Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,681 --> 00:00:08,674
♪♪♪
2
00:00:20,854 --> 00:00:23,914
[oftă] doar ia un taxi.
3
00:00:24,024 --> 00:00:26,099
[oftă] șofer prost de autobuz.
4
00:00:26,176 --> 00:00:29,253
[oftă] o, Doamne. Trage. Bine.
5
00:00:29,288 --> 00:00:32,105
[expiră profund]
bun. Unde suntem?
6
00:00:32,182 --> 00:00:33,924
Unde, uh... Da!
7
00:00:33,959 --> 00:00:36,610
Oh, în sfârșit. Slavă domnului. Oh!
8
00:00:36,645 --> 00:00:37,886
Doamne.
9
00:00:37,963 --> 00:00:40,597
[oftă] ce sunt eu, invizibil?
[expiră profund]
10
00:00:40,632 --> 00:00:41,749
Crede-ma.
11
00:00:41,784 --> 00:00:46,044
Ești orice altceva decât invizibil,
lucy.
12
00:00:46,046 --> 00:00:48,438
A-antoine?
13
00:00:48,473 --> 00:00:49,956
Da.
14
00:00:50,033 --> 00:00:51,608
O așteptam pe mama ta.
15
00:00:51,643 --> 00:00:53,844
Ultimul ei mesaj a spus
ea ar fi aici să mă ia.
16
00:00:53,879 --> 00:00:57,222
Știu. Désolé.
A fost reținută.
17
00:01:00,152 --> 00:01:01,468
Ce?
18
00:01:01,545 --> 00:01:03,394
Îmi pare rău. [chicoti]
19
00:01:03,396 --> 00:01:07,441
Uh, este doar... uite
atât de diferit de imaginea ta.
20
00:01:07,476 --> 00:01:10,944
Vom?
21
00:01:10,946 --> 00:01:13,197
[chicoti]
22
00:01:16,035 --> 00:01:17,885
[ofta]
23
00:01:17,920 --> 00:01:20,788
[gâfâind]
24
00:01:24,493 --> 00:01:25,567
Merci.
25
00:01:25,644 --> 00:01:27,677
[expiră profund]
26
00:01:27,754 --> 00:01:30,572
nu mi-am dat seama
de fapt luam o barcă.
27
00:01:30,649 --> 00:01:31,965
Am crezut că suntem
întâlnindu-se aici pentru că
28
00:01:32,000 --> 00:01:34,985
Aeroportul Charles de Gaulle
o asemenea scenă de mafie.
29
00:01:35,020 --> 00:01:37,596
Este prima dată când intri la Paris.
30
00:01:38,598 --> 00:01:41,599
Trebuie să ți-o arăt
calea corectă, da?
31
00:01:41,601 --> 00:01:43,860
Hai, stai.
32
00:01:43,937 --> 00:01:46,938
-[motor pornește]
-[oftă]
33
00:01:46,940 --> 00:01:48,232
[expiră profund]
34
00:01:55,374 --> 00:01:58,208
Deci, nu ai fost
inainte in Franta?
35
00:01:58,285 --> 00:02:01,194
Nu am fost niciodată nicăieri.
36
00:02:01,271 --> 00:02:04,056
Deci, ai devenit
un student de schimb deoarece
37
00:02:04,132 --> 00:02:06,458
Ai vrut să vezi lumea?
38
00:02:07,369 --> 00:02:09,711
Acesta este un motiv.
39
00:02:11,106 --> 00:02:13,173
Ce altceva?
40
00:02:13,208 --> 00:02:18,695
Sincer, am vrut doar
să ies singur.
41
00:02:18,730 --> 00:02:21,564
Asta pot sa inteleg.
42
00:02:22,142 --> 00:02:25,018
Credeam că te-ai înțeles
cu parintii tai.
43
00:02:25,053 --> 00:02:27,128
Madeliene pare atât de minunată.
44
00:02:27,206 --> 00:02:29,556
Este tatăl meu.
45
00:02:29,633 --> 00:02:32,650
El este... El este strict.
46
00:02:32,652 --> 00:02:34,027
El este judecător.
47
00:02:34,062 --> 00:02:37,030
E destul de serios
responsabilitate.
48
00:02:37,032 --> 00:02:38,574
Da.
49
00:02:38,683 --> 00:02:40,868
Dar prefer jobul tatălui tău.
50
00:02:40,903 --> 00:02:42,252
-Tatăl meu?
-Da.
51
00:02:42,254 --> 00:02:43,904
El este actuar.
52
00:02:43,939 --> 00:02:46,256
Am crezut că e în marina.
53
00:02:46,333 --> 00:02:47,407
El a fost.
54
00:02:47,484 --> 00:02:52,837
Dar după ce mama a murit,
a renunțat și a intrat în asigurări.
55
00:02:52,839 --> 00:02:57,600
De atunci, tot ce vede
este dezavantajul tuturor.
56
00:02:57,677 --> 00:03:02,181
Era sigur că era ceva groaznic
s-ar întâmpla dacă aș veni aici.
57
00:03:19,391 --> 00:03:21,925
-Aceasta este casa ta?
-Da.
58
00:03:21,960 --> 00:03:25,536
Dar de obicei
Ocolesc drumul din spate.
59
00:03:25,538 --> 00:03:28,081
Mă lasă să intru și să ies pe furiș
60
00:03:28,116 --> 00:03:31,084
Tarziu in noapte
când ar trebui să dorm.
61
00:03:31,119 --> 00:03:33,603
-[chicoti]
-acolo e!
62
00:03:33,638 --> 00:03:36,440
Bine ati venit in casa noastra,
ma chérie.
63
00:03:36,475 --> 00:03:39,109
Ah, cu toate e-mailurile noastre, simt
de parcă te cunosc de veacuri.
64
00:03:39,144 --> 00:03:41,219
[in franceza]
65
00:03:41,296 --> 00:03:42,387
[chicoti]
66
00:03:43,390 --> 00:03:45,148
[vorbește franceză
cu accent american]
67
00:03:45,150 --> 00:03:46,299
Oh, ești atât de drăguță.
68
00:03:46,376 --> 00:03:48,268
Nu trebuie să fii atât de formal cu mine.
69
00:03:48,303 --> 00:03:49,469
Atâta timp cât
stai in casa noastra,
70
00:03:49,546 --> 00:03:52,322
Vreau să te gândești la mine
ca mama ta
71
00:03:52,399 --> 00:03:54,357
Și antoine ca fratele tău.
[chicoti]
72
00:03:54,359 --> 00:03:56,926
S-a oferit să-ți ducă bagajele?
73
00:03:57,004 --> 00:03:59,229
Uh... Da, a făcut-o.
74
00:03:59,264 --> 00:04:04,076
Ei bine, data viitoare o va face.
[chicotește] vino cu mine.
75
00:04:04,078 --> 00:04:05,410
Deci, cum a fost zborul tău?
76
00:04:05,487 --> 00:04:07,153
Te-au pus
la clasa întâi, sper?
77
00:04:07,188 --> 00:04:10,173
Economie, dar a fost bine, așa că...
78
00:04:10,250 --> 00:04:11,959
Nu pot dormi niciodată
pe scaunele alea oribile.
79
00:04:11,994 --> 00:04:14,010
Trebuie să fii epuizat. [râde]
80
00:04:14,087 --> 00:04:16,129
Deci vino.
O să-ți arăt camera ta.
81
00:04:16,164 --> 00:04:17,831
[Antoine expiră profund]
82
00:04:17,833 --> 00:04:19,757
E frumos.
83
00:04:19,759 --> 00:04:22,677
Mulțumesc.
Sunt atât de încântat să te am aici.
84
00:04:22,679 --> 00:04:23,937
O sa
petrece ceva timp în familie.
85
00:04:23,939 --> 00:04:28,308
Va fi grozav. Deci asta este
sala de mese și...
86
00:04:28,343 --> 00:04:29,643
[gheata tinteie]
87
00:04:29,678 --> 00:04:31,753
Hm...
88
00:04:31,830 --> 00:04:34,439
Nu știam că ești acasă.
89
00:04:34,441 --> 00:04:38,776
Oh scuze.
Lucy, acesta este soțul meu, Remy.
90
00:04:38,778 --> 00:04:42,096
Lucy, Madeliene are
mi-a spus atât de multe despre tine.
91
00:04:42,174 --> 00:04:44,491
Este o plăcere să
in sfarsit te cunosc personal.
92
00:04:44,601 --> 00:04:46,676
[vorbește franceză
cu accent american]
93
00:04:46,711 --> 00:04:47,861
[in franceza]
94
00:04:47,896 --> 00:04:49,496
Très bien. Foarte bine. [râde]
95
00:04:49,531 --> 00:04:52,440
De fapt, cam asta este
pentru franceza mea conversațională.
96
00:04:52,518 --> 00:04:55,535
Sunt... sunt sigur că voi ridica
mai mult cât sunt aici.
97
00:04:55,612 --> 00:04:58,388
Șase luni vor...
ar trebui să fie suficient timp.
98
00:04:58,465 --> 00:05:02,725
Înțeleg că ai fost
un elev de onoare la liceu,
99
00:05:02,802 --> 00:05:05,712
Deci, poate etica ta în muncă
se va frea pe antoine.
100
00:05:05,789 --> 00:05:09,382
Facultatea de drept necesită note superioare.
[clicuri pe limba]
101
00:05:09,459 --> 00:05:11,935
Dar unde sunt manierele mele? Sunt...
102
00:05:11,970 --> 00:05:14,021
Îmi pare rău.
Îl fac de rușine pe fiul nostru.
103
00:05:14,056 --> 00:05:17,315
-La ce ora e cina?
-7, ca de obicei.
104
00:05:17,317 --> 00:05:19,576
-Miroase delicios,mamă. -Merci, mon cher.
105
00:05:19,652 --> 00:05:23,805
Aș vrea să o iau
la o mică plimbare
106
00:05:23,882 --> 00:05:24,806
La fel și înainte de cină.
107
00:05:24,883 --> 00:05:28,493
-[clincăit de gheață]
-ce idee frumoasa.
108
00:05:31,073 --> 00:05:37,077
[zocătură de gheață]
109
00:05:37,153 --> 00:05:39,880
Da. Da, sigur.
Voi doi, continuați, da.
110
00:05:39,915 --> 00:05:41,731
Vom vorbi mai multe mai târziu.
111
00:05:41,766 --> 00:05:42,582
[râsete]
112
00:05:42,734 --> 00:05:45,552
Grozav. Deci, amintiți-vă,
suntem o familie acum, bine?
113
00:05:45,587 --> 00:05:48,155
Deci, mă poți întreba
orice vrei, bine?
114
00:05:48,190 --> 00:05:50,181
Urmați-mă.
O să-ți arăt camera ta.
115
00:05:50,183 --> 00:05:52,175
Pa.
116
00:05:52,252 --> 00:05:53,435
Antoine.
117
00:05:56,448 --> 00:05:59,566
[in franceza]
118
00:06:09,211 --> 00:06:10,860
[valiză rulând]
119
00:06:10,937 --> 00:06:12,704
[înghițituri]
120
00:06:20,105 --> 00:06:23,673
-Lucy a coborât încă?
-Nu încă.
121
00:06:24,943 --> 00:06:26,809
[ofta]
122
00:06:26,844 --> 00:06:28,645
Antoine...
123
00:06:28,680 --> 00:06:30,813
Amintește-ți ce am spus înainte.
124
00:06:30,890 --> 00:06:33,316
Lucy... acum e ca
sora ta.
125
00:06:33,393 --> 00:06:34,801
-Mamă...
-Mm, nu.
126
00:06:34,953 --> 00:06:39,122
[oftă] este important
tatălui tău, hmm?
127
00:06:39,157 --> 00:06:40,323
Important.
128
00:06:40,325 --> 00:06:43,493
Aparențele contează.
Înțelegi?
129
00:06:43,570 --> 00:06:45,962
[in franceza]
130
00:06:45,997 --> 00:06:46,947
[chicoti]
131
00:06:46,982 --> 00:06:48,314
[șoptește] je t'aime.
132
00:06:48,391 --> 00:06:50,742
[in franceza]
133
00:06:55,791 --> 00:07:00,477
Deci, ce a vrut să spună tatăl tău
prin „consecințe”?
134
00:07:00,512 --> 00:07:03,329
am crezut ca ai spus
nu prea vorbeai franceza.
135
00:07:03,364 --> 00:07:07,300
Eu... Poate că am exagerat
puțin.
136
00:07:07,335 --> 00:07:08,685
Este o amenințare goală.
137
00:07:08,761 --> 00:07:12,096
El gândește singura cale
a obține rezultate înseamnă a spune
138
00:07:12,098 --> 00:07:17,418
Același lucru s-a terminat
și din nou, doar mai tare.
139
00:07:17,496 --> 00:07:20,497
Ah. Părinții sunt
la fel peste tot, văd.
140
00:07:20,532 --> 00:07:25,259
Mm. Doar că al meu vrea să fie
primarul parisului într-o zi.
141
00:07:25,337 --> 00:07:29,022
Deci, totul
este o operație foto pentru el.
142
00:07:29,057 --> 00:07:30,790
Politică.
143
00:07:30,825 --> 00:07:32,842
De aceea te încurajează
sa devin avocat?
144
00:07:32,919 --> 00:07:37,271
Da, că poate controla
Tot.
145
00:07:37,349 --> 00:07:39,273
♪♪♪
146
00:07:39,351 --> 00:07:40,684
Să ne oprim aici.
147
00:07:40,719 --> 00:07:45,021
vreau sa ma bucur
această după-amiază frumoasă
148
00:07:45,056 --> 00:07:47,674
Cu o doamnă frumoasă.
149
00:07:52,480 --> 00:07:54,681
[ofta]
150
00:07:56,968 --> 00:07:58,477
[conversații neclare]
151
00:07:58,553 --> 00:08:01,404
Pot avea încredere în tine?
152
00:08:01,481 --> 00:08:03,982
Buzele mele sunt sigilate, promit.
153
00:08:05,218 --> 00:08:07,143
Vreau să fiu artist.
154
00:08:07,178 --> 00:08:09,245
Misto. Ca un pictor?
155
00:08:09,322 --> 00:08:10,813
Da, exact. eu...
156
00:08:10,890 --> 00:08:13,900
Ei bine... Dar îmi doresc arta îndrăzneață,
ştii?
157
00:08:13,977 --> 00:08:18,154
Ca,
Vreau să influențez oamenii,
158
00:08:18,189 --> 00:08:19,789
Deschide-le mințile.
159
00:08:23,002 --> 00:08:27,413
Închiriez o mansardă în Montmartre
și lucrează la un portofoliu.
160
00:08:27,448 --> 00:08:29,716
-Ce fantastic.
-[râde]
161
00:08:29,751 --> 00:08:33,178
Și părinții tăi nu știu
ceva despre asta?
162
00:08:35,690 --> 00:08:38,091
Acum cativa ani,
163
00:08:38,167 --> 00:08:39,926
Tatăl meu a aflat despre munca mea,
164
00:08:40,003 --> 00:08:44,255
Și a distrus
toate vopselele și pensulele mele.
165
00:08:44,333 --> 00:08:47,651
Îmi pare rău, antoine.
166
00:08:51,323 --> 00:08:52,697
Oh.
167
00:08:54,976 --> 00:08:55,808
Nu face nimic.
168
00:08:55,886 --> 00:09:00,096
stric
frumoasa noastră după-amiază.
169
00:09:00,131 --> 00:09:01,964
Espresso?
170
00:09:02,041 --> 00:09:04,167
Sigur.
171
00:09:10,968 --> 00:09:14,052
♪♪♪
172
00:09:18,550 --> 00:09:19,641
[claxona]
173
00:09:30,829 --> 00:09:32,495
Bună, dragă.
