All language subtitles for Her Deadly Night In Paris (2023) 720p.WEB.h264-BAE-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,681 --> 00:00:08,674 ♪♪♪ 2 00:00:20,854 --> 00:00:23,914 [oftă] doar ia un taxi. 3 00:00:24,024 --> 00:00:26,099 [oftă] șofer prost de autobuz. 4 00:00:26,176 --> 00:00:29,253 [oftă] o, Doamne. Trage. Bine. 5 00:00:29,288 --> 00:00:32,105 [expiră profund] bun. Unde suntem? 6 00:00:32,182 --> 00:00:33,924 Unde, uh... Da! 7 00:00:33,959 --> 00:00:36,610 Oh, în sfârșit. Slavă domnului. Oh! 8 00:00:36,645 --> 00:00:37,886 Doamne. 9 00:00:37,963 --> 00:00:40,597 [oftă] ce sunt eu, invizibil? [expiră profund] 10 00:00:40,632 --> 00:00:41,749 Crede-ma. 11 00:00:41,784 --> 00:00:46,044 Ești orice altceva decât invizibil, lucy. 12 00:00:46,046 --> 00:00:48,438 A-antoine? 13 00:00:48,473 --> 00:00:49,956 Da. 14 00:00:50,033 --> 00:00:51,608 O așteptam pe mama ta. 15 00:00:51,643 --> 00:00:53,844 Ultimul ei mesaj a spus ea ar fi aici să mă ia. 16 00:00:53,879 --> 00:00:57,222 Știu. Désolé. A fost reținută. 17 00:01:00,152 --> 00:01:01,468 Ce? 18 00:01:01,545 --> 00:01:03,394 Îmi pare rău. [chicoti] 19 00:01:03,396 --> 00:01:07,441 Uh, este doar... uite atât de diferit de imaginea ta. 20 00:01:07,476 --> 00:01:10,944 Vom? 21 00:01:10,946 --> 00:01:13,197 [chicoti] 22 00:01:16,035 --> 00:01:17,885 [ofta] 23 00:01:17,920 --> 00:01:20,788 [gâfâind] 24 00:01:24,493 --> 00:01:25,567 Merci. 25 00:01:25,644 --> 00:01:27,677 [expiră profund] 26 00:01:27,754 --> 00:01:30,572 nu mi-am dat seama de fapt luam o barcă. 27 00:01:30,649 --> 00:01:31,965 Am crezut că suntem întâlnindu-se aici pentru că 28 00:01:32,000 --> 00:01:34,985 Aeroportul Charles de Gaulle o asemenea scenă de mafie. 29 00:01:35,020 --> 00:01:37,596 Este prima dată când intri la Paris. 30 00:01:38,598 --> 00:01:41,599 Trebuie să ți-o arăt calea corectă, da? 31 00:01:41,601 --> 00:01:43,860 Hai, stai. 32 00:01:43,937 --> 00:01:46,938 -[motor pornește] -[oftă] 33 00:01:46,940 --> 00:01:48,232 [expiră profund] 34 00:01:55,374 --> 00:01:58,208 Deci, nu ai fost inainte in Franta? 35 00:01:58,285 --> 00:02:01,194 Nu am fost niciodată nicăieri. 36 00:02:01,271 --> 00:02:04,056 Deci, ai devenit un student de schimb deoarece 37 00:02:04,132 --> 00:02:06,458 Ai vrut să vezi lumea? 38 00:02:07,369 --> 00:02:09,711 Acesta este un motiv. 39 00:02:11,106 --> 00:02:13,173 Ce altceva? 40 00:02:13,208 --> 00:02:18,695 Sincer, am vrut doar să ies singur. 41 00:02:18,730 --> 00:02:21,564 Asta pot sa inteleg. 42 00:02:22,142 --> 00:02:25,018 Credeam că te-ai înțeles cu parintii tai. 43 00:02:25,053 --> 00:02:27,128 Madeliene pare atât de minunată. 44 00:02:27,206 --> 00:02:29,556 Este tatăl meu. 45 00:02:29,633 --> 00:02:32,650 El este... El este strict. 46 00:02:32,652 --> 00:02:34,027 El este judecător. 47 00:02:34,062 --> 00:02:37,030 E destul de serios responsabilitate. 48 00:02:37,032 --> 00:02:38,574 Da. 49 00:02:38,683 --> 00:02:40,868 Dar prefer jobul tatălui tău. 50 00:02:40,903 --> 00:02:42,252 -Tatăl meu? -Da. 51 00:02:42,254 --> 00:02:43,904 El este actuar. 52 00:02:43,939 --> 00:02:46,256 Am crezut că e în marina. 53 00:02:46,333 --> 00:02:47,407 El a fost. 54 00:02:47,484 --> 00:02:52,837 Dar după ce mama a murit, a renunțat și a intrat în asigurări. 55 00:02:52,839 --> 00:02:57,600 De atunci, tot ce vede este dezavantajul tuturor. 56 00:02:57,677 --> 00:03:02,181 Era sigur că era ceva groaznic s-ar întâmpla dacă aș veni aici. 57 00:03:19,391 --> 00:03:21,925 -Aceasta este casa ta? -Da. 58 00:03:21,960 --> 00:03:25,536 Dar de obicei Ocolesc drumul din spate. 59 00:03:25,538 --> 00:03:28,081 Mă lasă să intru și să ies pe furiș 60 00:03:28,116 --> 00:03:31,084 Tarziu in noapte când ar trebui să dorm. 61 00:03:31,119 --> 00:03:33,603 -[chicoti] -acolo e! 62 00:03:33,638 --> 00:03:36,440 Bine ati venit in casa noastra, ma chérie. 63 00:03:36,475 --> 00:03:39,109 Ah, cu toate e-mailurile noastre, simt de parcă te cunosc de veacuri. 64 00:03:39,144 --> 00:03:41,219 [in franceza] 65 00:03:41,296 --> 00:03:42,387 [chicoti] 66 00:03:43,390 --> 00:03:45,148 [vorbește franceză cu accent american] 67 00:03:45,150 --> 00:03:46,299 Oh, ești atât de drăguță. 68 00:03:46,376 --> 00:03:48,268 Nu trebuie să fii atât de formal cu mine. 69 00:03:48,303 --> 00:03:49,469 Atâta timp cât stai in casa noastra, 70 00:03:49,546 --> 00:03:52,322 Vreau să te gândești la mine ca mama ta 71 00:03:52,399 --> 00:03:54,357 Și antoine ca fratele tău. [chicoti] 72 00:03:54,359 --> 00:03:56,926 S-a oferit să-ți ducă bagajele? 73 00:03:57,004 --> 00:03:59,229 Uh... Da, a făcut-o. 74 00:03:59,264 --> 00:04:04,076 Ei bine, data viitoare o va face. [chicotește] vino cu mine. 75 00:04:04,078 --> 00:04:05,410 Deci, cum a fost zborul tău? 76 00:04:05,487 --> 00:04:07,153 Te-au pus la clasa întâi, sper? 77 00:04:07,188 --> 00:04:10,173 Economie, dar a fost bine, așa că... 78 00:04:10,250 --> 00:04:11,959 Nu pot dormi niciodată pe scaunele alea oribile. 79 00:04:11,994 --> 00:04:14,010 Trebuie să fii epuizat. [râde] 80 00:04:14,087 --> 00:04:16,129 Deci vino. O să-ți arăt camera ta. 81 00:04:16,164 --> 00:04:17,831 [Antoine expiră profund] 82 00:04:17,833 --> 00:04:19,757 E frumos. 83 00:04:19,759 --> 00:04:22,677 Mulțumesc. Sunt atât de încântat să te am aici. 84 00:04:22,679 --> 00:04:23,937 O sa petrece ceva timp în familie. 85 00:04:23,939 --> 00:04:28,308 Va fi grozav. Deci asta este sala de mese și... 86 00:04:28,343 --> 00:04:29,643 [gheata tinteie] 87 00:04:29,678 --> 00:04:31,753 Hm... 88 00:04:31,830 --> 00:04:34,439 Nu știam că ești acasă. 89 00:04:34,441 --> 00:04:38,776 Oh scuze. Lucy, acesta este soțul meu, Remy. 90 00:04:38,778 --> 00:04:42,096 Lucy, Madeliene are mi-a spus atât de multe despre tine. 91 00:04:42,174 --> 00:04:44,491 Este o plăcere să in sfarsit te cunosc personal. 92 00:04:44,601 --> 00:04:46,676 [vorbește franceză cu accent american] 93 00:04:46,711 --> 00:04:47,861 [in franceza] 94 00:04:47,896 --> 00:04:49,496 Très bien. Foarte bine. [râde] 95 00:04:49,531 --> 00:04:52,440 De fapt, cam asta este pentru franceza mea conversațională. 96 00:04:52,518 --> 00:04:55,535 Sunt... sunt sigur că voi ridica mai mult cât sunt aici. 97 00:04:55,612 --> 00:04:58,388 Șase luni vor... ar trebui să fie suficient timp. 98 00:04:58,465 --> 00:05:02,725 Înțeleg că ai fost un elev de onoare la liceu, 99 00:05:02,802 --> 00:05:05,712 Deci, poate etica ta în muncă se va frea pe antoine. 100 00:05:05,789 --> 00:05:09,382 Facultatea de drept necesită note superioare. [clicuri pe limba] 101 00:05:09,459 --> 00:05:11,935 Dar unde sunt manierele mele? Sunt... 102 00:05:11,970 --> 00:05:14,021 Îmi pare rău. Îl fac de rușine pe fiul nostru. 103 00:05:14,056 --> 00:05:17,315 -La ce ora e cina? -7, ca de obicei. 104 00:05:17,317 --> 00:05:19,576 -Miroase delicios,mamă. -Merci, mon cher. 105 00:05:19,652 --> 00:05:23,805 Aș vrea să o iau la o mică plimbare 106 00:05:23,882 --> 00:05:24,806 La fel și înainte de cină. 107 00:05:24,883 --> 00:05:28,493 -[clincăit de gheață] -ce idee frumoasa. 108 00:05:31,073 --> 00:05:37,077 [zocătură de gheață] 109 00:05:37,153 --> 00:05:39,880 Da. Da, sigur. Voi doi, continuați, da. 110 00:05:39,915 --> 00:05:41,731 Vom vorbi mai multe mai târziu. 111 00:05:41,766 --> 00:05:42,582 [râsete] 112 00:05:42,734 --> 00:05:45,552 Grozav. Deci, amintiți-vă, suntem o familie acum, bine? 113 00:05:45,587 --> 00:05:48,155 Deci, mă poți întreba orice vrei, bine? 114 00:05:48,190 --> 00:05:50,181 Urmați-mă. O să-ți arăt camera ta. 115 00:05:50,183 --> 00:05:52,175 Pa. 116 00:05:52,252 --> 00:05:53,435 Antoine. 117 00:05:56,448 --> 00:05:59,566 [in franceza] 118 00:06:09,211 --> 00:06:10,860 [valiză rulând] 119 00:06:10,937 --> 00:06:12,704 [înghițituri] 120 00:06:20,105 --> 00:06:23,673 -Lucy a coborât încă? -Nu încă. 121 00:06:24,943 --> 00:06:26,809 [ofta] 122 00:06:26,844 --> 00:06:28,645 Antoine... 123 00:06:28,680 --> 00:06:30,813 Amintește-ți ce am spus înainte. 124 00:06:30,890 --> 00:06:33,316 Lucy... acum e ca sora ta. 125 00:06:33,393 --> 00:06:34,801 -Mamă... -Mm, nu. 126 00:06:34,953 --> 00:06:39,122 [oftă] este important tatălui tău, hmm? 127 00:06:39,157 --> 00:06:40,323 Important. 128 00:06:40,325 --> 00:06:43,493 Aparențele contează. Înțelegi? 129 00:06:43,570 --> 00:06:45,962 [in franceza] 130 00:06:45,997 --> 00:06:46,947 [chicoti] 131 00:06:46,982 --> 00:06:48,314 [șoptește] je t'aime. 132 00:06:48,391 --> 00:06:50,742 [in franceza] 133 00:06:55,791 --> 00:07:00,477 Deci, ce a vrut să spună tatăl tău prin „consecințe”? 134 00:07:00,512 --> 00:07:03,329 am crezut ca ai spus nu prea vorbeai franceza. 135 00:07:03,364 --> 00:07:07,300 Eu... Poate că am exagerat puțin. 136 00:07:07,335 --> 00:07:08,685 Este o amenințare goală. 137 00:07:08,761 --> 00:07:12,096 El gândește singura cale a obține rezultate înseamnă a spune 138 00:07:12,098 --> 00:07:17,418 Același lucru s-a terminat și din nou, doar mai tare. 139 00:07:17,496 --> 00:07:20,497 Ah. Părinții sunt la fel peste tot, văd. 140 00:07:20,532 --> 00:07:25,259 Mm. Doar că al meu vrea să fie primarul parisului într-o zi. 141 00:07:25,337 --> 00:07:29,022 Deci, totul este o operație foto pentru el. 142 00:07:29,057 --> 00:07:30,790 Politică. 143 00:07:30,825 --> 00:07:32,842 De aceea te încurajează sa devin avocat? 144 00:07:32,919 --> 00:07:37,271 Da, că poate controla Tot. 145 00:07:37,349 --> 00:07:39,273 ♪♪♪ 146 00:07:39,351 --> 00:07:40,684 Să ne oprim aici. 147 00:07:40,719 --> 00:07:45,021 vreau sa ma bucur această după-amiază frumoasă 148 00:07:45,056 --> 00:07:47,674 Cu o doamnă frumoasă. 149 00:07:52,480 --> 00:07:54,681 [ofta] 150 00:07:56,968 --> 00:07:58,477 [conversații neclare] 151 00:07:58,553 --> 00:08:01,404 Pot avea încredere în tine? 152 00:08:01,481 --> 00:08:03,982 Buzele mele sunt sigilate, promit. 153 00:08:05,218 --> 00:08:07,143 Vreau să fiu artist. 154 00:08:07,178 --> 00:08:09,245 Misto. Ca un pictor? 155 00:08:09,322 --> 00:08:10,813 Da, exact. eu... 156 00:08:10,890 --> 00:08:13,900 Ei bine... Dar îmi doresc arta îndrăzneață, ştii? 157 00:08:13,977 --> 00:08:18,154 Ca, Vreau să influențez oamenii, 158 00:08:18,189 --> 00:08:19,789 Deschide-le mințile. 159 00:08:23,002 --> 00:08:27,413 Închiriez o mansardă în Montmartre și lucrează la un portofoliu. 160 00:08:27,448 --> 00:08:29,716 -Ce fantastic. -[râde] 161 00:08:29,751 --> 00:08:33,178 Și părinții tăi nu știu ceva despre asta? 162 00:08:35,690 --> 00:08:38,091 Acum cativa ani, 163 00:08:38,167 --> 00:08:39,926 Tatăl meu a aflat despre munca mea, 164 00:08:40,003 --> 00:08:44,255 Și a distrus toate vopselele și pensulele mele. 165 00:08:44,333 --> 00:08:47,651 Îmi pare rău, antoine. 166 00:08:51,323 --> 00:08:52,697 Oh. 167 00:08:54,976 --> 00:08:55,808 Nu face nimic. 168 00:08:55,886 --> 00:09:00,096 stric frumoasa noastră după-amiază. 