083 --> 00:58:24,375 Father, I am hungry. 668 00:58:28,875 --> 00:58:31,125 Hunger is never late. 669 00:58:32,250 --> 00:58:34,041 It is late for food. 670 00:58:34,833 --> 00:58:36,458 Until we find it, we must search for it. 671 00:58:37,125 --> 00:58:38,541 Must wait till it is cooked. 672 00:58:39,166 --> 00:58:40,500 Until it is dried. 673 00:58:41,208 --> 00:58:43,875 Then the hunger will be satisfied. 674 00:58:45,375 --> 00:58:46,375 Wait… 675 00:58:53,333 --> 00:58:54,458 Anything suspicious? 676 00:58:54,583 --> 00:58:55,583 No, sir. 677 00:58:56,958 --> 00:58:57,875 Be alert. 678 00:58:57,958 --> 00:58:59,041 Sure, sir! 679 00:59:29,375 --> 00:59:30,583 Hey, stop the vehicle. 680 00:59:31,750 --> 00:59:32,500 Take reverse. 681 00:59:32,625 --> 00:59:33,625 Okay, sir. 682 00:59:39,125 --> 00:59:40,458 Hey, what is your name? 683 00:59:40,583 --> 00:59:41,375 Reddy. 684 00:59:41,541 --> 00:59:42,901 What are you doing right now here? 685 00:59:42,958 --> 00:59:45,416 By the time I finished my work, it was delayed. 686 00:59:46,500 --> 00:59:47,666 We are going home. 687 00:59:47,791 --> 00:59:48,833 What is in that bottle? 688 00:59:49,083 --> 00:59:50,083 Honey, sir. 689 00:59:50,375 --> 00:59:51,375 Go home. 690 01:00:17,041 --> 01:00:18,921 We have been starting operations for four days. 691 01:00:19,541 --> 01:00:22,458 If he does not come out, something is fishy. 692 01:00:22,916 --> 01:00:27,458 Do you think the kidnapper knows that we are searching for him? 693 01:00:28,791 --> 01:00:29,791 Father! 694 01:00:30,958 --> 01:00:32,250 I am hungry. 695 01:00:39,750 --> 01:00:40,833 Come. 696 01:00:41,250 --> 01:00:43,250 It's time for hunting. 697 01:00:45,166 --> 01:00:48,541 It's 3 o'clock. That's all for the day. Everyone can leave. 698 01:00:51,500 --> 01:00:52,500 Come. 699 01:01:35,333 --> 01:01:36,208 Thank you, Sudheer. 700 01:01:36,250 --> 01:01:37,250 It's okay. 701 01:01:42,000 --> 01:01:45,291 Hey Divya! I think the jerkin is torn. 702 01:01:46,583 --> 01:01:47,708 No problem. You leave. 703 01:01:47,791 --> 01:01:48,791 Take care. 704 01:02:08,250 --> 01:02:09,041 Look. 705 01:02:09,250 --> 01:02:09,875 Sir! 706 01:02:09,958 --> 01:02:12,208 Not needed all this is not needed. 707 01:02:13,166 --> 01:02:16,833 Hand over the case to the CBI and ask the SIT group to leave. 708 01:02:18,958 --> 01:02:19,958 Shit. 709 01:02:20,250 --> 01:02:21,250 Shame on you. 710 01:02:21,291 --> 01:02:23,333 You can't save your subordinate. 711 01:02:23,458 --> 01:02:24,750 How will you solve the case? 712 01:02:25,125 --> 01:02:26,125 You said the red theory. 713 01:02:26,166 --> 01:02:27,166 You said the pattern. 714 01:02:27,208 --> 01:02:29,583 Missing Divya wears a blue jacket. 715 01:02:29,750 --> 01:02:31,291 Your theory is a total disaster. 716 01:02:32,500 --> 01:02:33,500 Not that, sir. 717 01:02:33,541 --> 01:02:35,141 Somewhere, some mistake has taken place. 718 01:02:36,208 --> 01:02:37,476 I made a mistake by believing in you. 719 01:02:37,500 --> 01:02:38,833 18 girls are missing. 720 01:02:39,166 --> 01:02:41,059 Now, what response should I give to the CM and the public? 721 01:02:41,083 --> 01:02:42,723 The press has been paying more attention. 722 01:02:42,833 --> 01:02:44,113 It's no use trusting you people. 723 01:02:44,541 --> 01:02:45,541 Let's dismiss this team. 724 01:02:45,791 --> 01:02:48,750 Adiya! You are the person responsible for divya's missing. 725 01:02:49,083 --> 01:02:52,166 Curfew is your idea, we have to prosecute you. 726 01:02:52,916 --> 01:02:54,916 Do not leave the city without intimating me. 727 01:02:57,708 --> 01:02:58,708 Please leave... out. 728 01:03:01,208 --> 01:03:02,208 Sorry, sir! 729 01:03:41,416 --> 01:03:43,833 Divya wore a blue jerkin. 730 01:03:45,500 --> 01:03:47,458 Divya wore a blue jacket, ma'am. 731 01:03:47,916 --> 01:03:49,516 It was torn at the back, I informed her. 732 01:03:49,750 --> 01:03:51,041 She took it off and noticed. 733 01:03:51,333 --> 01:03:53,083 Did she wear it again after taking it off? 734 01:03:53,375 --> 01:03:54,476 I did not observe that, ma'am. 735 01:03:54,500 --> 01:03:55,780 I quickly moved from that place. 736 01:06:03,458 --> 01:06:04,333 It's mine. 737 01:06:04,375 --> 01:06:05,416 I found it. 738 01:06:05,541 --> 01:06:06,416 Why will you snatch? 739 01:06:06,541 --> 01:06:07,541 - Give it to me. - I'll not 740 01:06:08,041 --> 01:06:09,833 I'll tell your mother. 741 01:06:10,208 --> 01:06:11,416 I saw it first. 742 01:06:11,625 --> 01:06:12,625 Give me. 743 01:06:12,666 --> 01:06:14,791 I won't give it to you. It's mine. 744 01:06:14,958 --> 01:06:15,958 Give me. 745 01:06:16,041 --> 01:06:18,500 I saw this Doll first. That's why it's mine. 746 01:06:32,375 --> 01:06:33,375 You! 747 01:06:33,416 --> 01:06:36,000 Adhya! I told you not to take this mask. 748 01:06:36,791 --> 01:06:38,458 I'll not give it my mask. 749 01:06:39,041 --> 01:06:41,166 I won't give it to you. It's mine. 750 01:06:41,916 --> 01:06:43,276 Hey, where did you find this mask? 751 01:06:43,416 --> 01:06:45,458 There while we are playing. We found it. 752 01:06:50,250 --> 01:06:51,250 Oh my God! 753 01:06:52,333 --> 01:06:53,958 What happened to Daddy, Mom? 754 01:06:57,458 --> 01:07:00,791 Today is my birthday, Daddy. Please don't go anywhere. 755 01:07:21,958 --> 01:07:23,000 Is this a clue? 756 01:07:24,041 --> 01:07:25,833 We can find a lot in Pallavaram. 757 01:07:26,791 --> 01:07:28,711 I thought we were going on a vacation to Kerala. 758 01:07:28,916 --> 01:07:31,036 It is not a typical playing doll seen in many stores. 759 01:07:31,750 --> 01:07:33,350 It's been chasing me since my childhood. 760 01:07:33,666 --> 01:07:34,666 Hello. 761 01:07:34,791 --> 01:07:35,333 Umm! 762 01:07:35,500 --> 01:07:36,500 Are you okay? 763 01:07:36,666 --> 01:07:37,666 Okay… okay… 764 01:07:39,166 --> 01:07:40,166 Umm! 765 01:08:00,000 --> 01:08:01,916 Why the unexpected visit, Adhya? 