All language subtitles for Farha (2021) Arabic_track4_[ara]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,160 --> 00:01:02,830
[.1J1 EJ'G]
2
00:01:05,910 --> 00:01:10,450
[فتاة تغني "يا قاطفي التين"]
♪ يا قاطفي التين ♪
3
00:01:10,540 --> 00:01:15,120
♪ اتركوا التين على الشجرة ♪
4
00:01:15,200 --> 00:01:19,620
[فتيات يغنين] ♪ ومن يقطفه ولا يأكله ♪
5
00:01:19,700 --> 00:01:24,040
♪ فحسابه عندي شديد ♪
6
00:01:24,120 --> 00:01:26,500
[فتيات يصرخن ويضحكن]
7
00:01:29,580 --> 00:01:32,750
- لقد تأخرنا، سيُعاقبنا الشيخ.
- هيا بنا.
8
00:01:36,330 --> 00:01:37,750
[فتاة 1] "فرحة"!
9
00:01:40,950 --> 00:01:43,500
- [فتاة 2] هيا بنا.
- [فتاة 3] أسرعن.
10
00:01:50,080 --> 00:01:51,700
هيا يا "فرحة"!
11
00:01:53,540 --> 00:01:55,290
[ثرثرة فتيات]
12
00:02:32,700 --> 00:02:36,790
-[صوت باعة الطريق]
-[خيول تخب]
13
00:02:38,040 --> 00:02:40,120
[فتاة تتلو آيات قرآنية]
"إلا تنصروه فقد نصره الله
14
00:02:40,200 --> 00:02:45,040
إذ أخرجه الذين كفروا ثاني اثنين
إذ هما في الغار
15
00:02:45,120 --> 00:02:47,950
إذ يقول لصاحبه… لا تحزن…"
16
00:02:48,040 --> 00:02:50,830
[المعلم] "إذ يقول لصاحبه لا تحزن"
17
00:02:50,910 --> 00:02:54,790
[الفتاة] "إذ يقول لصاحبه لا تحزن
إن الله معنا
18
00:02:54,870 --> 00:02:58,750
فأنزل الله سكينته عليه و…"
19
00:02:58,830 --> 00:03:01,120
- [المعلم] "وأيده…"
- "وأيده بجنود لم تروها
20
00:03:01,700 --> 00:03:02,950
وجعل الذين…"
21
00:03:03,040 --> 00:03:05,200
[المعلم] "وجعل كلمة…"
22
00:03:05,290 --> 00:03:11,830
[الفتاة] "وجعل كلمة الذين كفروا…"
23
00:03:11,910 --> 00:03:13,250
[فتيات يضحكن]
24
00:03:14,500 --> 00:03:15,750
[المعلم] "السفلى"
25
00:03:15,830 --> 00:03:20,950
[الفتاة] "السفلى… وكلمة الله هي العليا"
26
00:03:21,040 --> 00:03:25,370
[المعلم والفتاة]
"والله عزيز حكيم." صدق الله العظيم.
27
00:03:26,580 --> 00:03:29,620
اليوم سأصرفكنّ مبكرًا يا بنات.
28
00:03:29,700 --> 00:03:33,500
كما تعرفن، غدًا حفل حنّاء "سعاد".
29
00:03:33,580 --> 00:03:34,950
[فتيات يضحكن]
30
00:03:35,040 --> 00:03:37,410
آمل ذات الشيء لكنّ جميعًا.
31
00:03:37,500 --> 00:03:41,580
آمل أن يصبح لدينا مدرسة للبنات
في القرية، كما للأولاد مدرسة.
32
00:03:43,250 --> 00:03:44,950
بإمكانكنّ أن تذهبن.
33
00:03:45,040 --> 00:03:46,580
[بوق سيارة]
34
00:03:55,370 --> 00:03:57,370
- [رجل] كيف حالك يا ابنتي؟
- الحمد لله.
35
00:03:57,950 --> 00:04:01,160
بلّغي سلامي للمختار، سألقاه لاحقًا.
36
00:04:01,250 --> 00:04:02,160
اذهبي يا ابنتي.
37
00:04:02,250 --> 00:04:04,620
- [الأم] لا تبتعدن كثيرًا عن البيت، حسنًا؟
- [الابنة] حسنًا.
38
00:04:19,120 --> 00:04:24,290
- ما زلت لا أصدق أنك هنا.
- وأنا أيضًا. أتمنى لو أني أعيش هنا.