174
00:09:32,572 --> 00:09:34,573
Acesta este tatăl tău.
175
00:09:34,649 --> 00:09:36,015
Nu ați răspuns
176
00:09:36,093 --> 00:09:37,967
Către e-mailurile mele sau mesajele text de duminică,
177
00:09:38,002 --> 00:09:40,787
Și știu că te rostogolești ochii tăi la mine chiar acum,
178
00:09:40,789 --> 00:09:43,640
Dar dacă ai putea doar faceți un moment pentru a mă anunța
179
00:09:43,675 --> 00:09:45,491
Cum te descurci, ar fi grozav.
180
00:09:45,568 --> 00:09:47,961
Bine? Te iubesc, dragă.
181
00:09:52,200 --> 00:09:54,517
Hi tata.
182
00:09:54,594 --> 00:09:56,803
Am văzut videoclipul tău.
183
00:09:59,491 --> 00:10:02,492
Imi pare rau ca a durat atat de mult
să mă întorc la tine.
184
00:10:02,527 --> 00:10:05,436
am fost
foarte ocupat cu școala.
185
00:10:05,438 --> 00:10:06,730
Oricum, trebuie să plec.
186
00:10:06,765 --> 00:10:09,816
Sunt literalmente îngropat
la teme.
187
00:10:09,851 --> 00:10:12,777
-Te iubesc şi eu.
-Tatăl tău?
188
00:10:21,287 --> 00:10:23,997
Deci, cum merge?
189
00:10:24,032 --> 00:10:26,374
Nu te-am văzut prea mult.
190
00:10:28,570 --> 00:10:30,019
eu, um...
191
00:10:30,054 --> 00:10:34,341
De fapt, mă întrebam
dacă m-ai evita.
192
00:10:35,360 --> 00:10:37,727
Nu. Facultatea de drept este
193
00:10:37,804 --> 00:10:40,213
Doar în partea îndepărtată
a campusului,
194
00:10:40,289 --> 00:10:46,811
Și îmi place să studiez
la bibliotecă în loc de acasă.
195
00:10:49,298 --> 00:10:51,149
Ei bine, eu... Mai bine plec.
196
00:10:51,151 --> 00:10:54,060
Am o lucrare despre Carol cel Mare
scade marți.
197
00:10:54,137 --> 00:10:56,237
[ batjocori]
198
00:10:56,973 --> 00:11:00,500
Ai de gând să studiezi. Acum?
199
00:11:00,576 --> 00:11:03,052
E vineri.
200
00:11:03,087 --> 00:11:04,754
Da. Asa de?
201
00:11:04,831 --> 00:11:07,791
Vărul meu Vincent este dj,
202
00:11:07,826 --> 00:11:10,084
Și are un concert în seara asta
in montmartre,
203
00:11:10,086 --> 00:11:15,882
Și m-am gândit că poate
ai vrea sa mi te alaturi.
204
00:11:16,902 --> 00:11:20,102
Aștepta. Ai spus Montmartre?
205
00:11:20,179 --> 00:11:21,262
Da.
206
00:11:22,774 --> 00:11:25,892
Deci, ce spui?
207
00:11:25,927 --> 00:11:29,771
Vrei sa vezi
adevăratul Paris, Lucy Cunningham?
208
00:11:31,900 --> 00:11:35,284
[redare electronică de muzică de dans]
209
00:11:35,361 --> 00:11:38,287
♪♪♪
210
00:11:38,364 --> 00:11:41,282
[mulțimea aplauda]
211
00:11:57,976 --> 00:12:01,218
[aclamațiile continuă]
212
00:12:01,220 --> 00:12:06,950
♪♪♪
213
00:12:06,985 --> 00:12:09,602
Hei, scuze moi. Hm...
214
00:12:09,637 --> 00:12:16,492
[vorbesc franceza]
215
00:12:16,569 --> 00:12:18,278
Nu, nu va face.
216
00:12:20,239 --> 00:12:24,166
Mm. Bine. Uh, ce esti,
mama ei?
217
00:12:24,243 --> 00:12:27,411
Da. Eu sunt.
218
00:12:27,413 --> 00:12:30,231
♪♪♪
219
00:12:30,308 --> 00:12:31,541
[ batjocori]
220
00:12:31,576 --> 00:12:33,076
♪♪♪
221
00:12:33,111 --> 00:12:35,462
Ce? Pentru ce a fost aia?
222
00:12:35,497 --> 00:12:36,980
Îl cunosc.
223
00:12:37,015 --> 00:12:39,466
Mâna lui va fi peste tine
în 20 de secunde.
224
00:12:39,501 --> 00:12:41,134
Asa de?
225
00:12:41,169 --> 00:12:43,019
Uh...
226
00:12:43,095 --> 00:12:46,413
Îmi pare rău.
Uh, eu doar m-am gândit...
227
00:12:46,491 --> 00:12:49,525
Aștepta. Aștepta. Așteptaţi un minut.
228
00:12:49,602 --> 00:12:53,329
Esti gelos?
229
00:12:53,364 --> 00:12:55,773
Uh...
230
00:12:55,775 --> 00:12:57,775
Bine, lasă-mă să-mi cer scuze.
231
00:12:57,777 --> 00:13:01,671
A fost ideea mea să vin aici,
232
00:13:01,706 --> 00:13:04,540
Și te-am vrut doar pe tine
să mă întâlnesc cu vărul meu. Hm...
233
00:13:04,617 --> 00:13:07,010
Să așteptăm până după setul lui,
234
00:13:07,045 --> 00:13:09,846
Și te voi prezenta, bine?
235
00:13:09,881 --> 00:13:15,502
♪♪♪
236
00:13:15,537 --> 00:13:21,858
[vorbesc franceza]
237
00:13:21,893 --> 00:13:23,893
[râsete]
238
00:13:23,928 --> 00:13:28,431
-Vincent?
-[vorbește franceză]
239
00:13:28,466 --> 00:13:29,890
La revedere draga.
240
00:13:29,892 --> 00:13:32,726
Vreau să o cunoști pe Lucy.
241
00:13:32,728 --> 00:13:34,687
-Ah.
-Bonjour.
242
00:13:34,722 --> 00:13:38,274
[in franceza]
243
00:13:39,151 --> 00:13:41,635
Oh, nu, nu suntem...
244
00:13:41,713 --> 00:13:43,579
-Ah.
-Nu sunt a lui...
245
00:13:43,656 --> 00:13:46,032
Ah, ești
studentul american de schimb?
246
00:13:46,067 --> 00:13:48,234
Bine, în acest caz,
Bine ai venit în Paris.
247
00:13:48,311 --> 00:13:51,829
Mulțumesc. Setul dvs
complet legănat, de altfel.
248
00:13:51,831 --> 00:13:53,056
Mulțumesc. [chicoti]
249
00:13:53,091 --> 00:13:55,332
Când antoine este faimos, noi suntem
mergi împreună în turneul Americii.
250
00:13:55,334 --> 00:13:59,403
Abia aștept să văd
unele dintre tablourile sale.
251
00:13:59,481 --> 00:14:01,013
Vrei să spui că nu ai... Tu...
252
00:14:01,090 --> 00:14:03,299
Nu ai... Oh, știu. Este--
253
00:14:03,334 --> 00:14:05,326
-Nu este gata.
-Nu este gata. Fii serios omule.
254
00:14:05,403 --> 00:14:08,220
Cred că ai nevoie de puțin
ajustarea atitudinii aici.
255
00:14:08,222 --> 00:14:10,923
Știi, arta stradală...
este vorba de a fi văzut.
256
00:14:11,076 --> 00:14:12,850
Nu? Este despre
mergând în fața ta.
257
00:14:12,852 --> 00:14:14,561
Este vorba de a prinde lumea
de mingi
258
00:14:14,596 --> 00:14:16,278
Și spunându-i,
„Acum mă cunosc!” dreapta?
259
00:14:16,355 --> 00:14:17,430
-Da da. [râde]
-[râde]
260
00:14:17,582 --> 00:14:21,450
Știu, știu. Haide, Lucy.
Îți voi cumpăra o băutură.
261
00:14:21,527 --> 00:14:22,860
Vino.
262
00:14:22,862 --> 00:14:25,864
♪♪♪
263
00:14:37,252 --> 00:14:40,286
Am auzit că ai avut
o mică petrecere, Vincent.
264
00:14:40,363 --> 00:14:43,881
Mă simt insultat
că nu am fost invitat.
265
00:14:43,883 --> 00:14:46,492
-Cine este?
-Ofițerul lui Vincent.
266
00:14:46,569 --> 00:14:47,877
Ofițer de eliberare condiționată?
267
00:14:48,029 --> 00:14:52,048
Știi, una dintre condiții
de eliberare anticipată
268
00:14:52,083 --> 00:14:54,734
Este că te asociezi
cu oamenii potriviți,
269
00:14:54,810 --> 00:14:57,711
Fii un cetățean onest. Da?
270
00:14:57,789 --> 00:14:59,396
Da, ei bine, doar am
271
00:14:59,398 --> 00:15:01,274
O bucată de mâncare, Bernard,
asta e tot.
272
00:15:01,309 --> 00:15:03,459
Vincent. Vincent.
273
00:15:03,461 --> 00:15:05,978
♪♪♪
274
00:15:06,055 --> 00:15:08,297
Crezi
m-am nascut ieri?
275
00:15:08,332 --> 00:15:10,666
-[gâfâind]
-[șoapte] haide.
276
00:15:10,743 --> 00:15:12,510
[gafâie] bine.
277
00:15:12,587 --> 00:15:16,989
[amândoi gâfâind]
278
00:15:17,024 --> 00:15:20,793
Om. [continuă gâfâind]
279
00:15:20,795 --> 00:15:22,178
Ce a făcut Vincent?
280
00:15:22,254 --> 00:15:26,466
[oftă] a furat
mașina tatălui meu și s-a prăbușit.
281
00:15:26,501 --> 00:15:29,259
Ce?! De ce?
282
00:15:29,261 --> 00:15:32,429
Pentru că îi aparținea
către tatăl meu.
283
00:15:32,431 --> 00:15:33,430
[râsete]
284
00:15:33,432 --> 00:15:35,491
De aceea nu l-ai vrut
sa ne vedem aici,
285
00:15:35,526 --> 00:15:37,935
Pentru că i-ar spune lui Remy.
286
00:15:37,937 --> 00:15:39,603
[expiră profund]
287
00:15:39,605 --> 00:15:41,606
Deci ce facem acum?
288
00:15:42,950 --> 00:15:48,095
Nu există nicio cale de ieșire
cu excepția trecutului Bernard.
289
00:15:48,173 --> 00:15:49,505
Va trebui să așteptăm.
290
00:15:49,540 --> 00:15:53,826
Și vezi „prost”
scris pe frunte? Hmm?
291
00:15:53,861 --> 00:15:57,037
Te-am văzut djing mai devreme.
292
00:15:57,039 --> 00:15:59,440
Da bine,
DJing-ul nu este ilegal, nu-i așa?
293
00:15:59,517 --> 00:16:04,771
Nu, dar totul a început
asa, nu? Tine minte?
294
00:16:04,806 --> 00:16:07,389
Mai întâi, djing, apoi droguri,
apoi furatul...
295
00:16:07,466 --> 00:16:11,711
Da da da,
Te aud, Bernard. Eu-eu.
296
00:16:11,787 --> 00:16:14,847
Bine bine. Bun.
297
00:16:14,882 --> 00:16:18,201
Sunt fericit
ca suntem pe aceeasi pagina.
298
00:16:18,236 --> 00:16:22,404
Acum, de când ai menționat
cină...
299
00:16:22,481 --> 00:16:24,232
Mi-e foame.
300
00:16:26,561 --> 00:16:28,861
Ce cumperi?
301
00:16:28,896 --> 00:16:30,822
♪♪♪
302
00:16:30,898 --> 00:16:35,118
Și m-am gândit la asta
va fi o noapte distractivă.
303
00:16:37,605 --> 00:16:41,165
Era. Este.
304
00:16:51,319 --> 00:16:53,553
Știi ce aș vrea să fac?
305
00:16:55,840 --> 00:16:57,439
Spune-mi.
306
00:16:58,100 --> 00:17:02,228
Vezi câteva tablouri ale lui
un artist local cu adevărat talentat.
307
00:17:08,135 --> 00:17:09,785
Bine.
308
00:17:09,862 --> 00:17:11,170
Dar...
309
00:17:11,205 --> 00:17:12,989
Dacă îi urăști,
310
00:17:13,024 --> 00:17:16,968
Trebuie să promiți că minți
și spun că sunt geniali.
311
00:17:17,044 --> 00:17:18,852
[râde]
312
00:17:18,930 --> 00:17:21,581
Asta nu se va întâmpla.
313
00:17:30,958 --> 00:17:32,883
Mulțumesc...
314
00:17:32,885 --> 00:17:35,644
Pentru că m-ai îndepărtat
din cărțile mele în seara asta.
315
00:17:35,721 --> 00:17:37,430
M-am distrat foarte mult.
316
00:17:38,966 --> 00:17:40,600
Într-adevăr?
317
00:17:43,721 --> 00:17:45,772
Într-adevăr.
318
00:18:40,578 --> 00:18:47,125
Ar trebui... Probabil să ne prefacem
asta nu s-a intamplat, nu?
319
00:18:53,499 --> 00:18:57,109
Pentru că ești fratele meu.
[chicoti]
320
00:18:57,144 --> 00:18:58,594
Dreapta.
321
00:19:02,975 --> 00:19:05,852
♪♪♪
322
00:19:13,227 --> 00:19:14,134
[casca]
323
00:19:14,212 --> 00:19:16,946
Ești obosit?
324
00:19:16,981 --> 00:19:19,231
Ar fi trebuit să luăm un taxi.
325
00:19:19,308 --> 00:19:23,160
Îmi place să merg pe jos.
Îmi dă o senzație pentru oraș.
326
00:19:23,162 --> 00:19:25,872
- Suni parizian acum.
-[ batjocorește]
327
00:19:29,744 --> 00:19:31,419
Iată-ne.
328
00:19:34,399 --> 00:19:35,581
Nu vii?
329
00:19:35,583 --> 00:19:40,177
Nu. Mă întorc
la Montmartre și studioul meu.
330
00:19:40,179 --> 00:19:42,421
-Acum?
-Da.
331
00:19:42,498 --> 00:19:44,498
m-a întrebat cineva
să-mi văd picturile,
332
00:19:44,575 --> 00:19:49,687
Ceea ce înseamnă că am multe
de lucru de făcut în acest weekend.
333
00:19:51,782 --> 00:19:53,691
Dormi vreodată?
334
00:19:54,677 --> 00:19:56,485
Nu prea mult.
335
00:19:59,073 --> 00:20:01,908
Mai ales în ultima vreme.
336
00:20:05,780 --> 00:20:07,538
Noapte bună, antoine.
337
00:20:15,623 --> 00:20:16,881
Noapte bună, Lucy.
338
00:20:27,910 --> 00:20:32,038
[Remy strigând în franceză]
339
00:20:32,073 --> 00:20:35,316
[strigătul în franceză continuă]
340
00:20:41,232 --> 00:20:42,931
[tipa]
341
00:20:43,009 --> 00:20:45,284
[Madeliene plângând]
342
00:20:45,319 --> 00:20:48,854
-Oh. Oh!
-[ zgomot de cuțit]
343
00:20:48,931 --> 00:20:51,873
[plâns] nu.
344
00:20:51,875 --> 00:20:57,663
[Madeliene plângând]
345
00:20:57,740 --> 00:20:59,823
Lucy.
346
00:20:59,825 --> 00:21:01,166
Ce... ce sa întâmplat?
347
00:21:01,243 --> 00:21:02,151
[ofta]
348
00:21:02,186 --> 00:21:04,803
Uh...
