All language subtitles for Good.Omens.S02E03.720p.WEB.h264-ETHEL-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:22,925 --> 00:00:24,285 Ahh! 2 00:00:31,685 --> 00:00:33,485 Take my advice, you won't look at it. 3 00:00:35,085 --> 00:00:36,061 I've told you. 4 00:00:36,085 --> 00:00:39,181 You make better coffee when you're happier. The girls notice. 5 00:00:39,205 --> 00:00:41,061 I'm perfectly happy. 6 00:00:41,085 --> 00:00:42,541 That'll be your Lindsay texting again. 7 00:00:42,565 --> 00:00:45,181 I don't believe my relationship is any concern of yours. 8 00:00:45,205 --> 00:00:46,305 Obviously not. 9 00:00:46,685 --> 00:00:50,645 Save where it intrudes on my girls' welfare and quality of life and coffee. 10 00:00:53,925 --> 00:00:55,145 Oh, that's nice. 11 00:00:55,485 --> 00:00:58,461 Somebody's got a sense of humor, or an interesting kink. 12 00:00:58,485 --> 00:01:00,465 Either way, puts a smile on your face. 13 00:01:01,965 --> 00:01:05,205 Last one, double Americano with oat milk and hazelnut syrup. 14 00:01:05,565 --> 00:01:08,645 Well. Not on your face, Nina love. 15 00:01:09,525 --> 00:01:10,525 Obviously. 16 00:01:16,645 --> 00:01:18,525 Open up! Police! 17 00:01:34,005 --> 00:01:35,701 'Ello, 'ello, 'ello! 18 00:01:35,725 --> 00:01:37,085 What's all this then? 19 00:01:39,085 --> 00:01:40,581 Good morning, officer. 20 00:01:40,605 --> 00:01:42,445 Yes! Exactly! 21 00:01:42,805 --> 00:01:44,740 I'm a human police officer. 22 00:01:44,764 --> 00:01:46,845 Hmm. I thought you probably were. 23 00:01:47,484 --> 00:01:48,805 Did you? Really? 24 00:01:49,285 --> 00:01:50,901 Oh, wonderful. 25 00:01:50,925 --> 00:01:52,445 Well, you're right. I am one. 26 00:01:52,845 --> 00:01:56,701 Jolly good. And err, how can I help you? 27 00:01:56,725 --> 00:01:58,581 Well, sir. 28 00:01:58,605 --> 00:02:01,381 As you may know, as a human police officer, 29 00:02:01,405 --> 00:02:05,125 I can unobtrusively monitor you without raising suspicion. 30 00:02:05,605 --> 00:02:07,621 - Indeed you can. - Great! 31 00:02:07,645 --> 00:02:10,261 Well, could I come in and do it inside please? 32 00:02:10,285 --> 00:02:13,485 Only cause it's really noisy out here and I can't hear anything. 33 00:02:14,685 --> 00:02:15,685 By all means. 34 00:02:32,885 --> 00:02:34,045 Cup of tea, officer? 35 00:02:35,285 --> 00:02:37,445 Umm... Yes? 36 00:02:37,845 --> 00:02:40,421 A human police officer would generally accept a cup of tea. 37 00:02:40,445 --> 00:02:42,885 Ah! Then so shall I. 38 00:02:50,685 --> 00:02:51,685 To drink. 39 00:03:00,405 --> 00:03:01,405 Ah! 40 00:03:08,245 --> 00:03:12,185 You know, I think I'll just look at mine for a while. 41 00:03:12,365 --> 00:03:14,225 - As you please. - Great! 42 00:03:15,045 --> 00:03:20,745 I always say the best part of a "cupperty" is looking at it. 43 00:03:22,765 --> 00:03:24,105 This is ridiculous! 44 00:03:25,605 --> 00:03:28,005 Why don't you just go by train? You love trains. 45 00:03:29,365 --> 00:03:30,741 Who's this now? 46 00:03:30,765 --> 00:03:32,741 This is a human police officer 47 00:03:32,765 --> 00:03:36,125 who's just popped in to have a quick look at a cup of tea. 48 00:03:36,925 --> 00:03:38,305 'Ello, 'ello, 'ello. 49 00:03:39,125 --> 00:03:41,505 - Tell me, Constable... - Inspector. 50 00:03:42,045 --> 00:03:45,365 Oh... You know, you are dressed as a constable. 51 00:03:46,084 --> 00:03:47,565 Inspector Constable! 52 00:03:48,084 --> 00:03:50,165 - That's my name. - Of course it is. 53 00:03:54,325 --> 00:03:56,101 First visit to Earth, is it, by any chance? 54 00:03:56,125 --> 00:03:59,245 Yes! It's amazing, isn't it? Just the... 55 00:04:05,925 --> 00:04:07,341 Or rather, no. 56 00:04:07,365 --> 00:04:12,501 Obviously I've been here for, like... 200 years. 57 00:04:12,525 --> 00:04:14,741 Oh! But when I said yes just then, 58 00:04:14,765 --> 00:04:18,060 that was an error, which proves that I'm human. 59 00:04:18,084 --> 00:04:19,661 Of course. 60 00:04:19,685 --> 00:04:22,861 Perhaps you meant this is your first visit to London? 61 00:04:22,885 --> 00:04:24,985 Yes! That's right. 62 00:04:25,245 --> 00:04:28,365 I was recently transferred to London from another... 63 00:04:29,365 --> 00:04:30,781 human settlement. 64 00:04:30,805 --> 00:04:32,365 Oh yeah? Which one? 65 00:04:36,085 --> 00:04:37,605 Word with you, Angel, in private. 66 00:04:40,485 --> 00:04:43,461 But, no! But err... I'm supposed to observe you. 67 00:04:43,485 --> 00:04:44,485 Oh, don't worry. 68 00:04:44,805 --> 00:04:47,341 We can always tell you everything we talked about afterwards. 69 00:04:47,365 --> 00:04:49,465 Ah, great! 70 00:04:50,205 --> 00:04:51,205 Thanks! 71 00:05:06,085 --> 00:05:09,385 I don't know how you lot have managed to stay in charge all this time. 72 00:05:09,565 --> 00:05:11,165 I'm not sure we have, have we? 73 00:05:11,725 --> 00:05:14,101 Where's Gabriel? What is that angel doing here? 74 00:05:14,125 --> 00:05:16,341 Jim is in his bedroom upstairs. 75 00:05:16,365 --> 00:05:18,541 I told him bookshops are always closed on a Wednesday. 76 00:05:18,565 --> 00:05:20,501 As for Inspector Constable, 77 00:05:20,525 --> 00:05:24,341 at a guess, they were sent to verify the 25 Lazarii miracle 78 00:05:24,365 --> 00:05:27,221 you and I seem to have accidentally performed together the other night. 79 00:05:27,245 --> 00:05:28,901 That's how you lot measure miracles? 80 00:05:28,925 --> 00:05:31,461 How many times it could have brought someone back from the dead? 81 00:05:31,485 --> 00:05:32,805 And I'm very much afraid that... 82 00:05:33,445 --> 00:05:36,021 that angel out there will establish very quickly 83 00:05:36,045 --> 00:05:38,901 that I lied to Heaven about the miracle in question. 