All language subtitles for Ghosty (2023) Tamil HQ HDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,352 --> 00:00:13,750 "Smoking causes cancer. Smoking Kills." 2 00:00:14,238 --> 00:00:16,465 "Consumption of alcohol is injurious to health." 3 00:00:16,992 --> 00:00:19,648 "Be safe. Don't drink and drive." 4 00:02:48,512 --> 00:02:50,169 What are you thinking, Aarthi? 5 00:02:50,606 --> 00:02:51,919 Do you behave like the police? 6 00:02:52,481 --> 00:02:55,481 Don't you feel ashamed? You've let down the whole department. 7 00:02:55,561 --> 00:02:57,450 There is respect for this uniform. 8 00:02:58,294 --> 00:03:00,669 If they hear your father's name, not just criminals, 9 00:03:00,749 --> 00:03:02,372 even our department was scared. 10 00:03:02,638 --> 00:03:04,888 Sorry, uncle. - No uncle. Only sir. 11 00:03:05,216 --> 00:03:05,981 Sorry, sir. 12 00:03:06,061 --> 00:03:08,278 Sorry, sorry, sorry. Don't you have anything else to say? 13 00:03:08,358 --> 00:03:09,678 Her suspension order, sir. - Yeah. 14 00:03:15,077 --> 00:03:18,374 What happened? - She made my cap drop, sir. 15 00:03:18,624 --> 00:03:19,702 Not me, sir. 16 00:03:21,620 --> 00:03:23,565 Where is the pen? 17 00:03:23,645 --> 00:03:25,269 It'll be here only, uncle. 18 00:03:27,145 --> 00:03:28,129 Sir. 19 00:03:34,083 --> 00:03:35,942 Aarthi, what is this? 20 00:03:37,521 --> 00:03:39,505 Your attitude is not right. - Gosh! 21 00:03:40,146 --> 00:03:41,927 I don't have a clue, how it was there, sir. 22 00:03:42,007 --> 00:03:43,380 You can leave. - Yes, sir. 23 00:03:44,333 --> 00:03:47,318 When your father was training us, you were just a child. 24 00:03:47,599 --> 00:03:49,115 You had a pacifier in your mouth. 25 00:03:49,396 --> 00:03:50,786 I used to carry you. 26 00:03:51,717 --> 00:03:53,435 As you were motherless, 27 00:03:53,515 --> 00:03:55,529 your father... - See here. 28 00:03:55,609 --> 00:03:57,920 When you became a police... 29 00:03:58,000 --> 00:03:59,701 he gave me your appointment order. 30 00:04:00,623 --> 00:04:02,107 Hey! - Huh? 31 00:04:03,545 --> 00:04:05,576 What happened? - Nothing, uncle. 32 00:04:06,310 --> 00:04:08,013 You won't believe it, even if I tell you. 33 00:04:08,498 --> 00:04:10,045 What? Your ghost story, is it? 34 00:04:10,125 --> 00:04:12,232 Non-sense. Don't you have any ambition? 35 00:04:12,545 --> 00:04:14,763 I do have, uncle. I want to sit in your seat. 36 00:04:15,217 --> 00:04:16,748 Fine, come and sit down. - No, uncle. 37 00:04:17,201 --> 00:04:19,286 I want to become a commissioner and sit in that seat. 38 00:04:19,367 --> 00:04:20,217 That is my ambition. 39 00:04:20,482 --> 00:04:23,607 For your attitude, you are not even fit to be a constable. 40 00:04:23,687 --> 00:04:26,576 Here is your suspension order. Come, take it. 41 00:04:27,763 --> 00:04:29,076 Do your best and prove yourself. 42 00:04:29,156 --> 00:04:31,804 Please, uncle, I am really... - No more uncle. Sir! 43 00:04:32,867 --> 00:04:33,758 Sir. 44 00:04:38,883 --> 00:04:40,633 Long-nosed? 45 00:04:41,836 --> 00:04:43,601 Gosh, uncle. 46 00:04:43,681 --> 00:04:45,164 I did not write this. 47 00:04:45,568 --> 00:04:47,896 I will erase it with my saliva. - Get out. 48 00:04:49,240 --> 00:04:50,537 I am sorry... - Out! 49 00:05:10,554 --> 00:05:11,664 Do you want an auto? 50 00:05:14,320 --> 00:05:16,008 Where do you want to go, madam? - Go to T-Nagar. 51 00:05:16,088 --> 00:05:16,992 Why this, madam? 52 00:05:42,090 --> 00:05:43,824 Hey! - She is awake, brother. 53 00:05:44,777 --> 00:05:45,636 Oo! 54 00:05:52,558 --> 00:05:55,085 Tell me properly. Where are those three? 55 00:05:55,165 --> 00:05:56,944 Tell before Dass gets here. 56 00:06:00,241 --> 00:06:01,569 Brother, did you add salt? 57 00:06:01,850 --> 00:06:03,007 Slightly. - Hmm. 58 00:06:05,428 --> 00:06:06,228 Hey! 59 00:06:06,991 --> 00:06:08,210 It feels cold to get spit on 60 00:06:08,290 --> 00:06:09,444 by your lipstick lips. 61 00:06:09,666 --> 00:06:13,275 I don't have any problem. But how do I look? 62 00:06:14,150 --> 00:06:15,985 Do you know the consequence of going against me? 63 00:06:16,065 --> 00:06:17,054 Bald! 64 00:06:17,135 --> 00:06:19,307 Bald fellow! - Hey. 65 00:06:19,387 --> 00:06:21,291 Bald fellow! What are you doing? 66 00:06:21,371 --> 00:06:22,619 Where are those three? 67 00:06:22,899 --> 00:06:27,055 Tell me. - Bald fellow, stop it now. 68 00:06:30,946 --> 00:06:34,087 Babu, are you still thinking about what those kids said? 69 00:06:34,167 --> 00:06:36,262 Hey, then, should I forget about it? 70 00:06:36,342 --> 00:06:37,856 Yesterday, I watched a English movie, dubbed in Tamil. 71 00:06:37,936 --> 00:06:40,168 None of them had proper lip sync. 72 00:06:40,248 --> 00:06:42,606 Fool, do you sound like a future director? 73 00:06:42,686 --> 00:06:45,137 Then? - He also has a long face. 74 00:06:45,386 --> 00:06:46,371 What's wrong now? 75 00:06:46,621 --> 00:06:48,308 You are frowning on a good day. 76 00:06:48,388 --> 00:06:51,105 You tell me. I narrated a story to that producer. 77 00:06:51,185 --> 00:06:53,792 He wants me to make a short film, with my own money. 78 00:06:53,872 --> 00:06:56,691 Also, he is showing someone as the heroine. 79 00:06:56,771 --> 00:06:58,629 Instead, you could act like a female. 80 00:06:58,709 --> 00:06:59,800 Yes, I could. - Who can watch that? 81 00:06:59,880 --> 00:07:02,410 Hmm. - That is quite impossible. 82 00:07:02,490 --> 00:07:04,394 Let's go back to burglary itself. 83 00:07:04,474 --> 00:07:06,150 Hey, what has Socrates said? 84 00:07:06,230 --> 00:07:07,853 He has said never to step back. 85 00:07:07,933 --> 00:07:09,806 What if there's a nail in the front? - Wear slippers. 86 00:07:09,886 --> 00:07:10,744 Listen to me. 87 00:07:10,824 --> 00:07:11,689 Rather than listening to his advice, 88 00:07:11,769 --> 00:07:12,634 you can make a film with that heroine. 89 00:07:12,714 --> 00:07:14,713 Hey, is she even worth the effort? 90 00:07:14,793 --> 00:07:16,831 Let me describe the heroine of our film. 91 00:07:16,911 --> 00:07:19,550 If we keep the frame for the intro... 92 00:07:20,128 --> 00:07:21,628 Damn, what kind of face is this? 93 00:07:21,909 --> 00:07:22,972 Did you call me? 94 00:07:23,052 --> 00:07:24,191 Gosh, get lost. 95 00:07:24,271 --> 00:07:26,191 Gosh. - Who can bear such a face? 96 00:07:26,271 --> 00:07:28,472 Who are you messing with? - The heroine of our film, 97 00:07:28,894 --> 00:07:30,284 if we set the frame, 98 00:07:30,566 --> 00:07:32,378 will make a beautiful entry. 99 00:07:39,144 --> 00:07:42,284 Wow! 100 00:07:58,192 --> 00:08:05,270 "There is one beauty out of all Bramman's creations. It's her." 101 00:08:05,489 --> 00:08:12,686 "If I see her, my heart burns like cotton. Don't know the reason." 102 00:08:13,512 --> 00:08:20,387 "There is one beauty out of all Bramman's creations. It's her." 103 00:08:20,762 --> 00:08:28,184 "If I see her, my heart burns like cotton. Don't know the reason." 104 00:08:29,169 --> 00:08:32,906 "She is like a glass cake. If she looks at me, I get a shock." 105 00:08:32,986 --> 00:08:36,778 "She is a fifty-kilogram cake, filtered out from heaven." 106 00:08:36,858 --> 00:08:40,649 "She talks sweetly. Even her anger is pretty." 107 00:08:40,730 --> 00:08:43,856 "I don't want anyone else. She is all I need." 108 00:08:44,090 --> 00:08:51,700 "If I see you, I become a zero. Can you come as my heroine?" 109 00:08:51,780 --> 00:09:00,043 "If I see you, I become a zero. Can you come as my heroine?" 110 00:09:14,560 --> 00:09:22,493 "If I see you, I become a zero. Can you come as my heroine?" 111 00:09:22,573 --> 00:09:30,727 "If I see you, I become a zero. Can you come as my heroine?" 112 00:09:31,039 --> 00:09:32,680 'Didn't I teach him the moves yesterday night?' 113 00:09:32,760 --> 00:09:34,164 'Huh? 'Hey, wait. 114 00:09:34,244 --> 00:09:35,523 What kind of move is this? 115 00:09:35,742 --> 00:09:37,492 Hmm... Hmm... - Get lost. 116 00:10:01,085 --> 00:10:08,413 "Beautiful arrogance. She is like a statue. An angel without any wings." 117 00:10:08,710 --> 00:10:16,257 "Her laughter broke all our hearts. Touched our lives. Wanning gibbous." 118 00:10:16,337 --> 00:10:23,943 "Did they make you out of milk? Did they bleach you to be this fair?" 119 00:10:24,177 --> 00:10:31,880 "Did they dip you in gold powder and make you out of gold?" 120 00:10:31,960 --> 00:10:33,800 "I don't want anyone." - Good shot. Crazy girl. 121 00:10:34,037 --> 00:10:35,771 "You are all I need." - Hey! 122 00:10:35,996 --> 00:10:37,981 "My scene will be a scene." - Hmm. 123 00:10:38,061 --> 00:10:39,403 Rolling, action. 124 00:10:39,483 --> 00:10:43,246 "If I see you, I become a zero." 125 00:10:43,326 --> 00:10:46,684 "Can you come as my heroine?" 126 00:10:46,764 --> 00:10:51,184 "If I see you, I become a zero." 127 00:10:51,264 --> 00:10:53,104 "Can you come as my heroine?" - Take your legs. 128 00:10:53,309 --> 00:10:54,512 Sorry, baby. 129 00:10:55,872 --> 00:10:56,794 Excuse me. - Yes. 130 00:10:57,451 --> 00:10:58,763 Shall I ask you... 131 00:10:58,982 --> 00:11:00,841 You are the heroine of my film. Not my life. 132 00:11:00,921 --> 00:11:02,435 Don't try to hit on me. Ready! 133 00:11:02,794 --> 00:11:03,638 What? 134 00:11:03,718 --> 00:11:05,716 Oh, sorry, dear. 135 00:11:05,796 --> 00:11:07,705 I know I was greedy. No. 136 00:11:07,785 --> 00:11:10,236 Don't lose it. Don't. 137 00:11:10,689 --> 00:11:11,769 Thanks for the Oscar award. 138 00:11:14,236 --> 00:11:15,892 All praise the lord. 139 00:11:17,618 --> 00:11:21,665 "If I see you, I become a zero." 140 00:11:21,745 --> 00:11:27,055 "Can you come as my heroine?" 141 00:11:29,899 --> 00:11:30,805 Who are you, madam? 142 00:11:31,118 --> 00:11:33,415 You look very pretty. Why are you roaming around alone at night? 143 00:11:33,495 --> 00:11:35,462 These are the questions, I should be asking. 144 00:11:35,542 --> 00:11:37,509 Do we look that pretty? 145 00:11:37,837 --> 00:11:40,555 Who are you all? - We are Maniratnam's assistants. 146 00:11:40,930 --> 00:11:41,852 Hmm. - Oh! 147 00:11:41,932 --> 00:11:44,071 Are you working in Maniratnam's house garden? 148 00:11:44,555 --> 00:11:45,274 Madam. 149 00:11:45,354 --> 00:11:47,840 We are Maniratnam's assistant's assistant's assistant's 150 00:11:47,920 --> 00:11:48,886 last assistant. 151 00:11:48,966 --> 00:11:50,543 We are also directors, in a way. 152 00:11:50,623 --> 00:11:52,730 We were searching for a pretty heroine for our movie. 153 00:11:53,012 --> 00:11:55,277 You made a beautiful entry when I set the frame. 154 00:11:55,357 --> 00:11:57,402 That is why I like you so much. - Madam. 155 00:11:57,482 --> 00:12:00,340 If you tell us your station, we will come and ask for your hand. 156 00:12:00,420 --> 00:12:01,558 What? - Spelling mistake, madam. 157 00:12:01,638 --> 00:12:03,230 I meant, ask for your call sheet, madam. 158 00:12:03,310 --> 00:12:05,076 If you give me dates for my movie, 159 00:12:05,156 --> 00:12:07,997 you can top Tamil, Telugu, Kannada and all languages. 160 00:12:08,077 --> 00:12:09,386 In addition, in Hindi, 161 00:12:09,466 --> 00:12:11,482 we can keep a cutout for you, as Kajal Aggarwal. 162 00:12:11,562 --> 00:12:12,210 What say? 163 00:12:12,290 --> 00:12:13,864 Do you know who I am? 164 00:12:13,944 --> 00:12:16,336 You must be working on some station for fifty thousand rupees. 165 00:12:16,416 --> 00:12:18,570 Then, if you take bribes, another fifty thousand. 166 00:12:18,650 --> 00:12:21,218 So, in total, one lakh rupees per month. 167 00:12:21,298 --> 00:12:22,778 But, if you agree to act in our movie, 168 00:12:23,195 --> 00:12:24,875 I can get you a salary of one crore rupees. 169 00:12:24,987 --> 00:12:25,891 But, one condition. 170 00:12:26,195 --> 00:12:27,987 You need to act in my short film, for two hundred. 171 00:12:28,067 --> 00:12:29,647 I want to hit and break your face. 172 00:12:29,727 --> 00:12:30,647 If I had the Police jeep, 173 00:12:30,727 --> 00:12:31,783 I would've taken all of you. 174 00:12:31,863 --> 00:12:33,663 Even now, no issues, madam. You can take us with you. 175 00:12:33,743 --> 00:12:35,988 I will narrate the story when we ride triples. Okay, madam? 176 00:12:36,068 --> 00:12:37,372 Madam, can I take one selfie? 177 00:12:37,452 --> 00:12:38,796 Hey, I am going to film a whole movie with her. 178 00:12:38,876 --> 00:12:39,274 When? Where? 179 00:12:39,354 --> 00:12:40,629 What's there for a selfie? Take it. 180 00:12:40,709 --> 00:12:42,013 How did you know? 181 00:12:42,482 --> 00:12:43,623 Ready boss. 182 00:12:43,703 --> 00:12:44,609 Smile. 183 00:12:44,689 --> 00:12:45,745 Okay. - Nice one. 184 00:12:45,825 --> 00:12:46,497 Good. 185 00:12:46,577 --> 00:12:48,097 Should I pay you, madam? - Hey, stupid. 186 00:12:48,465 --> 00:12:49,449 Clear the way. - Why? 187 00:12:50,126 --> 00:12:51,646 Madam, why are you leaving? - Madam. 188 00:12:52,982 --> 00:12:53,782 Hey! 189 00:12:54,030 --> 00:12:56,548 She is the heroine of our movie. - Confirm. 190 00:13:15,863 --> 00:13:16,663 Nancy. 191 00:13:16,983 --> 00:13:17,783 Did you see it? 192 00:13:17,911 --> 00:13:20,055 I've invented a special medicine for you. 193 00:13:20,431 --> 00:13:21,799 If only you drink this, 194 00:13:21,879 --> 00:13:23,287 your lifestyle itself will change. 195 00:13:24,103 --> 00:13:25,655 Come, come, my sweetheart. 196 00:13:25,839 --> 00:13:26,871 Drink it, yes. 197 00:13:26,951 --> 00:13:27,911 Very good. 198 00:13:27,991 --> 00:13:29,311 Then, you darling. 199 00:13:29,391 --> 00:13:30,414 Come. 200 00:13:30,494 --> 00:13:31,950 That's like it. 201 00:13:32,454 --> 00:13:33,950 Nancy, don't run. 202 00:13:34,030 --> 00:13:35,446 Don't run. Nancy! 203 00:13:36,675 --> 00:13:37,955 Hey! - Nancy darling. 204 00:13:38,035 --> 00:13:39,203 This should be the last burglary in my life. 205 00:13:39,283 --> 00:13:41,251 Did you run away like Maggie too? - We should not do any more. 206 00:13:41,331 --> 00:13:42,694 Sweetheart, Nancy! - What is he searching for? 207 00:13:42,774 --> 00:13:44,310 Let me pull this and leave. - Damn. 208 00:13:44,390 --> 00:13:45,534 Who are you? - Sir. 209 00:13:45,614 --> 00:13:47,254 This is 'sound' Saroja's house. 210 00:13:49,406 --> 00:13:51,282 There is a red light glowing, without any sound, right? 211 00:13:51,362 --> 00:13:51,814 Yes. 212 00:13:51,895 --> 00:13:53,236 That is the 'sound' Saroja's house. 213 00:13:53,316 --> 00:13:54,204 She just came by car. 214 00:13:54,500 --> 00:13:55,772 Oh, they're back. - What do we do now? 215 00:13:55,852 --> 00:13:57,220 Then let's go to the next house. 216 00:13:57,300 --> 00:13:57,892 Change of plan. Come, let's go. 217 00:13:57,972 --> 00:13:59,492 Fine. Nancy. 218 00:14:00,239 --> 00:14:01,039 Hmm. 219 00:14:04,727 --> 00:14:07,634 Listen, there will be a lot of expense for our short film. 220 00:14:07,714 --> 00:14:09,794 Let's meet all the expenses, from here. 221 00:14:10,162 --> 00:14:10,962 Action. 222 00:14:11,210 --> 00:14:13,362 The first shot will be the cupboard. 223 00:14:13,709 --> 00:14:15,525 To make a film, we just need the CD and not the brain. 224 00:14:15,605 --> 00:14:17,133 How can you make a movie, then? - Let's move. 225 00:14:17,213 --> 00:14:18,909 Do you know what this is? - Hello. 226 00:14:18,989 --> 00:14:19,825 Why question? Just put it in. 227 00:14:19,905 --> 00:14:21,306 Don't even bother to ask. Next shot. 228 00:14:22,250 --> 00:14:23,562 Laptop. - Why is it here? 229 00:14:23,818 --> 00:14:24,866 Keep the next shot here. 230 00:14:25,311 --> 00:14:26,935 This is for the music director. 231 00:14:27,087 --> 00:14:29,703 Director, why have they filled in the bulbs with coloured water? 232 00:14:30,686 --> 00:14:32,254 All the original scientists have died. 233 00:14:32,334 --> 00:14:33,462 Don't touch it. Not worth a penny. 234 00:14:33,542 --> 00:14:35,150 Now, one person will 235 00:14:35,302 --> 00:14:36,174 open the door 236 00:14:36,535 --> 00:14:38,319 and ask who you are. 237 00:14:38,399 --> 00:14:39,375 Who are you? 238 00:14:39,455 --> 00:14:41,415 You enquired me for an address and now inside my home now. 239 00:14:41,495 --> 00:14:42,773 Hey, a doll with a key. 240 00:14:42,853 --> 00:14:44,093 Sit here and save your respect. 241 00:14:44,661 --> 00:14:45,461 Hmm. 242 00:14:45,981 --> 00:14:47,829 Good. - Babu, start the narration. 243 00:14:48,006 --> 00:14:49,086 What will be the total value? 244 00:14:49,166 --> 00:14:50,518 Not much, maybe fifty thousand. 245 00:14:51,158 --> 00:14:52,582 We should sell him also, for that amount. 246 00:14:52,662 --> 00:14:53,715 Hey! - Listen here. 247 00:14:53,795 --> 00:14:56,675 Just fifty thousand total. If I hit you, 248 00:14:56,755 --> 00:14:59,356 you will bleed out of your head and end up in a coma. 249 00:14:59,732 --> 00:15:02,396 If you are in a coma, the hospital expense would be five lakhs. 250 00:15:02,564 --> 00:15:04,682 Your right brain will ask you to shout for help. 251 00:15:04,762 --> 00:15:06,754 But, your left brain... - Will say no. 252 00:15:06,834 --> 00:15:09,849 Your right brain will become your subconscious mind 253 00:15:09,929 --> 00:15:12,281 and make you think. - Don't think. 254 00:15:12,361 --> 00:15:13,161 So? 255 00:15:13,417 --> 00:15:14,937 You will come to steal from my house. 256 00:15:15,017 --> 00:15:16,849 Should I just watch you? - Hey! 257 00:15:17,049 --> 00:15:20,094 If you want, we can add your name, in the credits, thanking you. 258 00:15:20,174 --> 00:15:21,654 Or, we will put you in the end credits. 259 00:15:21,734 --> 00:15:22,854 Police! 260 00:15:22,934 --> 00:15:24,566 Isn't that the title of my next movie? -Hey. 261 00:15:24,646 --> 00:15:26,045 He is calling the police. - Oh! 262 00:15:26,125 --> 00:15:27,589 Show him that. - Brother. 263 00:15:27,754 --> 00:15:29,938 Even the police are our friends. Do you see? - Oh my god. 264 00:15:30,018 --> 00:15:32,306 We just hugged her and came. - Hey! 265 00:15:32,386 --> 00:15:33,552 Sorry, we gave her a share and came. 266 00:15:33,632 --> 00:15:35,578 Listen, I'll return everything after my movie is complete, don't worry. 267 00:15:35,658 --> 00:15:36,594 Hey! - What? 268 00:15:36,674 --> 00:15:38,322 Did you see this? Temple's Hundial. 269 00:15:38,402 --> 00:15:39,818 Take it. Let's see its worth. - Hey! 270 00:15:40,138 --> 00:15:41,178 No, no. Don't take it. 271 00:15:41,498 --> 00:15:42,410 Damn! - Twist it and see. 272 00:15:42,490 --> 00:15:44,546 Listen to me. Please, don't open it. 273 00:15:44,626 --> 00:15:47,330 Brother, let's see what it is. - No, stop it. 274 00:15:47,693 --> 00:15:49,897 Thank God. They did not try to sniff it. 275 00:15:50,105 --> 00:15:51,545 Oh, yes. - Oh, yes. 276 00:15:52,625 --> 00:15:53,601 No! 277 00:16:12,440 --> 00:16:13,768 Where are you? Come soon. 278 00:16:14,177 --> 00:16:15,689 How long since I asked you to come? 279 00:16:15,889 --> 00:16:17,665 Does it take this long, to come by jeep? 280 00:16:17,881 --> 00:16:19,481 Sorry, Aarthi. My vehicle wouldn't start. 281 00:16:19,850 --> 00:16:21,378 So, I took the load vehicle and came. 282 00:16:22,650 --> 00:16:24,490 Hey, what kind of dress is this? 283 00:16:24,570 --> 00:16:26,462 That... I was in the midst of an important work. 284 00:16:26,542 --> 00:16:28,582 Since you wanted me urgently, I just came like this. 285 00:16:28,949 --> 00:16:29,749 Like this? 286 00:16:29,901 --> 00:16:31,141 You are wearing a ladies skirt. 287 00:16:31,717 --> 00:16:32,669 Skirt? 288 00:16:32,898 --> 00:16:34,426 I thought it was my dhoti. 289 00:16:34,506 --> 00:16:36,490 That's why she shouted at me when I was leaving. 290 00:16:36,874 --> 00:16:38,058 Where is Aadhi? 291 00:16:38,658 --> 00:16:40,154 The first call I made was to Aadhi. 292 00:16:40,437 --> 00:16:41,237 He is not here yet. 293 00:16:42,981 --> 00:16:44,909 Aadhi... - Here. I have come. 294 00:16:44,989 --> 00:16:47,005 Oh God! What is the matter? Why did you call? 295 00:16:47,085 --> 00:16:49,021 What, Aadhi? You've come like this. 296 00:16:49,277 --> 00:16:50,717 Do you look like the police? 297 00:16:50,797 --> 00:16:52,378 Listen, you urged me to come soon. 298 00:16:52,458 --> 00:16:55,322 In your hurry, though, I was making 'dosa' I didn't eat it. 299 00:16:55,402 --> 00:16:57,042 See, I am wearing my cap. I am the police. 300 00:16:57,362 --> 00:16:59,418 How stupid? You don't have any sense. 301 00:16:59,626 --> 00:17:01,634 Fine, okay. Why did you call us? Tell that. 302 00:17:01,714 --> 00:17:02,810 Dass has escaped. 303 00:17:03,274 --> 00:17:04,946 Has Dass escaped? - Has Dass escaped? 304 00:17:05,375 --> 00:17:06,919 Fine. But, who is that, Dass? - Huh? 305 00:17:08,079 --> 00:17:10,895 He was the accused, arrested by my father, twenty years back. 306 00:17:11,127 --> 00:17:12,735 But why are we here for that? 307 00:17:12,895 --> 00:17:15,495 Informer told me that, he is in hiding here. 308 00:17:15,663 --> 00:17:17,607 You should've called Kathamuthu, then. 309 00:17:17,687 --> 00:17:19,287 Because, he is this area's inspector. 310 00:17:19,367 --> 00:17:21,257 No need. He was accused and arrested by my father. 311 00:17:21,337 --> 00:17:22,209 I will only arrest him. 312 00:17:22,289 --> 00:17:23,657 Follow me. - Oh, the family accused. 313 00:17:23,737 --> 00:17:25,593 We should only catch him. - Come. 314 00:17:30,417 --> 00:17:31,433 Aarthi! - What? 315 00:17:31,729 --> 00:17:33,882 What will be the age of that Dass? 316 00:17:33,962 --> 00:17:34,706 He will be 60 plus. 317 00:17:34,786 --> 00:17:36,274 Then, he'll surely not be upstairs. 318 00:17:36,354 --> 00:17:39,442 Because I eat at home. I can't climb up. 319 00:17:39,522 --> 00:17:40,970 How could he, when he has had jail food? 320 00:17:41,050 --> 00:17:41,506 Correct. 321 00:17:41,586 --> 00:17:44,002 So, he could be hiding somewhere on the ground floor. 322 00:17:44,082 --> 00:17:45,114 Come, let's search here. 323 00:17:45,194 --> 00:17:46,763 Is Dass such a heinous criminal? 324 00:17:50,027 --> 00:17:51,907 In the past, he had the whole city in his palms. 325 00:17:55,593 --> 00:17:57,577 And many were trying to arrest him. 326 00:17:58,081 --> 00:17:59,409 But only my father could. 327 00:18:02,947 --> 00:18:06,259 He had weapons imported from Bombay and killed many people. 