349
00:21:04,805 --> 00:21:05,929
[Madeliene plângând]
350
00:21:05,931 --> 00:21:07,473
Hoț.
351
00:21:08,726 --> 00:21:11,310
Am încercat să-l opresc,
dar el... a rezistat,
352
00:21:11,345 --> 00:21:12,528
Și apoi...
353
00:21:12,604 --> 00:21:14,438
[madeliene continuă să plângă]
354
00:21:14,440 --> 00:21:16,231
Nu-i așa, madeliene?
355
00:21:16,233 --> 00:21:18,567
-[plângând]
-madeliene?
356
00:21:18,569 --> 00:21:22,204
-[plângând]
-madeliene. Madeliene.
357
00:21:22,206 --> 00:21:24,131
[ruperea vocii]
da, desigur. Da.
358
00:21:24,208 --> 00:21:25,490
-[plângând]
-Nu am...
359
00:21:25,643 --> 00:21:29,453
Nu am avut de ales. eu...
A trebuit să mă apăr.
360
00:21:31,957 --> 00:21:36,651
Dar, uh... Lucy, uh, ascultă.
361
00:21:36,729 --> 00:21:40,272
Legile aici sunt
nu la fel ca in America.
362
00:21:40,307 --> 00:21:45,544
E mult mai greu de argumentat
autoapărare în curtea franceză.
363
00:21:45,546 --> 00:21:48,531
Înțelegi
ceea ce spun?
364
00:21:48,566 --> 00:21:51,792
Noi... ar trebui să chem poliția.
365
00:21:51,869 --> 00:21:53,202
[madeliene continuă să plângă]
366
00:21:53,237 --> 00:21:57,565
Nu. Avem...
trebuie să scăpăm de corp.
367
00:21:58,893 --> 00:22:00,242
Ce?!
368
00:22:00,244 --> 00:22:05,197
Dacă nu,
cariera mea va fi distrusă.
369
00:22:05,232 --> 00:22:11,537
Totul, toate astea,
la fel va fi şi viaţa lui antoine.
370
00:22:11,572 --> 00:22:13,980
Trebuie să existe o altă cale.
371
00:22:14,058 --> 00:22:15,741
Nu, nu există. Crede-ma.
372
00:22:15,818 --> 00:22:18,427
Cunosc sistemul,
și știu cum funcționează.
373
00:22:18,504 --> 00:22:20,670
[Madeliene plângând]
374
00:22:20,672 --> 00:22:22,322
Asta vrei?
375
00:22:22,400 --> 00:22:25,842
Să strice totul? Este?
376
00:22:25,844 --> 00:22:28,504
[gâfâind]
377
00:22:28,580 --> 00:22:33,275
Nu poți spune nimănui
despre asta.
378
00:22:33,352 --> 00:22:35,168
Este clar?
379
00:22:35,246 --> 00:22:36,929
[respirând tremurând]
380
00:22:37,005 --> 00:22:40,399
-[gafâie]
-este clar?
381
00:22:43,362 --> 00:22:49,758
Acum... du-te la ușa din spate
în timp ce curățăm asta.
382
00:22:49,793 --> 00:22:50,626
Merge.
383
00:22:50,628 --> 00:22:54,855
[madeliene continuă să plângă]
384
00:22:54,932 --> 00:22:59,377
[respirând tremurând]
385
00:23:04,116 --> 00:23:05,449
Antoine: Lucy.
386
00:23:05,526 --> 00:23:08,827
[clopote]
387
00:23:08,905 --> 00:23:09,461
Lucy.
388
00:23:09,496 --> 00:23:11,614
[clopoțelul continuă să sune]
389
00:23:11,616 --> 00:23:13,933
Daca esti
îngrijorat pentru tatăl meu
390
00:23:14,042 --> 00:23:16,102
Aflând despre petrecere...
391
00:23:17,304 --> 00:23:19,063
A-esti bine?
392
00:23:21,884 --> 00:23:25,735
Bine.
Ascultă, încă de aseară,
393
00:23:25,737 --> 00:23:27,387
Tot ce mă pot gândi este...
394
00:23:27,465 --> 00:23:30,866
Trebuie să ajung la clasă.
Ne vedem mai tarziu.
395
00:23:39,568 --> 00:23:42,878
[remy si madeliene
vorbind franceza]
396
00:23:45,550 --> 00:23:48,467
[continuare in franceza]
397
00:23:53,190 --> 00:23:54,807
Femeie: Mademoiselle?
398
00:23:56,994 --> 00:24:00,329
-Ești Lucy Cunningham?
-Da. Uh... Oui.
399
00:24:00,364 --> 00:24:05,609
Locotenent Laurent,
politie judiciara, paris.
400
00:24:07,037 --> 00:24:09,071
Pot să văd pașaportul dvs, vă rog?
401
00:24:14,453 --> 00:24:17,204
Sigur. [mormăie] bine.
402
00:24:22,503 --> 00:24:25,871
Ești aici sub
un program de schimb de studenți, da?
403
00:24:25,873 --> 00:24:28,373
Asta e corect.
404
00:24:28,450 --> 00:24:30,300
Ce se întâmplă?
405
00:24:30,302 --> 00:24:33,228
A avut loc o crimă.
406
00:24:33,230 --> 00:24:34,788
Gaston Moulin, 45 de ani.
407
00:24:34,865 --> 00:24:40,302
Cadavrul lui a fost găsit în această dimineață
mai devreme lângă universitatea ta.
408
00:24:40,379 --> 00:24:42,654
Il cunosteai?
409
00:24:42,731 --> 00:24:46,225
Nu, dar am fost doar în Franța
pentru câteva săptămâni.
410
00:24:46,301 --> 00:24:49,486
Atunci cum
explicați prezența
411
00:24:49,488 --> 00:24:51,730
De ADN-ul tău de pe cadavrul lui?
412
00:24:51,807 --> 00:24:54,658
Ce?
413
00:24:54,660 --> 00:24:56,084
[se batjocori] uh...
414
00:24:56,161 --> 00:24:57,703
Asta e imposibil.
415
00:24:57,738 --> 00:25:00,748
Adică, cum ar putea fi
daca nici nu l-as atinge?
416
00:25:02,426 --> 00:25:04,126
Uh...
417
00:25:04,161 --> 00:25:05,794
Vreau să spun...
418
00:25:06,914 --> 00:25:07,880
Uh... [oftă]
419
00:25:07,915 --> 00:25:10,883
[usa se deschide]
420
00:25:10,918 --> 00:25:13,001
De ce sunt poliția aici?
421
00:25:13,078 --> 00:25:14,603
-Antoine.
-Nu te amesteca.
422
00:25:14,680 --> 00:25:18,224
Mademoiselle,
dacă vei veni cu noi.
423
00:25:18,259 --> 00:25:21,017
Ce? eu...
424
00:25:21,019 --> 00:25:22,519
Ce s-a întâmplat?
425
00:25:22,521 --> 00:25:24,879
Antoine.
426
00:25:24,957 --> 00:25:27,115
L-lucy?
427
00:25:27,192 --> 00:25:27,900
Cher.
428
00:25:27,935 --> 00:25:29,401
[plec pași]
429
00:25:29,436 --> 00:25:30,778
Cher.
430
00:25:31,680 --> 00:25:34,573
[sirena plângând]
431
00:25:34,608 --> 00:25:38,443
Ți-am spus, nici măcar nu aș face-o
l-am văzut înainte de aseară.
432
00:25:38,520 --> 00:25:41,096
Dar l-ai văzut aseară.
433
00:25:41,131 --> 00:25:44,190
[ofta]
434
00:25:44,268 --> 00:25:46,376
Cred că am nevoie de un avocat.
435
00:25:46,378 --> 00:25:48,361
Desigur.
436
00:25:48,439 --> 00:25:51,590
Și vreau să vorbesc
cuiva de la ambasada mea.
437
00:25:52,777 --> 00:25:53,926
Bine.
438
00:25:58,056 --> 00:26:00,382
Acele cereri
ar putea dura câteva ore.
439
00:26:00,459 --> 00:26:03,376
Putem aștepta,
440
00:26:03,454 --> 00:26:05,729
Sau poți răspunde la câteva
dintre întrebările mele acum,
441
00:26:05,731 --> 00:26:08,148
Și te putem aduce înapoi acasă
cu atât mai repede.
442
00:26:08,225 --> 00:26:10,651
Ce zici?
443
00:26:13,814 --> 00:26:16,323
Ai văzut victima?
aseară?
444
00:26:19,553 --> 00:26:20,953
Da.
445
00:26:22,156 --> 00:26:23,839
A încercat să te agreseze?
446
00:26:23,915 --> 00:26:26,475
Pentru că așa ar fi
o circumstanţă atenuantă
447
00:26:26,510 --> 00:26:28,477
Instanța
ar lua în considerare.
448
00:26:28,512 --> 00:26:30,737
Nu!
449
00:26:30,815 --> 00:26:32,648
L-am văzut înjunghiat.
450
00:26:32,683 --> 00:26:35,000
Bine? De către remy verdier.
451
00:26:35,077 --> 00:26:36,184
Vrei să spui
452
00:26:36,261 --> 00:26:39,504
Judecător de judecată
a ucis acest om?
453
00:26:39,581 --> 00:26:41,748
Da,
după ce a pătruns în casa noastră.
454
00:26:41,826 --> 00:26:43,642
A fost autoapărare.
455
00:26:43,677 --> 00:26:46,020
Cel puțin așa mi-au spus.
456
00:26:47,931 --> 00:26:49,431
[ofta]
457
00:26:49,466 --> 00:26:50,983
Mademoiselle,
au existat un număr
458
00:26:51,018 --> 00:26:55,779
De agresiuni sexuale în asta
arondismentul pe studenți.
459
00:26:55,781 --> 00:26:57,764
domnule moulin
corespunde descrierii
460
00:26:57,842 --> 00:26:59,541
Alți martori au dat.
461
00:26:59,543 --> 00:27:01,951
Și cadavrul a fost găsit
între casa ta
462
00:27:01,953 --> 00:27:06,749
Și campusul de pe traseu
te duci la școală în fiecare zi.
463
00:27:08,001 --> 00:27:09,317
Dacă ai fost
victima unei astfel de infracțiuni,
464
00:27:09,395 --> 00:27:13,029
Trebuie să fii sincer cu mine.
-Sunt sincer.
465
00:27:13,107 --> 00:27:15,381
Și totuși insisti
pentru a-mi pierde timpul
466
00:27:15,383 --> 00:27:20,429
Cu acuzații ridicole
împotriva unui magistrat respectat!
467
00:27:21,623 --> 00:27:25,351
Dacă nu ești dispus să-mi spui
Adevărul, nu te pot ajuta.
468
00:27:25,386 --> 00:27:26,702
Vrei să mint?
469
00:27:26,737 --> 00:27:28,645
Pentru că ți-aș putea spune
acest tip moulin m-a violat
470
00:27:28,647 --> 00:27:30,313
Dacă mă prinde
mai devreme de aici.
471
00:27:30,315 --> 00:27:31,707
Te-a agresat sexual?
472
00:27:31,742 --> 00:27:35,110
Nu, nu asculți
la ce spun!
473
00:27:38,682 --> 00:27:39,907
-[oftă]
-așteptaţi un minut.
474
00:27:39,983 --> 00:27:45,070
ADN-ul pe care l-ai găsit...
de unde stii ca a fost al meu?
475
00:27:45,105 --> 00:27:46,622
Ce vrei să spui?
476
00:27:46,657 --> 00:27:50,742
N-ai fi putut
am luat o mostră din ADN-ul meu
477
00:27:50,819 --> 00:27:52,169
Și le-am comparat atât de repede.
478
00:27:54,215 --> 00:27:58,767
Oh, Doamne. Verdier te-a susținut
la asta, nu-i așa?
479
00:27:58,844 --> 00:28:01,670
În primul rând, ofițerul de eliberare condiționată,
acum tu.
480
00:28:01,672 --> 00:28:04,356
[bâzâit telefonul mobil]
481
00:28:04,432 --> 00:28:06,058
Oh, tată.
482
00:28:06,093 --> 00:28:07,559
[bâlbâială]
hei... ce... ce...
483
00:28:07,561 --> 00:28:09,177
-Stop.
-Ce faci?!
484
00:28:09,212 --> 00:28:10,186
Stop.
485
00:28:10,188 --> 00:28:11,796
Crezi
lăsăm prizonierii să se plimbe
486
00:28:11,873 --> 00:28:14,257
Cu telefoanele lor mobile?
487
00:28:14,335 --> 00:28:16,360
Cred că am auzit destul.
488
00:28:18,956 --> 00:28:20,138
Mademoiselle Cunningham,
489
00:28:20,216 --> 00:28:24,243
Ești arestat
pentru uciderea lui Gaston Moulin.
490
00:28:28,282 --> 00:28:31,375
[discutie neclara]
491
00:28:36,865 --> 00:28:38,882
[sirena văitând în depărtare]
492
00:28:38,959 --> 00:28:41,376
[conversații neclare]
493
00:28:41,453 --> 00:28:44,696
[vorbesc franceza]
494
00:28:44,731 --> 00:28:47,725
-[grohăit]
-[velete de alarmă]
495
00:28:47,801 --> 00:28:48,808
[vorbește franceză]
496
00:28:48,886 --> 00:28:53,105
[Alarma continuă să se plângă]
497
00:28:53,140 --> 00:28:54,306
[șoptește] scuze.
498
00:28:54,382 --> 00:28:57,359
[Alarma continuă să se plângă]
499
00:28:58,312 --> 00:29:03,157
[in franceza]
500
00:29:04,434 --> 00:29:06,860
[Alarma continuă să se plângă]
501
00:29:06,937 --> 00:29:08,487
[oftă puternic]
502
00:29:08,639 --> 00:29:10,305
[Alarma continuă să se plângă]
503
00:29:10,340 --> 00:29:11,656
[in franceza]
504
00:29:11,733 --> 00:29:14,901
[bâzâit telefonul mobil]
505
00:29:14,903 --> 00:29:17,345
-Buna ziua?
-Tata, eu sunt.
506
00:29:17,422 --> 00:29:18,497
Lucy. Slavă domnului.
507
00:29:18,573 --> 00:29:22,667
-Nu am recunoscut acest număr.
-Am găsit un telefon arzător.
508
00:29:22,744 --> 00:29:26,088
A ce? Un telefon arzător? Este totul în regulă?
509
00:29:26,123 --> 00:29:28,699
-Nu, tată, am probleme.
-Bine, bine.
510
00:29:28,775 --> 00:29:32,895
Ce fel de necaz?
Spune-mi ce pot face ca să te ajut.
511
00:29:32,930 --> 00:29:35,147
A avut loc o crimă.
Am fost martor.
512
00:29:35,182 --> 00:29:37,666
-Acum poliția crede că am făcut-o.
-Stai, ce?!
513
00:29:37,701 --> 00:29:40,352
A-o crimă?
De ce ar crede asta?
514
00:29:40,428 --> 00:29:41,594
Cine a fost ucis?
515
00:29:41,672 --> 00:29:45,949
Omul ăsta, gaston moulin.
[ofta]
516
00:29:45,951 --> 00:29:47,326
Judecătorul l-a ucis,
517
00:29:47,361 --> 00:29:49,435
Si eu cred
el încearcă să mămă pentru asta.
518
00:29:49,513 --> 00:29:52,881
Te înscrii? Lucy, dragă, nu ai niciun sens.
519
00:29:52,958 --> 00:29:54,366
Ascultă-mă, tată, te rog.
520
00:29:54,442 --> 00:29:57,869
Mi-au luat pașaportul,
deci nu pot pleca din tara.