84 00:05:38,925 --> 00:05:42,341 Right. Well, we just need to get Nina to do the love thing with Maggie. 85 00:05:42,365 --> 00:05:44,541 One fabulous kiss and we're good. I have a plan. 86 00:05:44,565 --> 00:05:46,101 Excellent. Can I have the car keys? 87 00:05:46,125 --> 00:05:49,265 Don't you want to hear my plan? Or, you know, go by train. 88 00:05:49,565 --> 00:05:50,565 Car keys, please. 89 00:05:51,885 --> 00:05:53,323 All done? 90 00:05:53,347 --> 00:05:55,701 Yes! Nothing you need to worry about. 91 00:05:55,725 --> 00:05:57,793 Listen, you wouldn't be interested 92 00:05:57,817 --> 00:05:59,485 in humans falling in love, would you? 93 00:05:59,925 --> 00:06:02,067 I... I know for some members of the police force 94 00:06:02,091 --> 00:06:03,021 it's a bit of a hobby! 95 00:06:03,045 --> 00:06:05,581 Yes! Yes, I am! Oh, especially... 96 00:06:05,605 --> 00:06:07,781 Maggie and Nina over the road. Ah, yes. 97 00:06:07,805 --> 00:06:10,885 WELL, WE, HUMANS OF EARTH HAVE A SAYING: 98 00:06:11,285 --> 00:06:14,941 you can only tell if people are in love by waiting a few days 99 00:06:14,965 --> 00:06:17,405 because humans are weird and that's how it works. 100 00:06:18,085 --> 00:06:20,825 Oh... yes! I knew that. 101 00:06:21,285 --> 00:06:23,181 Well, don't hesitate to ask me 102 00:06:23,205 --> 00:06:26,941 if you have any other questions about love, Inspector... Constable. 103 00:06:26,965 --> 00:06:29,101 I'll just be here helping to run this bookshop 104 00:06:29,125 --> 00:06:31,685 while my friend drives my car to Edinburgh. 105 00:06:37,445 --> 00:06:39,581 - Excuse me... - What? I'm a bit busy. 106 00:06:39,605 --> 00:06:41,341 Yes, I can see that. 107 00:06:41,365 --> 00:06:44,805 But I just needed to ask you about your love life. 108 00:06:45,605 --> 00:06:47,565 Get out. Now. 109 00:06:47,965 --> 00:06:50,925 Now... We're going to Edinburgh. 110 00:08:28,957 --> 00:08:35,587 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 111 00:08:37,044 --> 00:08:40,381 From the confidential journals of A.Z. Fell, 112 00:08:40,405 --> 00:08:42,845 Volume 603. 113 00:08:43,445 --> 00:08:44,621 Dear Diary, 114 00:08:44,645 --> 00:08:49,285 last month Crowley and I both happened to be in Edinburgh. 115 00:08:51,165 --> 00:08:55,885 And he insisted I visit a local graveyard at midnight. 116 00:08:56,485 --> 00:08:59,885 He had come upon something he said that might amuse me. 117 00:09:00,605 --> 00:09:04,645 A statue of the supreme archangel himself! 118 00:09:10,885 --> 00:09:12,581 It's depressingly accurate. 119 00:09:12,605 --> 00:09:15,405 It's definitely Gabriel. It's uncanny. 120 00:09:15,845 --> 00:09:17,181 Do you think he knows? 121 00:09:17,205 --> 00:09:18,765 Probably comes here to stare at it. 122 00:09:19,365 --> 00:09:21,125 Marveling at his own beauty. 123 00:09:23,525 --> 00:09:24,965 I think there's someone here. 124 00:09:26,245 --> 00:09:27,885 This one's mine, ya bastards! 125 00:09:30,085 --> 00:09:32,621 Rather strange time to be burying someone. 126 00:09:32,645 --> 00:09:33,811 I've got a spade. 127 00:09:34,045 --> 00:09:36,741 If the two of you are still here in ten seconds, I'll use it on you. 128 00:09:36,765 --> 00:09:38,981 I like you! 129 00:09:39,005 --> 00:09:40,741 Dinnae let us stop you. 130 00:09:42,205 --> 00:09:44,061 Oh, this isn't good. 131 00:09:44,085 --> 00:09:46,125 Well, depending on the point of view. 132 00:09:46,645 --> 00:09:49,221 You say potato, I say excellent. 133 00:09:49,245 --> 00:09:52,465 My side are gonna love a spot of bodysnatchin'. 134 00:09:53,645 --> 00:09:56,101 Allow me to introduce myself. I'm... 135 00:09:56,125 --> 00:09:59,245 - English? - Mr... McFell. 136 00:10:00,765 --> 00:10:04,645 I just thought I should warn you that digging up bodies... 137 00:10:06,125 --> 00:10:07,245 Well, it's wrong. 138 00:10:07,765 --> 00:10:09,181 He's not using it anymore. 139 00:10:09,205 --> 00:10:11,581 Just something for his family to cry over. 140 00:10:11,605 --> 00:10:14,365 Now, would you like a wee hand with your corpse? 141 00:10:19,605 --> 00:10:21,741 I resolved to show this young person 142 00:10:21,765 --> 00:10:23,445 the error of her ways. 143 00:10:24,005 --> 00:10:25,181 It's not an easy job. 144 00:10:25,205 --> 00:10:27,341 If the watch catch you, you'll swing for it. 145 00:10:27,365 --> 00:10:29,285 It's not the danger of what you're doing. 146 00:10:29,965 --> 00:10:31,485 Don't you know that it's wrong? 147 00:10:32,165 --> 00:10:34,261 All I know is there's a surgeon in Newington 148 00:10:34,285 --> 00:10:35,873 who'll give me a great big wodge of cash 149 00:10:35,897 --> 00:10:37,225 for a fresh body like that one. 150 00:10:37,485 --> 00:10:39,181 But you don't have to do this! 151 00:10:39,205 --> 00:10:41,941 - You could be a bookseller. - I can't read very well. 152 00:10:41,965 --> 00:10:43,021 I don't own a shop. 153 00:10:43,045 --> 00:10:45,141 Well... a weaver then. 154 00:10:45,165 --> 00:10:47,821 - Weaving! Brilliant idea. - Aye. 155 00:10:47,845 --> 00:10:50,701 Though I can't quite remember exactly where I left my loom. 156 00:10:50,725 --> 00:10:51,581 Farming. 157 00:10:51,605 --> 00:10:53,325 Bet you left your loom on your farm, didn't you? 158 00:10:54,765 --> 00:10:58,021 This piss-drenched patch is where me and my pal sleep. 159 00:10:58,045 --> 00:10:59,905 You alright, wee Morag? 160 00:11:00,205 --> 00:11:02,341 Never better, hen. Never better. 161 00:11:02,365 --> 00:11:04,341 Just trying to keep wee Morag and me alive. 162 00:11:04,365 --> 00:11:06,341 And it doesn't hurt anyone who isn't already dead. 163 00:11:06,365 --> 00:11:09,581 So you can shove your morals up your arse, Mr. McFell. 