766 01:08:02,041 --> 01:08:03,041 Nothing, Mom. 767 01:08:03,708 --> 01:08:04,708 Hi Aunty. 768 01:08:06,666 --> 01:08:07,666 He is Abhay. 769 01:08:10,166 --> 01:08:11,541 She said, Break up. 770 01:08:11,583 --> 01:08:12,750 No, Aunty, we again patch up. 771 01:08:13,041 --> 01:08:14,041 Patch up! 772 01:08:15,833 --> 01:08:17,041 Jeevan, get the luggage. 773 01:08:17,208 --> 01:08:18,208 Okay, madam. 774 01:08:19,291 --> 01:08:20,958 - Please sit down. - Thanks, aunty. 775 01:08:21,041 --> 01:08:22,333 I'll get a coffee for you. 776 01:09:26,416 --> 01:09:27,416 What is this, Adhya? 777 01:09:27,500 --> 01:09:28,250 Same mask. 778 01:09:28,500 --> 01:09:29,500 I told you this, right? 779 01:09:30,000 --> 01:09:31,250 I told you this. 780 01:09:31,708 --> 01:09:34,291 There is some connection between our case and this mask. 781 01:09:35,083 --> 01:09:38,750 Same wood, same texture, same carving and same age look. 782 01:09:43,041 --> 01:09:44,125 What happened, mom? 783 01:09:44,291 --> 01:09:45,625 Why did you take that out? 784 01:09:45,791 --> 01:09:48,625 If it's out again, it suggests something is about to happen. 785 01:09:52,208 --> 01:09:54,625 Because of this, we lost your father. 786 01:09:54,958 --> 01:09:56,583 You're wearing the same mask. 787 01:09:56,708 --> 01:09:57,958 I'm very scared. 788 01:09:58,333 --> 01:10:00,333 Aunty, why are you so afraid of seeing this mask? 789 01:10:00,833 --> 01:10:02,208 What happened at that time? 790 01:10:04,333 --> 01:10:08,375 He'd been nervous for almost a week. 791 01:10:08,583 --> 01:10:10,500 He was awake all night as well. 792 01:10:10,833 --> 01:10:15,375 He used to think something while holding this mask, and he seemed to be very disturbed. 793 01:10:15,833 --> 01:10:17,250 That day was Adhya's birthday. 794 01:10:18,125 --> 01:10:19,625 You said you would take leave today. 795 01:10:19,958 --> 01:10:21,458 It's urgent work, so I should go. 796 01:10:22,416 --> 01:10:23,708 She will feel, dear. 797 01:10:23,958 --> 01:10:25,166 I have to go, Gayathri. 798 01:10:25,541 --> 01:10:28,375 Adiya preferred that he stay at home. 799 01:10:28,541 --> 01:10:30,458 Daddy! Where are you going? 800 01:10:30,583 --> 01:10:31,333 To station, dear. 801 01:10:31,458 --> 01:10:34,500 Today is my birthday, Daddy. Please don't go anywhere. 802 01:10:34,750 --> 01:10:36,791 I have urgent work at the station. 803 01:10:36,833 --> 01:10:37,953 I'll be back in the evening. 804 01:10:38,083 --> 01:10:41,333 There is a small girl like you who is crying for her mother, it seems. 805 01:10:41,541 --> 01:10:43,208 You should not go, Daddy, please. 806 01:10:43,250 --> 01:10:44,250 Adhya! 807 01:10:45,583 --> 01:10:47,000 Can't you understand what I said? 808 01:10:49,541 --> 01:10:51,541 He shouted at Adhya for the first time. 809 01:10:52,166 --> 01:10:54,833 Adhya, come and cut the cake. 810 01:10:55,250 --> 01:10:57,416 I won't cut the cake till Daddy arrives. 811 01:10:57,583 --> 01:11:01,625 Adhya wants her father to be present when she slices the cake. 812 01:11:02,791 --> 01:11:05,958 I begged her to cut the cake, but she refused. 813 01:11:06,708 --> 01:11:07,541 Adhya! 814 01:11:07,625 --> 01:11:09,125 If Daddy arrives, I'll cut it. 815 01:11:09,708 --> 01:11:10,541 It's okay. 816 01:11:10,666 --> 01:11:11,500 Don't bother her. 817 01:11:11,583 --> 01:11:13,583 She will cut the cake when her father returns. 818 01:11:13,791 --> 01:11:14,833 Come, we will go. 819 01:11:16,875 --> 01:11:19,000 The cops arrived after everyone had departed. 820 01:11:20,041 --> 01:11:23,458 They said he went into the forest on an inquiry into a missing case, 821 01:11:23,833 --> 01:11:25,333 But he disappeared. 822 01:11:25,500 --> 01:11:27,541 Only they found his bike and gave it to us. 823 01:11:27,750 --> 01:11:29,625 Mom, what happened to Daddy? 824 01:11:29,666 --> 01:11:30,666 Mom. 825 01:11:35,000 --> 01:11:37,666 After so many years, it has finally surfaced. 826 01:11:38,333 --> 01:11:39,500 What does it mean? 827 01:11:40,708 --> 01:11:41,916 If something happens to you, 828 01:11:43,166 --> 01:11:46,958 Don't worry, Aunty. Adhya will be safe until I'm with her. 829 01:11:53,250 --> 01:11:55,531 My father went in quest of something and has not returned. 830 01:11:56,041 --> 01:11:58,958 We should find the truth behind this. 831 01:12:16,708 --> 01:12:18,642 Don't allow this type of person to sit in front of the station. 832 01:12:18,666 --> 01:12:19,976 Take their details and send them. 833 01:12:20,000 --> 01:12:21,000 Okay, sir. 834 01:12:31,791 --> 01:12:32,833 Uncle… 835 01:12:33,541 --> 01:12:34,458 How is Mom? 836 01:12:34,541 --> 01:12:35,333 All good, uncle. 837 01:12:35,500 --> 01:12:36,166 Come inside. 838 01:12:36,375 --> 01:12:37,541 No, no. It's alright. 839 01:12:37,750 --> 01:12:38,750 Tell me. 840 01:12:40,375 --> 01:12:42,041 You should tell us, uncle. 841 01:12:44,166 --> 01:12:46,666 Newly begun, old case. 842 01:12:47,916 --> 01:12:50,250 Tell me about its back story. 843 01:12:52,625 --> 01:12:55,416 We received a woman's missing complaint at our station one day. 844 01:12:55,625 --> 01:12:57,465 The stupid thing you have done again and again. 845 01:12:58,041 --> 01:12:58,750 Sir! 846 01:12:58,875 --> 01:13:00,000 Who are these? 847 01:13:01,750 --> 01:13:04,041 Sir, she is their daughter. 848 01:13:04,333 --> 01:13:06,083 She is missing, it seems. 849 01:13:06,458 --> 01:13:07,333 He is their son-in-law. 850 01:13:07,458 --> 01:13:09,750 They suspect him. 851 01:13:09,916 --> 01:13:14,208 He has destroyed her life by having her married to this idiot. 852 01:13:14,291 --> 01:13:16,625 It is true that I have beaten my wife in anger. 853 01:13:17,041 --> 01:13:19,583 But after that, I took a load and went to Coimbatore. 854 01:13:19,750 --> 01:13:21,666 She was nowhere to be seen when I returned. 