521
00:29:57,946 --> 00:30:00,630
Dragă, ai sunat-o pe Catherine din programul de schimb?
522
00:30:00,632 --> 00:30:01,690
Poate vă poate ajuta.
523
00:30:01,725 --> 00:30:05,469
Nu, nu am sunat-o.
Am nevoie de ajutor real.
524
00:30:07,598 --> 00:30:08,721
[ofta]
525
00:30:08,723 --> 00:30:10,682
[respirând greu]
526
00:30:10,717 --> 00:30:13,401
Ce zici de bătrânul ăsta
prietenul tău de marine care este, ca,
527
00:30:13,478 --> 00:30:17,039
Un ambasador acum sau ceva?
Nu i-ai salvat viața o dată?
528
00:30:17,074 --> 00:30:18,690
Te referi la mine-- vechiul meu prieten Ruben
529
00:30:18,725 --> 00:30:20,133
De la departamentul de stat?
530
00:30:20,210 --> 00:30:22,227
Da, acesta este el!
Reuben la departamentul de stat.
531
00:30:22,304 --> 00:30:25,364
Dar nu am vorbit
a reuben peste ani.
532
00:30:27,976 --> 00:30:30,869
Ascultă, dragă,... cel mai inteligent lucru pe care îl poți face
533
00:30:30,904 --> 00:30:33,905
Chiar acum este să mergi direct în S.U.A. Ambasada, știi?
534
00:30:33,907 --> 00:30:35,256
Spune-le totul
asta s-a intamplat.
535
00:30:35,258 --> 00:30:37,817
Vor ști ce să facă.
Știi unde să-l găsești?
536
00:30:37,819 --> 00:30:40,428
-Da. Sunt pe drum.
-Fată bună.
537
00:30:40,505 --> 00:30:41,913
Te iubesc tata.
538
00:30:41,990 --> 00:30:44,925
[Telefonul mobil zăngănește,
pași de alergare]
539
00:30:47,555 --> 00:30:48,511
Te-ai intors.
540
00:30:48,513 --> 00:30:51,514
Politia
nu mi-ar spune nimic.
541
00:30:51,516 --> 00:30:54,851
Știi asta, Lucy
nu ar fi putut ucide pe cineva.
542
00:30:54,853 --> 00:30:56,578
Stii asta, nu?
543
00:30:56,613 --> 00:30:58,688
nu stiu nimic.
544
00:30:58,690 --> 00:31:00,173
Dar pot să văd
nu ascultai
545
00:31:00,250 --> 00:31:02,508
Când ți-am spus
aparențele contează.
546
00:31:02,586 --> 00:31:04,611
Ce vrei sa spui?
547
00:31:11,579 --> 00:31:13,261
Antoine, te îndrăgostești de ea.
548
00:31:13,296 --> 00:31:16,873
Nu încerca să negi.
O aud în vocea ta.
549
00:31:16,875 --> 00:31:19,267
Trebuie să lăsăm poliția
ocupa-te de asta,
550
00:31:19,302 --> 00:31:21,636
Și nu trebuie niciodată
o vezi din nou.
551
00:31:21,713 --> 00:31:23,255
Înțelegi?
552
00:31:32,724 --> 00:31:34,683
Ți-a făcut asta?
553
00:31:39,440 --> 00:31:41,473
Nu. Antoine!
554
00:31:41,549 --> 00:31:43,191
Cum sa întâmplat asta?
555
00:31:43,226 --> 00:31:45,718
Nu, nu am nevoie de scuze.
Doar ai grijă de asta.
556
00:31:45,796 --> 00:31:46,778
Bastard.
557
00:31:46,813 --> 00:31:51,074
Ai spus
n-ai mai lovi-o.
558
00:31:51,076 --> 00:31:52,300
Ai promis!
559
00:31:52,335 --> 00:31:55,820
Da, dar asta a fost înaintea ei
a invitat un criminal în casa noastră.
560
00:31:55,897 --> 00:31:59,340
-Lucy nu a făcut nimic.
-Stii asa cum?
561
00:31:59,417 --> 00:32:01,793
Pentru că a fost cu mine
aseară!
562
00:32:01,828 --> 00:32:03,629
Eram in Montmartre!
563
00:32:03,664 --> 00:32:05,847
Ea a fost cu mine tot timpul!
564
00:32:05,924 --> 00:32:08,016
Deci, ai fost cu Vincent?
565
00:32:08,093 --> 00:32:09,468
Da.
566
00:32:09,503 --> 00:32:13,004
Ți-am spus că nu te vreau
oriunde lângă acel băiat.
567
00:32:13,081 --> 00:32:17,350
Pentru că s-ar putea să ajung ca el
in loc ca tine?
568
00:32:17,352 --> 00:32:21,830
Oh. Nu suntem
având această discuție.
569
00:32:21,940 --> 00:32:24,683
Ai un orar
pana la noi informatii.
570
00:32:24,759 --> 00:32:26,985
Când nu ești la școală,
571
00:32:27,020 --> 00:32:29,537
Te vreau în camera ta
studiu.
572
00:32:29,614 --> 00:32:30,989
Fara exceptii.
573
00:32:36,055 --> 00:32:37,995
Oh, dă-i drumul.
574
00:32:37,997 --> 00:32:43,218
Ce poate sa faca el? Băiatul este
la fel de inutil ca vărul lui.
575
00:32:43,294 --> 00:32:45,970
-[făcând clic pe limbă]
-[mormăie]
576
00:32:46,005 --> 00:32:48,948
Nu face greșeala
de a crede că nu-l voi răni.
577
00:32:49,026 --> 00:32:51,009
Ți-ai dat cuvântul.
578
00:32:51,044 --> 00:32:53,178
[șoptește] da, am făcut-o.
579
00:32:54,698 --> 00:32:56,473
Dar lucrurile s-au schimbat.
580
00:33:04,741 --> 00:33:06,984
[ușa se trântește]
581
00:33:10,764 --> 00:33:12,030
[ scartaie de usa]
582
00:33:34,755 --> 00:33:36,054
[in franceza]
583
00:33:41,161 --> 00:33:43,544
Hai, Lucy, ridică. Ridica.
584
00:33:43,622 --> 00:33:46,206
Bun ziua, antoine.
585
00:33:46,283 --> 00:33:49,100
-Cine este aceasta?
- Locotenent Laurent.
586
00:33:49,135 --> 00:33:50,952
Ne-am întâlnit pe scurt azi mai devreme.
587
00:33:51,029 --> 00:33:53,855
Dacă Lucy Cunningham ia legătura cu tine,
588
00:33:53,890 --> 00:33:57,367
Trebuie să mă anunțați imediat.
589
00:33:59,229 --> 00:34:00,044
Antoine?
590
00:34:00,121 --> 00:34:01,788
[ușile se deblochează, bip]
591
00:34:08,121 --> 00:34:09,287
Fiţi atenți.
592
00:34:09,364 --> 00:34:12,090
Dacă nu e deja aici,
va fi pe drum.
593
00:34:12,125 --> 00:34:14,384
Nu o lăsa să treacă de tine.
594
00:34:17,647 --> 00:34:18,263
[usa se deschide]
595
00:34:18,298 --> 00:34:20,657
[telefonul sună la distanță]
596
00:34:20,734 --> 00:34:22,542
[usa se inchide]
597
00:34:22,619 --> 00:34:24,393
Lucy Cunningham?
598
00:34:24,395 --> 00:34:27,563
-Da.
-Sunt debra cu consulatul.
599
00:34:27,565 --> 00:34:29,891
Am înțeles
ai o problema legala.
600
00:34:29,968 --> 00:34:31,492
Am văzut un om ucis,
601
00:34:31,569 --> 00:34:34,671
Și acum persoana care a făcut-o
încearcă să-l pună pe mine.
602
00:34:34,748 --> 00:34:39,058
Uite, știu cum sună asta,
dar numele lui este remy verdier.
603
00:34:39,136 --> 00:34:40,409
El este judecător.
604
00:34:40,411 --> 00:34:44,405
Verdier? Asta sună un clopoțel.
605
00:34:44,482 --> 00:34:46,792
Hmm. Oh.
606
00:34:46,794 --> 00:34:48,901
Acesta este numele
a familiei tale gazdă
607
00:34:48,979 --> 00:34:50,629
Tu stai cu aici?
608
00:34:50,664 --> 00:34:54,883
Da, am locuit cu ei.
Și soția lui face parte din asta.
609
00:34:55,969 --> 00:34:59,095
Uite, nu știu
ce se întâmplă,
610
00:34:59,097 --> 00:35:00,596
Dar nu putem interveni
611
00:35:00,598 --> 00:35:03,249
În cercetările penale
pe pământ francez.
612
00:35:03,327 --> 00:35:06,419
Ai 18 ani. Asta înseamnă
dacă ești acuzat de o crimă,
613
00:35:06,496 --> 00:35:09,164
Tot ce putem face
oferă asistență juridică.
614
00:35:09,199 --> 00:35:10,865
Amenda. Atunci vreau
asistenta legala.
615
00:35:10,942 --> 00:35:12,091
[telefonul sună]
616
00:35:12,169 --> 00:35:14,236
Scuză-mă pentru o clipă.
617
00:35:16,173 --> 00:35:17,672
[inel]
618
00:35:17,707 --> 00:35:18,990
[bip]
619
00:35:19,025 --> 00:35:20,617
Da?
620
00:35:24,848 --> 00:35:26,772
Înțeleg.
621
00:35:26,850 --> 00:35:29,217
În regulă. Mulțumesc.
622
00:35:29,294 --> 00:35:31,128
[receptorul închide]
623
00:35:38,395 --> 00:35:40,561
Asta era poarta de gardă din față.
624
00:35:40,638 --> 00:35:43,047
Locotenentul Laurent
cu politia judiciara
625
00:35:43,124 --> 00:35:45,183
A cerut să vă predăm.
626
00:35:45,218 --> 00:35:49,037
Se pare că ai rezistat arestării?
627
00:35:49,072 --> 00:35:51,039
Și a scăpat din custodia ei?
628
00:35:51,149 --> 00:35:52,573
E adevarat?
629
00:35:52,650 --> 00:35:55,410
Nu am avut de ales.
Nu mă ascultau.
630
00:35:55,486 --> 00:35:58,988
Atunci îmi pare rău.
631
00:35:58,990 --> 00:36:00,490
Securitate.
632
00:36:01,668 --> 00:36:03,993
Ești serios
îi vei lăsa să mă ia?
633
00:36:03,995 --> 00:36:05,403
Astea sunt regulile.
634
00:36:05,480 --> 00:36:07,372
Dar vom lua legătura
cu parchetul
635
00:36:07,407 --> 00:36:10,833
Pentru a fi sigur că ai totul
ai nevoie pentru apărarea ta.
636
00:36:10,835 --> 00:36:13,152
Și dacă mă vrei
să-ți chem familia pentru tine,
637
00:36:13,230 --> 00:36:15,671
-Pot sa fac asta.
-Nu, nu înțelegi.
638
00:36:15,673 --> 00:36:17,990
Au decis deja
Sunt vinovat.
639
00:36:18,068 --> 00:36:20,676
Știu că asta trebuie să fie
foarte stresant pentru tine,
640
00:36:20,678 --> 00:36:25,407
Domnișoară Cunningham, dar ei
respectă procesul echitabil aici.
641
00:36:25,442 --> 00:36:29,260
La fel ca acasă,
îți vei primi ziua în instanță.
642
00:36:29,337 --> 00:36:32,447
[respirând tremurând]
643
00:36:32,523 --> 00:36:35,083
Aștepta. Pot măcar
mergi mai întâi la baie?
644
00:36:35,118 --> 00:36:36,067
Desigur.
645
00:36:36,102 --> 00:36:38,420
Te rog
arată domnișoara Cunningham
646
00:36:38,455 --> 00:36:39,938
Mai întâi la toaletă?
647
00:36:40,014 --> 00:36:41,847
În acest fel, doamnă.
648
00:36:41,925 --> 00:36:43,909
[plângând]
649
00:36:51,768 --> 00:36:53,627
Fii rapid.
650
00:37:10,487 --> 00:37:12,144
[țipăt puternic]
651
00:37:12,146 --> 00:37:13,980
Este totul în regulă?!
652
00:37:17,711 --> 00:37:19,736
[încuietori pentru uși]
653
00:37:21,523 --> 00:37:23,782
-Gard: Doamnă, hei, haide!
-[bătând în uşă]
654
00:37:23,817 --> 00:37:25,241
Haide, doamnă, aveți nevoie
sa deschizi usa chiar acum!
655
00:37:25,243 --> 00:37:26,952
[zodnind clanța ușii,
bătaia continuă]
656
00:37:26,987 --> 00:37:30,505
[gâfâind]
657
00:37:30,540 --> 00:37:33,583
-[mormăie]
-Oh.
658
00:37:34,661 --> 00:37:36,085
Îmi pare rău.
659
00:37:36,087 --> 00:37:38,921
Hei! Stop!
660
00:37:38,923 --> 00:37:40,799
Opreste-o! Stop!
661
00:37:40,834 --> 00:37:42,350
Securitate!
662
00:37:42,352 --> 00:37:45,595
[vaiet de alarma]
663
00:37:49,843 --> 00:37:52,936
[Alarma continuă să se plângă]
664
00:37:57,367 --> 00:37:59,484
[bunitură de metal]
665
00:38:00,537 --> 00:38:02,570
[bipuri, sonerie]
666
00:38:07,277 --> 00:38:10,453
M-am gândit că ai putea
incearca asa ceva.
667
00:38:12,966 --> 00:38:15,107
Gândește-te bine, Lucy.
668
00:38:15,185 --> 00:38:17,168
Ești într-o țară ciudată,
669
00:38:17,203 --> 00:38:21,506
Tu nu vorbesti limba,
și nu ai pașaport.
670
00:38:21,541 --> 00:38:24,133
Alergarea nu va realiza nimic.
671
00:38:24,135 --> 00:38:25,710
-[claxona]
-antoine: Lucy?
672
00:38:25,787 --> 00:38:26,861
Antoine!
673
00:38:26,896 --> 00:38:28,146
Intră!
674
00:38:28,298 --> 00:38:31,983
[Alarma continuă să se plângă]
675
00:38:32,059 --> 00:38:33,476
[peal anvelope, turații motor]
676
00:38:34,980 --> 00:38:37,981
[Alarma continuă să se plângă]
677
00:38:50,520 --> 00:38:52,329
[motorul se opreste]
678
00:38:53,740 --> 00:38:55,331
Unde suntem?
679
00:38:55,441 --> 00:39:00,411
În siguranță pentru moment, dar noi
trebuie să găsească un plan.
680
00:39:00,488 --> 00:39:02,897
Cum m-ai găsit?
681
00:39:02,932 --> 00:39:07,635
Unde altundeva ar intra un american
Paris merge dacă avea probleme?
682
00:39:13,000 --> 00:39:14,742
Te simți bine?
683
00:39:14,744 --> 00:39:15,727
Nu.
684
00:39:18,356 --> 00:39:20,506
Nu am... ucis pe nimeni.
685
00:39:20,584 --> 00:39:22,442
Stii asta, nu?
686
00:39:23,362 --> 00:39:26,112
Aș fi aici dacă nu aș fi făcut-o?
687
00:39:27,941 --> 00:39:29,699
[expiră profund]
688
00:39:30,852 --> 00:39:32,994
Aștepta. A cui este acestă mașină?
689
00:39:36,416 --> 00:39:38,375
Tatălui meu.
690
00:39:40,711 --> 00:39:42,670
Nu putem merge prea mult.
691
00:39:47,094 --> 00:39:49,285
Antoine...
692
00:39:49,395 --> 00:39:51,554
A fost remy.
693
00:39:52,957 --> 00:39:54,766
El l-a ucis pe Gaston.