164 00:11:10,583 --> 00:11:11,825 I've brought you something. 165 00:11:13,765 --> 00:11:15,381 Oh, come on. I've already eaten. 166 00:11:15,405 --> 00:11:17,581 Roasted chicken, butter potatoes, 167 00:11:17,605 --> 00:11:19,661 two helpings of marmalade pudding for afters. 168 00:11:19,685 --> 00:11:21,805 You're a filthy liar, Elspeth McInnes. 169 00:11:22,605 --> 00:11:23,805 And a wee angel. 170 00:11:24,565 --> 00:11:25,565 Aye. 171 00:11:27,485 --> 00:11:28,765 What's in the barrel, hen? 172 00:11:31,005 --> 00:11:33,381 You didn't. Please tell me you didn't. 173 00:11:33,405 --> 00:11:35,525 Oh, she absolutely did. 174 00:11:36,125 --> 00:11:37,821 Nice, fresh, body. 175 00:11:37,845 --> 00:11:39,341 It was just this once! 176 00:11:39,365 --> 00:11:42,341 I promise we can get seven, even eight pounds for a good one! 177 00:11:42,365 --> 00:11:44,581 We can get a room in a proper boarding house, 178 00:11:44,605 --> 00:11:45,981 not like the last one. 179 00:11:46,005 --> 00:11:47,605 And you'll never go to bed hungry. 180 00:11:51,685 --> 00:11:53,005 You're going to hell, hen. 181 00:11:53,885 --> 00:11:54,885 Quite right. 182 00:11:58,285 --> 00:12:01,405 It was wonderful to meet you, wee Morag. 183 00:12:03,805 --> 00:12:06,341 There is a stolen body in that barrel! 184 00:12:06,365 --> 00:12:09,205 - This is wicked! - Oh, I'm down with wicked! 185 00:12:10,485 --> 00:12:12,701 Anyway, is it wicked? She needed the money. 186 00:12:12,725 --> 00:12:13,661 That is irrelevant. 187 00:12:13,685 --> 00:12:17,781 Look, I am good. You, I'm afraid, are evil. 188 00:12:17,805 --> 00:12:19,901 But people get a choice. 189 00:12:19,925 --> 00:12:22,061 You know, they cannot be truly holy 190 00:12:22,085 --> 00:12:25,485 unless they also get the opportunity to be wicked. 191 00:12:26,165 --> 00:12:27,645 She is wicked. 192 00:12:28,365 --> 00:12:31,965 Yeah, that only works if you start everyone off equal. 193 00:12:32,285 --> 00:12:33,861 You can't start someone off like that 194 00:12:33,885 --> 00:12:35,861 and expect her to do as well as someone born in a castle. 195 00:12:35,885 --> 00:12:38,301 Ah, but no, no. That's the good bit. 196 00:12:38,325 --> 00:12:41,605 The lower you start, the more opportunities you have. 197 00:12:42,405 --> 00:12:46,605 So Elspeth here has all the opportunities because she's so poor. 198 00:12:47,925 --> 00:12:50,525 - That's lunacy. - No, that's ineffable. 199 00:13:02,525 --> 00:13:03,525 Now you're getting it. 200 00:13:04,325 --> 00:13:06,125 Oh, that's much better. 201 00:13:06,685 --> 00:13:07,685 What do we do? 202 00:13:07,805 --> 00:13:12,845 We play classical music that stays classical music. 203 00:13:15,845 --> 00:13:18,805 Angel? What are you doing? 204 00:13:19,925 --> 00:13:20,925 Nothing. 205 00:13:21,165 --> 00:13:23,861 We're getting along terribly well together. 206 00:13:23,885 --> 00:13:25,941 You realise I could feel when you drive 207 00:13:25,965 --> 00:13:27,565 the Bentley under the speed limit. 208 00:13:31,205 --> 00:13:33,125 - Well I'm sure you can't. - I can. 209 00:13:33,485 --> 00:13:36,005 - So put your foot down! - Alright, alright. 210 00:13:40,205 --> 00:13:41,205 I'm awfully sorry. 211 00:13:41,525 --> 00:13:43,005 It doesn't seem to want to. 212 00:13:47,365 --> 00:13:50,125 Was that a travel sweet? 213 00:13:51,765 --> 00:13:52,765 No. 214 00:13:54,605 --> 00:13:56,541 Hmmm. 215 00:13:56,565 --> 00:13:58,461 My car does not make that noise. 216 00:13:58,485 --> 00:14:00,045 - What are you doing to it? - Nothing. 217 00:14:00,565 --> 00:14:02,981 You've done something to the car, haven't you? I can feel it. 218 00:14:03,005 --> 00:14:04,741 I really don't know what you mean. 219 00:14:04,765 --> 00:14:07,541 My car is not yellow. It has never been yellow. 220 00:14:07,565 --> 00:14:09,565 It is not going to start being yellow now! 221 00:14:10,845 --> 00:14:13,301 - Change it back! - But it's pretty. 222 00:14:13,325 --> 00:14:15,073 If you don't change it back right now, 223 00:14:15,097 --> 00:14:17,045 I'm gonna start selling people books! 224 00:14:17,445 --> 00:14:19,045 In fact, I might even give some away. 225 00:15:02,325 --> 00:15:04,085 Is there any news about Gabriel yet? 226 00:15:04,525 --> 00:15:05,621 Err, no. 227 00:15:05,645 --> 00:15:08,941 No news of our accursed enemy, my lord. 228 00:15:08,965 --> 00:15:09,965 No? 229 00:15:11,725 --> 00:15:15,365 - Tell me the moment we learn anything. - Of course, Lord Beelzebub. 230 00:15:23,445 --> 00:15:24,445 Do you ever think, 231 00:15:24,845 --> 00:15:27,805 wouldn't it just be nice if someone told you what a good job you're doing? 232 00:15:29,005 --> 00:15:30,621 - In hell? - Yeah. 233 00:15:30,645 --> 00:15:32,661 I mean, I'm just happy when you don't sentence me 234 00:15:32,685 --> 00:15:35,021 to the Dung Pits for pissing you off. 235 00:15:35,045 --> 00:15:37,885 I mean, a day I don't get sent to the Dung Pits is a good day. 236 00:15:38,245 --> 00:15:40,461 I mean, as long as there's a day that nobody rips out my tongue 237 00:15:40,485 --> 00:15:41,485 for talking too much. 238 00:15:41,805 --> 00:15:44,461 A day when nobody sends you to the Dung Pits 239 00:15:44,485 --> 00:15:46,445 or rips out your tongue for talking too... 240 00:15:47,885 --> 00:15:48,885 Am I talking too much? 241 00:15:50,205 --> 00:15:52,685 Are you gonna rip out my tongue again? 242 00:15:53,445 --> 00:15:55,245 I don't care. Just be quiet. 243 00:15:56,405 --> 00:15:57,405 Right. 244 00:16:03,965 --> 00:16:06,805 - You feeling alright? - Do you want to go to the Dung Pits? 245 00:16:34,245 --> 00:16:35,141 Gravity. 246 00:16:35,165 --> 00:16:38,701 It's, um... a thing that happens when objects are pulled together. 