855 01:13:21,750 --> 01:13:23,070 You should do justice to me, sir. 856 01:13:25,416 --> 01:13:27,041 This is because you beat your wife. 857 01:13:27,375 --> 01:13:28,083 - Thilak… - Sir. 858 01:13:28,166 --> 01:13:29,208 - Put him in prison. - Sir. 859 01:13:29,458 --> 01:13:32,351 Begin the interrogation and investigation the first week, wherever he went. 860 01:13:32,375 --> 01:13:33,375 Sir. 861 01:13:33,625 --> 01:13:34,625 Hey, come. 862 01:13:34,708 --> 01:13:35,988 Sir! I don't know anything, sir. 863 01:13:36,750 --> 01:13:38,710 I have inquired at all the places about him, sir. 864 01:13:38,791 --> 01:13:39,831 What he stated is correct. 865 01:13:39,958 --> 01:13:41,476 Two days ago, he came into the village. 866 01:13:41,500 --> 01:13:42,500 Aha! 867 01:13:44,166 --> 01:13:46,541 At this place, she was seen for the last time. 868 01:13:48,041 --> 01:13:52,125 We met Ediky Station SI when we were on an inquiry about a missing woman. 869 01:13:52,750 --> 01:13:55,583 He said he also came upon an inquiry into a missing woman's case. 870 01:13:56,000 --> 01:13:56,708 Missing? 871 01:13:56,750 --> 01:13:58,630 Yes, sir, three weeks ago, a woman went missing. 872 01:13:58,833 --> 01:14:00,375 We are on that job. 873 01:14:00,708 --> 01:14:03,388 Even before we could close old cases, new complaints were coming in. 874 01:14:03,541 --> 01:14:04,541 Old case? 875 01:14:04,625 --> 01:14:05,208 Yes, sir. 876 01:14:05,250 --> 01:14:07,970 Up until now, we have received eight complaints about missing people. 877 01:14:08,708 --> 01:14:09,375 Eight people? 878 01:14:09,458 --> 01:14:12,291 When your father heard about so many pending cases. 879 01:14:12,625 --> 01:14:13,865 He thought something was fishy. 880 01:14:14,000 --> 01:14:17,125 He enquired at all the surrounding police stations. 881 01:14:18,041 --> 01:14:20,041 Hello! Koticona police station. 882 01:14:20,208 --> 01:14:21,416 Vediparyar police station. 883 01:14:21,541 --> 01:14:22,661 Hello, Ediky police station. 884 01:14:22,750 --> 01:14:23,833 Two months back, sir. 885 01:14:24,000 --> 01:14:26,000 Tina, Supriya and last week sujatha. 886 01:14:26,500 --> 01:14:28,726 Sir! For the past six months, we have been receiving complaints. 887 01:14:28,750 --> 01:14:30,416 Rena, lincy and Anjali. 888 01:14:30,583 --> 01:14:32,291 We will update you on any new complaints. 889 01:14:32,625 --> 01:14:36,916 Preeti is 22 years, Ramya 21years, and Reshma 25. 890 01:14:37,125 --> 01:14:39,708 All these cases have been pending for one year. 891 01:14:43,083 --> 01:14:47,500 I had some doubts and inquired about all the stations in the district. 892 01:14:48,000 --> 01:14:50,720 I found that for the past three years, missing cases have been filed. 893 01:14:51,250 --> 01:14:54,625 It happened between time gaps, so no one has taken it seriously. 894 01:14:54,958 --> 01:14:58,500 There are a total of 36 after counting. 895 01:14:58,916 --> 01:15:00,416 All were women who were missing. 896 01:15:00,916 --> 01:15:03,625 Missing cases have been filed in the last three years. 897 01:15:04,041 --> 01:15:06,291 What happened to them? 898 01:15:06,625 --> 01:15:08,833 There could be more than one reason, sir. 899 01:15:09,208 --> 01:15:11,750 Every police station has a forest backdrop. 900 01:15:12,166 --> 01:15:15,500 All of the missing spots are in the forest. 901 01:15:15,958 --> 01:15:17,208 So, what's your plan? 902 01:15:17,333 --> 01:15:19,583 First of all, we need to alert the public. 903 01:15:20,041 --> 01:15:22,541 After that, we should search the forest. 904 01:15:23,000 --> 01:15:24,791 All the villagers are requested. 905 01:15:25,250 --> 01:15:28,708 Since women were missing from surrounding areas. 906 01:15:29,083 --> 01:15:33,375 Not to go alone and not to come out of their house at night. 907 01:15:33,666 --> 01:15:35,083 The cops have issued a warning. 908 01:15:35,375 --> 01:15:39,666 In your Village or nearby. 909 01:15:39,916 --> 01:15:47,916 If anyone is seen as suspicious, immediately inform the gram panchayat or nearby police station. 910 01:16:00,958 --> 01:16:03,476 Have you seen any new people in your village or nearby villages? 911 01:16:03,500 --> 01:16:04,500 No, sir. 912 01:16:05,958 --> 01:16:07,791 Have you seen any new ones in the village? 913 01:16:07,875 --> 01:16:08,458 No… 914 01:16:08,541 --> 01:16:10,309 Another missing case has been registered in Ediky. 915 01:16:10,333 --> 01:16:12,708 There is no evidence of animal killing. 916 01:16:12,833 --> 01:16:15,750 A girl who went for firewood has not returned. A complaint was filed. 917 01:16:15,958 --> 01:16:17,750 It's like a Mystery, sir. 918 01:16:17,916 --> 01:16:20,500 We are not able to understand why only women are missing. 919 01:16:21,750 --> 01:16:26,916 The woodland is under cops' monitoring, and the cops have alarmed the people. 920 01:16:27,750 --> 01:16:30,791 On the other hand, your father and I have been investigating. 921 01:16:31,250 --> 01:16:33,375 However, the disappearances did not end. 922 01:19:37,541 --> 01:19:38,625 Father. 923 01:19:40,416 --> 01:19:41,500 Father. 924 01:19:56,375 --> 01:19:59,208 When we went out on an investigation in the forest one day, 925 01:19:59,458 --> 01:20:01,458 Our vehicle stopped in the Idukki Forest area. 926 01:20:02,791 --> 01:20:04,291 What is it that's suddenly stopped? 927 01:20:04,458 --> 01:20:05,708 I will see that, sir. 928 01:20:28,833 --> 01:20:30,541 Hey! Will you give me some water to drink? 929 01:20:34,041 --> 01:20:36,041 The water is inside. Go and drink. 930 01:20:37,291 --> 01:20:38,333 What? What did you say? 931 01:20:38,958 --> 01:20:41,083 Sir, I have bad eyesight. 932 01:21:15,416 --> 01:21:16,896 You are all alone? Away from village. 933 01:21:17,666 --> 01:21:18,666 Aren't you scared? 