169 00:09:00,131 --> 00:09:01,964 Espresso? 170 00:09:02,041 --> 00:09:04,167 Sigur. 171 00:09:10,968 --> 00:09:14,052 ♪♪♪ 172 00:09:18,550 --> 00:09:19,641 [claxona] 173 00:09:30,829 --> 00:09:32,495 Bună, dragă. 174 00:09:32,572 --> 00:09:34,573 Acesta este tatăl tău. 175 00:09:34,649 --> 00:09:36,015 Nu ați răspuns 176 00:09:36,093 --> 00:09:37,967 Către e-mailurile mele sau mesajele text de duminică, 177 00:09:38,002 --> 00:09:40,787 Și știu că te rostogolești ochii tăi la mine chiar acum, 178 00:09:40,789 --> 00:09:43,640 Dar dacă ai putea doar faceți un moment pentru a mă anunța 179 00:09:43,675 --> 00:09:45,491 Cum te descurci, ar fi grozav. 180 00:09:45,568 --> 00:09:47,961 Bine? Te iubesc, dragă. 181 00:09:52,200 --> 00:09:54,517 Hi tata. 182 00:09:54,594 --> 00:09:56,803 Am văzut videoclipul tău. 183 00:09:59,491 --> 00:10:02,492 Imi pare rau ca a durat atat de mult să mă întorc la tine. 184 00:10:02,527 --> 00:10:05,436 am fost foarte ocupat cu școala. 185 00:10:05,438 --> 00:10:06,730 Oricum, trebuie să plec. 186 00:10:06,765 --> 00:10:09,816 Sunt literalmente îngropat la teme. 187 00:10:09,851 --> 00:10:12,777 -Te iubesc şi eu. -Tatăl tău? 188 00:10:21,287 --> 00:10:23,997 Deci, cum merge? 189 00:10:24,032 --> 00:10:26,374 Nu te-am văzut prea mult. 190 00:10:28,570 --> 00:10:30,019 eu, um... 191 00:10:30,054 --> 00:10:34,341 De fapt, mă întrebam dacă m-ai evita. 192 00:10:35,360 --> 00:10:37,727 Nu. Facultatea de drept este 193 00:10:37,804 --> 00:10:40,213 Doar în partea îndepărtată a campusului, 194 00:10:40,289 --> 00:10:46,811 Și îmi place să studiez la bibliotecă în loc de acasă. 195 00:10:49,298 --> 00:10:51,149 Ei bine, eu... Mai bine plec. 196 00:10:51,151 --> 00:10:54,060 Am o lucrare despre Carol cel Mare scade marți. 197 00:10:54,137 --> 00:10:56,237 [ batjocori] 198 00:10:56,973 --> 00:11:00,500 Ai de gând să studiezi. Acum? 199 00:11:00,576 --> 00:11:03,052 E vineri. 200 00:11:03,087 --> 00:11:04,754 Da. Asa de? 201 00:11:04,831 --> 00:11:07,791 Vărul meu Vincent este dj, 202 00:11:07,826 --> 00:11:10,084 Și are un concert în seara asta in montmartre, 203 00:11:10,086 --> 00:11:15,882 Și m-am gândit că poate ai vrea sa mi te alaturi. 204 00:11:16,902 --> 00:11:20,102 Aștepta. Ai spus Montmartre? 205 00:11:20,179 --> 00:11:21,262 Da. 206 00:11:22,774 --> 00:11:25,892 Deci, ce spui? 207 00:11:25,927 --> 00:11:29,771 Vrei sa vezi adevăratul Paris, Lucy Cunningham? 208 00:11:31,900 --> 00:11:35,284 [redare electronică de muzică de dans] 209 00:11:35,361 --> 00:11:38,287 ♪♪♪ 210 00:11:38,364 --> 00:11:41,282 [mulțimea aplauda] 211 00:11:57,976 --> 00:12:01,218 [aclamațiile continuă] 212 00:12:01,220 --> 00:12:06,950 ♪♪♪ 213 00:12:06,985 --> 00:12:09,602 Hei, scuze moi. Hm... 214 00:12:09,637 --> 00:12:16,492 [vorbesc franceza] 215 00:12:16,569 --> 00:12:18,278 Nu, nu va face. 216 00:12:20,239 --> 00:12:24,166 Mm. Bine. Uh, ce esti, mama ei? 217 00:12:24,243 --> 00:12:27,411 Da. Eu sunt. 218 00:12:27,413 --> 00:12:30,231 ♪♪♪ 219 00:12:30,308 --> 00:12:31,541 [ batjocori] 220 00:12:31,576 --> 00:12:33,076 ♪♪♪ 221 00:12:33,111 --> 00:12:35,462 Ce? Pentru ce a fost aia? 222 00:12:35,497 --> 00:12:36,980 Îl cunosc. 223 00:12:37,015 --> 00:12:39,466 Mâna lui va fi peste tine în 20 de secunde. 224 00:12:39,501 --> 00:12:41,134 Asa de? 225 00:12:41,169 --> 00:12:43,019 Uh... 226 00:12:43,095 --> 00:12:46,413 Îmi pare rău. Uh, eu doar m-am gândit... 227 00:12:46,491 --> 00:12:49,525 Aștepta. Aștepta. Așteptaţi un minut. 228 00:12:49,602 --> 00:12:53,329 Esti gelos? 229 00:12:53,364 --> 00:12:55,773 Uh... 230 00:12:55,775 --> 00:12:57,775 Bine, lasă-mă să-mi cer scuze. 231 00:12:57,777 --> 00:13:01,671 A fost ideea mea să vin aici, 232 00:13:01,706 --> 00:13:04,540 Și te-am vrut doar pe tine să mă întâlnesc cu vărul meu. Hm... 233 00:13:04,617 --> 00:13:07,010 Să așteptăm până după setul lui, 234 00:13:07,045 --> 00:13:09,846 Și te voi prezenta, bine? 235 00:13:09,881 --> 00:13:15,502 ♪♪♪ 236 00:13:15,537 --> 00:13:21,858 [vorbesc franceza] 237 00:13:21,893 --> 00:13:23,893 [râsete] 238 00:13:23,928 --> 00:13:28,431 -Vincent? -[vorbește franceză] 239 00:13:28,466 --> 00:13:29,890 La revedere draga. 240 00:13:29,892 --> 00:13:32,726 Vreau să o cunoști pe Lucy. 241 00:13:32,728 --> 00:13:34,687 -Ah. -Bonjour. 242 00:13:34,722 --> 00:13:38,274 [in franceza] 243 00:13:39,151 --> 00:13:41,635 Oh, nu, nu suntem... 244 00:13:41,713 --> 00:13:43,579 -Ah. -Nu sunt a lui... 245 00:13:43,656 --> 00:13:46,032 Ah, ești studentul american de schimb? 246 00:13:46,067 --> 00:13:48,234 Bine, în acest caz, Bine ai venit în Paris. 247 00:13:48,311 --> 00:13:51,829 Mulțumesc. Setul dvs complet legănat, de altfel. 248 00:13:51,831 --> 00:13:53,056 Mulțumesc. [chicoti] 249 00:13:53,091 --> 00:13:55,332 Când antoine este faimos, noi suntem mergi împreună în turneul Americii. 250 00:13:55,334 --> 00:13:59,403 Abia aștept să văd unele dintre tablourile sale. 251 00:13:59,481 --> 00:14:01,013 Vrei să spui că nu ai... Tu... 252 00:14:01,090 --> 00:14:03,299 Nu ai... Oh, știu. Este-- 253 00:14:03,334 --> 00:14:05,326 -Nu este gata. -Nu este gata. Fii serios omule. 254 00:14:05,403 --> 00:14:08,220 Cred că ai nevoie de puțin ajustarea atitudinii aici. 255 00:14:08,222 --> 00:14:10,923 Știi, arta stradală... este vorba de a fi văzut. 256 00:14:11,076 --> 00:14:12,850 Nu? Este despre mergând în fața ta. 257 00:14:12,852 --> 00:14:14,561 Este vorba de a prinde lumea de mingi 258 00:14:14,596 --> 00:14:16,278 Și spunându-i, „Acum mă cunosc!” dreapta? 259 00:14:16,355 --> 00:14:17,430 -Da da. [râde] -[râde] 260 00:14:17,582 --> 00:14:21,450 Știu, știu. Haide, Lucy. Îți voi cumpăra o băutură. 261 00:14:21,527 --> 00:14:22,860 Vino. 262 00:14:22,862 --> 00:14:25,864 ♪♪♪ 263 00:14:37,252 --> 00:14:40,286 Am auzit că ai avut o mică petrecere, Vincent. 264 00:14:40,363 --> 00:14:43,881 Mă simt insultat că nu am fost invitat. 265 00:14:43,883 --> 00:14:46,492 -Cine este? -Ofițerul lui Vincent. 266 00:14:46,569 --> 00:14:47,877 Ofițer de eliberare condiționată? 267 00:14:48,029 --> 00:14:52,048 Știi, una dintre condiții de eliberare anticipată 268 00:14:52,083 --> 00:14:54,734 Este că te asociezi cu oamenii potriviți, 269 00:14:54,810 --> 00:14:57,711 Fii un cetățean onest. Da? 270 00:14:57,789 --> 00:14:59,396 Da, ei bine, doar am 271 00:14:59,398 --> 00:15:01,274 O bucată de mâncare, Bernard, asta e tot. 272 00:15:01,309 --> 00:15:03,459 Vincent. Vincent. 273 00:15:03,461 --> 00:15:05,978 ♪♪♪ 274 00:15:06,055 --> 00:15:08,297 Crezi m-am nascut ieri? 275 00:15:08,332 --> 00:15:10,666 -[gâfâind] -[șoapte] haide. 276 00:15:10,743 --> 00:15:12,510 [gafâie] bine. 277 00:15:12,587 --> 00:15:16,989 [amândoi gâfâind] 278 00:15:17,024 --> 00:15:20,793 Om. [continuă gâfâind] 279 00:15:20,795 --> 00:15:22,178 Ce a făcut Vincent? 280 00:15:22,254 --> 00:15:26,466 [oftă] a furat mașina tatălui meu și s-a prăbușit. 281 00:15:26,501 --> 00:15:29,259 Ce?! De ce? 282 00:15:29,261 --> 00:15:32,429 Pentru că îi aparținea către tatăl meu. 283 00:15:32,431 --> 00:15:33,430 [râsete] 284 00:15:33,432 --> 00:15:35,491 De aceea nu l-ai vrut sa ne vedem aici, 285 00:15:35,526 --> 00:15:37,935 Pentru că i-ar spune lui Remy. 286 00:15:37,937 --> 00:15:39,603 [expiră profund] 287 00:15:39,605 --> 00:15:41,606 Deci ce facem acum? 288 00:15:42,950 --> 00:15:48,095 Nu există nicio cale de ieșire cu excepția trecutului Bernard. 289 00:15:48,173 --> 00:15:49,505 Va trebui să așteptăm. 290 00:15:49,540 --> 00:15:53,826 Și vezi „prost” scris pe frunte? Hmm? 291 00:15:53,861 --> 00:15:57,037 Te-am văzut djing mai devreme. 292 00:15:57,039 --> 00:15:59,440 Da bine, DJing-ul nu este ilegal, nu-i așa? 293 00:15:59,517 --> 00:16:04,771 Nu, dar totul a început asa, nu? Tine minte? 294 00:16:04,806 --> 00:16:07,389 Mai întâi, djing, apoi droguri, apoi furatul... 295 00:16:07,466 --> 00:16:11,711 Da da da, Te aud, Bernard. Eu-eu. 296 00:16:11,787 --> 00:16:14,847 Bine bine. Bun. 297 00:16:14,882 --> 00:16:18,201 Sunt fericit ca suntem pe aceeasi pagina. 298 00:16:18,236 --> 00:16:22,404 Acum, de când ai menționat cină... 299 00:16:22,481 --> 00:16:24,232 Mi-e foame. 300 00:16:26,561 --> 00:16:28,861 Ce cumperi? 301 00:16:28,896 --> 00:16:30,822 ♪♪♪ 302 00:16:30,898 --> 00:16:35,118 Și m-am gândit la asta va fi o noapte distractivă. 303 00:16:37,605 --> 00:16:41,165 Era. Este. 304 00:16:51,319 --> 00:16:53,553 Știi ce aș vrea să fac? 305 00:16:55,840 --> 00:16:57,439 Spune-mi. 306 00:16:58,100 --> 00:17:02,228 Vezi câteva tablouri ale lui un artist local cu adevărat talentat. 307 00:17:08,135 --> 00:17:09,785 Bine. 308 00:17:09,862 --> 00:17:11,170 Dar... 309 00:17:11,205 --> 00:17:12,989 Dacă îi urăști, 310 00:17:13,024 --> 00:17:16,968 Trebuie să promiți că minți și spun că sunt geniali. 311 00:17:17,044 --> 00:17:18,852 [râde] 312 00:17:18,930 --> 00:17:21,581 Asta nu se va întâmpla. 313 00:17:30,958 --> 00:17:32,883 Mulțumesc... 314 00:17:32,885 --> 00:17:35,644 Pentru că m-ai îndepărtat din cărțile mele în seara asta. 315 00:17:35,721 --> 00:17:37,430 M-am distrat foarte mult. 316 00:17:38,966 --> 00:17:40,600 Într-adevăr? 317 00:17:43,721 --> 00:17:45,772 Într-adevăr. 318 00:18:40,578 --> 00:18:47,125 Ar trebui... Probabil să ne prefacem asta nu s-a intamplat, nu? 319 00:18:53,499 --> 00:18:57,109 Pentru că ești fratele meu. [chicoti] 320 00:18:57,144 --> 00:18:58,594 Dreapta. 321 00:19:02,975 --> 00:19:05,852 ♪♪♪ 322 00:19:13,227 --> 00:19:14,134 [casca] 323 00:19:14,212 --> 00:19:16,946 Ești obosit? 324 00:19:16,981 --> 00:19:19,231 Ar fi trebuit să luăm un taxi. 325 00:19:19,308 --> 00:19:23,160 Îmi place să merg pe jos. Îmi dă o senzație pentru oraș. 326 00:19:23,162 --> 00:19:25,872 - Suni parizian acum. -[ batjocorește] 327 00:19:29,744 --> 00:19:31,419 Iată-ne. 328 00:19:34,399 --> 00:19:35,581 Nu vii? 329 00:19:35,583 --> 00:19:40,177 Nu. Mă întorc la Montmartre și studioul meu. 330 00:19:40,179 --> 00:19:42,421 -Acum? -Da. 331 00:19:42,498 --> 00:19:44,498 m-a întrebat cineva să-mi văd picturile, 332 00:19:44,575 --> 00:19:49,687 Ceea ce înseamnă că am multe de lucru de făcut în acest weekend. 333 00:19:51,782 --> 00:19:53,691 Dormi vreodată? 334 00:19:54,677 --> 00:19:56,485 Nu prea mult. 335 00:19:59,073 --> 00:20:01,908 Mai ales în ultima vreme. 336 00:20:05,780 --> 00:20:07,538 Noapte bună, antoine. 337 00:20:15,623 --> 00:20:16,881 Noapte bună, Lucy. 338 00:20:27,910 --> 00:20:32,038 [Remy strigând în franceză] 339 00:20:32,073 --> 00:20:35,316 [strigătul în franceză continuă] 340 00:20:41,232 --> 00:20:42,931 [tipa] 341 00:20:43,009 --> 00:20:45,284 [Madeliene plângând] 342 00:20:45,319 --> 00:20:48,854 -Oh. Oh! -[ zgomot de cuțit] 343 00:20:48,931 --> 00:20:51,873 [plâns] nu. 344 00:20:51,875 --> 00:20:57,663 [Madeliene plângând] 345 00:20:57,740 --> 00:20:59,823 Lucy. 346 00:20:59,825 --> 00:21:01,166 Ce... ce sa întâmplat? 