247 00:16:38,725 --> 00:16:40,101 In this case, they're all pulled downwards 248 00:16:40,125 --> 00:16:42,365 because the earth is the largest thing around. 249 00:16:43,325 --> 00:16:44,325 Why? 250 00:16:46,165 --> 00:16:47,165 Ah... 251 00:16:48,445 --> 00:16:50,205 Honestly, um, I don't remember. 252 00:16:51,125 --> 00:16:53,205 Seemed like a good idea when we were all talking about it. 253 00:16:55,845 --> 00:16:59,941 So things would stay where you put them, not just drift off. 254 00:16:59,965 --> 00:17:01,685 But it doesn't stay where I put them. 255 00:17:02,725 --> 00:17:03,725 It goes down. 256 00:17:05,364 --> 00:17:07,084 Except for flies, they go up. 257 00:17:12,885 --> 00:17:13,885 Well observed. 258 00:17:14,525 --> 00:17:18,485 Right, so, THE PLAN: Operation Lovebirds. 259 00:17:19,205 --> 00:17:22,661 I'm gonna wait until they both happen to be near the awning, 260 00:17:22,685 --> 00:17:24,685 then, sudden downpour, 261 00:17:25,324 --> 00:17:28,060 they're back out of the rain, bump into each other, 262 00:17:28,084 --> 00:17:30,685 look into each other's eyes and vavoom. 263 00:17:32,325 --> 00:17:34,565 - Vavoom? - That's the plan, yeah. 264 00:17:36,405 --> 00:17:37,805 I haven't done weather in ages. 265 00:17:38,325 --> 00:17:39,623 It was with heavy heart 266 00:17:39,647 --> 00:17:42,145 we arrived at Elspeth's destination. 267 00:17:42,645 --> 00:17:46,385 I was determined to thwart her monstrous plan. 268 00:17:49,645 --> 00:17:50,765 Doctor Dalrymple? 269 00:17:51,885 --> 00:17:54,565 Mr. Dalrymple, FRCSE. 270 00:17:55,005 --> 00:17:56,541 I'm a surgeon, not a doctor. 271 00:17:56,565 --> 00:18:00,885 I'm sorry to inform you that this is not pickled herring. 272 00:18:01,445 --> 00:18:04,061 - And I'm afraid I must insist... - What do you want? 273 00:18:04,085 --> 00:18:08,085 Oh, come on, Mr. Dalrymple, it's not brain surgery! 274 00:18:23,165 --> 00:18:25,085 You might want to think about washing your hands. 275 00:18:25,525 --> 00:18:27,725 It's gonna be all the rage in a few years, I'm telling you. 276 00:18:28,085 --> 00:18:31,381 - You're a funny one, Mister... - Oh, doctor. I'm not a surgeon. 277 00:18:31,405 --> 00:18:32,805 Of course. Doctor. 278 00:18:33,525 --> 00:18:35,061 It would've taken a miracle 279 00:18:35,085 --> 00:18:38,245 to render that freshly buried body unsellable. 280 00:18:41,805 --> 00:18:45,765 Oh dear. Something smalls rather... ripe. 281 00:18:48,645 --> 00:18:49,781 Is this a joke? 282 00:18:49,805 --> 00:18:52,165 I'm awfully sorry Mr. Dalrymple. 283 00:18:52,485 --> 00:18:55,301 Oh what a shame. Such a warm night I suppose. 284 00:18:55,325 --> 00:18:56,541 I can't use this! 285 00:18:56,565 --> 00:18:59,325 It was fine when I... How did that even... 286 00:19:00,165 --> 00:19:02,141 I tell you what, this one's half price. 287 00:19:02,165 --> 00:19:06,541 I'm not paying a penny for this... this soup! 288 00:19:06,565 --> 00:19:08,165 You could try fishing out the teeth? 289 00:19:08,885 --> 00:19:11,021 People pay good money for a nice set of gnashers. 290 00:19:11,045 --> 00:19:13,965 Get this disgusting mess out of here. 291 00:19:15,325 --> 00:19:17,461 You did this, didn't you? 292 00:19:17,485 --> 00:19:19,525 Just an unexpected blessing. 293 00:19:33,565 --> 00:19:35,445 Would you mind? 294 00:19:38,565 --> 00:19:39,645 Ooh. Yeah. 295 00:19:44,085 --> 00:19:45,405 I did a very good thing then. 296 00:19:45,805 --> 00:19:48,861 Now, I don't want Elspeth coming back here with another body. 297 00:19:48,885 --> 00:19:51,805 Gotta cut off the demand side of things as well as the supply. 298 00:19:52,645 --> 00:19:56,861 The um, doctor here and I would be ever so grateful 299 00:19:56,885 --> 00:19:59,765 if we could stay and discuss your work. 300 00:20:01,085 --> 00:20:02,525 Over a good whisky, perhaps. 301 00:20:05,805 --> 00:20:06,805 Doctors! 302 00:20:07,725 --> 00:20:11,565 Perhaps I can interest you in a wee tipple while we discuss my work? 303 00:20:14,245 --> 00:20:16,301 It's terrible, buying the bodies. 304 00:20:16,325 --> 00:20:19,325 But I'm trying to teach students anatomy and basic physiology. 305 00:20:20,005 --> 00:20:22,565 I don't like it any more than you do, Dr. McFell. 306 00:20:24,285 --> 00:20:26,285 The trouble is there are never enough murderers. 307 00:20:27,965 --> 00:20:30,245 - I'm sorry? - Murderers get hanged. 308 00:20:30,805 --> 00:20:32,501 No one cares if we cut up murderers. 309 00:20:32,525 --> 00:20:35,485 Excellent idea! More murders! I'll drink to that. 310 00:20:35,805 --> 00:20:38,193 But if you're in such dire need of bodies, 311 00:20:38,217 --> 00:20:39,861 why not dig them up yourself 312 00:20:39,885 --> 00:20:43,005 instead of making the poor and the desperate do it? 313 00:20:45,285 --> 00:20:46,285 Seriously, though? 314 00:20:50,045 --> 00:20:53,061 You cannot possibly think it is the best use of my time 315 00:20:53,085 --> 00:20:55,781 to be sneaking around in graveyards in the wee small hours, 316 00:20:55,805 --> 00:20:57,541 risking grave-guns and the noose 317 00:20:57,565 --> 00:21:00,061 instead of teaching and studying and saving lives. 318 00:21:00,085 --> 00:21:01,285 He's got a point. 319 00:21:02,445 --> 00:21:04,021 - You're both medical men. - Well... 320 00:21:04,045 --> 00:21:07,325 What is your professional opinion on that, Doctor? 321 00:21:09,445 --> 00:21:12,301 Well, in my professional opinion, 322 00:21:12,325 --> 00:21:14,205 that seems to be... 323 00:21:16,565 --> 00:21:18,725 I say that seems to me a... 324 00:21:20,165 --> 00:21:22,865 um... well, what do you think? 325 00:21:24,805 --> 00:21:27,541 Well, that's a foot. So it's definitely not a foot. 326 00:21:27,565 --> 00:21:28,701 That's my point. 