328 00:18:10,634 --> 00:18:13,325 The public used to be scared, just by hearing his name. 329 00:18:13,405 --> 00:18:15,021 Even the goons will runoff from him. 330 00:18:16,274 --> 00:18:18,301 My father formed a separate team to arrest him. 331 00:18:21,067 --> 00:18:22,819 He made a master plan 332 00:18:22,899 --> 00:18:24,675 and had him arrested. 333 00:18:25,891 --> 00:18:27,699 I have worked on this station for many years, 334 00:18:28,089 --> 00:18:29,737 how could I not know this criminal? 335 00:18:29,921 --> 00:18:31,289 When were you ever in the station? 336 00:18:31,369 --> 00:18:32,929 You would be on leave most days. 337 00:18:33,009 --> 00:18:34,505 Hmm. - Okay, okay. 338 00:18:35,249 --> 00:18:36,529 If I don't arrest Dass, 339 00:18:37,009 --> 00:18:38,705 I am not Aarthi. 340 00:18:44,405 --> 00:18:45,405 Those rabbits, 341 00:18:46,157 --> 00:18:48,293 are trying to hunt down this lion. 342 00:18:50,006 --> 00:18:52,694 Quite, He might hear us. 343 00:18:55,332 --> 00:18:56,972 Don't poke your nose, he might spit on it. 344 00:18:57,052 --> 00:18:57,512 Yuck. 345 00:18:57,592 --> 00:18:59,052 What happened? Does he have a weapon? 346 00:18:59,132 --> 00:19:00,441 No, he is standing without any guilt. 347 00:19:00,521 --> 00:19:00,931 Gosh. 348 00:19:01,011 --> 00:19:02,811 We should arrest him, for sure. 349 00:19:03,331 --> 00:19:04,923 You go that side. 350 00:19:05,003 --> 00:19:06,155 Aadhi, you take this side. 351 00:19:06,235 --> 00:19:07,499 Okay. But why? 352 00:19:08,267 --> 00:19:09,323 To catch Dass. 353 00:19:09,403 --> 00:19:12,091 Me? I haven't even got anyone. Should I catch Dass? 354 00:19:19,579 --> 00:19:20,379 Dass! 355 00:19:20,467 --> 00:19:21,371 Dass. 356 00:19:22,149 --> 00:19:23,181 Dass. - Damn. 357 00:19:23,261 --> 00:19:24,053 What is this? - Dass. 358 00:19:24,133 --> 00:19:25,373 You are running in nighty. 359 00:19:25,453 --> 00:19:27,008 Are you going to rape anyone? - Damn. 360 00:19:27,160 --> 00:19:28,752 I mean, is someone trying to rape you? 361 00:19:28,832 --> 00:19:29,632 No, no. 362 00:19:29,797 --> 00:19:31,269 PC Aadhilakshmi. - Oh! 363 00:19:31,349 --> 00:19:32,325 Are you PC? - Can't talk. 364 00:19:32,557 --> 00:19:34,173 Please, sit down. - Thank God. 365 00:19:34,365 --> 00:19:36,407 Can I have this water? - Yes, sure you can. 366 00:19:36,487 --> 00:19:37,639 That Dass... - Dass? 367 00:19:39,143 --> 00:19:40,695 There is an accused called Dass. 368 00:19:40,775 --> 00:19:41,903 He had escaped from jail. 369 00:19:41,983 --> 00:19:43,709 Who can catch him? 370 00:19:44,013 --> 00:19:44,971 Does she listen to me? 371 00:19:45,051 --> 00:19:47,253 She is adamant that only she will catch him. 372 00:19:47,334 --> 00:19:48,332 That is not possible. 373 00:19:48,413 --> 00:19:50,155 It will be good if she listens to me. 374 00:19:50,235 --> 00:19:52,363 She is making a mistake. You resign. - Hey, Idiot. 375 00:19:52,965 --> 00:19:54,877 He is Dass. - What is she saying? 376 00:19:54,957 --> 00:19:57,605 Because I ran for so long, I can't hear properly. 377 00:19:57,845 --> 00:19:59,877 Can't you hear her? - Not at all. 378 00:19:59,957 --> 00:20:02,069 She is telling you that I am Dass. 379 00:20:02,301 --> 00:20:03,053 Are you Dass? - Yes. 380 00:20:03,133 --> 00:20:04,877 Is it so? - Hey, catch her. 381 00:20:04,957 --> 00:20:06,485 Are you Dass? - You are chatting with him. 382 00:20:06,565 --> 00:20:07,501 Yes? - Yes. 383 00:20:07,581 --> 00:20:09,887 Hey, wait. Stop there. 384 00:20:10,399 --> 00:20:11,967 I will burn you with this. 385 00:20:12,047 --> 00:20:13,887 Do you think, you can catch me in nighty? 386 00:20:14,062 --> 00:20:15,756 I will hit you. First, wear your uniform. 387 00:20:15,836 --> 00:20:16,374 Hey, no. 388 00:20:16,454 --> 00:20:18,390 Wait, my Mayil will come and catch you. 389 00:20:19,733 --> 00:20:21,485 "Cuckoo cuckoo. Enjoy enjami." - Is he Dass? 390 00:20:21,733 --> 00:20:22,848 Who are you? 391 00:20:23,261 --> 00:20:25,387 Did you come with Aadhi? - Yes. 392 00:20:25,467 --> 00:20:27,427 Didn't you get a nighty? - No, I just got a skirt. 393 00:20:27,603 --> 00:20:29,717 Fine. Her BP shot up, and she is struggling. 394 00:20:29,797 --> 00:20:30,475 Oh, damn! 395 00:20:30,555 --> 00:20:31,685 I'll bring an auto. - Okay. 396 00:20:31,765 --> 00:20:33,557 You call an ambulance, just in case. - Ambulance? 397 00:20:33,637 --> 00:20:34,669 Ambulance. 398 00:20:34,749 --> 00:20:35,949 Come soon to the winding mill. 399 00:20:37,653 --> 00:20:38,645 Oh, no. 400 00:20:39,426 --> 00:20:40,314 Hey, Dass. 401 00:20:40,482 --> 00:20:42,002 Stop. I'll shoot you. - "Enjoy Enjami." 402 00:20:42,578 --> 00:20:44,138 "Come in front of me." - Hey, don't run. 403 00:20:44,346 --> 00:20:45,498 Aadhi, Mayil! 404 00:20:45,578 --> 00:20:46,866 Come soon. 405 00:20:47,125 --> 00:20:49,989 Damn, Dass is escaping in a car. 406 00:20:50,802 --> 00:20:54,349 Stop! Sir! 407 00:20:54,429 --> 00:20:57,156 An accused is escaping in that car. Follow him. Quick! 408 00:20:59,412 --> 00:21:00,636 Hey, Dass! 409 00:21:01,256 --> 00:21:03,048 Sir, go faster. Come on. 410 00:21:05,239 --> 00:21:06,360 Shit. 411 00:21:07,280 --> 00:21:09,008 Faster, a little more. 412 00:21:09,344 --> 00:21:11,055 Damn, he is escaping. Quick. 413 00:21:12,223 --> 00:21:13,175 Hey! 414 00:21:22,598 --> 00:21:23,646 Uncle, is it you? 415 00:21:24,020 --> 00:21:25,404 Aarthi, is that you? 416 00:21:25,484 --> 00:21:28,028 I thought it was her husband and went in circles out of fear. 417 00:21:28,108 --> 00:21:29,788 What are you doing here? 418 00:21:29,964 --> 00:21:31,324 She is a nurse working with me. 419 00:21:31,404 --> 00:21:34,670 She wanted to hang out. So, I took her and went around... 420 00:21:34,750 --> 00:21:35,934 Then, where is Dass? - Dass? 421 00:21:36,758 --> 00:21:38,750 Is your husband's name Dass? - No. 422 00:21:39,056 --> 00:21:40,936 It's not her husband. - Why are you here, dear? 423 00:21:41,556 --> 00:21:44,220 Inspector baby. It was me, 424 00:21:44,300 --> 00:21:46,044 who gave you a lift, baby. 425 00:21:46,124 --> 00:21:47,036 Hey, Dass. 426 00:21:47,116 --> 00:21:49,676 A star, living star, baby. - No. 427 00:21:49,756 --> 00:21:50,628 No, Dass. 428 00:21:50,996 --> 00:21:51,436 Stop. 429 00:21:51,806 --> 00:21:53,566 Dass! 430 00:21:54,318 --> 00:21:55,118 Dass! 431 00:22:02,167 --> 00:22:02,967 Hey! 432 00:22:04,095 --> 00:22:04,895 Poor fellow. 433 00:22:05,055 --> 00:22:07,816 Finally, we have to take you in the ambulance you asked for. 434 00:22:07,896 --> 00:22:09,456 Hello! - Are you alive? 435 00:22:09,664 --> 00:22:10,664 What happened? 436 00:22:10,896 --> 00:22:12,679 Did he die? - Hey, Dass. 437 00:22:13,519 --> 00:22:14,319 Damn. 438 00:22:14,503 --> 00:22:16,759 The auspicious time is about to be over. Where is the bride? 439 00:22:16,839 --> 00:22:19,007 Is the wedding dress, in khaki colour now? 440 00:22:19,087 --> 00:22:20,215 Come, wear the garland. 441 00:22:20,295 --> 00:22:21,455 'Iyer', start with the rituals. 442 00:22:21,535 --> 00:22:21,984 I am a doctor. 443 00:22:22,064 --> 00:22:23,422 Why shouldn't a doctor do the rituals? 444 00:22:23,502 --> 00:22:24,950 Wow, aunty. 445 00:22:25,030 --> 00:22:27,110 Today is our first night, right? 446 00:22:27,494 --> 00:22:28,734 Hello, brother-in-law. 447 00:22:28,814 --> 00:22:29,395 Yes, brother-in-law. 448 00:22:29,475 --> 00:22:30,770 I did not notice you. Tell you something. 449 00:22:30,850 --> 00:22:33,506 Go and decorate first night bedroom, with roses. 450 00:22:33,586 --> 00:22:34,770 Why is he blabbering like this? 451 00:22:34,850 --> 00:22:35,520 Do something. 452 00:22:35,600 --> 00:22:36,984 I am a mortuary doctor. 453 00:22:37,216 --> 00:22:38,696 I can do something, only in the mortuary. 454 00:22:38,776 --> 00:22:40,320 He is talking differently. 455 00:22:40,486 --> 00:22:43,070 He should be treated elsewhere. 456 00:22:49,382 --> 00:22:51,630 'Government Mental Institute, Chennai.' 457 00:22:53,486 --> 00:22:54,790 Hey! 458 00:22:55,118 --> 00:22:56,222 What noise is that? 459 00:22:56,710 --> 00:22:57,510 Hey! - "Du, du." 460 00:22:57,966 --> 00:22:58,366 Hey. 461 00:22:58,446 --> 00:22:59,638 I will break your hips. 462 00:23:00,302 --> 00:23:01,958 Why are you dancing in the centre of the corridor? 463 00:23:02,038 --> 00:23:02,742 "Du, du." 464 00:23:02,822 --> 00:23:04,403 I will hit you. Silence. 465 00:23:06,635 --> 00:23:08,203 Devi, I love you. 466 00:23:08,371 --> 00:23:09,499 I love you, too. 467 00:23:23,853 --> 00:23:24,877 Hey! 468 00:23:25,346 --> 00:23:26,266 Baldy is coming. Run. 469 00:23:26,578 --> 00:23:27,866 Baldy is coming. 470 00:23:33,523 --> 00:23:34,595 Baldy is coming. 471 00:23:34,675 --> 00:23:36,435 Run, run. - Greetings, brother. 472 00:23:38,395 --> 00:23:39,643 Go inside. - Don't hit us. 473 00:23:40,267 --> 00:23:41,675 Baldy is coming. Run. 474 00:23:42,595 --> 00:23:44,827 Get lost. - Baldy. 475 00:23:44,907 --> 00:23:46,095 Baldy is coming. Run. 476 00:23:46,175 --> 00:23:47,111 Hey! 477 00:23:47,639 --> 00:23:48,439 Brother. 478 00:23:48,543 --> 00:23:50,039 There is a new case in room twelve. 479 00:23:50,381 --> 00:23:52,181 Take him to Dr Sheela for admission. - Okay. 480 00:23:52,261 --> 00:23:53,413 In-room thirteen 481 00:23:53,493 --> 00:23:55,630 the inspector has come to enquire about Dass's case. 482 00:23:55,710 --> 00:23:57,382 Take her to our Dr Visu. - Okay. 483 00:23:57,670 --> 00:23:58,638 Baldy. - Yes. 484 00:23:58,926 --> 00:24:01,557 Twelve is the case, thirteen is Dass. 485 00:24:01,637 --> 00:24:02,965 Fine. - Don't interchange. 486 00:24:08,349 --> 00:24:09,701 Hello, Mayil. - Aarthi. 487 00:24:10,781 --> 00:24:11,581 Hello. 488 00:24:11,964 --> 00:24:12,884 Mayil, can you hear me? 489 00:24:14,020 --> 00:24:15,420 As usual, no proper signal. - Hello. 490 00:24:15,668 --> 00:24:16,580 Aarthi. 491 00:24:16,660 --> 00:24:17,993 Hello. - Talk louder, Aarthi. 492 00:24:18,073 --> 00:24:19,377 Mayil. - Can you hear? 493 00:24:19,873 --> 00:24:21,169 Hello. - I can't understand anything. 494 00:24:21,249 --> 00:24:23,119 I am at a mental hospital to enquire about Dass. 495 00:24:23,199 --> 00:24:23,809 I can't hear. 496 00:24:23,993 --> 00:24:24,793 Hello. 497 00:24:25,137 --> 00:24:25,937 Can you hear? - No. 498 00:24:26,345 --> 00:24:27,449 Can you hear? Ah... 499 00:24:27,879 --> 00:24:29,367 Excuse me. - Excuse me. 500 00:24:30,103 --> 00:24:30,903 Hello, Mayil. 501 00:24:32,551 --> 00:24:33,995 Hello. - Excuse me. 502 00:24:35,939 --> 00:24:37,395 Mayil, can you hear? - Excuse me. 503 00:24:38,139 --> 00:24:38,939 Mayil. 504 00:24:39,915 --> 00:24:40,755 Hello. 505 00:24:55,311 --> 00:24:56,111 Hello. 506 00:24:56,687 --> 00:24:58,167 It's been a long since I saw you. 507 00:24:58,535 --> 00:25:00,543 Such a cutie fellow, cutie. Ting, ting. 508 00:25:04,134 --> 00:25:04,830 Greetings, madam. 509 00:25:04,910 --> 00:25:05,370 Hmm. 510 00:25:05,450 --> 00:25:06,910 I'll complete a small work and get back, madam. 511 00:25:06,990 --> 00:25:08,390 Excuse me. - Madam. 512 00:25:08,646 --> 00:25:10,374 In five minutes, I'll take you to Dass, madam. 513 00:25:10,454 --> 00:25:11,254 Yes. 514 00:25:17,119 --> 00:25:17,919 Hey! 515 00:25:18,423 --> 00:25:19,703 Why are you sitting so casually? 516 00:25:19,927 --> 00:25:20,727 Come out. 517 00:25:21,790 --> 00:25:23,198 How can you talk to me like that? 518 00:25:23,278 --> 00:25:25,302 Hey, I am an inspector. - Oh! 519 00:25:25,574 --> 00:25:27,070 Are you roaming around with such an imagination? 520 00:25:27,150 --> 00:25:28,630 Come out. - Hey! 521 00:25:30,097 --> 00:25:31,137 Excuse me. 522 00:25:31,217 --> 00:25:32,489 She is mentally unstable, madam. 523 00:25:32,569 --> 00:25:33,825 Hmm, hmm. - Ah. 524 00:25:33,905 --> 00:25:34,705 Leave me. 525 00:25:34,803 --> 00:25:36,427 Leave my hand, you baldy. - Come. 526 00:25:36,763 --> 00:25:38,243 Baldy, listen to me. - Gosh, come. 527 00:25:38,323 --> 00:25:40,404 I've seen so many like you. - Do you know who I am? 528 00:25:40,484 --> 00:25:41,316 The new case, is it, brother? 529 00:25:41,396 --> 00:25:42,276 I am the inspector. 530 00:25:46,630 --> 00:25:49,134 Someone had hit baldy. - Someone had hit baldy. 531 00:25:49,214 --> 00:25:51,694 Someone had hit baldy. 532 00:25:51,844 --> 00:25:54,668 Someone had hit baldy. 533 00:25:54,988 --> 00:25:56,284 He is already baldy, right? 534 00:25:56,556 --> 00:25:57,860 They hit him in the bald head itself. 535 00:25:57,940 --> 00:25:58,348 Is it? 536 00:25:58,428 --> 00:26:00,014 Someone had hit baldy. - Greetings, sir. 537 00:26:00,094 --> 00:26:00,894 Who? 538 00:26:02,236 --> 00:26:03,532 What the hell! - Come. 539 00:26:03,612 --> 00:26:04,412 No. 540 00:26:05,282 --> 00:26:07,226 Get in. - Baldy. 541 00:26:07,842 --> 00:26:08,962 Baldy! 542 00:26:09,042 --> 00:26:10,068 What are you doing? 543 00:26:10,148 --> 00:26:11,252 I am an inspector. 544 00:26:11,436 --> 00:26:13,188 Open this. 545 00:26:14,193 --> 00:26:14,993 Hey! 546 00:26:18,553 --> 00:26:19,353 Action! 547 00:26:30,037 --> 00:26:31,261 Ah... ah... - Hey! 548 00:26:32,046 --> 00:26:33,574 One more. 549 00:26:33,654 --> 00:26:35,294 'We are all Maniratnam's assistants.' 550 00:26:35,374 --> 00:26:37,414 'Vaiya vaiya vaiyaa.' - Yes, cover. 551 00:26:37,494 --> 00:26:39,479 Hey! - Okay. Take okay? 552 00:26:39,559 --> 00:26:40,519 What are you doing here? 553 00:26:40,767 --> 00:26:41,871 Are you all mental? 554 00:26:42,128 --> 00:26:44,080 Hey, who are you? 555 00:26:44,456 --> 00:26:45,712 Why did you come inside the shooting spot? 556 00:26:45,792 --> 00:26:47,272 What is the manager doing? - Director. 557 00:26:47,480 --> 00:26:49,648 Focus carefully. 558 00:26:49,728 --> 00:26:50,648 This is... 559 00:26:50,876 --> 00:26:52,932 our heroine. 560 00:26:53,012 --> 00:26:53,812 Huh? 561 00:26:57,292 --> 00:26:58,644 Somebody open the door. 562 00:26:59,020 --> 00:27:00,460 I know very well. - Baldy. 563 00:27:01,092 --> 00:27:02,740 That, you will come to my office. 564 00:27:02,936 --> 00:27:03,568 You have. 565 00:27:03,648 --> 00:27:05,640 You should leave only after finishing my movie. 566 00:27:05,880 --> 00:27:07,720 If only you act in my movie, 567 00:27:07,912 --> 00:27:10,072 I will put your title card, with a lot of build-ups. 568 00:27:13,974 --> 00:27:14,894 Director! 569 00:27:14,974 --> 00:27:16,774 First, tell our movie's title. 570 00:27:16,965 --> 00:27:23,564 "Ghosty." 571 00:27:24,020 --> 00:27:26,164 Ghosty. 572 00:27:26,244 --> 00:27:27,396 Ghosty. 573 00:27:27,476 --> 00:27:28,324 Ghosty. 574 00:27:28,972 --> 00:27:31,404 The name of the movie is Ghosty, it seems. 575 00:27:31,484 --> 00:27:34,620 'Ghosty.' 576 00:27:34,700 --> 00:27:37,044 'Ghosty.' 577 00:27:37,124 --> 00:27:38,532 'Ghosty.' 578 00:27:38,732 --> 00:27:40,044 'Ghosty.' 579 00:27:40,124 --> 00:27:41,716 'Ghosty.' 580 00:27:41,796 --> 00:27:43,181 Let's take Kajal Agarwal to the caravan. 581 00:27:43,261 --> 00:27:46,109 Hey, put a sofa on four wheeler and make our heroine sit in that. 582 00:27:46,301 --> 00:27:46,981 Okay, director. - Okay. 583 00:27:47,181 --> 00:27:48,645 I need to get prepared for the shot. - Baldy! 584 00:27:48,725 --> 00:27:50,454 Why are you acting there? - Don't call baldy. 585 00:27:50,534 --> 00:27:52,054 Don't touch me. - Come here. 586 00:27:52,590 --> 00:27:54,846 Hey! - Careful. The pants might tear off. 587 00:27:54,926 --> 00:27:55,928 She is in the van. 588 00:27:56,008 --> 00:27:56,808 Listen. 589 00:27:57,120 --> 00:27:58,912 I am telling from the director's point of view. 590 00:27:58,992 --> 00:28:00,360 Everybody is hungry. 591 00:28:00,440 --> 00:28:02,835 If you get up, they'll bite you as you look like chocolate. 592 00:28:03,051 --> 00:28:04,171 The first bite will be mine. 593 00:28:04,283 --> 00:28:06,555 Yes. His mouth is more poisonous than a monkey's. 594 00:28:06,792 --> 00:28:07,584 Careful. 595 00:28:07,664 --> 00:28:09,568 Hey, monkey! Give juice to heroine. 596 00:28:09,648 --> 00:28:11,200 If she is adamant, give one in the face. 597 00:28:11,280 --> 00:28:11,872 Get her the juice. 598 00:28:11,952 --> 00:28:12,824 Director. - Yes. 599 00:28:12,904 --> 00:28:13,832 There is even beer in the fridge. 600 00:28:13,912 --> 00:28:16,656 That's for us to share, after the pack up. 601 00:28:17,048 --> 00:28:17,816 Okay? 602 00:28:17,896 --> 00:28:19,032 Won't you drink? 603 00:28:19,256 --> 00:28:20,056 Hey. 604 00:28:20,232 --> 00:28:20,880 Take it. - Drink. 605 00:28:20,960 --> 00:28:22,680 Have this juice. - Hmm. 606 00:28:26,252 --> 00:28:27,156 Police. 607 00:28:27,236 --> 00:28:28,404 Madam, is it you? 608 00:28:28,484 --> 00:28:29,868 Madam, there was a scientist's house. 609 00:28:29,948 --> 00:28:30,930 We opened a flask there. 610 00:28:31,010 --> 00:28:32,490 All three of us sniffed that. 611 00:28:32,731 --> 00:28:34,019 That got in our brains. 612 00:28:34,187 --> 00:28:34,995 After that... 613 00:28:35,819 --> 00:28:37,171 Hey, lights on. 614 00:28:37,411 --> 00:28:38,931 How long will you take a break? 615 00:28:39,079 --> 00:28:39,735 Where are you? 616 00:28:39,887 --> 00:28:41,471 What kind of costume is this? 617 00:28:41,855 --> 00:28:42,695 Like a horse rider. 618 00:28:42,847 --> 00:28:44,135 They gave us only this. 619 00:28:44,215 --> 00:28:45,015 What about her? 620 00:28:45,212 --> 00:28:46,364 Who is that customer? 621 00:28:49,172 --> 00:28:50,587 Do you know the dance master? 622 00:28:53,915 --> 00:28:55,347 We should tie the heroine 623 00:28:55,523 --> 00:28:56,659 and hang her upside down. 624 00:28:56,898 --> 00:28:59,050 Where is that fight master? 625 00:29:01,703 --> 00:29:03,303 Look here, there are no properties for the war. 626 00:29:03,383 --> 00:29:04,975 Where is that stupid art director? 627 00:29:08,031 --> 00:29:09,359 The wig suits you well. 628 00:29:09,439 --> 00:29:10,239 Ah.. 629 00:29:10,855 --> 00:29:12,319 How can you hit the co-director? 630 00:29:12,808 --> 00:29:14,712 The editor cut off the shot. 631 00:29:17,448 --> 00:29:18,448 Hey, cameraman! 632 00:29:18,743 --> 00:29:21,351 Keep a tight close-up of that heroine. 633 00:29:22,079 --> 00:29:23,199 This is a tight and weight shot. 634 00:29:23,279 --> 00:29:24,079 Yes, that's it. 635 00:29:27,031 --> 00:29:29,179 Now comes the music. 636 00:29:29,339 --> 00:29:30,139 It has to be super. 637 00:29:32,908 --> 00:29:35,100 I cannot give the pay, you are demanding. 638 00:29:35,660 --> 00:29:37,116 We are paying the interest, even during corona. 639 00:29:37,196 --> 00:29:38,284 Display the name of the one, 640 00:29:38,364 --> 00:29:39,364 who said this. 641 00:29:45,294 --> 00:29:46,766 Nobody knows about it. 642 00:29:46,846 --> 00:29:48,246 She isn't answering the phone, too. 643 00:29:48,979 --> 00:29:50,267 The doctor is here. Let's ask her. 644 00:29:50,347 --> 00:29:51,211 Excuse me, doctor. 645 00:29:51,619 --> 00:29:53,299 Did you see Inspector Aarthi, who was here? 646 00:29:53,740 --> 00:29:54,596 Excuse me. 647 00:29:54,796 --> 00:29:56,516 No, Aarthi is the inspector... 648 00:29:56,596 --> 00:29:57,476 Excuse me. 649 00:29:57,556 --> 00:29:58,996 No, inspector Aarthi... - Aarthi... 650 00:29:59,076 --> 00:30:00,172 Excuse me... 651 00:30:00,460 --> 00:30:02,148 Mayil... - Understood. 652 00:30:02,228 --> 00:30:03,540 Leave. - Excuse me. 653 00:30:03,620 --> 00:30:04,851 Thank you. - Excuse me. 654 00:30:04,931 --> 00:30:06,675 Thank you. - Excuse me. 655 00:30:06,755 --> 00:30:09,547 She is also a case, we thought of her as a doctor. 656 00:30:09,699 --> 00:30:10,683 Isn't this a spiritual movie? 657 00:30:10,763 --> 00:30:12,088 Give a prop in her hands for that. 658 00:30:12,168 --> 00:30:13,280 Doctor, open the door. 659 00:30:13,360 --> 00:30:14,888 Maybe she has left for the office. 660 00:30:14,968 --> 00:30:15,648 Shouldn't she inform? 661 00:30:15,728 --> 00:30:17,234 Yes. - About her whereabouts. 662 00:30:17,474 --> 00:30:19,362 Aarthi! - Where were you? 663 00:30:19,442 --> 00:30:20,922 Why are you playing with them? - Gosh. 664 00:30:21,050 --> 00:30:22,146 Excuse me. 665 00:30:22,439 --> 00:30:24,087 Is it a mechanic shed or mental hospital? 666 00:30:24,167 --> 00:30:25,567 Guess she is the mental case. 667 00:30:26,127 --> 00:30:28,119 But, that baldy locked me inside. 668 00:30:28,399 --> 00:30:30,231 Oh! Who is that baldy? - Baldy. 669 00:30:30,311 --> 00:30:32,225 I am coming, madam. 670 00:30:34,417 --> 00:30:35,417 Baldy. 671 00:30:35,577 --> 00:30:36,449 Damn, baldy. 672 00:30:36,529 --> 00:30:37,929 Lock the door. 673 00:30:38,009 --> 00:30:39,326 Hide here. Come on. 674 00:30:40,330 --> 00:30:42,842 What is this bad smell inside the caravan? 675 00:30:42,922 --> 00:30:44,671 Who used this as the restroom? - Huh? 676 00:30:44,751 --> 00:30:45,335 Yuck! 677 00:30:45,415 --> 00:30:47,023 Baldy! Come soon. 678 00:30:47,551 --> 00:30:49,463 Come, come. - Yes. 679 00:30:50,423 --> 00:30:52,327 Patients are roaming outside. 680 00:30:52,407 --> 00:30:53,743 Excuse me. - Huh? 681 00:30:54,991 --> 00:30:57,623 Irresponsible fellow, you have locked the inspector inside. Open. 682 00:30:57,703 --> 00:30:58,424 I will open it now. - Open. 683 00:30:58,504 --> 00:31:00,536 Quick, open. - Are you playing with us? 684 00:31:01,488 --> 00:31:02,632 Stupid fellow. 685 00:31:02,856 --> 00:31:03,760 Where is Dass? 686 00:31:04,211 --> 00:31:05,707 Come, madam. I'll take you. 687 00:31:06,915 --> 00:31:08,163 Sister, madam. 688 00:31:10,995 --> 00:31:12,691 We forgot an important thing, madam. 689 00:31:12,771 --> 00:31:13,667 What is it? 690 00:31:13,747 --> 00:31:15,395 We forgot to mention the director's name. 691 00:31:15,475 --> 00:31:16,807 Make it quick. 692 00:31:16,967 --> 00:31:22,063 'Written and Directed by Kalyaan.' 693 00:31:24,248 --> 00:31:25,808 "When the breeze caresses," 694 00:31:25,888 --> 00:31:30,849 "how will our heart feel?" 695 00:31:31,041 --> 00:31:34,257 "It's coming and going," - I will take care of you later. 696 00:31:34,337 --> 00:31:36,233 "my heart feels colourful." 697 00:31:36,313 --> 00:31:37,113 Dass! 698 00:31:37,654 --> 00:31:39,222 Come, my dear wifey. 699 00:31:39,374 --> 00:31:42,926 What took you so long to bring my morning tea? 700 00:31:43,006 --> 00:31:43,806 Tea? 701 00:31:44,014 --> 00:31:45,868 Well, did our kids start to school... 702 00:31:46,155 --> 00:31:48,130 Hey, why are you still watching TV? 703 00:31:48,210 --> 00:31:49,942 If you have had breakfast, start now. 704 00:31:50,022 --> 00:31:52,342 Have you kept hot water, for me to shower? 