Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,352 --> 00:00:13,750
"Smoking causes cancer.
Smoking Kills."
2
00:00:14,238 --> 00:00:16,465
"Consumption of alcohol
is injurious to health."
3
00:00:16,992 --> 00:00:19,648
"Be safe. Don't drink and drive."
4
00:02:48,512 --> 00:02:50,169
What are you thinking, Aarthi?
5
00:02:50,606 --> 00:02:51,919
Do you behave like the police?
6
00:02:52,481 --> 00:02:55,481
Don't you feel ashamed? You've
let down the whole department.
7
00:02:55,561 --> 00:02:57,450
There is respect for this uniform.
8
00:02:58,294 --> 00:03:00,669
If they hear your father's
name, not just criminals,
9
00:03:00,749 --> 00:03:02,372
even our department was scared.
10
00:03:02,638 --> 00:03:04,888
Sorry, uncle.
- No uncle. Only sir.
11
00:03:05,216 --> 00:03:05,981
Sorry, sir.
12
00:03:06,061 --> 00:03:08,278
Sorry, sorry, sorry. Don't
you have anything else to say?
13
00:03:08,358 --> 00:03:09,678
Her suspension order, sir.
- Yeah.
14
00:03:15,077 --> 00:03:18,374
What happened?
- She made my cap drop, sir.
15
00:03:18,624 --> 00:03:19,702
Not me, sir.
16
00:03:21,620 --> 00:03:23,565
Where is the pen?
17
00:03:23,645 --> 00:03:25,269
It'll be here only, uncle.
18
00:03:27,145 --> 00:03:28,129
Sir.
19
00:03:34,083 --> 00:03:35,942
Aarthi, what is this?
20
00:03:37,521 --> 00:03:39,505
Your attitude is not right.
- Gosh!
21
00:03:40,146 --> 00:03:41,927
I don't have a clue,
how it was there, sir.
22
00:03:42,007 --> 00:03:43,380
You can leave.
- Yes, sir.
23
00:03:44,333 --> 00:03:47,318
When your father was
training us, you were just a child.
24
00:03:47,599 --> 00:03:49,115
You had a pacifier in your mouth.
25
00:03:49,396 --> 00:03:50,786
I used to carry you.
26
00:03:51,717 --> 00:03:53,435
As you were motherless,
27
00:03:53,515 --> 00:03:55,529
your father...
- See here.
28
00:03:55,609 --> 00:03:57,920
When you became a police...
29
00:03:58,000 --> 00:03:59,701
he gave me your appointment order.
30
00:04:00,623 --> 00:04:02,107
Hey!
- Huh?
31
00:04:03,545 --> 00:04:05,576
What happened?
- Nothing, uncle.
32
00:04:06,310 --> 00:04:08,013
You won't believe it,
even if I tell you.
33
00:04:08,498 --> 00:04:10,045
What? Your ghost story, is it?
34
00:04:10,125 --> 00:04:12,232
Non-sense.
Don't you have any ambition?
35
00:04:12,545 --> 00:04:14,763
I do have, uncle.
I want to sit in your seat.
36
00:04:15,217 --> 00:04:16,748
Fine, come and sit down.
- No, uncle.
37
00:04:17,201 --> 00:04:19,286
I want to become a
commissioner and sit in that seat.
38
00:04:19,367 --> 00:04:20,217
That is my ambition.
39
00:04:20,482 --> 00:04:23,607
For your attitude, you are
not even fit to be a constable.
40
00:04:23,687 --> 00:04:26,576
Here is your suspension order.
Come, take it.
41
00:04:27,763 --> 00:04:29,076
Do your best and prove yourself.
42
00:04:29,156 --> 00:04:31,804
Please, uncle, I am really...
- No more uncle. Sir!
43
00:04:32,867 --> 00:04:33,758
Sir.
44
00:04:38,883 --> 00:04:40,633
Long-nosed?
45
00:04:41,836 --> 00:04:43,601
Gosh, uncle.
46
00:04:43,681 --> 00:04:45,164
I did not write this.
47
00:04:45,568 --> 00:04:47,896
I will erase it with my saliva.
- Get out.
48
00:04:49,240 --> 00:04:50,537
I am sorry...
- Out!
49
00:05:10,554 --> 00:05:11,664
Do you want an auto?
50
00:05:14,320 --> 00:05:16,008
Where do you want to go, madam?
- Go to T-Nagar.
51
00:05:16,088 --> 00:05:16,992
Why this, madam?
52
00:05:42,090 --> 00:05:43,824
Hey!
- She is awake, brother.
53
00:05:44,777 --> 00:05:45,636
Oo!
54
00:05:52,558 --> 00:05:55,085
Tell me properly.
Where are those three?
55
00:05:55,165 --> 00:05:56,944
Tell before Dass gets here.
56
00:06:00,241 --> 00:06:01,569
Brother, did you add salt?
57
00:06:01,850 --> 00:06:03,007
Slightly.
- Hmm.
58
00:06:05,428 --> 00:06:06,228
Hey!
59
00:06:06,991 --> 00:06:08,210
It feels cold to get spit on
60
00:06:08,290 --> 00:06:09,444
by your lipstick lips.
61
00:06:09,666 --> 00:06:13,275
I don't have any problem.
But how do I look?
62
00:06:14,150 --> 00:06:15,985
Do you know the consequence
of going against me?
63
00:06:16,065 --> 00:06:17,054
Bald!
64
00:06:17,135 --> 00:06:19,307
Bald fellow!
- Hey.
65
00:06:19,387 --> 00:06:21,291
Bald fellow! What are you doing?
66
00:06:21,371 --> 00:06:22,619
Where are those three?
67
00:06:22,899 --> 00:06:27,055
Tell me.
- Bald fellow, stop it now.
68
00:06:30,946 --> 00:06:34,087
Babu, are you still thinking
about what those kids said?
69
00:06:34,167 --> 00:06:36,262
Hey, then, should I forget about it?
70
00:06:36,342 --> 00:06:37,856
Yesterday, I watched a
English movie, dubbed in Tamil.
71
00:06:37,936 --> 00:06:40,168
None of them had proper lip sync.
72
00:06:40,248 --> 00:06:42,606
Fool, do you sound
like a future director?
73
00:06:42,686 --> 00:06:45,137
Then?
- He also has a long face.
74
00:06:45,386 --> 00:06:46,371
What's wrong now?
75
00:06:46,621 --> 00:06:48,308
You are frowning on a good day.
76
00:06:48,388 --> 00:06:51,105
You tell me. I narrated
a story to that producer.
77
00:06:51,185 --> 00:06:53,792
He wants me to make a
short film, with my own money.
78
00:06:53,872 --> 00:06:56,691
Also, he is showing
someone as the heroine.
79
00:06:56,771 --> 00:06:58,629
Instead,
you could act like a female.
80
00:06:58,709 --> 00:06:59,800
Yes, I could.
- Who can watch that?
81
00:06:59,880 --> 00:07:02,410
Hmm.
- That is quite impossible.
82
00:07:02,490 --> 00:07:04,394
Let's go back to burglary itself.
83
00:07:04,474 --> 00:07:06,150
Hey, what has Socrates said?
84
00:07:06,230 --> 00:07:07,853
He has said never to step back.
85
00:07:07,933 --> 00:07:09,806
What if there's a nail in the front?
- Wear slippers.
86
00:07:09,886 --> 00:07:10,744
Listen to me.
87
00:07:10,824 --> 00:07:11,689
Rather than
listening to his advice,
88
00:07:11,769 --> 00:07:12,634
you can make a
film with that heroine.
89
00:07:12,714 --> 00:07:14,713
Hey, is she even worth the effort?
90
00:07:14,793 --> 00:07:16,831
Let me describe the
heroine of our film.
91
00:07:16,911 --> 00:07:19,550
If we keep the
frame for the intro...
92
00:07:20,128 --> 00:07:21,628
Damn, what kind of face is this?
93
00:07:21,909 --> 00:07:22,972
Did you call me?
94
00:07:23,052 --> 00:07:24,191
Gosh, get lost.
95
00:07:24,271 --> 00:07:26,191
Gosh.
- Who can bear such a face?
96
00:07:26,271 --> 00:07:28,472
Who are you messing with?
- The heroine of our film,
97
00:07:28,894 --> 00:07:30,284
if we set the frame,
98
00:07:30,566 --> 00:07:32,378
will make a beautiful entry.
99
00:07:39,144 --> 00:07:42,284
Wow!
100
00:07:58,192 --> 00:08:05,270
"There is one beauty out of all
Bramman's creations. It's her."
101
00:08:05,489 --> 00:08:12,686
"If I see her, my heart burns like
cotton. Don't know the reason."
102
00:08:13,512 --> 00:08:20,387
"There is one beauty out of all
Bramman's creations. It's her."
103
00:08:20,762 --> 00:08:28,184
"If I see her, my heart burns like
cotton. Don't know the reason."
104
00:08:29,169 --> 00:08:32,906
"She is like a glass cake. If
she looks at me, I get a shock."
105
00:08:32,986 --> 00:08:36,778
"She is a fifty-kilogram cake,
filtered out from heaven."
106
00:08:36,858 --> 00:08:40,649
"She talks sweetly.
Even her anger is pretty."
107
00:08:40,730 --> 00:08:43,856
"I don't want anyone
else. She is all I need."
108
00:08:44,090 --> 00:08:51,700
"If I see you, I become a zero.
Can you come as my heroine?"
109
00:08:51,780 --> 00:09:00,043
"If I see you, I become a zero.
Can you come as my heroine?"
110
00:09:14,560 --> 00:09:22,493
"If I see you, I become a zero.
Can you come as my heroine?"
111
00:09:22,573 --> 00:09:30,727
"If I see you, I become a zero.
Can you come as my heroine?"
112
00:09:31,039 --> 00:09:32,680
'Didn't I teach him the
moves yesterday night?'
113
00:09:32,760 --> 00:09:34,164
'Huh? 'Hey, wait.
114
00:09:34,244 --> 00:09:35,523
What kind of move is this?
115
00:09:35,742 --> 00:09:37,492
Hmm... Hmm...
- Get lost.
116
00:10:01,085 --> 00:10:08,413
"Beautiful arrogance. She is like a
statue. An angel without any wings."
117
00:10:08,710 --> 00:10:16,257
"Her laughter broke all our hearts.
Touched our lives. Wanning gibbous."
118
00:10:16,337 --> 00:10:23,943
"Did they make you out of milk? Did
they bleach you to be this fair?"
119
00:10:24,177 --> 00:10:31,880
"Did they dip you in gold powder
and make you out of gold?"
120
00:10:31,960 --> 00:10:33,800
"I don't want anyone."
- Good shot. Crazy girl.
121
00:10:34,037 --> 00:10:35,771
"You are all I need."
- Hey!
122
00:10:35,996 --> 00:10:37,981
"My scene will be a scene."
- Hmm.
123
00:10:38,061 --> 00:10:39,403
Rolling, action.
124
00:10:39,483 --> 00:10:43,246
"If I see you, I become a zero."
125
00:10:43,326 --> 00:10:46,684
"Can you come as my heroine?"
126
00:10:46,764 --> 00:10:51,184
"If I see you, I become a zero."
127
00:10:51,264 --> 00:10:53,104
"Can you come as my heroine?"
- Take your legs.
128
00:10:53,309 --> 00:10:54,512
Sorry, baby.
129
00:10:55,872 --> 00:10:56,794
Excuse me.
- Yes.
130
00:10:57,451 --> 00:10:58,763
Shall I ask you...
131
00:10:58,982 --> 00:11:00,841
You are the heroine
of my film. Not my life.
132
00:11:00,921 --> 00:11:02,435
Don't try to hit on me. Ready!
133
00:11:02,794 --> 00:11:03,638
What?
134
00:11:03,718 --> 00:11:05,716
Oh, sorry, dear.
135
00:11:05,796 --> 00:11:07,705
I know I was greedy. No.
136
00:11:07,785 --> 00:11:10,236
Don't lose it. Don't.
137
00:11:10,689 --> 00:11:11,769
Thanks for the Oscar award.
138
00:11:14,236 --> 00:11:15,892
All praise the lord.
139
00:11:17,618 --> 00:11:21,665
"If I see you, I become a zero."
140
00:11:21,745 --> 00:11:27,055
"Can you come as my heroine?"
141
00:11:29,899 --> 00:11:30,805
Who are you, madam?
142
00:11:31,118 --> 00:11:33,415
You look very pretty. Why are you
roaming around alone at night?
143
00:11:33,495 --> 00:11:35,462
These are the questions,
I should be asking.
144
00:11:35,542 --> 00:11:37,509
Do we look that pretty?
145
00:11:37,837 --> 00:11:40,555
Who are you all?
- We are Maniratnam's assistants.
146
00:11:40,930 --> 00:11:41,852
Hmm.
- Oh!
147
00:11:41,932 --> 00:11:44,071
Are you working in
Maniratnam's house garden?
148
00:11:44,555 --> 00:11:45,274
Madam.
149
00:11:45,354 --> 00:11:47,840
We are Maniratnam's
assistant's assistant's assistant's
150
00:11:47,920 --> 00:11:48,886
last assistant.
151
00:11:48,966 --> 00:11:50,543
We are also directors, in a way.
152
00:11:50,623 --> 00:11:52,730
We were searching for a
pretty heroine for our movie.
153
00:11:53,012 --> 00:11:55,277
You made a beautiful
entry when I set the frame.
154
00:11:55,357 --> 00:11:57,402
That is why I like you so much.
- Madam.
155
00:11:57,482 --> 00:12:00,340
If you tell us your station, we
will come and ask for your hand.
156
00:12:00,420 --> 00:12:01,558
What?
- Spelling mistake, madam.
157
00:12:01,638 --> 00:12:03,230
I meant,
ask for your call sheet, madam.
158
00:12:03,310 --> 00:12:05,076
If you give me dates for my movie,
159
00:12:05,156 --> 00:12:07,997
you can top Tamil, Telugu,
Kannada and all languages.
160
00:12:08,077 --> 00:12:09,386
In addition, in Hindi,
161
00:12:09,466 --> 00:12:11,482
we can keep a cutout
for you, as Kajal Aggarwal.
162
00:12:11,562 --> 00:12:12,210
What say?
163
00:12:12,290 --> 00:12:13,864
Do you know who I am?
164
00:12:13,944 --> 00:12:16,336
You must be working on some
station for fifty thousand rupees.
165
00:12:16,416 --> 00:12:18,570
Then, if you take bribes,
another fifty thousand.
166
00:12:18,650 --> 00:12:21,218
So, in total,
one lakh rupees per month.
167
00:12:21,298 --> 00:12:22,778
But, if you agree
to act in our movie,
168
00:12:23,195 --> 00:12:24,875
I can get you a salary
of one crore rupees.
169
00:12:24,987 --> 00:12:25,891
But, one condition.
170
00:12:26,195 --> 00:12:27,987
You need to act in my
short film, for two hundred.
171
00:12:28,067 --> 00:12:29,647
I want to hit and break your face.
172
00:12:29,727 --> 00:12:30,647
If I had the Police jeep,
173
00:12:30,727 --> 00:12:31,783
I would've taken all of you.
174
00:12:31,863 --> 00:12:33,663
Even now, no issues, madam.
You can take us with you.
175
00:12:33,743 --> 00:12:35,988
I will narrate the story when
we ride triples. Okay, madam?
176
00:12:36,068 --> 00:12:37,372
Madam, can I take one selfie?
177
00:12:37,452 --> 00:12:38,796
Hey, I am going to film
a whole movie with her.
178
00:12:38,876 --> 00:12:39,274
When? Where?
179
00:12:39,354 --> 00:12:40,629
What's there for a selfie? Take it.
180
00:12:40,709 --> 00:12:42,013
How did you know?
181
00:12:42,482 --> 00:12:43,623
Ready boss.
182
00:12:43,703 --> 00:12:44,609
Smile.
183
00:12:44,689 --> 00:12:45,745
Okay.
- Nice one.
184
00:12:45,825 --> 00:12:46,497
Good.
185
00:12:46,577 --> 00:12:48,097
Should I pay you, madam?
- Hey, stupid.
186
00:12:48,465 --> 00:12:49,449
Clear the way.
- Why?
187
00:12:50,126 --> 00:12:51,646
Madam, why are you leaving?
- Madam.
188
00:12:52,982 --> 00:12:53,782
Hey!
189
00:12:54,030 --> 00:12:56,548
She is the heroine of our movie.
- Confirm.
190
00:13:15,863 --> 00:13:16,663
Nancy.
191
00:13:16,983 --> 00:13:17,783
Did you see it?
192
00:13:17,911 --> 00:13:20,055
I've invented a special
medicine for you.
193
00:13:20,431 --> 00:13:21,799
If only you drink this,
194
00:13:21,879 --> 00:13:23,287
your lifestyle itself will change.
195
00:13:24,103 --> 00:13:25,655
Come, come, my sweetheart.
196
00:13:25,839 --> 00:13:26,871
Drink it, yes.
197
00:13:26,951 --> 00:13:27,911
Very good.
198
00:13:27,991 --> 00:13:29,311
Then, you darling.
199
00:13:29,391 --> 00:13:30,414
Come.
200
00:13:30,494 --> 00:13:31,950
That's like it.
201
00:13:32,454 --> 00:13:33,950
Nancy, don't run.
202
00:13:34,030 --> 00:13:35,446
Don't run. Nancy!
203
00:13:36,675 --> 00:13:37,955
Hey!
- Nancy darling.
204
00:13:38,035 --> 00:13:39,203
This should be the
last burglary in my life.
205
00:13:39,283 --> 00:13:41,251
Did you run away like Maggie too?
- We should not do any more.
206
00:13:41,331 --> 00:13:42,694
Sweetheart, Nancy!
- What is he searching for?
207
00:13:42,774 --> 00:13:44,310
Let me pull this and leave.
- Damn.
208
00:13:44,390 --> 00:13:45,534
Who are you?
- Sir.
209
00:13:45,614 --> 00:13:47,254
This is 'sound' Saroja's house.
210
00:13:49,406 --> 00:13:51,282
There is a red light glowing,
without any sound, right?
211
00:13:51,362 --> 00:13:51,814
Yes.
212
00:13:51,895 --> 00:13:53,236
That is the 'sound' Saroja's house.
213
00:13:53,316 --> 00:13:54,204
She just came by car.
214
00:13:54,500 --> 00:13:55,772
Oh, they're back.
- What do we do now?
215
00:13:55,852 --> 00:13:57,220
Then let's go to the next house.
216
00:13:57,300 --> 00:13:57,892
Change of plan. Come, let's go.
217
00:13:57,972 --> 00:13:59,492
Fine. Nancy.
218
00:14:00,239 --> 00:14:01,039
Hmm.
219
00:14:04,727 --> 00:14:07,634
Listen, there will be a lot of
expense for our short film.
220
00:14:07,714 --> 00:14:09,794
Let's meet all the expenses,
from here.
221
00:14:10,162 --> 00:14:10,962
Action.
222
00:14:11,210 --> 00:14:13,362
The first shot will
be the cupboard.
223
00:14:13,709 --> 00:14:15,525
To make a film, we just
need the CD and not the brain.
224
00:14:15,605 --> 00:14:17,133
How can you make a movie, then?
- Let's move.
225
00:14:17,213 --> 00:14:18,909
Do you know what this is?
- Hello.
226
00:14:18,989 --> 00:14:19,825
Why question? Just put it in.
227
00:14:19,905 --> 00:14:21,306
Don't even bother
to ask. Next shot.
228
00:14:22,250 --> 00:14:23,562
Laptop.
- Why is it here?
229
00:14:23,818 --> 00:14:24,866
Keep the next shot here.
230
00:14:25,311 --> 00:14:26,935
This is for the music director.
231
00:14:27,087 --> 00:14:29,703
Director, why have they filled in
the bulbs with coloured water?
232
00:14:30,686 --> 00:14:32,254
All the original
scientists have died.
233
00:14:32,334 --> 00:14:33,462
Don't touch it. Not worth a penny.
234
00:14:33,542 --> 00:14:35,150
Now, one person will
235
00:14:35,302 --> 00:14:36,174
open the door
236
00:14:36,535 --> 00:14:38,319
and ask who you are.
237
00:14:38,399 --> 00:14:39,375
Who are you?
238
00:14:39,455 --> 00:14:41,415
You enquired me for an
address and now inside my home now.
239
00:14:41,495 --> 00:14:42,773
Hey, a doll with a key.
240
00:14:42,853 --> 00:14:44,093
Sit here and save your respect.
241
00:14:44,661 --> 00:14:45,461
Hmm.
242
00:14:45,981 --> 00:14:47,829
Good.
- Babu, start the narration.
243
00:14:48,006 --> 00:14:49,086
What will be the total value?
244
00:14:49,166 --> 00:14:50,518
Not much, maybe fifty thousand.
245
00:14:51,158 --> 00:14:52,582
We should sell him also,
for that amount.
246
00:14:52,662 --> 00:14:53,715
Hey!
- Listen here.
247
00:14:53,795 --> 00:14:56,675
Just fifty thousand total.
If I hit you,
248
00:14:56,755 --> 00:14:59,356
you will bleed out of your
head and end up in a coma.
249
00:14:59,732 --> 00:15:02,396
If you are in a coma, the hospital
expense would be five lakhs.
250
00:15:02,564 --> 00:15:04,682
Your right brain will
ask you to shout for help.
251
00:15:04,762 --> 00:15:06,754
But, your left brain...
- Will say no.
252
00:15:06,834 --> 00:15:09,849
Your right brain will become
your subconscious mind
253
00:15:09,929 --> 00:15:12,281
and make you think.
- Don't think.
254
00:15:12,361 --> 00:15:13,161
So?
255
00:15:13,417 --> 00:15:14,937
You will come to
steal from my house.
256
00:15:15,017 --> 00:15:16,849
Should I just watch you?
- Hey!
257
00:15:17,049 --> 00:15:20,094
If you want, we can add your name,
in the credits, thanking you.
258
00:15:20,174 --> 00:15:21,654
Or, we will put you
in the end credits.
259
00:15:21,734 --> 00:15:22,854
Police!
260
00:15:22,934 --> 00:15:24,566
Isn't that the title of
my next movie? -Hey.
261
00:15:24,646 --> 00:15:26,045
He is calling the police.
- Oh!
262
00:15:26,125 --> 00:15:27,589
Show him that.
- Brother.
263
00:15:27,754 --> 00:15:29,938
Even the police are our friends.
Do you see? - Oh my god.
264
00:15:30,018 --> 00:15:32,306
We just hugged her and came.
- Hey!
265
00:15:32,386 --> 00:15:33,552
Sorry, we gave her a share and came.
266
00:15:33,632 --> 00:15:35,578
Listen, I'll return everything after
my movie is complete, don't worry.
267
00:15:35,658 --> 00:15:36,594
Hey!
- What?
268
00:15:36,674 --> 00:15:38,322
Did you see this? Temple's Hundial.
269
00:15:38,402 --> 00:15:39,818
Take it. Let's see its worth.
- Hey!
270
00:15:40,138 --> 00:15:41,178
No, no. Don't take it.
271
00:15:41,498 --> 00:15:42,410
Damn!
- Twist it and see.
272
00:15:42,490 --> 00:15:44,546
Listen to me. Please, don't open it.
273
00:15:44,626 --> 00:15:47,330
Brother, let's see what it is.
- No, stop it.
274
00:15:47,693 --> 00:15:49,897
Thank God.
They did not try to sniff it.
275
00:15:50,105 --> 00:15:51,545
Oh, yes.
- Oh, yes.
276
00:15:52,625 --> 00:15:53,601
No!
277
00:16:12,440 --> 00:16:13,768
Where are you? Come soon.
278
00:16:14,177 --> 00:16:15,689
How long since I asked you to come?
279
00:16:15,889 --> 00:16:17,665
Does it take this long,
to come by jeep?
280
00:16:17,881 --> 00:16:19,481
Sorry, Aarthi.
My vehicle wouldn't start.
281
00:16:19,850 --> 00:16:21,378
So, I took the load
vehicle and came.
282
00:16:22,650 --> 00:16:24,490
Hey, what kind of dress is this?
283
00:16:24,570 --> 00:16:26,462
That... I was in the midst
of an important work.
284
00:16:26,542 --> 00:16:28,582
Since you wanted me
urgently, I just came like this.
285
00:16:28,949 --> 00:16:29,749
Like this?
286
00:16:29,901 --> 00:16:31,141
You are wearing a ladies skirt.
287
00:16:31,717 --> 00:16:32,669
Skirt?
288
00:16:32,898 --> 00:16:34,426
I thought it was my dhoti.
289
00:16:34,506 --> 00:16:36,490
That's why she shouted
at me when I was leaving.
290
00:16:36,874 --> 00:16:38,058
Where is Aadhi?
291
00:16:38,658 --> 00:16:40,154
The first call I made was to Aadhi.
292
00:16:40,437 --> 00:16:41,237
He is not here yet.
293
00:16:42,981 --> 00:16:44,909
Aadhi...
- Here. I have come.
294
00:16:44,989 --> 00:16:47,005
Oh God! What is the
matter? Why did you call?
295
00:16:47,085 --> 00:16:49,021
What, Aadhi? You've come like this.
296
00:16:49,277 --> 00:16:50,717
Do you look like the police?
297
00:16:50,797 --> 00:16:52,378
Listen, you urged me to come soon.
298
00:16:52,458 --> 00:16:55,322
In your hurry, though, I was making
'dosa' I didn't eat it.
299
00:16:55,402 --> 00:16:57,042
See, I am wearing my cap.
I am the police.
300
00:16:57,362 --> 00:16:59,418
How stupid?
You don't have any sense.
301
00:16:59,626 --> 00:17:01,634
Fine, okay. Why did
you call us? Tell that.
302
00:17:01,714 --> 00:17:02,810
Dass has escaped.
303
00:17:03,274 --> 00:17:04,946
Has Dass escaped?
- Has Dass escaped?
304
00:17:05,375 --> 00:17:06,919
Fine. But, who is that, Dass?
- Huh?
305
00:17:08,079 --> 00:17:10,895
He was the accused, arrested
by my father, twenty years back.
306
00:17:11,127 --> 00:17:12,735
But why are we here for that?
307
00:17:12,895 --> 00:17:15,495
Informer told me that,
he is in hiding here.
308
00:17:15,663 --> 00:17:17,607
You should've called
Kathamuthu, then.
309
00:17:17,687 --> 00:17:19,287
Because,
he is this area's inspector.
310
00:17:19,367 --> 00:17:21,257
No need. He was
accused and arrested by my father.
311
00:17:21,337 --> 00:17:22,209
I will only arrest him.
312
00:17:22,289 --> 00:17:23,657
Follow me.
- Oh, the family accused.
313
00:17:23,737 --> 00:17:25,593
We should only catch him.
- Come.
314
00:17:30,417 --> 00:17:31,433
Aarthi!
- What?
315
00:17:31,729 --> 00:17:33,882
What will be the age of that Dass?
316
00:17:33,962 --> 00:17:34,706
He will be 60 plus.
317
00:17:34,786 --> 00:17:36,274
Then, he'll surely not be upstairs.
318
00:17:36,354 --> 00:17:39,442
Because I eat at home.
I can't climb up.
319
00:17:39,522 --> 00:17:40,970
How could he, when
he has had jail food?
320
00:17:41,050 --> 00:17:41,506
Correct.
321
00:17:41,586 --> 00:17:44,002
So, he could be hiding
somewhere on the ground floor.
322
00:17:44,082 --> 00:17:45,114
Come, let's search here.
323
00:17:45,194 --> 00:17:46,763
Is Dass such a heinous criminal?
324
00:17:50,027 --> 00:17:51,907
In the past, he had the
whole city in his palms.
325
00:17:55,593 --> 00:17:57,577
And many were trying to arrest him.
326
00:17:58,081 --> 00:17:59,409
But only my father could.
327
00:18:02,947 --> 00:18:06,259
He had weapons imported from
Bombay and killed many people.
328
00:18:10,634 --> 00:18:13,325
The public used to be scared,
just by hearing his name.
329
00:18:13,405 --> 00:18:15,021
Even the goons will
runoff from him.
330
00:18:16,274 --> 00:18:18,301
My father formed a
separate team to arrest him.
331
00:18:21,067 --> 00:18:22,819
He made a master plan
332
00:18:22,899 --> 00:18:24,675
and had him arrested.
333
00:18:25,891 --> 00:18:27,699
I have worked on this
station for many years,
334
00:18:28,089 --> 00:18:29,737
how could I not know this criminal?
335
00:18:29,921 --> 00:18:31,289
When were you ever in the station?
336
00:18:31,369 --> 00:18:32,929
You would be on leave most days.
337
00:18:33,009 --> 00:18:34,505
Hmm.
- Okay, okay.
338
00:18:35,249 --> 00:18:36,529
If I don't arrest Dass,
339
00:18:37,009 --> 00:18:38,705
I am not Aarthi.
340
00:18:44,405 --> 00:18:45,405
Those rabbits,
341
00:18:46,157 --> 00:18:48,293
are trying to hunt down this lion.