39
00:04:25,410 --> 00:04:29,330
كيف يتمنى أحد يعيش في المدينة أن يعيش هنا؟
40
00:04:29,410 --> 00:04:32,120
ماذا يُوجد في القرية؟ بضعة خراف؟
41
00:04:34,000 --> 00:04:37,120
فيها أشجار وعصافير…
42
00:04:38,830 --> 00:04:40,040
وأنت.
43
00:04:43,160 --> 00:04:44,370
اسمعي…
44
00:04:45,160 --> 00:04:49,660
عندما يحالفني الحظ وأذهب إلى المدينة،
إياك أن تأتي لتعيشي هنا.
45
00:04:49,750 --> 00:04:52,620
سأقتلك إن فعلت. أنا جادة.
46
00:04:54,830 --> 00:04:58,540
تخيلي أن أنتقل إلى المدينة وألتحق بالمدرسة
47
00:04:59,450 --> 00:05:04,790
ويصبح لديّ حقيبة مدرسية ودفاتر وأقلام،
48
00:05:04,870 --> 00:05:06,290
[خوار بقرة]
49
00:05:06,370 --> 00:05:10,160
ونذهب أنا وأنت
إلى المدرسة معًا في السيارة.
50
00:05:13,700 --> 00:05:16,700
بخصوص هذا الموضوع، ماذا قرر والدك؟
51
00:05:17,910 --> 00:05:21,580
لا أعرف بعد، سأعرف اليوم.
52
00:05:21,660 --> 00:05:23,750
[محرك سيارة تقترب]
53
00:05:24,290 --> 00:05:26,910
- أليس هؤلاء جنود الإنكليز؟
- يبدو كذلك.
54
00:05:32,540 --> 00:05:36,200
هيا! انصرفوا من هنا!
55
00:05:39,000 --> 00:05:42,330
- ["فرحة"] ما معنى "انصرفوا" بالإنكليزية؟
- [فتاة] لا أعرف، ربما "وداعًا".
56
00:05:42,410 --> 00:05:43,750
- ماذا؟
- [بالإنكليزية] وداعًا.
57
00:05:43,830 --> 00:05:44,700
[بوق شاحنة]
58
00:05:44,790 --> 00:05:47,120
[بالإنكليزية] وداعًا!
59
00:05:49,870 --> 00:05:53,200
انظروا ماذا فعلتم! حتى وأنتم تنصرفون؟
60
00:05:53,290 --> 00:05:54,950
[أطفال يصرخون]
61
00:06:00,200 --> 00:06:05,200
- [طفل 1] اخرجوا من هنا! اذهبوا!
- [طفل 2] اخرجوا!
62
00:06:05,290 --> 00:06:08,290
- [طفل 1] انصرفوا بلا عودة.
- [طفل 2] اخرجوا!
63
00:06:08,370 --> 00:06:10,830
- [طفل 3] انتظروني!
- ["فرحة" ] انصرفوا!
64
00:06:10,910 --> 00:06:13,700
- انتظروني!
- اخرجوا!
65
00:06:15,500 --> 00:06:17,160
انتظروني!
66
00:06:21,330 --> 00:06:24,120
أصبت الجندي الإنكليزي!
67
00:06:24,200 --> 00:06:26,160
[الأطفال يهللون]
68
00:06:28,790 --> 00:06:32,370
أي أسلحة وأي مسلحين؟
69
00:06:32,450 --> 00:06:35,950
تتحدث وكأن لدينا جيشًا مجهزًا بالعتاد
70
00:06:36,040 --> 00:06:39,950
والمدافع الرشاشة والمدرعات والطائرات.
71
00:06:40,040 --> 00:06:43,910
ليس لدينا سوى بضعة أسلحة صدئة
72
00:06:44,000 --> 00:06:47,160
ورصاص معطوب، وبعضه معبأ بالشمع.
73
00:06:51,870 --> 00:06:57,120
[رجل] مرحبًا بك يا "فرحة". ما شاء الله!
74
00:06:58,450 --> 00:07:02,080
- لو رأيتك في الشارع لما عرفتك.
- كيف حالك يا عمّي؟
75
00:07:02,160 --> 00:07:04,580
أنا في أحسن حال الآن وقد رأيتك.
76
00:07:04,660 --> 00:07:08,330
أترى؟ "فرحة" كبرت وحان الوقت لتزويجها.
77
00:07:08,410 --> 00:07:11,450
حسبك يا رجل! ما زالت صغيرة على الزواج.