694
00:39:56,043 --> 00:39:57,952
L-am văzut făcând-o.
La fel a făcut și mama ta.
695
00:39:57,987 --> 00:40:01,380
A spus că nu pot spune nimănui,
nici macar tu.
696
00:40:01,382 --> 00:40:03,991
A spus că tipul a intrat.
697
00:40:04,068 --> 00:40:06,486
A fost autoapărare.
698
00:40:08,448 --> 00:40:09,572
A fost?
699
00:40:09,574 --> 00:40:14,835
Eu nu cred acest lucru.
700
00:40:14,912 --> 00:40:17,138
Și ai spus poliției
Toate acestea?
701
00:40:17,173 --> 00:40:19,791
Da, dar nu m-au crezut.
702
00:40:21,010 --> 00:40:22,735
Știu că asta sună nebunesc,
703
00:40:22,812 --> 00:40:25,237
Dar cred că Laurent este implicat
oarecum.
704
00:40:25,315 --> 00:40:29,884
Ea ce face
vrea tatăl meu. Suntem terminaţi.
705
00:40:32,305 --> 00:40:34,472
Noi?
706
00:40:35,909 --> 00:40:39,644
Nu te las să pleci
numai prin asta.
707
00:40:40,981 --> 00:40:42,564
Mulțumesc.
708
00:40:48,989 --> 00:40:51,322
[telefonul mobil sună]
709
00:40:51,357 --> 00:40:53,675
[sune, bip]
710
00:40:53,710 --> 00:40:56,602
Sper că ai
vesti bune pentru mine.
711
00:40:56,680 --> 00:41:00,331
Laurent: Ești conștient fiul tău o ajută?
712
00:41:00,366 --> 00:41:02,550
Ce? Ce vrei să spui?
713
00:41:02,627 --> 00:41:04,777
Tocmai a scăpat din S.U.A. Ambasada
714
00:41:04,854 --> 00:41:09,757
Într-o mașină conducea Antoine-- mașina dvs.
715
00:41:11,561 --> 00:41:13,178
[bip]
716
00:41:17,124 --> 00:41:19,184
[mormai]
717
00:41:23,389 --> 00:41:25,648
-[portbagajul se deschide]
-[sufnește]
718
00:41:28,578 --> 00:41:31,112
El este întotdeauna pregătit.
719
00:41:32,115 --> 00:41:33,156
Mulțumiri.
720
00:41:36,903 --> 00:41:38,244
[expiră profund]
721
00:41:40,207 --> 00:41:41,146
Asa de...
722
00:41:41,224 --> 00:41:44,876
Care este următoarea noastră mișcare?
723
00:41:45,545 --> 00:41:49,005
Speram ca tu îmi vei spune.
Aceasta este țara ta.
724
00:41:50,400 --> 00:41:54,101
Îmi pare rău, dar nu am făcut-o niciodată
fost un fugar înainte.
725
00:41:54,178 --> 00:41:55,612
Nici eu.
726
00:41:55,688 --> 00:41:59,123
Lasă-mă să mă gândesc.
727
00:41:59,200 --> 00:42:00,058
Bine.
728
00:42:07,417 --> 00:42:09,692
Există și o sticlă de apă.
729
00:42:09,694 --> 00:42:10,902
Oh, minunat.
730
00:42:19,854 --> 00:42:22,187
Probabil că vor căuta
pentru vehiculul lui Remy.
731
00:42:22,265 --> 00:42:23,872
Este prea recunoscut.
732
00:42:23,874 --> 00:42:25,250
Noi ar trebui să
aruncă cu siguranță mașina.
733
00:42:25,285 --> 00:42:26,918
Bine.
734
00:42:28,045 --> 00:42:28,869
Ce altceva?
735
00:42:28,980 --> 00:42:31,639
Avem nevoie de unde să ne ascundem,
a petrece noaptea.
736
00:42:31,716 --> 00:42:33,258
Ce zici de Vincent?
737
00:42:33,293 --> 00:42:35,034
Nu.
738
00:42:35,144 --> 00:42:38,621
Acesta este primul loc
ne vor căuta.
739
00:42:38,698 --> 00:42:41,599
Ai dreptate. [ofta]
740
00:42:43,286 --> 00:42:44,619
Studioul meu.
741
00:42:44,654 --> 00:42:45,461
Ce?
742
00:42:45,538 --> 00:42:47,655
am lucrat
pe portofoliul meu.
743
00:42:47,732 --> 00:42:51,626
Ți-am spus, tatăl meu nu
stiu ceva despre asta.
744
00:42:51,661 --> 00:42:53,945
Nimeni nu face.
745
00:42:53,980 --> 00:42:56,238
[in franceza]
746
00:42:56,240 --> 00:42:59,241
[sirena văitând în depărtare]
747
00:42:59,243 --> 00:43:01,585
[ușa scârțâie]
748
00:43:01,662 --> 00:43:04,238
[in franceza]
749
00:43:04,273 --> 00:43:04,664
Mulțumiri.
750
00:43:04,741 --> 00:43:06,708
[claxonul bate la distanță]
751
00:43:10,096 --> 00:43:11,629
[gafâie]
752
00:43:13,191 --> 00:43:14,782
Acestea sunt toate ale tale?
753
00:43:14,784 --> 00:43:16,984
[bucănit tastele]
754
00:43:17,019 --> 00:43:18,136
Da.
755
00:43:26,612 --> 00:43:28,396
Cine este ea?
756
00:43:30,691 --> 00:43:32,358
Doar un model.
757
00:43:35,380 --> 00:43:37,088
Doar un model?
758
00:43:37,123 --> 00:43:41,509
Dacă ai întrebat dacă
M-am culcat cu ea, ans...
759
00:43:41,544 --> 00:43:46,080
Nu face nimic.
Nu este treaba mea.
760
00:43:47,667 --> 00:43:50,209
[ofta]
761
00:43:50,286 --> 00:43:52,353
Apropo de somn...
762
00:43:52,463 --> 00:43:54,947
Oh, poți folosi salteaua.
763
00:43:55,024 --> 00:43:59,468
E mai bine decât podeaua.
Voi face asta.
764
00:43:59,470 --> 00:44:02,538
Asta nu sună
foarte confortabil.
765
00:44:02,615 --> 00:44:04,115
[chicoti]
766
00:44:04,150 --> 00:44:06,517
Nu este.
767
00:44:06,519 --> 00:44:08,903
Ascultă, de ce nu iau
podeaua,
768
00:44:08,979 --> 00:44:11,113
Și iei salteaua?
769
00:44:11,115 --> 00:44:13,391
Eu sunt cel care te-a prins
în mizeria asta.
770
00:44:13,467 --> 00:44:16,794
Ei bine, ce fel de om voi fi
771
00:44:16,829 --> 00:44:19,947
Dacă o las pe femeie
dormi pe podea?
772
00:44:21,659 --> 00:44:24,969
Eu... nu mi-am dat seama
ai fost atât de tradițional.
773
00:44:25,004 --> 00:44:29,832
Ce pot sa spun? Sunt francez.
774
00:44:29,834 --> 00:44:33,086
Unii dintre noi încă mai cred
în cavalerism.
775
00:44:34,914 --> 00:44:38,883
Haide. Trebuie să fii epuizat.
776
00:44:42,271 --> 00:44:45,306
[câine care lătră în depărtare]
777
00:45:03,760 --> 00:45:05,868
[ofta]
778
00:45:07,797 --> 00:45:08,913
Ascultă, Lucy...
779
00:45:08,948 --> 00:45:14,960
Știu că am spus că ne vom preface
ca suntem doar...
780
00:45:15,038 --> 00:45:17,880
Sora si frate.
781
00:45:19,292 --> 00:45:20,925
Dar...
782
00:45:21,869 --> 00:45:24,429
... Indiferent că încerc, eu...
783
00:45:26,616 --> 00:45:30,768
Doar că... nu pot uita sărutul nostru.
784
00:45:33,222 --> 00:45:34,731
Nici eu.
785
00:45:40,146 --> 00:45:42,070
Bine...
786
00:45:42,072 --> 00:45:44,465
Este suficient loc
în această saltea
787
00:45:44,500 --> 00:45:49,120
Pentru noi... Doar să dormim.
788
00:45:51,649 --> 00:45:53,374
Esti sigur?
789
00:45:54,793 --> 00:46:00,089
Sincer... nu vreau
fii singur în seara asta.
790
00:46:03,419 --> 00:46:05,136
Apoi raman.
791
00:46:56,072 --> 00:46:59,390
Hei, sunt Lucy. Vă rugăm să plecați un mesaj după bip.
792
00:46:59,466 --> 00:47:00,207
[bip]
793
00:47:00,242 --> 00:47:02,485
-[bip]
-[ușa se deschide]
794
00:47:04,839 --> 00:47:06,613
Scuzați-mă.
795
00:47:06,615 --> 00:47:08,732
Ești Parker Cunningham?
796
00:47:08,809 --> 00:47:09,992
-Da.
-M-am gândit eu.
797
00:47:09,994 --> 00:47:13,671
Eu sunt Catherine,
consilierul fiicei tale
798
00:47:13,747 --> 00:47:15,723
Cu Parisul
program de schimb de studenți.
799
00:47:15,758 --> 00:47:17,041
Îmi pare rău că am întârziat puțin.
800
00:47:17,076 --> 00:47:20,002
Nu a fost ușor să găsești un taxi
la aeroport.
801
00:47:20,004 --> 00:47:21,395
Ai auzit de la Lucy?
802
00:47:21,430 --> 00:47:27,068
Nu, dar dacă mă lași, aș face foarte mult
place să te ajut să o găsești.
803
00:47:27,103 --> 00:47:29,362
Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult.
804
00:47:29,438 --> 00:47:33,665
[Remy și Gaston strigând în franceză]
805
00:47:33,743 --> 00:47:36,394
[strigătele continuă]
806
00:47:36,429 --> 00:47:41,065
[madeliene țipând, strigătele continuă]
807
00:47:41,100 --> 00:47:43,767
[țipând, țipând]
808
00:47:43,920 --> 00:47:46,511
[Madeliene plângând]
809
00:47:46,589 --> 00:47:48,789
Mi-ai ucis gastonul! [plângete]
810
00:47:48,824 --> 00:47:54,862
[gâfâind]
811
00:47:54,939 --> 00:47:57,957
[expiră profund]
812
00:48:05,549 --> 00:48:08,475
Ce faci?
813
00:48:08,552 --> 00:48:09,451
Hm...
814
00:48:09,529 --> 00:48:16,967
Ei bine, lumina
pe fața ta era... Perfect.
815
00:48:17,002 --> 00:48:18,936
Nu am putut rezista.
816
00:48:23,309 --> 00:48:24,901
[ofta]
817
00:48:30,282 --> 00:48:35,644
Îmi pare rău. Ar fi trebuit să întreb
mai întâi permisiunea ta.
818
00:48:35,755 --> 00:48:36,812
Nu, este...
819
00:48:36,889 --> 00:48:39,990
Este... [oftă]
820
00:48:40,067 --> 00:48:42,493
Vă place?
821
00:48:42,528 --> 00:48:45,796
Îmi place.
822
00:48:45,831 --> 00:48:47,739
Ești incredibil de talentat.
823
00:48:47,817 --> 00:48:50,343
Stii asta, nu?
824
00:48:50,419 --> 00:48:52,803
Ma inspiri.
825
00:48:52,880 --> 00:48:53,930
[ofta]
826
00:49:06,535 --> 00:49:07,985
Eşti frumoasă...
827
00:49:08,020 --> 00:49:13,658
Afară și înăuntru,
și...
828
00:49:14,844 --> 00:49:19,163
...Nu am întâlnit niciodată pe nimeni
pe jumătate la fel de curajos ca tine.
829
00:49:21,726 --> 00:49:24,210
-Antoine--
-lucy...
830
00:49:25,779 --> 00:49:27,988
Cred că...
831
00:49:28,066 --> 00:49:31,133
Eu sunt îndrăgostit de tine.
832
00:49:36,790 --> 00:49:40,184
Cred că cad
indragostit si de tine.
833
00:50:11,884 --> 00:50:17,087
Antoine, îmi amintesc
ceva ce a spus mama ta.
834
00:50:17,931 --> 00:50:21,058
Îl cunoștea pe tip
care a fost ucis în noaptea aceea.
835
00:50:22,336 --> 00:50:26,355
Ea l-a numit „gastonul meu”.
stii numele asta?
836
00:50:28,084 --> 00:50:30,184
Nu. Nu, eu...
837
00:50:30,219 --> 00:50:33,320
Nu am mai auzit-o până acum.
838
00:50:34,841 --> 00:50:37,033
Am crezut că e ceva.
839
00:50:39,520 --> 00:50:42,747
Stai, ce... cât e ceasul?
840
00:50:43,799 --> 00:50:45,707
Doar 10.
841
00:50:45,709 --> 00:50:46,967
Oh Doamne. Uh...
842
00:50:47,044 --> 00:50:49,286
Tatăl meu trebuie să înnebunească
fără o actualizare.
843
00:50:49,363 --> 00:50:52,030
-Este un telefon pe aici?
-Da, în bucătărie.
844
00:50:52,108 --> 00:50:54,942
[oftă] bine.
845
00:50:54,977 --> 00:50:56,427
[ofta]
846
00:51:00,374 --> 00:51:01,732
[apelare]
847
00:51:01,767 --> 00:51:04,392
-[bâzâit telefonul mobil]
-scuzați-mă.
848
00:51:04,394 --> 00:51:06,545
-Buna ziua?
-Tata, eu sunt.
849
00:51:06,622 --> 00:51:08,539
Lucy. Este ea.
850
00:51:08,574 --> 00:51:10,407
Oh, ascultă, dragă.
851
00:51:10,484 --> 00:51:12,126
Catherine din
programul de schimb
852
00:51:12,161 --> 00:51:13,051
Mi-a spus ce sa întâmplat.
853
00:51:13,129 --> 00:51:14,803
Ai vorbit cu ea?
854
00:51:14,881 --> 00:51:17,497
-Sigur. Ea este aici cu mine acum.
-Cu tine?
855
00:51:17,574 --> 00:51:20,058
Ești la Paris?
856
00:51:20,136 --> 00:51:22,002
Da. Nu ai primit mesajul meu?
857
00:51:22,079 --> 00:51:25,973
Uh, uh, ascultă-mă. Acest lucru a mers prea departe.
858
00:51:26,008 --> 00:51:27,232
Trebuie să te renunți
859
00:51:27,310 --> 00:51:29,543
Primului jandarm
ceea ce vezi.
860
00:51:30,737 --> 00:51:32,346
Nu pot face asta.
861
00:51:32,422 --> 00:51:33,513
De ce nu?
862
00:51:33,590 --> 00:51:35,332
Pentru că cel puțin unii dintre ei sunt implicați în asta.
863
00:51:35,409 --> 00:51:38,518
În ea? În ce?
Crima?
864
00:51:38,595 --> 00:51:41,263
[oftă] da, uite...
865
00:51:41,265 --> 00:51:42,973
Ascultă, dragă. Sunt aici acum.
866
00:51:43,008 --> 00:51:46,352
Putem rezolva chestia asta împreună, bine?
867
00:51:49,590 --> 00:51:51,031
Poate ai dreptate.
868
00:51:51,108 --> 00:51:54,593
Bineînțeles că am dreptate.
Sunt tatăl tău.
869
00:51:54,703 --> 00:51:59,097
Uh, de ce nu, uh, întâlnesc și--și vorbesc, hmm?
870
00:51:59,099 --> 00:52:00,374
spune Catherine
există un loc numit
871
00:52:00,450 --> 00:52:04,787
Marea cascadă, uh,
bois de boulogne.
872
00:52:08,200 --> 00:52:11,034
15 minute--
dă-mi o jumătate de oră.