327 00:21:28,725 --> 00:21:30,781 If you two smart gentlemen can't identify it, 328 00:21:30,805 --> 00:21:32,325 then what are my students to make of it? 329 00:21:32,885 --> 00:21:35,965 I removed this tumor from a seven-year-old boy. 330 00:21:36,325 --> 00:21:38,165 Oh. Oh dear. 331 00:21:40,045 --> 00:21:41,325 And... Is he...? 332 00:21:43,085 --> 00:21:46,685 And that is why we need a steady supply of cadavers. 333 00:21:47,445 --> 00:21:48,445 We need to cut. 334 00:21:49,085 --> 00:21:50,621 If we can't cut, we can't learn. 335 00:21:50,645 --> 00:21:52,741 If we can't learn more, a lot more, 336 00:21:52,765 --> 00:21:54,501 then how on earth are we going to win the battle 337 00:21:54,525 --> 00:21:56,085 against monstrosities like this one? 338 00:21:57,445 --> 00:22:00,045 I'm just trying to save lives and teach students. 339 00:22:00,645 --> 00:22:02,205 I either end up with a knighthood 340 00:22:03,485 --> 00:22:06,325 or condemned as a resurrectionist and hanging from a rope. 341 00:22:52,965 --> 00:22:53,965 Aha! 342 00:22:55,405 --> 00:22:56,525 Hello there. 343 00:22:56,845 --> 00:22:58,941 Allow me to introduce myself. 344 00:22:58,965 --> 00:23:01,981 I'm what's known as a newspaperman. 345 00:23:02,005 --> 00:23:03,005 Tell me, 346 00:23:04,805 --> 00:23:07,485 is this the Resurrectionist public house? 347 00:23:09,165 --> 00:23:11,845 You'll be one of those investigative reporters, no doubt? 348 00:23:12,405 --> 00:23:13,461 I am! 349 00:23:13,485 --> 00:23:16,661 Well what can I do for you, and err, what would you like to drink? 350 00:23:16,685 --> 00:23:18,461 Oh, nothing for me. 351 00:23:18,485 --> 00:23:20,741 I'm just here to get the skinny lowdown 352 00:23:20,765 --> 00:23:23,570 on that mysterious song that played itself 353 00:23:23,594 --> 00:23:25,861 on your establishment's jukebox. 354 00:23:25,885 --> 00:23:27,245 That started last year. 355 00:23:28,285 --> 00:23:29,341 Give me the facts. 356 00:23:29,365 --> 00:23:32,541 - Well, it was a Friday evening. - Fantastic. 357 00:23:32,565 --> 00:23:35,925 Just for what we ink slingers call "atmosphere", 358 00:23:36,445 --> 00:23:40,781 was this chap by any chance among those present? 359 00:23:40,805 --> 00:23:42,661 Listen, I serve hundreds of people a week. 360 00:23:42,685 --> 00:23:44,345 I'm not gonna remember some... 361 00:23:46,565 --> 00:23:47,565 Well, yeah. 362 00:23:49,165 --> 00:23:50,861 Aye, okay. I remember him. 363 00:23:50,885 --> 00:23:52,885 - Was he alone? - Oh no. 364 00:23:53,365 --> 00:23:55,301 - Who was he with? - Oh, I don't know. 365 00:23:55,325 --> 00:23:57,285 Just... just another Mason. 366 00:23:58,125 --> 00:23:59,095 A Mason? 367 00:23:59,119 --> 00:24:01,301 Ah, well, he's a Mason himself, isn't he? 368 00:24:01,325 --> 00:24:03,021 He was sitting with another one of them. 369 00:24:03,045 --> 00:24:05,705 We often get them in here. There's a Lodge next door. 370 00:24:06,525 --> 00:24:10,005 It's the first time I've seen one in a fancy grey suit though. 371 00:24:10,925 --> 00:24:12,245 Was he a big high-up or something? 372 00:24:14,205 --> 00:24:15,485 He certainly used to be. 373 00:24:28,445 --> 00:24:29,821 I don't want your help. 374 00:24:29,845 --> 00:24:30,845 But you were right! 375 00:24:31,205 --> 00:24:33,805 Body snatching alleviates human suffering. 376 00:24:34,165 --> 00:24:35,461 That is a good thing. 377 00:24:35,485 --> 00:24:38,125 - So I can help this time. - I don't trust you! 378 00:24:38,645 --> 00:24:40,941 I don't know what you did, but you made that happen. 379 00:24:40,965 --> 00:24:43,821 Aye. Tell that to the poor souls who will not get into heaven 380 00:24:43,845 --> 00:24:46,005 'cause their bodies are all chopped into wee pieces. 381 00:24:46,925 --> 00:24:49,245 Well, that isn't how it actually... 382 00:24:49,598 --> 00:24:52,054 Heaven isn't all it's cracked up to be, you know. 383 00:24:52,285 --> 00:24:54,425 It's no right. I'm telling you. 384 00:24:55,405 --> 00:24:57,701 - Yeah. - You said you'd help Morag! 385 00:24:57,725 --> 00:24:59,581 Just one body can get us off the streets... 386 00:24:59,605 --> 00:25:02,205 Aye, I will help, cause that's what pals do, 387 00:25:02,525 --> 00:25:04,101 but it still doesn't make it right. 388 00:25:04,125 --> 00:25:05,525 That's the spirit! 389 00:25:06,045 --> 00:25:09,741 So, um, as I was saying, big thumbs up from me. 390 00:25:09,765 --> 00:25:11,565 Dig up as many bodies as you like. 391 00:25:12,125 --> 00:25:14,461 Having realized the error of my ways, 392 00:25:14,485 --> 00:25:17,221 I resolved to assist Elspeth and wee Morag 393 00:25:17,245 --> 00:25:20,781 in their noble quest to decrease human suffering. 394 00:25:20,805 --> 00:25:24,401 I took time to inspect various lethal security devices 395 00:25:24,425 --> 00:25:25,545 in that graveyard. 396 00:25:25,805 --> 00:25:27,125 Most ingenious. 397 00:25:28,325 --> 00:25:30,805 You trip this wire, and then... 398 00:25:32,325 --> 00:25:33,325 Boom! 399 00:25:34,365 --> 00:25:37,501 So the rich can afford all this gubbins 400 00:25:37,525 --> 00:25:39,301 to protect their rellies from being dug up, 401 00:25:39,325 --> 00:25:41,285 and the poor just have to lump it? 402 00:25:42,645 --> 00:25:43,725 You're okay with that, yeah? 403 00:25:45,805 --> 00:25:48,445 - You alright down there, hen? - Yeah. Almost there, Morag. 404 00:25:49,045 --> 00:25:51,365 It's nice, fresh earth. Easy to dig. 405 00:26:00,445 --> 00:26:01,965 Morag! 406 00:26:04,645 --> 00:26:06,421 Obviously the firing of the grave-gun 407 00:26:06,445 --> 00:26:08,445 had alerted the local watchman. 408 00:26:17,605 --> 00:26:18,685 It's the watch! 