78
00:07:11,540 --> 00:07:17,250
أريد تذكيرك يا أبي بأن الأسبوع القادم
هو آخر موعد للتسجيل في المدرسة.
79
00:07:18,540 --> 00:07:22,660
قلت لك يا ابنتي إن الوقت ليس مناسبًا.
ضيّفي عمك.
80
00:07:29,450 --> 00:07:30,950
سلمت يداك.
81
00:07:32,790 --> 00:07:36,040
سلمت يداك. ضعيها يا ابنتي، سأشربها الآن.
82
00:07:40,370 --> 00:07:42,580
[الرجلان يتابعان الحديث]
83
00:07:56,910 --> 00:08:00,580
[رجل] دام بيتك عامرًا يا "أبا فرحة".
- [أبو "فرحة"] شكرًا لك يا "أبا الوليد".
84
00:08:00,660 --> 00:08:05,870
- "سميحة"؟ أنا أناديك.
- ["سميحة"] أنا قادمة.
85
00:08:05,950 --> 00:08:08,580
أسرعي لتذهبي مع أخيك قبل حلول الظلام.
86
00:08:08,660 --> 00:08:10,120
هيا يا أختي، أسرعي.
87
00:08:11,410 --> 00:08:14,790
["أبو فرحة"] لم نقدّم لك
الضيافة الواجبة بعد يا "أبو الوليد".
88
00:08:14,870 --> 00:08:21,580
["أبو الوليد"]
لا تقل هذا يا "أبا فرحة"، دام كرمك.
89
00:08:21,660 --> 00:08:25,910
- ["أبو فرحة"] سلمت.
["أبو الوليد"] لا أُحب مجالسة أحد غيرك،
90
00:08:26,000 --> 00:08:28,410
لكنك تعرف الظروف. الوالدة مريضة.
91
00:08:28,500 --> 00:08:32,080
نريد العودة إليها بسرعة والطرقات غير آمنة،
92
00:08:32,160 --> 00:08:37,200
- نريد الوصول قبل غروب الشمس.
- ["أبو فرحة"] أتمنى لأمكما الشفاء العاجل.
93
00:08:38,540 --> 00:08:42,950
وأكثر من زياراتك، مرة كل شهرين لا تكفي.
94
00:08:43,040 --> 00:08:49,040
["أبو الوليد"] إن شاء الله.
واسمعني، ارفق بابنتك قليلًا.
95
00:08:49,870 --> 00:08:54,950
ما المشكلة إن كانت راغبة في التعلّم؟
96
00:08:56,910 --> 00:09:02,910
ما الضرر في ذلك؟ هل تطلب المستحيل؟
العلم في الصغر كالنقش في الحجر.
97
00:09:03,000 --> 00:09:09,370
أتريدنا أن نسير عكس التيار
يا "أبو الوليد"؟
98
00:09:09,450 --> 00:09:13,500
دعني أبحث لها عن عريس
يكون سترًا لها في هذه الأوضاع.
99
00:09:13,580 --> 00:09:17,950
أنت الوحيد الذي تحرّضها على التعلّم،
وهي عنيدة من دون ذلك.
100
00:09:19,200 --> 00:09:25,160
اسمع، الصحيفة التي أحضرتها لك مُرفق بها
ورقة التسجيل في مدرسة المدينة.
101
00:09:25,250 --> 00:09:27,500
- ماذا تقول يا رجل؟
- اسمعني.
102
00:09:27,580 --> 00:09:31,830
فكّر في الأمر لكن ليس طويًلا،
لأن وقت التسجيل محدود.
103
00:09:33,000 --> 00:09:36,200
سأعتني بها عندما تأتي إلى المدينة
كأنها ابنتي.
104
00:09:36,290 --> 00:09:41,370
هذه "فرحة"، إنها فتاة يُعتمد عليها،
فتوكل على الله ووافق.
105
00:09:41,450 --> 00:09:44,250
- مرحبًا يا أختي، مرحبًا. أعطيني الصرة.
- أنا جاهزة يا أخي.
106
00:09:44,330 --> 00:09:50,160
أنت نسيبي وعزيز عليّ وكلمتك مسموعة
وأنت تعرف ذلك.
107
00:09:50,250 --> 00:09:52,500
- بورك فيك.
- سأفكر وعساه خيرًا.
108
00:09:52,580 --> 00:09:53,660
إن شاء الله.