342
00:18:50,006 --> 00:18:52,694
Quite, He might hear us.
343
00:18:55,332 --> 00:18:56,972
Don't poke your nose,
he might spit on it.
344
00:18:57,052 --> 00:18:57,512
Yuck.
345
00:18:57,592 --> 00:18:59,052
What happened?
Does he have a weapon?
346
00:18:59,132 --> 00:19:00,441
No, he is standing
without any guilt.
347
00:19:00,521 --> 00:19:00,931
Gosh.
348
00:19:01,011 --> 00:19:02,811
We should arrest him, for sure.
349
00:19:03,331 --> 00:19:04,923
You go that side.
350
00:19:05,003 --> 00:19:06,155
Aadhi, you take this side.
351
00:19:06,235 --> 00:19:07,499
Okay. But why?
352
00:19:08,267 --> 00:19:09,323
To catch Dass.
353
00:19:09,403 --> 00:19:12,091
Me? I haven't even got
anyone. Should I catch Dass?
354
00:19:19,579 --> 00:19:20,379
Dass!
355
00:19:20,467 --> 00:19:21,371
Dass.
356
00:19:22,149 --> 00:19:23,181
Dass.
- Damn.
357
00:19:23,261 --> 00:19:24,053
What is this?
- Dass.
358
00:19:24,133 --> 00:19:25,373
You are running in nighty.
359
00:19:25,453 --> 00:19:27,008
Are you going to rape anyone?
- Damn.
360
00:19:27,160 --> 00:19:28,752
I mean, is someone
trying to rape you?
361
00:19:28,832 --> 00:19:29,632
No, no.
362
00:19:29,797 --> 00:19:31,269
PC Aadhilakshmi.
- Oh!
363
00:19:31,349 --> 00:19:32,325
Are you PC?
- Can't talk.
364
00:19:32,557 --> 00:19:34,173
Please, sit down.
- Thank God.
365
00:19:34,365 --> 00:19:36,407
Can I have this water?
- Yes, sure you can.
366
00:19:36,487 --> 00:19:37,639
That Dass...
- Dass?
367
00:19:39,143 --> 00:19:40,695
There is an accused called Dass.
368
00:19:40,775 --> 00:19:41,903
He had escaped from jail.
369
00:19:41,983 --> 00:19:43,709
Who can catch him?
370
00:19:44,013 --> 00:19:44,971
Does she listen to me?
371
00:19:45,051 --> 00:19:47,253
She is adamant that
only she will catch him.
372
00:19:47,334 --> 00:19:48,332
That is not possible.
373
00:19:48,413 --> 00:19:50,155
It will be good if
she listens to me.
374
00:19:50,235 --> 00:19:52,363
She is making a mistake. You resign.
- Hey, Idiot.
375
00:19:52,965 --> 00:19:54,877
He is Dass.
- What is she saying?
376
00:19:54,957 --> 00:19:57,605
Because I ran for so
long, I can't hear properly.
377
00:19:57,845 --> 00:19:59,877
Can't you hear her?
- Not at all.
378
00:19:59,957 --> 00:20:02,069
She is telling you that I am Dass.
379
00:20:02,301 --> 00:20:03,053
Are you Dass?
- Yes.
380
00:20:03,133 --> 00:20:04,877
Is it so?
- Hey, catch her.
381
00:20:04,957 --> 00:20:06,485
Are you Dass?
- You are chatting with him.
382
00:20:06,565 --> 00:20:07,501
Yes?
- Yes.
383
00:20:07,581 --> 00:20:09,887
Hey, wait. Stop there.
384
00:20:10,399 --> 00:20:11,967
I will burn you with this.
385
00:20:12,047 --> 00:20:13,887
Do you think,
you can catch me in nighty?
386
00:20:14,062 --> 00:20:15,756
I will hit you. First,
wear your uniform.
387
00:20:15,836 --> 00:20:16,374
Hey, no.
388
00:20:16,454 --> 00:20:18,390
Wait, my Mayil will
come and catch you.
389
00:20:19,733 --> 00:20:21,485
"Cuckoo cuckoo. Enjoy enjami."
- Is he Dass?
390
00:20:21,733 --> 00:20:22,848
Who are you?
391
00:20:23,261 --> 00:20:25,387
Did you come with Aadhi?
- Yes.
392
00:20:25,467 --> 00:20:27,427
Didn't you get a nighty?
- No, I just got a skirt.
393
00:20:27,603 --> 00:20:29,717
Fine. Her BP shot up,
and she is struggling.
394
00:20:29,797 --> 00:20:30,475
Oh, damn!
395
00:20:30,555 --> 00:20:31,685
I'll bring an auto.
- Okay.
396
00:20:31,765 --> 00:20:33,557
You call an ambulance, just in case.
- Ambulance?
397
00:20:33,637 --> 00:20:34,669
Ambulance.
398
00:20:34,749 --> 00:20:35,949
Come soon to the winding mill.
399
00:20:37,653 --> 00:20:38,645
Oh, no.
400
00:20:39,426 --> 00:20:40,314
Hey, Dass.
401
00:20:40,482 --> 00:20:42,002
Stop. I'll shoot you.
- "Enjoy Enjami."
402
00:20:42,578 --> 00:20:44,138
"Come in front of me."
- Hey, don't run.
403
00:20:44,346 --> 00:20:45,498
Aadhi, Mayil!
404
00:20:45,578 --> 00:20:46,866
Come soon.
405
00:20:47,125 --> 00:20:49,989
Damn, Dass is escaping in a car.
406
00:20:50,802 --> 00:20:54,349
Stop! Sir!
407
00:20:54,429 --> 00:20:57,156
An accused is escaping in
that car. Follow him. Quick!
408
00:20:59,412 --> 00:21:00,636
Hey, Dass!
409
00:21:01,256 --> 00:21:03,048
Sir, go faster. Come on.
410
00:21:05,239 --> 00:21:06,360
Shit.
411
00:21:07,280 --> 00:21:09,008
Faster, a little more.
412
00:21:09,344 --> 00:21:11,055
Damn, he is escaping. Quick.
413
00:21:12,223 --> 00:21:13,175
Hey!
414
00:21:22,598 --> 00:21:23,646
Uncle, is it you?
415
00:21:24,020 --> 00:21:25,404
Aarthi, is that you?
416
00:21:25,484 --> 00:21:28,028
I thought it was her husband
and went in circles out of fear.
417
00:21:28,108 --> 00:21:29,788
What are you doing here?
418
00:21:29,964 --> 00:21:31,324
She is a nurse working with me.
419
00:21:31,404 --> 00:21:34,670
She wanted to hang out. So,
I took her and went around...
420
00:21:34,750 --> 00:21:35,934
Then, where is Dass?
- Dass?
421
00:21:36,758 --> 00:21:38,750
Is your husband's name Dass?
- No.
422
00:21:39,056 --> 00:21:40,936
It's not her husband.
- Why are you here, dear?
423
00:21:41,556 --> 00:21:44,220
Inspector baby. It was me,
424
00:21:44,300 --> 00:21:46,044
who gave you a lift, baby.
425
00:21:46,124 --> 00:21:47,036
Hey, Dass.
426
00:21:47,116 --> 00:21:49,676
A star, living star, baby.
- No.
427
00:21:49,756 --> 00:21:50,628
No, Dass.
428
00:21:50,996 --> 00:21:51,436
Stop.
429
00:21:51,806 --> 00:21:53,566
Dass!
430
00:21:54,318 --> 00:21:55,118
Dass!
431
00:22:02,167 --> 00:22:02,967
Hey!
432
00:22:04,095 --> 00:22:04,895
Poor fellow.
433
00:22:05,055 --> 00:22:07,816
Finally, we have to take you in
the ambulance you asked for.
434
00:22:07,896 --> 00:22:09,456
Hello!
- Are you alive?
435
00:22:09,664 --> 00:22:10,664
What happened?
436
00:22:10,896 --> 00:22:12,679
Did he die?
- Hey, Dass.
437
00:22:13,519 --> 00:22:14,319
Damn.
438
00:22:14,503 --> 00:22:16,759
The auspicious time is about
to be over. Where is the bride?
439
00:22:16,839 --> 00:22:19,007
Is the wedding dress,
in khaki colour now?
440
00:22:19,087 --> 00:22:20,215
Come, wear the garland.
441
00:22:20,295 --> 00:22:21,455
'Iyer', start with the rituals.
442
00:22:21,535 --> 00:22:21,984
I am a doctor.
443
00:22:22,064 --> 00:22:23,422
Why shouldn't a
doctor do the rituals?
444
00:22:23,502 --> 00:22:24,950
Wow, aunty.
445
00:22:25,030 --> 00:22:27,110
Today is our first night, right?
446
00:22:27,494 --> 00:22:28,734
Hello, brother-in-law.
447
00:22:28,814 --> 00:22:29,395
Yes, brother-in-law.
448
00:22:29,475 --> 00:22:30,770
I did not notice you.
Tell you something.
449
00:22:30,850 --> 00:22:33,506
Go and decorate first
night bedroom, with roses.
450
00:22:33,586 --> 00:22:34,770
Why is he blabbering like this?
451
00:22:34,850 --> 00:22:35,520
Do something.
452
00:22:35,600 --> 00:22:36,984
I am a mortuary doctor.
453
00:22:37,216 --> 00:22:38,696
I can do something,
only in the mortuary.
454
00:22:38,776 --> 00:22:40,320
He is talking differently.
455
00:22:40,486 --> 00:22:43,070
He should be treated elsewhere.
456
00:22:49,382 --> 00:22:51,630
'Government Mental Institute,
Chennai.'
457
00:22:53,486 --> 00:22:54,790
Hey!
458
00:22:55,118 --> 00:22:56,222
What noise is that?
459
00:22:56,710 --> 00:22:57,510
Hey!
- "Du, du."
460
00:22:57,966 --> 00:22:58,366
Hey.
461
00:22:58,446 --> 00:22:59,638
I will break your hips.
462
00:23:00,302 --> 00:23:01,958
Why are you dancing
in the centre of the corridor?
463
00:23:02,038 --> 00:23:02,742
"Du, du."
464
00:23:02,822 --> 00:23:04,403
I will hit you. Silence.
465
00:23:06,635 --> 00:23:08,203
Devi, I love you.
466
00:23:08,371 --> 00:23:09,499
I love you, too.
467
00:23:23,853 --> 00:23:24,877
Hey!
468
00:23:25,346 --> 00:23:26,266
Baldy is coming. Run.
469
00:23:26,578 --> 00:23:27,866
Baldy is coming.
470
00:23:33,523 --> 00:23:34,595
Baldy is coming.
471
00:23:34,675 --> 00:23:36,435
Run, run.
- Greetings, brother.
472
00:23:38,395 --> 00:23:39,643
Go inside.
- Don't hit us.
473
00:23:40,267 --> 00:23:41,675
Baldy is coming. Run.
474
00:23:42,595 --> 00:23:44,827
Get lost.
- Baldy.
475
00:23:44,907 --> 00:23:46,095
Baldy is coming. Run.
476
00:23:46,175 --> 00:23:47,111
Hey!
477
00:23:47,639 --> 00:23:48,439
Brother.
478
00:23:48,543 --> 00:23:50,039
There is a new case in room twelve.
479
00:23:50,381 --> 00:23:52,181
Take him to Dr Sheela for admission.
- Okay.
480
00:23:52,261 --> 00:23:53,413
In-room thirteen
481
00:23:53,493 --> 00:23:55,630
the inspector has come to
enquire about Dass's case.
482
00:23:55,710 --> 00:23:57,382
Take her to our Dr Visu.
- Okay.
483
00:23:57,670 --> 00:23:58,638
Baldy.
- Yes.
484
00:23:58,926 --> 00:24:01,557
Twelve is the case,
thirteen is Dass.
485
00:24:01,637 --> 00:24:02,965
Fine.
- Don't interchange.
486
00:24:08,349 --> 00:24:09,701
Hello, Mayil.
- Aarthi.
487
00:24:10,781 --> 00:24:11,581
Hello.
488
00:24:11,964 --> 00:24:12,884
Mayil, can you hear me?
489
00:24:14,020 --> 00:24:15,420
As usual, no proper signal.
- Hello.
490
00:24:15,668 --> 00:24:16,580
Aarthi.
491
00:24:16,660 --> 00:24:17,993
Hello.
- Talk louder, Aarthi.
492
00:24:18,073 --> 00:24:19,377
Mayil.
- Can you hear?
493
00:24:19,873 --> 00:24:21,169
Hello.
- I can't understand anything.
494
00:24:21,249 --> 00:24:23,119
I am at a mental hospital
to enquire about Dass.
495
00:24:23,199 --> 00:24:23,809
I can't hear.
496
00:24:23,993 --> 00:24:24,793
Hello.
497
00:24:25,137 --> 00:24:25,937
Can you hear?
- No.
498
00:24:26,345 --> 00:24:27,449
Can you hear? Ah...
499
00:24:27,879 --> 00:24:29,367
Excuse me.
- Excuse me.
500
00:24:30,103 --> 00:24:30,903
Hello, Mayil.
501
00:24:32,551 --> 00:24:33,995
Hello.
- Excuse me.
502
00:24:35,939 --> 00:24:37,395
Mayil, can you hear?
- Excuse me.
503
00:24:38,139 --> 00:24:38,939
Mayil.
504
00:24:39,915 --> 00:24:40,755
Hello.
505
00:24:55,311 --> 00:24:56,111
Hello.
506
00:24:56,687 --> 00:24:58,167
It's been a long since I saw you.
507
00:24:58,535 --> 00:25:00,543
Such a cutie fellow, cutie.
Ting, ting.
508
00:25:04,134 --> 00:25:04,830
Greetings, madam.
509
00:25:04,910 --> 00:25:05,370
Hmm.
510
00:25:05,450 --> 00:25:06,910
I'll complete a small
work and get back, madam.
511
00:25:06,990 --> 00:25:08,390
Excuse me.
- Madam.
512
00:25:08,646 --> 00:25:10,374
In five minutes, I'll take
you to Dass, madam.
513
00:25:10,454 --> 00:25:11,254
Yes.
514
00:25:17,119 --> 00:25:17,919
Hey!
515
00:25:18,423 --> 00:25:19,703
Why are you sitting so casually?
516
00:25:19,927 --> 00:25:20,727
Come out.
517
00:25:21,790 --> 00:25:23,198
How can you talk to me like that?
518
00:25:23,278 --> 00:25:25,302
Hey, I am an inspector.
- Oh!
519
00:25:25,574 --> 00:25:27,070
Are you roaming around
with such an imagination?
520
00:25:27,150 --> 00:25:28,630
Come out.
- Hey!
521
00:25:30,097 --> 00:25:31,137
Excuse me.
522
00:25:31,217 --> 00:25:32,489
She is mentally unstable, madam.
523
00:25:32,569 --> 00:25:33,825
Hmm, hmm.
- Ah.
524
00:25:33,905 --> 00:25:34,705
Leave me.
525
00:25:34,803 --> 00:25:36,427
Leave my hand, you baldy.
- Come.
526
00:25:36,763 --> 00:25:38,243
Baldy, listen to me.
- Gosh, come.
527
00:25:38,323 --> 00:25:40,404
I've seen so many like you.
- Do you know who I am?
528
00:25:40,484 --> 00:25:41,316
The new case, is it, brother?
529
00:25:41,396 --> 00:25:42,276
I am the inspector.
530
00:25:46,630 --> 00:25:49,134
Someone had hit baldy.
- Someone had hit baldy.
531
00:25:49,214 --> 00:25:51,694
Someone had hit baldy.
532
00:25:51,844 --> 00:25:54,668
Someone had hit baldy.
533
00:25:54,988 --> 00:25:56,284
He is already baldy, right?
534
00:25:56,556 --> 00:25:57,860
They hit him in
the bald head itself.
535
00:25:57,940 --> 00:25:58,348
Is it?
536
00:25:58,428 --> 00:26:00,014
Someone had hit baldy.
- Greetings, sir.
537
00:26:00,094 --> 00:26:00,894
Who?
538
00:26:02,236 --> 00:26:03,532
What the hell!
- Come.
539
00:26:03,612 --> 00:26:04,412
No.
540
00:26:05,282 --> 00:26:07,226
Get in.
- Baldy.
541
00:26:07,842 --> 00:26:08,962
Baldy!
542
00:26:09,042 --> 00:26:10,068
What are you doing?
543
00:26:10,148 --> 00:26:11,252
I am an inspector.
544
00:26:11,436 --> 00:26:13,188
Open this.
545
00:26:14,193 --> 00:26:14,993
Hey!
546
00:26:18,553 --> 00:26:19,353
Action!
547
00:26:30,037 --> 00:26:31,261
Ah... ah...
- Hey!
548
00:26:32,046 --> 00:26:33,574
One more.
549
00:26:33,654 --> 00:26:35,294
'We are all Maniratnam's
assistants.'
550
00:26:35,374 --> 00:26:37,414
'Vaiya vaiya vaiyaa.'
- Yes, cover.
551
00:26:37,494 --> 00:26:39,479
Hey!
- Okay. Take okay?
552
00:26:39,559 --> 00:26:40,519
What are you doing here?
553
00:26:40,767 --> 00:26:41,871
Are you all mental?
554
00:26:42,128 --> 00:26:44,080
Hey, who are you?
555
00:26:44,456 --> 00:26:45,712
Why did you come inside
the shooting spot?
556
00:26:45,792 --> 00:26:47,272
What is the manager doing?
- Director.
557
00:26:47,480 --> 00:26:49,648
Focus carefully.
558
00:26:49,728 --> 00:26:50,648
This is...
559
00:26:50,876 --> 00:26:52,932
our heroine.
560
00:26:53,012 --> 00:26:53,812
Huh?
561
00:26:57,292 --> 00:26:58,644
Somebody open the door.
562
00:26:59,020 --> 00:27:00,460
I know very well.
- Baldy.
563
00:27:01,092 --> 00:27:02,740
That, you will come to my office.
564
00:27:02,936 --> 00:27:03,568
You have.
565
00:27:03,648 --> 00:27:05,640
You should leave only
after finishing my movie.
566
00:27:05,880 --> 00:27:07,720
If only you act in my movie,
567
00:27:07,912 --> 00:27:10,072
I will put your title
card, with a lot of build-ups.
568
00:27:13,974 --> 00:27:14,894
Director!
569
00:27:14,974 --> 00:27:16,774
First, tell our movie's title.
570
00:27:16,965 --> 00:27:23,564
"Ghosty."
571
00:27:24,020 --> 00:27:26,164
Ghosty.
572
00:27:26,244 --> 00:27:27,396
Ghosty.
573
00:27:27,476 --> 00:27:28,324
Ghosty.
574
00:27:28,972 --> 00:27:31,404
The name of the movie is Ghosty,
it seems.
575
00:27:31,484 --> 00:27:34,620
'Ghosty.'
576
00:27:34,700 --> 00:27:37,044
'Ghosty.'
577
00:27:37,124 --> 00:27:38,532
'Ghosty.'
578
00:27:38,732 --> 00:27:40,044
'Ghosty.'
579
00:27:40,124 --> 00:27:41,716
'Ghosty.'
580
00:27:41,796 --> 00:27:43,181
Let's take Kajal Agarwal
to the caravan.
581
00:27:43,261 --> 00:27:46,109
Hey, put a sofa on four wheeler
and make our heroine sit in that.
582
00:27:46,301 --> 00:27:46,981
Okay, director.
- Okay.
583
00:27:47,181 --> 00:27:48,645
I need to get prepared for the shot.
- Baldy!
584
00:27:48,725 --> 00:27:50,454
Why are you acting there?
- Don't call baldy.
585
00:27:50,534 --> 00:27:52,054
Don't touch me.
- Come here.
586
00:27:52,590 --> 00:27:54,846
Hey!
- Careful. The pants might tear off.
587
00:27:54,926 --> 00:27:55,928
She is in the van.
588
00:27:56,008 --> 00:27:56,808
Listen.
589
00:27:57,120 --> 00:27:58,912
I am telling from the
director's point of view.
590
00:27:58,992 --> 00:28:00,360
Everybody is hungry.
591
00:28:00,440 --> 00:28:02,835
If you get up, they'll bite you
as you look like chocolate.
592
00:28:03,051 --> 00:28:04,171
The first bite will be mine.
593
00:28:04,283 --> 00:28:06,555
Yes. His mouth is
more poisonous than a monkey's.
594
00:28:06,792 --> 00:28:07,584
Careful.
595
00:28:07,664 --> 00:28:09,568
Hey, monkey! Give juice to heroine.
596
00:28:09,648 --> 00:28:11,200
If she is adamant,
give one in the face.
597
00:28:11,280 --> 00:28:11,872
Get her the juice.
598
00:28:11,952 --> 00:28:12,824
Director.
- Yes.
599
00:28:12,904 --> 00:28:13,832
There is even beer in the fridge.
600
00:28:13,912 --> 00:28:16,656
That's for us to share,
after the pack up.
601
00:28:17,048 --> 00:28:17,816
Okay?
602
00:28:17,896 --> 00:28:19,032
Won't you drink?
603
00:28:19,256 --> 00:28:20,056
Hey.
604
00:28:20,232 --> 00:28:20,880
Take it.
- Drink.
605
00:28:20,960 --> 00:28:22,680
Have this juice.
- Hmm.
606
00:28:26,252 --> 00:28:27,156
Police.
607
00:28:27,236 --> 00:28:28,404
Madam, is it you?
608
00:28:28,484 --> 00:28:29,868
Madam, there was
a scientist's house.
609
00:28:29,948 --> 00:28:30,930
We opened a flask there.
610
00:28:31,010 --> 00:28:32,490
All three of us sniffed that.
611
00:28:32,731 --> 00:28:34,019
That got in our brains.
612
00:28:34,187 --> 00:28:34,995
After that...
613
00:28:35,819 --> 00:28:37,171
Hey, lights on.
614
00:28:37,411 --> 00:28:38,931
How long will you take a break?
615
00:28:39,079 --> 00:28:39,735
Where are you?
616
00:28:39,887 --> 00:28:41,471
What kind of costume is this?
617
00:28:41,855 --> 00:28:42,695
Like a horse rider.
618
00:28:42,847 --> 00:28:44,135
They gave us only this.
619
00:28:44,215 --> 00:28:45,015
What about her?
620
00:28:45,212 --> 00:28:46,364
Who is that customer?
621
00:28:49,172 --> 00:28:50,587
Do you know the dance master?
622
00:28:53,915 --> 00:28:55,347
We should tie the heroine
623
00:28:55,523 --> 00:28:56,659
and hang her upside down.
624
00:28:56,898 --> 00:28:59,050
Where is that fight master?
625
00:29:01,703 --> 00:29:03,303
Look here, there are
no properties for the war.
626
00:29:03,383 --> 00:29:04,975
Where is that stupid art director?
627
00:29:08,031 --> 00:29:09,359
The wig suits you well.
628
00:29:09,439 --> 00:29:10,239
Ah..
629
00:29:10,855 --> 00:29:12,319
How can you hit the co-director?
630
00:29:12,808 --> 00:29:14,712
The editor cut off the shot.
631
00:29:17,448 --> 00:29:18,448
Hey, cameraman!
632
00:29:18,743 --> 00:29:21,351
Keep a tight close-up
of that heroine.
633
00:29:22,079 --> 00:29:23,199
This is a tight and weight shot.
634
00:29:23,279 --> 00:29:24,079
Yes, that's it.
635
00:29:27,031 --> 00:29:29,179
Now comes the music.
636
00:29:29,339 --> 00:29:30,139
It has to be super.
637
00:29:32,908 --> 00:29:35,100
I cannot give the pay,
you are demanding.
638
00:29:35,660 --> 00:29:37,116
We are paying the
interest, even during corona.
639
00:29:37,196 --> 00:29:38,284
Display the name of the one,
640
00:29:38,364 --> 00:29:39,364
who said this.
641
00:29:45,294 --> 00:29:46,766
Nobody knows about it.
642
00:29:46,846 --> 00:29:48,246
She isn't answering the phone, too.
643
00:29:48,979 --> 00:29:50,267
The doctor is here. Let's ask her.
644
00:29:50,347 --> 00:29:51,211
Excuse me, doctor.
645
00:29:51,619 --> 00:29:53,299
Did you see Inspector Aarthi,
who was here?
646
00:29:53,740 --> 00:29:54,596
Excuse me.
647
00:29:54,796 --> 00:29:56,516
No, Aarthi is the inspector...
648
00:29:56,596 --> 00:29:57,476
Excuse me.
649
00:29:57,556 --> 00:29:58,996
No, inspector Aarthi...
- Aarthi...
650
00:29:59,076 --> 00:30:00,172
Excuse me...
651
00:30:00,460 --> 00:30:02,148
Mayil...
- Understood.
652
00:30:02,228 --> 00:30:03,540
Leave.
- Excuse me.
653
00:30:03,620 --> 00:30:04,851
Thank you.
- Excuse me.
654
00:30:04,931 --> 00:30:06,675
Thank you.
- Excuse me.
655
00:30:06,755 --> 00:30:09,547
She is also a case, we
thought of her as a doctor.
656
00:30:09,699 --> 00:30:10,683
Isn't this a spiritual movie?
657
00:30:10,763 --> 00:30:12,088
Give a prop in her hands for that.
658
00:30:12,168 --> 00:30:13,280
Doctor, open the door.
659
00:30:13,360 --> 00:30:14,888
Maybe she has left for the office.
660
00:30:14,968 --> 00:30:15,648
Shouldn't she inform?
661
00:30:15,728 --> 00:30:17,234
Yes.
- About her whereabouts.
662
00:30:17,474 --> 00:30:19,362
Aarthi!
- Where were you?
663
00:30:19,442 --> 00:30:20,922
Why are you playing with them?
- Gosh.
664
00:30:21,050 --> 00:30:22,146
Excuse me.
665
00:30:22,439 --> 00:30:24,087
Is it a mechanic
shed or mental hospital?
666
00:30:24,167 --> 00:30:25,567
Guess she is the mental case.
667
00:30:26,127 --> 00:30:28,119
But, that baldy locked me inside.
668
00:30:28,399 --> 00:30:30,231
Oh! Who is that baldy?
- Baldy.
669
00:30:30,311 --> 00:30:32,225
I am coming, madam.
670
00:30:34,417 --> 00:30:35,417
Baldy.
671
00:30:35,577 --> 00:30:36,449
Damn, baldy.
672
00:30:36,529 --> 00:30:37,929
Lock the door.
673
00:30:38,009 --> 00:30:39,326
Hide here. Come on.
674
00:30:40,330 --> 00:30:42,842
What is this bad smell
inside the caravan?
675
00:30:42,922 --> 00:30:44,671
Who used this as the restroom?
- Huh?
676
00:30:44,751 --> 00:30:45,335
Yuck!
677
00:30:45,415 --> 00:30:47,023
Baldy! Come soon.
678
00:30:47,551 --> 00:30:49,463
Come, come.
- Yes.
679
00:30:50,423 --> 00:30:52,327
Patients are roaming outside.
680
00:30:52,407 --> 00:30:53,743
Excuse me.
- Huh?
681
00:30:54,991 --> 00:30:57,623
Irresponsible fellow, you have
locked the inspector inside. Open.
682
00:30:57,703 --> 00:30:58,424
I will open it now.
- Open.
683
00:30:58,504 --> 00:31:00,536
Quick, open.
- Are you playing with us?
684
00:31:01,488 --> 00:31:02,632
Stupid fellow.
685
00:31:02,856 --> 00:31:03,760
Where is Dass?
686
00:31:04,211 --> 00:31:05,707
Come, madam. I'll take you.
687
00:31:06,915 --> 00:31:08,163
Sister, madam.
688
00:31:10,995 --> 00:31:12,691
We forgot an important thing, madam.
689
00:31:12,771 --> 00:31:13,667
What is it?
690
00:31:13,747 --> 00:31:15,395
We forgot to mention
the director's name.
691
00:31:15,475 --> 00:31:16,807
Make it quick.
692
00:31:16,967 --> 00:31:22,063
'Written and Directed by Kalyaan.'
693
00:31:24,248 --> 00:31:25,808
"When the breeze caresses,"
694
00:31:25,888 --> 00:31:30,849
"how will our heart feel?"
695
00:31:31,041 --> 00:31:34,257
"It's coming and going,"
- I will take care of you later.
696
00:31:34,337 --> 00:31:36,233
"my heart feels colourful."
697
00:31:36,313 --> 00:31:37,113
Dass!
698
00:31:37,654 --> 00:31:39,222
Come, my dear wifey.
699
00:31:39,374 --> 00:31:42,926
What took you so long
to bring my morning tea?
700
00:31:43,006 --> 00:31:43,806
Tea?
701
00:31:44,014 --> 00:31:45,868
Well, did our kids
start to school...
702
00:31:46,155 --> 00:31:48,130
Hey, why are you still watching TV?
703
00:31:48,210 --> 00:31:49,942
If you have had
breakfast, start now.
704
00:31:50,022 --> 00:31:52,342
Have you kept hot water,
for me to shower?