409 00:26:35,725 --> 00:26:37,645 Might've slightly overdone it on the hole. 410 00:26:52,605 --> 00:26:53,541 I am going to save her. 411 00:26:53,565 --> 00:26:55,645 I know it's not technically allowed, but... 412 00:26:56,325 --> 00:26:58,365 This... this is all my fault. 413 00:26:59,165 --> 00:27:01,525 And I really can't bear it. If that young woman... 414 00:27:02,485 --> 00:27:03,341 I could heal her. 415 00:27:03,365 --> 00:27:05,205 No, no, no. It's the right thing to do. 416 00:27:05,645 --> 00:27:08,045 I will brook no argu... What are you...? 417 00:27:33,645 --> 00:27:34,645 Too late. 418 00:27:43,605 --> 00:27:45,205 Will one of you fetch the cart? 419 00:27:48,125 --> 00:27:49,125 Whatever for? 420 00:27:50,045 --> 00:27:51,341 Well, I could be wrong, 421 00:27:51,365 --> 00:27:55,805 but I think Elspeth's taking wee Morag to Mr. Dalrymple. 422 00:27:57,245 --> 00:27:58,445 - But... - But what? 423 00:27:59,485 --> 00:28:01,725 I should let her rot in the ground while I starve? 424 00:28:02,245 --> 00:28:03,501 Is that what you'd have me do, Mr. McFell? 425 00:28:03,525 --> 00:28:06,301 Because it is certainly not what wee Morag would want. 426 00:28:06,325 --> 00:28:08,525 Well no. No, of course not. 427 00:28:09,285 --> 00:28:11,181 I just... I... 428 00:28:11,205 --> 00:28:14,205 It's a bit different when it's someone you know, isn't it? 429 00:28:22,005 --> 00:28:23,785 Well, it's not soup, I'll give you that. 430 00:28:24,445 --> 00:28:27,045 She didn't even want to be in that graveyard. 431 00:28:29,405 --> 00:28:31,245 She only wanted to look after me. 432 00:28:34,645 --> 00:28:36,085 Well, she's done that, hasn't she? 433 00:28:36,445 --> 00:28:37,685 Nice and fresh. 434 00:28:38,525 --> 00:28:40,141 Shall we say five pounds? 435 00:28:40,165 --> 00:28:41,525 Five pounds? 436 00:28:41,925 --> 00:28:44,661 The going rate for a fresh one's seven, even eight. 437 00:28:44,685 --> 00:28:46,181 You can go and knock on other doors 438 00:28:46,205 --> 00:28:48,245 and see if anyone out there will give you more for her. 439 00:28:48,765 --> 00:28:50,125 But I'll give you five. 440 00:29:02,765 --> 00:29:04,485 Five. There you go. 441 00:29:05,445 --> 00:29:06,445 Blood money. 442 00:29:07,005 --> 00:29:09,525 And what are you going to spend it on? Gin? 443 00:29:10,205 --> 00:29:12,485 Wine. For a toast. 444 00:29:24,965 --> 00:29:25,965 Here we are. 445 00:29:36,485 --> 00:29:38,725 Um... Hello, Elspeth. 446 00:29:40,405 --> 00:29:43,005 I'm so sorry about your friend. 447 00:29:43,365 --> 00:29:46,045 It happens. People die. 448 00:29:46,485 --> 00:29:47,861 They do, don't they? 449 00:29:47,885 --> 00:29:50,181 I bought a bottle of good wine with the proceeds. 450 00:29:50,205 --> 00:29:52,085 Gin's faster. Wine's fancier. 451 00:29:52,725 --> 00:29:54,541 So we can all toast wee Morag. 452 00:29:54,565 --> 00:29:56,845 We'll toast her, then I'm going. 453 00:29:57,725 --> 00:29:59,181 And you can use this money to bury me 454 00:29:59,205 --> 00:30:01,981 Somewhere where no ghouls will ever dig me back up again. 455 00:30:02,005 --> 00:30:03,005 Going? 456 00:30:03,445 --> 00:30:06,265 - Where are you going? - To join wee Morag. 457 00:30:06,605 --> 00:30:08,785 So, can we toast her now, please? 458 00:30:12,325 --> 00:30:13,781 No! No, no, no, no! 459 00:30:13,805 --> 00:30:16,285 What did you do that for? You'll kill yourself! 460 00:30:17,845 --> 00:30:19,861 Constitution of an ox. 461 00:30:19,885 --> 00:30:21,461 Well, I don't need laudanum to kill myself. 462 00:30:21,485 --> 00:30:24,341 Aw, no dying! Enough dying. 463 00:30:24,365 --> 00:30:27,941 No more dying! No more dying! 464 00:30:27,965 --> 00:30:30,701 Dying is just... it's just... 465 00:30:30,725 --> 00:30:34,341 it's just... wrong! 466 00:30:34,365 --> 00:30:37,225 - Crowley. - Nah! Nah! 467 00:30:37,485 --> 00:30:40,461 Do I sound like a goat? Neigh! 468 00:30:40,485 --> 00:30:45,005 ♪ O Flower of Scotland ♪ 469 00:30:45,325 --> 00:30:49,821 ♪ When will we see your likes again ♪ 470 00:30:49,845 --> 00:30:51,301 Right come on, let's get cracking. 471 00:30:51,325 --> 00:30:52,501 Angel! Angel. 472 00:30:52,525 --> 00:30:55,541 Say something that... convinces her 473 00:30:55,565 --> 00:30:58,701 that poverty is ineffably wonderful and that life is worth living. 474 00:30:58,725 --> 00:30:59,845 Go on! 475 00:31:00,685 --> 00:31:02,101 Life isn't worth anything. 476 00:31:02,125 --> 00:31:04,181 And then monsters like me come and dig you back up and... 477 00:31:04,205 --> 00:31:06,285 I have to stop you there. Crowley, I... 478 00:31:09,405 --> 00:31:10,405 Where are you? 479 00:31:11,125 --> 00:31:14,781 Don't you dare step on me! 480 00:31:14,805 --> 00:31:16,221 I see you! 481 00:31:16,245 --> 00:31:20,221 And you, you great... Hmm. Hmm. 482 00:31:22,365 --> 00:31:23,821 I'm small, aren't I? 483 00:31:23,845 --> 00:31:25,465 OK, I can do this. 484 00:31:53,245 --> 00:31:54,485 Stunning view. 485 00:31:57,645 --> 00:31:59,821 Crowley, there really is no need for any of this... 486 00:31:59,845 --> 00:32:02,485 There is! There you are! 487 00:32:03,085 --> 00:32:05,885 You have sinned very bigly! 488 00:32:06,645 --> 00:32:10,901 Trying to kill yourself is... I mean... 489 00:32:10,925 --> 00:32:12,725 it's... it's not on! 490 00:32:13,605 --> 00:32:18,661 If you dare try to snuff yourself again, 491 00:32:18,685 --> 00:32:21,341 you are damned forever! 492 00:32:21,365 --> 00:32:23,901 - Unless... - Unless? 493 00:32:23,925 --> 00:32:27,205 Unless... How much have you got in your wallet? 494 00:32:29,525 --> 00:32:32,885 - Err, me? - How much, Doctor McFell? 495 00:32:34,005 --> 00:32:35,445 About 90 guineas. 