705 00:31:52,422 --> 00:31:55,170 Welcome, aunty. When did you come? 706 00:31:55,407 --> 00:31:56,364 Just now, dear son-in-law. 707 00:31:56,444 --> 00:31:58,070 You've put on some weight, I suppose. 708 00:31:58,150 --> 00:32:00,607 It is because I worry about you. 709 00:32:00,687 --> 00:32:02,042 Wow, how caring! - Aadhi! 710 00:32:02,254 --> 00:32:04,629 You keep talking. I will take a shower and be back. 711 00:32:04,979 --> 00:32:06,816 What are you doing? Is he your son-in-law? 712 00:32:07,113 --> 00:32:09,563 Be a Roman when you are in Rome. - Damn. 713 00:32:09,643 --> 00:32:10,763 This is out of the planet. 714 00:32:11,500 --> 00:32:14,237 You will also go crazy. - I am not... 715 00:32:16,068 --> 00:32:17,868 Dry your hair well, son-in-law. 716 00:32:17,948 --> 00:32:19,192 Here, dry the towel. 717 00:32:21,668 --> 00:32:22,955 Wow, brother-in-law! 718 00:32:23,218 --> 00:32:25,742 When did you come? How are you? - I am doing good. 719 00:32:25,822 --> 00:32:28,755 Fine. You were worried about the police job. Did you get it? 720 00:32:28,835 --> 00:32:30,930 If not, inform me. I will recommend you. 721 00:32:31,010 --> 00:32:32,211 What is your opinion on this? 722 00:32:32,473 --> 00:32:33,885 Can you shut up? 723 00:32:33,965 --> 00:32:36,123 Wifey, I need to leave for the office. Bring my bag. 724 00:32:36,203 --> 00:32:36,944 Here it is. 725 00:32:37,025 --> 00:32:39,054 Are you trying to help your daughter? 726 00:32:39,961 --> 00:32:41,961 So, your daughter is angry with me? Right? 727 00:32:42,041 --> 00:32:44,323 Little. Just a little bit angry. 728 00:32:44,403 --> 00:32:46,050 I need to convince her. So, let me kiss 729 00:32:46,130 --> 00:32:47,733 her. You can turn to the other side. 730 00:32:48,583 --> 00:32:49,595 Stupid. - What? 731 00:32:49,795 --> 00:32:50,733 Are you pretending? 732 00:32:51,333 --> 00:32:52,983 Don't you know who I am? 733 00:32:53,480 --> 00:32:54,280 I know. 734 00:32:54,768 --> 00:32:55,792 Aarthi. 735 00:32:56,018 --> 00:32:57,980 Inspector of police. 736 00:32:59,292 --> 00:33:00,905 So, you are pretending. 737 00:33:00,985 --> 00:33:03,228 Did you only find that now? 738 00:33:03,308 --> 00:33:05,352 Who gave you the police job? 739 00:33:05,432 --> 00:33:07,912 Her father, Veerapandian, IPS. - Her father, Veerapandian, IPS. 740 00:33:08,865 --> 00:33:09,665 Oh! 741 00:33:11,140 --> 00:33:12,090 Oh ho. 742 00:33:13,152 --> 00:33:14,815 Are you Veerapandian's daughter? 743 00:33:17,433 --> 00:33:18,233 Maybe. 744 00:33:18,633 --> 00:33:20,707 But, you are my wife. 745 00:33:21,170 --> 00:33:24,833 So, I am going to kiss and convince her. You both turn away, please. 746 00:33:25,057 --> 00:33:27,570 Yuck. - Oh, my Lord! 747 00:33:27,650 --> 00:33:29,633 Aarthi, don't hit him. - Damn, gosh. 748 00:33:29,713 --> 00:33:31,593 He is a patient by law. - Aarthi, don't hit him. 749 00:33:31,673 --> 00:33:33,931 Listen to me. He is fooling with us. - Aarthi, don't. 750 00:33:34,011 --> 00:33:35,419 Damn, gosh. - Aarthi, please be patient. 751 00:33:35,499 --> 00:33:37,143 No, stop it. - Listen to us, Aarthi. 752 00:33:37,223 --> 00:33:38,719 How dare you slap me? - No, stop. 753 00:33:38,916 --> 00:33:40,279 Will you listen to me? - You! 754 00:33:40,359 --> 00:33:42,866 No, this is a hospital. - I won't leave him. 755 00:33:42,946 --> 00:33:44,194 Stop it. Don't do this in the hospital. 756 00:33:44,274 --> 00:33:44,979 I can't let him be. 757 00:33:45,059 --> 00:33:47,254 Leave him, Aarthi. - Damn, no. 758 00:33:47,334 --> 00:33:49,658 Stop, stop. - How could she behave this worst? 759 00:33:50,070 --> 00:33:52,020 No, Aarthi. - You will regret it in the future. 760 00:33:52,720 --> 00:33:53,782 What is this, Aarthi? 761 00:33:54,032 --> 00:33:56,095 How can you hit a patient, who is mentally affected? 762 00:33:56,308 --> 00:33:57,558 Ma'am, he is just pretending. 763 00:33:57,820 --> 00:33:58,841 What are you saying, Aarthi? 764 00:33:58,921 --> 00:34:01,157 The doctor has certified that he is mentally affected. 765 00:34:01,237 --> 00:34:02,757 You should not misuse your power, like this. 766 00:34:02,837 --> 00:34:04,557 Why are you standing still, Aarthi? Talk something. 767 00:34:04,637 --> 00:34:06,690 Will you do anything, just because you are in uniform? 768 00:34:06,770 --> 00:34:08,907 Do you have any respect for human life? 769 00:34:08,987 --> 00:34:10,470 'Tell us.' 770 00:34:10,550 --> 00:34:11,457 Tell us. - 'Fish.' 771 00:34:12,620 --> 00:34:14,420 You cannot come here. Leave now. - 'Fish.' 772 00:34:14,500 --> 00:34:15,120 Let me in. 773 00:34:15,200 --> 00:34:17,070 Tell her to leave. 774 00:34:17,270 --> 00:34:18,482 I will take care, sir. - Let me in. 775 00:34:18,562 --> 00:34:20,057 'What will you do now, Aarthi?' 776 00:34:21,420 --> 00:34:22,832 'I will prepare the fish curry.' 777 00:34:23,336 --> 00:34:24,648 'Keep the pot on the stove' 778 00:34:24,936 --> 00:34:28,248 'and add fenugreek, onion, tomato, and green chilli. Sauté well.' 779 00:34:28,328 --> 00:34:29,910 'Add the fish, and once it boils,' 780 00:34:29,990 --> 00:34:31,536 'switch off, after adding tea powder.' 781 00:34:31,616 --> 00:34:32,449 Tea powder? 782 00:34:32,661 --> 00:34:34,111 'It's only optional.' 783 00:34:34,191 --> 00:34:35,173 'Recipe is ready.' 784 00:34:35,423 --> 00:34:36,223 Hmm. 785 00:34:39,111 --> 00:34:40,749 Hello. - Aarthi darling. 786 00:34:40,829 --> 00:34:42,686 Is the fish curry ready? We are on our way. 787 00:34:42,889 --> 00:34:44,826 Super flavourful fish curry is ready. 788 00:34:45,401 --> 00:34:47,026 I can smell it, even through the phone. 789 00:34:47,106 --> 00:34:48,776 That's an exaggeration. Come. 790 00:34:50,939 --> 00:34:52,889 Let us add and see the tea powder. 791 00:34:54,164 --> 00:34:55,876 Hands up. - Huh? 792 00:34:59,527 --> 00:35:00,327 Who is it? 793 00:35:06,265 --> 00:35:07,089 Dass. 794 00:35:07,613 --> 00:35:08,688 Periyappa Dass. 795 00:35:10,075 --> 00:35:12,625 Call your father. - Why? Hmm? 796 00:35:13,301 --> 00:35:14,701 For twenty years, 797 00:35:14,988 --> 00:35:17,801 he spoiled the total youth of my life. 798 00:35:17,881 --> 00:35:19,575 He is a sinner. I need to shoot him. 799 00:35:19,988 --> 00:35:21,251 Don't you understand? 800 00:35:21,775 --> 00:35:23,301 You are just a kid. 801 00:35:23,925 --> 00:35:26,688 Then, you were having a pacifier in your mouth. 802 00:35:26,768 --> 00:35:28,251 I was just a normal gangster. 803 00:35:28,331 --> 00:35:31,713 He took me to the police station, talking about compromise. 804 00:35:31,793 --> 00:35:35,001 He charged me with ten fake cases, and locked me in for twenty years. 805 00:35:35,275 --> 00:35:36,525 Not just him. 806 00:35:36,763 --> 00:35:39,221 The five inspectors who helped him. 807 00:35:39,301 --> 00:35:42,901 I will kill them, one by one too. First is your father. 808 00:35:42,981 --> 00:35:45,151 Call your father. - Dad. 809 00:35:45,231 --> 00:35:46,166 He is calling you. 810 00:35:46,716 --> 00:35:48,191 Is he near me? 811 00:35:48,741 --> 00:35:50,466 Hey, come on. Hands up. 812 00:35:52,881 --> 00:35:54,544 He has passed away. 813 00:35:54,944 --> 00:35:56,619 Has he retired from his life, too? 814 00:35:57,319 --> 00:35:59,807 Ha ha. You are lucky to die soon. 815 00:36:00,094 --> 00:36:01,422 You did not die in my hands. 816 00:36:01,502 --> 00:36:04,547 But there are those five inspectors. 817 00:36:05,222 --> 00:36:06,597 I will not leave them. 818 00:36:06,677 --> 00:36:08,110 As long as I am alive, 819 00:36:08,190 --> 00:36:10,084 you cannot do anything, Dass. 820 00:36:11,947 --> 00:36:13,334 Can I not? - Hmm. 821 00:36:13,522 --> 00:36:14,934 Then, you can die. 822 00:36:21,922 --> 00:36:23,122 Do you have a conscience? 823 00:36:23,555 --> 00:36:24,955 Keep couple more pieces. - Eat well. 824 00:36:30,767 --> 00:36:32,417 'This is good.' 825 00:36:32,497 --> 00:36:34,334 'Brother, keep that.' 826 00:36:34,414 --> 00:36:36,621 'Brother, this will shoot more precisely.' 827 00:36:36,701 --> 00:36:39,121 'And, it can also roll well like this.' 828 00:36:39,201 --> 00:36:40,097 'Rolling is fine.' 829 00:36:40,325 --> 00:36:41,925 'Will it shoot properly?' 830 00:36:42,438 --> 00:36:43,650 'It made only the sound.' 831 00:36:44,112 --> 00:36:45,392 'I will take care of you later.' 832 00:36:45,600 --> 00:36:47,012 Puff... puff... 833 00:36:49,762 --> 00:36:52,525 How could you add tea powder to fish curry? 834 00:36:52,750 --> 00:36:54,525 You will eat even when shampoo is added. 835 00:36:54,605 --> 00:36:57,074 Aren't you ashamed? Yuck. - Aren't you ashamed? 836 00:36:57,261 --> 00:36:59,699 You showed your bravery to a girl with a fake gun. 837 00:36:59,924 --> 00:37:01,049 What to do about that? 838 00:37:01,129 --> 00:37:03,699 Next time, I will get a good gun, from a good place. 839 00:37:03,779 --> 00:37:05,824 To test that, I will shoot the guy 840 00:37:05,904 --> 00:37:07,324 who sold me this fake gun. - Hey! 841 00:37:07,549 --> 00:37:08,687 Won't you ever change? 842 00:37:10,399 --> 00:37:12,849 Take note. Just in ten days, 843 00:37:12,929 --> 00:37:15,202 I will kill those five people, 844 00:37:15,282 --> 00:37:16,452 who helped his father. 845 00:37:16,532 --> 00:37:18,802 It will be my encounter. - What if you can't? 846 00:37:19,178 --> 00:37:21,602 If I can't, on the eleventh day, 847 00:37:21,682 --> 00:37:23,693 I will come and surrender to you. 848 00:37:24,043 --> 00:37:26,430 I am Dass, who has dignity and pride. 849 00:37:27,105 --> 00:37:29,417 Wow, awesome! - Thank you. 850 00:37:29,867 --> 00:37:31,930 She has kept a super fish curry, Mayil. 851 00:37:32,330 --> 00:37:33,443 Awesome, dear. - Thank you. 852 00:37:33,523 --> 00:37:34,705 Aarthi, super. 853 00:37:34,785 --> 00:37:36,405 'She is making fun of me.' 854 00:37:36,846 --> 00:37:38,809 Poor guy. Guess he is starving. 855 00:37:38,889 --> 00:37:40,084 Let us give him a good fish curry meal 856 00:37:40,164 --> 00:37:41,572 and then take care of him. - Correct. 857 00:37:41,652 --> 00:37:43,796 Hey, I don't need all that. - What he says is correct. 858 00:37:43,876 --> 00:37:46,234 He might change because of your cooking skills. 859 00:37:46,486 --> 00:37:47,810 Mayil, free his hands. - Okay. 860 00:37:48,210 --> 00:37:50,260 You are a very good person. - What are you doing? 861 00:37:50,340 --> 00:37:53,173 Mayil, he has escaped from a mental hospital. This is risky. 862 00:37:53,365 --> 00:37:55,215 He is above sixty. He can't escape. 863 00:37:55,295 --> 00:37:57,027 No, stop. - I am here, right? 864 00:37:57,315 --> 00:37:59,902 Even before hanging, they ask for the last wish. 865 00:38:00,277 --> 00:38:02,552 Hey, free the right hand. 866 00:38:02,889 --> 00:38:04,565 Aadhi, I don't think this is right. - Leave it. 867 00:38:04,645 --> 00:38:06,239 He will escape. Stop. - He won't. 868 00:38:06,319 --> 00:38:07,577 Aadhi, No. - One minute. 869 00:38:07,657 --> 00:38:08,794 Remove it. Good. - Aadhi. 870 00:38:10,169 --> 00:38:12,519 What fish is that? Smells like an eel. 871 00:38:13,269 --> 00:38:14,681 Can you stand comfortably? 872 00:38:14,869 --> 00:38:16,357 Here, take it. - Oh damn. 873 00:38:18,931 --> 00:38:20,807 I am sixty-plus, only by looks. 874 00:38:20,887 --> 00:38:23,294 But with an energy of a twenty-plus. Come. 875 00:38:23,746 --> 00:38:25,012 Hey! 876 00:38:31,456 --> 00:38:33,218 Damn, no. - Will you repeat this? 877 00:38:33,298 --> 00:38:34,318 You are hitting me badly. 878 00:38:34,398 --> 00:38:36,193 No, leave me. - Will you sing to me? 879 00:38:36,380 --> 00:38:37,218 What are you doing? 880 00:38:37,298 --> 00:38:39,650 It's ticklish. Ha ha. - Is it ticklish? 881 00:38:39,837 --> 00:38:41,700 Damn, leave it. - No. You are done. 882 00:38:41,780 --> 00:38:43,825 Ah... Ah... - I am Veerapandi's daughter. 883 00:38:44,813 --> 00:38:46,275 Aunty, do you have ginger? - Gosh. 884 00:38:46,355 --> 00:38:47,538 It's too tight. Leave me. 885 00:38:47,788 --> 00:38:50,268 Ginger, dry ginger, long pepper, everything is inside. Take it. 886 00:38:50,801 --> 00:38:52,851 Hey! - Hey. No. 887 00:38:53,185 --> 00:38:55,061 Damn. - Hold my hands. 888 00:38:55,141 --> 00:38:57,823 How can you catch me with the same hands that make curry? 889 00:38:57,903 --> 00:38:59,885 My stupid aunty... 890 00:38:59,965 --> 00:39:01,548 Aarthi, don't leave him. Catch. 891 00:39:02,761 --> 00:39:05,048 No lock-up for him. Only encounter. - Catch. 892 00:39:05,128 --> 00:39:06,523 I will come behind you. 893 00:39:06,772 --> 00:39:09,985 Run faster. - Aarthi, don't leave him. 894 00:39:10,065 --> 00:39:12,010 Hey, stop. - Stop. 895 00:39:12,385 --> 00:39:16,448 "Ancestral's land was given. Cuckoo... Cuckoo..." 896 00:39:20,485 --> 00:39:21,435 Hey! 897 00:39:22,160 --> 00:39:23,260 Dass. 898 00:39:23,340 --> 00:39:25,060 Stop, or I will shoot you. - Just shoot him. 899 00:39:28,060 --> 00:39:30,110 Good. Chapter closed, come. 900 00:39:38,997 --> 00:39:39,797 You have shot him. 901 00:39:50,943 --> 00:39:52,963 Mayil, check if he is alive. 902 00:40:11,873 --> 00:40:13,499 Oh damn. 903 00:40:18,036 --> 00:40:18,849 What are you saying? 904 00:40:19,286 --> 00:40:20,123 Is he alive? 905 00:40:20,323 --> 00:40:21,411 No, Aadhi. - Damn. 906 00:40:21,873 --> 00:40:23,411 Fine, I am coming. 907 00:40:36,694 --> 00:40:38,920 If you have a gun in your hands, will you shoot anyone? 908 00:40:39,000 --> 00:40:40,302 Won't you shoot carefully? 909 00:40:40,382 --> 00:40:41,683 Without seeing the person, you have shot someone else. 910 00:40:41,763 --> 00:40:43,058 All because of that, Dass. 911 00:40:43,370 --> 00:40:44,170 Gosh. 912 00:40:44,508 --> 00:40:46,170 I was also not thinking... - Hey! 913 00:40:46,250 --> 00:40:47,170 Inform before you horn. 914 00:40:59,334 --> 00:41:02,517 I have escaped all these years. But today, I don't think I can. 915 00:41:18,335 --> 00:41:20,560 Darling. - Naughty. Eat well. 916 00:41:20,948 --> 00:41:21,898 Ah... 917 00:41:22,148 --> 00:41:23,322 Uncle! - What? Ah... 918 00:41:23,402 --> 00:41:24,872 I was checking for salt. That's it. 919 00:41:25,472 --> 00:41:26,448 I shot someone. 920 00:41:26,528 --> 00:41:29,613 What is this? Your dad was a big encounter specialist. 921 00:41:29,693 --> 00:41:31,863 Why are you sad about shooting someone? 922 00:41:31,943 --> 00:41:32,850 You should be proud, 923 00:41:32,930 --> 00:41:34,176 that you shot someone. 924 00:41:34,256 --> 00:41:36,028 No, uncle. I shot the wrong person. 925 00:41:36,108 --> 00:41:38,590 The wrong person did wrong things. So, you shot. 926 00:41:38,670 --> 00:41:40,030 Isn't your shooting correct, then? 927 00:41:40,240 --> 00:41:41,928 She thought it was the right person and 928 00:41:42,008 --> 00:41:43,222 shot the wrong one. - You are confusing. 929 00:41:43,302 --> 00:41:44,990 She shot someone else. 930 00:41:45,070 --> 00:41:46,015 Leave it. 931 00:41:46,365 --> 00:41:47,478 Always police used to 932 00:41:47,558 --> 00:41:49,740 shoot one instead of the other. 933 00:41:49,820 --> 00:41:52,328 There are ten cases like that, already inside. 934 00:41:52,408 --> 00:41:53,959 Fine. What is that person saying? 935 00:41:54,039 --> 00:41:55,609 He did not open his mouth till last. 936 00:41:55,689 --> 00:41:56,896 Very good, then. 937 00:41:56,976 --> 00:41:59,734 When he is silent, why do you get tensed? 938 00:41:59,984 --> 00:42:01,996 Damn, uncle. He has died. - What? 939 00:42:02,296 --> 00:42:03,884 Did he die? - Yes. 940 00:42:04,409 --> 00:42:05,759 'Why was I shocked by this?' 941 00:42:06,046 --> 00:42:08,472 Fine. Drop the body here. 942 00:42:08,552 --> 00:42:10,596 I will remove the bullet and keep it in the freezer. 943 00:42:11,477 --> 00:42:13,115 Mayil, what are you sniffing around? 944 00:42:13,195 --> 00:42:15,553 Do you want to eat a palm of this? Biryani? 945 00:42:15,865 --> 00:42:17,440 Guess you are feeling shy. 946 00:42:17,520 --> 00:42:18,740 Fine. Where is the body? 947 00:42:30,666 --> 00:42:32,442 Don't you worry. 948 00:42:32,679 --> 00:42:34,559 We will burn all unclaimed bodies in three days. 949 00:42:34,804 --> 00:42:36,292 We will add him to that. 950 00:42:36,692 --> 00:42:37,516 Don't be in a hurry. 951 00:42:37,754 --> 00:42:39,554 Till I get some information about him, 952 00:42:39,737 --> 00:42:41,074 hold the body here. 953 00:42:41,154 --> 00:42:42,524 One important thing. 954 00:42:42,724 --> 00:42:44,150 No one should know about this. 955 00:42:44,230 --> 00:42:46,050 Gosh, how will I tell anyone, uncle? 956 00:42:46,274 --> 00:42:47,150 If anyone knows, 957 00:42:47,230 --> 00:42:48,200 I can even lose my job. 958 00:42:48,280 --> 00:42:49,495 Damn, not that, dear. 959 00:42:49,575 --> 00:42:51,345 Don't tell your aunty that, 960 00:42:51,425 --> 00:42:53,133 I was feeding the nurse. - Gosh. 961 00:42:53,370 --> 00:42:55,895 What is this? How can you romance here? 962 00:42:56,195 --> 00:42:57,833 Stupid fellow. - Get lost. 963 00:42:58,433 --> 00:42:59,920 Oh, is it from outside? 964 00:43:10,476 --> 00:43:12,501 There are those five inspectors, right, 965 00:43:12,819 --> 00:43:14,843 I will kill them with my own hands. 966 00:43:16,556 --> 00:43:18,506 Hello, uncle. - What? Aarthi at this time? 967 00:43:19,106 --> 00:43:20,481 Dass has escaped from jail. 968 00:43:21,019 --> 00:43:22,199 He said he would kill you all. 969 00:43:22,279 --> 00:43:24,041 'Ha ha ha.' 970 00:43:24,121 --> 00:43:27,079 Why are you all laughing? - What else should we do? 971 00:43:27,159 --> 00:43:29,104 There is nothing to fear about Dass. 972 00:43:29,184 --> 00:43:31,878 Dass is an ordinary local accused. 973 00:43:31,958 --> 00:43:33,804 We need not be scared of him. 974 00:43:33,884 --> 00:43:36,616 We will not be in any trouble. You be careful. 975 00:43:36,696 --> 00:43:38,555 Uncle, I am very serious. 976 00:43:38,635 --> 00:43:41,230 When we arrested Dass, you were with a pacifier in your mouth. 977 00:43:41,310 --> 00:43:43,018 We don't have to be scared of him. 978 00:43:43,098 --> 00:43:44,530 He is like a Chandramuki snake. 979 00:43:44,610 --> 00:43:47,410 You keep the phone down. The match is about to start. Don't disturb me. 980 00:43:47,681 --> 00:43:48,506 Hmm. 981 00:45:24,571 --> 00:45:26,529 'That’s right. Boult was indeed gone.' 982 00:45:26,609 --> 00:45:27,433 What is this? 983 00:45:27,513 --> 00:45:29,171 Yeah, looks good. 984 00:45:30,108 --> 00:45:31,608 'And, another one.' 985 00:45:31,688 --> 00:45:33,288 'And, another one. He is to the ball...' 986 00:45:36,297 --> 00:45:38,409 Wow, Very good! 987 00:45:45,437 --> 00:45:46,800 Hey, move aside. 988 00:45:46,880 --> 00:45:47,875 What is this, brother? 989 00:45:47,955 --> 00:45:48,333 Move aside. 990 00:45:48,413 --> 00:45:49,625 He is watching TV without any fear. 991 00:45:49,705 --> 00:45:51,675 Let me watch the match. Move aside. 992 00:45:52,003 --> 00:45:53,679 Hello, Dass brother is here. 993 00:45:53,759 --> 00:45:55,191 Let it be. Move aside. 994 00:45:55,271 --> 00:45:56,866 He is here to kill you. 995 00:45:57,053 --> 00:45:59,903 Gosh, let's see that all later. First, let me watch the match. 996 00:45:59,983 --> 00:46:01,623 Move aside. - Kill him right now, brother. 997 00:46:01,828 --> 00:46:03,691 He should not die immediately. 998 00:46:04,103 --> 00:46:05,853 Then, how will he know my feelings? 999 00:46:07,803 --> 00:46:08,953 Hey! 1000 00:46:09,903 --> 00:46:11,565 Do you recognise me? 1001 00:46:11,803 --> 00:46:14,615 Do you remember what happened twenty years ago? 1002 00:46:14,695 --> 00:46:16,891 What match! - You were an ordinary inspector 1003 00:46:16,971 --> 00:46:18,391 and were lean. It happened then. 1004 00:46:18,903 --> 00:46:20,278 How can you remember that? 1005 00:46:20,528 --> 00:46:23,328 Now, you've become fat after eating like a pig. You would've forgotten. 1006 00:46:24,278 --> 00:46:25,665 On my wedding day, 1007 00:46:26,178 --> 00:46:27,553 you promised public forgiveness. 1008 00:46:29,053 --> 00:46:30,946 You took me with that promise 1009 00:46:31,409 --> 00:46:33,972 but charged me with fake cases. 1010 00:46:34,509 --> 00:46:36,446 It got me arrested and 1011 00:46:37,022 --> 00:46:39,596 made me suffer for many years. 1012 00:46:39,676 --> 00:46:40,909 Wow, great! 1013 00:46:40,989 --> 00:46:41,972 Are you clapping? 1014 00:46:42,396 --> 00:46:45,284 I was doing the same in prison, but to kill mosquitoes. 1015 00:46:45,872 --> 00:46:49,596 Hey, I was sleeping amidst the bed bugs for all these years. 1016 00:46:50,222 --> 00:46:52,034 I even cleaned the toilets. 1017 00:46:52,114 --> 00:46:54,259 I wore the same coloured jail uniform. 1018 00:46:54,339 --> 00:46:57,022 All that was okay. Do you know how big of an accused I am? 1019 00:46:57,102 --> 00:46:58,446 But I had to 1020 00:46:58,659 --> 00:47:00,784 scratch my back with my own hand. 1021 00:47:01,009 --> 00:47:03,696 Hey, I will always keep my word. 1022 00:47:04,034 --> 00:47:06,609 I wanted to kill all six of you. 1023 00:47:06,689 --> 00:47:08,322 And I'm here to fulfil that. 1024 00:47:08,772 --> 00:47:09,572 Hey! 1025 00:47:09,809 --> 00:47:12,034 Move away, blood might scatter. 1026 00:47:12,114 --> 00:47:14,846 'Wow!' 1027 00:47:14,926 --> 00:47:18,172 Four, four. - Awesome. 1028 00:47:18,252 --> 00:47:19,184 Hey! 1029 00:47:19,422 --> 00:47:21,561 What is this? You are all watching the TV. 1030 00:47:21,641 --> 00:47:22,649 Brother, be silent. 1031 00:47:23,099 --> 00:47:24,573 The match is exciting. 1032 00:47:24,836 --> 00:47:26,673 Hello, we are here to kill. 1033 00:47:26,753 --> 00:47:29,432 Damn, will anyone take revenge, for making you scratch your back? 1034 00:47:29,512 --> 00:47:31,019 Look at that six! 1035 00:47:31,945 --> 00:47:33,857 Wow! - Great! 1036 00:47:37,850 --> 00:47:39,825 Who is that? He looks new. 1037 00:47:39,905 --> 00:47:41,600 He is batting well, too. - Dhoni, brother. 1038 00:47:42,037 --> 00:47:43,275 Dhoni? - Yes. 1039 00:47:43,355 --> 00:47:46,049 When I went to prison, Gavaskar was only playing. 1040 00:47:48,033 --> 00:47:50,520 'Gonna get him. Taken. Wow, direct hit.' 1041 00:47:51,870 --> 00:47:55,421 'Oh, he has got a wicket. I could see' 1042 00:47:55,501 --> 00:47:56,809 'patience. But, in the end' 1043 00:47:57,309 --> 00:47:59,246 'simply couldn't resist.' 