347 00:21:01,243 --> 00:21:02,151 [ofta] 348 00:21:02,186 --> 00:21:04,803 Uh... 349 00:21:04,805 --> 00:21:05,929 [Madeliene plângând] 350 00:21:05,931 --> 00:21:07,473 Hoț. 351 00:21:08,726 --> 00:21:11,310 Am încercat să-l opresc, dar el... a rezistat, 352 00:21:11,345 --> 00:21:12,528 Și apoi... 353 00:21:12,604 --> 00:21:14,438 [madeliene continuă să plângă] 354 00:21:14,440 --> 00:21:16,231 Nu-i așa, madeliene? 355 00:21:16,233 --> 00:21:18,567 -[plângând] -madeliene? 356 00:21:18,569 --> 00:21:22,204 -[plângând] -madeliene. Madeliene. 357 00:21:22,206 --> 00:21:24,131 [ruperea vocii] da, desigur. Da. 358 00:21:24,208 --> 00:21:25,490 -[plângând] -Nu am... 359 00:21:25,643 --> 00:21:29,453 Nu am avut de ales. eu... A trebuit să mă apăr. 360 00:21:31,957 --> 00:21:36,651 Dar, uh... Lucy, uh, ascultă. 361 00:21:36,729 --> 00:21:40,272 Legile aici sunt nu la fel ca in America. 362 00:21:40,307 --> 00:21:45,544 E mult mai greu de argumentat autoapărare în curtea franceză. 363 00:21:45,546 --> 00:21:48,531 Înțelegi ceea ce spun? 364 00:21:48,566 --> 00:21:51,792 Noi... ar trebui să chem poliția. 365 00:21:51,869 --> 00:21:53,202 [madeliene continuă să plângă] 366 00:21:53,237 --> 00:21:57,565 Nu. Avem... trebuie să scăpăm de corp. 367 00:21:58,893 --> 00:22:00,242 Ce?! 368 00:22:00,244 --> 00:22:05,197 Dacă nu, cariera mea va fi distrusă. 369 00:22:05,232 --> 00:22:11,537 Totul, toate astea, la fel va fi şi viaţa lui antoine. 370 00:22:11,572 --> 00:22:13,980 Trebuie să existe o altă cale. 371 00:22:14,058 --> 00:22:15,741 Nu, nu există. Crede-ma. 372 00:22:15,818 --> 00:22:18,427 Cunosc sistemul, și știu cum funcționează. 373 00:22:18,504 --> 00:22:20,670 [Madeliene plângând] 374 00:22:20,672 --> 00:22:22,322 Asta vrei? 375 00:22:22,400 --> 00:22:25,842 Să strice totul? Este? 376 00:22:25,844 --> 00:22:28,504 [gâfâind] 377 00:22:28,580 --> 00:22:33,275 Nu poți spune nimănui despre asta. 378 00:22:33,352 --> 00:22:35,168 Este clar? 379 00:22:35,246 --> 00:22:36,929 [respirând tremurând] 380 00:22:37,005 --> 00:22:40,399 -[gafâie] -este clar? 381 00:22:43,362 --> 00:22:49,758 Acum... du-te la ușa din spate în timp ce curățăm asta. 382 00:22:49,793 --> 00:22:50,626 Merge. 383 00:22:50,628 --> 00:22:54,855 [madeliene continuă să plângă] 384 00:22:54,932 --> 00:22:59,377 [respirând tremurând] 385 00:23:04,116 --> 00:23:05,449 Antoine: Lucy. 386 00:23:05,526 --> 00:23:08,827 [clopote] 387 00:23:08,905 --> 00:23:09,461 Lucy. 388 00:23:09,496 --> 00:23:11,614 [clopoțelul continuă să sune] 389 00:23:11,616 --> 00:23:13,933 Daca esti îngrijorat pentru tatăl meu 390 00:23:14,042 --> 00:23:16,102 Aflând despre petrecere... 391 00:23:17,304 --> 00:23:19,063 A-esti bine? 392 00:23:21,884 --> 00:23:25,735 Bine. Ascultă, încă de aseară, 393 00:23:25,737 --> 00:23:27,387 Tot ce mă pot gândi este... 394 00:23:27,465 --> 00:23:30,866 Trebuie să ajung la clasă. Ne vedem mai tarziu. 395 00:23:39,568 --> 00:23:42,878 [remy si madeliene vorbind franceza] 396 00:23:45,550 --> 00:23:48,467 [continuare in franceza] 397 00:23:53,190 --> 00:23:54,807 Femeie: Mademoiselle? 398 00:23:56,994 --> 00:24:00,329 -Ești Lucy Cunningham? -Da. Uh... Oui. 399 00:24:00,364 --> 00:24:05,609 Locotenent Laurent, politie judiciara, paris. 400 00:24:07,037 --> 00:24:09,071 Pot să văd pașaportul dvs, vă rog? 401 00:24:14,453 --> 00:24:17,204 Sigur. [mormăie] bine. 402 00:24:22,503 --> 00:24:25,871 Ești aici sub un program de schimb de studenți, da? 403 00:24:25,873 --> 00:24:28,373 Asta e corect. 404 00:24:28,450 --> 00:24:30,300 Ce se întâmplă? 405 00:24:30,302 --> 00:24:33,228 A avut loc o crimă. 406 00:24:33,230 --> 00:24:34,788 Gaston Moulin, 45 de ani. 407 00:24:34,865 --> 00:24:40,302 Cadavrul lui a fost găsit în această dimineață mai devreme lângă universitatea ta. 408 00:24:40,379 --> 00:24:42,654 Il cunosteai? 409 00:24:42,731 --> 00:24:46,225 Nu, dar am fost doar în Franța pentru câteva săptămâni. 410 00:24:46,301 --> 00:24:49,486 Atunci cum explicați prezența 411 00:24:49,488 --> 00:24:51,730 De ADN-ul tău de pe cadavrul lui? 412 00:24:51,807 --> 00:24:54,658 Ce? 413 00:24:54,660 --> 00:24:56,084 [se batjocori] uh... 414 00:24:56,161 --> 00:24:57,703 Asta e imposibil. 415 00:24:57,738 --> 00:25:00,748 Adică, cum ar putea fi daca nici nu l-as atinge? 416 00:25:02,426 --> 00:25:04,126 Uh... 417 00:25:04,161 --> 00:25:05,794 Vreau să spun... 418 00:25:06,914 --> 00:25:07,880 Uh... [oftă] 419 00:25:07,915 --> 00:25:10,883 [usa se deschide] 420 00:25:10,918 --> 00:25:13,001 De ce sunt poliția aici? 421 00:25:13,078 --> 00:25:14,603 -Antoine. -Nu te amesteca. 422 00:25:14,680 --> 00:25:18,224 Mademoiselle, dacă vei veni cu noi. 423 00:25:18,259 --> 00:25:21,017 Ce? eu... 424 00:25:21,019 --> 00:25:22,519 Ce s-a întâmplat? 425 00:25:22,521 --> 00:25:24,879 Antoine. 426 00:25:24,957 --> 00:25:27,115 L-lucy? 427 00:25:27,192 --> 00:25:27,900 Cher. 428 00:25:27,935 --> 00:25:29,401 [plec pași] 429 00:25:29,436 --> 00:25:30,778 Cher. 430 00:25:31,680 --> 00:25:34,573 [sirena plângând] 431 00:25:34,608 --> 00:25:38,443 Ți-am spus, nici măcar nu aș face-o l-am văzut înainte de aseară. 432 00:25:38,520 --> 00:25:41,096 Dar l-ai văzut aseară. 433 00:25:41,131 --> 00:25:44,190 [ofta] 434 00:25:44,268 --> 00:25:46,376 Cred că am nevoie de un avocat. 435 00:25:46,378 --> 00:25:48,361 Desigur. 436 00:25:48,439 --> 00:25:51,590 Și vreau să vorbesc cuiva de la ambasada mea. 437 00:25:52,777 --> 00:25:53,926 Bine. 438 00:25:58,056 --> 00:26:00,382 Acele cereri ar putea dura câteva ore. 439 00:26:00,459 --> 00:26:03,376 Putem aștepta, 440 00:26:03,454 --> 00:26:05,729 Sau poți răspunde la câteva dintre întrebările mele acum, 441 00:26:05,731 --> 00:26:08,148 Și te putem aduce înapoi acasă cu atât mai repede. 442 00:26:08,225 --> 00:26:10,651 Ce zici? 443 00:26:13,814 --> 00:26:16,323 Ai văzut victima? aseară? 444 00:26:19,553 --> 00:26:20,953 Da. 445 00:26:22,156 --> 00:26:23,839 A încercat să te agreseze? 446 00:26:23,915 --> 00:26:26,475 Pentru că așa ar fi o circumstanţă atenuantă 447 00:26:26,510 --> 00:26:28,477 Instanța ar lua în considerare. 448 00:26:28,512 --> 00:26:30,737 Nu! 449 00:26:30,815 --> 00:26:32,648 L-am văzut înjunghiat. 450 00:26:32,683 --> 00:26:35,000 Bine? De către remy verdier. 451 00:26:35,077 --> 00:26:36,184 Vrei să spui 452 00:26:36,261 --> 00:26:39,504 Judecător de judecată a ucis acest om? 453 00:26:39,581 --> 00:26:41,748 Da, după ce a pătruns în casa noastră. 454 00:26:41,826 --> 00:26:43,642 A fost autoapărare. 455 00:26:43,677 --> 00:26:46,020 Cel puțin așa mi-au spus. 456 00:26:47,931 --> 00:26:49,431 [ofta] 457 00:26:49,466 --> 00:26:50,983 Mademoiselle, au existat un număr 458 00:26:51,018 --> 00:26:55,779 De agresiuni sexuale în asta arondismentul pe studenți. 459 00:26:55,781 --> 00:26:57,764 domnule moulin corespunde descrierii 460 00:26:57,842 --> 00:26:59,541 Alți martori au dat. 461 00:26:59,543 --> 00:27:01,951 Și cadavrul a fost găsit între casa ta 462 00:27:01,953 --> 00:27:06,749 Și campusul de pe traseu te duci la școală în fiecare zi. 463 00:27:08,001 --> 00:27:09,317 Dacă ai fost victima unei astfel de infracțiuni, 464 00:27:09,395 --> 00:27:13,029 Trebuie să fii sincer cu mine. -Sunt sincer. 465 00:27:13,107 --> 00:27:15,381 Și totuși insisti pentru a-mi pierde timpul 466 00:27:15,383 --> 00:27:20,429 Cu acuzații ridicole împotriva unui magistrat respectat! 467 00:27:21,623 --> 00:27:25,351 Dacă nu ești dispus să-mi spui Adevărul, nu te pot ajuta. 468 00:27:25,386 --> 00:27:26,702 Vrei să mint? 469 00:27:26,737 --> 00:27:28,645 Pentru că ți-aș putea spune acest tip moulin m-a violat 470 00:27:28,647 --> 00:27:30,313 Dacă mă prinde mai devreme de aici. 471 00:27:30,315 --> 00:27:31,707 Te-a agresat sexual? 472 00:27:31,742 --> 00:27:35,110 Nu, nu asculți la ce spun! 473 00:27:38,682 --> 00:27:39,907 -[oftă] -așteptaţi un minut. 474 00:27:39,983 --> 00:27:45,070 ADN-ul pe care l-ai găsit... de unde stii ca a fost al meu? 475 00:27:45,105 --> 00:27:46,622 Ce vrei să spui? 476 00:27:46,657 --> 00:27:50,742 N-ai fi putut am luat o mostră din ADN-ul meu 477 00:27:50,819 --> 00:27:52,169 Și le-am comparat atât de repede. 478 00:27:54,215 --> 00:27:58,767 Oh, Doamne. Verdier te-a susținut la asta, nu-i așa? 479 00:27:58,844 --> 00:28:01,670 În primul rând, ofițerul de eliberare condiționată, acum tu. 480 00:28:01,672 --> 00:28:04,356 [bâzâit telefonul mobil] 481 00:28:04,432 --> 00:28:06,058 Oh, tată. 482 00:28:06,093 --> 00:28:07,559 [bâlbâială] hei... ce... ce... 483 00:28:07,561 --> 00:28:09,177 -Stop. -Ce faci?! 484 00:28:09,212 --> 00:28:10,186 Stop. 485 00:28:10,188 --> 00:28:11,796 Crezi lăsăm prizonierii să se plimbe 486 00:28:11,873 --> 00:28:14,257 Cu telefoanele lor mobile? 487 00:28:14,335 --> 00:28:16,360 Cred că am auzit destul. 488 00:28:18,956 --> 00:28:20,138 Mademoiselle Cunningham, 489 00:28:20,216 --> 00:28:24,243 Ești arestat pentru uciderea lui Gaston Moulin. 490 00:28:28,282 --> 00:28:31,375 [discutie neclara] 491 00:28:36,865 --> 00:28:38,882 [sirena văitând în depărtare] 492 00:28:38,959 --> 00:28:41,376 [conversații neclare] 493 00:28:41,453 --> 00:28:44,696 [vorbesc franceza] 494 00:28:44,731 --> 00:28:47,725 -[grohăit] -[velete de alarmă] 495 00:28:47,801 --> 00:28:48,808 [vorbește franceză] 496 00:28:48,886 --> 00:28:53,105 [Alarma continuă să se plângă] 497 00:28:53,140 --> 00:28:54,306 [șoptește] scuze. 498 00:28:54,382 --> 00:28:57,359 [Alarma continuă să se plângă] 499 00:28:58,312 --> 00:29:03,157 [in franceza] 500 00:29:04,434 --> 00:29:06,860 [Alarma continuă să se plângă] 501 00:29:06,937 --> 00:29:08,487 [oftă puternic] 502 00:29:08,639 --> 00:29:10,305 [Alarma continuă să se plângă] 503 00:29:10,340 --> 00:29:11,656 [in franceza] 504 00:29:11,733 --> 00:29:14,901 [bâzâit telefonul mobil] 505 00:29:14,903 --> 00:29:17,345 -Buna ziua? -Tata, eu sunt. 506 00:29:17,422 --> 00:29:18,497 Lucy. Slavă domnului. 507 00:29:18,573 --> 00:29:22,667 -Nu am recunoscut acest număr. -Am găsit un telefon arzător. 508 00:29:22,744 --> 00:29:26,088 A ce? Un telefon arzător? Este totul în regulă? 509 00:29:26,123 --> 00:29:28,699 -Nu, tată, am probleme. -Bine, bine. 510 00:29:28,775 --> 00:29:32,895 Ce fel de necaz? Spune-mi ce pot face ca să te ajut. 511 00:29:32,930 --> 00:29:35,147 A avut loc o crimă. Am fost martor. 512 00:29:35,182 --> 00:29:37,666 -Acum poliția crede că am făcut-o. -Stai, ce?! 513 00:29:37,701 --> 00:29:40,352 A-o crimă? De ce ar crede asta? 514 00:29:40,428 --> 00:29:41,594 Cine a fost ucis? 515 00:29:41,672 --> 00:29:45,949 Omul ăsta, gaston moulin. [ofta] 516 00:29:45,951 --> 00:29:47,326 Judecătorul l-a ucis, 517 00:29:47,361 --> 00:29:49,435 Si eu cred el încearcă să mă pentru asta. 518 00:29:49,513 --> 00:29:52,881 Te înscrii? Lucy, dragă, nu ai niciun sens. 519 00:29:52,958 --> 00:29:54,366 Ascultă-mă, tată, te rog. 520 00:29:54,442 --> 00:29:57,869 Mi-au luat pașaportul, deci nu pot pleca din tara. 521 00:29:57,946 --> 00:30:00,630 Dragă, ai sunat-o pe Catherine din programul de schimb? 