873
00:52:11,111 --> 00:52:12,519
Bine.
874
00:52:12,554 --> 00:52:15,130
Te iubesc, dragă.
875
00:52:15,132 --> 00:52:16,957
Și eu te iubesc, tată.
876
00:52:17,034 --> 00:52:18,342
[bip]
877
00:52:37,396 --> 00:52:39,113
[ofta]
878
00:52:45,070 --> 00:52:49,481
Ești din nou pe radarul poliției,
Christoph?
879
00:52:49,558 --> 00:52:53,627
Pentru spargere și intrare
în sectorul 7.
880
00:52:57,007 --> 00:52:59,157
Nu ai nimic
mai bine de facut?
881
00:52:59,235 --> 00:53:01,802
Tu nu?
882
00:53:05,274 --> 00:53:09,668
Acum... aș putea indica
acea anchetă
883
00:53:09,745 --> 00:53:12,104
Intr-o alta directie...
884
00:53:13,432 --> 00:53:17,484
...Poate chiar
respinge-l cu totul.
885
00:53:25,110 --> 00:53:26,827
[adulmecă]
886
00:53:30,449 --> 00:53:33,125
Doar spune-mi
ce vrei sa fac.
887
00:53:36,046 --> 00:53:39,131
[târcâit]
888
00:53:41,794 --> 00:53:44,553
Tata! [gafâie]
889
00:53:47,099 --> 00:53:48,265
Oh.
890
00:53:48,300 --> 00:53:51,618
Doamne, mă bucur să te văd.
891
00:53:51,653 --> 00:53:53,303
Cine e acesta?
892
00:53:53,380 --> 00:53:54,772
Antoine, tatăl meu.
893
00:53:54,881 --> 00:53:57,291
Antoine?
Ești fiul lui Remy Verdeer?
894
00:53:57,326 --> 00:53:58,141
Da.
895
00:53:58,218 --> 00:54:01,195
El este de partea noastră.
M-a ajutat.
896
00:54:02,406 --> 00:54:04,331
Atunci îți sunt recunoscător.
897
00:54:04,408 --> 00:54:06,666
Încântat de cunoștință.
898
00:54:06,743 --> 00:54:10,170
Acum, o să-mi spui
despre ce este vorba?
899
00:54:10,247 --> 00:54:12,839
Cred că mă descurc
de aici.
900
00:54:12,874 --> 00:54:14,357
Catherine, ce faci?
901
00:54:14,435 --> 00:54:17,419
Asta nu e Catherine, tată.
Ăsta e un polițist.
902
00:54:17,421 --> 00:54:20,923
Locotenent Laurent,
politia judiciara paris.
903
00:54:21,884 --> 00:54:25,018
Lucy cunningham
și antoine verdier,
904
00:54:25,095 --> 00:54:26,845
Amândoi sunteți arestați.
905
00:54:32,252 --> 00:54:34,995
Când am spus unele dintre ele
sunt implicat în asta, mă refeream la ea.
906
00:54:35,030 --> 00:54:36,438
Ea o ajută pe Remy să mă încadreze,
tata.
907
00:54:36,440 --> 00:54:39,257
Fiica ta este paranoica,
domnule, și un ucigaș.
908
00:54:39,335 --> 00:54:42,361
Coboară la pământ și pune
mâinile în spatele capului!
909
00:54:42,438 --> 00:54:43,821
-Fugi, iubito.
-Misca din--
910
00:54:43,856 --> 00:54:45,872
-Merge! Merge!
-Stop! Mișcare!
911
00:54:45,874 --> 00:54:48,492
Oh! Oh!
912
00:54:48,527 --> 00:54:50,994
Vrei sa joci
marele erou american? Amenda.
913
00:54:50,996 --> 00:54:54,064
-Poți să o faci dintr-o celulă de închisoare!
-[mormăie]
914
00:54:54,066 --> 00:54:57,293
[lucy gâfâind]
915
00:55:00,255 --> 00:55:02,389
[Antoine gâfâind]
916
00:55:02,424 --> 00:55:04,466
Nu pot să cred
tocmai l-am lăsat acolo.
917
00:55:04,468 --> 00:55:08,195
Nu am avut de ales.
El știa ce face.
918
00:55:08,230 --> 00:55:09,454
Fiind aruncat
la închisoare?
919
00:55:09,532 --> 00:55:14,310
Protejându-și fiica,
cum ar trebui să facă părinții.
920
00:55:20,075 --> 00:55:21,542
Ce s-a întâmplat?
921
00:55:21,577 --> 00:55:25,212
tocmai mi-am amintit
ceva ce a spus mama ta.
922
00:55:25,247 --> 00:55:27,881
"Voi face orice
pentru a-l ajuta pe antoine”.
923
00:55:27,916 --> 00:55:30,000
Totul este despre mama ta.
924
00:55:30,076 --> 00:55:31,409
Ce vrei să spui?
925
00:55:31,411 --> 00:55:33,987
Nu înțelegi?
Ea este cheia.
926
00:55:34,022 --> 00:55:36,147
Dacă o putem convinge
a porni Remy,
927
00:55:36,225 --> 00:55:38,225
Asta te ajută
înseamnă să mă ajuți,
928
00:55:38,260 --> 00:55:40,127
Apoi, întregul lui plan se destramă.
929
00:55:40,162 --> 00:55:42,862
Merită încercat.
930
00:55:42,940 --> 00:55:45,673
Dar... Cum
o luăm departe de el?
931
00:55:45,675 --> 00:55:47,751
Va trebui să iasă afară
în cele din urmă,
932
00:55:47,828 --> 00:55:50,770
Și când o va face, o vom urmări.
933
00:55:50,847 --> 00:55:52,264
Bine.
934
00:56:01,450 --> 00:56:04,568
[pasarile ciripesc]
935
00:56:27,142 --> 00:56:28,717
Remy?
936
00:56:54,328 --> 00:56:56,495
[sufături]
937
00:57:03,479 --> 00:57:05,345
[sufături]
938
00:57:05,422 --> 00:57:09,833
Deci... Ăsta a fost secretul tău.
939
00:57:09,835 --> 00:57:11,593
Antoine.
940
00:57:22,831 --> 00:57:24,982
Nu ai intelege.
941
00:57:25,017 --> 00:57:26,608
Atunci explică-ne.
942
00:57:26,610 --> 00:57:29,862
Explicați de ce a trebuit să o ajutați pe Remy
încadrațima pentru crimă.
943
00:57:30,931 --> 00:57:33,948
Îmi pare sincer rău, Lucy.
944
00:57:33,950 --> 00:57:36,543
Îmi pare rău,
dar nu ar trebui să fii cu el.
945
00:57:36,620 --> 00:57:39,163
Ar trebui să pleci de aici
și uită că l-ai întâlnit vreodată pe fiul meu.
946
00:57:39,198 --> 00:57:40,347
Scuzați-mă?
947
00:57:40,382 --> 00:57:42,666
Stii despre ce vorbesc.
948
00:57:42,701 --> 00:57:46,753
Asta... toată chestia asta
între voi doi.
949
00:57:49,374 --> 00:57:50,724
Suntem îndrăgostiți, maman.
950
00:57:50,800 --> 00:57:54,577
Oh, te rog, antoine,
ceea ce simți nu este real.
951
00:57:54,579 --> 00:57:56,563
Este doar entuziasmul
de a face ceva
952
00:57:56,640 --> 00:57:58,548
Asta contravine regulilor.
953
00:57:58,550 --> 00:57:59,850
Nu ar trebui să fii cu ea.
954
00:57:59,885 --> 00:58:01,635
Nu ar trebui să fiu cu ea?
Nu ar trebui să fii cu el.
955
00:58:01,711 --> 00:58:04,188
Oh, haide, antoine.
Știți situația.
956
00:58:04,223 --> 00:58:05,905
Nu, nu cred!
957
00:58:05,982 --> 00:58:08,859
Orice crede el despre mine,
Încă sunt fiul lui.
958
00:58:22,315 --> 00:58:26,092
Nu nu ești.
959
00:58:26,094 --> 00:58:27,503
[plânge]
960
00:58:29,081 --> 00:58:33,926
[gafâie]
gaston...A fost tatăl tău.
961
00:58:35,237 --> 00:58:37,512
Tatăl tău adevărat.
962
00:58:37,514 --> 00:58:40,331
Eram deja însărcinată cu tine
când l-am cunoscut pe Remy,
963
00:58:40,409 --> 00:58:46,279
Dar am avut probleme cu banii,
chiar rai.
964
00:58:46,314 --> 00:58:48,081
Asa de...
965
00:58:48,116 --> 00:58:49,708
Remy a promis că le va rezolva,
966
00:58:49,785 --> 00:58:52,653
Dar numai dacă l-aș lăsa pe gaston
pentru el.
967
00:58:53,964 --> 00:58:57,866
Remy știa
Nu aș înceta niciodată să-l iubesc pe Gaston.
968
00:59:00,295 --> 00:59:02,162
Deci, am avut înțelegerea noastră.
969
00:59:03,873 --> 00:59:06,600
Nu l-aș mai vedea niciodată.
970
00:59:06,635 --> 00:59:10,671
Și nimeni nu ar ști vreodată
antoine era fiul altui bărbat.
971
00:59:13,108 --> 00:59:16,635
Pe măsură ce timpul a trecut, am devenit singur.
972
00:59:18,113 --> 00:59:22,140
Și gaston a refuzat curând
să rămână în umbră.
973
00:59:25,729 --> 00:59:30,148
Remy... a ameninţat Remy
a spune adevarul.
974
00:59:34,129 --> 00:59:36,146
Nu mi-ai spus niciodată.
975
00:59:36,222 --> 00:59:39,132
Să nu mă anunți niciodată
tatăl meu adevărat.
976
00:59:39,167 --> 00:59:41,301
Nu am putut. [sufături]
977
00:59:41,336 --> 00:59:44,579
Antoine, te rog să mă ierți.
[expiră profund]
978
00:59:44,581 --> 00:59:46,873
Nu puteam suporta
să mă urăști.
979
00:59:51,404 --> 00:59:54,572
Antoine, te rog.
980
00:59:54,650 --> 00:59:57,843
[plângând]
981
00:59:58,745 --> 00:59:59,820
Tot ai putea opri asta.
982
00:59:59,855 --> 01:00:01,704
Spune poliției adevărul
că Remy a făcut-o
983
01:00:01,782 --> 01:00:04,691
Și că ai mințit despre ceea ce ești
am văzut pentru că ți-a fost frică.
984
01:00:04,768 --> 01:00:06,417
Remy: Așa e, madeliene.
985
01:00:06,419 --> 01:00:09,980
Spune-le
cât de speriat ai fost.
986
01:00:10,015 --> 01:00:12,215
-[mormăie]
-antoine!
987
01:00:12,250 --> 01:00:14,801
[grohăit]
988
01:00:14,878 --> 01:00:16,444
Antoine!
989
01:00:16,446 --> 01:00:18,096
Spune-le.
990
01:00:18,173 --> 01:00:19,113
[Antoine tuse]
991
01:00:19,115 --> 01:00:20,523
Ce am amenințat că fac
fiului tău
992
01:00:20,600 --> 01:00:26,538
Dacă mai spui un cuvânt rău
despre mine, ce aș mai putea face.
993
01:00:30,126 --> 01:00:31,534
Lucy: Madeliene?
994
01:00:31,611 --> 01:00:34,755
Oh. Uită-te la asta.
995
01:00:38,677 --> 01:00:44,139
Frica este cea mai puternică
motivator al tuturor.
996
01:00:46,718 --> 01:00:49,269
S-ar putea să o sperii,
dar nu mă sperii.
997
01:00:51,357 --> 01:00:52,856
Nu?
998
01:00:54,643 --> 01:00:57,569
- Hai să vedem despre asta.
-[gafâie]
999
01:00:59,973 --> 01:01:02,240
Aștepta! Oh!
1000
01:01:07,664 --> 01:01:09,998
Adu-o
spre pădurea fontainebleau.
1001
01:01:12,152 --> 01:01:13,710
Dacă găsesc cadavrul,
1002
01:01:13,712 --> 01:01:18,965
Te asigur,
nu o vor găsi niciodată pe a ta.
1003
01:01:20,552 --> 01:01:22,219
Oui.
1004
01:01:28,443 --> 01:01:29,976
[gafâie]
1005
01:01:31,379 --> 01:01:33,437
[gasps] antoine.
1006
01:01:33,439 --> 01:01:38,610
[plângând] antoine. Antoine.
1007
01:01:43,041 --> 01:01:45,951
[expirând profund]
1008
01:01:49,481 --> 01:01:51,039
Lucy.
1009
01:01:52,400 --> 01:01:54,951
Unde este ea?
1010
01:01:55,028 --> 01:01:57,045
Esti treaz.
1011
01:01:58,524 --> 01:02:02,884
Ce i-ai făcut?
Spune-mi.
1012
01:02:04,963 --> 01:02:06,813
Adică, uh...
1013
01:02:06,890 --> 01:02:10,817
Criminalul care ai fost
ajută la evadarea din justiție?
1014
01:02:10,852 --> 01:02:13,812
Tu ești criminalul.
1015
01:02:16,157 --> 01:02:18,108
Mi-ai ucis adevăratul tată.
1016
01:02:19,127 --> 01:02:21,778
Așa ți-a spus Madeliene.
1017
01:02:31,139 --> 01:02:32,505
Ți-a spus și ea
1018
01:02:32,582 --> 01:02:35,751
Că a încercat
sa storc bani de la mine?
1019
01:02:37,479 --> 01:02:40,588
Că a fost un învins de 3 ori?
1020
01:02:40,590 --> 01:02:45,351
Criminal comun al celui mai de jos
și cel mai patetic tip?
1021
01:02:45,353 --> 01:02:46,636
Taci!
1022
01:02:46,671 --> 01:02:49,598
Sau jur pe Dumnezeu că te voi tăia!
1023
01:02:53,078 --> 01:02:55,612
[râcâi]
1024
01:02:55,688 --> 01:02:57,347
Nu fi ridicol.
1025
01:02:57,423 --> 01:03:00,166
Pune chestia aia jos
înainte să te rănești.
1026
01:03:00,243 --> 01:03:02,335
O să o fac!
1027
01:03:02,370 --> 01:03:06,172
Daca ma ucizi...
1028
01:03:06,207 --> 01:03:09,242
Nu o vei găsi niciodată.
1029
01:03:10,378 --> 01:03:12,770
Ea va dispărea,
1030
01:03:12,848 --> 01:03:17,050
Ca multe altele
tinere naive,
1031
01:03:17,126 --> 01:03:22,113
Care sunt suficient de proști să
îndrăgostiți-vă de bărbatul nepotrivit.
1032
01:03:22,190 --> 01:03:23,781
Întrebați-o pe mama ta.
1033
01:03:23,859 --> 01:03:26,709
Ai rănit-o și tu?
1034
01:03:26,786 --> 01:03:31,531
Nu am făcut nimic
la oricare dintre ei.
1035
01:03:31,566 --> 01:03:33,767
Dar asta s-ar putea schimba.
1036
01:03:36,462 --> 01:03:39,606
Deci, controlează-te.
Pune asta jos.
1037
01:03:44,546 --> 01:03:48,381
[gâfâind]
1038
01:03:48,416 --> 01:03:49,366
[zăngănit]
1039
01:03:49,401 --> 01:03:53,870
[vorbesc franceza]
1040
01:03:53,905 --> 01:03:54,604
Hmm?
1041
01:03:54,756 --> 01:03:56,480
[gâfâind]
1042
01:03:56,558 --> 01:03:59,317
Ai făcut ceea ce trebuie
pentru o dată, băiatul meu.
1043
01:03:59,394 --> 01:04:01,561
Vreau doar să o văd.