1044 00:47:59,496 --> 00:48:03,313 'Is it that magic three-letter word?' 1045 00:48:05,463 --> 00:48:08,563 'And that's a ball in stump...' 1046 00:48:10,014 --> 00:48:12,139 Hey, this is an old match. 1047 00:48:13,101 --> 00:48:14,689 What, is your Dhoni gone? 1048 00:48:14,769 --> 00:48:16,577 Brother, he is also gone. 1049 00:48:17,339 --> 00:48:18,539 Gosh! 1050 00:48:18,619 --> 00:48:20,119 'And in the end...' 1051 00:48:20,199 --> 00:48:21,119 What is this? 1052 00:48:21,199 --> 00:48:22,332 Then, why did I come here? 1053 00:48:22,412 --> 00:48:24,006 Completed easily. Come, brother, let's leave. 1054 00:48:24,086 --> 00:48:25,232 How can you say so? 1055 00:48:26,182 --> 00:48:28,301 But still, I don't feel satisfied. 1056 00:48:28,381 --> 00:48:30,664 Let me stab him a few times. - Damn. 1057 00:48:30,744 --> 00:48:32,951 What is this? Did you bring us to hit a dead snake? 1058 00:48:33,031 --> 00:48:34,239 What will happen to our dignity? 1059 00:48:34,319 --> 00:48:35,789 Come, let's leave. - This is bad. 1060 00:48:35,869 --> 00:48:38,057 Let's leave them. - This is not working. 1061 00:48:38,137 --> 00:48:39,352 I had to struggle to make them 1062 00:48:39,432 --> 00:48:40,981 believe that I am a gangster, brother. 1063 00:48:41,194 --> 00:48:44,019 Don't spoil my name by stabbing a dead body. Let's leave, brother. 1064 00:48:45,144 --> 00:48:46,144 He escaped. 1065 00:48:46,224 --> 00:48:48,281 But, we shouldn't leave the next. Kill him cruelly. 1066 00:48:48,361 --> 00:48:49,166 Sure. - Sure. 1067 00:48:49,246 --> 00:48:50,046 Come, brother. 1068 00:48:52,942 --> 00:48:55,833 As Dhoni was run out, six people committed suicide. 1069 00:48:55,913 --> 00:48:58,383 Don't murmur. Read it aloud. We should also hear. 1070 00:48:58,783 --> 00:49:00,658 A van overturned in a pit. 1071 00:49:00,738 --> 00:49:02,033 Three were killed. 1072 00:49:02,358 --> 00:49:04,718 Is that important? Check if there's anything about our news. 1073 00:49:05,733 --> 00:49:07,571 Nothing has come like that. - What happened, madam? 1074 00:49:07,651 --> 00:49:09,248 My son is missing. Is the inspector available? 1075 00:49:09,328 --> 00:49:09,834 Yes. 1076 00:49:09,914 --> 00:49:11,384 Madam! 1077 00:49:11,464 --> 00:49:13,096 Oh God, madam. 1078 00:49:13,176 --> 00:49:14,834 Sit down. Don't be tense. 1079 00:49:14,914 --> 00:49:15,946 What happened? 1080 00:49:16,026 --> 00:49:17,520 Sit down. 1081 00:49:18,308 --> 00:49:19,820 Don't be scared. Do you want water? 1082 00:49:19,900 --> 00:49:21,632 It's okay. I don't need it. 1083 00:49:21,712 --> 00:49:23,032 Tell me. 1084 00:49:23,112 --> 00:49:27,295 My son has been missing since yesterday night, madam. 1085 00:49:27,375 --> 00:49:30,720 He will always take a walk in the woods. 1086 00:49:30,800 --> 00:49:33,071 But he hasn't returned yet. 1087 00:49:33,871 --> 00:49:36,258 Tell your son's name and age details, madam. 1088 00:49:36,338 --> 00:49:40,508 My son's name is Robert. He is of marriage age. 1089 00:49:40,871 --> 00:49:42,551 Can you tell me some other identification? 1090 00:49:42,721 --> 00:49:44,433 He was wearing a red shirt, 1091 00:49:44,513 --> 00:49:47,171 when he went out last. 1092 00:49:51,871 --> 00:49:54,571 My son is my everything. 1093 00:49:54,758 --> 00:49:56,958 I will be orphaned if he is not there. 1094 00:49:57,038 --> 00:49:58,795 Do you have a photo of your son? 1095 00:49:59,671 --> 00:50:01,233 I brought it with me. 1096 00:50:01,621 --> 00:50:03,808 He will look like a prince. 1097 00:50:04,071 --> 00:50:05,895 Damn... 1098 00:50:06,525 --> 00:50:08,712 Gosh. 1099 00:50:09,299 --> 00:50:10,362 Is it him? - Huh. 1100 00:50:12,412 --> 00:50:15,087 Where is he? How is he? 1101 00:50:16,187 --> 00:50:17,100 Sorry, madam. 1102 00:50:17,812 --> 00:50:19,087 I did it... - Aarthi! 1103 00:50:19,450 --> 00:50:20,800 Can you be quiet? 1104 00:50:21,237 --> 00:50:22,037 Look at this photo. 1105 00:50:22,283 --> 00:50:23,545 Damn! 1106 00:50:27,657 --> 00:50:30,633 Do you know how pretty would he look smiling? 1107 00:50:31,333 --> 00:50:32,833 Our Robbert, right? 1108 00:50:32,913 --> 00:50:33,713 Robbert. 1109 00:50:33,920 --> 00:50:37,245 If he goes for a shoot, he will earn two thousand per day. 1110 00:50:37,757 --> 00:50:39,745 Shankar is making a film in the moon, right? 1111 00:50:39,825 --> 00:50:41,941 He is the main lead in that movie. 1112 00:50:42,128 --> 00:50:43,178 Shh... - If my son 1113 00:50:43,258 --> 00:50:47,165 calls me mom. Do you know how touching it would be? 1114 00:50:47,245 --> 00:50:48,453 What is that sound? - Madam. 1115 00:50:48,533 --> 00:50:50,753 Robbert! My son is back, madam. 1116 00:50:51,199 --> 00:50:52,536 Robbert! 1117 00:50:53,036 --> 00:50:54,086 Where did you take him? 1118 00:50:54,166 --> 00:50:56,211 Didn't I tell you last night? I was taking Robbert for exercise. 1119 00:50:56,291 --> 00:50:57,123 Did you forget? 1120 00:50:57,203 --> 00:50:59,023 Oh, yes. 1121 00:50:59,309 --> 00:51:02,247 Yesterday, I had and slept. - What? 1122 00:51:02,447 --> 00:51:04,385 Tablet, madam. - Oh. 1123 00:51:04,659 --> 00:51:05,585 Can you come? 1124 00:51:05,665 --> 00:51:07,685 Let's take a selfie. - What the hell? 1125 00:51:07,959 --> 00:51:09,797 Come. - Madam, you can leave. 1126 00:51:10,529 --> 00:51:14,417 Hey, Robbert. Say bye to aunty. - Who is calling me aunty? 1127 00:51:14,497 --> 00:51:15,167 This dog? - Aunty. 1128 00:51:15,247 --> 00:51:16,379 Leave, madam. 1129 00:51:16,467 --> 00:51:18,055 Take him with you. 1130 00:51:18,135 --> 00:51:19,829 Bye, madam. - Huh... 1131 00:51:19,909 --> 00:51:21,305 Look at these cases. - Madam. 1132 00:51:21,385 --> 00:51:24,015 Did you see anyone wearing a red shirt? 1133 00:51:24,241 --> 00:51:25,591 Again red shirt, is it? 1134 00:51:25,671 --> 00:51:27,441 Hello, is this how you give a complaint? 1135 00:51:27,521 --> 00:51:29,453 Shall I give you a written one, sir? 1136 00:51:29,533 --> 00:51:31,023 Shall I give you one on the left? Get lost. 1137 00:51:31,103 --> 00:51:33,090 It's irritating to hear the red shirt. 1138 00:51:33,170 --> 00:51:34,540 Mayil, come here. Let's have tea. 1139 00:52:12,431 --> 00:52:13,506 Madam. 1140 00:52:13,586 --> 00:52:14,866 Sadasivam uncle has passed away. 1141 00:52:15,456 --> 00:52:16,256 What? 1142 00:52:21,505 --> 00:52:23,868 Oh, dear, you have left me alone. 1143 00:52:24,493 --> 00:52:28,431 Aarthi dear, how can you console me? 1144 00:52:30,455 --> 00:52:34,308 Look at your uncle. He doesn't look like himself. 1145 00:52:34,532 --> 00:52:38,770 When I left out, I asked him not to watch the match. 1146 00:52:39,308 --> 00:52:44,058 As he sees several times, can Dhoni, at least not get run out? 1147 00:52:45,132 --> 00:52:47,832 He got out and made my husband die. 1148 00:52:47,912 --> 00:52:49,932 This cricket is crazy... 1149 00:52:50,408 --> 00:52:51,620 Ouch. Damn. 1150 00:52:52,470 --> 00:52:55,368 What is this? The Icebox is giving a shock. 1151 00:52:55,555 --> 00:52:57,930 I cannot even touch my husband and cry. 1152 00:52:59,055 --> 00:53:01,118 What, dear? Did you also get a shock? 1153 00:53:01,342 --> 00:53:04,068 What will I do without him? 1154 00:53:04,148 --> 00:53:05,968 Aadhi, I feel very tired. 1155 00:53:06,048 --> 00:53:07,418 I will go inside and rest. 1156 00:53:07,605 --> 00:53:09,068 Call me if the commissioner comes. 1157 00:53:10,268 --> 00:53:11,668 Aadhi, can you touch and see. - Don't worry. 1158 00:53:11,748 --> 00:53:13,610 His death came as a shock for me too. 1159 00:53:15,636 --> 00:53:17,623 Got a shock. 1160 00:53:17,703 --> 00:53:19,436 'Silence everywhere.' 1161 00:53:19,681 --> 00:53:21,631 What is happening outside and what are you doing here? 1162 00:53:21,711 --> 00:53:22,918 Huh? TV, is it? 1163 00:53:22,998 --> 00:53:25,018 Sister, shouldn't we even watch TV? 1164 00:53:25,098 --> 00:53:26,518 Is this a dress for a funeral? 1165 00:53:26,856 --> 00:53:28,618 Go change. - Get lost, sister. 1166 00:53:29,506 --> 00:53:30,306 Go. 1167 00:53:35,445 --> 00:53:37,133 He was so good, and this happened. 1168 00:53:43,971 --> 00:53:44,571 Hello. 1169 00:53:44,833 --> 00:53:45,995 Hey, Aarthi. 1170 00:53:46,205 --> 00:53:48,780 Did you see how I killed your uncle? 1171 00:53:48,860 --> 00:53:49,630 Shameless. 1172 00:53:49,710 --> 00:53:51,280 He died of a heart attack. 1173 00:53:54,168 --> 00:53:55,719 What, brother? Is she scared? 1174 00:53:55,799 --> 00:53:57,044 Of course. 1175 00:53:57,124 --> 00:53:58,681 She was out of words, in fear. 1176 00:54:27,902 --> 00:54:29,477 Commissioner, sir. 1177 00:54:29,903 --> 00:54:31,879 Did you come to get his blessings? 1178 00:54:32,066 --> 00:54:33,829 Look at my husband's face, sir. 1179 00:54:34,503 --> 00:54:37,016 Try touching the ice box, sir. 1180 00:54:37,367 --> 00:54:39,467 Did you also get shocked? - Everybody is getting shocked. 1181 00:54:39,547 --> 00:54:40,303 Is this real? 1182 00:54:40,383 --> 00:54:42,729 Damn, everybody is getting shocked at my husband. 1183 00:54:43,054 --> 00:54:44,654 Aarthi, the commissioner, is here. Come. 1184 00:54:59,667 --> 00:55:00,467 Sir. 1185 00:55:02,167 --> 00:55:06,367 Silly girl. I asked you to console me, but look at you. 1186 00:55:11,398 --> 00:55:12,548 What is this, Aarthi? 1187 00:55:12,823 --> 00:55:14,461 Uncle got a heart attack. 1188 00:55:14,541 --> 00:55:15,341 Damn. 1189 00:55:15,622 --> 00:55:16,922 Don't feel bad, uncle. 1190 00:55:17,002 --> 00:55:18,496 What can you do? 1191 00:55:23,983 --> 00:55:25,509 What is this? 1192 00:55:25,721 --> 00:55:27,321 Is this how you come to a funeral? 1193 00:55:28,509 --> 00:55:29,959 Commissioner sir. 1194 00:55:30,039 --> 00:55:33,531 She has changed a funeral into a circus, sir. 1195 00:55:34,669 --> 00:55:36,344 Meet me at the office tomorrow morning. 1196 00:55:36,424 --> 00:55:37,631 Uncle! 1197 00:55:37,711 --> 00:55:39,831 Uncle, I am sorry. 1198 00:55:39,911 --> 00:55:41,357 Aarthi is standing like this. 1199 00:55:44,264 --> 00:55:45,602 Damn! 1200 00:55:46,427 --> 00:55:47,740 Who did this? 1201 00:55:57,149 --> 00:55:58,087 Yeah. 1202 00:56:00,875 --> 00:56:01,675 Huh. 1203 00:56:03,148 --> 00:56:05,185 Madam, I need to see the commissioner. 1204 00:56:05,265 --> 00:56:06,722 Can you take care of this file? - Okay. 1205 00:56:06,802 --> 00:56:08,248 I will be back. - Leave it there. 1206 00:56:08,328 --> 00:56:09,492 It's an important file, madam. 1207 00:56:09,572 --> 00:56:10,710 Then, leave it here. 1208 00:56:14,195 --> 00:56:14,882 Madam. 1209 00:56:14,962 --> 00:56:17,058 It's a very important file. Take care. Please. 1210 00:56:19,566 --> 00:56:21,758 Excuse me, madam. That file... - You! 1211 00:56:22,091 --> 00:56:23,982 If you want, take it with you. - No, later. 1212 00:56:24,489 --> 00:56:25,289 Huh? 1213 00:56:34,555 --> 00:56:35,355 Madam! 1214 00:56:35,530 --> 00:56:36,692 What have you done? 1215 00:56:36,772 --> 00:56:37,968 What did I do? 1216 00:56:38,048 --> 00:56:39,288 It is an important file, madam. 1217 00:56:39,468 --> 00:56:41,092 How can you do origami with it? 1218 00:56:42,955 --> 00:56:44,675 I've to hand it over to commissioner, madam. 1219 00:56:45,705 --> 00:56:47,830 What is this, madam? - Paper. 1220 00:56:48,080 --> 00:56:49,167 How it happened, 1221 00:56:49,247 --> 00:56:51,243 I don't understand, too. - What, madam? 1222 00:56:51,730 --> 00:56:52,830 Aarthi, come in. 1223 00:56:53,393 --> 00:56:54,605 Excuse me. 1224 00:56:58,964 --> 00:57:00,277 Uncle. - In uncle's death ceremony, 1225 00:57:00,357 --> 00:57:02,925 how can you do such a make up? Don't you have common sense? 1226 00:57:04,199 --> 00:57:06,187 Not like that, uncle. - Hey, cool. 1227 00:57:06,267 --> 00:57:07,975 Why are you crying? What happened there? 1228 00:57:08,055 --> 00:57:08,799 No, uncle. 1229 00:57:08,879 --> 00:57:10,399 I scolded the kids over there. 1230 00:57:10,479 --> 00:57:12,037 Guess they got to me for it while I was sleeping. 1231 00:57:12,117 --> 00:57:13,995 What? How can you sleep there? 1232 00:57:15,170 --> 00:57:15,970 Sir. 1233 00:57:16,183 --> 00:57:17,863 Look at what she has done to the file, sir. 1234 00:57:18,070 --> 00:57:19,399 I asked her to take care, as its an important file, 1235 00:57:19,479 --> 00:57:20,653 and I was going to the restroom. 1236 00:57:20,733 --> 00:57:22,057 She had made it a mess, sir. 1237 00:57:22,657 --> 00:57:23,683 What is this, Aarthi? 1238 00:57:24,057 --> 00:57:25,170 Get out. 1239 00:57:26,207 --> 00:57:28,767 Hey, leave me. Why are you hitting me for a hike in petrol rates? 1240 00:57:35,298 --> 00:57:36,873 What, Mani? She looks new. 1241 00:57:36,953 --> 00:57:39,153 She was roaming like crazy, on the streets for two days. 1242 00:57:39,548 --> 00:57:41,673 Social workers brought her here and left. 1243 00:57:44,636 --> 00:57:47,160 Dad. - Don't talk. Stay silent. 1244 00:57:47,240 --> 00:57:49,986 Stay quiet. Silence. - Dad. 1245 00:57:52,733 --> 00:57:55,207 Go. Get inside. 1246 00:59:07,372 --> 00:59:10,085 This is some burnt doll. Throw it away and carry on. 1247 00:59:10,372 --> 00:59:11,710 Hey, don't be in a hurry. 1248 00:59:11,790 --> 00:59:12,948 Can't you see its eyes? 1249 00:59:13,028 --> 00:59:14,337 It looks like a sorcery doll. 1250 00:59:15,413 --> 00:59:17,050 Who will do sorcery on her? 1251 00:59:17,563 --> 00:59:19,750 Balanandha. - Balanandha? 1252 00:59:20,050 --> 00:59:22,050 How many times have I asked you not to arrest him? 1253 00:59:22,130 --> 00:59:24,400 He even said before going to jail that, 1254 00:59:24,600 --> 00:59:26,013 you will regret. 1255 00:59:27,450 --> 00:59:28,250 Hey. 1256 00:59:28,642 --> 00:59:29,630 Go, bring him here. 1257 00:59:29,930 --> 00:59:31,218 There are four-five cases of him. 1258 00:59:31,298 --> 00:59:33,018 I will bring him as enquiry for one of them. 1259 00:59:40,729 --> 00:59:42,429 'How can I escape from him?' 1260 00:59:42,509 --> 00:59:43,309 Come. 1261 00:59:44,366 --> 00:59:45,866 Welcome, 'Swamy'. 1262 00:59:45,946 --> 00:59:47,242 Come. Greetings. 1263 00:59:47,322 --> 00:59:48,216 Welcome. - Welcome. 1264 00:59:48,296 --> 00:59:49,942 Come inside. - Why are you stopping, 'Swamy'? 1265 00:59:50,022 --> 00:59:53,185 I was in penance on one leg for the past three days. 1266 00:59:53,265 --> 00:59:54,247 Got slipped. 1267 00:59:54,327 --> 00:59:55,697 Oh. - Nothing like that. 1268 00:59:55,777 --> 00:59:57,597 He has tried to escape from jail. 1269 00:59:57,677 --> 00:59:59,760 They have hit him in the leg and left him like this. 1270 00:59:59,998 --> 01:00:02,135 Then, I will return to jail. - 'Damn.' 1271 01:00:02,215 --> 01:00:03,748 'Swamy', come. - 'Swamy', come. 1272 01:00:03,828 --> 01:00:05,598 'Swamy', come. - I will come for you. 1273 01:00:07,985 --> 01:00:10,123 I can't find out the fancy store he bought it from. 1274 01:00:10,203 --> 01:00:11,175 What is it, 'Swamy'? 1275 01:00:11,255 --> 01:00:13,997 I said, I cannot recognise the disciple who did this. 1276 01:00:14,077 --> 01:00:17,173 Well, you locked me in for a fake case. 1277 01:00:17,253 --> 01:00:19,423 Now, how can you take me out? - 'Swamy'. 1278 01:00:19,503 --> 01:00:21,173 I warned them many times. 1279 01:00:21,253 --> 01:00:23,586 Not to lock you in, as you are a very powerful person. 1280 01:00:23,666 --> 01:00:25,286 But she did not listen to me. 1281 01:00:25,366 --> 01:00:27,461 Forget all that. Take this doll 1282 01:00:27,541 --> 01:00:29,588 and throw it in places like Al-Qaeda, IS. 1283 01:00:29,668 --> 01:00:30,324 Correct. 1284 01:00:30,404 --> 01:00:33,061 What will you do for me if I take it out? 1285 01:00:33,141 --> 01:00:34,261 If you do that, 1286 01:00:34,341 --> 01:00:37,467 out of ten cases on you, I will adjust three. 1287 01:00:37,547 --> 01:00:40,567 So, you are going to put me in jail again. 1288 01:00:40,647 --> 01:00:42,617 You have to face the consequences. 1289 01:00:42,967 --> 01:00:44,630 As if you know the true meaning. 1290 01:00:44,710 --> 01:00:46,655 Whatever it is, you have to. 1291 01:00:46,893 --> 01:00:49,080 Listen, you have got only half-day permission. 1292 01:00:49,160 --> 01:00:51,980 Take the doll immediately. I need to hand you over in Puzhal jail. 1293 01:00:52,060 --> 01:00:52,967 Immediately? 1294 01:00:53,047 --> 01:00:54,793 Do I look like a daily labourer to you? 1295 01:00:54,873 --> 01:00:57,517 If I should do 'pooja', I need to fast for three days and perform. 1296 01:00:57,597 --> 01:00:59,130 'Swamy', please don't say this. 1297 01:00:59,210 --> 01:01:00,905 You look like a skeleton already. 1298 01:01:00,985 --> 01:01:03,580 If you fast for three days, you might even die. 1299 01:01:04,443 --> 01:01:06,467 Then, we can only handover your dead body to jail. 1300 01:01:06,893 --> 01:01:08,805 Fasting is not for me. 1301 01:01:08,885 --> 01:01:09,705 For you all. 1302 01:01:09,785 --> 01:01:10,817 'For us?' 1303 01:01:10,897 --> 01:01:11,705 Yes. 1304 01:01:11,944 --> 01:01:14,218 Have you decided or not? - Are you kidding? 1305 01:01:14,298 --> 01:01:16,756 Should we fast for three days, just to take this doll? 1306 01:01:16,942 --> 01:01:18,842 I will take it in three minutes. 1307 01:01:18,922 --> 01:01:19,955 Will you touch it? 1308 01:01:20,242 --> 01:01:22,592 What if I touch it? - Can you touch it? 1309 01:01:22,818 --> 01:01:25,192 No, don't go. - Looks like he will touch it. 1310 01:01:25,272 --> 01:01:26,330 No, Aadhi. - Don't. 1311 01:01:26,410 --> 01:01:29,642 Be calm, sister. Don't believe whatever he says. 1312 01:01:29,722 --> 01:01:31,458 Do you know what will happen if you touch it? 1313 01:01:31,538 --> 01:01:32,338 What will happen? 1314 01:01:32,555 --> 01:01:34,855 Spice. If you eat spicy, your chest will burn. 1315 01:01:34,935 --> 01:01:37,405 You will be hungry, you will feel dizzy. 1316 01:01:37,485 --> 01:01:39,555 You will start panting, and heart 1317 01:01:39,635 --> 01:01:40,705 will beat. 1318 01:01:40,785 --> 01:01:43,268 This is the daily happening of the human body. 1319 01:01:43,680 --> 01:01:46,132 No. I mean, today is the last day for all that. 1320 01:01:46,212 --> 01:01:47,620 You are kidding. - Huh? 1321 01:02:00,118 --> 01:02:01,343 Gosh. 1322 01:02:02,163 --> 01:02:04,276 Uncle! Is it you? 1323 01:02:05,089 --> 01:02:06,926 Did he do it? 1324 01:02:07,006 --> 01:02:10,701 Your uncle is giving you his garland and calling you to him. 1325 01:02:11,701 --> 01:02:13,439 That is not an ordinary doll. 1326 01:02:13,851 --> 01:02:15,989 Bommayi. 1327 01:02:16,576 --> 01:02:19,339 Yes. - Yes. Are you ready for fasting? 1328 01:02:19,419 --> 01:02:19,983 Yes, ready. 1329 01:02:20,063 --> 01:02:21,836 Then, note the things for the 'pooja'. 1330 01:02:21,916 --> 01:02:23,561 'Viboothi' one kg, 1331 01:02:23,641 --> 01:02:25,661 'kumkum' one kg. - Garland? 1332 01:02:25,741 --> 01:02:26,890 Your uncle gave you the garland already. 1333 01:02:26,970 --> 01:02:27,936 Stay quiet. You tell me 'swamy'. 1334 01:02:28,016 --> 01:02:29,711 Then lemon twenty, 1335 01:02:29,791 --> 01:02:30,998 coconut ten. 1336 01:02:31,078 --> 01:02:33,074 Then three important things. 1337 01:02:33,154 --> 01:02:34,736 Tell me 'swamy'. - One in red, 1338 01:02:34,816 --> 01:02:36,106 one in blue 1339 01:02:36,186 --> 01:02:37,882 and one in green. - Rope, right, 'Swamy'? 1340 01:02:37,962 --> 01:02:40,682 No 'swamy'. Ramaraj briefs. 1341 01:02:41,106 --> 01:02:42,982 How will Ramaraj's briefs fit the doll? 1342 01:02:43,062 --> 01:02:44,132 That is not for the doll. 1343 01:02:44,469 --> 01:02:45,044 For me. 1344 01:02:45,124 --> 01:02:46,719 Then, surely it won't fit. - Gosh. 1345 01:02:46,799 --> 01:02:49,044 Yuck. - Fine, shall we start the 'pooja'? 1346 01:02:54,490 --> 01:02:55,477 'Swamy'. 1347 01:02:55,677 --> 01:02:57,927 Everything you asked for is here. Shall we start the 'pooja'? 1348 01:02:58,007 --> 01:02:59,803 Start the 'pooja'? 1349 01:02:59,883 --> 01:03:02,415 Madam, nothing is right as per 'Vasthu'. 1350 01:03:02,495 --> 01:03:03,423 What should we do 'Swamy'? 1351 01:03:03,503 --> 01:03:06,903 Nothing, that sofa to here, this sofa to there and that to here. 1352 01:03:06,983 --> 01:03:09,163 Only then can I throw away the doll. 1353 01:03:09,243 --> 01:03:11,176 What is the link between the doll and the sofa? 1354 01:03:11,256 --> 01:03:14,300 Hey, don't question me. Just follow the instructions. 1355 01:03:14,380 --> 01:03:16,138 You fatty! Do the work. - Stop and do it. 1356 01:03:16,218 --> 01:03:18,863 Come. Bring it here. Take it there. This is done. 1357 01:03:18,943 --> 01:03:20,088 That is also here. 1358 01:03:20,288 --> 01:03:21,163 All done. 1359 01:03:21,243 --> 01:03:24,488 Damn, they look bright. 1360 01:03:30,035 --> 01:03:31,235 'Swamy'. 1361 01:03:32,642 --> 01:03:34,580 Shall we start the 'pooja'? - Madam, this is not enough. 1362 01:03:34,660 --> 01:03:36,592 Still, there are things pending in 'vasthu'. 1363 01:03:36,672 --> 01:03:39,342 This sofa should go there, that sofa should come here. 1364 01:03:39,422 --> 01:03:41,582 The other sofa should come here. All these are pending. 1365 01:03:42,312 --> 01:03:43,900 Oh, God. - Thank God. 1366 01:03:43,980 --> 01:03:46,850 Only now, they look a little tired. 1367 01:03:49,819 --> 01:03:51,544 Why are you looking so tired? 1368 01:03:51,624 --> 01:03:54,028 All of you get up and get the things in position. 1369 01:03:54,108 --> 01:03:54,908 Oh, gosh. 1370 01:03:55,819 --> 01:03:59,019 There is nothing left in my body. - What? 1371 01:03:59,556 --> 01:04:02,156 Today, somehow, he will remove the doll. 1372 01:04:02,344 --> 01:04:04,498 Before he removes the doll, I guess I will become one. 1373 01:04:04,578 --> 01:04:05,532 Don't talk like that. 1374 01:04:06,419 --> 01:04:09,092 Hello, Ola. 1375 01:04:09,172 --> 01:04:10,579 'Ola?' 1376 01:04:10,659 --> 01:04:11,729 It looks like he has 1377 01:04:13,329 --> 01:04:15,009 brought his disciples. - Fraud, stop there. 1378 01:04:15,492 --> 01:04:16,862 Gosh, I forgot. - He is running away. 1379 01:04:16,942 --> 01:04:19,704 It is here. Got it. - Catch him, I can't. 1380 01:04:19,784 --> 01:04:22,081 Hey, stop. - How can I catch him? Am tired. 1381 01:04:22,161 --> 01:04:23,468 Got it. - We suffered for three days. 1382 01:04:23,548 --> 01:04:25,333 Without OTP, he will not take me, idiot. 1383 01:04:25,413 --> 01:04:26,355 He is leaving now. 1384 01:04:27,631 --> 01:04:30,881 Hey, we can only keep the battery in the doll. 1385 01:04:30,961 --> 01:04:32,768 We cannot keep sorcery through it. 1386 01:04:32,848 --> 01:04:34,955 They are idiots in uniforms. 