934 01:21:19,083 --> 01:21:20,083 That is what. 935 01:21:20,583 --> 01:21:22,416 There are lions and tigers; Aren't you scared? 936 01:21:22,791 --> 01:21:24,333 What will that do, sir? 937 01:21:24,708 --> 01:21:27,083 They mind their work, and I mind mine. 938 01:21:27,958 --> 01:21:31,958 You speak fluently, but your accent does not indicate that you are from this region. 939 01:21:32,583 --> 01:21:33,458 Where did you come from? 940 01:21:33,583 --> 01:21:36,916 I went to every corner of the forest that my hunger attracted me to, 941 01:21:37,416 --> 01:21:39,625 but I can't recall the name of my hamlet. 942 01:21:40,250 --> 01:21:44,875 And if you talk about my accent, it is the one that suits the forest, sir. 943 01:21:46,291 --> 01:21:48,958 There is so much honey in the house. Is it to sell? 944 01:21:49,416 --> 01:21:50,416 Yes, sir. 945 01:21:50,541 --> 01:21:52,750 When you go out to collect honey, 946 01:21:53,041 --> 01:21:55,291 did you see anyone suspicious? 947 01:21:55,833 --> 01:21:57,083 I can't see properly. 948 01:21:57,666 --> 01:21:59,541 How will I find out, sir? 949 01:22:00,000 --> 01:22:01,041 Sir! Vehicle is ready. 950 01:22:01,125 --> 01:22:02,125 Ok. 951 01:22:03,166 --> 01:22:04,708 You came to town to sell honey, right? 952 01:22:05,083 --> 01:22:06,750 I will bring two bottles, sir. 953 01:22:06,833 --> 01:22:09,125 Not needed. Just come and see me at the station. 954 01:22:11,125 --> 01:22:12,125 Hmm, ok. 955 01:22:19,083 --> 01:22:20,125 What is your name? 956 01:22:20,541 --> 01:22:21,541 Reddy. 957 01:22:27,916 --> 01:22:28,956 The vehicle is ready, sir. 958 01:22:41,666 --> 01:22:44,916 After that, when Sir came back to the station, a farmer was waiting for him. 959 01:22:45,625 --> 01:22:46,875 Thilak! What is this doll? 960 01:22:47,166 --> 01:22:50,083 Sir! It seems he found this in the forest, so he brought it here. 961 01:22:50,666 --> 01:22:51,375 What is it? 962 01:22:51,500 --> 01:22:54,875 Sir! I saw someone in the forest on my way to work yesterday. 963 01:22:55,125 --> 01:22:57,333 When I inquired who he was? He rushed away. 964 01:22:57,541 --> 01:22:59,666 In his haste, he left this doll behind. 965 01:23:00,250 --> 01:23:02,958 I saw this and was doubtful, so I brought it to you, sir. 966 01:23:05,208 --> 01:23:06,848 The fellow who ran away, how does he look? 967 01:23:07,041 --> 01:23:10,458 I couldn't see his face, but he had long, thick hair. 968 01:23:24,333 --> 01:23:28,333 We observed a man in the forest that day. Should we approach him and interrogate him? 969 01:23:28,666 --> 01:23:30,583 No, no. Don't be hasty. 970 01:23:31,250 --> 01:23:34,958 How can we interrogate a blind person if we have no evidence? 971 01:23:35,458 --> 01:23:37,958 Send this Mask 2 forensic and ask them to check. 972 01:23:38,333 --> 01:23:39,333 Ok sir! 973 01:23:50,708 --> 01:23:56,666 The wood that was used for this mask was existing 100 years back. 974 01:23:57,375 --> 01:24:01,458 Since there were many blood groups on it, they could not find out the blood group. 975 01:24:02,041 --> 01:24:06,166 But there were many 45 DNA samples on it. 976 01:24:06,458 --> 01:24:09,041 When those matched the missing girls DNA. 977 01:24:09,541 --> 01:24:11,625 The department went into a shock. 978 01:24:17,416 --> 01:24:21,416 The similar mask appeared on the cover page of a Sanskrit book named Hidimba. 979 01:24:22,125 --> 01:24:24,333 And if we read it, it will be helpful for the case. 980 01:24:25,375 --> 01:24:27,666 We got the book, but it was written in Sanskrit. 981 01:24:29,541 --> 01:24:33,416 Since we had all Christian colleges here, there weren't any who could read this book for us. 982 01:24:33,750 --> 01:24:36,708 So your father started off with the person who wrote this book. 983 01:24:57,458 --> 01:24:58,458 Hello, sir! 984 01:24:58,541 --> 01:24:59,541 Hi. 985 01:25:00,875 --> 01:25:02,395 I am Nanda Kumar, inspector of police. 986 01:25:02,500 --> 01:25:03,375 Glad to meet you, sir. 987 01:25:03,458 --> 01:25:04,538 Please sit down -Thank you. 988 01:25:08,541 --> 01:25:10,333 Hidimba, where did you get this? 989 01:25:11,250 --> 01:25:12,541 What is hidimba? 990 01:25:14,375 --> 01:25:15,541 It's a long story. 991 01:25:16,208 --> 01:25:19,500 As days pass by, some stories become history. 992 01:25:20,541 --> 01:25:23,625 But, Some stories remain in history. 993 01:25:23,875 --> 01:25:29,541 Huawei, iroreo, sentinel curovoy, moscopido, Kurebo, hawaiiva, etc. 994 01:25:30,083 --> 01:25:34,833 We know about such dangerous tribes in the world. 995 01:25:34,916 --> 01:25:40,166 But one more tribe is hidden, which is very dangerous. 996 01:25:54,000 --> 01:26:00,500 In the year 1857, with the soldiers' revolt, the British received a major blow. 997 01:26:00,750 --> 01:26:03,208 Major Dickens, unable to bear the insult, 998 01:26:03,416 --> 01:26:06,791 He desired to instill dread in these rebels. 999 01:26:06,958 --> 01:26:08,958 He made the decision to build a jail. 1000 01:26:09,500 --> 01:26:15,875 He researched the whole world, and in the Andaman Islands, he established a cellular jail. 1001 01:26:16,458 --> 01:26:18,875 And begin to punish the Indian soldiers. 1002 01:26:20,000 --> 01:26:22,333 He created fear for Andaman Prison. 1003 01:26:23,041 --> 01:26:27,958 But the prison rooms got crowded with Indian soldiers. 1004 01:26:28,250 --> 01:26:31,458 They had no idea where to keep the new prisoners. 1005 01:26:31,875 --> 01:26:35,750 And for that, they have chosen the Hidimba Islands. 1006 01:26:37,000 --> 01:26:42,083 The cannibals that belong to Hidimba live in this place. 1007 01:26:56,583 --> 01:27:00,333 They give our Indian prisoners as food to this Hidimba community. 1008 01:28:05,375 --> 01:28:10,625 In 1947, the British gave independence to us and our leftover country. 1009 01:28:11,041 --> 01:28:13,875 They left hunger and the Hidimba community behind. 