1044
01:04:01,596 --> 01:04:04,931
Sigur. Da.
1045
01:04:05,008 --> 01:04:10,086
Vom vorbi despre asta
când te trezești data viitoare.
1046
01:04:10,163 --> 01:04:11,270
[gafâie]
1047
01:04:11,272 --> 01:04:13,773
[zumzet]
1048
01:04:13,775 --> 01:04:16,393
[bufnitură]
1049
01:04:16,428 --> 01:04:19,420
Poate că până atunci vei fi
ceva mai rezonabil.
1050
01:04:19,498 --> 01:04:21,815
Ce se întâmplă acum?
1051
01:04:24,677 --> 01:04:27,153
Nu. [gâfâie] nu, nu.
1052
01:04:27,188 --> 01:04:30,123
Antoine! Antoine!
1053
01:04:30,199 --> 01:04:32,742
Doar trebuia să fie
fata!
1054
01:04:32,777 --> 01:04:34,777
Ai promis că a fost doar
ar trebui să fie fata!
1055
01:04:34,854 --> 01:04:36,930
-Este doar fata.
-Esti mincinos! Mi-ai promis!
1056
01:04:36,932 --> 01:04:38,598
-Nu sunt o mincinoasă, madeliene.
-Esti mincinos!
1057
01:04:38,633 --> 01:04:40,100
-Calma!
-Un mincinos!
1058
01:04:40,135 --> 01:04:42,210
-Madeliene, calmează-te!
-[zumzet]
1059
01:04:45,640 --> 01:04:47,257
[oftă puternic]
1060
01:04:51,212 --> 01:04:53,263
[sub respirație] atât de prost.
1061
01:05:02,724 --> 01:05:04,816
[motorul se opreste]
1062
01:05:09,681 --> 01:05:18,638
[suntând tastele]
1063
01:05:18,673 --> 01:05:20,506
Psst.
1064
01:05:20,583 --> 01:05:22,400
Trezeşte-te.
1065
01:05:22,477 --> 01:05:24,753
Haide, grăbește-te.
1066
01:05:26,239 --> 01:05:28,481
Grabă! Grăbiţi-vă.
1067
01:05:28,516 --> 01:05:30,216
Stai aici.
1068
01:05:35,474 --> 01:05:38,141
Asteapta asteapta asteapta.
1069
01:05:38,176 --> 01:05:39,358
Să mergem.
1070
01:05:39,435 --> 01:05:43,680
[suna telefonul,
sirena care strigă în depărtare]
1071
01:05:43,756 --> 01:05:45,731
[usa se inchide]
1072
01:05:45,733 --> 01:05:48,276
[pasi]
1073
01:05:49,854 --> 01:05:52,371
Era și timpul.
1074
01:05:52,448 --> 01:05:53,539
Lasă-mă să ies de aici.
1075
01:05:53,616 --> 01:05:55,933
Se pare că
au dificultăți de înțelegere
1076
01:05:56,011 --> 01:05:59,278
Ce se intampla aici,
domnule.
1077
01:05:59,355 --> 01:06:01,514
Sunteți cetățean străin
1078
01:06:01,549 --> 01:06:03,700
Cine a ajutat și a încurajat
un criminal căutat.
1079
01:06:03,776 --> 01:06:07,253
Aceasta este o infracțiune gravă.
1080
01:06:08,674 --> 01:06:12,783
Acum... aș dori
nimic mai bun decât
1081
01:06:12,861 --> 01:06:15,953
Să te reunesc
cu fiica ta,
1082
01:06:16,031 --> 01:06:18,456
Dar pentru a face asta,
Trebuie să o găsesc.
1083
01:06:18,533 --> 01:06:21,976
Deci, trebuie să cooperezi.
1084
01:06:21,978 --> 01:06:24,795
Vreau să vorbesc cu cineva
la ambasada mea.
1085
01:06:24,906 --> 01:06:26,690
Și nu încerca să-mi spui
că nu pot.
1086
01:06:26,799 --> 01:06:28,057
Am petrecut mult timp
în porturile străine
1087
01:06:28,134 --> 01:06:30,694
Când eram în marina,
și îmi cunosc drepturile.
1088
01:06:30,729 --> 01:06:35,306
Dă-mi primul telefon,
și apoi te voi ajuta.
1089
01:06:35,383 --> 01:06:39,911
În sfârșit, l-am găsit din nou.
Stai aici. Stai aici.
1090
01:06:39,988 --> 01:06:43,072
Bine? Aşezaţi-vă. Da?
1091
01:06:43,149 --> 01:06:44,207
Nu vă mișcați!
1092
01:06:44,242 --> 01:06:45,875
Daca te misti,
1093
01:06:45,877 --> 01:06:50,230
Îți rup fața drăguță, bine?
1094
01:06:50,265 --> 01:06:51,506
Nu vă mișcați.
1095
01:06:53,268 --> 01:06:57,554
am nevoie doar de
pentru a termina de săpat asta,
1096
01:06:57,589 --> 01:07:00,022
Și apoi...
1097
01:07:00,024 --> 01:07:03,893
Vom face ce
trebuie să se întâmple, bine?
1098
01:07:03,928 --> 01:07:06,429
Nu vreau să mor!
1099
01:07:06,464 --> 01:07:10,533
[plângând]
1100
01:07:10,535 --> 01:07:12,435
[bufnitură]
1101
01:07:12,512 --> 01:07:15,447
[continuă să plângă]
1102
01:07:17,451 --> 01:07:20,994
[continuă să plângă]
1103
01:07:24,432 --> 01:07:25,373
[supine]
1104
01:07:28,694 --> 01:07:29,753
[continuă să plângă]
1105
01:07:29,788 --> 01:07:31,437
-Dumnezeul meu.
-[continuă plângând]
1106
01:07:31,547 --> 01:07:32,696
Opri din plâns.
1107
01:07:32,774 --> 01:07:35,841
- Nu mai plânge, nu?
-[continuă plângând]
1108
01:07:35,843 --> 01:07:37,894
Nu face acest lucru mai dificil
decât trebuie să fie.
1109
01:07:37,970 --> 01:07:39,796
Nu mai plânge, te rog!
1110
01:07:39,831 --> 01:07:41,455
Bine.
1111
01:07:41,533 --> 01:07:44,851
Aah! [grohăit]
1112
01:07:51,818 --> 01:07:53,810
Christoph: Unde esti?!
1113
01:07:53,886 --> 01:07:57,322
Întoarce-te! Te voi ucide!
1114
01:08:01,410 --> 01:08:03,336
Unde ești?!
1115
01:08:03,412 --> 01:08:04,913
[christoph mormăie]
1116
01:08:05,940 --> 01:08:08,792
Te voi ucide! Întoarce-te!
1117
01:08:08,827 --> 01:08:10,210
[christoph mormăie]
1118
01:08:12,088 --> 01:08:13,671
Christoph: Unde esti?!
1119
01:08:13,748 --> 01:08:15,215
[strigă indistinct]
1120
01:08:19,646 --> 01:08:21,262
[motor pornește]
1121
01:08:22,891 --> 01:08:25,107
[strigă] nu!
1122
01:08:25,260 --> 01:08:26,951
-Nu!
-[lopata bufnituri]
1123
01:08:27,028 --> 01:08:28,861
[laurent vorbește franceză]
1124
01:08:28,938 --> 01:08:30,063
Bine.
1125
01:08:31,883 --> 01:08:33,099
[ofta]
1126
01:08:33,176 --> 01:08:37,353
Am înțeles. Uh, mulțumesc oricum.
1127
01:08:37,430 --> 01:08:38,154
[receptorul zgomotește]
1128
01:08:38,189 --> 01:08:40,097
Ți-am spus că nu vor ajuta.
1129
01:08:40,175 --> 01:08:43,209
A trebuit să încerc.
Ea este singura mea fiică.
1130
01:08:43,286 --> 01:08:45,970
Cu atât mai mult motiv
să mă ajute să o găsesc.
1131
01:08:46,047 --> 01:08:47,972
Oh, da, despre asta.
1132
01:08:48,049 --> 01:08:49,866
Cred că Lucy a avut dreptate.
1133
01:08:49,868 --> 01:08:51,775
Nu cred că pot avea încredere în tine.
1134
01:08:51,853 --> 01:08:56,631
Deci, dacă vrei să o găsești,
va trebui să o faci fără mine.
1135
01:08:57,843 --> 01:08:59,950
Sper că ai un avocat bun.
1136
01:09:00,028 --> 01:09:05,014
Oh, da, cel mai bun.
Numele lui este ruben.
1137
01:09:06,701 --> 01:09:08,809
[sirena văitând în depărtare]
1138
01:09:08,811 --> 01:09:11,604
Monsieur... [vorbește franceză]
1139
01:09:13,541 --> 01:09:16,559
[antoine vorbește franceză supraînregistrare]
1140
01:09:16,636 --> 01:09:18,895
-[bip]
-antoine, este Lucy.
1141
01:09:19,564 --> 01:09:24,409
Știam că nu vei recunoaște
acest număr și ridicați, dar...
1142
01:09:25,553 --> 01:09:28,454
Sper că ești bine.
1143
01:09:32,894 --> 01:09:36,062
Am scăpat de interlocutorul lui Remy.
1144
01:09:36,097 --> 01:09:38,381
[respiră tremurând]
1145
01:09:38,416 --> 01:09:42,385
Am gasit acest telefon
în torpedoul lui,
1146
01:09:42,420 --> 01:09:44,554
Și...
1147
01:09:44,589 --> 01:09:46,088
Nu vă faceți griji. Eu... [sufnește]
1148
01:09:46,165 --> 01:09:49,642
... Am abandonat mașina undeva
nimeni nu o va găsi vreodată.
1149
01:09:53,064 --> 01:09:54,263
[sufături]
1150
01:09:54,265 --> 01:09:56,098
O să primesc ajutor
de la tu-știi-cine,
1151
01:09:56,175 --> 01:10:00,278
Și apoi vom veni
Pentru dumneavoastră. Iţi promit.
1152
01:10:02,123 --> 01:10:03,364
[in franceza]
1153
01:10:06,044 --> 01:10:08,119
[inhalează și expiră brusc]
1154
01:10:14,360 --> 01:10:16,710
Lucy: [pentru înregistrare] Mă duc pentru a obține ajutor de la voi-știți-cine,
1155
01:10:16,712 --> 01:10:18,546
Și apoi vom...
1156
01:10:22,093 --> 01:10:24,277
Voi primi ajutor de la tu-știi-cine,
1157
01:10:24,312 --> 01:10:26,429
Și apoi vom veni pentru tine.
1158
01:10:27,848 --> 01:10:29,724
Tu-știi-cine.
1159
01:10:31,652 --> 01:10:34,062
[oftă] Vincent.
1160
01:10:44,082 --> 01:10:46,699
[inele de linie]
1161
01:10:47,835 --> 01:10:51,913
Da. Am nevoie de tine
sa fac ceva pentru mine.
1162
01:10:58,212 --> 01:10:59,845
Lucy? Ce faci aici?
1163
01:10:59,880 --> 01:11:02,507
Antoine are probleme.
[respirând greu]
1164
01:11:07,355 --> 01:11:08,471
Mi-ar plăcea să te ajut.
1165
01:11:08,506 --> 01:11:11,307
Aș vrea, dar doar
nu pot ajunge înapoi la închisoare.
1166
01:11:11,309 --> 01:11:14,160
Am înțeles asta, dar Remy e cea
trăgând sforile.
1167
01:11:14,195 --> 01:11:16,479
El este în spatele tuturor acestor lucruri.
Tu, eu și Antoine,
1168
01:11:16,514 --> 01:11:18,756
Dacă îl dăm jos,
apoi toate acestea dispar.
1169
01:11:18,833 --> 01:11:20,817
-[bat la usa]
-[ batjocorește]
1170
01:11:20,852 --> 01:11:23,953
Ce se mai poate întâmpla astăzi?
1171
01:11:24,029 --> 01:11:25,871
Bernard: [cantă] Vincent.
1172
01:11:25,948 --> 01:11:28,040
Ăsta e Bernard. asta e...
acesta este ofițerul meu de eliberare condiționată.
1173
01:11:28,117 --> 01:11:30,009
Antoine a spus că lucrează pentru Remy.
Dacă mă găsește aici...
1174
01:11:30,044 --> 01:11:31,377
[locuind in usa]
1175
01:11:31,454 --> 01:11:33,270
Bernard: Deschide, Vincent!
Trebuie sa vorbim!
1176
01:11:33,348 --> 01:11:35,047
- Trebuie să-l las să intre.
- Trebuie să mă ascund.
1177
01:11:35,124 --> 01:11:39,026
Haide, Vincent.
Știu că ești acolo.
1178
01:11:39,104 --> 01:11:40,870
[ușa scârțâie]
1179
01:11:40,946 --> 01:11:42,221
Oh, salut, Bernard.
1180
01:11:42,298 --> 01:11:43,289
Vreţi
sa vorbesc despre ceva?
1181
01:11:43,366 --> 01:11:45,717
Pentru că am
niste lucruri pe care le vreau...
1182
01:11:49,864 --> 01:11:52,289
-Unde este ea?
-OMS?
1183
01:11:52,367 --> 01:11:55,234
Lucy cunningham. Fata.
1184
01:11:55,311 --> 01:11:56,594
Lucy? Lucy?
1185
01:11:56,671 --> 01:11:59,146
Te referi la... puiul american
stai cu verișoara mea?
1186
01:11:59,148 --> 01:12:00,890
Nu te face prostul cu mine,
1187
01:12:00,966 --> 01:12:03,742
Când știu
era pe drum aici,
1188
01:12:03,819 --> 01:12:06,529
Și știu că a fost la
mica ta petrecere zilele trecute.
1189
01:12:12,704 --> 01:12:16,589
Acum, dacă o ascunzi...
1190
01:12:16,665 --> 01:12:17,981
Adică haide, omule,
care e treaba ta?
1191
01:12:18,059 --> 01:12:19,976
Vă ramificați
despre hărțuirea femeilor acum?
1192
01:12:20,011 --> 01:12:22,603
-[loc puternic]
-[mormăie]
1193
01:12:22,680 --> 01:12:25,548
Taci din gură!
1194
01:12:26,826 --> 01:12:28,551
Te detin.
1195
01:12:33,182 --> 01:12:34,599
[grohăit]
1196
01:12:37,169 --> 01:12:40,580
Vincent. Vincent. Vincent.
1197
01:12:40,615 --> 01:12:43,148
Acum...
1198
01:12:43,150 --> 01:12:48,071
Acum vom rămâne aici
și așteaptă să apară ea.
1199
01:12:48,106 --> 01:12:51,240
-E chiar atât de periculoasă?
-Am zis sa taci din gura.
1200
01:12:51,275 --> 01:12:55,453
Pentru că dacă e, poate
Ar trebui să iau și eu o armă.
1201
01:12:59,233 --> 01:13:00,858
Știi ce?
1202
01:13:00,935 --> 01:13:02,752
[câine care lătră în depărtare]
1203
01:13:02,787 --> 01:13:05,204
Este de fapt o idee genială.
1204
01:13:05,281 --> 01:13:06,798
[ zgomot de arme]
1205
01:13:11,112 --> 01:13:12,111
Frumos, ah?
1206
01:13:12,146 --> 01:13:14,555
[clic]
1207
01:13:19,186 --> 01:13:22,647
Continua. Ridic-o.
1208
01:13:27,837 --> 01:13:33,015
Am spus să alegi... Ea... Sus.
1209
01:13:33,092 --> 01:13:34,066
Într-adevăr?
1210
01:13:34,143 --> 01:13:37,286
Ne vei ucide pe amândoi
pentru ca asa a spus unchiul meu?