496 00:32:35,965 --> 00:32:37,621 Yeah, that should be enough. Giver her that. 497 00:32:37,645 --> 00:32:40,701 - Ah... - But the virtues of poverty... 498 00:32:40,725 --> 00:32:46,061 Ah... She is going to be shot by a grave gun 499 00:32:46,085 --> 00:32:49,181 or hanged, if she doesn't top herself first. 500 00:32:49,205 --> 00:32:52,741 Hey! Hmm? Gi'e her the money, angel! 501 00:32:52,765 --> 00:32:55,301 But what am I gonna do with 90 guineas? 502 00:32:55,325 --> 00:32:58,821 Buy a farm, and be good. 503 00:32:58,845 --> 00:33:03,365 Not just pretend good. But properly good. 504 00:33:03,965 --> 00:33:06,365 I promise I will. I promise. 505 00:33:06,965 --> 00:33:08,781 - Do you though? - Mm. 506 00:33:08,805 --> 00:33:10,221 Nah, that's good enough for me. 507 00:33:10,245 --> 00:33:11,885 Right you are then, hen, off you pop. 508 00:33:16,685 --> 00:33:19,261 Laudenum, whoo-wee! 509 00:33:19,285 --> 00:33:20,805 Last time I do that! 510 00:33:21,405 --> 00:33:24,365 - Where are you? - I'm here. I'm here. 511 00:33:26,085 --> 00:33:27,885 That was very kind of you, Crowley. 512 00:33:28,685 --> 00:33:30,925 - You saved that young woman. - Not kind! 513 00:33:31,525 --> 00:33:35,541 Off my head on laudanum. Not responsible for my actions. 514 00:33:35,565 --> 00:33:36,885 Will you get into trouble? 515 00:33:37,925 --> 00:33:40,205 Well, they'll surely have noticed downstairs. 516 00:33:41,005 --> 00:33:43,541 You just did a very good deed indeed. 517 00:33:43,565 --> 00:33:47,005 Trust me, if hell noticed that little display, I'd already be... 518 00:33:47,965 --> 00:33:49,765 Ah... I'd already... 519 00:33:53,805 --> 00:33:56,725 And that was the last I was to see of Crowley 520 00:33:57,045 --> 00:33:58,605 for quite some time. 521 00:34:10,005 --> 00:34:12,381 Ah! Excuse me! 522 00:34:12,405 --> 00:34:14,581 I hate to be a bother, but do either of you gentlemen 523 00:34:14,605 --> 00:34:18,164 happen to possess a mobile phone that I could use? 524 00:34:21,085 --> 00:34:23,684 Are you entirely out of your wee mind? 525 00:34:24,845 --> 00:34:27,660 Err, telephone please. I don't have all day. 526 00:34:27,684 --> 00:34:29,180 And I did ask nicely. 527 00:34:29,204 --> 00:34:30,965 Oh, I'm so scared. 528 00:34:32,125 --> 00:34:35,085 What will you do if we say no? 529 00:34:35,485 --> 00:34:38,821 I'm out of minutes. Mostly I just use it for Twitter. 530 00:34:38,845 --> 00:34:40,061 And Grindr. 531 00:34:40,085 --> 00:34:41,981 Ah, that's very kind of you. 532 00:34:42,005 --> 00:34:44,765 Now, I'm afraid I do need a little privacy. 533 00:34:47,885 --> 00:34:49,805 Um... 534 00:34:50,965 --> 00:34:52,485 Hello. Um... 535 00:34:52,885 --> 00:34:56,925 I'd like you to call the telephone in my bookshop please, phone. 536 00:34:58,005 --> 00:34:59,181 It's on my desk. 537 00:35:13,765 --> 00:35:14,941 Fell's Bookshop. 538 00:35:14,965 --> 00:35:16,421 We probably don't have what you're looking for 539 00:35:16,445 --> 00:35:18,061 and we wouldn't sell it to you if we did. 540 00:35:18,085 --> 00:35:20,741 I think I've found some clues. 541 00:35:20,765 --> 00:35:23,337 And do you remember the statue of Gabriel 542 00:35:23,361 --> 00:35:25,505 in the graveyard in Edinburgh? 543 00:35:26,165 --> 00:35:28,165 I'm looking at it now. 544 00:35:28,605 --> 00:35:29,981 Mmm, good job. 545 00:35:30,005 --> 00:35:32,285 Oh, do you really think so? 546 00:35:32,645 --> 00:35:37,325 Um, Crowley... Do you remember Dr. Dalrymple, 547 00:35:37,765 --> 00:35:40,285 - The one who bought, err... - Wee Morag's body. 548 00:35:40,805 --> 00:35:43,061 Not a doctor... A mister, yes! 549 00:35:43,085 --> 00:35:47,165 - Yes, whatever happened to him? - He left Edinburgh in disgrace. 550 00:35:48,045 --> 00:35:49,981 - And then he killed himself. - Mmm. 551 00:35:50,005 --> 00:35:52,381 - And they named a pub after him. - Pffft. Humans. 552 00:35:52,405 --> 00:35:53,870 You don't let yourself get too attached. 553 00:35:53,894 --> 00:35:56,165 No. No, I suppose not. Um... 554 00:35:57,405 --> 00:36:00,045 You haven't actually been selling any of the books, have you? 555 00:36:00,765 --> 00:36:02,061 Not a one. 556 00:36:02,085 --> 00:36:03,685 Oh, good. 557 00:36:04,365 --> 00:36:06,661 - Clue? - Right! 558 00:36:06,685 --> 00:36:10,885 So... I have unearthed some vital information. 559 00:36:11,365 --> 00:36:14,645 Gabriel has indeed visited the, um... 560 00:36:15,645 --> 00:36:17,645 establishment in question, 561 00:36:18,205 --> 00:36:21,165 - in company with... - With? 562 00:36:21,965 --> 00:36:22,901 I don't know. Someone. 563 00:36:22,925 --> 00:36:26,845 But he wasn't alone! Anyway, that's a proper clue, isn't it? 564 00:36:27,445 --> 00:36:29,021 Ooh, listen. I think it's about to happen. 565 00:36:29,045 --> 00:36:31,261 The awning of a new age. I'll see you when you get back. 566 00:36:31,285 --> 00:36:32,285 Right. 567 00:36:37,325 --> 00:36:38,805 Blessings be upon you. 568 00:36:39,765 --> 00:36:40,765 And your phone. 569 00:36:41,885 --> 00:36:44,565 And Twitter and Grindr, whatever they happen to be. 570 00:36:45,485 --> 00:36:46,485 My phone! 571 00:36:47,365 --> 00:36:50,261 Oh! Did you like it better the other way? 572 00:36:50,285 --> 00:36:52,965 No! Whatever you did... thank you! 573 00:36:53,285 --> 00:36:55,045 Ah! 574 00:36:58,205 --> 00:37:00,925 Okay. Okay, rain. I can do rain. 575 00:37:02,565 --> 00:37:03,565 I just wanted to say that... 576 00:37:04,565 --> 00:37:06,605 I'm not sure what happened the other night. 577 00:37:07,125 --> 00:37:08,285 But can we talk? 578 00:37:12,085 --> 00:37:14,825 - We don't have anything to talk about. - I think we do. 579 00:37:15,285 --> 00:37:17,581 You're upset and you're acting as if it's my fault. 