1387 01:04:35,035 --> 01:04:37,031 Hey, stop! - Didn't I tell you that day? 1388 01:04:37,111 --> 01:04:39,181 Hey. - He is gone. 1389 01:04:39,261 --> 01:04:41,718 Wait, I won't leave. 1390 01:04:44,755 --> 01:04:45,555 Hello. 1391 01:04:46,205 --> 01:04:48,293 Who is it? Are you calling the commissioner? 1392 01:04:48,373 --> 01:04:49,701 No, to the hotel. 1393 01:04:49,781 --> 01:04:51,801 Oh. - Hello, Aadhilakshmi here. 1394 01:04:52,189 --> 01:04:53,564 Three quail biryani, 1395 01:04:53,751 --> 01:04:55,366 four chicken, four lollipops, and four milky bars. 1396 01:04:55,446 --> 01:04:56,251 Four lollipops for me. 1397 01:04:56,331 --> 01:04:58,629 Two litres of acid. 1398 01:04:58,709 --> 01:04:59,792 Acid? For what? 1399 01:04:59,872 --> 01:05:01,392 To pour on your face. - Hey. 1400 01:05:01,779 --> 01:05:03,516 You went around calling him 'swamy'. 1401 01:05:07,454 --> 01:05:09,379 Phew. - Yes. 1402 01:05:10,342 --> 01:05:11,716 Only now can I see clearly. 1403 01:05:11,796 --> 01:05:13,104 I should poke your eyes. 1404 01:05:13,184 --> 01:05:13,615 Why? 1405 01:05:13,695 --> 01:05:15,066 First, we should throw that doll out. 1406 01:05:15,146 --> 01:05:15,934 Yes. 1407 01:05:16,014 --> 01:05:18,459 How could we have it for so many days? 1408 01:05:19,497 --> 01:05:23,584 Oh, damn! It is moving on its own. - Is it? Oh, Lord! 1409 01:05:23,664 --> 01:05:25,788 Damn, is the battery on? - See, see. 1410 01:05:25,868 --> 01:05:27,600 Look at it. - It's walking. 1411 01:05:29,113 --> 01:05:30,926 Where is it going? 1412 01:05:31,826 --> 01:05:34,526 How can this happen? - Gosh, I feel scared. 1413 01:05:34,792 --> 01:05:36,492 It's scary. 1414 01:05:41,330 --> 01:05:42,221 Take it. 1415 01:05:42,846 --> 01:05:44,475 Oh my, I can't even look at that side. 1416 01:05:44,555 --> 01:05:45,071 Gosh. 1417 01:05:45,151 --> 01:05:46,284 What is that? 1418 01:05:46,364 --> 01:05:48,308 Mayil, be careful. - Yes. 1419 01:05:52,349 --> 01:05:54,625 Bye. - Bye. 1420 01:05:54,705 --> 01:05:56,675 Bye. 1421 01:05:58,747 --> 01:06:01,321 A respectful doll it is. 1422 01:06:06,760 --> 01:06:09,584 What is written? - Burn me. 1423 01:06:09,872 --> 01:06:10,672 Aadhi. 1424 01:06:11,134 --> 01:06:12,934 You shot the wrong person, right? - Gosh. 1425 01:06:13,014 --> 01:06:13,997 It should be his ghost. 1426 01:06:14,077 --> 01:06:15,057 What should we do now? 1427 01:06:15,137 --> 01:06:17,091 If we burn that body, it will be alright. 1428 01:06:17,171 --> 01:06:19,303 What are you saying? - Pisasu. Didn't you watch it? 1429 01:06:19,979 --> 01:06:21,079 Correct. - Yes. 1430 01:06:21,316 --> 01:06:23,291 How to take that body out of the mortuary? 1431 01:06:23,371 --> 01:06:24,875 Wait, I will call uncle. 1432 01:06:29,425 --> 01:06:30,601 Quick. - Yes, call him. 1433 01:06:32,463 --> 01:06:33,263 Hello, aunty. 1434 01:06:33,751 --> 01:06:35,575 It's urgent. Can you give the phone to uncle? 1435 01:06:35,655 --> 01:06:38,415 Aarthi, your uncle, eloped with that nurse. 1436 01:06:38,495 --> 01:06:39,388 Damn. 1437 01:06:39,675 --> 01:06:40,901 Aunty? 1438 01:06:41,101 --> 01:06:43,989 Even if you are calling the nurse, your aunt. Keep the phone down. 1439 01:06:44,069 --> 01:06:45,989 Hello, aunty. 1440 01:06:46,069 --> 01:06:47,113 Aunty! 1441 01:06:47,639 --> 01:06:48,551 Uncle has a fever. 1442 01:06:49,226 --> 01:06:50,576 We could also hear. 1443 01:06:50,863 --> 01:06:53,177 Even then, your uncle's taste shouldn't be this bad. 1444 01:06:53,257 --> 01:06:54,057 This uncle. 1445 01:06:54,576 --> 01:06:56,976 But it's not easy to get that body, without uncle. 1446 01:06:57,056 --> 01:06:58,113 Think of something. 1447 01:07:06,754 --> 01:07:08,441 Damn. - Gosh. 1448 01:07:08,791 --> 01:07:10,416 Oh, Lord! - Madam. 1449 01:07:10,691 --> 01:07:12,066 Slowly. Open your eyes slowly. 1450 01:07:12,254 --> 01:07:14,554 Nothing wrong with you. Open your eyes slowly. 1451 01:07:15,004 --> 01:07:15,804 Yes. - What? 1452 01:07:17,653 --> 01:07:20,328 Why am I in this uniform? 1453 01:07:20,516 --> 01:07:21,878 Don't panic because of your dress. 1454 01:07:21,958 --> 01:07:24,003 Tell us what happened to you. 1455 01:07:25,178 --> 01:07:26,453 Yes, tell us. - Doctor. 1456 01:07:27,216 --> 01:07:28,616 Me and baldy, 1457 01:07:28,828 --> 01:07:30,840 were returning from Kourtalam, 1458 01:07:31,403 --> 01:07:33,128 with those three movie-crazy fellows. 1459 01:07:33,428 --> 01:07:34,853 Then... - Then? 1460 01:07:35,466 --> 01:07:36,440 Two teas, please. 1461 01:07:36,520 --> 01:07:38,178 There was a huge mountain. 1462 01:07:38,604 --> 01:07:41,004 Inside the mountain, there was abundant water. 1463 01:07:41,191 --> 01:07:43,104 Our heroine is jumping in that water. 1464 01:07:43,184 --> 01:07:44,241 Her head is hurt. - Oh! 1465 01:07:44,321 --> 01:07:45,429 Are we using a double? 1466 01:07:45,509 --> 01:07:47,429 No. Isn't she getting paid? Why double, then? 1467 01:07:47,509 --> 01:07:51,104 No. She will jump and go deep inside the water. 1468 01:07:51,184 --> 01:07:52,855 If she goes in, won't she drown? 1469 01:07:52,935 --> 01:07:54,718 No, she won't drown now. 1470 01:07:54,798 --> 01:07:55,598 Huh? - Ha ha. 1471 01:07:56,718 --> 01:07:58,518 Hey! Can't you stay silent? - Crazy girl, what? 1472 01:07:58,598 --> 01:08:01,080 Do you want tea? - Tea? Don't you have a beer? 1473 01:08:01,160 --> 01:08:02,455 I will puke if I have tea. 1474 01:08:02,535 --> 01:08:03,468 Beer? 1475 01:08:03,768 --> 01:08:04,830 Hey, baldy. 1476 01:08:04,910 --> 01:08:06,749 Come and take care of him. - Baldy! 1477 01:08:06,829 --> 01:08:08,499 What is it? - If he hears us, 1478 01:08:08,579 --> 01:08:10,499 he will hit us. - I will kill you all. 1479 01:08:11,049 --> 01:08:14,337 Brother, did you see anyone wearing a red shirt? 1480 01:08:14,417 --> 01:08:15,537 Him again? 1481 01:08:15,768 --> 01:08:18,475 I am waiting for customers already. Move aside. 1482 01:08:18,555 --> 01:08:19,430 Hey, Maari. 1483 01:08:19,643 --> 01:08:20,893 Are you still searching for him? 1484 01:08:20,973 --> 01:08:23,043 Yes, baldy. Because of that red shirt, mad fellow, 1485 01:08:23,123 --> 01:08:24,706 they are making me suffer. 1486 01:08:24,786 --> 01:08:26,393 They are saying that, they will suspend me. 1487 01:08:26,473 --> 01:08:29,968 If I go for a job outside, they are asking for my previous job details. 1488 01:08:30,048 --> 01:08:31,448 If I say that it's a mental hospital, 1489 01:08:31,528 --> 01:08:32,688 they see me like a crazy man. 1490 01:08:32,806 --> 01:08:35,241 I can have the job only if I find that red-shirt guy. 1491 01:08:35,321 --> 01:08:36,121 Hey! 1492 01:08:36,330 --> 01:08:38,130 Are you searching for a red shirt? 1493 01:08:38,210 --> 01:08:40,570 That crazy man was wearing a red shirt when he went missing. 1494 01:08:40,718 --> 01:08:42,356 That's why I am searching for that. - Hey. 1495 01:08:42,436 --> 01:08:44,393 That is not 'seapu' (red colloquial), it's 'sivapu' (red). 1496 01:08:44,473 --> 01:08:46,856 'Seapu'. - 'Sivapu'. 1497 01:08:46,936 --> 01:08:48,168 Soap it is. - Soap? 1498 01:08:48,426 --> 01:08:50,864 Gosh. - That is not 'sivapu'. 1499 01:08:51,264 --> 01:08:52,751 It is 'sigapu'. 1500 01:08:52,831 --> 01:08:54,526 If I tell this, they will call me mad. 1501 01:08:54,606 --> 01:08:56,576 Tell orange. - 'Anju'. 1502 01:08:56,988 --> 01:08:58,601 He cannot pronounce any colour properly. 1503 01:08:58,681 --> 01:08:59,601 He won't have a job. 1504 01:08:59,681 --> 01:09:01,404 Direct retirement. - Hey. 1505 01:09:01,766 --> 01:09:04,304 You are struggling just to search for one person. Look at me. 1506 01:09:04,629 --> 01:09:06,342 Managing so many people over there. Do you know? 1507 01:09:06,422 --> 01:09:07,879 You are great, baldy. 1508 01:09:08,216 --> 01:09:10,204 You should live well. - Hey, me? 1509 01:09:10,284 --> 01:09:12,041 You both should live well. - Thank you. 1510 01:09:12,121 --> 01:09:13,566 Have a great life. - That's like it. 1511 01:09:13,954 --> 01:09:15,516 Let's help him, baldy. 1512 01:09:15,596 --> 01:09:17,904 Will you shoot anyone, if you have a gun in hand? 1513 01:09:18,504 --> 01:09:19,916 Won't you tell before shooting? We need to see... 1514 01:09:19,996 --> 01:09:22,970 It's her! Our movie's heroine. - The person before shooting him. 1515 01:09:23,050 --> 01:09:24,770 Take the vehicle. Now. - Wear the seat belt. 1516 01:09:24,857 --> 01:09:26,670 Seat belt. - Put two days' leave and come. 1517 01:09:26,750 --> 01:09:28,257 Let's search for him. - I have enough work. 1518 01:09:28,337 --> 01:09:30,373 Tell me if you see the red shirt. - Leave now. 1519 01:09:33,523 --> 01:09:34,848 Why is there no wind blowing through the window? 1520 01:09:34,928 --> 01:09:35,998 The vehicle is not moving. 1521 01:09:36,078 --> 01:09:37,398 There is no driver yet. - Hmm. 1522 01:09:37,898 --> 01:09:39,985 Hey, from today, you aren't my co-director. 1523 01:09:40,223 --> 01:09:42,073 My driver. Take the vehicle. - Yes, boss. 1524 01:09:42,153 --> 01:09:42,748 Take. - Go now. 1525 01:09:42,828 --> 01:09:44,278 Put on the gear and start the vehicle. 1526 01:09:44,358 --> 01:09:45,158 Go fast, take it. 1527 01:09:45,435 --> 01:09:47,493 It's past six. First, turn on the lights, as per 'vasthu'. 1528 01:09:47,573 --> 01:09:49,285 Blow the horn. - Yes, right. 1529 01:09:49,523 --> 01:09:52,348 What is the sound? The vehicle is moving, baldy. 1530 01:09:52,848 --> 01:09:54,935 Hey, stop. - Catch them. Come on. Run. 1531 01:09:55,015 --> 01:09:57,048 Stop there. Wait. - I am not baldy if I let you go. 1532 01:09:57,128 --> 01:09:59,235 Catch them. Stop. - Hey, stop. 1533 01:09:59,315 --> 01:10:01,253 Stop. - Stop. 1534 01:10:01,333 --> 01:10:02,133 Hey. 1535 01:10:02,303 --> 01:10:03,665 Baldy is chasing us. 1536 01:10:03,745 --> 01:10:05,615 Hey, drive in twelfth gear. 1537 01:10:05,695 --> 01:10:07,853 This is a new model vehicle. There are only ten gears. 1538 01:10:08,128 --> 01:10:09,728 Fine, whatever. Just go fast. 1539 01:10:15,291 --> 01:10:17,253 My pen has fallen. 1540 01:10:24,473 --> 01:10:25,936 Stop. - Engine off. 1541 01:10:30,023 --> 01:10:31,973 Hey, stop. - Stop. 1542 01:10:32,053 --> 01:10:34,198 Hmm. - Couldn't find my pen. 1543 01:10:36,787 --> 01:10:37,981 Oh, are you taking it that way? 1544 01:10:38,061 --> 01:10:39,947 Now, I will close my eyes and take the shortcut. 1545 01:10:48,078 --> 01:10:49,602 Beautiful dear. 1546 01:10:53,474 --> 01:10:56,737 Oh damn. Stop there. - Gosh. What is this, baldy? 1547 01:10:59,161 --> 01:11:01,411 Hey, don't move. - Catch them. 1548 01:11:10,626 --> 01:11:11,526 Phew. 1549 01:11:11,926 --> 01:11:12,477 It's cold. 1550 01:11:12,557 --> 01:11:14,290 Drink this diesel. You will be fine. 1551 01:11:14,490 --> 01:11:16,127 Hey. - Hey. 1552 01:11:16,440 --> 01:11:19,202 It's baldy. - Will they hop in too? 1553 01:11:20,277 --> 01:11:20,824 Hey, hey! 1554 01:11:20,904 --> 01:11:22,623 Damn, the vehicle is shaking. Baldy. 1555 01:11:25,661 --> 01:11:27,493 Get the van inside the water. Let's hide there. 1556 01:11:27,573 --> 01:11:29,536 Come on. - Hey. 1557 01:11:31,005 --> 01:11:33,331 "I will be happy from today." - Baldy! 1558 01:11:33,568 --> 01:11:35,431 Damn. - Oh, God! 1559 01:11:39,331 --> 01:11:40,805 Gosh! 1560 01:11:47,973 --> 01:11:51,111 Mr Baldy is the reason for our death. 1561 01:11:51,298 --> 01:11:52,485 Damn, this fellow. 1562 01:11:53,661 --> 01:11:55,911 Hey, baldy. Damn, the evidence. 1563 01:11:56,261 --> 01:11:57,161 Damn. 1564 01:11:58,385 --> 01:11:59,748 Damn. - Thank God. 1565 01:11:59,828 --> 01:12:00,673 You ate the evidence, baldy. 1566 01:12:00,753 --> 01:12:02,096 What can we do now, madam? 1567 01:12:02,176 --> 01:12:03,988 That, too, is in our custody. - Huh? 1568 01:12:04,401 --> 01:12:07,388 Not in our custody, baldy. In your custody. 1569 01:12:07,468 --> 01:12:08,751 How can you part us like this, madam? 1570 01:12:08,831 --> 01:12:09,914 You are like my sister. 1571 01:12:09,994 --> 01:12:11,801 Huh? - Don't tell this to anyone. 1572 01:12:12,351 --> 01:12:14,764 I surely won't tell, baldy. But? 1573 01:12:14,844 --> 01:12:16,273 What but? 1574 01:12:16,353 --> 01:12:17,818 If they hit me, I will tell them, baldy. 1575 01:12:17,898 --> 01:12:18,698 Huh? 1576 01:12:19,685 --> 01:12:21,285 Will you tell if they hit you? - Yes. 1577 01:12:24,268 --> 01:12:25,618 Shall I tell you a story? 1578 01:12:25,698 --> 01:12:26,580 Huh? 1579 01:12:26,818 --> 01:12:28,738 At this time... - It should be said at this time. 1580 01:12:29,206 --> 01:12:31,318 Fine. - Okay. Before a few years, 1581 01:12:32,158 --> 01:12:34,384 a woodcutter and his beautiful bald son, 1582 01:12:34,596 --> 01:12:37,008 lived in the forest. - Huh? 1583 01:12:37,088 --> 01:12:38,421 Hmm. - One day, 1584 01:12:38,501 --> 01:12:40,346 that beautiful baldy, 1585 01:12:40,546 --> 01:12:42,758 was getting tea for his father. In that forest, 1586 01:12:42,958 --> 01:12:45,971 a woman was raping his father brutally. 1587 01:12:46,051 --> 01:12:46,971 Yes? - Yes. 1588 01:12:47,051 --> 01:12:48,221 When he saw that, 1589 01:12:48,484 --> 01:12:51,419 ran off scared. As he feared he could be next. 1590 01:12:51,499 --> 01:12:54,106 He ran and ran, far off from there. 1591 01:12:54,186 --> 01:12:57,119 Finally, he stopped at a bridge like this. 1592 01:12:59,131 --> 01:13:00,481 Isn't it too cold? 1593 01:13:00,561 --> 01:13:02,006 Yes. - Wait a minute. 1594 01:13:02,669 --> 01:13:04,406 If you wear this over your head, 1595 01:13:04,743 --> 01:13:07,056 it will be alright. - Is it? 1596 01:13:07,543 --> 01:13:09,706 Go ahead with the story, baldy. 1597 01:13:09,786 --> 01:13:11,019 Then, what he did was, 1598 01:13:11,099 --> 01:13:12,269 that beautiful baldy, 1599 01:13:12,349 --> 01:13:15,019 saw that woman running from there. 1600 01:13:15,231 --> 01:13:16,706 Then, he peaked in the river. 1601 01:13:16,786 --> 01:13:18,193 Something big... - Big? 1602 01:13:18,981 --> 01:13:22,210 Jumped. - You killed me, baldy. 1603 01:13:24,773 --> 01:13:26,298 She will tell if they hit it seems. 1604 01:13:27,098 --> 01:13:28,061 Tell now. 1605 01:13:29,948 --> 01:13:31,723 What is this? You should've been cautious, 1606 01:13:31,803 --> 01:13:34,073 when he said a woman raped his father. 1607 01:13:34,661 --> 01:13:38,298 I went close, as I got interested in a different kind of story, doctor. 1608 01:13:38,761 --> 01:13:39,850 If the police gets to know this, 1609 01:13:39,930 --> 01:13:41,018 they will turn the hospital upside down. 1610 01:13:41,098 --> 01:13:42,048 Keep it a secret. 1611 01:13:42,723 --> 01:13:44,235 That is not so easy. 1612 01:13:44,315 --> 01:13:46,111 There are a lot of problems in that land. 1613 01:13:46,298 --> 01:13:47,485 Hey! - That's not needed. 1614 01:13:47,711 --> 01:13:49,211 I will tell you about a different land. 1615 01:13:49,291 --> 01:13:51,573 If possible, let's see it in person. 1616 01:13:51,653 --> 01:13:53,761 Hey, just listen to me. Leave that. 1617 01:13:56,523 --> 01:13:57,385 Who are you? 1618 01:13:57,465 --> 01:13:58,899 What are you doing here, alone? 1619 01:13:58,979 --> 01:14:00,399 No, sir. I am on duty here. 1620 01:14:00,661 --> 01:14:02,423 Huh? They can't assign duty over here. 1621 01:14:02,949 --> 01:14:05,389 A minister's body is coming tomorrow. So security duty for me. 1622 01:14:06,273 --> 01:14:08,023 For the one dying tomorrow, 1623 01:14:08,103 --> 01:14:09,971 have they assigned duty today itself? 1624 01:14:10,051 --> 01:14:12,034 Are they that advanced? - Yes, today. 1625 01:14:12,334 --> 01:14:13,558 Nice, right? - Oh, ho. 1626 01:14:14,134 --> 01:14:16,191 I thought I would be alone. 1627 01:14:16,271 --> 01:14:17,008 Huh? 1628 01:14:17,088 --> 01:14:18,434 Thank God you are here. 1629 01:14:18,871 --> 01:14:20,008 Oh ho. 1630 01:14:20,088 --> 01:14:21,308 She is calling me. 1631 01:14:21,821 --> 01:14:22,534 Married? 1632 01:14:22,614 --> 01:14:23,584 Come, come. 1633 01:14:23,664 --> 01:14:24,484 Yes, married. 1634 01:14:24,821 --> 01:14:26,721 Then, not our league. 1635 01:14:27,046 --> 01:14:29,471 What to do? - Why did you go away? 1636 01:14:31,465 --> 01:14:33,290 What's the use of being married? 1637 01:14:33,370 --> 01:14:35,252 That guy died the same night. 1638 01:14:35,332 --> 01:14:36,465 She is calling me. 1639 01:14:39,407 --> 01:14:40,607 Is it your lunch? 1640 01:14:40,831 --> 01:14:42,307 Dinner. Do you want to eat? 1641 01:14:42,757 --> 01:14:44,769 I was shocked when you said married. 1642 01:14:44,849 --> 01:14:46,894 I became happy when you said he died. 1643 01:14:47,244 --> 01:14:48,457 Do you want to eat? 1644 01:14:48,657 --> 01:14:50,444 No, I just ate and came. 1645 01:14:50,731 --> 01:14:52,331 You can go. 1646 01:14:52,411 --> 01:14:54,219 Who are you talking to? 1647 01:14:54,299 --> 01:14:55,619 No, it was crowded there. 1648 01:14:55,699 --> 01:14:58,419 In this area, I am the only crowd. 1649 01:14:58,619 --> 01:14:59,644 Why are you saying so? 1650 01:14:59,724 --> 01:15:01,394 The area is terror-filled. 1651 01:15:02,319 --> 01:15:03,569 Terror filled? - Yes. 1652 01:15:03,649 --> 01:15:05,027 Pour me. - Okay. 1653 01:15:05,339 --> 01:15:06,465 Why are you saying terror filled? 1654 01:15:06,545 --> 01:15:08,689 Pour, I will tell. - What bad smell is this? 1655 01:15:08,952 --> 01:15:10,112 Liquor smell. It will be bad. 1656 01:15:10,352 --> 01:15:11,352 Damn, fellow. 1657 01:15:11,432 --> 01:15:12,592 Did you make me pour for you? 1658 01:15:12,779 --> 01:15:15,729 It's my long-time wish to have a drink served by a woman. 1659 01:15:15,809 --> 01:15:17,155 You idiot. 1660 01:15:17,235 --> 01:15:19,829 She is hitting me. Why are you hitting me? Both of us wear khakis. 1661 01:15:19,909 --> 01:15:21,167 Why should we have any lack of love? 1662 01:15:21,247 --> 01:15:22,955 Pour. - I can't. 1663 01:15:23,035 --> 01:15:25,092 Then, I will leave. I will see... - Gosh. 1664 01:15:25,172 --> 01:15:27,117 Did you get angry? I will pour for you. 1665 01:15:27,355 --> 01:15:28,179 Really? 1666 01:15:28,259 --> 01:15:30,992 Yes, really. Come. - That's a friendly invite. 1667 01:15:31,642 --> 01:15:32,617 Pour. 1668 01:15:32,955 --> 01:15:34,379 Good. 1669 01:15:34,459 --> 01:15:35,592 - It's served. 1670 01:15:35,672 --> 01:15:37,605 Damn, drink this. I've poured enough. 1671 01:15:37,685 --> 01:15:38,767 Drink. 1672 01:15:38,847 --> 01:15:40,692 Didn't you mix water? 1673 01:15:40,905 --> 01:15:43,217 Water? Should I do that too? You mix. 1674 01:15:43,297 --> 01:15:45,329 That when you do that all 1675 01:15:45,715 --> 01:15:47,553 I will feel happy. - Go. 1676 01:15:47,633 --> 01:15:48,653 That's why I am asking. 1677 01:15:49,240 --> 01:15:50,377 Ha ha ha. 1678 01:15:50,457 --> 01:15:52,826 There is some noise. Did you notice? 1679 01:15:52,906 --> 01:15:54,989 This is how it will open and close frequently. 1680 01:15:55,189 --> 01:15:57,152 Because it's a very dangerous area. 1681 01:15:57,426 --> 01:16:00,048 To sit here, you need to be brave. - Oh. 1682 01:16:17,962 --> 01:16:19,438 I can't stand this smell. 1683 01:16:19,703 --> 01:16:21,760 I also felt like that, when I had the first drink. 1684 01:16:21,840 --> 01:16:22,640 Cheers. 1685 01:16:28,942 --> 01:16:31,502 You are alone in this kind of place. Won't there be anyone along? 1686 01:16:31,703 --> 01:16:33,147 All of them are cowards. 1687 01:16:33,551 --> 01:16:34,910 Do you mean there is a ghost here? 1688 01:16:34,990 --> 01:16:36,291 What is this, dear? 1689 01:16:36,514 --> 01:16:39,678 You are pretty, educated and a policewoman. 1690 01:16:39,758 --> 01:16:43,345 In this twenty-first century, you are questioning ghosts. 1691 01:16:43,425 --> 01:16:45,246 Not so... - There are ghosts. 1692 01:16:51,076 --> 01:16:52,255 What is this, Mayil? 1693 01:16:52,637 --> 01:16:54,219 There is a group of ghosts inside. 1694 01:16:54,464 --> 01:16:56,237 That too, the one in number four, 1695 01:16:56,317 --> 01:16:57,798 he will keep dancing. 1696 01:16:57,878 --> 01:16:59,423 Why? - He died under liquor influence. 1697 01:16:59,503 --> 01:17:00,303 Yes. 1698 01:17:09,254 --> 01:17:11,251 Sixty-three 1699 01:17:11,331 --> 01:17:12,684 after twelve? 1700 01:17:13,821 --> 01:17:14,755 Mayil? 1701 01:17:15,074 --> 01:17:17,166 What is this? The numbers are not in sequence. 1702 01:17:17,601 --> 01:17:20,362 I feel very confused. - You should be. 1703 01:17:20,883 --> 01:17:23,378 Suddenly a doctor arrives. Take twelve, take five 1704 01:17:23,458 --> 01:17:25,051 will be their orders. They will torture me. 1705 01:17:25,131 --> 01:17:26,596 They should search without me. 1706 01:17:26,794 --> 01:17:30,235 Morning duty doctor, should be confused. Yes. 1707 01:17:38,595 --> 01:17:41,112 Number thirteen is missing. - Leave that. 1708 01:17:41,399 --> 01:17:43,119 There is a lady in number six. 1709 01:17:43,331 --> 01:17:44,860 She died just because 1710 01:17:44,940 --> 01:17:46,623 her boyfriend died. - Pch. 1711 01:17:46,889 --> 01:17:48,333 His number is twenty-seven. 1712 01:17:48,413 --> 01:17:50,648 She is in six. I will keep them away time and again. 1713 01:17:50,988 --> 01:17:52,793 But they will always be together. 1714 01:17:53,324 --> 01:17:54,269 What? 1715 01:18:04,261 --> 01:18:06,116 You are telling all this as comedy, right? 1716 01:18:06,196 --> 01:18:06,788 Why, dear? 1717 01:18:07,054 --> 01:18:08,020 You are pretty, 1718 01:18:08,411 --> 01:18:09,378 educated, 1719 01:18:09,458 --> 01:18:10,408 and a policewoman. 1720 01:18:10,488 --> 01:18:12,590 In the twenty-first century, how can you ask if this is a comedy? 1721 01:18:12,670 --> 01:18:13,965 I am talking quite seriously. 1722 01:18:14,045 --> 01:18:15,405 I can show you if you come inside. 1723 01:18:21,217 --> 01:18:23,150 If you get scared of this, 1724 01:18:23,230 --> 01:18:25,189 what will happen if I tell you the other thing? 1725 01:18:25,571 --> 01:18:27,366 There is this number thirteen. 1726 01:18:30,987 --> 01:18:33,270 If number thirteen is out, 1727 01:18:33,705 --> 01:18:34,884 we all should be silent. 1728 01:18:36,010 --> 01:18:36,934 Gosh? 1729 01:19:03,262 --> 01:19:05,174 That one is very scary. 1730 01:19:05,344 --> 01:19:08,307 So, if it comes out, we should just run away. 1731 01:19:22,918 --> 01:19:24,235 Great success. 