522 00:30:00,632 --> 00:30:01,690 Poate vă poate ajuta. 523 00:30:01,725 --> 00:30:05,469 Nu, nu am sunat-o. Am nevoie de ajutor real. 524 00:30:07,598 --> 00:30:08,721 [ofta] 525 00:30:08,723 --> 00:30:10,682 [respirând greu] 526 00:30:10,717 --> 00:30:13,401 Ce zici de bătrânul ăsta prietenul tău de marine care este, ca, 527 00:30:13,478 --> 00:30:17,039 Un ambasador acum sau ceva? Nu i-ai salvat viața o dată? 528 00:30:17,074 --> 00:30:18,690 Te referi la mine-- vechiul meu prieten Ruben 529 00:30:18,725 --> 00:30:20,133 De la departamentul de stat? 530 00:30:20,210 --> 00:30:22,227 Da, acesta este el! Reuben la departamentul de stat. 531 00:30:22,304 --> 00:30:25,364 Dar nu am vorbit a reuben peste ani. 532 00:30:27,976 --> 00:30:30,869 Ascultă, dragă,... cel mai inteligent lucru pe care îl poți face 533 00:30:30,904 --> 00:30:33,905 Chiar acum este să mergi direct în S.U.A. Ambasada, știi? 534 00:30:33,907 --> 00:30:35,256 Spune-le totul asta s-a intamplat. 535 00:30:35,258 --> 00:30:37,817 Vor ști ce să facă. Știi unde să-l găsești? 536 00:30:37,819 --> 00:30:40,428 -Da. Sunt pe drum. -Fată bună. 537 00:30:40,505 --> 00:30:41,913 Te iubesc tata. 538 00:30:41,990 --> 00:30:44,925 [Telefonul mobil zăngănește, pași de alergare] 539 00:30:47,555 --> 00:30:48,511 Te-ai intors. 540 00:30:48,513 --> 00:30:51,514 Politia nu mi-ar spune nimic. 541 00:30:51,516 --> 00:30:54,851 Știi asta, Lucy nu ar fi putut ucide pe cineva. 542 00:30:54,853 --> 00:30:56,578 Stii asta, nu? 543 00:30:56,613 --> 00:30:58,688 nu stiu nimic. 544 00:30:58,690 --> 00:31:00,173 Dar pot să văd nu ascultai 545 00:31:00,250 --> 00:31:02,508 Când ți-am spus aparențele contează. 546 00:31:02,586 --> 00:31:04,611 Ce vrei sa spui? 547 00:31:11,579 --> 00:31:13,261 Antoine, te îndrăgostești de ea. 548 00:31:13,296 --> 00:31:16,873 Nu încerca să negi. O aud în vocea ta. 549 00:31:16,875 --> 00:31:19,267 Trebuie să lăsăm poliția ocupa-te de asta, 550 00:31:19,302 --> 00:31:21,636 Și nu trebuie niciodată o vezi din nou. 551 00:31:21,713 --> 00:31:23,255 Înțelegi? 552 00:31:32,724 --> 00:31:34,683 Ți-a făcut asta? 553 00:31:39,440 --> 00:31:41,473 Nu. Antoine! 554 00:31:41,549 --> 00:31:43,191 Cum sa întâmplat asta? 555 00:31:43,226 --> 00:31:45,718 Nu, nu am nevoie de scuze. Doar ai grijă de asta. 556 00:31:45,796 --> 00:31:46,778 Bastard. 557 00:31:46,813 --> 00:31:51,074 Ai spus n-ai mai lovi-o. 558 00:31:51,076 --> 00:31:52,300 Ai promis! 559 00:31:52,335 --> 00:31:55,820 Da, dar asta a fost înaintea ei a invitat un criminal în casa noastră. 560 00:31:55,897 --> 00:31:59,340 -Lucy nu a făcut nimic. -Stii asa cum? 561 00:31:59,417 --> 00:32:01,793 Pentru că a fost cu mine aseară! 562 00:32:01,828 --> 00:32:03,629 Eram in Montmartre! 563 00:32:03,664 --> 00:32:05,847 Ea a fost cu mine tot timpul! 564 00:32:05,924 --> 00:32:08,016 Deci, ai fost cu Vincent? 565 00:32:08,093 --> 00:32:09,468 Da. 566 00:32:09,503 --> 00:32:13,004 Ți-am spus că nu te vreau oriunde lângă acel băiat. 567 00:32:13,081 --> 00:32:17,350 Pentru că s-ar putea să ajung ca el in loc ca tine? 568 00:32:17,352 --> 00:32:21,830 Oh. Nu suntem având această discuție. 569 00:32:21,940 --> 00:32:24,683 Ai un orar pana la noi informatii. 570 00:32:24,759 --> 00:32:26,985 Când nu ești la școală, 571 00:32:27,020 --> 00:32:29,537 Te vreau în camera ta studiu. 572 00:32:29,614 --> 00:32:30,989 Fara exceptii. 573 00:32:36,055 --> 00:32:37,995 Oh, dă-i drumul. 574 00:32:37,997 --> 00:32:43,218 Ce poate sa faca el? Băiatul este la fel de inutil ca vărul lui. 575 00:32:43,294 --> 00:32:45,970 -[făcând clic pe limbă] -[mormăie] 576 00:32:46,005 --> 00:32:48,948 Nu face greșeala de a crede că nu-l voi răni. 577 00:32:49,026 --> 00:32:51,009 Ți-ai dat cuvântul. 578 00:32:51,044 --> 00:32:53,178 [șoptește] da, am făcut-o. 579 00:32:54,698 --> 00:32:56,473 Dar lucrurile s-au schimbat. 580 00:33:04,741 --> 00:33:06,984 [ușa se trântește] 581 00:33:10,764 --> 00:33:12,030 [ scartaie de usa] 582 00:33:34,755 --> 00:33:36,054 [in franceza] 583 00:33:41,161 --> 00:33:43,544 Hai, Lucy, ridică. Ridica. 584 00:33:43,622 --> 00:33:46,206 Bun ziua, antoine. 585 00:33:46,283 --> 00:33:49,100 -Cine este aceasta? - Locotenent Laurent. 586 00:33:49,135 --> 00:33:50,952 Ne-am întâlnit pe scurt azi mai devreme. 587 00:33:51,029 --> 00:33:53,855 Dacă Lucy Cunningham ia legătura cu tine, 588 00:33:53,890 --> 00:33:57,367 Trebuie să mă anunțați imediat. 589 00:33:59,229 --> 00:34:00,044 Antoine? 590 00:34:00,121 --> 00:34:01,788 [ușile se deblochează, bip] 591 00:34:08,121 --> 00:34:09,287 Fiţi atenți. 592 00:34:09,364 --> 00:34:12,090 Dacă nu e deja aici, va fi pe drum. 593 00:34:12,125 --> 00:34:14,384 Nu o lăsa să treacă de tine. 594 00:34:17,647 --> 00:34:18,263 [usa se deschide] 595 00:34:18,298 --> 00:34:20,657 [telefonul sună la distanță] 596 00:34:20,734 --> 00:34:22,542 [usa se inchide] 597 00:34:22,619 --> 00:34:24,393 Lucy Cunningham? 598 00:34:24,395 --> 00:34:27,563 -Da. -Sunt debra cu consulatul. 599 00:34:27,565 --> 00:34:29,891 Am înțeles ai o problema legala. 600 00:34:29,968 --> 00:34:31,492 Am văzut un om ucis, 601 00:34:31,569 --> 00:34:34,671 Și acum persoana care a făcut-o încearcă să-l pună pe mine. 602 00:34:34,748 --> 00:34:39,058 Uite, știu cum sună asta, dar numele lui este remy verdier. 603 00:34:39,136 --> 00:34:40,409 El este judecător. 604 00:34:40,411 --> 00:34:44,405 Verdier? Asta sună un clopoțel. 605 00:34:44,482 --> 00:34:46,792 Hmm. Oh. 606 00:34:46,794 --> 00:34:48,901 Acesta este numele a familiei tale gazdă 607 00:34:48,979 --> 00:34:50,629 Tu stai cu aici? 608 00:34:50,664 --> 00:34:54,883 Da, am locuit cu ei. Și soția lui face parte din asta. 609 00:34:55,969 --> 00:34:59,095 Uite, nu știu ce se întâmplă, 610 00:34:59,097 --> 00:35:00,596 Dar nu putem interveni 611 00:35:00,598 --> 00:35:03,249 În cercetările penale pe pământ francez. 612 00:35:03,327 --> 00:35:06,419 Ai 18 ani. Asta înseamnă dacă ești acuzat de o crimă, 613 00:35:06,496 --> 00:35:09,164 Tot ce putem face oferă asistență juridică. 614 00:35:09,199 --> 00:35:10,865 Amenda. Atunci vreau asistenta legala. 615 00:35:10,942 --> 00:35:12,091 [telefonul sună] 616 00:35:12,169 --> 00:35:14,236 Scuză-mă pentru o clipă. 617 00:35:16,173 --> 00:35:17,672 [inel] 618 00:35:17,707 --> 00:35:18,990 [bip] 619 00:35:19,025 --> 00:35:20,617 Da? 620 00:35:24,848 --> 00:35:26,772 Înțeleg. 621 00:35:26,850 --> 00:35:29,217 În regulă. Mulțumesc. 622 00:35:29,294 --> 00:35:31,128 [receptorul închide] 623 00:35:38,395 --> 00:35:40,561 Asta era poarta de gardă din față. 624 00:35:40,638 --> 00:35:43,047 Locotenentul Laurent cu politia judiciara 625 00:35:43,124 --> 00:35:45,183 A cerut să vă predăm. 626 00:35:45,218 --> 00:35:49,037 Se pare că ai rezistat arestării? 627 00:35:49,072 --> 00:35:51,039 Și a scăpat din custodia ei? 628 00:35:51,149 --> 00:35:52,573 E adevarat? 629 00:35:52,650 --> 00:35:55,410 Nu am avut de ales. Nu mă ascultau. 630 00:35:55,486 --> 00:35:58,988 Atunci îmi pare rău. 631 00:35:58,990 --> 00:36:00,490 Securitate. 632 00:36:01,668 --> 00:36:03,993 Ești serios îi vei lăsa să mă ia? 633 00:36:03,995 --> 00:36:05,403 Astea sunt regulile. 634 00:36:05,480 --> 00:36:07,372 Dar vom lua legătura cu parchetul 635 00:36:07,407 --> 00:36:10,833 Pentru a fi sigur că ai totul ai nevoie pentru apărarea ta. 636 00:36:10,835 --> 00:36:13,152 Și dacă mă vrei să-ți chem familia pentru tine, 637 00:36:13,230 --> 00:36:15,671 -Pot sa fac asta. -Nu, nu înțelegi. 638 00:36:15,673 --> 00:36:17,990 Au decis deja Sunt vinovat. 639 00:36:18,068 --> 00:36:20,676 Știu că asta trebuie să fie foarte stresant pentru tine, 640 00:36:20,678 --> 00:36:25,407 Domnișoară Cunningham, dar ei respectă procesul echitabil aici. 641 00:36:25,442 --> 00:36:29,260 La fel ca acasă, îți vei primi ziua în instanță. 642 00:36:29,337 --> 00:36:32,447 [respirând tremurând] 643 00:36:32,523 --> 00:36:35,083 Aștepta. Pot măcar mergi mai întâi la baie? 644 00:36:35,118 --> 00:36:36,067 Desigur. 645 00:36:36,102 --> 00:36:38,420 Te rog arată domnișoara Cunningham 646 00:36:38,455 --> 00:36:39,938 Mai întâi la toaletă? 647 00:36:40,014 --> 00:36:41,847 În acest fel, doamnă. 648 00:36:41,925 --> 00:36:43,909 [plângând] 649 00:36:51,768 --> 00:36:53,627 Fii rapid. 650 00:37:10,487 --> 00:37:12,144 [țipăt puternic] 651 00:37:12,146 --> 00:37:13,980 Este totul în regulă?! 652 00:37:17,711 --> 00:37:19,736 [încuietori pentru uși] 653 00:37:21,523 --> 00:37:23,782 -Gard: Doamnă, hei, haide! -[bătând în uşă] 654 00:37:23,817 --> 00:37:25,241 Haide, doamnă, aveți nevoie sa deschizi usa chiar acum! 655 00:37:25,243 --> 00:37:26,952 [zodnind clanța ușii, bătaia continuă] 656 00:37:26,987 --> 00:37:30,505 [gâfâind] 657 00:37:30,540 --> 00:37:33,583 -[mormăie] -Oh. 658 00:37:34,661 --> 00:37:36,085 Îmi pare rău. 659 00:37:36,087 --> 00:37:38,921 Hei! Stop! 660 00:37:38,923 --> 00:37:40,799 Opreste-o! Stop! 661 00:37:40,834 --> 00:37:42,350 Securitate! 662 00:37:42,352 --> 00:37:45,595 [vaiet de alarma] 663 00:37:49,843 --> 00:37:52,936 [Alarma continuă să se plângă] 664 00:37:57,367 --> 00:37:59,484 [bunitură de metal] 665 00:38:00,537 --> 00:38:02,570 [bipuri, sonerie] 666 00:38:07,277 --> 00:38:10,453 M-am gândit că ai putea incearca asa ceva. 667 00:38:12,966 --> 00:38:15,107 Gândește-te bine, Lucy. 668 00:38:15,185 --> 00:38:17,168 Ești într-o țară ciudată, 669 00:38:17,203 --> 00:38:21,506 Tu nu vorbesti limba, și nu ai pașaport. 670 00:38:21,541 --> 00:38:24,133 Alergarea nu va realiza nimic. 671 00:38:24,135 --> 00:38:25,710 -[claxona] -antoine: Lucy? 672 00:38:25,787 --> 00:38:26,861 Antoine! 673 00:38:26,896 --> 00:38:28,146 Intră! 674 00:38:28,298 --> 00:38:31,983 [Alarma continuă să se plângă] 675 00:38:32,059 --> 00:38:33,476 [peal anvelope, turații motor] 676 00:38:34,980 --> 00:38:37,981 [Alarma continuă să se plângă] 677 00:38:50,520 --> 00:38:52,329 [motorul se opreste] 678 00:38:53,740 --> 00:38:55,331 Unde suntem? 679 00:38:55,441 --> 00:39:00,411 În siguranță pentru moment, dar noi trebuie să găsească un plan. 680 00:39:00,488 --> 00:39:02,897 Cum m-ai găsit? 681 00:39:02,932 --> 00:39:07,635 Unde altundeva ar intra un american Paris merge dacă avea probleme? 682 00:39:13,000 --> 00:39:14,742 Te simți bine? 683 00:39:14,744 --> 00:39:15,727 Nu. 684 00:39:18,356 --> 00:39:20,506 Nu am... ucis pe nimeni. 685 00:39:20,584 --> 00:39:22,442 Stii asta, nu? 686 00:39:23,362 --> 00:39:26,112 Aș fi aici dacă nu aș fi făcut-o? 687 00:39:27,941 --> 00:39:29,699 [expiră profund] 688 00:39:30,852 --> 00:39:32,994 Aștepta. A cui este acestă mașină? 