705
00:31:52,422 --> 00:31:55,170
Welcome, aunty. When did you come?
706
00:31:55,407 --> 00:31:56,364
Just now, dear son-in-law.
707
00:31:56,444 --> 00:31:58,070
You've put on some weight,
I suppose.
708
00:31:58,150 --> 00:32:00,607
It is because I worry about you.
709
00:32:00,687 --> 00:32:02,042
Wow, how caring!
- Aadhi!
710
00:32:02,254 --> 00:32:04,629
You keep talking. I will
take a shower and be back.
711
00:32:04,979 --> 00:32:06,816
What are you doing?
Is he your son-in-law?
712
00:32:07,113 --> 00:32:09,563
Be a Roman when you are in Rome.
- Damn.
713
00:32:09,643 --> 00:32:10,763
This is out of the planet.
714
00:32:11,500 --> 00:32:14,237
You will also go crazy.
- I am not...
715
00:32:16,068 --> 00:32:17,868
Dry your hair well, son-in-law.
716
00:32:17,948 --> 00:32:19,192
Here, dry the towel.
717
00:32:21,668 --> 00:32:22,955
Wow, brother-in-law!
718
00:32:23,218 --> 00:32:25,742
When did you come? How are you?
- I am doing good.
719
00:32:25,822 --> 00:32:28,755
Fine. You were worried about
the police job. Did you get it?
720
00:32:28,835 --> 00:32:30,930
If not, inform me.
I will recommend you.
721
00:32:31,010 --> 00:32:32,211
What is your opinion on this?
722
00:32:32,473 --> 00:32:33,885
Can you shut up?
723
00:32:33,965 --> 00:32:36,123
Wifey, I need to leave for
the office. Bring my bag.
724
00:32:36,203 --> 00:32:36,944
Here it is.
725
00:32:37,025 --> 00:32:39,054
Are you trying to
help your daughter?
726
00:32:39,961 --> 00:32:41,961
So, your daughter
is angry with me? Right?
727
00:32:42,041 --> 00:32:44,323
Little. Just a little bit angry.
728
00:32:44,403 --> 00:32:46,050
I need to convince
her. So, let me kiss
729
00:32:46,130 --> 00:32:47,733
her. You can turn
to the other side.
730
00:32:48,583 --> 00:32:49,595
Stupid.
- What?
731
00:32:49,795 --> 00:32:50,733
Are you pretending?
732
00:32:51,333 --> 00:32:52,983
Don't you know who I am?
733
00:32:53,480 --> 00:32:54,280
I know.
734
00:32:54,768 --> 00:32:55,792
Aarthi.
735
00:32:56,018 --> 00:32:57,980
Inspector of police.
736
00:32:59,292 --> 00:33:00,905
So, you are pretending.
737
00:33:00,985 --> 00:33:03,228
Did you only find that now?
738
00:33:03,308 --> 00:33:05,352
Who gave you the police job?
739
00:33:05,432 --> 00:33:07,912
Her father, Veerapandian, IPS.
- Her father, Veerapandian, IPS.
740
00:33:08,865 --> 00:33:09,665
Oh!
741
00:33:11,140 --> 00:33:12,090
Oh ho.
742
00:33:13,152 --> 00:33:14,815
Are you Veerapandian's daughter?
743
00:33:17,433 --> 00:33:18,233
Maybe.
744
00:33:18,633 --> 00:33:20,707
But, you are my wife.
745
00:33:21,170 --> 00:33:24,833
So, I am going to kiss and convince
her. You both turn away, please.
746
00:33:25,057 --> 00:33:27,570
Yuck.
- Oh, my Lord!
747
00:33:27,650 --> 00:33:29,633
Aarthi, don't hit him.
- Damn, gosh.
748
00:33:29,713 --> 00:33:31,593
He is a patient by law.
- Aarthi, don't hit him.
749
00:33:31,673 --> 00:33:33,931
Listen to me. He is fooling with us.
- Aarthi, don't.
750
00:33:34,011 --> 00:33:35,419
Damn, gosh.
- Aarthi, please be patient.
751
00:33:35,499 --> 00:33:37,143
No, stop it.
- Listen to us, Aarthi.
752
00:33:37,223 --> 00:33:38,719
How dare you slap me?
- No, stop.
753
00:33:38,916 --> 00:33:40,279
Will you listen to me?
- You!
754
00:33:40,359 --> 00:33:42,866
No, this is a hospital.
- I won't leave him.
755
00:33:42,946 --> 00:33:44,194
Stop it. Don't do
this in the hospital.
756
00:33:44,274 --> 00:33:44,979
I can't let him be.
757
00:33:45,059 --> 00:33:47,254
Leave him, Aarthi.
- Damn, no.
758
00:33:47,334 --> 00:33:49,658
Stop, stop.
- How could she behave this worst?
759
00:33:50,070 --> 00:33:52,020
No, Aarthi.
- You will regret it in the future.
760
00:33:52,720 --> 00:33:53,782
What is this, Aarthi?
761
00:33:54,032 --> 00:33:56,095
How can you hit a patient,
who is mentally affected?
762
00:33:56,308 --> 00:33:57,558
Ma'am, he is just pretending.
763
00:33:57,820 --> 00:33:58,841
What are you saying, Aarthi?
764
00:33:58,921 --> 00:34:01,157
The doctor has certified
that he is mentally affected.
765
00:34:01,237 --> 00:34:02,757
You should not misuse
your power, like this.
766
00:34:02,837 --> 00:34:04,557
Why are you standing
still, Aarthi? Talk something.
767
00:34:04,637 --> 00:34:06,690
Will you do anything, just
because you are in uniform?
768
00:34:06,770 --> 00:34:08,907
Do you have any
respect for human life?
769
00:34:08,987 --> 00:34:10,470
'Tell us.'
770
00:34:10,550 --> 00:34:11,457
Tell us.
- 'Fish.'
771
00:34:12,620 --> 00:34:14,420
You cannot come here. Leave now.
- 'Fish.'
772
00:34:14,500 --> 00:34:15,120
Let me in.
773
00:34:15,200 --> 00:34:17,070
Tell her to leave.
774
00:34:17,270 --> 00:34:18,482
I will take care, sir.
- Let me in.
775
00:34:18,562 --> 00:34:20,057
'What will you do now, Aarthi?'
776
00:34:21,420 --> 00:34:22,832
'I will prepare the fish curry.'
777
00:34:23,336 --> 00:34:24,648
'Keep the pot on the stove'
778
00:34:24,936 --> 00:34:28,248
'and add fenugreek, onion, tomato,
and green chilli. Sauté well.'
779
00:34:28,328 --> 00:34:29,910
'Add the fish, and once it boils,'
780
00:34:29,990 --> 00:34:31,536
'switch off,
after adding tea powder.'
781
00:34:31,616 --> 00:34:32,449
Tea powder?
782
00:34:32,661 --> 00:34:34,111
'It's only optional.'
783
00:34:34,191 --> 00:34:35,173
'Recipe is ready.'
784
00:34:35,423 --> 00:34:36,223
Hmm.
785
00:34:39,111 --> 00:34:40,749
Hello.
- Aarthi darling.
786
00:34:40,829 --> 00:34:42,686
Is the fish curry ready?
We are on our way.
787
00:34:42,889 --> 00:34:44,826
Super flavourful
fish curry is ready.
788
00:34:45,401 --> 00:34:47,026
I can smell it,
even through the phone.
789
00:34:47,106 --> 00:34:48,776
That's an exaggeration. Come.
790
00:34:50,939 --> 00:34:52,889
Let us add and see the tea powder.
791
00:34:54,164 --> 00:34:55,876
Hands up.
- Huh?
792
00:34:59,527 --> 00:35:00,327
Who is it?
793
00:35:06,265 --> 00:35:07,089
Dass.
794
00:35:07,613 --> 00:35:08,688
Periyappa Dass.
795
00:35:10,075 --> 00:35:12,625
Call your father.
- Why? Hmm?
796
00:35:13,301 --> 00:35:14,701
For twenty years,
797
00:35:14,988 --> 00:35:17,801
he spoiled the total
youth of my life.
798
00:35:17,881 --> 00:35:19,575
He is a sinner. I need to shoot him.
799
00:35:19,988 --> 00:35:21,251
Don't you understand?
800
00:35:21,775 --> 00:35:23,301
You are just a kid.
801
00:35:23,925 --> 00:35:26,688
Then, you were having
a pacifier in your mouth.
802
00:35:26,768 --> 00:35:28,251
I was just a normal gangster.
803
00:35:28,331 --> 00:35:31,713
He took me to the police station,
talking about compromise.
804
00:35:31,793 --> 00:35:35,001
He charged me with ten fake cases,
and locked me in for twenty years.
805
00:35:35,275 --> 00:35:36,525
Not just him.
806
00:35:36,763 --> 00:35:39,221
The five inspectors who helped him.
807
00:35:39,301 --> 00:35:42,901
I will kill them, one by
one too. First is your father.
808
00:35:42,981 --> 00:35:45,151
Call your father.
- Dad.
809
00:35:45,231 --> 00:35:46,166
He is calling you.
810
00:35:46,716 --> 00:35:48,191
Is he near me?
811
00:35:48,741 --> 00:35:50,466
Hey, come on. Hands up.
812
00:35:52,881 --> 00:35:54,544
He has passed away.
813
00:35:54,944 --> 00:35:56,619
Has he retired from his life, too?
814
00:35:57,319 --> 00:35:59,807
Ha ha. You are lucky to die soon.
815
00:36:00,094 --> 00:36:01,422
You did not die in my hands.
816
00:36:01,502 --> 00:36:04,547
But there are those
five inspectors.
817
00:36:05,222 --> 00:36:06,597
I will not leave them.
818
00:36:06,677 --> 00:36:08,110
As long as I am alive,
819
00:36:08,190 --> 00:36:10,084
you cannot do anything, Dass.
820
00:36:11,947 --> 00:36:13,334
Can I not?
- Hmm.
821
00:36:13,522 --> 00:36:14,934
Then, you can die.
822
00:36:21,922 --> 00:36:23,122
Do you have a conscience?
823
00:36:23,555 --> 00:36:24,955
Keep couple more pieces.
- Eat well.
824
00:36:30,767 --> 00:36:32,417
'This is good.'
825
00:36:32,497 --> 00:36:34,334
'Brother, keep that.'
826
00:36:34,414 --> 00:36:36,621
'Brother,
this will shoot more precisely.'
827
00:36:36,701 --> 00:36:39,121
'And, it can also
roll well like this.'
828
00:36:39,201 --> 00:36:40,097
'Rolling is fine.'
829
00:36:40,325 --> 00:36:41,925
'Will it shoot properly?'
830
00:36:42,438 --> 00:36:43,650
'It made only the sound.'
831
00:36:44,112 --> 00:36:45,392
'I will take care of you later.'
832
00:36:45,600 --> 00:36:47,012
Puff... puff...
833
00:36:49,762 --> 00:36:52,525
How could you add
tea powder to fish curry?
834
00:36:52,750 --> 00:36:54,525
You will eat even
when shampoo is added.
835
00:36:54,605 --> 00:36:57,074
Aren't you ashamed? Yuck.
- Aren't you ashamed?
836
00:36:57,261 --> 00:36:59,699
You showed your bravery
to a girl with a fake gun.
837
00:36:59,924 --> 00:37:01,049
What to do about that?
838
00:37:01,129 --> 00:37:03,699
Next time, I will get a good
gun, from a good place.
839
00:37:03,779 --> 00:37:05,824
To test that, I will shoot the guy
840
00:37:05,904 --> 00:37:07,324
who sold me this fake gun.
- Hey!
841
00:37:07,549 --> 00:37:08,687
Won't you ever change?
842
00:37:10,399 --> 00:37:12,849
Take note. Just in ten days,
843
00:37:12,929 --> 00:37:15,202
I will kill those five people,
844
00:37:15,282 --> 00:37:16,452
who helped his father.
845
00:37:16,532 --> 00:37:18,802
It will be my encounter.
- What if you can't?
846
00:37:19,178 --> 00:37:21,602
If I can't, on the eleventh day,
847
00:37:21,682 --> 00:37:23,693
I will come and surrender to you.
848
00:37:24,043 --> 00:37:26,430
I am Dass,
who has dignity and pride.
849
00:37:27,105 --> 00:37:29,417
Wow, awesome!
- Thank you.
850
00:37:29,867 --> 00:37:31,930
She has kept a super
fish curry, Mayil.
851
00:37:32,330 --> 00:37:33,443
Awesome, dear.
- Thank you.
852
00:37:33,523 --> 00:37:34,705
Aarthi, super.
853
00:37:34,785 --> 00:37:36,405
'She is making fun of me.'
854
00:37:36,846 --> 00:37:38,809
Poor guy. Guess he is starving.
855
00:37:38,889 --> 00:37:40,084
Let us give him a
good fish curry meal
856
00:37:40,164 --> 00:37:41,572
and then take care of him.
- Correct.
857
00:37:41,652 --> 00:37:43,796
Hey, I don't need all that.
- What he says is correct.
858
00:37:43,876 --> 00:37:46,234
He might change because
of your cooking skills.
859
00:37:46,486 --> 00:37:47,810
Mayil, free his hands.
- Okay.
860
00:37:48,210 --> 00:37:50,260
You are a very good person.
- What are you doing?
861
00:37:50,340 --> 00:37:53,173
Mayil, he has escaped from
a mental hospital. This is risky.
862
00:37:53,365 --> 00:37:55,215
He is above sixty. He can't escape.
863
00:37:55,295 --> 00:37:57,027
No, stop.
- I am here, right?
864
00:37:57,315 --> 00:37:59,902
Even before hanging,
they ask for the last wish.
865
00:38:00,277 --> 00:38:02,552
Hey, free the right hand.
866
00:38:02,889 --> 00:38:04,565
Aadhi, I don't think this is right.
- Leave it.
867
00:38:04,645 --> 00:38:06,239
He will escape. Stop.
- He won't.
868
00:38:06,319 --> 00:38:07,577
Aadhi, No.
- One minute.
869
00:38:07,657 --> 00:38:08,794
Remove it. Good.
- Aadhi.
870
00:38:10,169 --> 00:38:12,519
What fish is that?
Smells like an eel.
871
00:38:13,269 --> 00:38:14,681
Can you stand comfortably?
872
00:38:14,869 --> 00:38:16,357
Here, take it.
- Oh damn.
873
00:38:18,931 --> 00:38:20,807
I am sixty-plus, only by looks.
874
00:38:20,887 --> 00:38:23,294
But with an energy
of a twenty-plus. Come.
875
00:38:23,746 --> 00:38:25,012
Hey!
876
00:38:31,456 --> 00:38:33,218
Damn, no.
- Will you repeat this?
877
00:38:33,298 --> 00:38:34,318
You are hitting me badly.
878
00:38:34,398 --> 00:38:36,193
No, leave me.
- Will you sing to me?
879
00:38:36,380 --> 00:38:37,218
What are you doing?
880
00:38:37,298 --> 00:38:39,650
It's ticklish. Ha ha.
- Is it ticklish?
881
00:38:39,837 --> 00:38:41,700
Damn, leave it.
- No. You are done.
882
00:38:41,780 --> 00:38:43,825
Ah... Ah...
- I am Veerapandi's daughter.
883
00:38:44,813 --> 00:38:46,275
Aunty, do you have ginger?
- Gosh.
884
00:38:46,355 --> 00:38:47,538
It's too tight. Leave me.
885
00:38:47,788 --> 00:38:50,268
Ginger, dry ginger, long pepper,
everything is inside. Take it.
886
00:38:50,801 --> 00:38:52,851
Hey!
- Hey. No.
887
00:38:53,185 --> 00:38:55,061
Damn.
- Hold my hands.
888
00:38:55,141 --> 00:38:57,823
How can you catch me
with the same hands that make curry?
889
00:38:57,903 --> 00:38:59,885
My stupid aunty...
890
00:38:59,965 --> 00:39:01,548
Aarthi, don't leave him. Catch.
891
00:39:02,761 --> 00:39:05,048
No lock-up for him. Only encounter.
- Catch.
892
00:39:05,128 --> 00:39:06,523
I will come behind you.
893
00:39:06,772 --> 00:39:09,985
Run faster.
- Aarthi, don't leave him.
894
00:39:10,065 --> 00:39:12,010
Hey, stop.
- Stop.
895
00:39:12,385 --> 00:39:16,448
"Ancestral's land was
given. Cuckoo... Cuckoo..."
896
00:39:20,485 --> 00:39:21,435
Hey!
897
00:39:22,160 --> 00:39:23,260
Dass.
898
00:39:23,340 --> 00:39:25,060
Stop, or I will shoot you.
- Just shoot him.
899
00:39:28,060 --> 00:39:30,110
Good. Chapter closed, come.
900
00:39:38,997 --> 00:39:39,797
You have shot him.
901
00:39:50,943 --> 00:39:52,963
Mayil, check if he is alive.
902
00:40:11,873 --> 00:40:13,499
Oh damn.
903
00:40:18,036 --> 00:40:18,849
What are you saying?
904
00:40:19,286 --> 00:40:20,123
Is he alive?
905
00:40:20,323 --> 00:40:21,411
No, Aadhi.
- Damn.
906
00:40:21,873 --> 00:40:23,411
Fine, I am coming.
907
00:40:36,694 --> 00:40:38,920
If you have a gun in your
hands, will you shoot anyone?
908
00:40:39,000 --> 00:40:40,302
Won't you shoot carefully?
909
00:40:40,382 --> 00:40:41,683
Without seeing the person,
you have shot someone else.
910
00:40:41,763 --> 00:40:43,058
All because of that, Dass.
911
00:40:43,370 --> 00:40:44,170
Gosh.
912
00:40:44,508 --> 00:40:46,170
I was also not thinking...
- Hey!
913
00:40:46,250 --> 00:40:47,170
Inform before you horn.
914
00:40:59,334 --> 00:41:02,517
I have escaped all these years.
But today, I don't think I can.
915
00:41:18,335 --> 00:41:20,560
Darling.
- Naughty. Eat well.
916
00:41:20,948 --> 00:41:21,898
Ah...
917
00:41:22,148 --> 00:41:23,322
Uncle!
- What? Ah...
918
00:41:23,402 --> 00:41:24,872
I was checking for salt. That's it.
919
00:41:25,472 --> 00:41:26,448
I shot someone.
920
00:41:26,528 --> 00:41:29,613
What is this? Your dad was
a big encounter specialist.
921
00:41:29,693 --> 00:41:31,863
Why are you sad about
shooting someone?
922
00:41:31,943 --> 00:41:32,850
You should be proud,
923
00:41:32,930 --> 00:41:34,176
that you shot someone.
924
00:41:34,256 --> 00:41:36,028
No, uncle. I shot the wrong person.
925
00:41:36,108 --> 00:41:38,590
The wrong person did wrong
things. So, you shot.
926
00:41:38,670 --> 00:41:40,030
Isn't your shooting correct, then?
927
00:41:40,240 --> 00:41:41,928
She thought it was
the right person and
928
00:41:42,008 --> 00:41:43,222
shot the wrong one.
- You are confusing.
929
00:41:43,302 --> 00:41:44,990
She shot someone else.
930
00:41:45,070 --> 00:41:46,015
Leave it.
931
00:41:46,365 --> 00:41:47,478
Always police used to
932
00:41:47,558 --> 00:41:49,740
shoot one instead of the other.
933
00:41:49,820 --> 00:41:52,328
There are ten cases
like that, already inside.
934
00:41:52,408 --> 00:41:53,959
Fine. What is that person saying?
935
00:41:54,039 --> 00:41:55,609
He did not open his mouth till last.
936
00:41:55,689 --> 00:41:56,896
Very good, then.
937
00:41:56,976 --> 00:41:59,734
When he is silent,
why do you get tensed?
938
00:41:59,984 --> 00:42:01,996
Damn, uncle. He has died.
- What?
939
00:42:02,296 --> 00:42:03,884
Did he die?
- Yes.
940
00:42:04,409 --> 00:42:05,759
'Why was I shocked by this?'
941
00:42:06,046 --> 00:42:08,472
Fine. Drop the body here.
942
00:42:08,552 --> 00:42:10,596
I will remove the bullet
and keep it in the freezer.
943
00:42:11,477 --> 00:42:13,115
Mayil, what are you sniffing around?
944
00:42:13,195 --> 00:42:15,553
Do you want to eat a
palm of this? Biryani?
945
00:42:15,865 --> 00:42:17,440
Guess you are feeling shy.
946
00:42:17,520 --> 00:42:18,740
Fine. Where is the body?
947
00:42:30,666 --> 00:42:32,442
Don't you worry.
948
00:42:32,679 --> 00:42:34,559
We will burn all unclaimed
bodies in three days.
949
00:42:34,804 --> 00:42:36,292
We will add him to that.
950
00:42:36,692 --> 00:42:37,516
Don't be in a hurry.
951
00:42:37,754 --> 00:42:39,554
Till I get some
information about him,
952
00:42:39,737 --> 00:42:41,074
hold the body here.
953
00:42:41,154 --> 00:42:42,524
One important thing.
954
00:42:42,724 --> 00:42:44,150
No one should know about this.
955
00:42:44,230 --> 00:42:46,050
Gosh, how will I tell anyone, uncle?
956
00:42:46,274 --> 00:42:47,150
If anyone knows,
957
00:42:47,230 --> 00:42:48,200
I can even lose my job.
958
00:42:48,280 --> 00:42:49,495
Damn, not that, dear.
959
00:42:49,575 --> 00:42:51,345
Don't tell your aunty that,
960
00:42:51,425 --> 00:42:53,133
I was feeding the nurse.
- Gosh.
961
00:42:53,370 --> 00:42:55,895
What is this? How
can you romance here?
962
00:42:56,195 --> 00:42:57,833
Stupid fellow.
- Get lost.
963
00:42:58,433 --> 00:42:59,920
Oh, is it from outside?
964
00:43:10,476 --> 00:43:12,501
There are those
five inspectors, right,
965
00:43:12,819 --> 00:43:14,843
I will kill them with my own hands.
966
00:43:16,556 --> 00:43:18,506
Hello, uncle.
- What? Aarthi at this time?
967
00:43:19,106 --> 00:43:20,481
Dass has escaped from jail.
968
00:43:21,019 --> 00:43:22,199
He said he would kill you all.
969
00:43:22,279 --> 00:43:24,041
'Ha ha ha.'
970
00:43:24,121 --> 00:43:27,079
Why are you all laughing?
- What else should we do?
971
00:43:27,159 --> 00:43:29,104
There is nothing to fear about Dass.
972
00:43:29,184 --> 00:43:31,878
Dass is an ordinary local accused.
973
00:43:31,958 --> 00:43:33,804
We need not be scared of him.
974
00:43:33,884 --> 00:43:36,616
We will not be in any
trouble. You be careful.
975
00:43:36,696 --> 00:43:38,555
Uncle, I am very serious.
976
00:43:38,635 --> 00:43:41,230
When we arrested Dass, you
were with a pacifier in your mouth.
977
00:43:41,310 --> 00:43:43,018
We don't have to be scared of him.
978
00:43:43,098 --> 00:43:44,530
He is like a Chandramuki snake.
979
00:43:44,610 --> 00:43:47,410
You keep the phone down. The match
is about to start. Don't disturb me.
980
00:43:47,681 --> 00:43:48,506
Hmm.
981
00:45:24,571 --> 00:45:26,529
'That’s right.
Boult was indeed gone.'
982
00:45:26,609 --> 00:45:27,433
What is this?
983
00:45:27,513 --> 00:45:29,171
Yeah, looks good.
984
00:45:30,108 --> 00:45:31,608
'And, another one.'
985
00:45:31,688 --> 00:45:33,288
'And, another one.
He is to the ball...'
986
00:45:36,297 --> 00:45:38,409
Wow, Very good!
987
00:45:45,437 --> 00:45:46,800
Hey, move aside.
988
00:45:46,880 --> 00:45:47,875
What is this, brother?
989
00:45:47,955 --> 00:45:48,333
Move aside.
990
00:45:48,413 --> 00:45:49,625
He is watching TV without any fear.
991
00:45:49,705 --> 00:45:51,675
Let me watch the match. Move aside.
992
00:45:52,003 --> 00:45:53,679
Hello, Dass brother is here.
993
00:45:53,759 --> 00:45:55,191
Let it be. Move aside.
994
00:45:55,271 --> 00:45:56,866
He is here to kill you.
995
00:45:57,053 --> 00:45:59,903
Gosh, let's see that all later.
First, let me watch the match.
996
00:45:59,983 --> 00:46:01,623
Move aside.
- Kill him right now, brother.
997
00:46:01,828 --> 00:46:03,691
He should not die immediately.
998
00:46:04,103 --> 00:46:05,853
Then, how will he know my feelings?
999
00:46:07,803 --> 00:46:08,953
Hey!
1000
00:46:09,903 --> 00:46:11,565
Do you recognise me?
1001
00:46:11,803 --> 00:46:14,615
Do you remember what
happened twenty years ago?
1002
00:46:14,695 --> 00:46:16,891
What match!
- You were an ordinary inspector
1003
00:46:16,971 --> 00:46:18,391
and were lean. It happened then.
1004
00:46:18,903 --> 00:46:20,278
How can you remember that?
1005
00:46:20,528 --> 00:46:23,328
Now, you've become fat after eating
like a pig. You would've forgotten.
1006
00:46:24,278 --> 00:46:25,665
On my wedding day,
1007
00:46:26,178 --> 00:46:27,553
you promised public forgiveness.
1008
00:46:29,053 --> 00:46:30,946
You took me with that promise
1009
00:46:31,409 --> 00:46:33,972
but charged me with fake cases.
1010
00:46:34,509 --> 00:46:36,446
It got me arrested and
1011
00:46:37,022 --> 00:46:39,596
made me suffer for many years.
1012
00:46:39,676 --> 00:46:40,909
Wow, great!
1013
00:46:40,989 --> 00:46:41,972
Are you clapping?
1014
00:46:42,396 --> 00:46:45,284
I was doing the same in
prison, but to kill mosquitoes.
1015
00:46:45,872 --> 00:46:49,596
Hey, I was sleeping amidst
the bed bugs for all these years.
1016
00:46:50,222 --> 00:46:52,034
I even cleaned the toilets.
1017
00:46:52,114 --> 00:46:54,259
I wore the same
coloured jail uniform.
1018
00:46:54,339 --> 00:46:57,022
All that was okay. Do you know
how big of an accused I am?
1019
00:46:57,102 --> 00:46:58,446
But I had to
1020
00:46:58,659 --> 00:47:00,784
scratch my back with my own hand.
1021
00:47:01,009 --> 00:47:03,696
Hey, I will always keep my word.
1022
00:47:04,034 --> 00:47:06,609
I wanted to kill all six of you.
1023
00:47:06,689 --> 00:47:08,322
And I'm here to fulfil that.
1024
00:47:08,772 --> 00:47:09,572
Hey!
1025
00:47:09,809 --> 00:47:12,034
Move away, blood might scatter.
1026
00:47:12,114 --> 00:47:14,846
'Wow!'
1027
00:47:14,926 --> 00:47:18,172
Four, four.
- Awesome.
1028
00:47:18,252 --> 00:47:19,184
Hey!
1029
00:47:19,422 --> 00:47:21,561
What is this? You are
all watching the TV.
1030
00:47:21,641 --> 00:47:22,649
Brother, be silent.
1031
00:47:23,099 --> 00:47:24,573
The match is exciting.
1032
00:47:24,836 --> 00:47:26,673
Hello, we are here to kill.
1033
00:47:26,753 --> 00:47:29,432
Damn, will anyone take revenge,
for making you scratch your back?
1034
00:47:29,512 --> 00:47:31,019
Look at that six!
1035
00:47:31,945 --> 00:47:33,857
Wow!
- Great!
1036
00:47:37,850 --> 00:47:39,825
Who is that? He looks new.
1037
00:47:39,905 --> 00:47:41,600
He is batting well, too.
- Dhoni, brother.
1038
00:47:42,037 --> 00:47:43,275
Dhoni?
- Yes.
1039
00:47:43,355 --> 00:47:46,049
When I went to prison,
Gavaskar was only playing.
1040
00:47:48,033 --> 00:47:50,520
'Gonna get him.
Taken. Wow, direct hit.'
1041
00:47:51,870 --> 00:47:55,421
'Oh, he has got a
wicket. I could see'
1042
00:47:55,501 --> 00:47:56,809
'patience. But, in the end'
1043
00:47:57,309 --> 00:47:59,246
'simply couldn't resist.'
1044
00:47:59,496 --> 00:48:03,313
'Is it that magic
three-letter word?'
1045
00:48:05,463 --> 00:48:08,563
'And that's a ball in stump...'
1046
00:48:10,014 --> 00:48:12,139
Hey, this is an old match.
1047
00:48:13,101 --> 00:48:14,689
What, is your Dhoni gone?
1048
00:48:14,769 --> 00:48:16,577
Brother, he is also gone.
1049
00:48:17,339 --> 00:48:18,539
Gosh!
1050
00:48:18,619 --> 00:48:20,119
'And in the end...'