109
00:09:55,120 --> 00:09:57,450
- اعتن بنفسك وبـ"فرحة".
- أين "فرحة" لأودعها؟ "فرحة"؟
110
00:09:58,450 --> 00:10:02,330
أين أنت يا "فرحة"؟ تعالي أيتها الغالية.
111
00:10:05,290 --> 00:10:08,080
- لن أغيب طويلًا.
- أهلًا.
112
00:10:08,870 --> 00:10:13,700
اهتمي بأبيك، حسنًا؟
ستنتهي الأمور إلى خير بإذن الله.
113
00:10:13,790 --> 00:10:19,830
- أستأذنك. لن أوصيك مجددًا. السلام عليكم.
- في حفظ الله.
114
00:10:19,910 --> 00:10:22,290
لن أطيل الغياب.
115
00:10:22,370 --> 00:10:26,910
- المرة القادمة سنلعب الطاولة.
- ["أبو الوليد"] يبدو أنك تحب الخسارة.
116
00:10:27,000 --> 00:10:28,620
[الرجلان يضحكان]
117
00:10:28,700 --> 00:10:32,910
- حسنًا، أراك لاحقًا بخير بإذن الله.
- ["أبو فرحة"] في رعاية الله.
118
00:10:33,000 --> 00:10:34,910
- ["أبو الوليد"] مع السلامة.
- ["أبو فرحة"] كونا حذرين في الطريق.
119
00:10:35,000 --> 00:10:36,040
إن شاء الله.
120
00:10:50,200 --> 00:10:52,120
[صرير صراصير الليل]
121
00:11:00,500 --> 00:11:02,120
[باب يُفتح]
122
00:11:03,410 --> 00:11:08,410
- ["أبو فرحة"] هذا بيتك وستشرف المضافة.
- [المعلم] سلمت. شكرًا لك.
123
00:11:08,500 --> 00:11:11,870
["أبو فرحة"] على أي حال،
أريد مشورتك أيضًا.
124
00:11:13,450 --> 00:11:17,330
"فرحة" ذكية وتحب العلم.
125
00:11:18,200 --> 00:11:23,830
وفكرت في أن أُرسلها إلى المدينة لتدرس
126
00:11:23,910 --> 00:11:26,290
لأنني لا أريد أن أُخيب أملها.
127
00:11:26,370 --> 00:11:29,620
أنت درّستها وتعرفها مثلي وأكثر.
128
00:11:29,700 --> 00:11:31,580
يا مختار!
129
00:11:31,660 --> 00:11:35,620
لقد حسمنا هذا الموضوع.
يجب أن تبقى ابنتك معك في هذه الظروف.
130
00:11:35,700 --> 00:11:39,500
- أبق ابنتك معك، الأوضاع غير مطمئنة.
- أنا أفهمك.
131
00:11:39,580 --> 00:11:43,200
[المعلم] ثم علم ماذا؟ عن أي علم تتحدث؟
132
00:11:43,290 --> 00:11:46,870
لقد تعلمت القرآن،
ماذا هناك غير ذلك لتتعلم؟
133
00:11:52,950 --> 00:11:56,830
جغرافيا وتاريخ وحساب ولغة إنكليزية.
134
00:11:58,080 --> 00:12:00,080
- "فرحة"!
- [باب يُطرق]
135
00:12:02,330 --> 00:12:05,120
- من أين لها هذا العناد؟
- [باب يُطرق]
136
00:12:07,750 --> 00:12:08,750
من بالباب؟
137
00:12:08,830 --> 00:12:10,910
[شابّ] افتحي الباب يا "فرحة"، أنا "ناصر".
138
00:12:11,000 --> 00:12:12,750
[تتنهد]
139
00:12:13,700 --> 00:12:16,040
- نعم؟
- كيف حالك يا "فرحة"؟
140
00:12:16,120 --> 00:12:17,330
["فرحة"] بخير.
141
00:12:17,410 --> 00:12:21,410
["ناصر"] تفضلي، هذا الطعام من أمي
إلى أن تعود زوجة أبيك.
142
00:12:22,160 --> 00:12:24,040
- حسنًا.
- ["ناصر"] انتظري قليلًا.
143
00:12:25,290 --> 00:12:27,370
اذًا فأنت لا تعرفين
أي شيء عن الطهي إطلاقًا.
144
00:12:27,450 --> 00:12:28,870
نعم، لا أعرف.