689 00:39:36,416 --> 00:39:38,375 Tatălui meu. 690 00:39:40,711 --> 00:39:42,670 Nu putem merge prea mult. 691 00:39:47,094 --> 00:39:49,285 Antoine... 692 00:39:49,395 --> 00:39:51,554 A fost remy. 693 00:39:52,957 --> 00:39:54,766 El l-a ucis pe Gaston. 694 00:39:56,043 --> 00:39:57,952 L-am văzut făcând-o. La fel a făcut și mama ta. 695 00:39:57,987 --> 00:40:01,380 A spus că nu pot spune nimănui, nici macar tu. 696 00:40:01,382 --> 00:40:03,991 A spus că tipul a intrat. 697 00:40:04,068 --> 00:40:06,486 A fost autoapărare. 698 00:40:08,448 --> 00:40:09,572 A fost? 699 00:40:09,574 --> 00:40:14,835 Eu nu cred acest lucru. 700 00:40:14,912 --> 00:40:17,138 Și ai spus poliției Toate acestea? 701 00:40:17,173 --> 00:40:19,791 Da, dar nu m-au crezut. 702 00:40:21,010 --> 00:40:22,735 Știu că asta sună nebunesc, 703 00:40:22,812 --> 00:40:25,237 Dar cred că Laurent este implicat oarecum. 704 00:40:25,315 --> 00:40:29,884 Ea ce face vrea tatăl meu. Suntem terminaţi. 705 00:40:32,305 --> 00:40:34,472 Noi? 706 00:40:35,909 --> 00:40:39,644 Nu te las să pleci numai prin asta. 707 00:40:40,981 --> 00:40:42,564 Mulțumesc. 708 00:40:48,989 --> 00:40:51,322 [telefonul mobil sună] 709 00:40:51,357 --> 00:40:53,675 [sune, bip] 710 00:40:53,710 --> 00:40:56,602 Sper că ai vesti bune pentru mine. 711 00:40:56,680 --> 00:41:00,331 Laurent: Ești conștient fiul tău o ajută? 712 00:41:00,366 --> 00:41:02,550 Ce? Ce vrei să spui? 713 00:41:02,627 --> 00:41:04,777 Tocmai a scăpat din S.U.A. Ambasada 714 00:41:04,854 --> 00:41:09,757 Într-o mașină conducea Antoine-- mașina dvs. 715 00:41:11,561 --> 00:41:13,178 [bip] 716 00:41:17,124 --> 00:41:19,184 [mormai] 717 00:41:23,389 --> 00:41:25,648 -[portbagajul se deschide] -[sufnește] 718 00:41:28,578 --> 00:41:31,112 El este întotdeauna pregătit. 719 00:41:32,115 --> 00:41:33,156 Mulțumiri. 720 00:41:36,903 --> 00:41:38,244 [expiră profund] 721 00:41:40,207 --> 00:41:41,146 Asa de... 722 00:41:41,224 --> 00:41:44,876 Care este următoarea noastră mișcare? 723 00:41:45,545 --> 00:41:49,005 Speram ca tu îmi vei spune. Aceasta este țara ta. 724 00:41:50,400 --> 00:41:54,101 Îmi pare rău, dar nu am făcut-o niciodată fost un fugar înainte. 725 00:41:54,178 --> 00:41:55,612 Nici eu. 726 00:41:55,688 --> 00:41:59,123 Lasă-mă să mă gândesc. 727 00:41:59,200 --> 00:42:00,058 Bine. 728 00:42:07,417 --> 00:42:09,692 Există și o sticlă de apă. 729 00:42:09,694 --> 00:42:10,902 Oh, minunat. 730 00:42:19,854 --> 00:42:22,187 Probabil că vor căuta pentru vehiculul lui Remy. 731 00:42:22,265 --> 00:42:23,872 Este prea recunoscut. 732 00:42:23,874 --> 00:42:25,250 Noi ar trebui să aruncă cu siguranță mașina. 733 00:42:25,285 --> 00:42:26,918 Bine. 734 00:42:28,045 --> 00:42:28,869 Ce altceva? 735 00:42:28,980 --> 00:42:31,639 Avem nevoie de unde să ne ascundem, a petrece noaptea. 736 00:42:31,716 --> 00:42:33,258 Ce zici de Vincent? 737 00:42:33,293 --> 00:42:35,034 Nu. 738 00:42:35,144 --> 00:42:38,621 Acesta este primul loc ne vor căuta. 739 00:42:38,698 --> 00:42:41,599 Ai dreptate. [ofta] 740 00:42:43,286 --> 00:42:44,619 Studioul meu. 741 00:42:44,654 --> 00:42:45,461 Ce? 742 00:42:45,538 --> 00:42:47,655 am lucrat pe portofoliul meu. 743 00:42:47,732 --> 00:42:51,626 Ți-am spus, tatăl meu nu stiu ceva despre asta. 744 00:42:51,661 --> 00:42:53,945 Nimeni nu face. 745 00:42:53,980 --> 00:42:56,238 [in franceza] 746 00:42:56,240 --> 00:42:59,241 [sirena văitând în depărtare] 747 00:42:59,243 --> 00:43:01,585 [ușa scârțâie] 748 00:43:01,662 --> 00:43:04,238 [in franceza] 749 00:43:04,273 --> 00:43:04,664 Mulțumiri. 750 00:43:04,741 --> 00:43:06,708 [claxonul bate la distanță] 751 00:43:10,096 --> 00:43:11,629 [gafâie] 752 00:43:13,191 --> 00:43:14,782 Acestea sunt toate ale tale? 753 00:43:14,784 --> 00:43:16,984 [bucănit tastele] 754 00:43:17,019 --> 00:43:18,136 Da. 755 00:43:26,612 --> 00:43:28,396 Cine este ea? 756 00:43:30,691 --> 00:43:32,358 Doar un model. 757 00:43:35,380 --> 00:43:37,088 Doar un model? 758 00:43:37,123 --> 00:43:41,509 Dacă ai întrebat dacă M-am culcat cu ea, ans... 759 00:43:41,544 --> 00:43:46,080 Nu face nimic. Nu este treaba mea. 760 00:43:47,667 --> 00:43:50,209 [ofta] 761 00:43:50,286 --> 00:43:52,353 Apropo de somn... 762 00:43:52,463 --> 00:43:54,947 Oh, poți folosi salteaua. 763 00:43:55,024 --> 00:43:59,468 E mai bine decât podeaua. Voi face asta. 764 00:43:59,470 --> 00:44:02,538 Asta nu sună foarte confortabil. 765 00:44:02,615 --> 00:44:04,115 [chicoti] 766 00:44:04,150 --> 00:44:06,517 Nu este. 767 00:44:06,519 --> 00:44:08,903 Ascultă, de ce nu iau podeaua, 768 00:44:08,979 --> 00:44:11,113 Și iei salteaua? 769 00:44:11,115 --> 00:44:13,391 Eu sunt cel care te-a prins în mizeria asta. 770 00:44:13,467 --> 00:44:16,794 Ei bine, ce fel de om voi fi 771 00:44:16,829 --> 00:44:19,947 Dacă o las pe femeie dormi pe podea? 772 00:44:21,659 --> 00:44:24,969 Eu... nu mi-am dat seama ai fost atât de tradițional. 773 00:44:25,004 --> 00:44:29,832 Ce pot sa spun? Sunt francez. 774 00:44:29,834 --> 00:44:33,086 Unii dintre noi încă mai cred în cavalerism. 775 00:44:34,914 --> 00:44:38,883 Haide. Trebuie să fii epuizat. 776 00:44:42,271 --> 00:44:45,306 [câine care lătră în depărtare] 777 00:45:03,760 --> 00:45:05,868 [ofta] 778 00:45:07,797 --> 00:45:08,913 Ascultă, Lucy... 779 00:45:08,948 --> 00:45:14,960 Știu că am spus că ne vom preface ca suntem doar... 780 00:45:15,038 --> 00:45:17,880 Sora si frate. 781 00:45:19,292 --> 00:45:20,925 Dar... 782 00:45:21,869 --> 00:45:24,429 ... Indiferent că încerc, eu... 783 00:45:26,616 --> 00:45:30,768 Doar că... nu pot uita sărutul nostru. 784 00:45:33,222 --> 00:45:34,731 Nici eu. 785 00:45:40,146 --> 00:45:42,070 Bine... 786 00:45:42,072 --> 00:45:44,465 Este suficient loc în această saltea 787 00:45:44,500 --> 00:45:49,120 Pentru noi... Doar să dormim. 788 00:45:51,649 --> 00:45:53,374 Esti sigur? 789 00:45:54,793 --> 00:46:00,089 Sincer... nu vreau fii singur în seara asta. 790 00:46:03,419 --> 00:46:05,136 Apoi raman. 791 00:46:56,072 --> 00:46:59,390 Hei, sunt Lucy. Vă rugăm să plecați un mesaj după bip. 792 00:46:59,466 --> 00:47:00,207 [bip] 793 00:47:00,242 --> 00:47:02,485 -[bip] -[ușa se deschide] 794 00:47:04,839 --> 00:47:06,613 Scuzați-mă. 795 00:47:06,615 --> 00:47:08,732 Ești Parker Cunningham? 796 00:47:08,809 --> 00:47:09,992 -Da. -M-am gândit eu. 797 00:47:09,994 --> 00:47:13,671 Eu sunt Catherine, consilierul fiicei tale 798 00:47:13,747 --> 00:47:15,723 Cu Parisul program de schimb de studenți. 799 00:47:15,758 --> 00:47:17,041 Îmi pare rău că am întârziat puțin. 800 00:47:17,076 --> 00:47:20,002 Nu a fost ușor să găsești un taxi la aeroport. 801 00:47:20,004 --> 00:47:21,395 Ai auzit de la Lucy? 802 00:47:21,430 --> 00:47:27,068 Nu, dar dacă mă lași, aș face foarte mult place să te ajut să o găsești. 803 00:47:27,103 --> 00:47:29,362 Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult. 804 00:47:29,438 --> 00:47:33,665 [Remy și Gaston strigând în franceză] 805 00:47:33,743 --> 00:47:36,394 [strigătele continuă] 806 00:47:36,429 --> 00:47:41,065 [madeliene țipând, strigătele continuă] 807 00:47:41,100 --> 00:47:43,767 [țipând, țipând] 808 00:47:43,920 --> 00:47:46,511 [Madeliene plângând] 809 00:47:46,589 --> 00:47:48,789 Mi-ai ucis gastonul! [plângete] 810 00:47:48,824 --> 00:47:54,862 [gâfâind] 811 00:47:54,939 --> 00:47:57,957 [expiră profund] 812 00:48:05,549 --> 00:48:08,475 Ce faci? 813 00:48:08,552 --> 00:48:09,451 Hm... 814 00:48:09,529 --> 00:48:16,967 Ei bine, lumina pe fața ta era... Perfect. 815 00:48:17,002 --> 00:48:18,936 Nu am putut rezista. 816 00:48:23,309 --> 00:48:24,901 [ofta] 817 00:48:30,282 --> 00:48:35,644 Îmi pare rău. Ar fi trebuit să întreb mai întâi permisiunea ta. 818 00:48:35,755 --> 00:48:36,812 Nu, este... 819 00:48:36,889 --> 00:48:39,990 Este... [oftă] 820 00:48:40,067 --> 00:48:42,493 Vă place? 821 00:48:42,528 --> 00:48:45,796 Îmi place. 822 00:48:45,831 --> 00:48:47,739 Ești incredibil de talentat. 823 00:48:47,817 --> 00:48:50,343 Stii asta, nu? 824 00:48:50,419 --> 00:48:52,803 Ma inspiri. 825 00:48:52,880 --> 00:48:53,930 [ofta] 826 00:49:06,535 --> 00:49:07,985 Eşti frumoasă... 827 00:49:08,020 --> 00:49:13,658 Afară și înăuntru, și... 828 00:49:14,844 --> 00:49:19,163 ...Nu am întâlnit niciodată pe nimeni pe jumătate la fel de curajos ca tine. 829 00:49:21,726 --> 00:49:24,210 -Antoine-- -lucy... 830 00:49:25,779 --> 00:49:27,988 Cred că... 831 00:49:28,066 --> 00:49:31,133 Eu sunt îndrăgostit de tine. 832 00:49:36,790 --> 00:49:40,184 Cred că cad indragostit si de tine. 833 00:50:11,884 --> 00:50:17,087 Antoine, îmi amintesc ceva ce a spus mama ta. 834 00:50:17,931 --> 00:50:21,058 Îl cunoștea pe tip care a fost ucis în noaptea aceea. 835 00:50:22,336 --> 00:50:26,355 Ea l-a numit „gastonul meu”. stii numele asta? 836 00:50:28,084 --> 00:50:30,184 Nu. Nu, eu... 837 00:50:30,219 --> 00:50:33,320 Nu am mai auzit-o până acum. 838 00:50:34,841 --> 00:50:37,033 Am crezut că e ceva. 839 00:50:39,520 --> 00:50:42,747 Stai, ce... cât e ceasul? 840 00:50:43,799 --> 00:50:45,707 Doar 10. 841 00:50:45,709 --> 00:50:46,967 Oh Doamne. Uh... 842 00:50:47,044 --> 00:50:49,286 Tatăl meu trebuie să înnebunească fără o actualizare. 843 00:50:49,363 --> 00:50:52,030 -Este un telefon pe aici? -Da, în bucătărie. 844 00:50:52,108 --> 00:50:54,942 [oftă] bine. 845 00:50:54,977 --> 00:50:56,427 [ofta] 846 00:51:00,374 --> 00:51:01,732 [apelare] 847 00:51:01,767 --> 00:51:04,392 -[bâzâit telefonul mobil] -scuzați-mă. 848 00:51:04,394 --> 00:51:06,545 -Buna ziua? -Tata, eu sunt. 849 00:51:06,622 --> 00:51:08,539 Lucy. Este ea. 850 00:51:08,574 --> 00:51:10,407 Oh, ascultă, dragă. 851 00:51:10,484 --> 00:51:12,126 Catherine din programul de schimb 852 00:51:12,161 --> 00:51:13,051 Mi-a spus ce sa întâmplat. 853 00:51:13,129 --> 00:51:14,803 Ai vorbit cu ea? 854 00:51:14,881 --> 00:51:17,497 -Sigur. Ea este aici cu mine acum. -Cu tine? 855 00:51:17,574 --> 00:51:20,058 Ești la Paris? 856 00:51:20,136 --> 00:51:22,002 Da. Nu ai primit mesajul meu? 857 00:51:22,079 --> 00:51:25,973 Uh, uh, ascultă-mă. Acest lucru a mers prea departe. 858 00:51:26,008 --> 00:51:27,232 Trebuie să te renunți 859 00:51:27,310 --> 00:51:29,543 Primului jandarm ceea ce vezi. 860 00:51:30,737 --> 00:51:32,346 Nu pot face asta. 861 00:51:32,422 --> 00:51:33,513 De ce nu? 862 00:51:33,590 --> 00:51:35,332 Pentru că cel puțin unii dintre ei sunt implicați în asta. 863 00:51:35,409 --> 00:51:38,518 În ea? În ce? Crima? 864 00:51:38,595 --> 00:51:41,263 [oftă] da, uite... 865 00:51:41,265 --> 00:51:42,973 Ascultă, dragă. Sunt aici acum. 866 00:51:43,008 --> 00:51:46,352 Putem rezolva chestia asta împreună, bine? 867 00:51:49,590 --> 00:51:51,031 Poate ai dreptate. 