1051
00:48:20,199 --> 00:48:21,119
What is this?
1052
00:48:21,199 --> 00:48:22,332
Then, why did I come here?
1053
00:48:22,412 --> 00:48:24,006
Completed easily.
Come, brother, let's leave.
1054
00:48:24,086 --> 00:48:25,232
How can you say so?
1055
00:48:26,182 --> 00:48:28,301
But still, I don't feel satisfied.
1056
00:48:28,381 --> 00:48:30,664
Let me stab him a few times.
- Damn.
1057
00:48:30,744 --> 00:48:32,951
What is this? Did you
bring us to hit a dead snake?
1058
00:48:33,031 --> 00:48:34,239
What will happen to our dignity?
1059
00:48:34,319 --> 00:48:35,789
Come, let's leave.
- This is bad.
1060
00:48:35,869 --> 00:48:38,057
Let's leave them.
- This is not working.
1061
00:48:38,137 --> 00:48:39,352
I had to struggle to make them
1062
00:48:39,432 --> 00:48:40,981
believe that I am
a gangster, brother.
1063
00:48:41,194 --> 00:48:44,019
Don't spoil my name by stabbing
a dead body. Let's leave, brother.
1064
00:48:45,144 --> 00:48:46,144
He escaped.
1065
00:48:46,224 --> 00:48:48,281
But, we shouldn't leave
the next. Kill him cruelly.
1066
00:48:48,361 --> 00:48:49,166
Sure.
- Sure.
1067
00:48:49,246 --> 00:48:50,046
Come, brother.
1068
00:48:52,942 --> 00:48:55,833
As Dhoni was run out, six
people committed suicide.
1069
00:48:55,913 --> 00:48:58,383
Don't murmur. Read it
aloud. We should also hear.
1070
00:48:58,783 --> 00:49:00,658
A van overturned in a pit.
1071
00:49:00,738 --> 00:49:02,033
Three were killed.
1072
00:49:02,358 --> 00:49:04,718
Is that important? Check if
there's anything about our news.
1073
00:49:05,733 --> 00:49:07,571
Nothing has come like that.
- What happened, madam?
1074
00:49:07,651 --> 00:49:09,248
My son is missing. Is
the inspector available?
1075
00:49:09,328 --> 00:49:09,834
Yes.
1076
00:49:09,914 --> 00:49:11,384
Madam!
1077
00:49:11,464 --> 00:49:13,096
Oh God, madam.
1078
00:49:13,176 --> 00:49:14,834
Sit down. Don't be tense.
1079
00:49:14,914 --> 00:49:15,946
What happened?
1080
00:49:16,026 --> 00:49:17,520
Sit down.
1081
00:49:18,308 --> 00:49:19,820
Don't be scared. Do you want water?
1082
00:49:19,900 --> 00:49:21,632
It's okay. I don't need it.
1083
00:49:21,712 --> 00:49:23,032
Tell me.
1084
00:49:23,112 --> 00:49:27,295
My son has been missing since
yesterday night, madam.
1085
00:49:27,375 --> 00:49:30,720
He will always take
a walk in the woods.
1086
00:49:30,800 --> 00:49:33,071
But he hasn't returned yet.
1087
00:49:33,871 --> 00:49:36,258
Tell your son's name
and age details, madam.
1088
00:49:36,338 --> 00:49:40,508
My son's name is Robert.
He is of marriage age.
1089
00:49:40,871 --> 00:49:42,551
Can you tell me some
other identification?
1090
00:49:42,721 --> 00:49:44,433
He was wearing a red shirt,
1091
00:49:44,513 --> 00:49:47,171
when he went out last.
1092
00:49:51,871 --> 00:49:54,571
My son is my everything.
1093
00:49:54,758 --> 00:49:56,958
I will be orphaned
if he is not there.
1094
00:49:57,038 --> 00:49:58,795
Do you have a photo of your son?
1095
00:49:59,671 --> 00:50:01,233
I brought it with me.
1096
00:50:01,621 --> 00:50:03,808
He will look like a prince.
1097
00:50:04,071 --> 00:50:05,895
Damn...
1098
00:50:06,525 --> 00:50:08,712
Gosh.
1099
00:50:09,299 --> 00:50:10,362
Is it him?
- Huh.
1100
00:50:12,412 --> 00:50:15,087
Where is he? How is he?
1101
00:50:16,187 --> 00:50:17,100
Sorry, madam.
1102
00:50:17,812 --> 00:50:19,087
I did it...
- Aarthi!
1103
00:50:19,450 --> 00:50:20,800
Can you be quiet?
1104
00:50:21,237 --> 00:50:22,037
Look at this photo.
1105
00:50:22,283 --> 00:50:23,545
Damn!
1106
00:50:27,657 --> 00:50:30,633
Do you know how pretty
would he look smiling?
1107
00:50:31,333 --> 00:50:32,833
Our Robbert, right?
1108
00:50:32,913 --> 00:50:33,713
Robbert.
1109
00:50:33,920 --> 00:50:37,245
If he goes for a shoot, he
will earn two thousand per day.
1110
00:50:37,757 --> 00:50:39,745
Shankar is making a
film in the moon, right?
1111
00:50:39,825 --> 00:50:41,941
He is the main lead in that movie.
1112
00:50:42,128 --> 00:50:43,178
Shh...
- If my son
1113
00:50:43,258 --> 00:50:47,165
calls me mom. Do you
know how touching it would be?
1114
00:50:47,245 --> 00:50:48,453
What is that sound?
- Madam.
1115
00:50:48,533 --> 00:50:50,753
Robbert! My son is back, madam.
1116
00:50:51,199 --> 00:50:52,536
Robbert!
1117
00:50:53,036 --> 00:50:54,086
Where did you take him?
1118
00:50:54,166 --> 00:50:56,211
Didn't I tell you last night? I
was taking Robbert for exercise.
1119
00:50:56,291 --> 00:50:57,123
Did you forget?
1120
00:50:57,203 --> 00:50:59,023
Oh, yes.
1121
00:50:59,309 --> 00:51:02,247
Yesterday, I had and slept.
- What?
1122
00:51:02,447 --> 00:51:04,385
Tablet, madam.
- Oh.
1123
00:51:04,659 --> 00:51:05,585
Can you come?
1124
00:51:05,665 --> 00:51:07,685
Let's take a selfie.
- What the hell?
1125
00:51:07,959 --> 00:51:09,797
Come.
- Madam, you can leave.
1126
00:51:10,529 --> 00:51:14,417
Hey, Robbert. Say bye to aunty.
- Who is calling me aunty?
1127
00:51:14,497 --> 00:51:15,167
This dog?
- Aunty.
1128
00:51:15,247 --> 00:51:16,379
Leave, madam.
1129
00:51:16,467 --> 00:51:18,055
Take him with you.
1130
00:51:18,135 --> 00:51:19,829
Bye, madam.
- Huh...
1131
00:51:19,909 --> 00:51:21,305
Look at these cases.
- Madam.
1132
00:51:21,385 --> 00:51:24,015
Did you see anyone
wearing a red shirt?
1133
00:51:24,241 --> 00:51:25,591
Again red shirt, is it?
1134
00:51:25,671 --> 00:51:27,441
Hello, is this how
you give a complaint?
1135
00:51:27,521 --> 00:51:29,453
Shall I give you a written one, sir?
1136
00:51:29,533 --> 00:51:31,023
Shall I give you one
on the left? Get lost.
1137
00:51:31,103 --> 00:51:33,090
It's irritating to
hear the red shirt.
1138
00:51:33,170 --> 00:51:34,540
Mayil, come here. Let's have tea.
1139
00:52:12,431 --> 00:52:13,506
Madam.
1140
00:52:13,586 --> 00:52:14,866
Sadasivam uncle has passed away.
1141
00:52:15,456 --> 00:52:16,256
What?
1142
00:52:21,505 --> 00:52:23,868
Oh, dear, you have left me alone.
1143
00:52:24,493 --> 00:52:28,431
Aarthi dear, how can you console me?
1144
00:52:30,455 --> 00:52:34,308
Look at your uncle. He
doesn't look like himself.
1145
00:52:34,532 --> 00:52:38,770
When I left out, I asked
him not to watch the match.
1146
00:52:39,308 --> 00:52:44,058
As he sees several times, can
Dhoni, at least not get run out?
1147
00:52:45,132 --> 00:52:47,832
He got out and made my husband die.
1148
00:52:47,912 --> 00:52:49,932
This cricket is crazy...
1149
00:52:50,408 --> 00:52:51,620
Ouch. Damn.
1150
00:52:52,470 --> 00:52:55,368
What is this? The
Icebox is giving a shock.
1151
00:52:55,555 --> 00:52:57,930
I cannot even touch
my husband and cry.
1152
00:52:59,055 --> 00:53:01,118
What, dear? Did
you also get a shock?
1153
00:53:01,342 --> 00:53:04,068
What will I do without him?
1154
00:53:04,148 --> 00:53:05,968
Aadhi, I feel very tired.
1155
00:53:06,048 --> 00:53:07,418
I will go inside and rest.
1156
00:53:07,605 --> 00:53:09,068
Call me if the commissioner comes.
1157
00:53:10,268 --> 00:53:11,668
Aadhi, can you touch and see.
- Don't worry.
1158
00:53:11,748 --> 00:53:13,610
His death came as
a shock for me too.
1159
00:53:15,636 --> 00:53:17,623
Got a shock.
1160
00:53:17,703 --> 00:53:19,436
'Silence everywhere.'
1161
00:53:19,681 --> 00:53:21,631
What is happening outside
and what are you doing here?
1162
00:53:21,711 --> 00:53:22,918
Huh? TV, is it?
1163
00:53:22,998 --> 00:53:25,018
Sister, shouldn't we even watch TV?
1164
00:53:25,098 --> 00:53:26,518
Is this a dress for a funeral?
1165
00:53:26,856 --> 00:53:28,618
Go change.
- Get lost, sister.
1166
00:53:29,506 --> 00:53:30,306
Go.
1167
00:53:35,445 --> 00:53:37,133
He was so good, and this happened.
1168
00:53:43,971 --> 00:53:44,571
Hello.
1169
00:53:44,833 --> 00:53:45,995
Hey, Aarthi.
1170
00:53:46,205 --> 00:53:48,780
Did you see how I killed your uncle?
1171
00:53:48,860 --> 00:53:49,630
Shameless.
1172
00:53:49,710 --> 00:53:51,280
He died of a heart attack.
1173
00:53:54,168 --> 00:53:55,719
What, brother? Is she scared?
1174
00:53:55,799 --> 00:53:57,044
Of course.
1175
00:53:57,124 --> 00:53:58,681
She was out of words, in fear.
1176
00:54:27,902 --> 00:54:29,477
Commissioner, sir.
1177
00:54:29,903 --> 00:54:31,879
Did you come to get his blessings?
1178
00:54:32,066 --> 00:54:33,829
Look at my husband's face, sir.
1179
00:54:34,503 --> 00:54:37,016
Try touching the ice box, sir.
1180
00:54:37,367 --> 00:54:39,467
Did you also get shocked?
- Everybody is getting shocked.
1181
00:54:39,547 --> 00:54:40,303
Is this real?
1182
00:54:40,383 --> 00:54:42,729
Damn, everybody is getting
shocked at my husband.
1183
00:54:43,054 --> 00:54:44,654
Aarthi, the commissioner,
is here. Come.
1184
00:54:59,667 --> 00:55:00,467
Sir.
1185
00:55:02,167 --> 00:55:06,367
Silly girl. I asked you to
console me, but look at you.
1186
00:55:11,398 --> 00:55:12,548
What is this, Aarthi?
1187
00:55:12,823 --> 00:55:14,461
Uncle got a heart attack.
1188
00:55:14,541 --> 00:55:15,341
Damn.
1189
00:55:15,622 --> 00:55:16,922
Don't feel bad, uncle.
1190
00:55:17,002 --> 00:55:18,496
What can you do?
1191
00:55:23,983 --> 00:55:25,509
What is this?
1192
00:55:25,721 --> 00:55:27,321
Is this how you come to a funeral?
1193
00:55:28,509 --> 00:55:29,959
Commissioner sir.
1194
00:55:30,039 --> 00:55:33,531
She has changed a
funeral into a circus, sir.
1195
00:55:34,669 --> 00:55:36,344
Meet me at the office
tomorrow morning.
1196
00:55:36,424 --> 00:55:37,631
Uncle!
1197
00:55:37,711 --> 00:55:39,831
Uncle, I am sorry.
1198
00:55:39,911 --> 00:55:41,357
Aarthi is standing like this.
1199
00:55:44,264 --> 00:55:45,602
Damn!
1200
00:55:46,427 --> 00:55:47,740
Who did this?
1201
00:55:57,149 --> 00:55:58,087
Yeah.
1202
00:56:00,875 --> 00:56:01,675
Huh.
1203
00:56:03,148 --> 00:56:05,185
Madam, I need to
see the commissioner.
1204
00:56:05,265 --> 00:56:06,722
Can you take care of this file?
- Okay.
1205
00:56:06,802 --> 00:56:08,248
I will be back.
- Leave it there.
1206
00:56:08,328 --> 00:56:09,492
It's an important file, madam.
1207
00:56:09,572 --> 00:56:10,710
Then, leave it here.
1208
00:56:14,195 --> 00:56:14,882
Madam.
1209
00:56:14,962 --> 00:56:17,058
It's a very important
file. Take care. Please.
1210
00:56:19,566 --> 00:56:21,758
Excuse me, madam. That file...
- You!
1211
00:56:22,091 --> 00:56:23,982
If you want, take it with you.
- No, later.
1212
00:56:24,489 --> 00:56:25,289
Huh?
1213
00:56:34,555 --> 00:56:35,355
Madam!
1214
00:56:35,530 --> 00:56:36,692
What have you done?
1215
00:56:36,772 --> 00:56:37,968
What did I do?
1216
00:56:38,048 --> 00:56:39,288
It is an important file, madam.
1217
00:56:39,468 --> 00:56:41,092
How can you do origami with it?
1218
00:56:42,955 --> 00:56:44,675
I've to hand it over to
commissioner, madam.
1219
00:56:45,705 --> 00:56:47,830
What is this, madam?
- Paper.
1220
00:56:48,080 --> 00:56:49,167
How it happened,
1221
00:56:49,247 --> 00:56:51,243
I don't understand, too.
- What, madam?
1222
00:56:51,730 --> 00:56:52,830
Aarthi, come in.
1223
00:56:53,393 --> 00:56:54,605
Excuse me.
1224
00:56:58,964 --> 00:57:00,277
Uncle.
- In uncle's death ceremony,
1225
00:57:00,357 --> 00:57:02,925
how can you do such a make
up? Don't you have common sense?
1226
00:57:04,199 --> 00:57:06,187
Not like that, uncle.
- Hey, cool.
1227
00:57:06,267 --> 00:57:07,975
Why are you crying?
What happened there?
1228
00:57:08,055 --> 00:57:08,799
No, uncle.
1229
00:57:08,879 --> 00:57:10,399
I scolded the kids over there.
1230
00:57:10,479 --> 00:57:12,037
Guess they got to me
for it while I was sleeping.
1231
00:57:12,117 --> 00:57:13,995
What? How can you sleep there?
1232
00:57:15,170 --> 00:57:15,970
Sir.
1233
00:57:16,183 --> 00:57:17,863
Look at what she
has done to the file, sir.
1234
00:57:18,070 --> 00:57:19,399
I asked her to take care,
as its an important file,
1235
00:57:19,479 --> 00:57:20,653
and I was going to the restroom.
1236
00:57:20,733 --> 00:57:22,057
She had made it a mess, sir.
1237
00:57:22,657 --> 00:57:23,683
What is this, Aarthi?
1238
00:57:24,057 --> 00:57:25,170
Get out.
1239
00:57:26,207 --> 00:57:28,767
Hey, leave me. Why are you hitting
me for a hike in petrol rates?
1240
00:57:35,298 --> 00:57:36,873
What, Mani? She looks new.
1241
00:57:36,953 --> 00:57:39,153
She was roaming like
crazy, on the streets for two days.
1242
00:57:39,548 --> 00:57:41,673
Social workers brought
her here and left.
1243
00:57:44,636 --> 00:57:47,160
Dad.
- Don't talk. Stay silent.
1244
00:57:47,240 --> 00:57:49,986
Stay quiet. Silence.
- Dad.
1245
00:57:52,733 --> 00:57:55,207
Go. Get inside.
1246
00:59:07,372 --> 00:59:10,085
This is some burnt doll.
Throw it away and carry on.
1247
00:59:10,372 --> 00:59:11,710
Hey, don't be in a hurry.
1248
00:59:11,790 --> 00:59:12,948
Can't you see its eyes?
1249
00:59:13,028 --> 00:59:14,337
It looks like a sorcery doll.
1250
00:59:15,413 --> 00:59:17,050
Who will do sorcery on her?
1251
00:59:17,563 --> 00:59:19,750
Balanandha.
- Balanandha?
1252
00:59:20,050 --> 00:59:22,050
How many times have I asked
you not to arrest him?
1253
00:59:22,130 --> 00:59:24,400
He even said before
going to jail that,
1254
00:59:24,600 --> 00:59:26,013
you will regret.
1255
00:59:27,450 --> 00:59:28,250
Hey.
1256
00:59:28,642 --> 00:59:29,630
Go, bring him here.
1257
00:59:29,930 --> 00:59:31,218
There are four-five cases of him.
1258
00:59:31,298 --> 00:59:33,018
I will bring him as
enquiry for one of them.
1259
00:59:40,729 --> 00:59:42,429
'How can I escape from him?'
1260
00:59:42,509 --> 00:59:43,309
Come.
1261
00:59:44,366 --> 00:59:45,866
Welcome, 'Swamy'.
1262
00:59:45,946 --> 00:59:47,242
Come. Greetings.
1263
00:59:47,322 --> 00:59:48,216
Welcome.
- Welcome.
1264
00:59:48,296 --> 00:59:49,942
Come inside.
- Why are you stopping, 'Swamy'?
1265
00:59:50,022 --> 00:59:53,185
I was in penance on one
leg for the past three days.
1266
00:59:53,265 --> 00:59:54,247
Got slipped.
1267
00:59:54,327 --> 00:59:55,697
Oh.
- Nothing like that.
1268
00:59:55,777 --> 00:59:57,597
He has tried to escape from jail.
1269
00:59:57,677 --> 00:59:59,760
They have hit him in the
leg and left him like this.
1270
00:59:59,998 --> 01:00:02,135
Then, I will return to jail.
- 'Damn.'
1271
01:00:02,215 --> 01:00:03,748
'Swamy', come.
- 'Swamy', come.
1272
01:00:03,828 --> 01:00:05,598
'Swamy', come.
- I will come for you.
1273
01:00:07,985 --> 01:00:10,123
I can't find out the fancy
store he bought it from.
1274
01:00:10,203 --> 01:00:11,175
What is it, 'Swamy'?
1275
01:00:11,255 --> 01:00:13,997
I said, I cannot recognise
the disciple who did this.
1276
01:00:14,077 --> 01:00:17,173
Well, you locked
me in for a fake case.
1277
01:00:17,253 --> 01:00:19,423
Now, how can you take me out?
- 'Swamy'.
1278
01:00:19,503 --> 01:00:21,173
I warned them many times.
1279
01:00:21,253 --> 01:00:23,586
Not to lock you in, as you
are a very powerful person.
1280
01:00:23,666 --> 01:00:25,286
But she did not listen to me.
1281
01:00:25,366 --> 01:00:27,461
Forget all that. Take this doll
1282
01:00:27,541 --> 01:00:29,588
and throw it in places
like Al-Qaeda, IS.
1283
01:00:29,668 --> 01:00:30,324
Correct.
1284
01:00:30,404 --> 01:00:33,061
What will you do
for me if I take it out?
1285
01:00:33,141 --> 01:00:34,261
If you do that,
1286
01:00:34,341 --> 01:00:37,467
out of ten cases on
you, I will adjust three.
1287
01:00:37,547 --> 01:00:40,567
So, you are going
to put me in jail again.
1288
01:00:40,647 --> 01:00:42,617
You have to face the consequences.
1289
01:00:42,967 --> 01:00:44,630
As if you know the true meaning.
1290
01:00:44,710 --> 01:00:46,655
Whatever it is, you have to.
1291
01:00:46,893 --> 01:00:49,080
Listen, you have got
only half-day permission.
1292
01:00:49,160 --> 01:00:51,980
Take the doll immediately. I need
to hand you over in Puzhal jail.
1293
01:00:52,060 --> 01:00:52,967
Immediately?
1294
01:00:53,047 --> 01:00:54,793
Do I look like a
daily labourer to you?
1295
01:00:54,873 --> 01:00:57,517
If I should do 'pooja', I need to
fast for three days and perform.
1296
01:00:57,597 --> 01:00:59,130
'Swamy', please don't say this.
1297
01:00:59,210 --> 01:01:00,905
You look like a skeleton already.
1298
01:01:00,985 --> 01:01:03,580
If you fast for three
days, you might even die.
1299
01:01:04,443 --> 01:01:06,467
Then, we can only handover
your dead body to jail.
1300
01:01:06,893 --> 01:01:08,805
Fasting is not for me.
1301
01:01:08,885 --> 01:01:09,705
For you all.
1302
01:01:09,785 --> 01:01:10,817
'For us?'
1303
01:01:10,897 --> 01:01:11,705
Yes.
1304
01:01:11,944 --> 01:01:14,218
Have you decided or not?
- Are you kidding?
1305
01:01:14,298 --> 01:01:16,756
Should we fast for three
days, just to take this doll?
1306
01:01:16,942 --> 01:01:18,842
I will take it in three minutes.
1307
01:01:18,922 --> 01:01:19,955
Will you touch it?
1308
01:01:20,242 --> 01:01:22,592
What if I touch it?
- Can you touch it?
1309
01:01:22,818 --> 01:01:25,192
No, don't go.
- Looks like he will touch it.
1310
01:01:25,272 --> 01:01:26,330
No, Aadhi.
- Don't.
1311
01:01:26,410 --> 01:01:29,642
Be calm, sister. Don't
believe whatever he says.
1312
01:01:29,722 --> 01:01:31,458
Do you know what will
happen if you touch it?
1313
01:01:31,538 --> 01:01:32,338
What will happen?
1314
01:01:32,555 --> 01:01:34,855
Spice. If you eat spicy,
your chest will burn.
1315
01:01:34,935 --> 01:01:37,405
You will be hungry,
you will feel dizzy.
1316
01:01:37,485 --> 01:01:39,555
You will start panting, and heart
1317
01:01:39,635 --> 01:01:40,705
will beat.
1318
01:01:40,785 --> 01:01:43,268
This is the daily
happening of the human body.
1319
01:01:43,680 --> 01:01:46,132
No. I mean, today is
the last day for all that.
1320
01:01:46,212 --> 01:01:47,620
You are kidding.
- Huh?
1321
01:02:00,118 --> 01:02:01,343
Gosh.
1322
01:02:02,163 --> 01:02:04,276
Uncle! Is it you?
1323
01:02:05,089 --> 01:02:06,926
Did he do it?
1324
01:02:07,006 --> 01:02:10,701
Your uncle is giving you his
garland and calling you to him.
1325
01:02:11,701 --> 01:02:13,439
That is not an ordinary doll.
1326
01:02:13,851 --> 01:02:15,989
Bommayi.
1327
01:02:16,576 --> 01:02:19,339
Yes.
- Yes. Are you ready for fasting?
1328
01:02:19,419 --> 01:02:19,983
Yes, ready.
1329
01:02:20,063 --> 01:02:21,836
Then, note the
things for the 'pooja'.
1330
01:02:21,916 --> 01:02:23,561
'Viboothi' one kg,
1331
01:02:23,641 --> 01:02:25,661
'kumkum' one kg.
- Garland?
1332
01:02:25,741 --> 01:02:26,890
Your uncle gave you
the garland already.
1333
01:02:26,970 --> 01:02:27,936
Stay quiet. You tell me 'swamy'.
1334
01:02:28,016 --> 01:02:29,711
Then lemon twenty,
1335
01:02:29,791 --> 01:02:30,998
coconut ten.
1336
01:02:31,078 --> 01:02:33,074
Then three important things.
1337
01:02:33,154 --> 01:02:34,736
Tell me 'swamy'.
- One in red,
1338
01:02:34,816 --> 01:02:36,106
one in blue
1339
01:02:36,186 --> 01:02:37,882
and one in green.
- Rope, right, 'Swamy'?
1340
01:02:37,962 --> 01:02:40,682
No 'swamy'. Ramaraj briefs.
1341
01:02:41,106 --> 01:02:42,982
How will Ramaraj's
briefs fit the doll?
1342
01:02:43,062 --> 01:02:44,132
That is not for the doll.
1343
01:02:44,469 --> 01:02:45,044
For me.
1344
01:02:45,124 --> 01:02:46,719
Then, surely it won't fit.
- Gosh.
1345
01:02:46,799 --> 01:02:49,044
Yuck.
- Fine, shall we start the 'pooja'?
1346
01:02:54,490 --> 01:02:55,477
'Swamy'.
1347
01:02:55,677 --> 01:02:57,927
Everything you asked for is
here. Shall we start the 'pooja'?
1348
01:02:58,007 --> 01:02:59,803
Start the 'pooja'?
1349
01:02:59,883 --> 01:03:02,415
Madam, nothing is
right as per 'Vasthu'.
1350
01:03:02,495 --> 01:03:03,423
What should we do 'Swamy'?
1351
01:03:03,503 --> 01:03:06,903
Nothing, that sofa to here, this
sofa to there and that to here.
1352
01:03:06,983 --> 01:03:09,163
Only then can I throw away the doll.
1353
01:03:09,243 --> 01:03:11,176
What is the link between
the doll and the sofa?
1354
01:03:11,256 --> 01:03:14,300
Hey, don't question me.
Just follow the instructions.
1355
01:03:14,380 --> 01:03:16,138
You fatty! Do the work.
- Stop and do it.
1356
01:03:16,218 --> 01:03:18,863
Come. Bring it here.
Take it there. This is done.
1357
01:03:18,943 --> 01:03:20,088
That is also here.
1358
01:03:20,288 --> 01:03:21,163
All done.
1359
01:03:21,243 --> 01:03:24,488
Damn, they look bright.
1360
01:03:30,035 --> 01:03:31,235
'Swamy'.
1361
01:03:32,642 --> 01:03:34,580
Shall we start the 'pooja'?
- Madam, this is not enough.
1362
01:03:34,660 --> 01:03:36,592
Still, there are things
pending in 'vasthu'.
1363
01:03:36,672 --> 01:03:39,342
This sofa should go there,
that sofa should come here.
1364
01:03:39,422 --> 01:03:41,582
The other sofa should come
here. All these are pending.
1365
01:03:42,312 --> 01:03:43,900
Oh, God.
- Thank God.
1366
01:03:43,980 --> 01:03:46,850
Only now, they look a little tired.
1367
01:03:49,819 --> 01:03:51,544
Why are you looking so tired?
1368
01:03:51,624 --> 01:03:54,028
All of you get up and
get the things in position.
1369
01:03:54,108 --> 01:03:54,908
Oh, gosh.
1370
01:03:55,819 --> 01:03:59,019
There is nothing left in my body.
- What?
1371
01:03:59,556 --> 01:04:02,156
Today, somehow,
he will remove the doll.
1372
01:04:02,344 --> 01:04:04,498
Before he removes the doll,
I guess I will become one.
1373
01:04:04,578 --> 01:04:05,532
Don't talk like that.
1374
01:04:06,419 --> 01:04:09,092
Hello, Ola.
1375
01:04:09,172 --> 01:04:10,579
'Ola?'
1376
01:04:10,659 --> 01:04:11,729
It looks like he has
1377
01:04:13,329 --> 01:04:15,009
brought his disciples.
- Fraud, stop there.
1378
01:04:15,492 --> 01:04:16,862
Gosh, I forgot.
- He is running away.
1379
01:04:16,942 --> 01:04:19,704
It is here. Got it.
- Catch him, I can't.
1380
01:04:19,784 --> 01:04:22,081
Hey, stop.
- How can I catch him? Am tired.
1381
01:04:22,161 --> 01:04:23,468
Got it.
- We suffered for three days.
1382
01:04:23,548 --> 01:04:25,333
Without OTP, he
will not take me, idiot.
1383
01:04:25,413 --> 01:04:26,355
He is leaving now.
1384
01:04:27,631 --> 01:04:30,881
Hey, we can only keep
the battery in the doll.
1385
01:04:30,961 --> 01:04:32,768
We cannot keep sorcery through it.
1386
01:04:32,848 --> 01:04:34,955
They are idiots in uniforms.
1387
01:04:35,035 --> 01:04:37,031
Hey, stop!
- Didn't I tell you that day?
1388
01:04:37,111 --> 01:04:39,181
Hey.
- He is gone.
1389
01:04:39,261 --> 01:04:41,718
Wait, I won't leave.
1390
01:04:44,755 --> 01:04:45,555
Hello.
1391
01:04:46,205 --> 01:04:48,293
Who is it? Are you
calling the commissioner?