1732 01:19:24,315 --> 01:19:26,497 Why are you calling success for just one round? 1733 01:19:26,826 --> 01:19:27,994 One round? - Yes. 1734 01:19:28,525 --> 01:19:29,325 What? 1735 01:19:29,598 --> 01:19:31,403 Hey, did you make me drink? 1736 01:19:31,637 --> 01:19:33,553 What is this? You look pretty. 1737 01:19:33,633 --> 01:19:35,226 Educated and a policewoman. 1738 01:19:35,306 --> 01:19:37,587 In the twenty-first century, are you questioning drinking? 1739 01:19:38,231 --> 01:19:39,230 Don't waste it. 1740 01:19:39,310 --> 01:19:40,637 I got it in black from Tasmac. 1741 01:19:40,717 --> 01:19:41,517 Idiot. - Damn. 1742 01:19:44,788 --> 01:19:45,924 You fire yourself. 1743 01:19:46,179 --> 01:19:47,719 I cannot, Mayil, please. 1744 01:19:48,037 --> 01:19:50,851 You shot him. Now you should only do the ritual. 1745 01:19:51,223 --> 01:19:52,720 Only then can he rest in peace. 1746 01:19:52,800 --> 01:19:54,090 Here. 1747 01:19:58,763 --> 01:19:59,655 I'm sorry. 1748 01:20:37,398 --> 01:20:38,705 Mayil. 1749 01:20:42,782 --> 01:20:45,671 Did you see someone wearing a red shirt? 1750 01:20:46,032 --> 01:20:47,211 No! 1751 01:20:47,444 --> 01:20:48,931 Hey, come here. - Sir. 1752 01:20:49,011 --> 01:20:51,134 How dare you touch the police? 1753 01:20:51,214 --> 01:20:53,069 Sir, they said the police are your friends. 1754 01:20:53,149 --> 01:20:54,012 Hey, who are you? 1755 01:20:54,092 --> 01:20:55,052 What are you doing here? 1756 01:20:55,223 --> 01:20:57,410 I am searching for a person wearing a red shirt, madam. 1757 01:20:57,750 --> 01:20:59,863 Well, what are you doing? - Huh? 1758 01:21:00,203 --> 01:21:02,593 Are you questioning police officers? 1759 01:21:03,283 --> 01:21:04,820 We are... Just having a fire, as it is cold. 1760 01:21:04,900 --> 01:21:05,700 Yes. 1761 01:21:05,832 --> 01:21:08,550 Can I also join you? I feel very tired. 1762 01:21:09,071 --> 01:21:10,568 Fine. - Okay, go. 1763 01:21:11,863 --> 01:21:14,189 But how will it be cold in May month? 1764 01:21:14,269 --> 01:21:15,829 If I kick you, you will be in the fire. 1765 01:21:16,228 --> 01:21:17,035 Huh? - Rascal. 1766 01:21:17,226 --> 01:21:18,787 Hello. - Come to the mortuary right away. 1767 01:21:18,867 --> 01:21:19,382 Aadhi. 1768 01:21:19,722 --> 01:21:20,306 What happened? 1769 01:21:20,386 --> 01:21:21,952 Come now. - Come quick. 1770 01:21:22,685 --> 01:21:24,065 Hey, red shirt. 1771 01:21:24,511 --> 01:21:25,849 If only I find you, 1772 01:21:26,136 --> 01:21:27,549 I will hit you nicely. 1773 01:21:28,597 --> 01:21:30,838 Where are you, red shirt? 1774 01:21:31,560 --> 01:21:34,056 Since the old doctor is missing, I will be in charge here. 1775 01:21:34,289 --> 01:21:36,381 Idiot, where is the body number thirteen? 1776 01:21:36,461 --> 01:21:38,622 Sir, didn't I tell you from the start? 1777 01:21:38,813 --> 01:21:41,287 Thirteen is uncontrollable. It will be roaming around somewhere. 1778 01:21:41,367 --> 01:21:42,859 Answer properly. - Aadhi. 1779 01:21:42,939 --> 01:21:43,990 We can't respect you. - Answer. 1780 01:21:44,070 --> 01:21:45,313 We've burnt the body already. 1781 01:21:45,393 --> 01:21:46,874 Let us leave. 1782 01:21:46,954 --> 01:21:49,136 What is the use of burning the body? Look what's happening. 1783 01:21:49,216 --> 01:21:50,198 Why? What happened? 1784 01:21:50,278 --> 01:21:52,322 The relations of the body you burnt, are these many. 1785 01:21:52,725 --> 01:21:54,807 You all leave and come back in two days. 1786 01:21:54,887 --> 01:21:56,686 Hey, don't insult my wife. 1787 01:21:56,878 --> 01:21:57,886 I will break your mouth. 1788 01:21:57,966 --> 01:21:59,224 Where is my wife's body? 1789 01:21:59,304 --> 01:22:00,807 Doctor, I will find the body. 1790 01:22:00,887 --> 01:22:03,358 Gosh, was the body in a number thirteen his wife's? 1791 01:22:06,108 --> 01:22:08,107 That... Then... Then, where is the male body 1792 01:22:08,187 --> 01:22:10,539 that was in number thirteen? - Fine. 1793 01:22:10,868 --> 01:22:13,841 How did you know there was a male body in number thirteen? 1794 01:22:14,245 --> 01:22:15,530 That... That... 1795 01:22:15,610 --> 01:22:17,951 If it's female now, it should've been male before, right? 1796 01:22:18,031 --> 01:22:20,998 Correct. I burnt it with three thieves' bodies. 1797 01:22:21,848 --> 01:22:22,836 Fine. 1798 01:22:22,916 --> 01:22:25,066 You were giving me company from earlier. 1799 01:22:25,146 --> 01:22:27,146 How can you talk so clearly? - Take off your hands. 1800 01:22:27,636 --> 01:22:30,174 All problem is because you were drunk and irresponsible. 1801 01:22:30,254 --> 01:22:31,522 You doubt the police. - Ahem. 1802 01:22:31,862 --> 01:22:32,765 I will hit you, mind it. 1803 01:22:32,845 --> 01:22:34,517 Doctor, look at her. 1804 01:22:34,597 --> 01:22:35,929 She is pretty, 1805 01:22:36,009 --> 01:22:37,622 educated and a policewoman. 1806 01:22:37,702 --> 01:22:39,927 In the twenty-first century, she lies without shame. 1807 01:22:40,007 --> 01:22:42,104 Doctor, she poured, and I drank. 1808 01:22:42,184 --> 01:22:44,875 If you don't believe me, you can watch that CCTV video. 1809 01:22:45,247 --> 01:22:47,031 Damn, there is CCTV. 1810 01:22:47,690 --> 01:22:48,490 Gosh. - Gosh. 1811 01:22:49,304 --> 01:22:51,489 Hey, since morning, they were complaining 1812 01:22:51,570 --> 01:22:53,680 about the CCTV not working. 1813 01:22:53,849 --> 01:22:56,749 You forgot that and enquiring the policewoman. 1814 01:22:56,918 --> 01:22:57,800 Hit him, madam. 1815 01:22:58,087 --> 01:22:59,467 Useless fellow. 1816 01:22:59,547 --> 01:23:02,544 She is hitting me. - Aadhi, it's the time. Let's leave. 1817 01:23:02,624 --> 01:23:03,914 I am a doctor. 1818 01:23:03,994 --> 01:23:06,234 Hey, can't you correct the camera? Are you even a doctor? 1819 01:23:27,075 --> 01:23:29,358 Listen, Aarthi, the body of the one you shot is already burnt. 1820 01:23:29,438 --> 01:23:32,190 You can stay in the house bravely, without any tension. 1821 01:23:32,270 --> 01:23:33,160 Hmm, okay. 1822 01:24:03,637 --> 01:24:05,835 'Who am I?' 1823 01:24:06,356 --> 01:24:10,986 'Did you see me?' 1824 01:24:33,398 --> 01:24:35,171 What? No? 1825 01:26:05,019 --> 01:26:05,858 Aadhi. 1826 01:26:44,821 --> 01:26:47,147 Come. Why did you stop there? 1827 01:26:51,448 --> 01:26:54,339 Fear. Weapon to kill humans. 1828 01:26:55,050 --> 01:26:57,034 I am here. Come. 1829 01:27:15,273 --> 01:27:18,039 'Mind games?' 1830 01:28:00,142 --> 01:28:02,110 Who are these people? 1831 01:28:04,014 --> 01:28:06,608 Who? I can't see anyone. 1832 01:28:32,355 --> 01:28:34,105 The dude will stab you. 1833 01:28:35,558 --> 01:28:37,402 'I will not die before getting an Oscar.' 1834 01:28:39,683 --> 01:28:42,183 'As per the story, heroine is getting angry.' 1835 01:28:44,871 --> 01:28:46,496 'First, I have to write the story and release it.' 1836 01:28:46,576 --> 01:28:49,590 Stupid people are stealing everything. 1837 01:28:51,152 --> 01:28:52,449 How did you all come here? 1838 01:28:52,529 --> 01:28:53,996 How did you all die? - Oh. 1839 01:28:54,076 --> 01:28:55,652 Are we visible to you just now? 1840 01:28:55,980 --> 01:28:59,230 We have been with since a long. 1841 01:28:59,355 --> 01:29:03,168 We are waiting for your call sheet every day. - Fan is rotating. - Hey! 1842 01:29:03,777 --> 01:29:06,198 What are you doing here at my house? 1843 01:29:06,390 --> 01:29:08,550 Didn't you know when we were singing a lullaby for you? 1844 01:29:08,921 --> 01:29:11,140 Hey Babu, shall we start a song? 1845 01:29:11,319 --> 01:29:12,460 Start the song. 1846 01:29:18,915 --> 01:29:20,447 Hey, director. Did you see it there? - What? 1847 01:29:20,527 --> 01:29:22,103 Three people like us are lying there. 1848 01:29:22,183 --> 01:29:22,681 Hey, mad. 1849 01:29:22,761 --> 01:29:24,009 We are those three. 1850 01:29:24,089 --> 01:29:26,587 So, did we die? - No, we have become ghosts. 1851 01:29:27,134 --> 01:29:29,631 So we can narrate our story to M.G.R, Babu. 1852 01:29:29,712 --> 01:29:30,578 These people will do a review 1853 01:29:30,658 --> 01:29:31,773 stating that M.G.R. doesn't act well. 1854 01:29:31,853 --> 01:29:33,103 That face is looking good. 1855 01:29:33,183 --> 01:29:36,259 Hey, director. Did you see it there? Our heroine is going. 1856 01:29:36,623 --> 01:29:38,592 Hey! "My dear". 1857 01:29:38,672 --> 01:29:40,561 No matter even if we have become a ghost. 1858 01:29:40,641 --> 01:29:42,639 We have to make a movie with our heroine. 1859 01:29:42,719 --> 01:29:44,279 "My dear!" 1860 01:29:46,670 --> 01:29:50,467 "Hey, my dear. Oh, my dear." 1861 01:29:53,451 --> 01:29:57,686 "Catch my darling." 1862 01:29:57,904 --> 01:30:02,092 "Catch my darling." 1863 01:30:02,172 --> 01:30:04,355 "Heroine." 1864 01:30:04,436 --> 01:30:06,561 "My dear, are you ready?" 1865 01:30:06,641 --> 01:30:10,898 "Shall we all go? - Are you ready?" 1866 01:30:10,978 --> 01:30:15,335 "Either if we are ruined or have become a ghost." 1867 01:30:15,415 --> 01:30:19,820 "We will not give up on our aim." 1868 01:30:19,900 --> 01:30:23,987 "Catch my darling." 1869 01:30:24,067 --> 01:30:25,222 "Catch my darling." 1870 01:30:25,302 --> 01:30:27,690 Hey, what is this? There are fights on all the channels. 1871 01:30:27,770 --> 01:30:30,659 What is this? - Gun, that's why they are shooting. 1872 01:30:30,739 --> 01:30:33,257 Hey, director, I have one idea for a title. 1873 01:30:33,337 --> 01:30:35,960 How is it? 'I will kill you' 1874 01:30:37,101 --> 01:30:39,492 It is not good. Shall I choose a title? 1875 01:30:39,572 --> 01:30:41,570 'I will kill you'. How is it? 1876 01:30:41,650 --> 01:30:42,944 Wow! 1877 01:30:43,024 --> 01:30:46,866 We have already named it 'Ghosty'. Now why are you talking nonsense? 1878 01:30:46,946 --> 01:30:49,054 Look, our artist is sleeping like an animal. 1879 01:30:49,134 --> 01:30:50,904 Shall we wake her up? - Yes, do it. 1880 01:30:52,482 --> 01:30:54,361 "People are..." 1881 01:30:54,442 --> 01:30:55,701 Kala master. Our artist is here. 1882 01:30:55,781 --> 01:30:57,638 "...searching you." 1883 01:30:57,935 --> 01:30:59,788 Madam, Sadhasivam has expired. 1884 01:30:59,869 --> 01:31:01,536 Wow! Good news! 1885 01:31:01,616 --> 01:31:03,283 That big-belly man wishing for Kanaga was a big mistake. 1886 01:31:03,363 --> 01:31:07,828 Oh my dear, listen to this news. 1887 01:31:07,909 --> 01:31:09,815 Stop the song. - Do makeup for our heroine. 1888 01:31:09,895 --> 01:31:10,580 It is being done. 1889 01:31:10,660 --> 01:31:12,199 Then obliterate it and start again. 1890 01:31:12,406 --> 01:31:14,960 "The game is on fire." 1891 01:31:15,041 --> 01:31:19,015 "We are also an Avengers team now." 1892 01:31:19,406 --> 01:31:22,906 "A lot of plans and scenes. - Rose milk." 1893 01:31:23,312 --> 01:31:27,375 "The sketch is too clean and we will get a screening in Oscar." 1894 01:31:27,841 --> 01:31:32,403 "It is a wonderful set and it is going to be a great hit." 1895 01:31:32,483 --> 01:31:34,550 "It is an ultimate scene." 1896 01:31:34,630 --> 01:31:38,597 "Catch my darling." 1897 01:31:38,677 --> 01:31:43,034 "Catch my darling." 1898 01:31:45,127 --> 01:31:48,705 "Hey! My darling." 1899 01:31:48,785 --> 01:31:51,049 Take the sandal garland. 1900 01:31:51,572 --> 01:31:54,447 "Hey! My darling." 1901 01:31:54,527 --> 01:31:57,760 "Hey! My darling." 1902 01:31:58,525 --> 01:32:00,666 "Hey! My darling." 1903 01:32:00,746 --> 01:32:01,635 "Hey! My darling!" 1904 01:32:04,994 --> 01:32:07,775 Who is this long-nose guy? Looks like a stand-up comedian. 1905 01:32:07,855 --> 01:32:10,163 Priest, please send them away at any cost. 1906 01:32:10,244 --> 01:32:12,025 Oh, he is here to send us out. 1907 01:32:12,635 --> 01:32:14,150 Please, send them out. 1908 01:32:15,361 --> 01:32:16,564 Hmm. - What can you do? 1909 01:32:22,385 --> 01:32:24,135 Hey, wake him up. He is sleeping. 1910 01:32:27,914 --> 01:32:31,461 (Chanting a spell) 1911 01:32:31,711 --> 01:32:35,477 (Chanting a spell) 1912 01:32:35,930 --> 01:32:38,695 'He talked in Tamil while coming here' 1913 01:32:38,775 --> 01:32:42,671 'but now he is talking in some foreign language.' 1914 01:32:42,751 --> 01:32:43,703 Hey! 1915 01:32:43,783 --> 01:32:45,031 We are all Tamil ghosts. 1916 01:32:45,111 --> 01:32:47,109 Tell the spell in Tamil. Why are you using a foreign language? 1917 01:32:47,189 --> 01:32:48,312 Huh? 1918 01:32:48,392 --> 01:32:50,859 If he chants the same spell smash the skull on his head. 1919 01:32:51,065 --> 01:32:54,221 'I don't have any relatives.' 1920 01:32:54,301 --> 01:32:56,737 'I was born in a graveyard without seeing my dog' 1921 01:32:56,817 --> 01:32:59,643 Hey, priest! This song is sung in a graveyard. 1922 01:32:59,723 --> 01:33:02,346 Madam, is he a priest or a mortician? 1923 01:33:02,426 --> 01:33:03,425 We will not go, get lost. 1924 01:33:03,505 --> 01:33:04,456 What is this, Priest? 1925 01:33:04,536 --> 01:33:05,769 We will not go. - You keep quiet for a while. 1926 01:33:05,849 --> 01:33:07,300 Always calling me a priest. Keep quiet. 1927 01:33:07,380 --> 01:33:09,628 Hey Babu, he sells fish in Kasimedu. 1928 01:33:09,708 --> 01:33:10,838 Yes, I know. Look at his face. - Did you hear his accent? 1929 01:33:10,918 --> 01:33:12,609 What are you looking at? 1930 01:33:12,689 --> 01:33:14,283 In the place to do the ritual, he is mourning. 1931 01:33:14,363 --> 01:33:15,064 Wait, you guys. 1932 01:33:15,144 --> 01:33:16,086 We will give him a chance in our movie. 1933 01:33:16,166 --> 01:33:17,004 Why is he playing with flowers? 1934 01:33:17,084 --> 01:33:19,423 Hey! Move that rose over there. - How much did you pay him? 1935 01:33:19,504 --> 01:33:21,864 He is working too hard. - He has moved the waste towards me. 1936 01:33:22,322 --> 01:33:23,697 Did he see me taking that? 1937 01:33:25,275 --> 01:33:30,056 (Chanting a spell) 1938 01:33:33,891 --> 01:33:35,938 (Chanting a spell) 1939 01:33:36,204 --> 01:33:37,625 Yes, tell me. 1940 01:33:37,922 --> 01:33:38,797 (Chanting a spell) 1941 01:33:38,877 --> 01:33:40,766 Keep calm. Your blood pressure might rise. 1942 01:33:42,969 --> 01:33:44,735 What is he doing? - What happened, priest? 1943 01:33:45,907 --> 01:33:47,985 Are you going to dance? 1944 01:33:48,065 --> 01:33:50,250 Why is he in this pose for so long? 1945 01:33:50,330 --> 01:33:52,078 Why is he in this weird position? 1946 01:33:52,158 --> 01:33:54,782 Om! Cream! 1947 01:33:54,862 --> 01:33:57,063 Hey, throw him out. I am sleepy. 1948 01:33:57,391 --> 01:33:58,985 Why did he lift his leg? 1949 01:33:59,844 --> 01:34:00,704 Bro! 1950 01:34:00,784 --> 01:34:02,016 He is wearing an inner with stripes. 1951 01:34:02,096 --> 01:34:04,347 I saw that while he was sitting. - Is that so? 1952 01:34:04,427 --> 01:34:06,533 Hey! Keep quiet. - Why? 1953 01:34:06,614 --> 01:34:07,814 A girl is here. - Sorry, priest. 1954 01:34:07,894 --> 01:34:09,494 That's why I didn't take off the dhoti. 1955 01:34:11,566 --> 01:34:12,550 Ah. 1956 01:34:13,351 --> 01:34:14,258 What happened? 1957 01:34:14,338 --> 01:34:16,539 Where is the vehicle going? 1958 01:34:16,961 --> 01:34:18,914 Nothing will happen no matter what you do. 1959 01:34:20,476 --> 01:34:22,773 Tickle him. 1960 01:34:23,185 --> 01:34:24,716 Hey! 1961 01:34:24,796 --> 01:34:26,997 Hey! Will you not keep quiet? 1962 01:34:27,419 --> 01:34:29,825 I will kill you all. - You, Stupid guy. 1963 01:34:29,905 --> 01:34:31,106 Who will you kill? 1964 01:34:31,186 --> 01:34:33,747 I am lying as I am tired. He will kill, it seems. 1965 01:34:33,827 --> 01:34:36,827 Do you recognise who he is? The one who lost in cock fight. 1966 01:34:36,912 --> 01:34:39,544 That's why his nose is like a hen's nose - No, dude. 1967 01:34:39,702 --> 01:34:41,434 He is like the one in the 'Asuran' movie. 1968 01:34:41,627 --> 01:34:43,330 The one who got fritter for Jayam Ravi in 'Comali' movie. 1969 01:34:43,410 --> 01:34:45,830 He lost that too. - Hey, take those holy powders. 1970 01:34:45,910 --> 01:34:47,230 Give it to him. - Take it, priest. 1971 01:34:47,408 --> 01:34:48,799 Is that your uncle's skull? 1972 01:34:53,049 --> 01:34:55,393 Did you throw the holy powder on the director? 1973 01:34:55,473 --> 01:34:57,580 You, too, take it. - Throw it on him. 1974 01:34:57,660 --> 01:34:58,960 (Making weird noise) 1975 01:34:59,040 --> 01:35:01,163 He has thrown it on me. We will take revenge 1976 01:35:01,243 --> 01:35:03,038 on him for this. - Hey, sit down. 1977 01:35:03,118 --> 01:35:04,507 Hit on him. - Don't go, priest. 1978 01:35:04,587 --> 01:35:06,100 Have it. - Is he leaving? 1979 01:35:07,194 --> 01:35:08,850 I have shooed away many ghosts in my life 1980 01:35:10,886 --> 01:35:13,526 like vampires, Dracula, 1981 01:35:13,606 --> 01:35:15,573 Chinese ghosts and Japanese ghosts too. 1982 01:35:16,183 --> 01:35:19,370 But I have never seen mad ghosts like them. 1983 01:35:19,698 --> 01:35:21,354 Not just in Indian cinema, 1984 01:35:21,434 --> 01:35:25,167 we could've never seen mad ghosts, even in Hollywood cinema. 1985 01:35:25,247 --> 01:35:27,464 Priest, don't appreciate us too much. 1986 01:35:27,544 --> 01:35:29,120 I feel shy. - Hey, 1987 01:35:29,745 --> 01:35:32,210 you will not be good. You all will be ruined. 1988 01:35:32,291 --> 01:35:33,515 Thank you, priest. Same to you. 1989 01:35:33,595 --> 01:35:35,089 Why are you leaving so soon, priest? - Priest. 1990 01:35:35,169 --> 01:35:36,973 Is there no other way for this? 1991 01:35:37,053 --> 01:35:39,879 There is only one way. You have to bring the person 1992 01:35:40,223 --> 01:35:42,598 whom they were scared of when they were alive. 1993 01:35:42,678 --> 01:35:43,838 There is no other way. - Look, 1994 01:35:43,973 --> 01:35:46,613 you cannot do anything to us, no matter who you bring. - Get going. 1995 01:35:48,737 --> 01:35:50,143 Isn't our heroine pity? - Who were 1996 01:35:50,223 --> 01:35:51,283 you all scared of? 1997 01:35:52,424 --> 01:35:55,002 We are scared of no one. 1998 01:35:55,268 --> 01:35:56,361 Hey, mad. 1999 01:35:56,441 --> 01:35:57,712 We are scared of that Baldy. 2000 01:35:57,792 --> 01:36:00,040 'I am here, madam.' 2001 01:36:00,120 --> 01:36:02,024 'Oh, no! Baldy!' 2002 01:36:02,104 --> 01:36:04,368 'Turn off the generator. Pack up everything.' 2003 01:36:05,196 --> 01:36:07,774 Why did you tell? - He is bluffing. We are not scared. 2004 01:36:10,493 --> 01:36:12,977 Hello. Mental hospital? 2005 01:36:13,337 --> 01:36:15,055 I have inquired properly in the hospital. 2006 01:36:15,135 --> 01:36:16,930 They have dismissed the Baldy. 2007 01:36:17,010 --> 01:36:19,180 They gave me the address that he is here. 2008 01:36:19,852 --> 01:36:21,259 Behind this. 2009 01:36:23,587 --> 01:36:24,571 Here? 2010 01:36:26,915 --> 01:36:27,883 This house. 2011 01:36:27,963 --> 01:36:30,165 Madam, did you see the Warden Baldy somewhere? 2012 01:36:30,245 --> 01:36:31,977 I am searching for that idiot, sir. 2013 01:36:32,057 --> 01:36:33,977 He borrows the money but didn't return it. 2014 01:36:34,057 --> 01:36:36,009 I am planning to lodge a complaint on him. 2015 01:36:36,089 --> 01:36:38,934 Inform me when he is coming. - Okay, sir. 2016 01:36:43,293 --> 01:36:45,184 (Voice on the radio) 2017 01:36:45,264 --> 01:36:47,543 (Voice on the radio) 2018 01:36:47,918 --> 01:36:51,012 (Voice on the radio) 2019 01:36:51,371 --> 01:36:53,887 Police came in search of me. 2020 01:36:53,967 --> 01:36:55,512 You are calling as if this is an issue. 2021 01:36:55,592 --> 01:36:58,152 We are getting ready for another murder. Hang up the call. - Hey! 2022 01:36:58,337 --> 01:37:00,712 How are you? - What happened? Why did you return so soon? 2023 01:37:00,792 --> 01:37:03,485 You are changing your appearance as if you are actor Kamalhasan. Come. 2024 01:37:03,565 --> 01:37:05,350 Hey, Baldy. Come out. - Hey, drum head, 2025 01:37:05,431 --> 01:37:06,117 what's all this? 2026 01:37:06,197 --> 01:37:08,107 Aren't you ashamed to do this to a woman? 2027 01:37:08,187 --> 01:37:10,482 We are taking you this way as you are wearing a saree. If not, 2028 01:37:10,562 --> 01:37:11,748 We would have taken you naked. 2029 01:37:11,828 --> 01:37:13,514 Do you know who I am? 2030 01:37:13,594 --> 01:37:14,904 We got what we needed. 2031 01:37:15,154 --> 01:37:17,139 Walk silently. - Madam! 2032 01:37:17,219 --> 01:37:19,327 Will you shave your head every day? - I will drape the saree properly. 2033 01:37:19,407 --> 01:37:21,499 Go as if this is a silk saree. 2034 01:37:22,015 --> 01:37:24,990 Aarthi, take him home and shoo, away those in your house. 2035 01:37:25,071 --> 01:37:26,484 Okay. - We will follow you. 2036 01:37:26,999 --> 01:37:28,765 The villain is coming with a knife. 2037 01:37:28,845 --> 01:37:30,195 Heroine sees him. 2038 01:37:30,275 --> 01:37:32,335 Why am I getting a cigarette smell? - Hey, director. 2039 01:37:32,415 --> 01:37:34,054 Our heroine is here. Did you see it? - Oh. 2040 01:37:34,134 --> 01:37:35,835 Is she smoking? - Hey! 2041 01:37:35,915 --> 01:37:37,085 Where were you? 2042 01:37:37,165 --> 01:37:39,304 We have to shoot. Go and get changed. 2043 01:37:40,946 --> 01:37:42,055 Come in. 2044 01:37:46,164 --> 01:37:48,383 Hey, did you see who is here? 2045 01:37:48,680 --> 01:37:50,524 Isn't she looking like Baldy's sister? 2046 01:37:51,336 --> 01:37:52,136 Huh? 2047 01:37:54,492 --> 01:37:57,680 It is not his sister. It is Baldy himself. 2048 01:37:59,274 --> 01:38:01,477 Get in. - Oh no! 2049 01:38:01,789 --> 01:38:03,805 Baldy! - Go. 2050 01:38:04,941 --> 01:38:06,769 Run! 2051 01:38:06,849 --> 01:38:08,582 Come here. 2052 01:38:08,847 --> 01:38:11,441 Look here, the Baldy is here. - Run. 2053 01:38:11,521 --> 01:38:13,503 Come here. - Who is here? 2054 01:38:13,583 --> 01:38:15,285 I can't see anyone. 2055 01:38:15,365 --> 01:38:17,115 I guessed it correctly. 2056 01:38:17,195 --> 01:38:18,678 She is mad. 2057 01:38:19,756 --> 01:38:22,443 Look here. - My body is burning. 2058 01:38:22,523 --> 01:38:24,208 Catch him. - Madam! It's aching. 2059 01:38:24,289 --> 01:38:26,834 Are you scaring me? Are you disturbing me at my house? 2060 01:38:26,914 --> 01:38:28,943 Look what I am going to do to you. 2061 01:38:29,023 --> 01:38:31,537 Hey, look at him. Go, Baldy. - Leave me, madam. 2062 01:38:31,617 --> 01:38:33,318 Come here, everyone. 