868 00:51:51,108 --> 00:51:54,593 Bineînțeles că am dreptate. Sunt tatăl tău. 869 00:51:54,703 --> 00:51:59,097 Uh, de ce nu, uh, întâlnesc și--și vorbesc, hmm? 870 00:51:59,099 --> 00:52:00,374 spune Catherine există un loc numit 871 00:52:00,450 --> 00:52:04,787 Marea cascadă, uh, bois de boulogne. 872 00:52:08,200 --> 00:52:11,034 15 minute-- dă-mi o jumătate de oră. 873 00:52:11,111 --> 00:52:12,519 Bine. 874 00:52:12,554 --> 00:52:15,130 Te iubesc, dragă. 875 00:52:15,132 --> 00:52:16,957 Și eu te iubesc, tată. 876 00:52:17,034 --> 00:52:18,342 [bip] 877 00:52:37,396 --> 00:52:39,113 [ofta] 878 00:52:45,070 --> 00:52:49,481 Ești din nou pe radarul poliției, Christoph? 879 00:52:49,558 --> 00:52:53,627 Pentru spargere și intrare în sectorul 7. 880 00:52:57,007 --> 00:52:59,157 Nu ai nimic mai bine de facut? 881 00:52:59,235 --> 00:53:01,802 Tu nu? 882 00:53:05,274 --> 00:53:09,668 Acum... aș putea indica acea anchetă 883 00:53:09,745 --> 00:53:12,104 Intr-o alta directie... 884 00:53:13,432 --> 00:53:17,484 ...Poate chiar respinge-l cu totul. 885 00:53:25,110 --> 00:53:26,827 [adulmecă] 886 00:53:30,449 --> 00:53:33,125 Doar spune-mi ce vrei sa fac. 887 00:53:36,046 --> 00:53:39,131 [târcâit] 888 00:53:41,794 --> 00:53:44,553 Tata! [gafâie] 889 00:53:47,099 --> 00:53:48,265 Oh. 890 00:53:48,300 --> 00:53:51,618 Doamne, mă bucur să te văd. 891 00:53:51,653 --> 00:53:53,303 Cine e acesta? 892 00:53:53,380 --> 00:53:54,772 Antoine, tatăl meu. 893 00:53:54,881 --> 00:53:57,291 Antoine? Ești fiul lui Remy Verdeer? 894 00:53:57,326 --> 00:53:58,141 Da. 895 00:53:58,218 --> 00:54:01,195 El este de partea noastră. M-a ajutat. 896 00:54:02,406 --> 00:54:04,331 Atunci îți sunt recunoscător. 897 00:54:04,408 --> 00:54:06,666 Încântat de cunoștință. 898 00:54:06,743 --> 00:54:10,170 Acum, o să-mi spui despre ce este vorba? 899 00:54:10,247 --> 00:54:12,839 Cred că mă descurc de aici. 900 00:54:12,874 --> 00:54:14,357 Catherine, ce faci? 901 00:54:14,435 --> 00:54:17,419 Asta nu e Catherine, tată. Ăsta e un polițist. 902 00:54:17,421 --> 00:54:20,923 Locotenent Laurent, politia judiciara paris. 903 00:54:21,884 --> 00:54:25,018 Lucy cunningham și antoine verdier, 904 00:54:25,095 --> 00:54:26,845 Amândoi sunteți arestați. 905 00:54:32,252 --> 00:54:34,995 Când am spus unele dintre ele sunt implicat în asta, mă refeream la ea. 906 00:54:35,030 --> 00:54:36,438 Ea o ajută pe Remy să mă încadreze, tata. 907 00:54:36,440 --> 00:54:39,257 Fiica ta este paranoica, domnule, și un ucigaș. 908 00:54:39,335 --> 00:54:42,361 Coboară la pământ și pune mâinile în spatele capului! 909 00:54:42,438 --> 00:54:43,821 -Fugi, iubito. -Misca din-- 910 00:54:43,856 --> 00:54:45,872 -Merge! Merge! -Stop! Mișcare! 911 00:54:45,874 --> 00:54:48,492 Oh! Oh! 912 00:54:48,527 --> 00:54:50,994 Vrei sa joci marele erou american? Amenda. 913 00:54:50,996 --> 00:54:54,064 -Poți să o faci dintr-o celulă de închisoare! -[mormăie] 914 00:54:54,066 --> 00:54:57,293 [lucy gâfâind] 915 00:55:00,255 --> 00:55:02,389 [Antoine gâfâind] 916 00:55:02,424 --> 00:55:04,466 Nu pot să cred tocmai l-am lăsat acolo. 917 00:55:04,468 --> 00:55:08,195 Nu am avut de ales. El știa ce face. 918 00:55:08,230 --> 00:55:09,454 Fiind aruncat la închisoare? 919 00:55:09,532 --> 00:55:14,310 Protejându-și fiica, cum ar trebui să facă părinții. 920 00:55:20,075 --> 00:55:21,542 Ce s-a întâmplat? 921 00:55:21,577 --> 00:55:25,212 tocmai mi-am amintit ceva ce a spus mama ta. 922 00:55:25,247 --> 00:55:27,881 "Voi face orice pentru a-l ajuta pe antoine”. 923 00:55:27,916 --> 00:55:30,000 Totul este despre mama ta. 924 00:55:30,076 --> 00:55:31,409 Ce vrei să spui? 925 00:55:31,411 --> 00:55:33,987 Nu înțelegi? Ea este cheia. 926 00:55:34,022 --> 00:55:36,147 Dacă o putem convinge a porni Remy, 927 00:55:36,225 --> 00:55:38,225 Asta te ajută înseamnă să mă ajuți, 928 00:55:38,260 --> 00:55:40,127 Apoi, întregul lui plan se destramă. 929 00:55:40,162 --> 00:55:42,862 Merită încercat. 930 00:55:42,940 --> 00:55:45,673 Dar... Cum o luăm departe de el? 931 00:55:45,675 --> 00:55:47,751 Va trebui să iasă afară în cele din urmă, 932 00:55:47,828 --> 00:55:50,770 Și când o va face, o vom urmări. 933 00:55:50,847 --> 00:55:52,264 Bine. 934 00:56:01,450 --> 00:56:04,568 [pasarile ciripesc] 935 00:56:27,142 --> 00:56:28,717 Remy? 936 00:56:54,328 --> 00:56:56,495 [sufături] 937 00:57:03,479 --> 00:57:05,345 [sufături] 938 00:57:05,422 --> 00:57:09,833 Deci... Ăsta a fost secretul tău. 939 00:57:09,835 --> 00:57:11,593 Antoine. 940 00:57:22,831 --> 00:57:24,982 Nu ai intelege. 941 00:57:25,017 --> 00:57:26,608 Atunci explică-ne. 942 00:57:26,610 --> 00:57:29,862 Explicați de ce a trebuit să o ajutați pe Remy încadrațima pentru crimă. 943 00:57:30,931 --> 00:57:33,948 Îmi pare sincer rău, Lucy. 944 00:57:33,950 --> 00:57:36,543 Îmi pare rău, dar nu ar trebui să fii cu el. 945 00:57:36,620 --> 00:57:39,163 Ar trebui să pleci de aici și uită că l-ai întâlnit vreodată pe fiul meu. 946 00:57:39,198 --> 00:57:40,347 Scuzați-mă? 947 00:57:40,382 --> 00:57:42,666 Stii despre ce vorbesc. 948 00:57:42,701 --> 00:57:46,753 Asta... toată chestia asta între voi doi. 949 00:57:49,374 --> 00:57:50,724 Suntem îndrăgostiți, maman. 950 00:57:50,800 --> 00:57:54,577 Oh, te rog, antoine, ceea ce simți nu este real. 951 00:57:54,579 --> 00:57:56,563 Este doar entuziasmul de a face ceva 952 00:57:56,640 --> 00:57:58,548 Asta contravine regulilor. 953 00:57:58,550 --> 00:57:59,850 Nu ar trebui să fii cu ea. 954 00:57:59,885 --> 00:58:01,635 Nu ar trebui să fiu cu ea? Nu ar trebui să fii cu el. 955 00:58:01,711 --> 00:58:04,188 Oh, haide, antoine. Știți situația. 956 00:58:04,223 --> 00:58:05,905 Nu, nu cred! 957 00:58:05,982 --> 00:58:08,859 Orice crede el despre mine, Încă sunt fiul lui. 958 00:58:22,315 --> 00:58:26,092 Nu nu ești. 959 00:58:26,094 --> 00:58:27,503 [plânge] 960 00:58:29,081 --> 00:58:33,926 [gafâie] gaston...A fost tatăl tău. 961 00:58:35,237 --> 00:58:37,512 Tatăl tău adevărat. 962 00:58:37,514 --> 00:58:40,331 Eram deja însărcinată cu tine când l-am cunoscut pe Remy, 963 00:58:40,409 --> 00:58:46,279 Dar am avut probleme cu banii, chiar rai. 964 00:58:46,314 --> 00:58:48,081 Asa de... 965 00:58:48,116 --> 00:58:49,708 Remy a promis că le va rezolva, 966 00:58:49,785 --> 00:58:52,653 Dar numai dacă l-aș lăsa pe gaston pentru el. 967 00:58:53,964 --> 00:58:57,866 Remy știa Nu aș înceta niciodată să-l iubesc pe Gaston. 968 00:59:00,295 --> 00:59:02,162 Deci, am avut înțelegerea noastră. 969 00:59:03,873 --> 00:59:06,600 Nu l-aș mai vedea niciodată. 970 00:59:06,635 --> 00:59:10,671 Și nimeni nu ar ști vreodată antoine era fiul altui bărbat. 971 00:59:13,108 --> 00:59:16,635 Pe măsură ce timpul a trecut, am devenit singur. 972 00:59:18,113 --> 00:59:22,140 Și gaston a refuzat curând să rămână în umbră. 973 00:59:25,729 --> 00:59:30,148 Remy... a ameninţat Remy a spune adevarul. 974 00:59:34,129 --> 00:59:36,146 Nu mi-ai spus niciodată. 975 00:59:36,222 --> 00:59:39,132 Să nu mă anunți niciodată tatăl meu adevărat. 976 00:59:39,167 --> 00:59:41,301 Nu am putut. [sufături] 977 00:59:41,336 --> 00:59:44,579 Antoine, te rog să mă ierți. [expiră profund] 978 00:59:44,581 --> 00:59:46,873 Nu puteam suporta să mă urăști. 979 00:59:51,404 --> 00:59:54,572 Antoine, te rog. 980 00:59:54,650 --> 00:59:57,843 [plângând] 981 00:59:58,745 --> 00:59:59,820 Tot ai putea opri asta. 982 00:59:59,855 --> 01:00:01,704 Spune poliției adevărul că Remy a făcut-o 983 01:00:01,782 --> 01:00:04,691 Și că ai mințit despre ceea ce ești am văzut pentru că ți-a fost frică. 984 01:00:04,768 --> 01:00:06,417 Remy: Așa e, madeliene. 985 01:00:06,419 --> 01:00:09,980 Spune-le cât de speriat ai fost. 986 01:00:10,015 --> 01:00:12,215 -[mormăie] -antoine! 987 01:00:12,250 --> 01:00:14,801 [grohăit] 988 01:00:14,878 --> 01:00:16,444 Antoine! 989 01:00:16,446 --> 01:00:18,096 Spune-le. 990 01:00:18,173 --> 01:00:19,113 [Antoine tuse] 991 01:00:19,115 --> 01:00:20,523 Ce am amenințat că fac fiului tău 992 01:00:20,600 --> 01:00:26,538 Dacă mai spui un cuvânt rău despre mine, ce aș mai putea face. 993 01:00:30,126 --> 01:00:31,534 Lucy: Madeliene? 994 01:00:31,611 --> 01:00:34,755 Oh. Uită-te la asta. 995 01:00:38,677 --> 01:00:44,139 Frica este cea mai puternică motivator al tuturor. 996 01:00:46,718 --> 01:00:49,269 S-ar putea să o sperii, dar nu mă sperii. 997 01:00:51,357 --> 01:00:52,856 Nu? 998 01:00:54,643 --> 01:00:57,569 - Hai să vedem despre asta. -[gafâie] 999 01:00:59,973 --> 01:01:02,240 Aștepta! Oh! 1000 01:01:07,664 --> 01:01:09,998 Adu-o spre pădurea fontainebleau. 1001 01:01:12,152 --> 01:01:13,710 Dacă găsesc cadavrul, 1002 01:01:13,712 --> 01:01:18,965 Te asigur, nu o vor găsi niciodată pe a ta. 1003 01:01:20,552 --> 01:01:22,219 Oui. 1004 01:01:28,443 --> 01:01:29,976 [gafâie] 1005 01:01:31,379 --> 01:01:33,437 [gasps] antoine. 1006 01:01:33,439 --> 01:01:38,610 [plângând] antoine. Antoine. 1007 01:01:43,041 --> 01:01:45,951 [expirând profund] 1008 01:01:49,481 --> 01:01:51,039 Lucy. 1009 01:01:52,400 --> 01:01:54,951 Unde este ea? 1010 01:01:55,028 --> 01:01:57,045 Esti treaz. 1011 01:01:58,524 --> 01:02:02,884 Ce i-ai făcut? Spune-mi. 1012 01:02:04,963 --> 01:02:06,813 Adică, uh... 1013 01:02:06,890 --> 01:02:10,817 Criminalul care ai fost ajută la evadarea din justiție? 1014 01:02:10,852 --> 01:02:13,812 Tu ești criminalul. 1015 01:02:16,157 --> 01:02:18,108 Mi-ai ucis adevăratul tată. 1016 01:02:19,127 --> 01:02:21,778 Așa ți-a spus Madeliene. 1017 01:02:31,139 --> 01:02:32,505 Ți-a spus și ea 1018 01:02:32,582 --> 01:02:35,751 Că a încercat sa storc bani de la mine? 1019 01:02:37,479 --> 01:02:40,588 Că a fost un învins de 3 ori? 1020 01:02:40,590 --> 01:02:45,351 Criminal comun al celui mai de jos și cel mai patetic tip? 1021 01:02:45,353 --> 01:02:46,636 Taci! 1022 01:02:46,671 --> 01:02:49,598 Sau jur pe Dumnezeu că te voi tăia! 1023 01:02:53,078 --> 01:02:55,612 [râcâi] 1024 01:02:55,688 --> 01:02:57,347 Nu fi ridicol. 1025 01:02:57,423 --> 01:03:00,166 Pune chestia aia jos înainte să te rănești. 1026 01:03:00,243 --> 01:03:02,335 O să o fac! 1027 01:03:02,370 --> 01:03:06,172 Daca ma ucizi... 1028 01:03:06,207 --> 01:03:09,242 Nu o vei găsi niciodată. 1029 01:03:10,378 --> 01:03:12,770 Ea va dispărea, 1030 01:03:12,848 --> 01:03:17,050 Ca multe altele tinere naive, 1031 01:03:17,126 --> 01:03:22,113 Care sunt suficient de proști să îndrăgostiți-vă de bărbatul nepotrivit. 1032 01:03:22,190 --> 01:03:23,781 Întrebați-o pe mama ta. 1033 01:03:23,859 --> 01:03:26,709 Ai rănit-o și tu? 1034 01:03:26,786 --> 01:03:31,531 Nu am făcut nimic la oricare dintre ei. 1035 01:03:31,566 --> 01:03:33,767 Dar asta s-ar putea schimba. 