1392
01:04:48,373 --> 01:04:49,701
No, to the hotel.
1393
01:04:49,781 --> 01:04:51,801
Oh.
- Hello, Aadhilakshmi here.
1394
01:04:52,189 --> 01:04:53,564
Three quail biryani,
1395
01:04:53,751 --> 01:04:55,366
four chicken, four lollipops,
and four milky bars.
1396
01:04:55,446 --> 01:04:56,251
Four lollipops for me.
1397
01:04:56,331 --> 01:04:58,629
Two litres of acid.
1398
01:04:58,709 --> 01:04:59,792
Acid? For what?
1399
01:04:59,872 --> 01:05:01,392
To pour on your face.
- Hey.
1400
01:05:01,779 --> 01:05:03,516
You went around calling him 'swamy'.
1401
01:05:07,454 --> 01:05:09,379
Phew.
- Yes.
1402
01:05:10,342 --> 01:05:11,716
Only now can I see clearly.
1403
01:05:11,796 --> 01:05:13,104
I should poke your eyes.
1404
01:05:13,184 --> 01:05:13,615
Why?
1405
01:05:13,695 --> 01:05:15,066
First, we should
throw that doll out.
1406
01:05:15,146 --> 01:05:15,934
Yes.
1407
01:05:16,014 --> 01:05:18,459
How could we have
it for so many days?
1408
01:05:19,497 --> 01:05:23,584
Oh, damn! It is moving on its own.
- Is it? Oh, Lord!
1409
01:05:23,664 --> 01:05:25,788
Damn, is the battery on?
- See, see.
1410
01:05:25,868 --> 01:05:27,600
Look at it.
- It's walking.
1411
01:05:29,113 --> 01:05:30,926
Where is it going?
1412
01:05:31,826 --> 01:05:34,526
How can this happen?
- Gosh, I feel scared.
1413
01:05:34,792 --> 01:05:36,492
It's scary.
1414
01:05:41,330 --> 01:05:42,221
Take it.
1415
01:05:42,846 --> 01:05:44,475
Oh my, I can't even
look at that side.
1416
01:05:44,555 --> 01:05:45,071
Gosh.
1417
01:05:45,151 --> 01:05:46,284
What is that?
1418
01:05:46,364 --> 01:05:48,308
Mayil, be careful.
- Yes.
1419
01:05:52,349 --> 01:05:54,625
Bye.
- Bye.
1420
01:05:54,705 --> 01:05:56,675
Bye.
1421
01:05:58,747 --> 01:06:01,321
A respectful doll it is.
1422
01:06:06,760 --> 01:06:09,584
What is written?
- Burn me.
1423
01:06:09,872 --> 01:06:10,672
Aadhi.
1424
01:06:11,134 --> 01:06:12,934
You shot the wrong person, right?
- Gosh.
1425
01:06:13,014 --> 01:06:13,997
It should be his ghost.
1426
01:06:14,077 --> 01:06:15,057
What should we do now?
1427
01:06:15,137 --> 01:06:17,091
If we burn that
body, it will be alright.
1428
01:06:17,171 --> 01:06:19,303
What are you saying?
- Pisasu. Didn't you watch it?
1429
01:06:19,979 --> 01:06:21,079
Correct.
- Yes.
1430
01:06:21,316 --> 01:06:23,291
How to take that body
out of the mortuary?
1431
01:06:23,371 --> 01:06:24,875
Wait, I will call uncle.
1432
01:06:29,425 --> 01:06:30,601
Quick.
- Yes, call him.
1433
01:06:32,463 --> 01:06:33,263
Hello, aunty.
1434
01:06:33,751 --> 01:06:35,575
It's urgent. Can you
give the phone to uncle?
1435
01:06:35,655 --> 01:06:38,415
Aarthi, your uncle,
eloped with that nurse.
1436
01:06:38,495 --> 01:06:39,388
Damn.
1437
01:06:39,675 --> 01:06:40,901
Aunty?
1438
01:06:41,101 --> 01:06:43,989
Even if you are calling the nurse,
your aunt. Keep the phone down.
1439
01:06:44,069 --> 01:06:45,989
Hello, aunty.
1440
01:06:46,069 --> 01:06:47,113
Aunty!
1441
01:06:47,639 --> 01:06:48,551
Uncle has a fever.
1442
01:06:49,226 --> 01:06:50,576
We could also hear.
1443
01:06:50,863 --> 01:06:53,177
Even then, your uncle's
taste shouldn't be this bad.
1444
01:06:53,257 --> 01:06:54,057
This uncle.
1445
01:06:54,576 --> 01:06:56,976
But it's not easy to get
that body, without uncle.
1446
01:06:57,056 --> 01:06:58,113
Think of something.
1447
01:07:06,754 --> 01:07:08,441
Damn.
- Gosh.
1448
01:07:08,791 --> 01:07:10,416
Oh, Lord!
- Madam.
1449
01:07:10,691 --> 01:07:12,066
Slowly. Open your eyes slowly.
1450
01:07:12,254 --> 01:07:14,554
Nothing wrong with you.
Open your eyes slowly.
1451
01:07:15,004 --> 01:07:15,804
Yes.
- What?
1452
01:07:17,653 --> 01:07:20,328
Why am I in this uniform?
1453
01:07:20,516 --> 01:07:21,878
Don't panic because of your dress.
1454
01:07:21,958 --> 01:07:24,003
Tell us what happened to you.
1455
01:07:25,178 --> 01:07:26,453
Yes, tell us.
- Doctor.
1456
01:07:27,216 --> 01:07:28,616
Me and baldy,
1457
01:07:28,828 --> 01:07:30,840
were returning from Kourtalam,
1458
01:07:31,403 --> 01:07:33,128
with those three
movie-crazy fellows.
1459
01:07:33,428 --> 01:07:34,853
Then...
- Then?
1460
01:07:35,466 --> 01:07:36,440
Two teas, please.
1461
01:07:36,520 --> 01:07:38,178
There was a huge mountain.
1462
01:07:38,604 --> 01:07:41,004
Inside the mountain,
there was abundant water.
1463
01:07:41,191 --> 01:07:43,104
Our heroine is
jumping in that water.
1464
01:07:43,184 --> 01:07:44,241
Her head is hurt.
- Oh!
1465
01:07:44,321 --> 01:07:45,429
Are we using a double?
1466
01:07:45,509 --> 01:07:47,429
No. Isn't she getting
paid? Why double, then?
1467
01:07:47,509 --> 01:07:51,104
No. She will jump
and go deep inside the water.
1468
01:07:51,184 --> 01:07:52,855
If she goes in, won't she drown?
1469
01:07:52,935 --> 01:07:54,718
No, she won't drown now.
1470
01:07:54,798 --> 01:07:55,598
Huh?
- Ha ha.
1471
01:07:56,718 --> 01:07:58,518
Hey! Can't you stay silent?
- Crazy girl, what?
1472
01:07:58,598 --> 01:08:01,080
Do you want tea?
- Tea? Don't you have a beer?
1473
01:08:01,160 --> 01:08:02,455
I will puke if I have tea.
1474
01:08:02,535 --> 01:08:03,468
Beer?
1475
01:08:03,768 --> 01:08:04,830
Hey, baldy.
1476
01:08:04,910 --> 01:08:06,749
Come and take care of him.
- Baldy!
1477
01:08:06,829 --> 01:08:08,499
What is it?
- If he hears us,
1478
01:08:08,579 --> 01:08:10,499
he will hit us.
- I will kill you all.
1479
01:08:11,049 --> 01:08:14,337
Brother, did you see
anyone wearing a red shirt?
1480
01:08:14,417 --> 01:08:15,537
Him again?
1481
01:08:15,768 --> 01:08:18,475
I am waiting for customers
already. Move aside.
1482
01:08:18,555 --> 01:08:19,430
Hey, Maari.
1483
01:08:19,643 --> 01:08:20,893
Are you still searching for him?
1484
01:08:20,973 --> 01:08:23,043
Yes, baldy. Because of
that red shirt, mad fellow,
1485
01:08:23,123 --> 01:08:24,706
they are making me suffer.
1486
01:08:24,786 --> 01:08:26,393
They are saying that,
they will suspend me.
1487
01:08:26,473 --> 01:08:29,968
If I go for a job outside, they are
asking for my previous job details.
1488
01:08:30,048 --> 01:08:31,448
If I say that it's a
mental hospital,
1489
01:08:31,528 --> 01:08:32,688
they see me like a crazy man.
1490
01:08:32,806 --> 01:08:35,241
I can have the job only
if I find that red-shirt guy.
1491
01:08:35,321 --> 01:08:36,121
Hey!
1492
01:08:36,330 --> 01:08:38,130
Are you searching for a red shirt?
1493
01:08:38,210 --> 01:08:40,570
That crazy man was wearing a
red shirt when he went missing.
1494
01:08:40,718 --> 01:08:42,356
That's why I am searching for that.
- Hey.
1495
01:08:42,436 --> 01:08:44,393
That is not 'seapu' (red
colloquial), it's 'sivapu' (red).
1496
01:08:44,473 --> 01:08:46,856
'Seapu'.
- 'Sivapu'.
1497
01:08:46,936 --> 01:08:48,168
Soap it is.
- Soap?
1498
01:08:48,426 --> 01:08:50,864
Gosh.
- That is not 'sivapu'.
1499
01:08:51,264 --> 01:08:52,751
It is 'sigapu'.
1500
01:08:52,831 --> 01:08:54,526
If I tell this, they
will call me mad.
1501
01:08:54,606 --> 01:08:56,576
Tell orange.
- 'Anju'.
1502
01:08:56,988 --> 01:08:58,601
He cannot pronounce
any colour properly.
1503
01:08:58,681 --> 01:08:59,601
He won't have a job.
1504
01:08:59,681 --> 01:09:01,404
Direct retirement.
- Hey.
1505
01:09:01,766 --> 01:09:04,304
You are struggling just to
search for one person. Look at me.
1506
01:09:04,629 --> 01:09:06,342
Managing so many people
over there. Do you know?
1507
01:09:06,422 --> 01:09:07,879
You are great, baldy.
1508
01:09:08,216 --> 01:09:10,204
You should live well.
- Hey, me?
1509
01:09:10,284 --> 01:09:12,041
You both should live well.
- Thank you.
1510
01:09:12,121 --> 01:09:13,566
Have a great life.
- That's like it.
1511
01:09:13,954 --> 01:09:15,516
Let's help him, baldy.
1512
01:09:15,596 --> 01:09:17,904
Will you shoot anyone, if
you have a gun in hand?
1513
01:09:18,504 --> 01:09:19,916
Won't you tell before
shooting? We need to see...
1514
01:09:19,996 --> 01:09:22,970
It's her! Our movie's heroine.
- The person before shooting him.
1515
01:09:23,050 --> 01:09:24,770
Take the vehicle. Now.
- Wear the seat belt.
1516
01:09:24,857 --> 01:09:26,670
Seat belt.
- Put two days' leave and come.
1517
01:09:26,750 --> 01:09:28,257
Let's search for him.
- I have enough work.
1518
01:09:28,337 --> 01:09:30,373
Tell me if you see the red shirt.
- Leave now.
1519
01:09:33,523 --> 01:09:34,848
Why is there no wind
blowing through the window?
1520
01:09:34,928 --> 01:09:35,998
The vehicle is not moving.
1521
01:09:36,078 --> 01:09:37,398
There is no driver yet.
- Hmm.
1522
01:09:37,898 --> 01:09:39,985
Hey, from today, you
aren't my co-director.
1523
01:09:40,223 --> 01:09:42,073
My driver. Take the vehicle.
- Yes, boss.
1524
01:09:42,153 --> 01:09:42,748
Take.
- Go now.
1525
01:09:42,828 --> 01:09:44,278
Put on the gear
and start the vehicle.
1526
01:09:44,358 --> 01:09:45,158
Go fast, take it.
1527
01:09:45,435 --> 01:09:47,493
It's past six. First, turn on
the lights, as per 'vasthu'.
1528
01:09:47,573 --> 01:09:49,285
Blow the horn.
- Yes, right.
1529
01:09:49,523 --> 01:09:52,348
What is the sound? The
vehicle is moving, baldy.
1530
01:09:52,848 --> 01:09:54,935
Hey, stop.
- Catch them. Come on. Run.
1531
01:09:55,015 --> 01:09:57,048
Stop there. Wait.
- I am not baldy if I let you go.
1532
01:09:57,128 --> 01:09:59,235
Catch them. Stop.
- Hey, stop.
1533
01:09:59,315 --> 01:10:01,253
Stop.
- Stop.
1534
01:10:01,333 --> 01:10:02,133
Hey.
1535
01:10:02,303 --> 01:10:03,665
Baldy is chasing us.
1536
01:10:03,745 --> 01:10:05,615
Hey, drive in twelfth gear.
1537
01:10:05,695 --> 01:10:07,853
This is a new model vehicle.
There are only ten gears.
1538
01:10:08,128 --> 01:10:09,728
Fine, whatever. Just go fast.
1539
01:10:15,291 --> 01:10:17,253
My pen has fallen.
1540
01:10:24,473 --> 01:10:25,936
Stop.
- Engine off.
1541
01:10:30,023 --> 01:10:31,973
Hey, stop.
- Stop.
1542
01:10:32,053 --> 01:10:34,198
Hmm.
- Couldn't find my pen.
1543
01:10:36,787 --> 01:10:37,981
Oh, are you taking it that way?
1544
01:10:38,061 --> 01:10:39,947
Now, I will close my
eyes and take the shortcut.
1545
01:10:48,078 --> 01:10:49,602
Beautiful dear.
1546
01:10:53,474 --> 01:10:56,737
Oh damn. Stop there.
- Gosh. What is this, baldy?
1547
01:10:59,161 --> 01:11:01,411
Hey, don't move.
- Catch them.
1548
01:11:10,626 --> 01:11:11,526
Phew.
1549
01:11:11,926 --> 01:11:12,477
It's cold.
1550
01:11:12,557 --> 01:11:14,290
Drink this diesel.
You will be fine.
1551
01:11:14,490 --> 01:11:16,127
Hey.
- Hey.
1552
01:11:16,440 --> 01:11:19,202
It's baldy.
- Will they hop in too?
1553
01:11:20,277 --> 01:11:20,824
Hey, hey!
1554
01:11:20,904 --> 01:11:22,623
Damn, the vehicle
is shaking. Baldy.
1555
01:11:25,661 --> 01:11:27,493
Get the van inside the
water. Let's hide there.
1556
01:11:27,573 --> 01:11:29,536
Come on.
- Hey.
1557
01:11:31,005 --> 01:11:33,331
"I will be happy from today."
- Baldy!
1558
01:11:33,568 --> 01:11:35,431
Damn.
- Oh, God!
1559
01:11:39,331 --> 01:11:40,805
Gosh!
1560
01:11:47,973 --> 01:11:51,111
Mr Baldy is the
reason for our death.
1561
01:11:51,298 --> 01:11:52,485
Damn, this fellow.
1562
01:11:53,661 --> 01:11:55,911
Hey, baldy. Damn, the evidence.
1563
01:11:56,261 --> 01:11:57,161
Damn.
1564
01:11:58,385 --> 01:11:59,748
Damn.
- Thank God.
1565
01:11:59,828 --> 01:12:00,673
You ate the evidence, baldy.
1566
01:12:00,753 --> 01:12:02,096
What can we do now, madam?
1567
01:12:02,176 --> 01:12:03,988
That, too, is in our custody.
- Huh?
1568
01:12:04,401 --> 01:12:07,388
Not in our custody,
baldy. In your custody.
1569
01:12:07,468 --> 01:12:08,751
How can you part
us like this, madam?
1570
01:12:08,831 --> 01:12:09,914
You are like my sister.
1571
01:12:09,994 --> 01:12:11,801
Huh?
- Don't tell this to anyone.
1572
01:12:12,351 --> 01:12:14,764
I surely won't tell, baldy. But?
1573
01:12:14,844 --> 01:12:16,273
What but?
1574
01:12:16,353 --> 01:12:17,818
If they hit me, I
will tell them, baldy.
1575
01:12:17,898 --> 01:12:18,698
Huh?
1576
01:12:19,685 --> 01:12:21,285
Will you tell if they hit you?
- Yes.
1577
01:12:24,268 --> 01:12:25,618
Shall I tell you a story?
1578
01:12:25,698 --> 01:12:26,580
Huh?
1579
01:12:26,818 --> 01:12:28,738
At this time...
- It should be said at this time.
1580
01:12:29,206 --> 01:12:31,318
Fine.
- Okay. Before a few years,
1581
01:12:32,158 --> 01:12:34,384
a woodcutter and
his beautiful bald son,
1582
01:12:34,596 --> 01:12:37,008
lived in the forest.
- Huh?
1583
01:12:37,088 --> 01:12:38,421
Hmm.
- One day,
1584
01:12:38,501 --> 01:12:40,346
that beautiful baldy,
1585
01:12:40,546 --> 01:12:42,758
was getting tea for
his father. In that forest,
1586
01:12:42,958 --> 01:12:45,971
a woman was raping
his father brutally.
1587
01:12:46,051 --> 01:12:46,971
Yes?
- Yes.
1588
01:12:47,051 --> 01:12:48,221
When he saw that,
1589
01:12:48,484 --> 01:12:51,419
ran off scared. As he
feared he could be next.
1590
01:12:51,499 --> 01:12:54,106
He ran and ran, far off from there.
1591
01:12:54,186 --> 01:12:57,119
Finally, he stopped
at a bridge like this.
1592
01:12:59,131 --> 01:13:00,481
Isn't it too cold?
1593
01:13:00,561 --> 01:13:02,006
Yes.
- Wait a minute.
1594
01:13:02,669 --> 01:13:04,406
If you wear this over your head,
1595
01:13:04,743 --> 01:13:07,056
it will be alright.
- Is it?
1596
01:13:07,543 --> 01:13:09,706
Go ahead with the story, baldy.
1597
01:13:09,786 --> 01:13:11,019
Then, what he did was,
1598
01:13:11,099 --> 01:13:12,269
that beautiful baldy,
1599
01:13:12,349 --> 01:13:15,019
saw that woman running from there.
1600
01:13:15,231 --> 01:13:16,706
Then, he peaked in the river.
1601
01:13:16,786 --> 01:13:18,193
Something big...
- Big?
1602
01:13:18,981 --> 01:13:22,210
Jumped.
- You killed me, baldy.
1603
01:13:24,773 --> 01:13:26,298
She will tell if they hit it seems.
1604
01:13:27,098 --> 01:13:28,061
Tell now.
1605
01:13:29,948 --> 01:13:31,723
What is this? You
should've been cautious,
1606
01:13:31,803 --> 01:13:34,073
when he said a
woman raped his father.
1607
01:13:34,661 --> 01:13:38,298
I went close, as I got interested in
a different kind of story, doctor.
1608
01:13:38,761 --> 01:13:39,850
If the police gets to know this,
1609
01:13:39,930 --> 01:13:41,018
they will turn the
hospital upside down.
1610
01:13:41,098 --> 01:13:42,048
Keep it a secret.
1611
01:13:42,723 --> 01:13:44,235
That is not so easy.
1612
01:13:44,315 --> 01:13:46,111
There are a lot of
problems in that land.
1613
01:13:46,298 --> 01:13:47,485
Hey!
- That's not needed.
1614
01:13:47,711 --> 01:13:49,211
I will tell you about
a different land.
1615
01:13:49,291 --> 01:13:51,573
If possible, let's see it in person.
1616
01:13:51,653 --> 01:13:53,761
Hey, just listen to me. Leave that.
1617
01:13:56,523 --> 01:13:57,385
Who are you?
1618
01:13:57,465 --> 01:13:58,899
What are you doing here, alone?
1619
01:13:58,979 --> 01:14:00,399
No, sir. I am on duty here.
1620
01:14:00,661 --> 01:14:02,423
Huh? They can't
assign duty over here.
1621
01:14:02,949 --> 01:14:05,389
A minister's body is coming
tomorrow. So security duty for me.
1622
01:14:06,273 --> 01:14:08,023
For the one dying tomorrow,
1623
01:14:08,103 --> 01:14:09,971
have they assigned
duty today itself?
1624
01:14:10,051 --> 01:14:12,034
Are they that advanced?
- Yes, today.
1625
01:14:12,334 --> 01:14:13,558
Nice, right?
- Oh, ho.
1626
01:14:14,134 --> 01:14:16,191
I thought I would be alone.
1627
01:14:16,271 --> 01:14:17,008
Huh?
1628
01:14:17,088 --> 01:14:18,434
Thank God you are here.
1629
01:14:18,871 --> 01:14:20,008
Oh ho.
1630
01:14:20,088 --> 01:14:21,308
She is calling me.
1631
01:14:21,821 --> 01:14:22,534
Married?
1632
01:14:22,614 --> 01:14:23,584
Come, come.
1633
01:14:23,664 --> 01:14:24,484
Yes, married.
1634
01:14:24,821 --> 01:14:26,721
Then, not our league.
1635
01:14:27,046 --> 01:14:29,471
What to do?
- Why did you go away?
1636
01:14:31,465 --> 01:14:33,290
What's the use of being married?
1637
01:14:33,370 --> 01:14:35,252
That guy died the same night.
1638
01:14:35,332 --> 01:14:36,465
She is calling me.
1639
01:14:39,407 --> 01:14:40,607
Is it your lunch?
1640
01:14:40,831 --> 01:14:42,307
Dinner. Do you want to eat?
1641
01:14:42,757 --> 01:14:44,769
I was shocked when you said married.
1642
01:14:44,849 --> 01:14:46,894
I became happy
when you said he died.
1643
01:14:47,244 --> 01:14:48,457
Do you want to eat?
1644
01:14:48,657 --> 01:14:50,444
No, I just ate and came.
1645
01:14:50,731 --> 01:14:52,331
You can go.
1646
01:14:52,411 --> 01:14:54,219
Who are you talking to?
1647
01:14:54,299 --> 01:14:55,619
No, it was crowded there.
1648
01:14:55,699 --> 01:14:58,419
In this area, I am the only crowd.
1649
01:14:58,619 --> 01:14:59,644
Why are you saying so?
1650
01:14:59,724 --> 01:15:01,394
The area is terror-filled.
1651
01:15:02,319 --> 01:15:03,569
Terror filled?
- Yes.
1652
01:15:03,649 --> 01:15:05,027
Pour me.
- Okay.
1653
01:15:05,339 --> 01:15:06,465
Why are you saying terror filled?
1654
01:15:06,545 --> 01:15:08,689
Pour, I will tell.
- What bad smell is this?
1655
01:15:08,952 --> 01:15:10,112
Liquor smell. It will be bad.
1656
01:15:10,352 --> 01:15:11,352
Damn, fellow.
1657
01:15:11,432 --> 01:15:12,592
Did you make me pour for you?
1658
01:15:12,779 --> 01:15:15,729
It's my long-time wish to have
a drink served by a woman.
1659
01:15:15,809 --> 01:15:17,155
You idiot.
1660
01:15:17,235 --> 01:15:19,829
She is hitting me. Why are you
hitting me? Both of us wear khakis.
1661
01:15:19,909 --> 01:15:21,167
Why should we have any lack of love?
1662
01:15:21,247 --> 01:15:22,955
Pour.
- I can't.
1663
01:15:23,035 --> 01:15:25,092
Then, I will leave. I will see...
- Gosh.
1664
01:15:25,172 --> 01:15:27,117
Did you get angry?
I will pour for you.
1665
01:15:27,355 --> 01:15:28,179
Really?
1666
01:15:28,259 --> 01:15:30,992
Yes, really. Come.
- That's a friendly invite.
1667
01:15:31,642 --> 01:15:32,617
Pour.
1668
01:15:32,955 --> 01:15:34,379
Good.
1669
01:15:34,459 --> 01:15:35,592
- It's served.
1670
01:15:35,672 --> 01:15:37,605
Damn, drink this.
I've poured enough.
1671
01:15:37,685 --> 01:15:38,767
Drink.
1672
01:15:38,847 --> 01:15:40,692
Didn't you mix water?
1673
01:15:40,905 --> 01:15:43,217
Water? Should I do
that too? You mix.
1674
01:15:43,297 --> 01:15:45,329
That when you do that all
1675
01:15:45,715 --> 01:15:47,553
I will feel happy.
- Go.
1676
01:15:47,633 --> 01:15:48,653
That's why I am asking.
1677
01:15:49,240 --> 01:15:50,377
Ha ha ha.
1678
01:15:50,457 --> 01:15:52,826
There is some noise. Did you notice?
1679
01:15:52,906 --> 01:15:54,989
This is how it will open
and close frequently.
1680
01:15:55,189 --> 01:15:57,152
Because it's a very dangerous area.
1681
01:15:57,426 --> 01:16:00,048
To sit here, you need to be brave.
- Oh.
1682
01:16:17,962 --> 01:16:19,438
I can't stand this smell.
1683
01:16:19,703 --> 01:16:21,760
I also felt like that,
when I had the first drink.
1684
01:16:21,840 --> 01:16:22,640
Cheers.
1685
01:16:28,942 --> 01:16:31,502
You are alone in this kind of
place. Won't there be anyone along?
1686
01:16:31,703 --> 01:16:33,147
All of them are cowards.
1687
01:16:33,551 --> 01:16:34,910
Do you mean there is a ghost here?
1688
01:16:34,990 --> 01:16:36,291
What is this, dear?
1689
01:16:36,514 --> 01:16:39,678
You are pretty, educated
and a policewoman.
1690
01:16:39,758 --> 01:16:43,345
In this twenty-first century,
you are questioning ghosts.
1691
01:16:43,425 --> 01:16:45,246
Not so...
- There are ghosts.
1692
01:16:51,076 --> 01:16:52,255
What is this, Mayil?
1693
01:16:52,637 --> 01:16:54,219
There is a group of ghosts inside.
1694
01:16:54,464 --> 01:16:56,237
That too, the one in number four,
1695
01:16:56,317 --> 01:16:57,798
he will keep dancing.
1696
01:16:57,878 --> 01:16:59,423
Why?
- He died under liquor influence.
1697
01:16:59,503 --> 01:17:00,303
Yes.
1698
01:17:09,254 --> 01:17:11,251
Sixty-three
1699
01:17:11,331 --> 01:17:12,684
after twelve?
1700
01:17:13,821 --> 01:17:14,755
Mayil?
1701
01:17:15,074 --> 01:17:17,166
What is this? The numbers
are not in sequence.
1702
01:17:17,601 --> 01:17:20,362
I feel very confused.
- You should be.
1703
01:17:20,883 --> 01:17:23,378
Suddenly a doctor arrives.
Take twelve, take five
1704
01:17:23,458 --> 01:17:25,051
will be their orders.
They will torture me.
1705
01:17:25,131 --> 01:17:26,596
They should search without me.
1706
01:17:26,794 --> 01:17:30,235
Morning duty doctor,
should be confused. Yes.
1707
01:17:38,595 --> 01:17:41,112
Number thirteen is missing.
- Leave that.
1708
01:17:41,399 --> 01:17:43,119
There is a lady in number six.
1709
01:17:43,331 --> 01:17:44,860
She died just because
1710
01:17:44,940 --> 01:17:46,623
her boyfriend died.
- Pch.
1711
01:17:46,889 --> 01:17:48,333
His number is twenty-seven.
1712
01:17:48,413 --> 01:17:50,648
She is in six. I will keep
them away time and again.
1713
01:17:50,988 --> 01:17:52,793
But they will always be together.
1714
01:17:53,324 --> 01:17:54,269
What?
1715
01:18:04,261 --> 01:18:06,116
You are telling all
this as comedy, right?
1716
01:18:06,196 --> 01:18:06,788
Why, dear?
1717
01:18:07,054 --> 01:18:08,020
You are pretty,
1718
01:18:08,411 --> 01:18:09,378
educated,
1719
01:18:09,458 --> 01:18:10,408
and a policewoman.
1720
01:18:10,488 --> 01:18:12,590
In the twenty-first century, how
can you ask if this is a comedy?
1721
01:18:12,670 --> 01:18:13,965
I am talking quite seriously.
1722
01:18:14,045 --> 01:18:15,405
I can show you if you come inside.
1723
01:18:21,217 --> 01:18:23,150
If you get scared of this,
1724
01:18:23,230 --> 01:18:25,189
what will happen if
I tell you the other thing?
1725
01:18:25,571 --> 01:18:27,366
There is this number thirteen.
1726
01:18:30,987 --> 01:18:33,270
If number thirteen is out,
1727
01:18:33,705 --> 01:18:34,884
we all should be silent.
1728
01:18:36,010 --> 01:18:36,934
Gosh?
1729
01:19:03,262 --> 01:19:05,174
That one is very scary.
1730
01:19:05,344 --> 01:19:08,307
So, if it comes out, we
should just run away.
1731
01:19:22,918 --> 01:19:24,235
Great success.
1732
01:19:24,315 --> 01:19:26,497
Why are you calling
success for just one round?
1733
01:19:26,826 --> 01:19:27,994
One round?
- Yes.
1734
01:19:28,525 --> 01:19:29,325
What?