2063 01:38:34,568 --> 01:38:36,147 Come. - No. 2064 01:38:36,227 --> 01:38:37,780 You will disturb me only when you are out. 2065 01:38:37,860 --> 01:38:39,412 I'm going to lock you all inside. 2066 01:38:40,366 --> 01:38:42,303 Hey, Baldy, you have to shout once 2067 01:38:42,383 --> 01:38:44,319 in two minutes. Make noise. - No, ma'am. 2068 01:38:44,399 --> 01:38:46,553 My body is burning. - Good. 2069 01:38:46,944 --> 01:38:48,684 If you don't shout, 2070 01:38:48,765 --> 01:38:51,294 I will get to know by the cameras that are here. 2071 01:38:51,600 --> 01:38:53,210 You have to keep making noise. 2072 01:38:53,475 --> 01:38:58,897 If not, I will press the remote and you will get shock. 2073 01:38:59,491 --> 01:39:01,288 Hey, Baldy, there are no cameras here. 2074 01:39:01,507 --> 01:39:03,460 That is AC remote. She is fooling you. 2075 01:39:03,540 --> 01:39:05,647 Listen to me. - Heroine, 2076 01:39:06,350 --> 01:39:08,694 why is your lip not syncing? 2077 01:39:08,774 --> 01:39:12,519 Ask that to Deepa Venkat. - She hit me. Madwoman. 2078 01:39:12,599 --> 01:39:13,597 She hit me! 2079 01:39:14,331 --> 01:39:15,300 Is she mad? 2080 01:39:15,941 --> 01:39:17,644 She tied me all alone. 2081 01:39:19,128 --> 01:39:21,300 (Makes noise) - You look like 2082 01:39:21,597 --> 01:39:24,583 a liquor-selling lady. 2083 01:39:33,003 --> 01:39:35,581 Hey Daya, look what he is doing. 2084 01:39:42,471 --> 01:39:44,003 Is he sleeping? 2085 01:39:44,083 --> 01:39:46,315 He is handing, brother. - Where is he hanging? 2086 01:39:46,395 --> 01:39:49,237 He is hanging himself. - Hanging? - Yes, brother. 2087 01:39:49,596 --> 01:39:51,721 Hey, get him down. 2088 01:39:51,801 --> 01:39:52,627 Hey, catch him. 2089 01:39:52,707 --> 01:39:55,346 Hey, get him down. Make him sit. - Make him sit. 2090 01:39:55,658 --> 01:39:57,643 Sit down. - Hey, Dass. 2091 01:39:57,723 --> 01:39:59,252 You? - Hey! 2092 01:39:59,332 --> 01:40:02,822 He remembers me even after years. Only that guy forgot. 2093 01:40:02,902 --> 01:40:05,853 Hey, why were you about to hang out? - Ask why. 2094 01:40:05,933 --> 01:40:07,619 He has already questioned you. Why should he repeat it? 2095 01:40:07,699 --> 01:40:09,363 I have three sons. - It is too much. 2096 01:40:09,444 --> 01:40:10,353 One is in Pakistan. - Haa. 2097 01:40:10,433 --> 01:40:11,617 One is in Sri Lanka. - Ha. 2098 01:40:11,697 --> 01:40:13,789 And one is in China. - All are enemy countries. 2099 01:40:13,869 --> 01:40:16,789 Not just in enemy countries. They have also become my enemies. 2100 01:40:16,869 --> 01:40:18,508 How? - They never call me. 2101 01:40:18,588 --> 01:40:19,755 There is no need for it. 2102 01:40:19,835 --> 01:40:20,899 They are not asking if I had my food. 2103 01:40:20,979 --> 01:40:21,921 There is no necessity for it. 2104 01:40:22,001 --> 01:40:23,491 Neither my grandchildren are talking to me. 2105 01:40:23,571 --> 01:40:24,877 You'll not understand even if they talk. 2106 01:40:24,957 --> 01:40:26,535 They got married without informing me. 2107 01:40:26,668 --> 01:40:27,508 No expenses for you. 2108 01:40:27,588 --> 01:40:30,908 So, I thought of killing myself instead of being an orphan, Dass. 2109 01:40:30,988 --> 01:40:32,097 Okay, go ahead. - Okay. 2110 01:40:32,178 --> 01:40:33,778 Hey! What is this? 2111 01:40:33,999 --> 01:40:35,549 You were an inspector. 2112 01:40:35,769 --> 01:40:37,709 Don't you know to kill yourself is a mistake? 2113 01:40:37,789 --> 01:40:38,709 Yes. 2114 01:40:38,789 --> 01:40:41,279 Then how can I die soon, Dass? Tell me. 2115 01:40:41,359 --> 01:40:42,459 Revenge. 2116 01:40:42,700 --> 01:40:44,414 I am here to kill you. 2117 01:40:44,495 --> 01:40:46,130 Wow, nice. Kill me. 2118 01:40:46,620 --> 01:40:48,730 Why is he laughing? - Aarthi already told me. Kill me. 2119 01:40:48,810 --> 01:40:50,240 You shouldn't laugh. You should be scared. 2120 01:40:50,320 --> 01:40:52,620 Okay, I got scared. Kill me. 2121 01:40:52,700 --> 01:40:54,435 You shouldn't laugh... 2122 01:40:54,515 --> 01:40:55,829 I'll kill you only when you are afraid. 2123 01:40:55,909 --> 01:40:57,485 Dass, I am not afraid to die, 2124 01:40:57,628 --> 01:40:59,615 rather I want to die. 2125 01:40:59,695 --> 01:41:00,995 Kill me. 2126 01:41:01,075 --> 01:41:03,955 Hey, I have to get the mood to kill you. 2127 01:41:04,035 --> 01:41:04,785 Do you understand? 2128 01:41:04,865 --> 01:41:06,503 That mood is that I have to see fear 2129 01:41:06,583 --> 01:41:08,221 in your eyes, and you should stammer. 2130 01:41:08,301 --> 01:41:10,051 Your legs should shiver. 2131 01:41:10,131 --> 01:41:12,353 I will kill you only if you are scared of death. 2132 01:41:13,033 --> 01:41:14,933 Hey, is he telling you a story? 2133 01:41:15,013 --> 01:41:16,043 Act like you are scared. 2134 01:41:16,123 --> 01:41:17,553 Oh, no. 2135 01:41:17,714 --> 01:41:18,474 I am scared. 2136 01:41:18,554 --> 01:41:19,904 He is scared. Kill him now, brother. 2137 01:41:19,984 --> 01:41:21,814 Is this called acting? 2138 01:41:22,204 --> 01:41:25,476 Brother, if I ask you to kill him, you are directing him. 2139 01:41:25,726 --> 01:41:27,226 Brother, he is doing something. 2140 01:41:27,306 --> 01:41:28,166 Let us kill him and leave. 2141 01:41:28,246 --> 01:41:29,046 Stab me. 2142 01:41:30,076 --> 01:41:32,866 How can I kill him if he is laughing? 2143 01:41:32,946 --> 01:41:34,329 This is why I acted. 2144 01:41:34,410 --> 01:41:36,380 Come, my dear. 2145 01:41:37,307 --> 01:41:39,136 Why am I hearing bells before stabbing? 2146 01:41:39,217 --> 01:41:40,827 Calling bell. - Sir, tablets. 2147 01:41:41,057 --> 01:41:42,887 Come. - Medicine shop guy. 2148 01:41:43,120 --> 01:41:44,450 I asked him to bring the blood pressure tablets. 2149 01:41:44,530 --> 01:41:45,610 Go and get them. - Ha. 2150 01:41:45,850 --> 01:41:47,794 Go and get uncle's blood pressure tablet. 2151 01:41:47,875 --> 01:41:48,805 Okay, brother. 2152 01:41:48,885 --> 01:41:49,775 Ask him to sit. 2153 01:41:49,855 --> 01:41:51,375 I will get it. - Sit down. 2154 01:41:51,455 --> 01:41:53,655 Why is he walking as if he has piles? 2155 01:41:53,735 --> 01:41:54,725 I have that too. 2156 01:41:54,805 --> 01:41:56,295 What do you not have? 2157 01:41:56,375 --> 01:41:58,741 That is why I am taking tablets, so, I will have no disease while dying. 2158 01:41:58,821 --> 01:42:00,397 Then remove all his clothes. 2159 01:42:00,637 --> 01:42:01,587 I have to die with pride. 2160 01:42:01,667 --> 01:42:02,837 Hey, tablets! 2161 01:42:02,917 --> 01:42:04,587 Bring it fast. Why are you delaying? - Here is the tablet. 2162 01:42:04,667 --> 01:42:06,902 Give it. Bro, put it in his mouth. - Bro! 2163 01:42:06,982 --> 01:42:08,482 Bro! That is not the one. - Put it in his mouth. 2164 01:42:08,562 --> 01:42:09,902 Bro, don't give it. 2165 01:42:10,162 --> 01:42:12,162 Bro, that is not his tablet. 2166 01:42:12,842 --> 01:42:13,962 Dude, why are you late? 2167 01:42:14,861 --> 01:42:17,541 Where is the tablet? - They gave your tablet to him, sir. 2168 01:42:17,840 --> 01:42:18,722 Don't make this public. 2169 01:42:18,802 --> 01:42:20,031 Dear, come fast. 2170 01:42:21,871 --> 01:42:24,330 Why are you eating tablet like candy? 2171 01:42:25,130 --> 01:42:26,974 What tablet did you give? 2172 01:42:27,055 --> 01:42:28,530 This is his tablet, sir. 2173 01:42:28,610 --> 01:42:30,304 Then this? - That is a great tablet, sir. 2174 01:42:30,384 --> 01:42:32,074 That tablet? - Good night, sir. 2175 01:42:35,954 --> 01:42:38,212 Why is he blowing with his mouth? 2176 01:42:39,012 --> 01:42:41,012 Why is he making a weird noise? 2177 01:42:43,554 --> 01:42:44,354 Hello. 2178 01:42:45,872 --> 01:42:48,712 Hey, he will die for one such tablet. 2179 01:42:48,959 --> 01:42:51,149 You gave him three such tablets. - Yes, he is dead. 2180 01:42:51,364 --> 01:42:52,264 Did he die? 2181 01:42:52,844 --> 01:42:53,644 Oh, no! 2182 01:42:54,248 --> 01:42:55,528 What about my revenge? 2183 01:42:58,678 --> 01:42:59,848 Hey, close the door. 2184 01:43:01,105 --> 01:43:02,745 I will stab him. 2185 01:43:03,015 --> 01:43:04,125 Oh, no! 2186 01:43:04,505 --> 01:43:06,525 Are you going to do the same? - You, shut up. 2187 01:43:06,695 --> 01:43:09,025 We will look into it in three more cases. 2188 01:43:10,055 --> 01:43:11,375 Are you saying so? - Yes, brother. 2189 01:43:11,855 --> 01:43:13,465 This knife is not lucky. 2190 01:43:14,243 --> 01:43:15,673 Buy something more powerful. 2191 01:43:22,173 --> 01:43:23,923 Uncle, listen to me. 2192 01:43:24,604 --> 01:43:26,004 I am sure that Dass has killed him. 2193 01:43:26,794 --> 01:43:27,964 Dass didn't kill him, dear. 2194 01:43:28,474 --> 01:43:29,944 Do you know how did he die? 2195 01:43:30,204 --> 01:43:31,314 I am ashamed to tell you that. 2196 01:43:31,394 --> 01:43:32,324 No, uncle. 2197 01:43:32,650 --> 01:43:34,270 You don't know about Dass. 2198 01:43:34,590 --> 01:43:37,300 Aarthi, he cannot do anything to us. 2199 01:43:37,380 --> 01:43:40,246 You were a baby when we arrested him. 2200 01:43:40,326 --> 01:43:41,736 Don't we know him? - Uncle, please. 2201 01:43:41,816 --> 01:43:43,606 Aarthi, go and do your work. 2202 01:43:43,686 --> 01:43:45,036 This is not a matter of concern. 2203 01:43:45,306 --> 01:43:46,956 You go. - Go, dear. 2204 01:43:56,355 --> 01:43:58,325 Hello. - Hi, Aarthi. 2205 01:43:58,405 --> 01:43:59,945 I murdered 2206 01:44:00,025 --> 01:44:02,565 your Madhan uncle 2207 01:44:02,645 --> 01:44:04,045 in a unique way. 2208 01:44:04,485 --> 01:44:07,955 I was the one who gave him those tablets. 2209 01:44:08,035 --> 01:44:09,355 Brother. 2210 01:44:10,055 --> 01:44:11,715 You would have heard about mercy killing. 2211 01:44:12,015 --> 01:44:13,475 Have you heard of lust killing? 2212 01:44:13,705 --> 01:44:15,665 Dass, I am the one. 2213 01:44:16,695 --> 01:44:18,375 I will kill one tonight 2214 01:44:18,697 --> 01:44:20,797 from the three who are remaining. 2215 01:44:20,877 --> 01:44:23,017 I have a different item for him. 2216 01:44:37,137 --> 01:44:39,417 Don't keep talking. Kill him and come fast. 2217 01:44:39,497 --> 01:44:41,427 Hey, no dialogues for this time. 2218 01:44:41,709 --> 01:44:42,889 Only action. 2219 01:45:24,531 --> 01:45:25,331 Sir, 2220 01:45:25,491 --> 01:45:28,821 did you see anyone with a red dress? 2221 01:45:30,205 --> 01:45:32,755 Hey, is this the time to ask address? 2222 01:45:32,835 --> 01:45:35,229 You look like a high-class killer. 2223 01:45:35,399 --> 01:45:36,329 That's why I asked. 2224 01:45:36,739 --> 01:45:38,099 You caught my hand. 2225 01:45:38,179 --> 01:45:39,499 Did you see the thing in my hand? 2226 01:45:41,069 --> 01:45:42,269 Hey, get lost. 2227 01:45:42,719 --> 01:45:45,321 Sir, did someone see anyone wearing a red colour shirt? 2228 01:45:50,043 --> 01:45:51,433 Hey! 2229 01:45:56,832 --> 01:45:57,822 Hey, don't shoot. 2230 01:45:57,902 --> 01:45:58,702 Dass! 2231 01:45:59,342 --> 01:46:00,422 No! 2232 01:46:00,502 --> 01:46:01,472 Surrender to me. - Hey! 2233 01:46:02,240 --> 01:46:03,530 Hey, start the vehicle. 2234 01:46:03,830 --> 01:46:05,780 Bro, come fast. She will shoot him. 2235 01:46:05,860 --> 01:46:08,703 Let's escape before she shoots properly. 2236 01:46:13,097 --> 01:46:13,897 Uncle. 2237 01:46:14,987 --> 01:46:16,107 Hey! Aarthi. 2238 01:46:16,737 --> 01:46:18,047 Why are you here at this time? 2239 01:46:18,127 --> 01:46:20,117 Do you know what happened here? 2240 01:46:20,427 --> 01:46:21,797 Dass was trying to kill you. 2241 01:46:22,117 --> 01:46:23,287 I was the one who saved you. 2242 01:46:23,547 --> 01:46:25,187 Why are you repeating Dass's name? 2243 01:46:25,267 --> 01:46:26,317 He is not a man of concern. 2244 01:46:26,397 --> 01:46:27,977 We sent him to jail in a fake case. 2245 01:46:28,057 --> 01:46:29,652 He doesn't dare to kill me. 2246 01:46:29,942 --> 01:46:31,902 Uncle, Dass! - Keep watching. 2247 01:46:32,092 --> 01:46:33,902 You will become mad repeating Dass's name. 2248 01:46:33,982 --> 01:46:35,762 When we were on duty... 2249 01:46:35,842 --> 01:46:37,092 When you were in uniform, 2250 01:46:37,172 --> 01:46:38,472 I was a baby. 2251 01:46:38,552 --> 01:46:39,352 Isn't it? 2252 01:46:40,025 --> 01:46:41,455 Uncle, listen to me. 2253 01:46:41,650 --> 01:46:43,240 Be in my custody for a while. 2254 01:46:43,320 --> 01:46:44,780 Should we be in your custody? 2255 01:46:45,020 --> 01:46:46,360 What are you talking about, dear? 2256 01:46:46,440 --> 01:46:47,530 Go, dear. 2257 01:46:51,970 --> 01:46:53,740 'How will I save all of them?' 2258 01:46:59,060 --> 01:47:01,740 Uncle, Aarthi is mentally disturbed for a while. 2259 01:47:01,821 --> 01:47:02,301 'What are you telling?' 2260 01:47:02,382 --> 01:47:04,484 As it has increased, we have admitted her to a mental hospital. 2261 01:47:04,564 --> 01:47:05,994 'Mental hospital?' - Yes. 2262 01:47:06,075 --> 01:47:08,087 'We will come there immediately.' - Okay, uncle. 2263 01:47:25,110 --> 01:47:26,890 Car. 2264 01:47:27,190 --> 01:47:28,230 Car. 2265 01:47:28,850 --> 01:47:30,540 Car. 2266 01:47:31,550 --> 01:47:32,450 Car. 2267 01:47:35,090 --> 01:47:37,628 When did you admit her? - Yesterday. 2268 01:47:37,709 --> 01:47:38,551 Thank God. 2269 01:47:38,631 --> 01:47:40,250 Her father didn't see her in this condition. 2270 01:47:40,330 --> 01:47:41,859 Which side? - This side, uncle. 2271 01:47:41,940 --> 01:47:42,740 Haa. 2272 01:47:44,810 --> 01:47:45,640 Come. 2273 01:47:46,850 --> 01:47:48,040 She was completely fine, uncle. 2274 01:47:48,120 --> 01:47:49,770 I don't know what happened all of a sudden. 2275 01:47:49,850 --> 01:47:50,474 She is shouting. 2276 01:47:50,554 --> 01:47:52,090 She was acting weird yesterday night 2277 01:47:52,480 --> 01:47:54,010 I didn't know what to do. - Come, let's go soon. 2278 01:47:54,090 --> 01:47:55,528 So, I admitted her here. 2279 01:48:39,808 --> 01:48:41,198 As it is very severe, 2280 01:48:41,278 --> 01:48:42,928 the certificate is also typed. 2281 01:48:43,118 --> 01:48:44,568 Is the certificate typed? 2282 01:48:44,648 --> 01:48:46,191 She was a good girl. Where is she now? 2283 01:48:46,271 --> 01:48:46,758 Here. 2284 01:48:46,998 --> 01:48:48,695 Here? - Do one thing. - Aarthi. 2285 01:48:48,776 --> 01:48:50,086 Aarthi. - Aarthi. 2286 01:48:50,416 --> 01:48:51,526 Aarthi dear. - Aarthi. 2287 01:48:51,776 --> 01:48:52,476 Dear. 2288 01:48:52,556 --> 01:48:53,776 Aarthi. - Where is she? 2289 01:48:53,856 --> 01:48:55,236 Hey! - Hey, Mayil. 2290 01:48:55,316 --> 01:48:56,396 What are you doing? - What are you doing? 2291 01:48:56,476 --> 01:48:58,346 Why are you locking the door? - Aarthi! 2292 01:49:01,536 --> 01:49:03,186 Aarthi, what is this? - Why did you lock us here? 2293 01:49:03,266 --> 01:49:03,946 My dear, darling. Don't play with us. 2294 01:49:04,026 --> 01:49:04,626 Why did you lock it? Open it. 2295 01:49:04,706 --> 01:49:05,973 Sorry, Uncle. - I insist you open it. 2296 01:49:06,053 --> 01:49:08,773 I don't have any other option to save you from Dass. 2297 01:49:08,853 --> 01:49:09,683 Are you saving us? 2298 01:49:09,763 --> 01:49:10,946 Don't do this, dear. - What are you doing? 2299 01:49:11,026 --> 01:49:12,856 We have a lot of work. Listen to us. I am so sorry. 2300 01:49:12,936 --> 01:49:13,986 We know to save us. - Thank you, doctor. 2301 01:49:14,066 --> 01:49:16,086 It's okay, ma'am. We can do anything 2302 01:49:16,166 --> 01:49:17,322 for the goodness of a few people. 2303 01:49:17,402 --> 01:49:18,602 Aarthi. - Aarthi. 2304 01:49:18,682 --> 01:49:20,642 Hey, what is this girl doing? 2305 01:49:20,891 --> 01:49:23,011 Hey, Mayil. Are you also playing games along with her? 2306 01:49:24,511 --> 01:49:26,111 Hey, Mayil. 2307 01:49:26,731 --> 01:49:27,261 Aarthi. 2308 01:49:27,589 --> 01:49:28,759 Take uncle's car key. 2309 01:49:59,586 --> 01:50:01,746 Doesn't he know anything other than this howling sound? 2310 01:50:02,106 --> 01:50:03,256 Son of a wolf. 2311 01:50:10,180 --> 01:50:11,980 Hey, who are you? 2312 01:50:12,280 --> 01:50:13,300 Car. 2313 01:50:16,783 --> 01:50:18,833 Car. 2314 01:50:20,033 --> 01:50:21,193 Car. 2315 01:50:22,293 --> 01:50:23,523 Hello, doctor. 2316 01:50:23,603 --> 01:50:27,073 A girl from the hospital came with me in the car boot. - Car. 2317 01:50:28,133 --> 01:50:28,933 Okay. 2318 01:50:29,219 --> 01:50:30,119 Car. - Okay, doctor. 2319 01:50:32,129 --> 01:50:33,119 Come in. 2320 01:50:33,639 --> 01:50:35,629 When did you get in the car? 2321 01:50:37,499 --> 01:50:38,449 What is your name? 2322 01:50:38,849 --> 01:50:39,849 Did you have something? 2323 01:50:40,132 --> 01:50:41,042 Madam! 2324 01:50:41,122 --> 01:50:42,952 My throat is hurting as I have been shouting. 2325 01:50:43,032 --> 01:50:44,692 Can I have ginger tea? 2326 01:50:44,932 --> 01:50:46,702 As if he is Yesudas. 2327 01:50:46,872 --> 01:50:48,872 He is going to sing breathlessly after drinking the tea. 2328 01:50:48,952 --> 01:50:49,952 Baldy. 2329 01:50:50,032 --> 01:50:51,862 Why is the ant biting me? 2330 01:50:56,660 --> 01:50:58,070 Car. 2331 01:50:59,250 --> 01:51:01,140 Hey, who are you? 2332 01:51:03,520 --> 01:51:04,680 Dass? 2333 01:51:07,900 --> 01:51:08,802 My dear lions. 2334 01:51:09,452 --> 01:51:11,412 Did you come to save me? Come. 2335 01:51:11,492 --> 01:51:13,092 Hey, what are you doing here? 2336 01:51:13,172 --> 01:51:14,322 Didn't you go to the hospital? 2337 01:51:14,402 --> 01:51:15,892 Didn't you come to save me? 2338 01:51:16,691 --> 01:51:18,411 Go and save him. 2339 01:51:18,951 --> 01:51:20,641 Hey, Baldy, where did they get you? 2340 01:51:20,721 --> 01:51:21,871 You are caught here. - Hey, 2341 01:51:22,033 --> 01:51:24,033 take that guy from here. - Hey, 2342 01:51:24,113 --> 01:51:26,043 hit her and ask 2343 01:51:26,123 --> 01:51:27,523 where are those three. 2344 01:51:29,143 --> 01:51:30,883 Sister. - Hey, don't. 2345 01:51:37,653 --> 01:51:39,433 Does she know gymnastics? 2346 01:51:39,853 --> 01:51:40,653 Yoga. 2347 01:51:41,313 --> 01:51:42,113 Huh? - Ha. 2348 01:51:45,993 --> 01:51:47,163 Hit her 2349 01:51:47,473 --> 01:51:48,803 and enquire. I will smoke and come back. 2350 01:51:48,883 --> 01:51:51,322 Come fast. Let's fight. 2351 01:51:52,532 --> 01:51:53,742 Let the fight get completed. 2352 01:51:53,822 --> 01:51:55,572 We will go later. Sit down. 2353 01:52:38,588 --> 01:52:39,568 Hey, get lost. 2354 01:52:40,638 --> 01:52:43,028 You go. I am scared. 2355 01:52:59,531 --> 01:53:00,938 'Hey, what are they doing? 2356 01:53:01,018 --> 01:53:02,899 They are going there and falling by themselves.' 2357 01:53:13,939 --> 01:53:15,069 Why is he falling? 2358 01:53:17,709 --> 01:53:18,909 Wait, I will be back after a call. 2359 01:53:18,989 --> 01:53:20,209 Go. 2360 01:53:48,008 --> 01:53:49,038 Dude, 2361 01:53:49,258 --> 01:53:51,658 aren't you getting sound like our men being hit? 2362 01:54:01,749 --> 01:54:02,641 Oh, no! 2363 01:54:03,589 --> 01:54:04,669 Ouch! 2364 01:54:05,059 --> 01:54:06,269 Ah, brother. 2365 01:54:06,730 --> 01:54:09,030 You told me that Dass is a goon. 2366 01:54:09,110 --> 01:54:11,700 He let us get hit and got escaped. - Hey, 2367 01:54:11,780 --> 01:54:14,180 he is always a heartless guy. 2368 01:54:14,260 --> 01:54:16,430 Do you have a conscience? 2369 01:54:16,510 --> 01:54:19,200 You are lying to me and are blaming me. 2370 01:54:21,049 --> 01:54:21,849 Hey, 2371 01:54:22,049 --> 01:54:23,579 why is everything too bright for me? 2372 01:54:23,659 --> 01:54:26,391 Brother, we came in the night. It is night. 2373 01:54:26,471 --> 01:54:28,641 People say that things go dark if we get hit. 2374 01:54:28,721 --> 01:54:30,561 For me, it is the opposite. 2375 01:54:31,751 --> 01:54:32,621 I'm sorry. 2376 01:54:33,211 --> 01:54:34,771 You are in this situation because of me. 2377 01:54:36,691 --> 01:54:38,071 You are not at wrong. 2378 01:54:38,691 --> 01:54:40,011 I didn't die as you have shot me. 2379 01:55:27,013 --> 01:55:27,933 'Mom' 2380 01:55:28,013 --> 01:55:29,243 'Dad' 2381 01:55:29,523 --> 01:55:31,153 'Bro, don't mistake me.' 2382 01:55:31,233 --> 01:55:32,723 'Your magic shows have become too old.' 2383 01:55:32,803 --> 01:55:34,413 'Why don't you come to our company in London?' 2384 01:55:34,493 --> 01:55:35,933 'I will arrange a good job for you.' 2385 01:55:36,673 --> 01:55:37,273 'No, sir.' 2386 01:55:37,543 --> 01:55:38,963 'There is a girl child who is under my care.' 2387 01:55:39,043 --> 01:55:40,463 'Passport - What is this, bro?' 2388 01:55:40,543 --> 01:55:42,033 'You are caring as if she is your own child.' 2389 01:55:42,113 --> 01:55:43,793 'Her own parents threw her on the street.' 2390 01:55:43,873 --> 01:55:45,513 'Why are you carrying this fate with you?' 2391 01:55:45,713 --> 01:55:47,433 'Join her in an orphanage and come with us.' 2392 01:55:47,573 --> 01:55:49,683 'It is very difficult to get a passport for her.' 2393 01:55:57,193 --> 01:55:59,453 'Sir, I have checked the car very well. Shall I pay him?' 2394 01:55:59,717 --> 01:56:01,027 Okay, sir. I will give it. 2395 01:56:01,867 --> 01:56:03,757 Thank you. - Sir, that policeman asked a lot of times. 2396 01:56:03,837 --> 01:56:04,637 You didn't sell it then. 2397 01:56:04,717 --> 01:56:05,877 What happened to you now? 2398 01:56:07,417 --> 01:56:09,097 Poverty. - Everything will be alright, sir. 2399 01:56:09,257 --> 01:56:10,057 Don't worry. 2400 01:56:15,417 --> 01:56:16,507 Shall we leave? 2401 01:56:18,993 --> 01:56:19,903 No! 2402 01:56:19,983 --> 01:56:21,783 Car. 2403 01:56:22,523 --> 01:56:23,603 Car. 2404 01:56:25,056 --> 01:56:25,856 We will leave. 2405 01:56:37,652 --> 01:56:39,677 It is big just for the appearance. 2406 01:56:40,517 --> 01:56:41,797 Hey, who is he? 2407 01:56:41,877 --> 01:56:43,507 Hey, check if he has a laptop in his bag. 2408 01:56:45,797 --> 01:56:47,017 Hey! 2409 01:56:47,217 --> 01:56:48,017 My money. 2410 01:56:48,244 --> 01:56:49,814 Hey! 2411 01:56:50,514 --> 01:56:51,314 Hey! 2412 01:57:05,851 --> 01:57:07,101 Give it to me. 2413 01:58:01,615 --> 01:58:02,815 Dass, stop. 2414 01:58:02,896 --> 01:58:03,905 I will shoot you. 2415 01:58:15,635 --> 01:58:16,555 Dad. 2416 01:58:18,145 --> 01:58:18,945 Dad. 2417 01:58:32,608 --> 01:58:33,818 She is also an orphan like me. 2418 01:58:34,768 --> 01:58:36,358 She has no one other than me. 2419 01:58:37,508 --> 01:58:39,518 When I think of her future... - Don't worry. 