1010 01:28:14,375 --> 01:28:17,458 There were nearly 235 people in that community. 1011 01:28:17,750 --> 01:28:21,375 Because there was no food for them, the community shrank in size. 1012 01:28:22,166 --> 01:28:26,291 At the same time, the Indian government released an act. 1013 01:28:26,708 --> 01:28:32,000 All the zamindars wanted to save their wealth, and They didn't give it to the Indian government. 1014 01:28:32,125 --> 01:28:34,125 They are looking for a place. 1015 01:28:34,500 --> 01:28:36,500 They learned about this island. 1016 01:28:36,958 --> 01:28:39,500 Nobody has identified the territory on the map. 1017 01:28:39,666 --> 01:28:42,333 They hoped that this acreage would protect their hidden treasure. 1018 01:28:42,625 --> 01:28:46,166 They drove the Hidimba community there. 1019 01:28:54,291 --> 01:29:02,291 For the fear of their lives when they moved from there, After a few days, they landed in a village called Chen no or. 1020 01:29:07,166 --> 01:29:12,666 In the morning, when they saw a woman who went for her nature call, they were reminded of their hunger. 1021 01:29:41,750 --> 01:29:42,875 Hey! 1022 01:29:44,291 --> 01:29:45,375 Uncle! 1023 01:29:47,333 --> 01:29:48,333 Uncle! 1024 01:29:49,666 --> 01:29:50,458 Sister! 1025 01:29:50,666 --> 01:29:51,958 Come soon, sister! 1026 01:29:52,791 --> 01:29:54,831 Somebody is killing our Ratna sister and eating her. 1027 01:29:55,916 --> 01:29:56,916 Ratna sister. 1028 01:29:57,250 --> 01:29:58,250 Ratna sister. 1029 01:29:59,250 --> 01:30:02,041 Uncle! Someone has killed our Ratna sister, and they are eating her. 1030 01:30:02,166 --> 01:30:04,250 The villagers were present. 1031 01:30:04,625 --> 01:30:07,291 They tie them up and kill them. 1032 01:30:07,458 --> 01:30:08,778 Are you humans or something else? 1033 01:30:08,916 --> 01:30:10,333 You eat humans? 1034 01:30:10,625 --> 01:30:12,333 Burn them alive. 1035 01:30:16,916 --> 01:30:18,208 Burn them alive. 1036 01:30:25,458 --> 01:30:30,666 That way, the Hidimba story came to an end without anybody being made aware of it. 1037 01:30:32,208 --> 01:30:36,833 Only with them have I seen such masks; Now I see them again. 1038 01:30:37,041 --> 01:30:39,201 That means somebody from that community is still alive. 1039 01:30:53,500 --> 01:30:54,601 Hellow police station. Please tell me. 1040 01:30:54,625 --> 01:30:56,916 Tilak, our suspicion is right 1041 01:30:57,041 --> 01:30:58,291 that fellow is the killer. 1042 01:30:58,541 --> 01:30:59,583 What are you saying, sir? 1043 01:30:59,916 --> 01:31:01,708 All the missing girls were kidnapped by him. 1044 01:31:01,916 --> 01:31:02,916 What? 1045 01:31:03,125 --> 01:31:06,208 How could one blind man kidnap so many, sir? 1046 01:31:06,541 --> 01:31:07,833 What did he do to them, sir? 1047 01:31:08,041 --> 01:31:08,583 He eat them. 1048 01:31:08,750 --> 01:31:09,375 Sir? 1049 01:31:09,625 --> 01:31:10,625 Is it true? 1050 01:31:10,666 --> 01:31:11,666 It's true. 1051 01:31:12,500 --> 01:31:14,017 He was a cannibal who ate human flesh. 1052 01:31:14,041 --> 01:31:15,041 He is not blind. 1053 01:31:15,083 --> 01:31:17,767 I am already starting to go to his place; You should also start and meet me there. 1054 01:31:17,791 --> 01:31:19,375 Sure, coming with the force. 1055 01:34:22,416 --> 01:34:23,916 Daddy! 1056 01:34:25,708 --> 01:34:27,666 I want to become a police officer. 1057 01:34:35,458 --> 01:34:38,500 The damage had already occurred by the time we arrived. 1058 01:34:39,250 --> 01:34:40,916 Both the body is where at the same spot. 1059 01:34:41,125 --> 01:34:44,291 The Commissioner does not speak about this cannibal. 1060 01:34:44,458 --> 01:34:47,541 The public will panic, That's not good for society. 1061 01:34:48,583 --> 01:34:53,125 We buried him without his family there since the news would be too shocking for them. 1062 01:34:54,208 --> 01:34:56,489 After that, we declared that your father had gone missing. 1063 01:35:05,291 --> 01:35:08,333 Can we just see the files that you have investigated? 1064 01:35:08,583 --> 01:35:10,291 Sir, all the records are at the SP office. 1065 01:35:22,625 --> 01:35:23,666 Abhay! 1066 01:35:24,375 --> 01:35:26,000 Here it is. 1067 01:35:29,166 --> 01:35:30,375 Give it to me once. 1068 01:35:32,333 --> 01:35:33,750 Red churidar. 1069 01:35:36,000 --> 01:35:37,041 Red dress 1070 01:35:40,541 --> 01:35:41,333 again red. 1071 01:35:41,458 --> 01:35:42,500 Same to same. 1072 01:35:43,000 --> 01:35:45,583 Even at that time, the girls who went missing were red. 1073 01:35:47,333 --> 01:35:48,708 According to what Tilak said. 1074 01:35:49,208 --> 01:35:50,958 Vetti doesn't have anyone, right? 1075 01:35:52,583 --> 01:35:54,166 Then who is in Hyderabad? 1076 01:35:55,750 --> 01:35:59,291 I think somebody from that Hidimba clan is still alive. 1077 01:36:02,083 --> 01:36:03,833 We must meet Professor Jaykant. 1078 01:36:06,125 --> 01:36:10,166 After Mr. Nand Kumar met me and left, he didn't call me for many days. 1079 01:36:10,583 --> 01:36:15,125 When I inquired with the department, I got to know that he was no more and learned about the classifieds too. 1080 01:36:15,458 --> 01:36:23,125 In the same manner, the police also stopped their investigation into Vetti after his death. 1081 01:36:23,625 --> 01:36:31,625 But out of curiosity, I wanted to know how that cannibal survived in the community. 1082 01:36:33,208 --> 01:36:41,208 In 1989, there was a man sitting opposite Emmanuel's mutton shop in a village called Eduki. 1083 01:36:46,500 --> 01:36:47,375 Are you hungry? 1084 01:36:47,500 --> 01:36:48,500 No. 1085 01:36:48,583 --> 01:36:49,583 You want work? 1086 01:36:49,791 --> 01:36:50,791 Yes. 1087 01:36:56,083 --> 01:36:58,708 From that day on, he started working very hard. 1088 01:36:58,833 --> 01:37:00,625 He was staying away from people. 1089 01:37:00,875 --> 01:37:03,625 He stayed alone and never mingled with people. 