1735
01:19:29,598 --> 01:19:31,403
Hey, did you make me drink?
1736
01:19:31,637 --> 01:19:33,553
What is this? You look pretty.
1737
01:19:33,633 --> 01:19:35,226
Educated and a policewoman.
1738
01:19:35,306 --> 01:19:37,587
In the twenty-first century,
are you questioning drinking?
1739
01:19:38,231 --> 01:19:39,230
Don't waste it.
1740
01:19:39,310 --> 01:19:40,637
I got it in black from Tasmac.
1741
01:19:40,717 --> 01:19:41,517
Idiot.
- Damn.
1742
01:19:44,788 --> 01:19:45,924
You fire yourself.
1743
01:19:46,179 --> 01:19:47,719
I cannot, Mayil, please.
1744
01:19:48,037 --> 01:19:50,851
You shot him. Now you
should only do the ritual.
1745
01:19:51,223 --> 01:19:52,720
Only then can he rest in peace.
1746
01:19:52,800 --> 01:19:54,090
Here.
1747
01:19:58,763 --> 01:19:59,655
I'm sorry.
1748
01:20:37,398 --> 01:20:38,705
Mayil.
1749
01:20:42,782 --> 01:20:45,671
Did you see someone
wearing a red shirt?
1750
01:20:46,032 --> 01:20:47,211
No!
1751
01:20:47,444 --> 01:20:48,931
Hey, come here.
- Sir.
1752
01:20:49,011 --> 01:20:51,134
How dare you touch the police?
1753
01:20:51,214 --> 01:20:53,069
Sir, they said the
police are your friends.
1754
01:20:53,149 --> 01:20:54,012
Hey, who are you?
1755
01:20:54,092 --> 01:20:55,052
What are you doing here?
1756
01:20:55,223 --> 01:20:57,410
I am searching for a person
wearing a red shirt, madam.
1757
01:20:57,750 --> 01:20:59,863
Well, what are you doing?
- Huh?
1758
01:21:00,203 --> 01:21:02,593
Are you questioning police officers?
1759
01:21:03,283 --> 01:21:04,820
We are... Just having
a fire, as it is cold.
1760
01:21:04,900 --> 01:21:05,700
Yes.
1761
01:21:05,832 --> 01:21:08,550
Can I also join
you? I feel very tired.
1762
01:21:09,071 --> 01:21:10,568
Fine.
- Okay, go.
1763
01:21:11,863 --> 01:21:14,189
But how will it be
cold in May month?
1764
01:21:14,269 --> 01:21:15,829
If I kick you, you
will be in the fire.
1765
01:21:16,228 --> 01:21:17,035
Huh?
- Rascal.
1766
01:21:17,226 --> 01:21:18,787
Hello.
- Come to the mortuary right away.
1767
01:21:18,867 --> 01:21:19,382
Aadhi.
1768
01:21:19,722 --> 01:21:20,306
What happened?
1769
01:21:20,386 --> 01:21:21,952
Come now.
- Come quick.
1770
01:21:22,685 --> 01:21:24,065
Hey, red shirt.
1771
01:21:24,511 --> 01:21:25,849
If only I find you,
1772
01:21:26,136 --> 01:21:27,549
I will hit you nicely.
1773
01:21:28,597 --> 01:21:30,838
Where are you, red shirt?
1774
01:21:31,560 --> 01:21:34,056
Since the old doctor is
missing, I will be in charge here.
1775
01:21:34,289 --> 01:21:36,381
Idiot, where is the
body number thirteen?
1776
01:21:36,461 --> 01:21:38,622
Sir, didn't I tell
you from the start?
1777
01:21:38,813 --> 01:21:41,287
Thirteen is uncontrollable. It will
be roaming around somewhere.
1778
01:21:41,367 --> 01:21:42,859
Answer properly.
- Aadhi.
1779
01:21:42,939 --> 01:21:43,990
We can't respect you.
- Answer.
1780
01:21:44,070 --> 01:21:45,313
We've burnt the body already.
1781
01:21:45,393 --> 01:21:46,874
Let us leave.
1782
01:21:46,954 --> 01:21:49,136
What is the use of burning the
body? Look what's happening.
1783
01:21:49,216 --> 01:21:50,198
Why? What happened?
1784
01:21:50,278 --> 01:21:52,322
The relations of the body
you burnt, are these many.
1785
01:21:52,725 --> 01:21:54,807
You all leave and
come back in two days.
1786
01:21:54,887 --> 01:21:56,686
Hey, don't insult my wife.
1787
01:21:56,878 --> 01:21:57,886
I will break your mouth.
1788
01:21:57,966 --> 01:21:59,224
Where is my wife's body?
1789
01:21:59,304 --> 01:22:00,807
Doctor, I will find the body.
1790
01:22:00,887 --> 01:22:03,358
Gosh, was the body in a number
thirteen his wife's?
1791
01:22:06,108 --> 01:22:08,107
That... Then... Then,
where is the male body
1792
01:22:08,187 --> 01:22:10,539
that was in number thirteen?
- Fine.
1793
01:22:10,868 --> 01:22:13,841
How did you know there was a
male body in number thirteen?
1794
01:22:14,245 --> 01:22:15,530
That... That...
1795
01:22:15,610 --> 01:22:17,951
If it's female now, it should've
been male before, right?
1796
01:22:18,031 --> 01:22:20,998
Correct. I burnt it with
three thieves' bodies.
1797
01:22:21,848 --> 01:22:22,836
Fine.
1798
01:22:22,916 --> 01:22:25,066
You were giving me
company from earlier.
1799
01:22:25,146 --> 01:22:27,146
How can you talk so clearly?
- Take off your hands.
1800
01:22:27,636 --> 01:22:30,174
All problem is because you
were drunk and irresponsible.
1801
01:22:30,254 --> 01:22:31,522
You doubt the police.
- Ahem.
1802
01:22:31,862 --> 01:22:32,765
I will hit you, mind it.
1803
01:22:32,845 --> 01:22:34,517
Doctor, look at her.
1804
01:22:34,597 --> 01:22:35,929
She is pretty,
1805
01:22:36,009 --> 01:22:37,622
educated and a policewoman.
1806
01:22:37,702 --> 01:22:39,927
In the twenty-first century,
she lies without shame.
1807
01:22:40,007 --> 01:22:42,104
Doctor, she poured, and I drank.
1808
01:22:42,184 --> 01:22:44,875
If you don't believe me, you
can watch that CCTV video.
1809
01:22:45,247 --> 01:22:47,031
Damn, there is CCTV.
1810
01:22:47,690 --> 01:22:48,490
Gosh.
- Gosh.
1811
01:22:49,304 --> 01:22:51,489
Hey, since morning,
they were complaining
1812
01:22:51,570 --> 01:22:53,680
about the CCTV not working.
1813
01:22:53,849 --> 01:22:56,749
You forgot that and
enquiring the policewoman.
1814
01:22:56,918 --> 01:22:57,800
Hit him, madam.
1815
01:22:58,087 --> 01:22:59,467
Useless fellow.
1816
01:22:59,547 --> 01:23:02,544
She is hitting me.
- Aadhi, it's the time. Let's leave.
1817
01:23:02,624 --> 01:23:03,914
I am a doctor.
1818
01:23:03,994 --> 01:23:06,234
Hey, can't you correct the
camera? Are you even a doctor?
1819
01:23:27,075 --> 01:23:29,358
Listen, Aarthi, the body of the
one you shot is already burnt.
1820
01:23:29,438 --> 01:23:32,190
You can stay in the house
bravely, without any tension.
1821
01:23:32,270 --> 01:23:33,160
Hmm, okay.
1822
01:24:03,637 --> 01:24:05,835
'Who am I?'
1823
01:24:06,356 --> 01:24:10,986
'Did you see me?'
1824
01:24:33,398 --> 01:24:35,171
What? No?
1825
01:26:05,019 --> 01:26:05,858
Aadhi.
1826
01:26:44,821 --> 01:26:47,147
Come. Why did you stop there?
1827
01:26:51,448 --> 01:26:54,339
Fear. Weapon to kill humans.
1828
01:26:55,050 --> 01:26:57,034
I am here. Come.
1829
01:27:15,273 --> 01:27:18,039
'Mind games?'
1830
01:28:00,142 --> 01:28:02,110
Who are these people?
1831
01:28:04,014 --> 01:28:06,608
Who? I can't see anyone.
1832
01:28:32,355 --> 01:28:34,105
The dude will stab you.
1833
01:28:35,558 --> 01:28:37,402
'I will not die before
getting an Oscar.'
1834
01:28:39,683 --> 01:28:42,183
'As per the story,
heroine is getting angry.'
1835
01:28:44,871 --> 01:28:46,496
'First, I have to write
the story and release it.'
1836
01:28:46,576 --> 01:28:49,590
Stupid people are
stealing everything.
1837
01:28:51,152 --> 01:28:52,449
How did you all come here?
1838
01:28:52,529 --> 01:28:53,996
How did you all die?
- Oh.
1839
01:28:54,076 --> 01:28:55,652
Are we visible to you just now?
1840
01:28:55,980 --> 01:28:59,230
We have been with since a long.
1841
01:28:59,355 --> 01:29:03,168
We are waiting for your call sheet every day.
- Fan is rotating. - Hey!
1842
01:29:03,777 --> 01:29:06,198
What are you doing here at my house?
1843
01:29:06,390 --> 01:29:08,550
Didn't you know when we
were singing a lullaby for you?
1844
01:29:08,921 --> 01:29:11,140
Hey Babu, shall we start a song?
1845
01:29:11,319 --> 01:29:12,460
Start the song.
1846
01:29:18,915 --> 01:29:20,447
Hey, director. Did you see it there?
- What?
1847
01:29:20,527 --> 01:29:22,103
Three people like
us are lying there.
1848
01:29:22,183 --> 01:29:22,681
Hey, mad.
1849
01:29:22,761 --> 01:29:24,009
We are those three.
1850
01:29:24,089 --> 01:29:26,587
So, did we die?
- No, we have become ghosts.
1851
01:29:27,134 --> 01:29:29,631
So we can narrate our
story to M.G.R, Babu.
1852
01:29:29,712 --> 01:29:30,578
These people will do a review
1853
01:29:30,658 --> 01:29:31,773
stating that M.G.R.
doesn't act well.
1854
01:29:31,853 --> 01:29:33,103
That face is looking good.
1855
01:29:33,183 --> 01:29:36,259
Hey, director. Did you see it there?
Our heroine is going.
1856
01:29:36,623 --> 01:29:38,592
Hey! "My dear".
1857
01:29:38,672 --> 01:29:40,561
No matter even if we
have become a ghost.
1858
01:29:40,641 --> 01:29:42,639
We have to make a
movie with our heroine.
1859
01:29:42,719 --> 01:29:44,279
"My dear!"
1860
01:29:46,670 --> 01:29:50,467
"Hey, my dear. Oh, my dear."
1861
01:29:53,451 --> 01:29:57,686
"Catch my darling."
1862
01:29:57,904 --> 01:30:02,092
"Catch my darling."
1863
01:30:02,172 --> 01:30:04,355
"Heroine."
1864
01:30:04,436 --> 01:30:06,561
"My dear, are you ready?"
1865
01:30:06,641 --> 01:30:10,898
"Shall we all go?
- Are you ready?"
1866
01:30:10,978 --> 01:30:15,335
"Either if we are ruined
or have become a ghost."
1867
01:30:15,415 --> 01:30:19,820
"We will not give up on our aim."
1868
01:30:19,900 --> 01:30:23,987
"Catch my darling."
1869
01:30:24,067 --> 01:30:25,222
"Catch my darling."
1870
01:30:25,302 --> 01:30:27,690
Hey, what is this? There
are fights on all the channels.
1871
01:30:27,770 --> 01:30:30,659
What is this?
- Gun, that's why they are shooting.
1872
01:30:30,739 --> 01:30:33,257
Hey, director, I have
one idea for a title.
1873
01:30:33,337 --> 01:30:35,960
How is it? 'I will kill you'
1874
01:30:37,101 --> 01:30:39,492
It is not good.
Shall I choose a title?
1875
01:30:39,572 --> 01:30:41,570
'I will kill you'. How is it?
1876
01:30:41,650 --> 01:30:42,944
Wow!
1877
01:30:43,024 --> 01:30:46,866
We have already named it 'Ghosty'.
Now why are you talking nonsense?
1878
01:30:46,946 --> 01:30:49,054
Look, our artist is sleeping
like an animal.
1879
01:30:49,134 --> 01:30:50,904
Shall we wake her up?
- Yes, do it.
1880
01:30:52,482 --> 01:30:54,361
"People are..."
1881
01:30:54,442 --> 01:30:55,701
Kala master. Our artist is here.
1882
01:30:55,781 --> 01:30:57,638
"...searching you."
1883
01:30:57,935 --> 01:30:59,788
Madam, Sadhasivam has expired.
1884
01:30:59,869 --> 01:31:01,536
Wow! Good news!
1885
01:31:01,616 --> 01:31:03,283
That big-belly man wishing
for Kanaga was a big mistake.
1886
01:31:03,363 --> 01:31:07,828
Oh my dear, listen to this news.
1887
01:31:07,909 --> 01:31:09,815
Stop the song.
- Do makeup for our heroine.
1888
01:31:09,895 --> 01:31:10,580
It is being done.
1889
01:31:10,660 --> 01:31:12,199
Then obliterate it and start again.
1890
01:31:12,406 --> 01:31:14,960
"The game is on fire."
1891
01:31:15,041 --> 01:31:19,015
"We are also an Avengers team now."
1892
01:31:19,406 --> 01:31:22,906
"A lot of plans and scenes.
- Rose milk."
1893
01:31:23,312 --> 01:31:27,375
"The sketch is too clean and
we will get a screening in Oscar."
1894
01:31:27,841 --> 01:31:32,403
"It is a wonderful set and
it is going to be a great hit."
1895
01:31:32,483 --> 01:31:34,550
"It is an ultimate scene."
1896
01:31:34,630 --> 01:31:38,597
"Catch my darling."
1897
01:31:38,677 --> 01:31:43,034
"Catch my darling."
1898
01:31:45,127 --> 01:31:48,705
"Hey! My darling."
1899
01:31:48,785 --> 01:31:51,049
Take the sandal garland.
1900
01:31:51,572 --> 01:31:54,447
"Hey! My darling."
1901
01:31:54,527 --> 01:31:57,760
"Hey! My darling."
1902
01:31:58,525 --> 01:32:00,666
"Hey! My darling."
1903
01:32:00,746 --> 01:32:01,635
"Hey! My darling!"
1904
01:32:04,994 --> 01:32:07,775
Who is this long-nose guy?
Looks like a stand-up comedian.
1905
01:32:07,855 --> 01:32:10,163
Priest, please send
them away at any cost.
1906
01:32:10,244 --> 01:32:12,025
Oh, he is here to send us out.
1907
01:32:12,635 --> 01:32:14,150
Please, send them out.
1908
01:32:15,361 --> 01:32:16,564
Hmm.
- What can you do?
1909
01:32:22,385 --> 01:32:24,135
Hey, wake him up. He is sleeping.
1910
01:32:27,914 --> 01:32:31,461
(Chanting a spell)
1911
01:32:31,711 --> 01:32:35,477
(Chanting a spell)
1912
01:32:35,930 --> 01:32:38,695
'He talked in Tamil
while coming here'
1913
01:32:38,775 --> 01:32:42,671
'but now he is talking in
some foreign language.'
1914
01:32:42,751 --> 01:32:43,703
Hey!
1915
01:32:43,783 --> 01:32:45,031
We are all Tamil ghosts.
1916
01:32:45,111 --> 01:32:47,109
Tell the spell in Tamil. Why are
you using a foreign language?
1917
01:32:47,189 --> 01:32:48,312
Huh?
1918
01:32:48,392 --> 01:32:50,859
If he chants the same spell
smash the skull on his head.
1919
01:32:51,065 --> 01:32:54,221
'I don't have any relatives.'
1920
01:32:54,301 --> 01:32:56,737
'I was born in a graveyard
without seeing my dog'
1921
01:32:56,817 --> 01:32:59,643
Hey, priest!
This song is sung in a graveyard.
1922
01:32:59,723 --> 01:33:02,346
Madam, is he a priest
or a mortician?
1923
01:33:02,426 --> 01:33:03,425
We will not go, get lost.
1924
01:33:03,505 --> 01:33:04,456
What is this, Priest?
1925
01:33:04,536 --> 01:33:05,769
We will not go.
- You keep quiet for a while.
1926
01:33:05,849 --> 01:33:07,300
Always calling me a priest.
Keep quiet.
1927
01:33:07,380 --> 01:33:09,628
Hey Babu, he sells fish in Kasimedu.
1928
01:33:09,708 --> 01:33:10,838
Yes, I know. Look at his face.
- Did you hear his accent?
1929
01:33:10,918 --> 01:33:12,609
What are you looking at?
1930
01:33:12,689 --> 01:33:14,283
In the place to do the ritual,
he is mourning.
1931
01:33:14,363 --> 01:33:15,064
Wait, you guys.
1932
01:33:15,144 --> 01:33:16,086
We will give him a
chance in our movie.
1933
01:33:16,166 --> 01:33:17,004
Why is he playing with flowers?
1934
01:33:17,084 --> 01:33:19,423
Hey! Move that rose over there.
- How much did you pay him?
1935
01:33:19,504 --> 01:33:21,864
He is working too hard.
- He has moved the waste towards me.
1936
01:33:22,322 --> 01:33:23,697
Did he see me taking that?
1937
01:33:25,275 --> 01:33:30,056
(Chanting a spell)
1938
01:33:33,891 --> 01:33:35,938
(Chanting a spell)
1939
01:33:36,204 --> 01:33:37,625
Yes, tell me.
1940
01:33:37,922 --> 01:33:38,797
(Chanting a spell)
1941
01:33:38,877 --> 01:33:40,766
Keep calm.
Your blood pressure might rise.
1942
01:33:42,969 --> 01:33:44,735
What is he doing?
- What happened, priest?
1943
01:33:45,907 --> 01:33:47,985
Are you going to dance?
1944
01:33:48,065 --> 01:33:50,250
Why is he in this pose for so long?
1945
01:33:50,330 --> 01:33:52,078
Why is he in this weird position?
1946
01:33:52,158 --> 01:33:54,782
Om! Cream!
1947
01:33:54,862 --> 01:33:57,063
Hey, throw him out. I am sleepy.
1948
01:33:57,391 --> 01:33:58,985
Why did he lift his leg?
1949
01:33:59,844 --> 01:34:00,704
Bro!
1950
01:34:00,784 --> 01:34:02,016
He is wearing an inner with stripes.
1951
01:34:02,096 --> 01:34:04,347
I saw that while he was sitting.
- Is that so?
1952
01:34:04,427 --> 01:34:06,533
Hey! Keep quiet.
- Why?
1953
01:34:06,614 --> 01:34:07,814
A girl is here.
- Sorry, priest.
1954
01:34:07,894 --> 01:34:09,494
That's why I didn't
take off the dhoti.
1955
01:34:11,566 --> 01:34:12,550
Ah.
1956
01:34:13,351 --> 01:34:14,258
What happened?
1957
01:34:14,338 --> 01:34:16,539
Where is the vehicle going?
1958
01:34:16,961 --> 01:34:18,914
Nothing will happen
no matter what you do.
1959
01:34:20,476 --> 01:34:22,773
Tickle him.
1960
01:34:23,185 --> 01:34:24,716
Hey!
1961
01:34:24,796 --> 01:34:26,997
Hey! Will you not keep quiet?
1962
01:34:27,419 --> 01:34:29,825
I will kill you all.
- You, Stupid guy.
1963
01:34:29,905 --> 01:34:31,106
Who will you kill?
1964
01:34:31,186 --> 01:34:33,747
I am lying as I am tired.
He will kill, it seems.
1965
01:34:33,827 --> 01:34:36,827
Do you recognise who he is?
The one who lost in cock fight.
1966
01:34:36,912 --> 01:34:39,544
That's why his nose is
like a hen's nose - No, dude.
1967
01:34:39,702 --> 01:34:41,434
He is like the one
in the 'Asuran' movie.
1968
01:34:41,627 --> 01:34:43,330
The one who got fritter for
Jayam Ravi in 'Comali' movie.
1969
01:34:43,410 --> 01:34:45,830
He lost that too.
- Hey, take those holy powders.
1970
01:34:45,910 --> 01:34:47,230
Give it to him.
- Take it, priest.
1971
01:34:47,408 --> 01:34:48,799
Is that your uncle's skull?
1972
01:34:53,049 --> 01:34:55,393
Did you throw the holy
powder on the director?
1973
01:34:55,473 --> 01:34:57,580
You, too, take it.
- Throw it on him.
1974
01:34:57,660 --> 01:34:58,960
(Making weird noise)
1975
01:34:59,040 --> 01:35:01,163
He has thrown it on me.
We will take revenge
1976
01:35:01,243 --> 01:35:03,038
on him for this.
- Hey, sit down.
1977
01:35:03,118 --> 01:35:04,507
Hit on him.
- Don't go, priest.
1978
01:35:04,587 --> 01:35:06,100
Have it.
- Is he leaving?
1979
01:35:07,194 --> 01:35:08,850
I have shooed away
many ghosts in my life
1980
01:35:10,886 --> 01:35:13,526
like vampires, Dracula,
1981
01:35:13,606 --> 01:35:15,573
Chinese ghosts and
Japanese ghosts too.
1982
01:35:16,183 --> 01:35:19,370
But I have never seen
mad ghosts like them.
1983
01:35:19,698 --> 01:35:21,354
Not just in Indian cinema,
1984
01:35:21,434 --> 01:35:25,167
we could've never seen mad
ghosts, even in Hollywood cinema.
1985
01:35:25,247 --> 01:35:27,464
Priest, don't
appreciate us too much.
1986
01:35:27,544 --> 01:35:29,120
I feel shy. - Hey,
1987
01:35:29,745 --> 01:35:32,210
you will not be good.
You all will be ruined.
1988
01:35:32,291 --> 01:35:33,515
Thank you, priest. Same to you.
1989
01:35:33,595 --> 01:35:35,089
Why are you leaving so soon, priest?
- Priest.
1990
01:35:35,169 --> 01:35:36,973
Is there no other way for this?
1991
01:35:37,053 --> 01:35:39,879
There is only one way.
You have to bring the person
1992
01:35:40,223 --> 01:35:42,598
whom they were scared
of when they were alive.
1993
01:35:42,678 --> 01:35:43,838
There is no other way.
- Look,
1994
01:35:43,973 --> 01:35:46,613
you cannot do anything to us, no matter who you bring.
- Get going.
1995
01:35:48,737 --> 01:35:50,143
Isn't our heroine pity?
- Who were
1996
01:35:50,223 --> 01:35:51,283
you all scared of?
1997
01:35:52,424 --> 01:35:55,002
We are scared of no one.
1998
01:35:55,268 --> 01:35:56,361
Hey, mad.
1999
01:35:56,441 --> 01:35:57,712
We are scared of that Baldy.
2000
01:35:57,792 --> 01:36:00,040
'I am here, madam.'
2001
01:36:00,120 --> 01:36:02,024
'Oh, no! Baldy!'
2002
01:36:02,104 --> 01:36:04,368
'Turn off the generator.
Pack up everything.'
2003
01:36:05,196 --> 01:36:07,774
Why did you tell?
- He is bluffing. We are not scared.
2004
01:36:10,493 --> 01:36:12,977
Hello. Mental hospital?
2005
01:36:13,337 --> 01:36:15,055
I have inquired
properly in the hospital.
2006
01:36:15,135 --> 01:36:16,930
They have dismissed the Baldy.
2007
01:36:17,010 --> 01:36:19,180
They gave me the
address that he is here.
2008
01:36:19,852 --> 01:36:21,259
Behind this.
2009
01:36:23,587 --> 01:36:24,571
Here?
2010
01:36:26,915 --> 01:36:27,883
This house.
2011
01:36:27,963 --> 01:36:30,165
Madam, did you see the
Warden Baldy somewhere?
2012
01:36:30,245 --> 01:36:31,977
I am searching for that idiot, sir.
2013
01:36:32,057 --> 01:36:33,977
He borrows the money
but didn't return it.
2014
01:36:34,057 --> 01:36:36,009
I am planning to lodge
a complaint on him.
2015
01:36:36,089 --> 01:36:38,934
Inform me when he is coming.
- Okay, sir.
2016
01:36:43,293 --> 01:36:45,184
(Voice on the radio)
2017
01:36:45,264 --> 01:36:47,543
(Voice on the radio)
2018
01:36:47,918 --> 01:36:51,012
(Voice on the radio)
2019
01:36:51,371 --> 01:36:53,887
Police came in search of me.
2020
01:36:53,967 --> 01:36:55,512
You are calling as
if this is an issue.
2021
01:36:55,592 --> 01:36:58,152
We are getting ready for another
murder. Hang up the call. - Hey!
2022
01:36:58,337 --> 01:37:00,712
How are you? - What happened?
Why did you return so soon?
2023
01:37:00,792 --> 01:37:03,485
You are changing your appearance as
if you are actor Kamalhasan. Come.
2024
01:37:03,565 --> 01:37:05,350
Hey, Baldy. Come out.
- Hey, drum head,
2025
01:37:05,431 --> 01:37:06,117
what's all this?
2026
01:37:06,197 --> 01:37:08,107
Aren't you ashamed
to do this to a woman?
2027
01:37:08,187 --> 01:37:10,482
We are taking you this way
as you are wearing a saree. If not,
2028
01:37:10,562 --> 01:37:11,748
We would have taken you naked.
2029
01:37:11,828 --> 01:37:13,514
Do you know who I am?
2030
01:37:13,594 --> 01:37:14,904
We got what we needed.
2031
01:37:15,154 --> 01:37:17,139
Walk silently.
- Madam!
2032
01:37:17,219 --> 01:37:19,327
Will you shave your head every day?
- I will drape the saree properly.
2033
01:37:19,407 --> 01:37:21,499
Go as if this is a silk saree.
2034
01:37:22,015 --> 01:37:24,990
Aarthi, take him home and
shoo, away those in your house.
2035
01:37:25,071 --> 01:37:26,484
Okay.
- We will follow you.
2036
01:37:26,999 --> 01:37:28,765
The villain is coming with a knife.
2037
01:37:28,845 --> 01:37:30,195
Heroine sees him.
2038
01:37:30,275 --> 01:37:32,335
Why am I getting a cigarette smell?
- Hey, director.
2039
01:37:32,415 --> 01:37:34,054
Our heroine is here. Did you see it?
- Oh.
2040
01:37:34,134 --> 01:37:35,835
Is she smoking?
- Hey!
2041
01:37:35,915 --> 01:37:37,085
Where were you?
2042
01:37:37,165 --> 01:37:39,304
We have to shoot.
Go and get changed.
2043
01:37:40,946 --> 01:37:42,055
Come in.
2044
01:37:46,164 --> 01:37:48,383
Hey, did you see who is here?
2045
01:37:48,680 --> 01:37:50,524
Isn't she looking
like Baldy's sister?
2046
01:37:51,336 --> 01:37:52,136
Huh?
2047
01:37:54,492 --> 01:37:57,680
It is not his sister.
It is Baldy himself.
2048
01:37:59,274 --> 01:38:01,477
Get in.
- Oh no!
2049
01:38:01,789 --> 01:38:03,805
Baldy!
- Go.
2050
01:38:04,941 --> 01:38:06,769
Run!
2051
01:38:06,849 --> 01:38:08,582
Come here.
2052
01:38:08,847 --> 01:38:11,441
Look here, the Baldy is here.
- Run.
2053
01:38:11,521 --> 01:38:13,503
Come here.
- Who is here?
2054
01:38:13,583 --> 01:38:15,285
I can't see anyone.
2055
01:38:15,365 --> 01:38:17,115
I guessed it correctly.
2056
01:38:17,195 --> 01:38:18,678
She is mad.
2057
01:38:19,756 --> 01:38:22,443
Look here.
- My body is burning.
2058
01:38:22,523 --> 01:38:24,208
Catch him.
- Madam! It's aching.
2059
01:38:24,289 --> 01:38:26,834
Are you scaring me?
Are you disturbing me at my house?
2060
01:38:26,914 --> 01:38:28,943
Look what I am going to do to you.
2061
01:38:29,023 --> 01:38:31,537
Hey, look at him. Go, Baldy.
- Leave me, madam.
2062
01:38:31,617 --> 01:38:33,318
Come here, everyone.
2063
01:38:34,568 --> 01:38:36,147
Come.
- No.
2064
01:38:36,227 --> 01:38:37,780
You will disturb me
only when you are out.
2065
01:38:37,860 --> 01:38:39,412
I'm going to lock you all inside.
2066
01:38:40,366 --> 01:38:42,303
Hey, Baldy, you have to shout once
2067
01:38:42,383 --> 01:38:44,319
in two minutes. Make noise.
- No, ma'am.
2068
01:38:44,399 --> 01:38:46,553
My body is burning.
- Good.