2420 01:58:40,259 --> 01:58:41,699 I will take care of her from now on. 2421 01:58:42,128 --> 01:58:43,418 She will be with me. 2422 01:59:02,455 --> 01:59:04,245 I told you that lady is weird. 2423 01:59:04,325 --> 01:59:05,402 (Makes a weird sound) - Hey! 2424 01:59:05,482 --> 01:59:07,292 Why are you making that weird sound? 2425 01:59:07,372 --> 01:59:08,028 It became a habit as I have been shouting 2426 01:59:08,108 --> 01:59:08,872 for the past couple of days. 2427 01:59:08,952 --> 01:59:10,412 What became a habit? 2428 01:59:10,492 --> 01:59:11,472 I feel ashamed. 2429 01:59:11,552 --> 01:59:13,627 You have all got hit by a woman. 2430 01:59:14,627 --> 01:59:16,657 Why are you laughing? 2431 01:59:16,737 --> 01:59:19,154 I got hit on the stairs in the leg. 2432 01:59:19,235 --> 01:59:21,287 Yes. - Yes, they said. - The car is here. 2433 01:59:21,367 --> 01:59:24,018 Stop the car, throw him out and get the car. 2434 01:59:24,099 --> 01:59:24,957 Hey, stop. 2435 01:59:25,125 --> 01:59:26,495 Hey, stop. - Hey. 2436 01:59:26,575 --> 01:59:27,485 I insist you stop. 2437 01:59:31,876 --> 01:59:32,676 Oh, no. 2438 01:59:32,852 --> 01:59:35,133 Hey idiot, you are bringing shame. - He insulted us, dude. 2439 01:59:35,552 --> 01:59:37,762 Hello, Dass's legs are hurting, 2440 01:59:37,842 --> 01:59:39,312 get off the car. We need the car. 2441 01:59:39,502 --> 01:59:40,872 Who is Dass? - Hey! 2442 01:59:40,952 --> 01:59:42,942 Did you ask who Dass is? 2443 01:59:43,022 --> 01:59:44,169 Keep quiet. 2444 01:59:44,702 --> 01:59:45,562 Who is Dass? 2445 01:59:46,649 --> 01:59:47,449 Brother, 2446 01:59:48,049 --> 01:59:50,109 Turn slowly and show your face. 2447 01:59:54,763 --> 01:59:55,833 DGP sir. 2448 01:59:55,913 --> 01:59:59,143 Forgive us. My men played without knowing that it was you. 2449 01:59:59,223 --> 02:00:00,083 (In chorus) Please, sir. 2450 02:00:00,163 --> 02:00:01,503 Consider me as your sister, sir. 2451 02:00:01,583 --> 02:00:04,643 You are too tall. Take it lightly in your heart. 2452 02:00:05,869 --> 02:00:07,399 We have to produce them in court tomorrow. 2453 02:00:07,479 --> 02:00:08,469 Keep them safe in custody. 2454 02:00:08,549 --> 02:00:09,859 Be careful. - Sure, sir. - Sir. 2455 02:00:11,119 --> 02:00:12,282 Baby, come here. 2456 02:00:12,362 --> 02:00:12,912 You! 2457 02:00:12,992 --> 02:00:14,562 Baby? - Hey! - Bring the key. 2458 02:00:14,752 --> 02:00:16,992 We will see to later. What happened in the house? 2459 02:00:17,396 --> 02:00:19,096 Do you know who did we shoot? 2460 02:00:19,536 --> 02:00:22,096 Come, he is listening. Let's go inside and talk. 2461 02:00:22,793 --> 02:00:24,963 It will be boring if there is no woman 2462 02:00:25,043 --> 02:00:26,823 in the unit. - I am here. 2463 02:00:27,003 --> 02:00:28,723 Hey! Unit? 2464 02:00:28,803 --> 02:00:30,943 I meant the police unit. 2465 02:00:31,113 --> 02:00:32,233 You told me something on call. 2466 02:00:32,313 --> 02:00:33,343 What happened? 2467 02:00:33,723 --> 02:00:34,423 Pity. 2468 02:00:34,503 --> 02:00:36,193 He has adopted a kid. 2469 02:00:36,273 --> 02:00:38,683 The goons killed him before we shot him. 2470 02:00:38,763 --> 02:00:40,987 His soul is always around the girl. 2471 02:00:41,067 --> 02:00:43,547 He saved me from Dass's men. 2472 02:00:43,907 --> 02:00:45,817 Baldy with saree. 2473 02:00:47,577 --> 02:00:48,967 Baldy. - Hey! 2474 02:00:49,187 --> 02:00:51,657 We can't do the short film if Baldy is here. 2475 02:00:51,737 --> 02:00:52,497 Open the lock-up. 2476 02:00:52,577 --> 02:00:54,828 I am scared of Baldy. I can't. 2477 02:00:54,908 --> 02:00:56,078 Then close the door and open it. 2478 02:00:56,158 --> 02:00:57,478 I got an idea. 2479 02:00:57,558 --> 02:00:59,301 Hey, you bring the key. 2480 02:00:59,388 --> 02:01:00,584 I will go and bring the key. 2481 02:01:00,688 --> 02:01:01,982 What is this? - This is a milk cooker, go. 2482 02:01:02,062 --> 02:01:03,032 Milk cooker? 2483 02:01:03,112 --> 02:01:04,283 Why are they having that in the police station? 2484 02:01:04,363 --> 02:01:05,683 To prepare tea for the inspector. 2485 02:01:06,465 --> 02:01:07,765 Oh, no. Baldy. 2486 02:01:07,845 --> 02:01:09,885 Come and open. 2487 02:01:09,965 --> 02:01:11,469 I felt too bad 2488 02:01:11,549 --> 02:01:13,269 as I shot him. 2489 02:01:13,349 --> 02:01:16,039 Open fast and throw the black lizard out. 2490 02:01:16,119 --> 02:01:17,499 He was the one who saved me. 2491 02:01:17,579 --> 02:01:19,259 I was the only one who was able to see him. 2492 02:01:20,799 --> 02:01:21,949 How is the door opening by itself? 2493 02:01:22,029 --> 02:01:23,299 See, is he coming out or not? 2494 02:01:23,899 --> 02:01:26,201 Are they planning to kill us in the encounter? 2495 02:01:26,282 --> 02:01:28,919 Uncle has got his car. - We are not worth encountering. 2496 02:01:28,999 --> 02:01:30,979 You may not be worth it. But he is worthy of it. 2497 02:01:31,059 --> 02:01:33,757 Brother, it is a good chance. Shall we escape? 2498 02:01:33,837 --> 02:01:34,957 Are you saying so? 2499 02:01:35,037 --> 02:01:36,555 Ladies first. I will go first, brother. 2500 02:01:36,635 --> 02:01:38,197 Hey, you. Are you a woman? 2501 02:01:38,567 --> 02:01:40,337 Assistant first. You go. 2502 02:01:40,517 --> 02:01:42,037 Bless me. - Bless you. 2503 02:01:42,317 --> 02:01:44,447 We will come only if you are good. 2504 02:01:44,527 --> 02:01:45,934 His soul went away only after I told 2505 02:01:46,014 --> 02:01:47,627 him that I will take care of that girl. 2506 02:01:50,011 --> 02:01:51,451 Oh, no. His blouse is torn. 2507 02:01:51,531 --> 02:01:53,661 He threw them out of the house. 2508 02:01:53,741 --> 02:01:55,861 Oh, did they escape that way? 2509 02:01:56,121 --> 02:01:57,651 Carry forward. 2510 02:01:57,731 --> 02:01:59,660 Why is our heroine always dull? 2511 02:01:59,741 --> 02:02:01,071 She is not smiling for anything. 2512 02:02:01,151 --> 02:02:02,897 Hey, ask her if she's coming or should I shoot inside? 2513 02:02:02,977 --> 02:02:03,679 What is this noise? 2514 02:02:03,759 --> 02:02:05,209 You idiots. 2515 02:02:05,399 --> 02:02:07,029 Why did you open it? 2516 02:02:07,109 --> 02:02:08,642 We can't shoot if Baldy is here. 2517 02:02:08,722 --> 02:02:10,892 So, we have released him and we are shooting. 2518 02:02:10,972 --> 02:02:12,942 Did they run away? Hey, Mayil. Catch him. - Hey! 2519 02:02:13,022 --> 02:02:14,112 Go and catch him. 2520 02:02:14,302 --> 02:02:16,032 The guy is going. 2521 02:02:16,662 --> 02:02:18,162 (Saying some random words.) 2522 02:02:20,312 --> 02:02:22,412 You are standing in front of me 2523 02:02:22,492 --> 02:02:23,502 leaving the accused DGP handed over. 2524 02:02:23,582 --> 02:02:24,382 Are you not ashamed? 2525 02:02:24,472 --> 02:02:25,042 Sorry, uncle. 2526 02:02:25,122 --> 02:02:26,572 No, uncle. Only, sir. 2527 02:02:26,972 --> 02:02:28,192 Sorry, sir. 2528 02:02:28,542 --> 02:02:30,262 I didn't do it, sir. 2529 02:02:30,568 --> 02:02:32,178 You were a kid 2530 02:02:32,258 --> 02:02:34,168 when your father was training us. 2531 02:02:34,248 --> 02:02:35,768 You had toyed with you. - Did you see that? 2532 02:02:35,848 --> 02:02:37,678 I was the one who raised you. 2533 02:02:37,868 --> 02:02:39,278 Hey! 2534 02:02:39,358 --> 02:02:40,744 Keep it over there. - Greetings, sir. 2535 02:02:40,824 --> 02:02:41,458 What happened? 2536 02:02:41,538 --> 02:02:43,169 You will not believe even if I tell you. 2537 02:02:43,249 --> 02:02:45,209 What? Your ghost story? Nonsense. 2538 02:02:45,289 --> 02:02:46,589 Here is your suspension order. 2539 02:02:46,669 --> 02:02:48,089 Do your best and prove yourself. 2540 02:02:49,109 --> 02:02:49,939 Sir. 2541 02:02:50,203 --> 02:02:51,643 Long nose. 2542 02:02:51,723 --> 02:02:53,443 The job is done. I will wait outside, Come. 2543 02:02:53,633 --> 02:02:55,103 Uncle, I didn't write this. 2544 02:02:55,183 --> 02:02:57,773 (In chorus) We were the ones who wrote it. 2545 02:02:57,853 --> 02:02:58,693 You! - Get out. 2546 02:02:59,343 --> 02:03:00,253 Uncle. - Out. 2547 02:03:00,993 --> 02:03:03,063 It will go away if you rub it. 2548 02:03:03,143 --> 02:03:05,163 Hey, open the door. 2549 02:03:05,473 --> 02:03:07,753 Hey, did you lose your job? - Shall we go for the shoot? 2550 02:03:08,021 --> 02:03:10,831 Hey, I am asking you. - Why did she throw it down? 2551 02:03:13,951 --> 02:03:16,251 Hey, Baldy. Stop! 2552 02:03:18,939 --> 02:03:21,399 Hey, how long will you be rotating? Stop her. 2553 02:03:22,219 --> 02:03:25,429 You have put towels like 'Anbe Vaa' Saroja Devi. 2554 02:03:25,745 --> 02:03:28,175 Ask her where those three are. 2555 02:03:28,255 --> 02:03:30,655 Where are your three uncles? 2556 02:03:30,735 --> 02:03:31,585 Tell me. 2557 02:03:32,081 --> 02:03:33,841 Baldy is putting many get up. 2558 02:03:34,131 --> 02:03:35,161 Will you tell or not? 2559 02:03:35,581 --> 02:03:37,181 Hmm. 2560 02:03:38,311 --> 02:03:39,431 Did you see what she did do? 2561 02:03:39,551 --> 02:03:41,751 She is spitting. Why are you showing your head again and again? 2562 02:03:41,831 --> 02:03:43,051 Is it rosewater or perfume? 2563 02:03:43,131 --> 02:03:44,461 You are getting it very often. 2564 02:03:44,541 --> 02:03:45,951 I don't know what he is up to. 2565 02:03:46,031 --> 02:03:47,351 Hey, what are you looking at? 2566 02:03:47,961 --> 02:03:49,151 Help me. 2567 02:03:51,381 --> 02:03:52,191 You cowards. 2568 02:03:52,421 --> 02:03:53,341 Come. 2569 02:03:53,569 --> 02:03:54,729 Why are you standing here? 2570 02:03:54,809 --> 02:03:57,309 Brother, didn't I tell you she is a different one? 2571 02:03:57,639 --> 02:03:58,799 I am asking you to help me. 2572 02:03:58,879 --> 02:04:00,679 You are shooing us every day. 2573 02:04:00,759 --> 02:04:02,249 Why are you asking us to help now? 2574 02:04:02,329 --> 02:04:03,609 Bite Baldy's throat. 2575 02:04:03,689 --> 02:04:05,598 We will help you. - It is a very old rope. 2576 02:04:05,678 --> 02:04:06,579 Break it and run away. 2577 02:04:06,660 --> 02:04:08,108 Aren't you ashamed to tell yourself as ghosts? 2578 02:04:08,188 --> 02:04:09,588 Hey, is she talking to us about us? 2579 02:04:10,078 --> 02:04:13,340 Hey, you are also taking to yourself being a police officer. 2580 02:04:13,420 --> 02:04:14,770 Aren't you ashamed of it? 2581 02:04:15,040 --> 02:04:17,160 I think something happened to her as she was rotating for a long. 2582 02:04:17,240 --> 02:04:18,560 She is like that, she always talks 2583 02:04:18,640 --> 02:04:20,160 alone in a place where no one is there. 2584 02:04:20,440 --> 02:04:22,510 Do you know how did she torture after tying me up? 2585 02:04:22,590 --> 02:04:23,650 You! Hey! 2586 02:04:23,983 --> 02:04:26,070 Tell me who is there. - Hey, save me. 2587 02:04:26,150 --> 02:04:27,970 Save me! - Oh no. 2588 02:04:28,164 --> 02:04:29,794 Hey! - Here? 2589 02:04:29,874 --> 02:04:32,174 Hey! - What are you doing? - Tell me. - Hey! 2590 02:04:32,254 --> 02:04:34,084 Who is here? - Don't come near, brother. 2591 02:04:34,164 --> 02:04:36,384 Hey, leave me. - Hey, listen to me. 2592 02:04:36,464 --> 02:04:37,544 Hey! 2593 02:04:38,331 --> 02:04:41,121 Hey, Baldy. Stop it. My head is spinning. - Here? 2594 02:04:41,202 --> 02:04:42,501 Here. Who is here? 2595 02:04:42,581 --> 02:04:45,081 She is planning to do something to escape. 2596 02:04:45,161 --> 02:04:47,131 You are also playing with her. 2597 02:04:47,681 --> 02:04:49,463 You have tied me up like a coward 2598 02:04:49,543 --> 02:04:50,883 and showing your power. 2599 02:04:50,963 --> 02:04:52,163 Do you know what it is called? 2600 02:04:52,923 --> 02:04:55,483 Didn't I tell you that she will ask such questions? 2601 02:04:55,973 --> 02:04:59,073 Hey, there are only ten more hours for brother's challenge. 2602 02:04:59,303 --> 02:05:00,953 Tell me where they are. 2603 02:05:01,133 --> 02:05:03,183 If not, we will not see that you are a female cop. 2604 02:05:03,463 --> 02:05:04,273 Hey, one. 2605 02:05:06,133 --> 02:05:07,823 You are talking too much. 2606 02:05:07,993 --> 02:05:10,383 Baldy! 2607 02:05:50,124 --> 02:05:51,444 Hey, shoot. 2608 02:05:51,524 --> 02:05:53,607 Hey, sit down. 2609 02:05:56,537 --> 02:05:57,937 'It will shoot very well, brother.' 2610 02:05:58,706 --> 02:06:01,346 'It will rotate very well, brother. It will rotate, will it shoot?' 2611 02:06:02,176 --> 02:06:04,586 It will shoot for sure, brother. 2612 02:06:04,666 --> 02:06:06,435 Shoot and try. 2613 02:06:06,875 --> 02:06:07,925 Ah! 2614 02:06:08,285 --> 02:06:10,585 Why did you shoot like an old Villain? 2615 02:06:10,665 --> 02:06:11,565 I am unable to bare it, brother. 2616 02:06:11,645 --> 02:06:14,293 Old is gold. If you can't, move from here. 2617 02:06:14,543 --> 02:06:15,713 Hey! 2618 02:06:20,893 --> 02:06:23,103 The next word coming out of your mouth 2619 02:06:23,323 --> 02:06:25,403 should be about their whereabouts. 2620 02:06:25,843 --> 02:06:26,943 Tell me. 2621 02:06:27,963 --> 02:06:28,783 Sir! 2622 02:06:30,619 --> 02:06:32,629 Don't mistake me as I am asking you again. 2623 02:06:32,709 --> 02:06:35,914 Did someone come here with the red colour shirt? 2624 02:06:36,464 --> 02:06:38,654 I will become red if you shoot me, sir. 2625 02:06:38,734 --> 02:06:40,184 I am leaving from here. 2626 02:06:40,264 --> 02:06:41,704 I told them that I didn't know. 2627 02:06:41,784 --> 02:06:44,351 Why is he running like this? Everyone is mad here. 2628 02:06:45,031 --> 02:06:48,768 Will you maintain your pride 2629 02:06:49,158 --> 02:06:51,148 as there are only ten more hours 2630 02:06:51,358 --> 02:06:53,738 for the completion of the challenge? 2631 02:06:54,088 --> 02:06:56,118 Did you think I would surrender to you? 2632 02:06:56,378 --> 02:06:58,008 There is no need for it. 2633 02:06:58,988 --> 02:07:00,202 Die. 2634 02:07:10,606 --> 02:07:12,126 Sister. 2635 02:07:13,146 --> 02:07:14,576 Sister. 2636 02:07:15,096 --> 02:07:16,446 Sister. - Dass! 2637 02:07:16,526 --> 02:07:18,116 She is a kid. Listen to me. 2638 02:07:18,196 --> 02:07:19,476 Do you need those three oldies 2639 02:07:19,556 --> 02:07:21,016 or this kid? 2640 02:07:21,236 --> 02:07:22,076 Keep quiet. 2641 02:07:22,736 --> 02:07:23,946 Countdown starts. 2642 02:07:25,041 --> 02:07:27,244 Please. Three. 2643 02:07:27,351 --> 02:07:28,491 Please don't do it, Dass. 2644 02:07:28,571 --> 02:07:29,681 Do anything to me. 2645 02:07:30,187 --> 02:07:32,177 No, Dass. Don't. 2646 02:07:33,367 --> 02:07:35,567 One! 2647 02:07:52,441 --> 02:07:53,491 What happened to Dass? 2648 02:07:56,741 --> 02:07:58,301 Countdown starts. 2649 02:08:00,971 --> 02:08:02,251 Three. - Please, Dass. 2650 02:08:02,611 --> 02:08:04,041 No, Dass. Don't. 2651 02:08:06,471 --> 02:08:07,701 Yeah. 2652 02:08:07,781 --> 02:08:09,521 Hey! 2653 02:08:09,700 --> 02:08:10,650 Hey! 2654 02:08:11,080 --> 02:08:13,250 Where did these rats come from? 2655 02:08:13,330 --> 02:08:15,330 Hey, where did they come from? 2656 02:08:15,410 --> 02:08:17,230 Hey! - Brother. 2657 02:08:17,310 --> 02:08:18,720 Hey! 2658 02:08:20,745 --> 02:08:23,455 Nancy. Nancy, darling. 2659 02:08:23,535 --> 02:08:26,625 Nancy, why did you escape as a family? 2660 02:08:26,705 --> 02:08:28,785 Come dear, Nancy. 2661 02:08:29,335 --> 02:08:30,535 Nancy. 2662 02:08:30,615 --> 02:08:32,225 Hey, who are you? 2663 02:08:32,915 --> 02:08:34,445 My rat's name is Nancy. 2664 02:08:34,655 --> 02:08:37,135 Did you see Nancy? - I will not see. - Hey! 2665 02:08:37,215 --> 02:08:39,785 The scientist has come in search of Nancy. 2666 02:08:40,495 --> 02:08:42,375 Hey, is your Rat's name Nancy? - Yeah. 2667 02:08:43,430 --> 02:08:44,670 Sister. 2668 02:08:45,930 --> 02:08:46,730 Nonsense. 2669 02:08:47,010 --> 02:08:49,020 I have been asking you for so long. Did you give it? 2670 02:08:49,100 --> 02:08:50,410 He has brought the water bottle. 2671 02:08:50,490 --> 02:08:51,610 Snatch it from him. - Oh, no! 2672 02:08:51,872 --> 02:08:53,112 Give it. If not, I will shoot you. 2673 02:08:53,192 --> 02:08:55,792 Hey, get it and come. - Give it. 2674 02:08:55,872 --> 02:08:57,172 No. - Have it, brother. 2675 02:08:57,252 --> 02:08:57,851 Stop it. - Hey, leave it. 2676 02:08:57,931 --> 02:09:00,101 Hey, listen to me. Don't open it. - Wait, man. 2677 02:09:00,181 --> 02:09:02,231 Don't open it. Listen to me. 2678 02:09:02,311 --> 02:09:03,151 Hey. 2679 02:09:03,401 --> 02:09:05,071 One more guy is going to join us. 2680 02:09:05,651 --> 02:09:07,721 Sir, listen to me. Don't open it. - Open it fast, man. 2681 02:09:07,801 --> 02:09:08,891 Sir, don't open it. - Wait, man. 2682 02:09:08,971 --> 02:09:10,371 You will be changed if you open it. 2683 02:09:10,451 --> 02:09:13,131 'Madam, we went to a scientist's house and opened a bottle.' 2684 02:09:13,401 --> 02:09:15,141 'All three of us smelled it, madam.' 2685 02:09:15,221 --> 02:09:16,576 Sir, don't open it. 2686 02:09:16,656 --> 02:09:18,556 You will be changed if you open it. - Brother, drink it. 2687 02:09:18,636 --> 02:09:20,406 Hey, wait. - Don't open it. 2688 02:09:20,886 --> 02:09:22,246 I have opened it. - Hey, what, man? 2689 02:09:22,346 --> 02:09:25,146 Thank God you didn't smell it. - What if I smell it? 2690 02:09:25,776 --> 02:09:26,576 Hey, come. 2691 02:09:27,026 --> 02:09:29,836 NO! 2692 02:09:35,126 --> 02:09:36,186 Everything is Karma, sir. 2693 02:09:37,896 --> 02:09:39,506 Very proud of you, my dear child. 2694 02:09:39,586 --> 02:09:41,606 Thank you. - Welcome back to the police force. 2695 02:09:41,686 --> 02:09:42,706 Thank you, Uncle. 2696 02:09:42,986 --> 02:09:43,786 Sir. 2697 02:09:44,756 --> 02:09:45,456 All the best. 2698 02:09:45,536 --> 02:09:46,336 Thank you, sir. 2699 02:09:46,496 --> 02:09:47,826 Is everything okay, dear? 2700 02:09:47,906 --> 02:09:48,986 Yeah! 2701 02:09:49,066 --> 02:09:50,476 Now, we have arrested this gang. 2702 02:09:50,556 --> 02:09:51,776 What will you do for 2703 02:09:51,856 --> 02:09:52,841 the gang that is with you? - I have a plan for that. 2704 02:09:52,921 --> 02:09:55,111 A director is asking. Are you keeping quiet? 2705 02:09:55,281 --> 02:09:57,171 Will you never agree for acting in our movie? 2706 02:09:57,251 --> 02:09:58,671 How did you get a promotion? 2707 02:09:58,925 --> 02:10:01,315 Open your mouth and tell. Where are you looking at? 2708 02:10:04,875 --> 02:10:05,775 Who is this? 2709 02:10:05,855 --> 02:10:07,216 Looks like a Joker. 2710 02:10:09,296 --> 02:10:10,656 Look at her. 2711 02:10:10,736 --> 02:10:12,096 The next bowler is here. 2712 02:10:12,176 --> 02:10:15,315 Madam doesn't know that we are not out batsmen. 2713 02:10:15,965 --> 02:10:18,155 She doesn't look like a Priest. - Are you from Malaysia? 2714 02:10:18,235 --> 02:10:20,295 She is like a mini monster. 2715 02:10:20,585 --> 02:10:21,445 Look, 2716 02:10:21,735 --> 02:10:24,307 we will not get out of this house no matter what you do. 2717 02:10:24,387 --> 02:10:27,227 Hey, if you tell me that you will not act in my movie 2718 02:10:27,307 --> 02:10:29,127 then I have to show my full form. 2719 02:10:29,207 --> 02:10:29,821 Accept. 2720 02:10:29,901 --> 02:10:31,821 Tell bye to her and accept our deal. 2721 02:10:31,901 --> 02:10:33,301 Will you accept or not? 2722 02:10:33,381 --> 02:10:35,211 Get lost! - Get lost? - Please, madam. 2723 02:10:35,291 --> 02:10:36,655 Save me at any cost. 2724 02:10:36,825 --> 02:10:39,685 Many priests like you have come here 2725 02:10:39,765 --> 02:10:41,475 and tried, but nothing worked out. 2726 02:10:42,163 --> 02:10:45,233 Please save me from these ghosts, ma'am. 2727 02:10:56,092 --> 02:10:58,312 If your problem has to be solved, 2728 02:10:59,292 --> 02:11:01,732 tell the spell in this paper to them. 2729 02:11:01,952 --> 02:11:03,062 They are not going away 2730 02:11:03,142 --> 02:11:04,592 for any spell, madam. 2731 02:11:04,672 --> 02:11:06,419 Please, try something new. 2732 02:11:06,609 --> 02:11:08,299 Tell that. 2733 02:11:08,379 --> 02:11:10,419 I will look after them in part two if they don't go. 2734 02:11:10,649 --> 02:11:11,609 Madam. 2735 02:11:12,189 --> 02:11:13,069 Do it. 2736 02:11:13,149 --> 02:11:14,696 Bye, Malaysia Aunty. 2737 02:11:14,776 --> 02:11:16,326 Did you tie your skirt on a tree? 2738 02:11:16,596 --> 02:11:18,276 Move away. 2739 02:11:21,226 --> 02:11:23,276 Say a word that will satisfy us. 2740 02:11:23,356 --> 02:11:24,676 Tell fast. - Tell fast. 2741 02:11:24,756 --> 02:11:26,609 We will not leave you. - Should our wish not get fulfilled 2742 02:11:26,689 --> 02:11:28,139 if we become ghosts? 2743 02:11:28,219 --> 02:11:30,299 Our enlightenment is in your hands. 2744 02:11:30,379 --> 02:11:32,313 Tell. - Will you accept or not? 2745 02:11:32,809 --> 02:11:33,609 Tell. 2746 02:11:35,019 --> 02:11:36,369 Okay. 2747 02:11:38,519 --> 02:11:39,469 Lights on. 2748 02:11:40,039 --> 02:11:41,049 Camera. 2749 02:11:41,129 --> 02:11:42,679 Rolling, action! 2750 02:11:52,779 --> 02:11:54,538 Sha, boo, three. 2751 02:11:54,619 --> 02:11:56,069 It's you. 2752 02:11:56,149 --> 02:11:58,720 Why are you behaving like kids? 2753 02:11:59,230 --> 02:12:01,350 I will tell you who the Chief Minister is. 2754 02:12:04,280 --> 02:12:05,130 Hey! 2755 02:12:05,210 --> 02:12:06,825 You are looking for lice in this head. 2756 02:12:07,105 --> 02:12:09,115 I will forgive that too. 2757 02:12:09,455 --> 02:12:11,395 I will not forgive 2758 02:12:11,475 --> 02:12:13,523 that story against women. 2759 02:12:14,943 --> 02:12:16,953 Where did he go? 2760 02:12:17,353 --> 02:12:21,093 God, help me somehow. 2761 02:12:26,926 --> 02:12:28,016 Priest, 2762 02:12:29,190 --> 02:12:32,160 did someone come here with a red shirt? 2763 02:12:35,990 --> 02:12:37,250 My God! 2764 02:12:39,590 --> 02:12:41,754 Hey, mad guy. 2765 02:12:41,834 --> 02:12:43,454 I have been searching for you. 2766 02:12:43,534 --> 02:12:44,764 Hey! 2767 02:12:45,414 --> 02:12:46,214 Wait! 2768 02:12:46,794 --> 02:12:50,004 I lost my sleep, job and life because of you. 2769 02:12:50,084 --> 02:12:51,779 Hey, wait. 2770 02:12:51,859 --> 02:12:53,349 Hey, red shirt! 2771 02:12:53,429 --> 02:12:55,139 Hey you madman, wait. 2772 02:12:58,299 --> 02:12:59,799 Hey, madman. 2773 02:13:00,029 --> 02:13:03,139 Did you escape from hospital to carve this? 2774 02:13:03,219 --> 02:13:05,749 You! Hey, red shirt! 194363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.