1036 01:03:36,462 --> 01:03:39,606 Deci, controlează-te. Pune asta jos. 1037 01:03:44,546 --> 01:03:48,381 [gâfâind] 1038 01:03:48,416 --> 01:03:49,366 [zăngănit] 1039 01:03:49,401 --> 01:03:53,870 [vorbesc franceza] 1040 01:03:53,905 --> 01:03:54,604 Hmm? 1041 01:03:54,756 --> 01:03:56,480 [gâfâind] 1042 01:03:56,558 --> 01:03:59,317 Ai făcut ceea ce trebuie pentru o dată, băiatul meu. 1043 01:03:59,394 --> 01:04:01,561 Vreau doar să o văd. 1044 01:04:01,596 --> 01:04:04,931 Sigur. Da. 1045 01:04:05,008 --> 01:04:10,086 Vom vorbi despre asta când te trezești data viitoare. 1046 01:04:10,163 --> 01:04:11,270 [gafâie] 1047 01:04:11,272 --> 01:04:13,773 [zumzet] 1048 01:04:13,775 --> 01:04:16,393 [bufnitură] 1049 01:04:16,428 --> 01:04:19,420 Poate că până atunci vei fi ceva mai rezonabil. 1050 01:04:19,498 --> 01:04:21,815 Ce se întâmplă acum? 1051 01:04:24,677 --> 01:04:27,153 Nu. [gâfâie] nu, nu. 1052 01:04:27,188 --> 01:04:30,123 Antoine! Antoine! 1053 01:04:30,199 --> 01:04:32,742 Doar trebuia să fie fata! 1054 01:04:32,777 --> 01:04:34,777 Ai promis că a fost doar ar trebui să fie fata! 1055 01:04:34,854 --> 01:04:36,930 -Este doar fata. -Esti mincinos! Mi-ai promis! 1056 01:04:36,932 --> 01:04:38,598 -Nu sunt o mincinoasă, madeliene. -Esti mincinos! 1057 01:04:38,633 --> 01:04:40,100 -Calma! -Un mincinos! 1058 01:04:40,135 --> 01:04:42,210 -Madeliene, calmează-te! -[zumzet] 1059 01:04:45,640 --> 01:04:47,257 [oftă puternic] 1060 01:04:51,212 --> 01:04:53,263 [sub respirație] atât de prost. 1061 01:05:02,724 --> 01:05:04,816 [motorul se opreste] 1062 01:05:09,681 --> 01:05:18,638 [suntând tastele] 1063 01:05:18,673 --> 01:05:20,506 Psst. 1064 01:05:20,583 --> 01:05:22,400 Trezeşte-te. 1065 01:05:22,477 --> 01:05:24,753 Haide, grăbește-te. 1066 01:05:26,239 --> 01:05:28,481 Grabă! Grăbiţi-vă. 1067 01:05:28,516 --> 01:05:30,216 Stai aici. 1068 01:05:35,474 --> 01:05:38,141 Asteapta asteapta asteapta. 1069 01:05:38,176 --> 01:05:39,358 Să mergem. 1070 01:05:39,435 --> 01:05:43,680 [suna telefonul, sirena care strigă în depărtare] 1071 01:05:43,756 --> 01:05:45,731 [usa se inchide] 1072 01:05:45,733 --> 01:05:48,276 [pasi] 1073 01:05:49,854 --> 01:05:52,371 Era și timpul. 1074 01:05:52,448 --> 01:05:53,539 Lasă-mă să ies de aici. 1075 01:05:53,616 --> 01:05:55,933 Se pare că au dificultăți de înțelegere 1076 01:05:56,011 --> 01:05:59,278 Ce se intampla aici, domnule. 1077 01:05:59,355 --> 01:06:01,514 Sunteți cetățean străin 1078 01:06:01,549 --> 01:06:03,700 Cine a ajutat și a încurajat un criminal căutat. 1079 01:06:03,776 --> 01:06:07,253 Aceasta este o infracțiune gravă. 1080 01:06:08,674 --> 01:06:12,783 Acum... aș dori nimic mai bun decât 1081 01:06:12,861 --> 01:06:15,953 Să te reunesc cu fiica ta, 1082 01:06:16,031 --> 01:06:18,456 Dar pentru a face asta, Trebuie să o găsesc. 1083 01:06:18,533 --> 01:06:21,976 Deci, trebuie să cooperezi. 1084 01:06:21,978 --> 01:06:24,795 Vreau să vorbesc cu cineva la ambasada mea. 1085 01:06:24,906 --> 01:06:26,690 Și nu încerca să-mi spui că nu pot. 1086 01:06:26,799 --> 01:06:28,057 Am petrecut mult timp în porturile străine 1087 01:06:28,134 --> 01:06:30,694 Când eram în marina, și îmi cunosc drepturile. 1088 01:06:30,729 --> 01:06:35,306 Dă-mi primul telefon, și apoi te voi ajuta. 1089 01:06:35,383 --> 01:06:39,911 În sfârșit, l-am găsit din nou. Stai aici. Stai aici. 1090 01:06:39,988 --> 01:06:43,072 Bine? Aşezaţi-vă. Da? 1091 01:06:43,149 --> 01:06:44,207 Nu vă mișcați! 1092 01:06:44,242 --> 01:06:45,875 Daca te misti, 1093 01:06:45,877 --> 01:06:50,230 Îți rup fața drăguță, bine? 1094 01:06:50,265 --> 01:06:51,506 Nu vă mișcați. 1095 01:06:53,268 --> 01:06:57,554 am nevoie doar de pentru a termina de săpat asta, 1096 01:06:57,589 --> 01:07:00,022 Și apoi... 1097 01:07:00,024 --> 01:07:03,893 Vom face ce trebuie să se întâmple, bine? 1098 01:07:03,928 --> 01:07:06,429 Nu vreau să mor! 1099 01:07:06,464 --> 01:07:10,533 [plângând] 1100 01:07:10,535 --> 01:07:12,435 [bufnitură] 1101 01:07:12,512 --> 01:07:15,447 [continuă să plângă] 1102 01:07:17,451 --> 01:07:20,994 [continuă să plângă] 1103 01:07:24,432 --> 01:07:25,373 [supine] 1104 01:07:28,694 --> 01:07:29,753 [continuă să plângă] 1105 01:07:29,788 --> 01:07:31,437 -Dumnezeul meu. -[continuă plângând] 1106 01:07:31,547 --> 01:07:32,696 Opri din plâns. 1107 01:07:32,774 --> 01:07:35,841 - Nu mai plânge, nu? -[continuă plângând] 1108 01:07:35,843 --> 01:07:37,894 Nu face acest lucru mai dificil decât trebuie să fie. 1109 01:07:37,970 --> 01:07:39,796 Nu mai plânge, te rog! 1110 01:07:39,831 --> 01:07:41,455 Bine. 1111 01:07:41,533 --> 01:07:44,851 Aah! [grohăit] 1112 01:07:51,818 --> 01:07:53,810 Christoph: Unde esti?! 1113 01:07:53,886 --> 01:07:57,322 Întoarce-te! Te voi ucide! 1114 01:08:01,410 --> 01:08:03,336 Unde ești?! 1115 01:08:03,412 --> 01:08:04,913 [christoph mormăie] 1116 01:08:05,940 --> 01:08:08,792 Te voi ucide! Întoarce-te! 1117 01:08:08,827 --> 01:08:10,210 [christoph mormăie] 1118 01:08:12,088 --> 01:08:13,671 Christoph: Unde esti?! 1119 01:08:13,748 --> 01:08:15,215 [strigă indistinct] 1120 01:08:19,646 --> 01:08:21,262 [motor pornește] 1121 01:08:22,891 --> 01:08:25,107 [strigă] nu! 1122 01:08:25,260 --> 01:08:26,951 -Nu! -[lopata bufnituri] 1123 01:08:27,028 --> 01:08:28,861 [laurent vorbește franceză] 1124 01:08:28,938 --> 01:08:30,063 Bine. 1125 01:08:31,883 --> 01:08:33,099 [ofta] 1126 01:08:33,176 --> 01:08:37,353 Am înțeles. Uh, mulțumesc oricum. 1127 01:08:37,430 --> 01:08:38,154 [receptorul zgomotește] 1128 01:08:38,189 --> 01:08:40,097 Ți-am spus că nu vor ajuta. 1129 01:08:40,175 --> 01:08:43,209 A trebuit să încerc. Ea este singura mea fiică. 1130 01:08:43,286 --> 01:08:45,970 Cu atât mai mult motiv să mă ajute să o găsesc. 1131 01:08:46,047 --> 01:08:47,972 Oh, da, despre asta. 1132 01:08:48,049 --> 01:08:49,866 Cred că Lucy a avut dreptate. 1133 01:08:49,868 --> 01:08:51,775 Nu cred că pot avea încredere în tine. 1134 01:08:51,853 --> 01:08:56,631 Deci, dacă vrei să o găsești, va trebui să o faci fără mine. 1135 01:08:57,843 --> 01:08:59,950 Sper că ai un avocat bun. 1136 01:09:00,028 --> 01:09:05,014 Oh, da, cel mai bun. Numele lui este ruben. 1137 01:09:06,701 --> 01:09:08,809 [sirena văitând în depărtare] 1138 01:09:08,811 --> 01:09:11,604 Monsieur... [vorbește franceză] 1139 01:09:13,541 --> 01:09:16,559 [antoine vorbește franceză supraînregistrare] 1140 01:09:16,636 --> 01:09:18,895 -[bip] -antoine, este Lucy. 1141 01:09:19,564 --> 01:09:24,409 Știam că nu vei recunoaște acest număr și ridicați, dar... 1142 01:09:25,553 --> 01:09:28,454 Sper că ești bine. 1143 01:09:32,894 --> 01:09:36,062 Am scăpat de interlocutorul lui Remy. 1144 01:09:36,097 --> 01:09:38,381 [respiră tremurând] 1145 01:09:38,416 --> 01:09:42,385 Am gasit acest telefon în torpedoul lui, 1146 01:09:42,420 --> 01:09:44,554 Și... 1147 01:09:44,589 --> 01:09:46,088 Nu vă faceți griji. Eu... [sufnește] 1148 01:09:46,165 --> 01:09:49,642 ... Am abandonat mașina undeva nimeni nu o va găsi vreodată. 1149 01:09:53,064 --> 01:09:54,263 [sufături] 1150 01:09:54,265 --> 01:09:56,098 O să primesc ajutor de la tu-știi-cine, 1151 01:09:56,175 --> 01:10:00,278 Și apoi vom veni Pentru dumneavoastră. Iţi promit. 1152 01:10:02,123 --> 01:10:03,364 [in franceza] 1153 01:10:06,044 --> 01:10:08,119 [inhalează și expiră brusc] 1154 01:10:14,360 --> 01:10:16,710 Lucy: [pentru înregistrare] Mă duc pentru a obține ajutor de la voi-știți-cine, 1155 01:10:16,712 --> 01:10:18,546 Și apoi vom... 1156 01:10:22,093 --> 01:10:24,277 Voi primi ajutor de la tu-știi-cine, 1157 01:10:24,312 --> 01:10:26,429 Și apoi vom veni pentru tine. 1158 01:10:27,848 --> 01:10:29,724 Tu-știi-cine. 1159 01:10:31,652 --> 01:10:34,062 [oftă] Vincent. 1160 01:10:44,082 --> 01:10:46,699 [inele de linie] 1161 01:10:47,835 --> 01:10:51,913 Da. Am nevoie de tine sa fac ceva pentru mine. 1162 01:10:58,212 --> 01:10:59,845 Lucy? Ce faci aici? 1163 01:10:59,880 --> 01:11:02,507 Antoine are probleme. [respirând greu] 1164 01:11:07,355 --> 01:11:08,471 Mi-ar plăcea să te ajut. 1165 01:11:08,506 --> 01:11:11,307 Aș vrea, dar doar nu pot ajunge înapoi la închisoare. 1166 01:11:11,309 --> 01:11:14,160 Am înțeles asta, dar Remy e cea trăgând sforile. 1167 01:11:14,195 --> 01:11:16,479 El este în spatele tuturor acestor lucruri. Tu, eu și Antoine, 1168 01:11:16,514 --> 01:11:18,756 Dacă îl dăm jos, apoi toate acestea dispar. 1169 01:11:18,833 --> 01:11:20,817 -[bat la usa] -[ batjocorește] 1170 01:11:20,852 --> 01:11:23,953 Ce se mai poate întâmpla astăzi? 1171 01:11:24,029 --> 01:11:25,871 Bernard: [cantă] Vincent. 1172 01:11:25,948 --> 01:11:28,040 Ăsta e Bernard. asta e... acesta este ofițerul meu de eliberare condiționată. 1173 01:11:28,117 --> 01:11:30,009 Antoine a spus că lucrează pentru Remy. Dacă mă găsește aici... 1174 01:11:30,044 --> 01:11:31,377 [locuind in usa] 1175 01:11:31,454 --> 01:11:33,270 Bernard: Deschide, Vincent! Trebuie sa vorbim! 1176 01:11:33,348 --> 01:11:35,047 - Trebuie să-l las să intre. - Trebuie să mă ascund. 1177 01:11:35,124 --> 01:11:39,026 Haide, Vincent. Știu că ești acolo. 1178 01:11:39,104 --> 01:11:40,870 [ușa scârțâie] 1179 01:11:40,946 --> 01:11:42,221 Oh, salut, Bernard. 1180 01:11:42,298 --> 01:11:43,289 Vreţi sa vorbesc despre ceva? 1181 01:11:43,366 --> 01:11:45,717 Pentru că am niste lucruri pe care le vreau... 1182 01:11:49,864 --> 01:11:52,289 -Unde este ea? -OMS? 1183 01:11:52,367 --> 01:11:55,234 Lucy cunningham. Fata. 1184 01:11:55,311 --> 01:11:56,594 Lucy? Lucy? 1185 01:11:56,671 --> 01:11:59,146 Te referi la... puiul american stai cu verișoara mea? 1186 01:11:59,148 --> 01:12:00,890 Nu te face prostul cu mine, 1187 01:12:00,966 --> 01:12:03,742 Când știu era pe drum aici, 1188 01:12:03,819 --> 01:12:06,529 Și știu că a fost la mica ta petrecere zilele trecute. 1189 01:12:12,704 --> 01:12:16,589 Acum, dacă o ascunzi... 1190 01:12:16,665 --> 01:12:17,981 Adică haide, omule, care e treaba ta? 1191 01:12:18,059 --> 01:12:19,976 Vă ramificați despre hărțuirea femeilor acum? 1192 01:12:20,011 --> 01:12:22,603 -[loc puternic] -[mormăie] 1193 01:12:22,680 --> 01:12:25,548 Taci din gură! 1194 01:12:26,826 --> 01:12:28,551 Te detin. 1195 01:12:33,182 --> 01:12:34,599 [grohăit] 1196 01:12:37,169 --> 01:12:40,580 Vincent. Vincent. Vincent. 1197 01:12:40,615 --> 01:12:43,148 Acum... 1198 01:12:43,150 --> 01:12:48,071 Acum vom rămâne aici și așteaptă să apară ea. 1199 01:12:48,106 --> 01:12:51,240 -E chiar atât de periculoasă? -Am zis sa taci din gura. 1200 01:12:51,275 --> 01:12:55,453 Pentru că dacă e, poate Ar trebui să iau și eu o armă. 1201 01:12:59,233 --> 01:13:00,858 Știi ce? 1202 01:13:00,935 --> 01:13:02,752 [câine care lătră în depărtare] 1203 01:13:02,787 --> 01:13:05,204 Este de fapt o idee genială. 1204 01:13:05,281 --> 01:13:06,798 [ zgomot de arme] 1205 01:13:11,112 --> 01:13:12,111 Frumos, ah? 1206 01:13:12,146 --> 01:13:14,555 [clic] 1207 01:13:19,186 --> 01:13:22,647 Continua. Ridic-o. 1208 01:13:27,837 --> 01:13:33,015 Am spus să alegi... Ea... Sus. 1209 01:13:33,092 --> 01:13:34,066 Într-adevăr? 