580 00:37:17,605 --> 00:37:19,141 I don't really know what's going on in your life, 581 00:37:19,165 --> 00:37:20,827 but I know that whatever happened the other night, 582 00:37:20,851 --> 00:37:22,101 I didn't lock us in. 583 00:37:22,125 --> 00:37:23,685 Lovely rainy rain. 584 00:37:35,285 --> 00:37:36,781 I don't know why you're angry with me. 585 00:37:36,805 --> 00:37:38,485 I'm not angry with you. It's just... 586 00:37:39,125 --> 00:37:40,461 It's not about you. 587 00:37:40,485 --> 00:37:42,581 Lindsay decided I must have been having an affair, 588 00:37:42,605 --> 00:37:44,741 'cause I wasn't texting back, and I just... I couldn't deal. 589 00:37:44,765 --> 00:37:45,885 That's not fair! 590 00:37:46,165 --> 00:37:49,141 I mean, I'd never... and we didn't! It was the power going out. 591 00:37:49,165 --> 00:37:50,565 Oh come on, under the awning! 592 00:37:51,005 --> 00:37:52,685 Proper hard rain! 593 00:38:00,205 --> 00:38:03,461 I mean we're not having a... What your partner said. 594 00:38:03,485 --> 00:38:04,745 I know we're not! 595 00:38:06,045 --> 00:38:08,381 - I suppose I owe you an apology. - No, you don't. 596 00:38:08,405 --> 00:38:11,005 It's just... I'd never... 597 00:38:12,285 --> 00:38:13,665 I'm not that kind of person. 598 00:38:14,205 --> 00:38:16,325 I know. I'm not your type. 599 00:38:20,485 --> 00:38:21,705 You have no idea. 600 00:38:26,845 --> 00:38:29,445 Oh, yes. It's working. 601 00:38:33,525 --> 00:38:35,581 Oh! Ooh... 602 00:38:35,605 --> 00:38:36,605 Oh, bugger! 603 00:38:37,005 --> 00:38:38,445 Bugger, bugger, bugger, bugger! 604 00:38:40,205 --> 00:38:42,101 Hmm, that could've gone better. 605 00:38:42,125 --> 00:38:43,261 Did they vavoom? 606 00:38:43,285 --> 00:38:45,021 I think it's fair to say, Jim, 607 00:38:45,045 --> 00:38:49,165 that vavooming was not the end result of that particular tempest. 608 00:38:54,365 --> 00:38:55,565 There will come a tempest, 609 00:38:56,085 --> 00:38:58,845 and darkness, and great storms. 610 00:38:59,165 --> 00:39:02,445 And the dead will leave their graves and walk the earth once more. 611 00:39:03,285 --> 00:39:04,885 And there will be great lamentations. 612 00:39:05,885 --> 00:39:06,885 Go on. 613 00:39:07,405 --> 00:39:08,925 Every day it's getting closer. 614 00:39:11,085 --> 00:39:12,525 What are we talking about now? 615 00:39:22,605 --> 00:39:24,485 Who am I? What's happened to me? 616 00:39:28,285 --> 00:39:29,285 Stay here. 617 00:39:29,965 --> 00:39:31,965 Don't open the door to anyone. 618 00:39:40,645 --> 00:39:43,525 Shax? Where are you? 619 00:39:48,325 --> 00:39:50,145 Excuse me, do you know where... 620 00:39:51,045 --> 00:39:54,141 You've got Gabriel hiding in the bookshop, haven't you, Crowley? 621 00:39:54,165 --> 00:39:55,617 Sorry mate, I'm a stranger here myself! 622 00:39:55,641 --> 00:39:56,784 Oi! Pillock! 623 00:39:56,808 --> 00:40:00,061 - Beelzebub's not happy with you. - Oh really? Beelzebub? 624 00:40:00,085 --> 00:40:01,261 Not happy? 625 00:40:01,285 --> 00:40:03,745 But they're always such a little ray of sunshine! 626 00:40:04,605 --> 00:40:06,605 They're seriously not happy. 627 00:40:07,045 --> 00:40:09,541 Beelzebub knows the angel's hiding him in there. 628 00:40:09,565 --> 00:40:11,845 - No, they don't. - What makes you so sure? 629 00:40:13,085 --> 00:40:14,341 Because they can't? 630 00:40:14,365 --> 00:40:16,981 - Why not? - Because he isn't! 631 00:40:17,005 --> 00:40:18,205 I'm not playing these games. 632 00:40:22,405 --> 00:40:23,941 I'm not stupid, Crowley. 633 00:40:23,965 --> 00:40:25,901 - Come on, let me in. - Yeah. Not gonna happen, 634 00:40:25,925 --> 00:40:27,565 so just... excuse me. 635 00:40:33,405 --> 00:40:34,845 Ah, he's in there. 636 00:40:35,805 --> 00:40:36,805 You think so? 637 00:40:37,365 --> 00:40:39,485 I'm surprised you haven't popped in for a quick poke around. 638 00:40:40,805 --> 00:40:42,661 You know I can't step over the threshold. 639 00:40:42,685 --> 00:40:45,141 Oh. Shame I can't invite you in. 640 00:40:45,165 --> 00:40:47,285 You're welcome to look all you want from there. 641 00:40:47,805 --> 00:40:49,805 Maybe you'll spot an archangel. 642 00:40:50,365 --> 00:40:51,365 Hello, customer! 643 00:40:54,645 --> 00:40:57,621 Listen, when there's no hot water 644 00:40:57,645 --> 00:41:00,341 and two yellow lights on the boiler, what is that? 645 00:41:00,365 --> 00:41:02,741 Oh, yeah, yeah. That happens. 646 00:41:02,765 --> 00:41:05,461 There's a little black tap on a silver loop you have to turn. 647 00:41:05,485 --> 00:41:07,565 - It's sort of under... - Yeah, I can find it. 648 00:41:08,205 --> 00:41:11,381 - And if you won't let me in... - Not technically something I can do. 649 00:41:11,405 --> 00:41:14,821 Beelzebub and the Dark Council and all the forces of Hell 650 00:41:14,845 --> 00:41:17,325 will declare war. 651 00:41:18,205 --> 00:41:20,805 - On me? - On your friend. 652 00:41:21,685 --> 00:41:23,845 - Where is he by the way? - Stocktaking. 653 00:41:24,845 --> 00:41:25,845 In the basement. 654 00:41:37,005 --> 00:41:39,285 You have no idea the trouble you're causing, do you? 655 00:41:39,685 --> 00:41:42,741 No. Or yes. Or... no. 656 00:41:42,765 --> 00:41:44,525 Yeah. I'll tell you something Jim, 657 00:41:45,165 --> 00:41:47,125 or Gabriel, if you're in there somewhere. 658 00:41:48,125 --> 00:41:50,645 If any harm comes to Aziraphale because of this, I will... 659 00:41:51,525 --> 00:41:52,525 Yes? 660 00:41:54,925 --> 00:41:57,325 Oh, it doesn't matter. It's too late for that now, isn't it? 661 00:42:00,085 --> 00:42:01,525 It's always too late. 49265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.