1090 01:37:15,333 --> 01:37:17,833 Immanuel, who was impressed with this fellow's work, 1091 01:37:18,000 --> 01:37:20,416 got him married to a girl from that village. 1092 01:37:21,500 --> 01:37:26,625 The village people saw happiness on Vetti's face for the first time. 1093 01:37:27,166 --> 01:37:31,666 He adored his wife. 1094 01:37:32,083 --> 01:37:35,375 Within a year, they were blessed with a son. 1095 01:37:39,250 --> 01:37:43,375 After a few days, his wife died due to some disease. 1096 01:37:59,791 --> 01:38:02,833 He also suffered from color blindness. 1097 01:38:03,500 --> 01:38:05,708 He could only see the color of the blood. 1098 01:38:08,625 --> 01:38:12,625 This is called color blindness; I read about it in medicine, and I could not see. 1099 01:38:12,833 --> 01:38:13,916 If we get him operated on, 1100 01:38:14,083 --> 01:38:15,083 No use. 1101 01:38:15,458 --> 01:38:21,375 On the one hand, he had lost his wife, and on the other, his health situation was depressing. 1102 01:38:22,041 --> 01:38:26,416 Since he did not like the village in which his wife died, he left that place. 1103 01:38:27,250 --> 01:38:30,166 He changed villages every year. 1104 01:38:31,166 --> 01:38:37,625 According to police records, there were a few women missing in each village. 1105 01:38:38,000 --> 01:38:40,000 When I inquired about Vetty's son. 1106 01:38:40,208 --> 01:38:43,500 A manual told me that he joined some Christian missionaries. 1107 01:38:43,958 --> 01:38:47,166 I met that missionary's father, that is true. 1108 01:38:47,666 --> 01:38:49,416 He was getting educated here. 1109 01:38:50,458 --> 01:38:53,458 He used to meet his father on the weekends. 1110 01:38:53,875 --> 01:38:57,125 When he learned that his father was no more, they said that he had gone missing. 1111 01:38:58,083 --> 01:39:01,333 My investigation stopped there. 1112 01:39:40,333 --> 01:39:43,000 I can't believe that all this is true, Abhay. 1113 01:39:43,166 --> 01:39:45,726 There are many things that we can't believe in this world, adhya. 1114 01:39:45,958 --> 01:39:48,708 Only when we face a crisis can we believe. 1115 01:39:50,125 --> 01:39:51,500 Yes! Tell me, dear. 1116 01:39:51,791 --> 01:39:56,458 Doctor, according to what you said, Can achromatopsy disease attack a cannibal? 1117 01:39:56,791 --> 01:39:57,791 Definitely. 1118 01:39:58,208 --> 01:39:59,708 When you get used to human meat, 1119 01:40:00,000 --> 01:40:02,458 Many genetic mutations take place. 1120 01:40:03,041 --> 01:40:04,291 Doctor, is it hereditary? 1121 01:40:04,500 --> 01:40:06,041 Oh, yes! It is 100%. 1122 01:40:06,666 --> 01:40:08,786 If the father has it, the son will definitely have it. 1123 01:40:38,000 --> 01:40:39,791 Hangers are always with us. 1124 01:40:41,083 --> 01:40:46,166 They don't create any problems for us, the problem is with our reactions. 1125 01:40:47,291 --> 01:40:52,458 Karthik and I will be fixed if you take the wrong move now. 1126 01:40:53,625 --> 01:40:55,750 More than you are revenge, our business is too big. 1127 01:40:57,375 --> 01:40:59,750 I'll handle whatever business I have with him. 1128 01:41:01,791 --> 01:41:03,541 Till then, remain silent. 1129 01:41:03,916 --> 01:41:05,208 Understood. 1130 01:41:22,958 --> 01:41:26,750 How to keep silent, I took the beating, not him. 1131 01:41:27,125 --> 01:41:28,125 To me. 1132 01:41:29,375 --> 01:41:30,375 Call to Kerala. 1133 01:41:30,625 --> 01:41:31,625 Thank you! 1134 01:41:35,125 --> 01:41:36,125 Take this. 1135 01:41:37,416 --> 01:41:40,541 According to what the professor said, the doctor's analysis, 1136 01:41:40,708 --> 01:41:43,666 and what we knew about Boya, all these seem to match well. 1137 01:41:43,875 --> 01:41:44,875 Okay! 1138 01:41:45,250 --> 01:41:48,500 All the women found in were in red lingerie. 1139 01:41:48,666 --> 01:41:50,666 His place also highlights red. 1140 01:41:51,500 --> 01:41:52,250 So. 1141 01:41:52,333 --> 01:41:59,250 He and Red have some connection, and he is definitely the last cannibal left out. 1142 01:42:10,041 --> 01:42:12,101 But even when he was caught, there were a few missing cases. 1143 01:42:12,125 --> 01:42:14,000 Abhay, that might be a setup. 1144 01:42:14,583 --> 01:42:17,750 Maybe whoever is behind him is trying to mislead us. 1145 01:42:18,041 --> 01:42:20,708 In that case, we need a biological proof. 1146 01:42:27,000 --> 01:42:27,833 Hello, lekha. 1147 01:42:28,000 --> 01:42:30,166 Mam! Boya has escaped. 1148 01:42:30,333 --> 01:42:31,083 What? 1149 01:42:31,250 --> 01:42:33,291 Yes! We got the information just now. 1150 01:42:35,125 --> 01:42:36,458 Has Boya escaped? 1151 01:42:37,083 --> 01:42:38,166 How do you know? 1152 01:42:39,750 --> 01:42:42,208 Hidden escape, they help them escape. 1153 01:43:03,583 --> 01:43:07,500 Before giving anything for sacrifice, their tradition is to break a coconut on their head. 1154 01:43:29,000 --> 01:43:30,000 Abhay! 1155 01:43:54,708 --> 01:43:55,708 Abhay! 1156 01:45:57,500 --> 01:45:58,583 Who are all these? 1157 01:45:59,125 --> 01:46:02,166 If they have helped in escaping even after the public got to know the truth, 1158 01:46:02,416 --> 01:46:05,333 Did you still not understand who could have been behind him? 1159 01:46:06,000 --> 01:46:08,708 Just because we touched him, if there was an attack on us. 1160 01:46:09,083 --> 01:46:11,291 Definitely, there could be political power behind him. 1161 01:46:11,416 --> 01:46:15,333 Describe is not the smallest one, but this might be the biggest organ Mafia. 1162 01:46:15,625 --> 01:46:21,375 Not just missing girls, but we must expose this organ of the Mafia. 1163 01:46:21,708 --> 01:46:25,000 We must catch Boya and the route with it. 1164 01:46:27,666 --> 01:46:30,166 Search all the information about Boya's school and education. 1165 01:46:30,416 --> 01:46:33,000 Bring the biological evidence that he is a cannibal. 