1211
01:13:37,321 --> 01:13:42,091
Știi, unchiul tău este
un om foarte influent.
1212
01:13:42,167 --> 01:13:44,810
Eu fac asta pentru el,
1213
01:13:44,845 --> 01:13:47,012
Primesc o sumă bună de numerar,
1214
01:13:47,089 --> 01:13:50,090
Și am ieșit din cursa asta de șobolani.
1215
01:13:50,092 --> 01:13:54,654
Acum... te duci
sa ridic cutitul...
1216
01:13:54,689 --> 01:14:00,685
Sau o să-l plantez
pe corpul tău după ce te-am împușcat?
1217
01:14:05,441 --> 01:14:06,865
[expiră profund]
1218
01:14:06,942 --> 01:14:07,941
[ofta]
1219
01:14:08,019 --> 01:14:10,177
Încă îngrijorat de plecare
la închisoare?
1220
01:14:10,255 --> 01:14:12,572
[chicoti]
1221
01:14:16,936 --> 01:14:18,611
[făcând clic]
1222
01:14:18,721 --> 01:14:19,996
E incuiat.
1223
01:14:21,032 --> 01:14:22,415
[ofta]
1224
01:14:30,241 --> 01:14:31,440
Ce?
1225
01:14:31,475 --> 01:14:34,535
Nu poți să-l alegi?
Am crezut că ești un criminal.
1226
01:14:34,612 --> 01:14:36,395
Ei bine, sunt un fost criminal.
1227
01:14:36,472 --> 01:14:38,723
Poți să alegi sau nu lacătul?
1228
01:14:39,383 --> 01:14:42,626
Da pot. Bineinteles ca pot.
1229
01:14:42,704 --> 01:14:48,524
[grohăit]
1230
01:14:50,986 --> 01:14:54,304
[respirând greu]
1231
01:14:54,382 --> 01:14:56,616
[abordarea pasilor]
1232
01:15:07,895 --> 01:15:10,046
[usa se deschide la distanta]
1233
01:15:16,137 --> 01:15:18,596
[plec pași]
1234
01:15:24,395 --> 01:15:27,939
[grohăit]
1235
01:15:30,860 --> 01:15:32,101
[grohăit]
1236
01:15:32,136 --> 01:15:34,103
[bufnitură]
1237
01:15:34,179 --> 01:15:37,114
[continuă să mormăie]
1238
01:15:38,384 --> 01:15:41,577
[respirând greu]
1239
01:15:46,375 --> 01:15:47,750
[grohăit]
1240
01:15:47,785 --> 01:15:48,934
[zăngănit]
1241
01:15:48,969 --> 01:15:49,894
Mamă.
1242
01:15:49,970 --> 01:15:52,672
[respirând greu]
1243
01:16:29,961 --> 01:16:32,587
[singsongy] lucy.
1244
01:16:39,344 --> 01:16:41,094
Haide, Lucy.
1245
01:16:41,096 --> 01:16:43,806
[gâfâind]
1246
01:16:45,192 --> 01:16:47,518
Eşti tu?
1247
01:16:50,230 --> 01:16:53,382
[singsongy] lucy!
1248
01:16:53,459 --> 01:16:56,068
[făcând clic pe limbă]
1249
01:16:57,946 --> 01:17:00,906
[gâfâind]
1250
01:17:07,165 --> 01:17:09,582
Lucy.
1251
01:17:11,753 --> 01:17:12,959
[gâfâind]
1252
01:17:12,961 --> 01:17:14,277
Antoine?
1253
01:17:14,355 --> 01:17:17,389
[gâfâind]
1254
01:17:17,391 --> 01:17:20,209
Hm, am crezut...
1255
01:17:20,285 --> 01:17:21,886
Știu.
1256
01:17:23,714 --> 01:17:24,680
Lucy.
1257
01:17:24,715 --> 01:17:27,767
[gâfâind]
1258
01:17:33,524 --> 01:17:35,900
[singsongy] lucy.
1259
01:17:41,048 --> 01:17:43,174
-[aghesmui]
-[mormăie]
1260
01:17:43,250 --> 01:17:44,784
[grohăit]
1261
01:17:46,237 --> 01:17:49,872
Nici măcar să nu te gândești la asta.
1262
01:17:49,907 --> 01:17:51,374
Băieți, îl am!
1263
01:17:51,409 --> 01:17:54,085
[gâfâind]
1264
01:17:55,812 --> 01:17:56,879
[vorbește franceză]
1265
01:17:58,633 --> 01:18:00,483
Esti bine?
Încă mai respiri, verișoare?
1266
01:18:00,518 --> 01:18:01,750
Nu, mulțumesc lui.
1267
01:18:01,827 --> 01:18:05,495
-Antoine...
-Nu vreau să aud.
1268
01:18:05,573 --> 01:18:09,182
Ai încercat să o omori pe Lucy,
și încerci să ne omori.
1269
01:18:09,184 --> 01:18:10,226
Nu.
1270
01:18:10,261 --> 01:18:12,811
Daca te-as fi vrut
și mama ta moartă,
1271
01:18:12,813 --> 01:18:15,264
Aș fi făcut-o deja.
1272
01:18:15,340 --> 01:18:17,566
Vreau doar să fim împreună.
1273
01:18:17,601 --> 01:18:20,694
Vreau să fim din nou o familie,
1274
01:18:20,696 --> 01:18:24,490
Așa cum am fost întotdeauna.
1275
01:18:25,443 --> 01:18:28,594
Și asta se mai poate întâmpla.
1276
01:18:28,629 --> 01:18:33,265
Ai nevoie doar de...
Să mă opresc cu asta... această fată
1277
01:18:33,300 --> 01:18:35,451
Și ascultă-mă.
1278
01:18:35,486 --> 01:18:39,045
Știu că nu sunt tatăl tău adevărat.
1279
01:18:39,047 --> 01:18:43,642
Dar eu sunt cel care este
mereu am fost acolo pentru tine,
1280
01:18:43,719 --> 01:18:45,720
Toată viața ta.
1281
01:18:47,372 --> 01:18:49,640
Trebuie să te gândești la asta.
1282
01:18:51,652 --> 01:18:54,019
eu sunt acela
care a fost mereu acolo.
1283
01:18:54,972 --> 01:18:57,606
Te rog,
când ea iese din drum,
1284
01:18:57,641 --> 01:19:00,276
Tot
poate reveni la normal.
1285
01:19:10,638 --> 01:19:13,005
Nu.
1286
01:19:13,081 --> 01:19:14,457
Niciodata.
1287
01:19:14,566 --> 01:19:16,208
Laurent: Aruncă-l!
1288
01:19:17,295 --> 01:19:19,211
Acum!
1289
01:19:24,135 --> 01:19:26,451
[șoptește] noapte bună, Vincent.
1290
01:19:26,529 --> 01:19:28,095
[bufnitură]
1291
01:19:31,868 --> 01:19:34,852
Timp excelent, știi.
1292
01:19:38,332 --> 01:19:39,690
Si acum...
1293
01:19:42,261 --> 01:19:46,780
Acest lucru trebuie să dispară.
1294
01:19:46,782 --> 01:19:51,860
Am nevoie să ai grijă de ei.
1295
01:19:52,771 --> 01:19:56,165
Depinde la ce te referi
prin a avea grijă de ei.
1296
01:20:00,037 --> 01:20:03,280
Ce crezi că vreau să spun?
1297
01:20:03,390 --> 01:20:05,007
Fata care era disperată?
1298
01:20:05,042 --> 01:20:07,450
Ea a convins
criminalul condamnat, Vincent,
1299
01:20:07,528 --> 01:20:11,180
Să o ajut să mă ia ostatic.
1300
01:20:11,215 --> 01:20:14,216
Încercarea greșită de a...
1301
01:20:14,293 --> 01:20:16,535
Câștigă-le libertatea.
1302
01:20:16,570 --> 01:20:20,205
Ai ajuns
în timp ce ne luptam,
1303
01:20:20,240 --> 01:20:22,041
Le-am văzut armele,
1304
01:20:22,076 --> 01:20:26,578
Și i-ai împușcat pe amândoi
în autoapărare.
1305
01:20:26,655 --> 01:20:29,731
Uite, plantează ADN
1306
01:20:29,808 --> 01:20:32,475
Și te ajută să manipulezi
ancheta a fost un lucru,
1307
01:20:32,586 --> 01:20:36,755
Dar acum mă întrebi
a comite crima.
1308
01:20:36,832 --> 01:20:42,427
Oh. Cât de dezamăgitor.
[chicoti]
1309
01:20:42,504 --> 01:20:44,580
Asta nu sună ca cineva
1310
01:20:44,656 --> 01:20:48,717
Cine vrea să fie
comandant à divizie.
1311
01:20:50,221 --> 01:20:52,972
Trebuie să faci un pas, știi.
1312
01:21:00,097 --> 01:21:02,948
Cele mai grele decizii
sunt cele
1313
01:21:03,025 --> 01:21:06,284
Unde ce este corect
si ce vrem noi
1314
01:21:06,361 --> 01:21:07,920
Sunt două lucruri diferite.
1315
01:21:07,955 --> 01:21:11,407
Îmi doresc lumea reală
era la fel de alb-negru
1316
01:21:11,442 --> 01:21:14,593
Așa cum parcă crezi că este,
domnisoara Cunningham.
1317
01:21:14,628 --> 01:21:16,445
Atunci fă-o.
1318
01:21:16,521 --> 01:21:19,022
Lucy, te rog.
1319
01:21:19,100 --> 01:21:19,856
Daţi-i drumul.
1320
01:21:19,934 --> 01:21:22,134
Haide. Impusc-o.
1321
01:21:22,210 --> 01:21:23,836
[inhalează brusc]
1322
01:21:25,714 --> 01:21:28,048
Ei bine... [gafâie]
1323
01:21:31,478 --> 01:21:34,138
Haide. Haide.
1324
01:21:42,322 --> 01:21:43,397
[expiră profund]
1325
01:21:43,474 --> 01:21:46,625
Cred că e timpul
îți cureți propria mizerie.
1326
01:21:46,660 --> 01:21:48,718
Oh da?
1327
01:21:48,796 --> 01:21:51,237
Da, ai dreptate.
1328
01:21:51,239 --> 01:21:57,469
[amândoi mormăind]
1329
01:21:57,504 --> 01:21:59,171
[împușcătură]
1330
01:21:59,247 --> 01:22:02,674
[gafâie]
1331
01:22:02,751 --> 01:22:05,127
[bufnitură]
1332
01:22:05,162 --> 01:22:06,628
Lucy...
1333
01:22:06,630 --> 01:22:10,649
Ai împușcat un ofițer de poliție.
1334
01:22:10,684 --> 01:22:12,967
[făcând clic pe limbă]
1335
01:22:12,969 --> 01:22:15,821
Și apoi ai încercat să mă omori.
1336
01:22:15,856 --> 01:22:17,839
Ne-am luptat pentru pistol,
1337
01:22:17,916 --> 01:22:21,977
Și în confuzie,
s-a stins.
1338
01:22:22,012 --> 01:22:23,862
Crezi că vor crede asta?
1339
01:22:23,939 --> 01:22:29,034
Sunt magistrat de instrucție
cu cel mai bun dosar de urmărire penală
1340
01:22:29,111 --> 01:22:31,520
În istoria ministerului.
1341
01:22:31,596 --> 01:22:35,524
Cine va îndrăzni să mă întrebe?
[râde]
1342
01:22:35,600 --> 01:22:37,034
Madeliene: O voi face.
1343
01:22:39,046 --> 01:22:41,697
Și mă voi asigura
o fac și ei.
1344
01:22:41,773 --> 01:22:43,865
Le voi spune totul.
1345
01:22:43,942 --> 01:22:45,534
Fiecare ultimul detaliu sordid.
1346
01:22:45,610 --> 01:22:49,371
Tu... ingrat...
1347
01:22:49,406 --> 01:22:51,148
[grohăit]
1348
01:22:51,225 --> 01:22:52,324
Antoine!
1349
01:22:52,359 --> 01:22:56,386
[grohăit]
1350
01:22:56,388 --> 01:22:57,829
-[zumzet]
-[strigă]
1351
01:22:57,831 --> 01:22:59,515
[bufnitură]
1352
01:23:04,388 --> 01:23:08,315
[gâfâind]
1353
01:23:15,966 --> 01:23:17,241
Lucy?
1354
01:23:20,721 --> 01:23:22,829
[gafâie]
1355
01:23:22,831 --> 01:23:25,724
Îți datorez scuze, ma chérie.
1356
01:23:25,759 --> 01:23:28,168
Nu.
1357
01:23:28,170 --> 01:23:31,046
Aș face cam orice
și pentru fiul tău.
1358
01:23:41,851 --> 01:23:45,936
♪♪♪
1359
01:23:51,752 --> 01:23:53,068
Asa de...
1360
01:23:53,103 --> 01:23:56,288
Reuben la departamentul de stat.
1361
01:23:56,364 --> 01:23:57,697
Da.
1362
01:23:57,699 --> 01:24:00,825
Mi s-a părut corect să-l sun,
nu ambasada.
1363
01:24:00,827 --> 01:24:04,163
Și el sună,
iar lucrurile se fac.
1364
01:24:06,875 --> 01:24:09,226
Ai avut dreptate.
1365
01:24:09,303 --> 01:24:14,047
Bineînțeles că am avut dreptate.
Sunt fiica ta.
1366
01:24:14,049 --> 01:24:16,175
- Lasă-mă să te ajut.
- Mulțumesc, antoine.
1367
01:24:16,210 --> 01:24:18,360
Mulțumesc foarte mult.
Da-mi--
1368
01:24:18,395 --> 01:24:21,062
Oh, încă unul. [mormai]
1369
01:24:21,139 --> 01:24:24,316
Abia aștept să ajung acasă.
1370
01:24:24,392 --> 01:24:27,019
După toate necazurile
am provocat?
1371
01:24:36,571 --> 01:24:37,780
În regulă.
1372
01:24:37,815 --> 01:24:39,981
Ei bine, voi... voi intra
si lasati-va sa spuneti
1373
01:24:40,058 --> 01:24:43,118
La revedere în privat.
1374
01:24:49,977 --> 01:24:51,901
Asa de...
1375
01:24:51,979 --> 01:24:53,645
Tu pleci?
1376
01:24:53,680 --> 01:24:55,297
[ușa mașinii se închide]
1377
01:24:55,332 --> 01:24:57,925
Da.
1378
01:25:00,754 --> 01:25:03,430
Există o expresie
în limba engleză.
1379
01:25:05,826 --> 01:25:09,436
„O poză merită
o mie de cuvinte."
1380
01:25:16,870 --> 01:25:18,595
[expiră profund]
1381
01:25:18,672 --> 01:25:22,491
Așa te văd,
lucy cunningham.
1382
01:25:26,880 --> 01:25:29,331
Îmi va fi dor de tine.
1383
01:25:30,434 --> 01:25:31,708
Da.
1384
01:25:33,520 --> 01:25:35,504
Până ajung în America.
1385
01:25:35,539 --> 01:25:37,797
Ce?
1386
01:25:37,799 --> 01:25:39,508
Semestrul urmator.
1387
01:25:39,543 --> 01:25:42,711
M-am decis
Vreau sa vad lumea.
1388
01:25:42,787 --> 01:25:46,789
E timpul să ieși singur,
huh?
1389
01:25:46,867 --> 01:25:50,402
Nu, de fapt...
1390
01:25:50,478 --> 01:25:52,220
mi-am dat seama...
1391
01:25:52,297 --> 01:25:54,606
Nu vreau să mai fiu niciodată singur.
1392
01:25:57,728 --> 01:25:59,987
Nici eu.
1393
01:26:25,556 --> 01:26:28,599
♪♪♪
97101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.