1210 01:13:34,143 --> 01:13:37,286 Ne vei ucide pe amândoi pentru ca asa a spus unchiul meu? 1211 01:13:37,321 --> 01:13:42,091 Știi, unchiul tău este un om foarte influent. 1212 01:13:42,167 --> 01:13:44,810 Eu fac asta pentru el, 1213 01:13:44,845 --> 01:13:47,012 Primesc o sumă bună de numerar, 1214 01:13:47,089 --> 01:13:50,090 Și am ieșit din cursa asta de șobolani. 1215 01:13:50,092 --> 01:13:54,654 Acum... te duci sa ridic cutitul... 1216 01:13:54,689 --> 01:14:00,685 Sau o să-l plantez pe corpul tău după ce te-am împușcat? 1217 01:14:05,441 --> 01:14:06,865 [expiră profund] 1218 01:14:06,942 --> 01:14:07,941 [ofta] 1219 01:14:08,019 --> 01:14:10,177 Încă îngrijorat de plecare la închisoare? 1220 01:14:10,255 --> 01:14:12,572 [chicoti] 1221 01:14:16,936 --> 01:14:18,611 [făcând clic] 1222 01:14:18,721 --> 01:14:19,996 E incuiat. 1223 01:14:21,032 --> 01:14:22,415 [ofta] 1224 01:14:30,241 --> 01:14:31,440 Ce? 1225 01:14:31,475 --> 01:14:34,535 Nu poți să-l alegi? Am crezut că ești un criminal. 1226 01:14:34,612 --> 01:14:36,395 Ei bine, sunt un fost criminal. 1227 01:14:36,472 --> 01:14:38,723 Poți să alegi sau nu lacătul? 1228 01:14:39,383 --> 01:14:42,626 Da pot. Bineinteles ca pot. 1229 01:14:42,704 --> 01:14:48,524 [grohăit] 1230 01:14:50,986 --> 01:14:54,304 [respirând greu] 1231 01:14:54,382 --> 01:14:56,616 [abordarea pasilor] 1232 01:15:07,895 --> 01:15:10,046 [usa se deschide la distanta] 1233 01:15:16,137 --> 01:15:18,596 [plec pași] 1234 01:15:24,395 --> 01:15:27,939 [grohăit] 1235 01:15:30,860 --> 01:15:32,101 [grohăit] 1236 01:15:32,136 --> 01:15:34,103 [bufnitură] 1237 01:15:34,179 --> 01:15:37,114 [continuă să mormăie] 1238 01:15:38,384 --> 01:15:41,577 [respirând greu] 1239 01:15:46,375 --> 01:15:47,750 [grohăit] 1240 01:15:47,785 --> 01:15:48,934 [zăngănit] 1241 01:15:48,969 --> 01:15:49,894 Mamă. 1242 01:15:49,970 --> 01:15:52,672 [respirând greu] 1243 01:16:29,961 --> 01:16:32,587 [singsongy] lucy. 1244 01:16:39,344 --> 01:16:41,094 Haide, Lucy. 1245 01:16:41,096 --> 01:16:43,806 [gâfâind] 1246 01:16:45,192 --> 01:16:47,518 Eşti tu? 1247 01:16:50,230 --> 01:16:53,382 [singsongy] lucy! 1248 01:16:53,459 --> 01:16:56,068 [făcând clic pe limbă] 1249 01:16:57,946 --> 01:17:00,906 [gâfâind] 1250 01:17:07,165 --> 01:17:09,582 Lucy. 1251 01:17:11,753 --> 01:17:12,959 [gâfâind] 1252 01:17:12,961 --> 01:17:14,277 Antoine? 1253 01:17:14,355 --> 01:17:17,389 [gâfâind] 1254 01:17:17,391 --> 01:17:20,209 Hm, am crezut... 1255 01:17:20,285 --> 01:17:21,886 Știu. 1256 01:17:23,714 --> 01:17:24,680 Lucy. 1257 01:17:24,715 --> 01:17:27,767 [gâfâind] 1258 01:17:33,524 --> 01:17:35,900 [singsongy] lucy. 1259 01:17:41,048 --> 01:17:43,174 -[aghesmui] -[mormăie] 1260 01:17:43,250 --> 01:17:44,784 [grohăit] 1261 01:17:46,237 --> 01:17:49,872 Nici măcar să nu te gândești la asta. 1262 01:17:49,907 --> 01:17:51,374 Băieți, îl am! 1263 01:17:51,409 --> 01:17:54,085 [gâfâind] 1264 01:17:55,812 --> 01:17:56,879 [vorbește franceză] 1265 01:17:58,633 --> 01:18:00,483 Esti bine? Încă mai respiri, verișoare? 1266 01:18:00,518 --> 01:18:01,750 Nu, mulțumesc lui. 1267 01:18:01,827 --> 01:18:05,495 -Antoine... -Nu vreau să aud. 1268 01:18:05,573 --> 01:18:09,182 Ai încercat să o omori pe Lucy, și încerci să ne omori. 1269 01:18:09,184 --> 01:18:10,226 Nu. 1270 01:18:10,261 --> 01:18:12,811 Daca te-as fi vrut și mama ta moartă, 1271 01:18:12,813 --> 01:18:15,264 Aș fi făcut-o deja. 1272 01:18:15,340 --> 01:18:17,566 Vreau doar să fim împreună. 1273 01:18:17,601 --> 01:18:20,694 Vreau să fim din nou o familie, 1274 01:18:20,696 --> 01:18:24,490 Așa cum am fost întotdeauna. 1275 01:18:25,443 --> 01:18:28,594 Și asta se mai poate întâmpla. 1276 01:18:28,629 --> 01:18:33,265 Ai nevoie doar de... Să mă opresc cu asta... această fată 1277 01:18:33,300 --> 01:18:35,451 Și ascultă-mă. 1278 01:18:35,486 --> 01:18:39,045 Știu că nu sunt tatăl tău adevărat. 1279 01:18:39,047 --> 01:18:43,642 Dar eu sunt cel care este mereu am fost acolo pentru tine, 1280 01:18:43,719 --> 01:18:45,720 Toată viața ta. 1281 01:18:47,372 --> 01:18:49,640 Trebuie să te gândești la asta. 1282 01:18:51,652 --> 01:18:54,019 eu sunt acela care a fost mereu acolo. 1283 01:18:54,972 --> 01:18:57,606 Te rog, când ea iese din drum, 1284 01:18:57,641 --> 01:19:00,276 Tot poate reveni la normal. 1285 01:19:10,638 --> 01:19:13,005 Nu. 1286 01:19:13,081 --> 01:19:14,457 Niciodata. 1287 01:19:14,566 --> 01:19:16,208 Laurent: Aruncă-l! 1288 01:19:17,295 --> 01:19:19,211 Acum! 1289 01:19:24,135 --> 01:19:26,451 [șoptește] noapte bună, Vincent. 1290 01:19:26,529 --> 01:19:28,095 [bufnitură] 1291 01:19:31,868 --> 01:19:34,852 Timp excelent, știi. 1292 01:19:38,332 --> 01:19:39,690 Si acum... 1293 01:19:42,261 --> 01:19:46,780 Acest lucru trebuie să dispară. 1294 01:19:46,782 --> 01:19:51,860 Am nevoie să ai grijă de ei. 1295 01:19:52,771 --> 01:19:56,165 Depinde la ce te referi prin a avea grijă de ei. 1296 01:20:00,037 --> 01:20:03,280 Ce crezi că vreau să spun? 1297 01:20:03,390 --> 01:20:05,007 Fata care era disperată? 1298 01:20:05,042 --> 01:20:07,450 Ea a convins criminalul condamnat, Vincent, 1299 01:20:07,528 --> 01:20:11,180 Să o ajut să mă ia ostatic. 1300 01:20:11,215 --> 01:20:14,216 Încercarea greșită de a... 1301 01:20:14,293 --> 01:20:16,535 Câștigă-le libertatea. 1302 01:20:16,570 --> 01:20:20,205 Ai ajuns în timp ce ne luptam, 1303 01:20:20,240 --> 01:20:22,041 Le-am văzut armele, 1304 01:20:22,076 --> 01:20:26,578 Și i-ai împușcat pe amândoi în autoapărare. 1305 01:20:26,655 --> 01:20:29,731 Uite, plantează ADN 1306 01:20:29,808 --> 01:20:32,475 Și te ajută să manipulezi ancheta a fost un lucru, 1307 01:20:32,586 --> 01:20:36,755 Dar acum mă întrebi a comite crima. 1308 01:20:36,832 --> 01:20:42,427 Oh. Cât de dezamăgitor. [chicoti] 1309 01:20:42,504 --> 01:20:44,580 Asta nu sună ca cineva 1310 01:20:44,656 --> 01:20:48,717 Cine vrea să fie comandant à divizie. 1311 01:20:50,221 --> 01:20:52,972 Trebuie să faci un pas, știi. 1312 01:21:00,097 --> 01:21:02,948 Cele mai grele decizii sunt cele 1313 01:21:03,025 --> 01:21:06,284 Unde ce este corect si ce vrem noi 1314 01:21:06,361 --> 01:21:07,920 Sunt două lucruri diferite. 1315 01:21:07,955 --> 01:21:11,407 Îmi doresc lumea reală era la fel de alb-negru 1316 01:21:11,442 --> 01:21:14,593 Așa cum parcă crezi că este, domnisoara Cunningham. 1317 01:21:14,628 --> 01:21:16,445 Atunci fă-o. 1318 01:21:16,521 --> 01:21:19,022 Lucy, te rog. 1319 01:21:19,100 --> 01:21:19,856 Daţi-i drumul. 1320 01:21:19,934 --> 01:21:22,134 Haide. Impusc-o. 1321 01:21:22,210 --> 01:21:23,836 [inhalează brusc] 1322 01:21:25,714 --> 01:21:28,048 Ei bine... [gafâie] 1323 01:21:31,478 --> 01:21:34,138 Haide. Haide. 1324 01:21:42,322 --> 01:21:43,397 [expiră profund] 1325 01:21:43,474 --> 01:21:46,625 Cred că e timpul îți cureți propria mizerie. 1326 01:21:46,660 --> 01:21:48,718 Oh da? 1327 01:21:48,796 --> 01:21:51,237 Da, ai dreptate. 1328 01:21:51,239 --> 01:21:57,469 [amândoi mormăind] 1329 01:21:57,504 --> 01:21:59,171 [împușcătură] 1330 01:21:59,247 --> 01:22:02,674 [gafâie] 1331 01:22:02,751 --> 01:22:05,127 [bufnitură] 1332 01:22:05,162 --> 01:22:06,628 Lucy... 1333 01:22:06,630 --> 01:22:10,649 Ai împușcat un ofițer de poliție. 1334 01:22:10,684 --> 01:22:12,967 [făcând clic pe limbă] 1335 01:22:12,969 --> 01:22:15,821 Și apoi ai încercat să mă omori. 1336 01:22:15,856 --> 01:22:17,839 Ne-am luptat pentru pistol, 1337 01:22:17,916 --> 01:22:21,977 Și în confuzie, s-a stins. 1338 01:22:22,012 --> 01:22:23,862 Crezi că vor crede asta? 1339 01:22:23,939 --> 01:22:29,034 Sunt magistrat de instrucție cu cel mai bun dosar de urmărire penală 1340 01:22:29,111 --> 01:22:31,520 În istoria ministerului. 1341 01:22:31,596 --> 01:22:35,524 Cine va îndrăzni să mă întrebe? [râde] 1342 01:22:35,600 --> 01:22:37,034 Madeliene: O voi face. 1343 01:22:39,046 --> 01:22:41,697 Și mă voi asigura o fac și ei. 1344 01:22:41,773 --> 01:22:43,865 Le voi spune totul. 1345 01:22:43,942 --> 01:22:45,534 Fiecare ultimul detaliu sordid. 1346 01:22:45,610 --> 01:22:49,371 Tu... ingrat... 1347 01:22:49,406 --> 01:22:51,148 [grohăit] 1348 01:22:51,225 --> 01:22:52,324 Antoine! 1349 01:22:52,359 --> 01:22:56,386 [grohăit] 1350 01:22:56,388 --> 01:22:57,829 -[zumzet] -[strigă] 1351 01:22:57,831 --> 01:22:59,515 [bufnitură] 1352 01:23:04,388 --> 01:23:08,315 [gâfâind] 1353 01:23:15,966 --> 01:23:17,241 Lucy? 1354 01:23:20,721 --> 01:23:22,829 [gafâie] 1355 01:23:22,831 --> 01:23:25,724 Îți datorez scuze, ma chérie. 1356 01:23:25,759 --> 01:23:28,168 Nu. 1357 01:23:28,170 --> 01:23:31,046 Aș face cam orice și pentru fiul tău. 1358 01:23:41,851 --> 01:23:45,936 ♪♪♪ 1359 01:23:51,752 --> 01:23:53,068 Asa de... 1360 01:23:53,103 --> 01:23:56,288 Reuben la departamentul de stat. 1361 01:23:56,364 --> 01:23:57,697 Da. 1362 01:23:57,699 --> 01:24:00,825 Mi s-a părut corect să-l sun, nu ambasada. 1363 01:24:00,827 --> 01:24:04,163 Și el sună, iar lucrurile se fac. 1364 01:24:06,875 --> 01:24:09,226 Ai avut dreptate. 1365 01:24:09,303 --> 01:24:14,047 Bineînțeles că am avut dreptate. Sunt fiica ta. 1366 01:24:14,049 --> 01:24:16,175 - Lasă-mă să te ajut. - Mulțumesc, antoine. 1367 01:24:16,210 --> 01:24:18,360 Mulțumesc foarte mult. Da-mi-- 1368 01:24:18,395 --> 01:24:21,062 Oh, încă unul. [mormai] 1369 01:24:21,139 --> 01:24:24,316 Abia aștept să ajung acasă. 1370 01:24:24,392 --> 01:24:27,019 După toate necazurile am provocat? 1371 01:24:36,571 --> 01:24:37,780 În regulă. 1372 01:24:37,815 --> 01:24:39,981 Ei bine, voi... voi intra si lasati-va sa spuneti 1373 01:24:40,058 --> 01:24:43,118 La revedere în privat. 1374 01:24:49,977 --> 01:24:51,901 Asa de... 1375 01:24:51,979 --> 01:24:53,645 Tu pleci? 1376 01:24:53,680 --> 01:24:55,297 [ușa mașinii se închide] 1377 01:24:55,332 --> 01:24:57,925 Da. 1378 01:25:00,754 --> 01:25:03,430 Există o expresie în limba engleză. 1379 01:25:05,826 --> 01:25:09,436 „O poză merită o mie de cuvinte." 1380 01:25:16,870 --> 01:25:18,595 [expiră profund] 1381 01:25:18,672 --> 01:25:22,491 Așa te văd, lucy cunningham. 1382 01:25:26,880 --> 01:25:29,331 Îmi va fi dor de tine. 1383 01:25:30,434 --> 01:25:31,708 Da. 1384 01:25:33,520 --> 01:25:35,504 Până ajung în America. 1385 01:25:35,539 --> 01:25:37,797 Ce? 1386 01:25:37,799 --> 01:25:39,508 Semestrul urmator. 1387 01:25:39,543 --> 01:25:42,711 M-am decis Vreau sa vad lumea. 1388 01:25:42,787 --> 01:25:46,789 E timpul să ieși singur, huh? 1389 01:25:46,867 --> 01:25:50,402 Nu, de fapt... 1390 01:25:50,478 --> 01:25:52,220 mi-am dat seama... 1391 01:25:52,297 --> 01:25:54,606 Nu vreau să mai fiu niciodată singur. 1392 01:25:57,728 --> 01:25:59,987 Nici eu. 1393 01:26:25,556 --> 01:26:28,599 ♪♪♪ 97101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.