2069
01:38:46,944 --> 01:38:48,684
If you don't shout,
2070
01:38:48,765 --> 01:38:51,294
I will get to know by
the cameras that are here.
2071
01:38:51,600 --> 01:38:53,210
You have to keep making noise.
2072
01:38:53,475 --> 01:38:58,897
If not, I will press the remote
and you will get shock.
2073
01:38:59,491 --> 01:39:01,288
Hey, Baldy, there
are no cameras here.
2074
01:39:01,507 --> 01:39:03,460
That is AC remote.
She is fooling you.
2075
01:39:03,540 --> 01:39:05,647
Listen to me.
- Heroine,
2076
01:39:06,350 --> 01:39:08,694
why is your lip not syncing?
2077
01:39:08,774 --> 01:39:12,519
Ask that to Deepa Venkat.
- She hit me. Madwoman.
2078
01:39:12,599 --> 01:39:13,597
She hit me!
2079
01:39:14,331 --> 01:39:15,300
Is she mad?
2080
01:39:15,941 --> 01:39:17,644
She tied me all alone.
2081
01:39:19,128 --> 01:39:21,300
(Makes noise)
- You look like
2082
01:39:21,597 --> 01:39:24,583
a liquor-selling lady.
2083
01:39:33,003 --> 01:39:35,581
Hey Daya, look what he is doing.
2084
01:39:42,471 --> 01:39:44,003
Is he sleeping?
2085
01:39:44,083 --> 01:39:46,315
He is handing, brother.
- Where is he hanging?
2086
01:39:46,395 --> 01:39:49,237
He is hanging himself.
- Hanging? - Yes, brother.
2087
01:39:49,596 --> 01:39:51,721
Hey, get him down.
2088
01:39:51,801 --> 01:39:52,627
Hey, catch him.
2089
01:39:52,707 --> 01:39:55,346
Hey, get him down. Make him sit.
- Make him sit.
2090
01:39:55,658 --> 01:39:57,643
Sit down.
- Hey, Dass.
2091
01:39:57,723 --> 01:39:59,252
You?
- Hey!
2092
01:39:59,332 --> 01:40:02,822
He remembers me even after years.
Only that guy forgot.
2093
01:40:02,902 --> 01:40:05,853
Hey, why were you about to hang out?
- Ask why.
2094
01:40:05,933 --> 01:40:07,619
He has already questioned you.
Why should he repeat it?
2095
01:40:07,699 --> 01:40:09,363
I have three sons.
- It is too much.
2096
01:40:09,444 --> 01:40:10,353
One is in Pakistan.
- Haa.
2097
01:40:10,433 --> 01:40:11,617
One is in Sri Lanka.
- Ha.
2098
01:40:11,697 --> 01:40:13,789
And one is in China.
- All are enemy countries.
2099
01:40:13,869 --> 01:40:16,789
Not just in enemy countries.
They have also become my enemies.
2100
01:40:16,869 --> 01:40:18,508
How?
- They never call me.
2101
01:40:18,588 --> 01:40:19,755
There is no need for it.
2102
01:40:19,835 --> 01:40:20,899
They are not asking
if I had my food.
2103
01:40:20,979 --> 01:40:21,921
There is no necessity for it.
2104
01:40:22,001 --> 01:40:23,491
Neither my grandchildren
are talking to me.
2105
01:40:23,571 --> 01:40:24,877
You'll not understand
even if they talk.
2106
01:40:24,957 --> 01:40:26,535
They got married
without informing me.
2107
01:40:26,668 --> 01:40:27,508
No expenses for you.
2108
01:40:27,588 --> 01:40:30,908
So, I thought of killing myself
instead of being an orphan, Dass.
2109
01:40:30,988 --> 01:40:32,097
Okay, go ahead.
- Okay.
2110
01:40:32,178 --> 01:40:33,778
Hey! What is this?
2111
01:40:33,999 --> 01:40:35,549
You were an inspector.
2112
01:40:35,769 --> 01:40:37,709
Don't you know to kill
yourself is a mistake?
2113
01:40:37,789 --> 01:40:38,709
Yes.
2114
01:40:38,789 --> 01:40:41,279
Then how can I die soon, Dass?
Tell me.
2115
01:40:41,359 --> 01:40:42,459
Revenge.
2116
01:40:42,700 --> 01:40:44,414
I am here to kill you.
2117
01:40:44,495 --> 01:40:46,130
Wow, nice. Kill me.
2118
01:40:46,620 --> 01:40:48,730
Why is he laughing?
- Aarthi already told me. Kill me.
2119
01:40:48,810 --> 01:40:50,240
You shouldn't laugh.
You should be scared.
2120
01:40:50,320 --> 01:40:52,620
Okay, I got scared. Kill me.
2121
01:40:52,700 --> 01:40:54,435
You shouldn't laugh...
2122
01:40:54,515 --> 01:40:55,829
I'll kill you only
when you are afraid.
2123
01:40:55,909 --> 01:40:57,485
Dass, I am not afraid to die,
2124
01:40:57,628 --> 01:40:59,615
rather I want to die.
2125
01:40:59,695 --> 01:41:00,995
Kill me.
2126
01:41:01,075 --> 01:41:03,955
Hey, I have to get
the mood to kill you.
2127
01:41:04,035 --> 01:41:04,785
Do you understand?
2128
01:41:04,865 --> 01:41:06,503
That mood is that
I have to see fear
2129
01:41:06,583 --> 01:41:08,221
in your eyes, and
you should stammer.
2130
01:41:08,301 --> 01:41:10,051
Your legs should shiver.
2131
01:41:10,131 --> 01:41:12,353
I will kill you only if
you are scared of death.
2132
01:41:13,033 --> 01:41:14,933
Hey, is he telling you a story?
2133
01:41:15,013 --> 01:41:16,043
Act like you are scared.
2134
01:41:16,123 --> 01:41:17,553
Oh, no.
2135
01:41:17,714 --> 01:41:18,474
I am scared.
2136
01:41:18,554 --> 01:41:19,904
He is scared.
Kill him now, brother.
2137
01:41:19,984 --> 01:41:21,814
Is this called acting?
2138
01:41:22,204 --> 01:41:25,476
Brother, if I ask you to kill him,
you are directing him.
2139
01:41:25,726 --> 01:41:27,226
Brother, he is doing something.
2140
01:41:27,306 --> 01:41:28,166
Let us kill him and leave.
2141
01:41:28,246 --> 01:41:29,046
Stab me.
2142
01:41:30,076 --> 01:41:32,866
How can I kill him
if he is laughing?
2143
01:41:32,946 --> 01:41:34,329
This is why I acted.
2144
01:41:34,410 --> 01:41:36,380
Come, my dear.
2145
01:41:37,307 --> 01:41:39,136
Why am I hearing
bells before stabbing?
2146
01:41:39,217 --> 01:41:40,827
Calling bell.
- Sir, tablets.
2147
01:41:41,057 --> 01:41:42,887
Come.
- Medicine shop guy.
2148
01:41:43,120 --> 01:41:44,450
I asked him to bring the
blood pressure tablets.
2149
01:41:44,530 --> 01:41:45,610
Go and get them.
- Ha.
2150
01:41:45,850 --> 01:41:47,794
Go and get uncle's
blood pressure tablet.
2151
01:41:47,875 --> 01:41:48,805
Okay, brother.
2152
01:41:48,885 --> 01:41:49,775
Ask him to sit.
2153
01:41:49,855 --> 01:41:51,375
I will get it.
- Sit down.
2154
01:41:51,455 --> 01:41:53,655
Why is he walking
as if he has piles?
2155
01:41:53,735 --> 01:41:54,725
I have that too.
2156
01:41:54,805 --> 01:41:56,295
What do you not have?
2157
01:41:56,375 --> 01:41:58,741
That is why I am taking tablets, so,
I will have no disease while dying.
2158
01:41:58,821 --> 01:42:00,397
Then remove all his clothes.
2159
01:42:00,637 --> 01:42:01,587
I have to die with pride.
2160
01:42:01,667 --> 01:42:02,837
Hey, tablets!
2161
01:42:02,917 --> 01:42:04,587
Bring it fast. Why are you delaying?
- Here is the tablet.
2162
01:42:04,667 --> 01:42:06,902
Give it. Bro, put it in his mouth.
- Bro!
2163
01:42:06,982 --> 01:42:08,482
Bro! That is not the one.
- Put it in his mouth.
2164
01:42:08,562 --> 01:42:09,902
Bro, don't give it.
2165
01:42:10,162 --> 01:42:12,162
Bro, that is not his tablet.
2166
01:42:12,842 --> 01:42:13,962
Dude, why are you late?
2167
01:42:14,861 --> 01:42:17,541
Where is the tablet?
- They gave your tablet to him, sir.
2168
01:42:17,840 --> 01:42:18,722
Don't make this public.
2169
01:42:18,802 --> 01:42:20,031
Dear, come fast.
2170
01:42:21,871 --> 01:42:24,330
Why are you eating
tablet like candy?
2171
01:42:25,130 --> 01:42:26,974
What tablet did you give?
2172
01:42:27,055 --> 01:42:28,530
This is his tablet, sir.
2173
01:42:28,610 --> 01:42:30,304
Then this?
- That is a great tablet, sir.
2174
01:42:30,384 --> 01:42:32,074
That tablet?
- Good night, sir.
2175
01:42:35,954 --> 01:42:38,212
Why is he blowing with his mouth?
2176
01:42:39,012 --> 01:42:41,012
Why is he making a weird noise?
2177
01:42:43,554 --> 01:42:44,354
Hello.
2178
01:42:45,872 --> 01:42:48,712
Hey, he will die
for one such tablet.
2179
01:42:48,959 --> 01:42:51,149
You gave him three such tablets.
- Yes, he is dead.
2180
01:42:51,364 --> 01:42:52,264
Did he die?
2181
01:42:52,844 --> 01:42:53,644
Oh, no!
2182
01:42:54,248 --> 01:42:55,528
What about my revenge?
2183
01:42:58,678 --> 01:42:59,848
Hey, close the door.
2184
01:43:01,105 --> 01:43:02,745
I will stab him.
2185
01:43:03,015 --> 01:43:04,125
Oh, no!
2186
01:43:04,505 --> 01:43:06,525
Are you going to do the same?
- You, shut up.
2187
01:43:06,695 --> 01:43:09,025
We will look into it
in three more cases.
2188
01:43:10,055 --> 01:43:11,375
Are you saying so?
- Yes, brother.
2189
01:43:11,855 --> 01:43:13,465
This knife is not lucky.
2190
01:43:14,243 --> 01:43:15,673
Buy something more powerful.
2191
01:43:22,173 --> 01:43:23,923
Uncle, listen to me.
2192
01:43:24,604 --> 01:43:26,004
I am sure that Dass has killed him.
2193
01:43:26,794 --> 01:43:27,964
Dass didn't kill him, dear.
2194
01:43:28,474 --> 01:43:29,944
Do you know how did he die?
2195
01:43:30,204 --> 01:43:31,314
I am ashamed to tell you that.
2196
01:43:31,394 --> 01:43:32,324
No, uncle.
2197
01:43:32,650 --> 01:43:34,270
You don't know about Dass.
2198
01:43:34,590 --> 01:43:37,300
Aarthi, he cannot do anything to us.
2199
01:43:37,380 --> 01:43:40,246
You were a baby
when we arrested him.
2200
01:43:40,326 --> 01:43:41,736
Don't we know him?
- Uncle, please.
2201
01:43:41,816 --> 01:43:43,606
Aarthi, go and do your work.
2202
01:43:43,686 --> 01:43:45,036
This is not a matter of concern.
2203
01:43:45,306 --> 01:43:46,956
You go.
- Go, dear.
2204
01:43:56,355 --> 01:43:58,325
Hello.
- Hi, Aarthi.
2205
01:43:58,405 --> 01:43:59,945
I murdered
2206
01:44:00,025 --> 01:44:02,565
your Madhan uncle
2207
01:44:02,645 --> 01:44:04,045
in a unique way.
2208
01:44:04,485 --> 01:44:07,955
I was the one who
gave him those tablets.
2209
01:44:08,035 --> 01:44:09,355
Brother.
2210
01:44:10,055 --> 01:44:11,715
You would have heard
about mercy killing.
2211
01:44:12,015 --> 01:44:13,475
Have you heard of lust killing?
2212
01:44:13,705 --> 01:44:15,665
Dass, I am the one.
2213
01:44:16,695 --> 01:44:18,375
I will kill one tonight
2214
01:44:18,697 --> 01:44:20,797
from the three who are remaining.
2215
01:44:20,877 --> 01:44:23,017
I have a different item for him.
2216
01:44:37,137 --> 01:44:39,417
Don't keep talking.
Kill him and come fast.
2217
01:44:39,497 --> 01:44:41,427
Hey, no dialogues for this time.
2218
01:44:41,709 --> 01:44:42,889
Only action.
2219
01:45:24,531 --> 01:45:25,331
Sir,
2220
01:45:25,491 --> 01:45:28,821
did you see anyone with a red dress?
2221
01:45:30,205 --> 01:45:32,755
Hey, is this the
time to ask address?
2222
01:45:32,835 --> 01:45:35,229
You look like a high-class killer.
2223
01:45:35,399 --> 01:45:36,329
That's why I asked.
2224
01:45:36,739 --> 01:45:38,099
You caught my hand.
2225
01:45:38,179 --> 01:45:39,499
Did you see the thing in my hand?
2226
01:45:41,069 --> 01:45:42,269
Hey, get lost.
2227
01:45:42,719 --> 01:45:45,321
Sir, did someone see
anyone wearing a red colour shirt?
2228
01:45:50,043 --> 01:45:51,433
Hey!
2229
01:45:56,832 --> 01:45:57,822
Hey, don't shoot.
2230
01:45:57,902 --> 01:45:58,702
Dass!
2231
01:45:59,342 --> 01:46:00,422
No!
2232
01:46:00,502 --> 01:46:01,472
Surrender to me.
- Hey!
2233
01:46:02,240 --> 01:46:03,530
Hey, start the vehicle.
2234
01:46:03,830 --> 01:46:05,780
Bro, come fast. She will shoot him.
2235
01:46:05,860 --> 01:46:08,703
Let's escape before
she shoots properly.
2236
01:46:13,097 --> 01:46:13,897
Uncle.
2237
01:46:14,987 --> 01:46:16,107
Hey! Aarthi.
2238
01:46:16,737 --> 01:46:18,047
Why are you here at this time?
2239
01:46:18,127 --> 01:46:20,117
Do you know what happened here?
2240
01:46:20,427 --> 01:46:21,797
Dass was trying to kill you.
2241
01:46:22,117 --> 01:46:23,287
I was the one who saved you.
2242
01:46:23,547 --> 01:46:25,187
Why are you repeating Dass's name?
2243
01:46:25,267 --> 01:46:26,317
He is not a man of concern.
2244
01:46:26,397 --> 01:46:27,977
We sent him to jail in a fake case.
2245
01:46:28,057 --> 01:46:29,652
He doesn't dare to kill me.
2246
01:46:29,942 --> 01:46:31,902
Uncle, Dass!
- Keep watching.
2247
01:46:32,092 --> 01:46:33,902
You will become mad
repeating Dass's name.
2248
01:46:33,982 --> 01:46:35,762
When we were on duty...
2249
01:46:35,842 --> 01:46:37,092
When you were in uniform,
2250
01:46:37,172 --> 01:46:38,472
I was a baby.
2251
01:46:38,552 --> 01:46:39,352
Isn't it?
2252
01:46:40,025 --> 01:46:41,455
Uncle, listen to me.
2253
01:46:41,650 --> 01:46:43,240
Be in my custody for a while.
2254
01:46:43,320 --> 01:46:44,780
Should we be in your custody?
2255
01:46:45,020 --> 01:46:46,360
What are you talking about, dear?
2256
01:46:46,440 --> 01:46:47,530
Go, dear.
2257
01:46:51,970 --> 01:46:53,740
'How will I save all of them?'
2258
01:46:59,060 --> 01:47:01,740
Uncle, Aarthi is mentally
disturbed for a while.
2259
01:47:01,821 --> 01:47:02,301
'What are you telling?'
2260
01:47:02,382 --> 01:47:04,484
As it has increased, we have
admitted her to a mental hospital.
2261
01:47:04,564 --> 01:47:05,994
'Mental hospital?' - Yes.
2262
01:47:06,075 --> 01:47:08,087
'We will come there immediately.'
- Okay, uncle.
2263
01:47:25,110 --> 01:47:26,890
Car.
2264
01:47:27,190 --> 01:47:28,230
Car.
2265
01:47:28,850 --> 01:47:30,540
Car.
2266
01:47:31,550 --> 01:47:32,450
Car.
2267
01:47:35,090 --> 01:47:37,628
When did you admit her?
- Yesterday.
2268
01:47:37,709 --> 01:47:38,551
Thank God.
2269
01:47:38,631 --> 01:47:40,250
Her father didn't see
her in this condition.
2270
01:47:40,330 --> 01:47:41,859
Which side?
- This side, uncle.
2271
01:47:41,940 --> 01:47:42,740
Haa.
2272
01:47:44,810 --> 01:47:45,640
Come.
2273
01:47:46,850 --> 01:47:48,040
She was completely fine, uncle.
2274
01:47:48,120 --> 01:47:49,770
I don't know what
happened all of a sudden.
2275
01:47:49,850 --> 01:47:50,474
She is shouting.
2276
01:47:50,554 --> 01:47:52,090
She was acting
weird yesterday night
2277
01:47:52,480 --> 01:47:54,010
I didn't know what to do.
- Come, let's go soon.
2278
01:47:54,090 --> 01:47:55,528
So, I admitted her here.
2279
01:48:39,808 --> 01:48:41,198
As it is very severe,
2280
01:48:41,278 --> 01:48:42,928
the certificate is also typed.
2281
01:48:43,118 --> 01:48:44,568
Is the certificate typed?
2282
01:48:44,648 --> 01:48:46,191
She was a good girl.
Where is she now?
2283
01:48:46,271 --> 01:48:46,758
Here.
2284
01:48:46,998 --> 01:48:48,695
Here?
- Do one thing. - Aarthi.
2285
01:48:48,776 --> 01:48:50,086
Aarthi.
- Aarthi.
2286
01:48:50,416 --> 01:48:51,526
Aarthi dear.
- Aarthi.
2287
01:48:51,776 --> 01:48:52,476
Dear.
2288
01:48:52,556 --> 01:48:53,776
Aarthi.
- Where is she?
2289
01:48:53,856 --> 01:48:55,236
Hey!
- Hey, Mayil.
2290
01:48:55,316 --> 01:48:56,396
What are you doing?
- What are you doing?
2291
01:48:56,476 --> 01:48:58,346
Why are you locking the door?
- Aarthi!
2292
01:49:01,536 --> 01:49:03,186
Aarthi, what is this?
- Why did you lock us here?
2293
01:49:03,266 --> 01:49:03,946
My dear, darling.
Don't play with us.
2294
01:49:04,026 --> 01:49:04,626
Why did you lock it? Open it.
2295
01:49:04,706 --> 01:49:05,973
Sorry, Uncle.
- I insist you open it.
2296
01:49:06,053 --> 01:49:08,773
I don't have any other
option to save you from Dass.
2297
01:49:08,853 --> 01:49:09,683
Are you saving us?
2298
01:49:09,763 --> 01:49:10,946
Don't do this, dear.
- What are you doing?
2299
01:49:11,026 --> 01:49:12,856
We have a lot of work. Listen to us.
I am so sorry.
2300
01:49:12,936 --> 01:49:13,986
We know to save us.
- Thank you, doctor.
2301
01:49:14,066 --> 01:49:16,086
It's okay, ma'am. We can do anything
2302
01:49:16,166 --> 01:49:17,322
for the goodness of a few people.
2303
01:49:17,402 --> 01:49:18,602
Aarthi.
- Aarthi.
2304
01:49:18,682 --> 01:49:20,642
Hey, what is this girl doing?
2305
01:49:20,891 --> 01:49:23,011
Hey, Mayil. Are you also
playing games along with her?
2306
01:49:24,511 --> 01:49:26,111
Hey, Mayil.
2307
01:49:26,731 --> 01:49:27,261
Aarthi.
2308
01:49:27,589 --> 01:49:28,759
Take uncle's car key.
2309
01:49:59,586 --> 01:50:01,746
Doesn't he know anything other
than this howling sound?
2310
01:50:02,106 --> 01:50:03,256
Son of a wolf.
2311
01:50:10,180 --> 01:50:11,980
Hey, who are you?
2312
01:50:12,280 --> 01:50:13,300
Car.
2313
01:50:16,783 --> 01:50:18,833
Car.
2314
01:50:20,033 --> 01:50:21,193
Car.
2315
01:50:22,293 --> 01:50:23,523
Hello, doctor.
2316
01:50:23,603 --> 01:50:27,073
A girl from the hospital came
with me in the car boot. - Car.
2317
01:50:28,133 --> 01:50:28,933
Okay.
2318
01:50:29,219 --> 01:50:30,119
Car.
- Okay, doctor.
2319
01:50:32,129 --> 01:50:33,119
Come in.
2320
01:50:33,639 --> 01:50:35,629
When did you get in the car?
2321
01:50:37,499 --> 01:50:38,449
What is your name?
2322
01:50:38,849 --> 01:50:39,849
Did you have something?
2323
01:50:40,132 --> 01:50:41,042
Madam!
2324
01:50:41,122 --> 01:50:42,952
My throat is hurting
as I have been shouting.
2325
01:50:43,032 --> 01:50:44,692
Can I have ginger tea?
2326
01:50:44,932 --> 01:50:46,702
As if he is Yesudas.
2327
01:50:46,872 --> 01:50:48,872
He is going to sing
breathlessly after drinking the tea.
2328
01:50:48,952 --> 01:50:49,952
Baldy.
2329
01:50:50,032 --> 01:50:51,862
Why is the ant biting me?
2330
01:50:56,660 --> 01:50:58,070
Car.
2331
01:50:59,250 --> 01:51:01,140
Hey, who are you?
2332
01:51:03,520 --> 01:51:04,680
Dass?
2333
01:51:07,900 --> 01:51:08,802
My dear lions.
2334
01:51:09,452 --> 01:51:11,412
Did you come to save me? Come.
2335
01:51:11,492 --> 01:51:13,092
Hey, what are you doing here?
2336
01:51:13,172 --> 01:51:14,322
Didn't you go to the hospital?
2337
01:51:14,402 --> 01:51:15,892
Didn't you come to save me?
2338
01:51:16,691 --> 01:51:18,411
Go and save him.
2339
01:51:18,951 --> 01:51:20,641
Hey, Baldy, where did they get you?
2340
01:51:20,721 --> 01:51:21,871
You are caught here.
- Hey,
2341
01:51:22,033 --> 01:51:24,033
take that guy from here.
- Hey,
2342
01:51:24,113 --> 01:51:26,043
hit her and ask
2343
01:51:26,123 --> 01:51:27,523
where are those three.
2344
01:51:29,143 --> 01:51:30,883
Sister.
- Hey, don't.
2345
01:51:37,653 --> 01:51:39,433
Does she know gymnastics?
2346
01:51:39,853 --> 01:51:40,653
Yoga.
2347
01:51:41,313 --> 01:51:42,113
Huh?
- Ha.
2348
01:51:45,993 --> 01:51:47,163
Hit her
2349
01:51:47,473 --> 01:51:48,803
and enquire.
I will smoke and come back.
2350
01:51:48,883 --> 01:51:51,322
Come fast. Let's fight.
2351
01:51:52,532 --> 01:51:53,742
Let the fight get completed.
2352
01:51:53,822 --> 01:51:55,572
We will go later. Sit down.
2353
01:52:38,588 --> 01:52:39,568
Hey, get lost.
2354
01:52:40,638 --> 01:52:43,028
You go. I am scared.
2355
01:52:59,531 --> 01:53:00,938
'Hey, what are they doing?
2356
01:53:01,018 --> 01:53:02,899
They are going there
and falling by themselves.'
2357
01:53:13,939 --> 01:53:15,069
Why is he falling?
2358
01:53:17,709 --> 01:53:18,909
Wait, I will be back after a call.
2359
01:53:18,989 --> 01:53:20,209
Go.
2360
01:53:48,008 --> 01:53:49,038
Dude,
2361
01:53:49,258 --> 01:53:51,658
aren't you getting sound
like our men being hit?
2362
01:54:01,749 --> 01:54:02,641
Oh, no!
2363
01:54:03,589 --> 01:54:04,669
Ouch!
2364
01:54:05,059 --> 01:54:06,269
Ah, brother.
2365
01:54:06,730 --> 01:54:09,030
You told me that Dass is a goon.
2366
01:54:09,110 --> 01:54:11,700
He let us get hit and got escaped.
- Hey,
2367
01:54:11,780 --> 01:54:14,180
he is always a heartless guy.
2368
01:54:14,260 --> 01:54:16,430
Do you have a conscience?
2369
01:54:16,510 --> 01:54:19,200
You are lying to me
and are blaming me.
2370
01:54:21,049 --> 01:54:21,849
Hey,
2371
01:54:22,049 --> 01:54:23,579
why is everything too bright for me?
2372
01:54:23,659 --> 01:54:26,391
Brother, we came in the night.
It is night.
2373
01:54:26,471 --> 01:54:28,641
People say that things
go dark if we get hit.
2374
01:54:28,721 --> 01:54:30,561
For me, it is the opposite.
2375
01:54:31,751 --> 01:54:32,621
I'm sorry.
2376
01:54:33,211 --> 01:54:34,771
You are in this
situation because of me.
2377
01:54:36,691 --> 01:54:38,071
You are not at wrong.
2378
01:54:38,691 --> 01:54:40,011
I didn't die as you have shot me.
2379
01:55:27,013 --> 01:55:27,933
'Mom'
2380
01:55:28,013 --> 01:55:29,243
'Dad'
2381
01:55:29,523 --> 01:55:31,153
'Bro, don't mistake me.'
2382
01:55:31,233 --> 01:55:32,723
'Your magic shows
have become too old.'
2383
01:55:32,803 --> 01:55:34,413
'Why don't you come to
our company in London?'
2384
01:55:34,493 --> 01:55:35,933
'I will arrange a good job for you.'
2385
01:55:36,673 --> 01:55:37,273
'No, sir.'
2386
01:55:37,543 --> 01:55:38,963
'There is a girl child
who is under my care.'
2387
01:55:39,043 --> 01:55:40,463
'Passport - What is this, bro?'
2388
01:55:40,543 --> 01:55:42,033
'You are caring as if
she is your own child.'
2389
01:55:42,113 --> 01:55:43,793
'Her own parents
threw her on the street.'
2390
01:55:43,873 --> 01:55:45,513
'Why are you carrying
this fate with you?'
2391
01:55:45,713 --> 01:55:47,433
'Join her in an orphanage
and come with us.'
2392
01:55:47,573 --> 01:55:49,683
'It is very difficult to
get a passport for her.'
2393
01:55:57,193 --> 01:55:59,453
'Sir, I have checked the car
very well. Shall I pay him?'
2394
01:55:59,717 --> 01:56:01,027
Okay, sir. I will give it.
2395
01:56:01,867 --> 01:56:03,757
Thank you. - Sir, that policeman
asked a lot of times.
2396
01:56:03,837 --> 01:56:04,637
You didn't sell it then.
2397
01:56:04,717 --> 01:56:05,877
What happened to you now?
2398
01:56:07,417 --> 01:56:09,097
Poverty.
- Everything will be alright, sir.
2399
01:56:09,257 --> 01:56:10,057
Don't worry.
2400
01:56:15,417 --> 01:56:16,507
Shall we leave?
2401
01:56:18,993 --> 01:56:19,903
No!
2402
01:56:19,983 --> 01:56:21,783
Car.
2403
01:56:22,523 --> 01:56:23,603
Car.
2404
01:56:25,056 --> 01:56:25,856
We will leave.
2405
01:56:37,652 --> 01:56:39,677
It is big just for the appearance.
2406
01:56:40,517 --> 01:56:41,797
Hey, who is he?
2407
01:56:41,877 --> 01:56:43,507
Hey, check if he has
a laptop in his bag.
2408
01:56:45,797 --> 01:56:47,017
Hey!
2409
01:56:47,217 --> 01:56:48,017
My money.
2410
01:56:48,244 --> 01:56:49,814
Hey!
2411
01:56:50,514 --> 01:56:51,314
Hey!
2412
01:57:05,851 --> 01:57:07,101
Give it to me.
2413
01:58:01,615 --> 01:58:02,815
Dass, stop.
2414
01:58:02,896 --> 01:58:03,905
I will shoot you.
2415
01:58:15,635 --> 01:58:16,555
Dad.
2416
01:58:18,145 --> 01:58:18,945
Dad.
2417
01:58:32,608 --> 01:58:33,818
She is also an orphan like me.
2418
01:58:34,768 --> 01:58:36,358
She has no one other than me.
2419
01:58:37,508 --> 01:58:39,518
When I think of her future...
- Don't worry.
2420
01:58:40,259 --> 01:58:41,699
I will take care of her from now on.
2421
01:58:42,128 --> 01:58:43,418
She will be with me.