1166 01:46:33,291 --> 01:46:35,791 We will finish both. 1167 01:46:49,916 --> 01:46:51,875 Hello, sir! Are you okay? 1168 01:46:53,666 --> 01:46:56,291 I always meet you on the flight what do you do? 1169 01:46:57,208 --> 01:47:00,208 I have a small business in Kochi that I keep doing up and down. 1170 01:47:00,625 --> 01:47:01,666 What are you? 1171 01:47:01,958 --> 01:47:03,250 I am Abhay ACP. 1172 01:47:04,583 --> 01:47:05,708 Greetings, sir. 1173 01:47:19,750 --> 01:47:20,541 Father. 1174 01:47:20,583 --> 01:47:21,666 Praise the Lord! 1175 01:47:23,375 --> 01:47:24,791 Father John. 1176 01:47:24,958 --> 01:47:26,750 He passed away three years ago. 1177 01:47:27,375 --> 01:47:29,083 Tell me, what do you want? 1178 01:47:29,250 --> 01:47:37,250 20 years ago, a few children from Idukki district and Kotturu village were brought to this school. 1179 01:47:37,791 --> 01:47:39,791 I wanted there details. 1180 01:47:39,916 --> 01:47:43,083 You will get records in nearby village Church. 1181 01:47:43,250 --> 01:47:44,250 Thank you, father. 1182 01:47:45,791 --> 01:47:47,291 Tell me! What do you want? 1183 01:47:47,500 --> 01:47:52,958 In our inquiry, we need a few records, we want details of those Idukki village students. 1184 01:47:53,041 --> 01:47:54,434 We come to know that records are here. 1185 01:47:54,458 --> 01:47:55,458 Which year? 1186 01:47:55,875 --> 01:47:58,375 1996 to 2003. 1187 01:47:58,916 --> 01:48:00,291 25 years old files? 1188 01:48:00,375 --> 01:48:01,375 Yes. 1189 01:48:06,833 --> 01:48:07,458 Hello, sir. 1190 01:48:07,666 --> 01:48:08,500 Tell me, Reddy. 1191 01:48:08,541 --> 01:48:09,701 I'm trying since morning sir, 1192 01:48:09,833 --> 01:48:11,073 Boya has escaped it seems, sir. 1193 01:48:11,375 --> 01:48:14,750 How far may rat run away? It should come to the rat hole 1194 01:48:15,000 --> 01:48:17,916 and he will show it as that place in live. 1195 01:48:19,958 --> 01:48:23,416 We kept tracker in his body. Don't tense. 1196 01:48:30,541 --> 01:48:33,458 This area contains all the files that you requested. 1197 01:48:33,708 --> 01:48:35,250 Shall I send someone to help you? 1198 01:48:35,500 --> 01:48:37,291 No, thank you sister, You can leave. 1199 01:49:20,625 --> 01:49:22,333 He has come. 1200 01:49:38,041 --> 01:49:42,291 Hey, you would have been alive for some more time if you were calmly staying in a coma. 1201 01:49:43,750 --> 01:49:46,791 I have come. Where will you flee now? 1202 01:49:47,291 --> 01:49:50,791 We'll see who wins and who runs right now. 1203 01:49:51,166 --> 01:49:52,166 Is it? 1204 01:49:52,333 --> 01:49:53,333 We'll see. 1205 01:49:53,458 --> 01:49:54,458 Kill him. 1206 01:51:16,250 --> 01:51:17,250 Good! 1207 01:51:17,625 --> 01:51:19,416 Do you show your strength? 1208 01:51:33,916 --> 01:51:35,041 Joseph Thomas. 1209 01:51:37,208 --> 01:51:38,875 A big Mole on the neck. 1210 01:51:39,750 --> 01:51:41,125 Burn marks on left hand. 1211 01:52:20,125 --> 01:52:22,000 Kishore, what's Abhya's first name? 1212 01:52:23,791 --> 01:52:25,166 Joseph Thomas, Adhya! 1213 01:52:28,958 --> 01:52:30,041 Asshole! 1214 01:58:03,083 --> 01:58:04,125 Divya! 1215 01:58:06,416 --> 01:58:07,416 Divya! 1216 01:58:08,625 --> 01:58:09,708 Divya! 1217 01:58:10,416 --> 01:58:11,416 Divya! 1218 01:58:13,291 --> 01:58:14,458 Divya! Please open your eyes. 1219 01:58:24,333 --> 01:58:25,333 Divya! 1220 01:58:25,416 --> 01:58:26,166 Divya! 1221 01:58:26,250 --> 01:58:27,250 Divya! 1222 01:58:27,291 --> 01:58:28,041 Divya! 1223 01:58:28,208 --> 01:58:29,416 Divya, get up Divya. 1224 01:58:29,750 --> 01:58:31,291 Divya please! Divya. 1225 01:58:31,833 --> 01:58:32,833 Divya, open your eyes. 1226 01:58:32,916 --> 01:58:34,291 She hasn't died yet. 1227 01:58:50,375 --> 01:58:52,166 Stop there bloody cannibal. 1228 01:58:52,291 --> 01:58:53,000 Cool. 1229 01:58:53,291 --> 01:58:55,833 If somebody is caught, he will try to escape, Adiya. 1230 01:58:56,000 --> 01:58:57,000 But not me. 1231 01:58:57,208 --> 01:58:58,208 So… 1232 01:58:59,666 --> 01:59:03,250 Your true image has been revealed, so you are trying to cover it. 1233 01:59:04,208 --> 01:59:05,416 Joseph Thomas. 1234 01:59:05,708 --> 01:59:06,416 Umm… 1235 01:59:06,666 --> 01:59:10,250 Adiya, I attempted to hide it all the time, but this is my original. 1236 01:59:14,500 --> 01:59:15,708 Are you scared? 1237 01:59:16,708 --> 01:59:17,708 Shit! 1238 01:59:18,375 --> 01:59:19,916 We'll do one thing. 1239 01:59:21,583 --> 01:59:23,083 Shall we have a talk? 1240 01:59:26,166 --> 01:59:28,708 Maybe we will not get time like this to talk. 1241 01:59:29,875 --> 01:59:32,416 Because only one person can leave from here. 1242 01:59:39,250 --> 01:59:42,000 It means to escape from the case you are trying to divert to them. 1243 01:59:42,083 --> 01:59:45,083 If a criminal plans something, it's called a conspiracy. 1244 01:59:46,250 --> 01:59:49,291 If a police officer plans it, it's called a trap. 1245 01:59:49,416 --> 01:59:50,541 Shut up! Abhay. 1246 01:59:51,000 --> 01:59:53,166 Do not combine selfishness and service. 1247 01:59:53,583 --> 01:59:56,125 Whoever you killed and ate may be a one-time meal for you. 1248 01:59:56,958 --> 01:59:59,166 You may call it hunger. 1249 02:00:01,000 --> 02:00:02,041 But. 1250 02:00:02,458 --> 02:00:05,083 What you are doing is a crime, it's violence. 1251 02:00:05,291 --> 02:00:08,666 If it's like that, all humans are criminals. Adiya 1252 02:00:10,500 --> 02:00:17,625 800 crores of the population in this world are killing 800 crores of animals every year and eating them. 1253 02:00:18,083 --> 02:00:19,250 Isn't that violence? 1254 02:00:21,333 --> 02:00:27,000 Every hunting animal has an empty stomach or a burning stomach. 1255 02:00:27,291 --> 02:00:33,166 For your need and thirst for blood, you are killing people and using hunger and God's name. 1256 02:00:34,708 --> 02:00:37,166 People like you have no right to live in society. 1257 02:00:37,291 --> 02:00:40,166 I have the right, and you people have given it to me. 1258 02:00:40,458 --> 02:00:44,041 Nature will order all types of living things to live differently in different places. 1259 02:00:45,333 --> 02:00:48,458 Forests for animals and lands for humans. 1260 02:00:48,666 --> 02:00:53,541 Cannibals who lived somewhere in the Hidimba Islands were brought here by humans for their silliness. 1261 02:00:53,708 --> 02:00:55,041 But not their hunger. 1262 02:00:55,458 --> 02:00:58,041 God has given us life to live. 1263 02:00:58,458 --> 02:01:00,058 Everyone has a distinct level of hunger. 1264 02:01:00,750 --> 02:01:03,375 All because they want to live a luxury life. 1265 02:01:04,333 --> 02:01:07,583 But I'm doing it for the sake of survival. 1266 02:01:12,583 --> 02:01:15,958 I lost my mom during my childhood, Adiya. 1267 02:01:16,416 --> 02:01:18,958 Since I would not eat or drink anything. 1268 02:01:19,625 --> 02:01:24,500 My father used to worry about my deteriorating health. 1269 02:01:25,500 --> 02:01:29,208 He tried to force feed me too. 1270 02:01:29,500 --> 02:01:31,208 But he couldn't do so. 1271 02:01:31,750 --> 02:01:35,083 My father returned home one day and slept with a cut finger from work. 1272 02:01:35,833 --> 02:01:38,666 He sensed something biting his finger. 1273 02:01:39,333 --> 02:01:42,958 I was drinking blood from my father's cut finger. 1274 02:01:48,125 --> 02:01:51,541 My father recalled his entire life. 1275 02:01:52,083 --> 02:01:53,791 How he grew up as a cannibal. 1276 02:01:54,250 --> 02:02:01,291 He remembered the pain and the changes in his body after he joined normal human society. 1277 02:02:02,083 --> 02:02:04,625 He understood that his son had his genes too. 1278 02:02:05,041 --> 02:02:10,500 My father has made the decision that I should not face any problems like him. 1279 02:02:11,041 --> 02:02:14,458 He wants me to grow up like him as a cannibal. 1280 02:02:14,916 --> 02:02:16,041 That night. 1281 02:02:16,708 --> 02:02:20,875 He killed a human on an island and started his old life again. 1282 02:02:34,416 --> 02:02:37,708 Even when I was in school, we both used to go for a hunt on Sundays. 1283 02:02:40,625 --> 02:02:43,958 It's very easy to hunt the ladies. 1284 02:02:44,583 --> 02:02:47,916 We never felt that the tiger was wrong to hunt the deer. 1285 02:02:48,958 --> 02:02:51,500 Not only do they have life, mine is also life. 1286 02:02:52,166 --> 02:02:55,041 If civilized people kill a wild boar, it is a crime. 1287 02:02:55,291 --> 02:02:57,541 If it's done by tribal people, it's their right. 1288 02:02:57,833 --> 02:03:02,083 There will be no cases for them because it is their meal. 1289 02:03:02,250 --> 02:03:06,666 The habits, Laws, good and bad, will change from place to place, Adiya. 1290 02:03:08,125 --> 02:03:09,583 You have killed many girls. 1291 02:03:10,125 --> 02:03:11,291 Look at Divya! 1292 02:03:11,500 --> 02:03:13,958 Aren't you concerned that she is your colleague? 1293 02:04:01,875 --> 02:04:04,875 People who have this problem will have more photosensitivity. 1294 02:04:05,250 --> 02:04:08,125 If some light flashes in their eyes, then they can't see for some time. 1295 02:04:30,666 --> 02:04:31,666 Abhay! 1296 02:04:31,791 --> 02:04:32,833 Abhay! 1297 02:04:34,250 --> 02:04:35,666 Abhay! 1298 02:04:37,708 --> 02:04:38,708 Abhay! 1299 02:04:49,958 --> 02:04:52,083 Whatever you don't want to happen will happen. 1300 02:04:56,166 --> 02:04:59,833 Snake can't see when it's sharding its skin, Adiya. 1301 02:05:01,083 --> 02:05:03,000 It will strike anyone nearby. 1302 02:05:03,875 --> 02:05:04,875 Me too. 1303 02:05:05,166 --> 02:05:07,934 If I'm hungry, I will see nothing but red color. 1304 02:05:07,958 --> 02:05:13,708 Humans require significant help to overcome their flaws. Adiya. 1305 02:05:14,375 --> 02:05:18,916 I received it in your affection a while back. 1306 02:05:25,625 --> 02:05:30,041 Adiya, we feel bad if we lose someone we love. 1307 02:05:31,416 --> 02:05:34,583 But if you lose someone who loves you, it is like hell. 1308 02:05:53,500 --> 02:05:54,500 Abhay! 1309 02:05:56,250 --> 02:05:57,250 Abhay! 1310 02:05:58,458 --> 02:05:59,458 Abhay! 1311 02:06:00,791 --> 02:06:04,875 That day, I went far away from there. Afraid that something will happen to you. 1312 02:06:07,375 --> 02:06:12,041 That day, each step I took to get far away from you made me come close to this hell. 1313 02:06:14,166 --> 02:06:16,750 When I was thinking about how to get out of this hell. 1314 02:06:17,791 --> 02:06:19,031 You were involved in this case. 1315 02:06:26,083 --> 02:06:28,708 Then I understood the meaning of a happy ending. 1316 02:06:29,000 --> 02:06:31,041 It's not a meeting, but it means getting separated. 1317 02:06:33,250 --> 02:06:36,583 That's why I treasured every minute with you. 1318 02:06:37,458 --> 02:06:40,041 And made you find every clue in this case. 1319 02:06:50,708 --> 02:06:54,958 I don't belong in this civilization, I'm a guy of the jungle. 1320 02:06:57,000 --> 02:06:58,291 Please help me, Adiya. 1321 02:07:07,250 --> 02:07:09,333 Please relieve me of this curse. 1322 02:07:09,916 --> 02:07:10,916 Please… 1323 02:07:28,250 --> 02:07:32,708 Uncivilized man believes that everything is discovered is edible. 1324 02:07:33,333 --> 02:07:36,333 He makes weapons out of everything. 1325 02:07:37,000 --> 02:07:39,500 Everything is acceptable for survival. 1326 02:07:40,208 --> 02:07:48,208 In that situation, people like Karthik are more dangerous than others like Abhay, who do this to relieve their need. 1327 02:07:49,708 --> 02:07:53,666 The fact is that creation does not exist in its current state. 1328 02:07:54,041 --> 02:07:57,458 Wild animals attack, and tsunamis arise. 101514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.