2422
01:59:02,455 --> 01:59:04,245
I told you that lady is weird.
2423
01:59:04,325 --> 01:59:05,402
(Makes a weird sound)
- Hey!
2424
01:59:05,482 --> 01:59:07,292
Why are you making that weird sound?
2425
01:59:07,372 --> 01:59:08,028
It became a habit as
I have been shouting
2426
01:59:08,108 --> 01:59:08,872
for the past couple of days.
2427
01:59:08,952 --> 01:59:10,412
What became a habit?
2428
01:59:10,492 --> 01:59:11,472
I feel ashamed.
2429
01:59:11,552 --> 01:59:13,627
You have all got hit by a woman.
2430
01:59:14,627 --> 01:59:16,657
Why are you laughing?
2431
01:59:16,737 --> 01:59:19,154
I got hit on the stairs in the leg.
2432
01:59:19,235 --> 01:59:21,287
Yes. - Yes, they said.
- The car is here.
2433
01:59:21,367 --> 01:59:24,018
Stop the car, throw him out
and get the car.
2434
01:59:24,099 --> 01:59:24,957
Hey, stop.
2435
01:59:25,125 --> 01:59:26,495
Hey, stop.
- Hey.
2436
01:59:26,575 --> 01:59:27,485
I insist you stop.
2437
01:59:31,876 --> 01:59:32,676
Oh, no.
2438
01:59:32,852 --> 01:59:35,133
Hey idiot, you are bringing shame.
- He insulted us, dude.
2439
01:59:35,552 --> 01:59:37,762
Hello, Dass's legs are hurting,
2440
01:59:37,842 --> 01:59:39,312
get off the car. We need the car.
2441
01:59:39,502 --> 01:59:40,872
Who is Dass?
- Hey!
2442
01:59:40,952 --> 01:59:42,942
Did you ask who Dass is?
2443
01:59:43,022 --> 01:59:44,169
Keep quiet.
2444
01:59:44,702 --> 01:59:45,562
Who is Dass?
2445
01:59:46,649 --> 01:59:47,449
Brother,
2446
01:59:48,049 --> 01:59:50,109
Turn slowly and show your face.
2447
01:59:54,763 --> 01:59:55,833
DGP sir.
2448
01:59:55,913 --> 01:59:59,143
Forgive us. My men played
without knowing that it was you.
2449
01:59:59,223 --> 02:00:00,083
(In chorus) Please, sir.
2450
02:00:00,163 --> 02:00:01,503
Consider me as your sister, sir.
2451
02:00:01,583 --> 02:00:04,643
You are too tall.
Take it lightly in your heart.
2452
02:00:05,869 --> 02:00:07,399
We have to produce
them in court tomorrow.
2453
02:00:07,479 --> 02:00:08,469
Keep them safe in custody.
2454
02:00:08,549 --> 02:00:09,859
Be careful.
- Sure, sir. - Sir.
2455
02:00:11,119 --> 02:00:12,282
Baby, come here.
2456
02:00:12,362 --> 02:00:12,912
You!
2457
02:00:12,992 --> 02:00:14,562
Baby? - Hey!
- Bring the key.
2458
02:00:14,752 --> 02:00:16,992
We will see to later.
What happened in the house?
2459
02:00:17,396 --> 02:00:19,096
Do you know who did we shoot?
2460
02:00:19,536 --> 02:00:22,096
Come, he is listening.
Let's go inside and talk.
2461
02:00:22,793 --> 02:00:24,963
It will be boring if
there is no woman
2462
02:00:25,043 --> 02:00:26,823
in the unit.
- I am here.
2463
02:00:27,003 --> 02:00:28,723
Hey! Unit?
2464
02:00:28,803 --> 02:00:30,943
I meant the police unit.
2465
02:00:31,113 --> 02:00:32,233
You told me something on call.
2466
02:00:32,313 --> 02:00:33,343
What happened?
2467
02:00:33,723 --> 02:00:34,423
Pity.
2468
02:00:34,503 --> 02:00:36,193
He has adopted a kid.
2469
02:00:36,273 --> 02:00:38,683
The goons killed him
before we shot him.
2470
02:00:38,763 --> 02:00:40,987
His soul is always around the girl.
2471
02:00:41,067 --> 02:00:43,547
He saved me from Dass's men.
2472
02:00:43,907 --> 02:00:45,817
Baldy with saree.
2473
02:00:47,577 --> 02:00:48,967
Baldy.
- Hey!
2474
02:00:49,187 --> 02:00:51,657
We can't do the short film
if Baldy is here.
2475
02:00:51,737 --> 02:00:52,497
Open the lock-up.
2476
02:00:52,577 --> 02:00:54,828
I am scared of Baldy. I can't.
2477
02:00:54,908 --> 02:00:56,078
Then close the door and open it.
2478
02:00:56,158 --> 02:00:57,478
I got an idea.
2479
02:00:57,558 --> 02:00:59,301
Hey, you bring the key.
2480
02:00:59,388 --> 02:01:00,584
I will go and bring the key.
2481
02:01:00,688 --> 02:01:01,982
What is this?
- This is a milk cooker, go.
2482
02:01:02,062 --> 02:01:03,032
Milk cooker?
2483
02:01:03,112 --> 02:01:04,283
Why are they having
that in the police station?
2484
02:01:04,363 --> 02:01:05,683
To prepare tea for the inspector.
2485
02:01:06,465 --> 02:01:07,765
Oh, no. Baldy.
2486
02:01:07,845 --> 02:01:09,885
Come and open.
2487
02:01:09,965 --> 02:01:11,469
I felt too bad
2488
02:01:11,549 --> 02:01:13,269
as I shot him.
2489
02:01:13,349 --> 02:01:16,039
Open fast and throw
the black lizard out.
2490
02:01:16,119 --> 02:01:17,499
He was the one who saved me.
2491
02:01:17,579 --> 02:01:19,259
I was the only one who
was able to see him.
2492
02:01:20,799 --> 02:01:21,949
How is the door opening by itself?
2493
02:01:22,029 --> 02:01:23,299
See, is he coming out or not?
2494
02:01:23,899 --> 02:01:26,201
Are they planning
to kill us in the encounter?
2495
02:01:26,282 --> 02:01:28,919
Uncle has got his car.
- We are not worth encountering.
2496
02:01:28,999 --> 02:01:30,979
You may not be worth it.
But he is worthy of it.
2497
02:01:31,059 --> 02:01:33,757
Brother, it is a good chance.
Shall we escape?
2498
02:01:33,837 --> 02:01:34,957
Are you saying so?
2499
02:01:35,037 --> 02:01:36,555
Ladies first.
I will go first, brother.
2500
02:01:36,635 --> 02:01:38,197
Hey, you. Are you a woman?
2501
02:01:38,567 --> 02:01:40,337
Assistant first. You go.
2502
02:01:40,517 --> 02:01:42,037
Bless me.
- Bless you.
2503
02:01:42,317 --> 02:01:44,447
We will come only if you are good.
2504
02:01:44,527 --> 02:01:45,934
His soul went away only after I told
2505
02:01:46,014 --> 02:01:47,627
him that I will take
care of that girl.
2506
02:01:50,011 --> 02:01:51,451
Oh, no. His blouse is torn.
2507
02:01:51,531 --> 02:01:53,661
He threw them out of the house.
2508
02:01:53,741 --> 02:01:55,861
Oh, did they escape that way?
2509
02:01:56,121 --> 02:01:57,651
Carry forward.
2510
02:01:57,731 --> 02:01:59,660
Why is our heroine always dull?
2511
02:01:59,741 --> 02:02:01,071
She is not smiling for anything.
2512
02:02:01,151 --> 02:02:02,897
Hey, ask her if she's coming
or should I shoot inside?
2513
02:02:02,977 --> 02:02:03,679
What is this noise?
2514
02:02:03,759 --> 02:02:05,209
You idiots.
2515
02:02:05,399 --> 02:02:07,029
Why did you open it?
2516
02:02:07,109 --> 02:02:08,642
We can't shoot if Baldy is here.
2517
02:02:08,722 --> 02:02:10,892
So, we have released
him and we are shooting.
2518
02:02:10,972 --> 02:02:12,942
Did they run away?
Hey, Mayil. Catch him. - Hey!
2519
02:02:13,022 --> 02:02:14,112
Go and catch him.
2520
02:02:14,302 --> 02:02:16,032
The guy is going.
2521
02:02:16,662 --> 02:02:18,162
(Saying some random words.)
2522
02:02:20,312 --> 02:02:22,412
You are standing in front of me
2523
02:02:22,492 --> 02:02:23,502
leaving the accused
DGP handed over.
2524
02:02:23,582 --> 02:02:24,382
Are you not ashamed?
2525
02:02:24,472 --> 02:02:25,042
Sorry, uncle.
2526
02:02:25,122 --> 02:02:26,572
No, uncle. Only, sir.
2527
02:02:26,972 --> 02:02:28,192
Sorry, sir.
2528
02:02:28,542 --> 02:02:30,262
I didn't do it, sir.
2529
02:02:30,568 --> 02:02:32,178
You were a kid
2530
02:02:32,258 --> 02:02:34,168
when your father was training us.
2531
02:02:34,248 --> 02:02:35,768
You had toyed with you.
- Did you see that?
2532
02:02:35,848 --> 02:02:37,678
I was the one who raised you.
2533
02:02:37,868 --> 02:02:39,278
Hey!
2534
02:02:39,358 --> 02:02:40,744
Keep it over there.
- Greetings, sir.
2535
02:02:40,824 --> 02:02:41,458
What happened?
2536
02:02:41,538 --> 02:02:43,169
You will not believe
even if I tell you.
2537
02:02:43,249 --> 02:02:45,209
What? Your ghost story? Nonsense.
2538
02:02:45,289 --> 02:02:46,589
Here is your suspension order.
2539
02:02:46,669 --> 02:02:48,089
Do your best and prove yourself.
2540
02:02:49,109 --> 02:02:49,939
Sir.
2541
02:02:50,203 --> 02:02:51,643
Long nose.
2542
02:02:51,723 --> 02:02:53,443
The job is done.
I will wait outside, Come.
2543
02:02:53,633 --> 02:02:55,103
Uncle, I didn't write this.
2544
02:02:55,183 --> 02:02:57,773
(In chorus)
We were the ones who wrote it.
2545
02:02:57,853 --> 02:02:58,693
You!
- Get out.
2546
02:02:59,343 --> 02:03:00,253
Uncle.
- Out.
2547
02:03:00,993 --> 02:03:03,063
It will go away if you rub it.
2548
02:03:03,143 --> 02:03:05,163
Hey, open the door.
2549
02:03:05,473 --> 02:03:07,753
Hey, did you lose your job?
- Shall we go for the shoot?
2550
02:03:08,021 --> 02:03:10,831
Hey, I am asking you.
- Why did she throw it down?
2551
02:03:13,951 --> 02:03:16,251
Hey, Baldy. Stop!
2552
02:03:18,939 --> 02:03:21,399
Hey, how long will you be rotating?
Stop her.
2553
02:03:22,219 --> 02:03:25,429
You have put towels like
'Anbe Vaa' Saroja Devi.
2554
02:03:25,745 --> 02:03:28,175
Ask her where those three are.
2555
02:03:28,255 --> 02:03:30,655
Where are your three uncles?
2556
02:03:30,735 --> 02:03:31,585
Tell me.
2557
02:03:32,081 --> 02:03:33,841
Baldy is putting many get up.
2558
02:03:34,131 --> 02:03:35,161
Will you tell or not?
2559
02:03:35,581 --> 02:03:37,181
Hmm.
2560
02:03:38,311 --> 02:03:39,431
Did you see what she did do?
2561
02:03:39,551 --> 02:03:41,751
She is spitting. Why are you
showing your head again and again?
2562
02:03:41,831 --> 02:03:43,051
Is it rosewater or perfume?
2563
02:03:43,131 --> 02:03:44,461
You are getting it very often.
2564
02:03:44,541 --> 02:03:45,951
I don't know what he is up to.
2565
02:03:46,031 --> 02:03:47,351
Hey, what are you looking at?
2566
02:03:47,961 --> 02:03:49,151
Help me.
2567
02:03:51,381 --> 02:03:52,191
You cowards.
2568
02:03:52,421 --> 02:03:53,341
Come.
2569
02:03:53,569 --> 02:03:54,729
Why are you standing here?
2570
02:03:54,809 --> 02:03:57,309
Brother, didn't I tell you
she is a different one?
2571
02:03:57,639 --> 02:03:58,799
I am asking you to help me.
2572
02:03:58,879 --> 02:04:00,679
You are shooing us every day.
2573
02:04:00,759 --> 02:04:02,249
Why are you asking us to help now?
2574
02:04:02,329 --> 02:04:03,609
Bite Baldy's throat.
2575
02:04:03,689 --> 02:04:05,598
We will help you.
- It is a very old rope.
2576
02:04:05,678 --> 02:04:06,579
Break it and run away.
2577
02:04:06,660 --> 02:04:08,108
Aren't you ashamed to
tell yourself as ghosts?
2578
02:04:08,188 --> 02:04:09,588
Hey, is she talking to us about us?
2579
02:04:10,078 --> 02:04:13,340
Hey, you are also taking to
yourself being a police officer.
2580
02:04:13,420 --> 02:04:14,770
Aren't you ashamed of it?
2581
02:04:15,040 --> 02:04:17,160
I think something happened to
her as she was rotating for a long.
2582
02:04:17,240 --> 02:04:18,560
She is like that, she always talks
2583
02:04:18,640 --> 02:04:20,160
alone in a place
where no one is there.
2584
02:04:20,440 --> 02:04:22,510
Do you know how did she
torture after tying me up?
2585
02:04:22,590 --> 02:04:23,650
You! Hey!
2586
02:04:23,983 --> 02:04:26,070
Tell me who is there.
- Hey, save me.
2587
02:04:26,150 --> 02:04:27,970
Save me!
- Oh no.
2588
02:04:28,164 --> 02:04:29,794
Hey!
- Here?
2589
02:04:29,874 --> 02:04:32,174
Hey! - What are you doing?
- Tell me. - Hey!
2590
02:04:32,254 --> 02:04:34,084
Who is here?
- Don't come near, brother.
2591
02:04:34,164 --> 02:04:36,384
Hey, leave me.
- Hey, listen to me.
2592
02:04:36,464 --> 02:04:37,544
Hey!
2593
02:04:38,331 --> 02:04:41,121
Hey, Baldy. Stop it.
My head is spinning. - Here?
2594
02:04:41,202 --> 02:04:42,501
Here. Who is here?
2595
02:04:42,581 --> 02:04:45,081
She is planning to
do something to escape.
2596
02:04:45,161 --> 02:04:47,131
You are also playing with her.
2597
02:04:47,681 --> 02:04:49,463
You have tied me up like a coward
2598
02:04:49,543 --> 02:04:50,883
and showing your power.
2599
02:04:50,963 --> 02:04:52,163
Do you know what it is called?
2600
02:04:52,923 --> 02:04:55,483
Didn't I tell you that she
will ask such questions?
2601
02:04:55,973 --> 02:04:59,073
Hey, there are only ten more
hours for brother's challenge.
2602
02:04:59,303 --> 02:05:00,953
Tell me where they are.
2603
02:05:01,133 --> 02:05:03,183
If not, we will not see
that you are a female cop.
2604
02:05:03,463 --> 02:05:04,273
Hey, one.
2605
02:05:06,133 --> 02:05:07,823
You are talking too much.
2606
02:05:07,993 --> 02:05:10,383
Baldy!
2607
02:05:50,124 --> 02:05:51,444
Hey, shoot.
2608
02:05:51,524 --> 02:05:53,607
Hey, sit down.
2609
02:05:56,537 --> 02:05:57,937
'It will shoot very well, brother.'
2610
02:05:58,706 --> 02:06:01,346
'It will rotate very well, brother.
It will rotate, will it shoot?'
2611
02:06:02,176 --> 02:06:04,586
It will shoot for sure, brother.
2612
02:06:04,666 --> 02:06:06,435
Shoot and try.
2613
02:06:06,875 --> 02:06:07,925
Ah!
2614
02:06:08,285 --> 02:06:10,585
Why did you shoot
like an old Villain?
2615
02:06:10,665 --> 02:06:11,565
I am unable to bare it, brother.
2616
02:06:11,645 --> 02:06:14,293
Old is gold.
If you can't, move from here.
2617
02:06:14,543 --> 02:06:15,713
Hey!
2618
02:06:20,893 --> 02:06:23,103
The next word coming
out of your mouth
2619
02:06:23,323 --> 02:06:25,403
should be about their whereabouts.
2620
02:06:25,843 --> 02:06:26,943
Tell me.
2621
02:06:27,963 --> 02:06:28,783
Sir!
2622
02:06:30,619 --> 02:06:32,629
Don't mistake me as
I am asking you again.
2623
02:06:32,709 --> 02:06:35,914
Did someone come
here with the red colour shirt?
2624
02:06:36,464 --> 02:06:38,654
I will become red
if you shoot me, sir.
2625
02:06:38,734 --> 02:06:40,184
I am leaving from here.
2626
02:06:40,264 --> 02:06:41,704
I told them that I didn't know.
2627
02:06:41,784 --> 02:06:44,351
Why is he running like this?
Everyone is mad here.
2628
02:06:45,031 --> 02:06:48,768
Will you maintain your pride
2629
02:06:49,158 --> 02:06:51,148
as there are only ten more hours
2630
02:06:51,358 --> 02:06:53,738
for the completion of the challenge?
2631
02:06:54,088 --> 02:06:56,118
Did you think I would
surrender to you?
2632
02:06:56,378 --> 02:06:58,008
There is no need for it.
2633
02:06:58,988 --> 02:07:00,202
Die.
2634
02:07:10,606 --> 02:07:12,126
Sister.
2635
02:07:13,146 --> 02:07:14,576
Sister.
2636
02:07:15,096 --> 02:07:16,446
Sister.
- Dass!
2637
02:07:16,526 --> 02:07:18,116
She is a kid. Listen to me.
2638
02:07:18,196 --> 02:07:19,476
Do you need those three oldies
2639
02:07:19,556 --> 02:07:21,016
or this kid?
2640
02:07:21,236 --> 02:07:22,076
Keep quiet.
2641
02:07:22,736 --> 02:07:23,946
Countdown starts.
2642
02:07:25,041 --> 02:07:27,244
Please. Three.
2643
02:07:27,351 --> 02:07:28,491
Please don't do it, Dass.
2644
02:07:28,571 --> 02:07:29,681
Do anything to me.
2645
02:07:30,187 --> 02:07:32,177
No, Dass. Don't.
2646
02:07:33,367 --> 02:07:35,567
One!
2647
02:07:52,441 --> 02:07:53,491
What happened to Dass?
2648
02:07:56,741 --> 02:07:58,301
Countdown starts.
2649
02:08:00,971 --> 02:08:02,251
Three.
- Please, Dass.
2650
02:08:02,611 --> 02:08:04,041
No, Dass. Don't.
2651
02:08:06,471 --> 02:08:07,701
Yeah.
2652
02:08:07,781 --> 02:08:09,521
Hey!
2653
02:08:09,700 --> 02:08:10,650
Hey!
2654
02:08:11,080 --> 02:08:13,250
Where did these rats come from?
2655
02:08:13,330 --> 02:08:15,330
Hey, where did they come from?
2656
02:08:15,410 --> 02:08:17,230
Hey!
- Brother.
2657
02:08:17,310 --> 02:08:18,720
Hey!
2658
02:08:20,745 --> 02:08:23,455
Nancy. Nancy, darling.
2659
02:08:23,535 --> 02:08:26,625
Nancy, why did you
escape as a family?
2660
02:08:26,705 --> 02:08:28,785
Come dear, Nancy.
2661
02:08:29,335 --> 02:08:30,535
Nancy.
2662
02:08:30,615 --> 02:08:32,225
Hey, who are you?
2663
02:08:32,915 --> 02:08:34,445
My rat's name is Nancy.
2664
02:08:34,655 --> 02:08:37,135
Did you see Nancy?
- I will not see. - Hey!
2665
02:08:37,215 --> 02:08:39,785
The scientist has come
in search of Nancy.
2666
02:08:40,495 --> 02:08:42,375
Hey, is your Rat's name Nancy?
- Yeah.
2667
02:08:43,430 --> 02:08:44,670
Sister.
2668
02:08:45,930 --> 02:08:46,730
Nonsense.
2669
02:08:47,010 --> 02:08:49,020
I have been asking you for so long.
Did you give it?
2670
02:08:49,100 --> 02:08:50,410
He has brought the water bottle.
2671
02:08:50,490 --> 02:08:51,610
Snatch it from him.
- Oh, no!
2672
02:08:51,872 --> 02:08:53,112
Give it. If not, I will shoot you.
2673
02:08:53,192 --> 02:08:55,792
Hey, get it and come.
- Give it.
2674
02:08:55,872 --> 02:08:57,172
No.
- Have it, brother.
2675
02:08:57,252 --> 02:08:57,851
Stop it.
- Hey, leave it.
2676
02:08:57,931 --> 02:09:00,101
Hey, listen to me. Don't open it.
- Wait, man.
2677
02:09:00,181 --> 02:09:02,231
Don't open it. Listen to me.
2678
02:09:02,311 --> 02:09:03,151
Hey.
2679
02:09:03,401 --> 02:09:05,071
One more guy is going to join us.
2680
02:09:05,651 --> 02:09:07,721
Sir, listen to me. Don't open it.
- Open it fast, man.
2681
02:09:07,801 --> 02:09:08,891
Sir, don't open it.
- Wait, man.
2682
02:09:08,971 --> 02:09:10,371
You will be changed if you open it.
2683
02:09:10,451 --> 02:09:13,131
'Madam, we went to a scientist's
house and opened a bottle.'
2684
02:09:13,401 --> 02:09:15,141
'All three of us smelled it, madam.'
2685
02:09:15,221 --> 02:09:16,576
Sir, don't open it.
2686
02:09:16,656 --> 02:09:18,556
You will be changed if you open it.
- Brother, drink it.
2687
02:09:18,636 --> 02:09:20,406
Hey, wait.
- Don't open it.
2688
02:09:20,886 --> 02:09:22,246
I have opened it.
- Hey, what, man?
2689
02:09:22,346 --> 02:09:25,146
Thank God you didn't smell it.
- What if I smell it?
2690
02:09:25,776 --> 02:09:26,576
Hey, come.
2691
02:09:27,026 --> 02:09:29,836
NO!
2692
02:09:35,126 --> 02:09:36,186
Everything is Karma, sir.
2693
02:09:37,896 --> 02:09:39,506
Very proud of you, my dear child.
2694
02:09:39,586 --> 02:09:41,606
Thank you.
- Welcome back to the police force.
2695
02:09:41,686 --> 02:09:42,706
Thank you, Uncle.
2696
02:09:42,986 --> 02:09:43,786
Sir.
2697
02:09:44,756 --> 02:09:45,456
All the best.
2698
02:09:45,536 --> 02:09:46,336
Thank you, sir.
2699
02:09:46,496 --> 02:09:47,826
Is everything okay, dear?
2700
02:09:47,906 --> 02:09:48,986
Yeah!
2701
02:09:49,066 --> 02:09:50,476
Now, we have arrested this gang.
2702
02:09:50,556 --> 02:09:51,776
What will you do for
2703
02:09:51,856 --> 02:09:52,841
the gang that is with you?
- I have a plan for that.
2704
02:09:52,921 --> 02:09:55,111
A director is asking.
Are you keeping quiet?
2705
02:09:55,281 --> 02:09:57,171
Will you never agree
for acting in our movie?
2706
02:09:57,251 --> 02:09:58,671
How did you get a promotion?
2707
02:09:58,925 --> 02:10:01,315
Open your mouth and tell.
Where are you looking at?
2708
02:10:04,875 --> 02:10:05,775
Who is this?
2709
02:10:05,855 --> 02:10:07,216
Looks like a Joker.
2710
02:10:09,296 --> 02:10:10,656
Look at her.
2711
02:10:10,736 --> 02:10:12,096
The next bowler is here.
2712
02:10:12,176 --> 02:10:15,315
Madam doesn't know that
we are not out batsmen.
2713
02:10:15,965 --> 02:10:18,155
She doesn't look like a Priest.
- Are you from Malaysia?
2714
02:10:18,235 --> 02:10:20,295
She is like a mini monster.
2715
02:10:20,585 --> 02:10:21,445
Look,
2716
02:10:21,735 --> 02:10:24,307
we will not get out of this
house no matter what you do.
2717
02:10:24,387 --> 02:10:27,227
Hey, if you tell me that
you will not act in my movie
2718
02:10:27,307 --> 02:10:29,127
then I have to show my full form.
2719
02:10:29,207 --> 02:10:29,821
Accept.
2720
02:10:29,901 --> 02:10:31,821
Tell bye to her
and accept our deal.
2721
02:10:31,901 --> 02:10:33,301
Will you accept or not?
2722
02:10:33,381 --> 02:10:35,211
Get lost! - Get lost?
- Please, madam.
2723
02:10:35,291 --> 02:10:36,655
Save me at any cost.
2724
02:10:36,825 --> 02:10:39,685
Many priests like you have come here
2725
02:10:39,765 --> 02:10:41,475
and tried, but nothing worked out.
2726
02:10:42,163 --> 02:10:45,233
Please save me from
these ghosts, ma'am.
2727
02:10:56,092 --> 02:10:58,312
If your problem has to be solved,
2728
02:10:59,292 --> 02:11:01,732
tell the spell in
this paper to them.
2729
02:11:01,952 --> 02:11:03,062
They are not going away
2730
02:11:03,142 --> 02:11:04,592
for any spell, madam.
2731
02:11:04,672 --> 02:11:06,419
Please, try something new.
2732
02:11:06,609 --> 02:11:08,299
Tell that.
2733
02:11:08,379 --> 02:11:10,419
I will look after them in
part two if they don't go.
2734
02:11:10,649 --> 02:11:11,609
Madam.
2735
02:11:12,189 --> 02:11:13,069
Do it.
2736
02:11:13,149 --> 02:11:14,696
Bye, Malaysia Aunty.
2737
02:11:14,776 --> 02:11:16,326
Did you tie your skirt on a tree?
2738
02:11:16,596 --> 02:11:18,276
Move away.
2739
02:11:21,226 --> 02:11:23,276
Say a word that will satisfy us.
2740
02:11:23,356 --> 02:11:24,676
Tell fast.
- Tell fast.
2741
02:11:24,756 --> 02:11:26,609
We will not leave you.
- Should our wish not get fulfilled
2742
02:11:26,689 --> 02:11:28,139
if we become ghosts?
2743
02:11:28,219 --> 02:11:30,299
Our enlightenment is in your hands.
2744
02:11:30,379 --> 02:11:32,313
Tell.
- Will you accept or not?
2745
02:11:32,809 --> 02:11:33,609
Tell.
2746
02:11:35,019 --> 02:11:36,369
Okay.
2747
02:11:38,519 --> 02:11:39,469
Lights on.
2748
02:11:40,039 --> 02:11:41,049
Camera.
2749
02:11:41,129 --> 02:11:42,679
Rolling, action!
2750
02:11:52,779 --> 02:11:54,538
Sha, boo, three.
2751
02:11:54,619 --> 02:11:56,069
It's you.
2752
02:11:56,149 --> 02:11:58,720
Why are you behaving like kids?
2753
02:11:59,230 --> 02:12:01,350
I will tell you who
the Chief Minister is.
2754
02:12:04,280 --> 02:12:05,130
Hey!
2755
02:12:05,210 --> 02:12:06,825
You are looking
for lice in this head.
2756
02:12:07,105 --> 02:12:09,115
I will forgive that too.
2757
02:12:09,455 --> 02:12:11,395
I will not forgive
2758
02:12:11,475 --> 02:12:13,523
that story against women.
2759
02:12:14,943 --> 02:12:16,953
Where did he go?
2760
02:12:17,353 --> 02:12:21,093
God, help me somehow.
2761
02:12:26,926 --> 02:12:28,016
Priest,
2762
02:12:29,190 --> 02:12:32,160
did someone come
here with a red shirt?
2763
02:12:35,990 --> 02:12:37,250
My God!
2764
02:12:39,590 --> 02:12:41,754
Hey, mad guy.
2765
02:12:41,834 --> 02:12:43,454
I have been searching for you.
2766
02:12:43,534 --> 02:12:44,764
Hey!
2767
02:12:45,414 --> 02:12:46,214
Wait!
2768
02:12:46,794 --> 02:12:50,004
I lost my sleep, job
and life because of you.
2769
02:12:50,084 --> 02:12:51,779
Hey, wait.
2770
02:12:51,859 --> 02:12:53,349
Hey, red shirt!
2771
02:12:53,429 --> 02:12:55,139
Hey you madman, wait.
2772
02:12:58,299 --> 02:12:59,799
Hey, madman.
2773
02:13:00,029 --> 02:13:03,139
Did you escape from
hospital to carve this?
2774
02:13:03,219 --> 02:13:05,749
You! Hey, red shirt!
194363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.