145
00:12:31,540 --> 00:12:33,660
[نساء يصفقن ويغنين]
146
00:12:34,290 --> 00:12:35,370
لا أرى.
147
00:12:37,080 --> 00:12:38,700
[الصبي يتأوه]
148
00:12:40,620 --> 00:12:41,950
لا أرى شيئًا.
149
00:12:42,040 --> 00:12:43,950
[نساء يغنين ويزغردن]
150
00:12:44,580 --> 00:12:50,620
♪ الليلة حناء العرائس يا سلام سلّم
فتحلك ورد الجنائن، يا "محمد" سلّم ♪
151
00:12:50,700 --> 00:12:55,950
♪ فتحلك ورد الجنائن، يا "محمد" سلّم ♪
152
00:12:56,040 --> 00:13:00,870
♪ فتحلك ورد الجنائن، يا "محمد" سلّم ♪
153
00:13:00,950 --> 00:13:05,620
♪ فتحلك ورد الجنائن، يا "محمد" سلّم ♪
154
00:13:07,120 --> 00:13:11,910
♪ الليلة حناء العرائس يا لطيف الطف ♪
155
00:13:38,080 --> 00:13:42,250
[امرأة تنشد]
♪ يا عروسًا كالبدر جمعت الجمال كله… ♪
156
00:13:42,330 --> 00:13:44,410
- هل استمتعت بوقتك؟
- كثيرًا.
157
00:13:47,870 --> 00:13:51,870
[امرأة تنشد] ♪ يا أجمل العرائس يا "سعاد"
إلى "محمد" سأرسلك ♪
158
00:13:51,950 --> 00:13:53,540
[نساء يزغردن]
159
00:13:53,620 --> 00:13:57,950
- أليس هذا "ناصر"؟
- نعم، هيا بنا.
160
00:14:06,120 --> 00:14:08,950
عم كنتم تتحدثون أنت وعمي وابنه؟
161
00:14:16,000 --> 00:14:16,950
أبي.
162
00:14:20,660 --> 00:14:21,700
أبي!
163
00:14:21,790 --> 00:14:24,040
- "أبو فهد"؟
- مرحبًا يا مختار.
164
00:14:24,120 --> 00:14:25,910
- ["أبو فرحة"] كيف حالك؟
- حفظك الله.
165
00:14:31,080 --> 00:14:32,750
عم كنتم تتحدثون أنت وعمي وابنه؟
166
00:14:35,000 --> 00:14:36,450
تقصدين زوجك المستقبلي.
167
00:14:44,540 --> 00:14:48,080
تفضلي. ما علة "ناصر" ابن عمك؟
168
00:14:50,750 --> 00:14:56,120
ماذا ينقصه؟
ولم لا تتزوجين كبقية بنات القرية؟
169
00:14:56,790 --> 00:14:58,120
لا أريد الزواج.
170
00:14:59,080 --> 00:15:05,040
ماذا تقولين؟ تستحقين التأنيب على هذا.
قفي مكانك يا بنت!
171
00:15:05,120 --> 00:15:10,080
عيب عليك! أهكذا تردّين على أبيك؟
172
00:15:11,700 --> 00:15:15,830
أبوك الذي رباك والآن أُحضر لك ورقة التسجيل
173
00:15:16,950 --> 00:15:19,290
لتكملي تعليمك في المدينة.
174
00:15:20,950 --> 00:15:21,910
حقًا يا أبي؟
175
00:15:35,000 --> 00:15:36,250
هل أنت جاد؟
176
00:15:50,790 --> 00:15:51,750
اسمعي…
177
00:15:53,750 --> 00:15:57,160
- ♪ "فرحة" ذاهبة إلى مدرسة المدينة ♪
- ["أبو فرحة"] يا بنت.
178
00:15:57,250 --> 00:16:00,200
- ["فرحة" تغني] ♪ يا "فريدة" جهزي الزينة ♪
- لا تفضحينا يا بنت، انزلي.
179
00:16:00,290 --> 00:16:01,580
انزلي من هناك.
180
00:16:01,660 --> 00:16:06,080
- ♪ والمختار أفضل أب في القرية كلها ♪
- [تزغرد]
181
00:16:06,160 --> 00:16:08,700
- ["أبو فرحة"] ماذا أفعل بهذه البنت يا رب؟
- [باب يُطرق]
182
00:16:26,450 --> 00:16:27,700
[ماء يغلي]
183
00:16:41,580 --> 00:16:43,330
[رجال يتكلمون بأصوات منخفضة]
184
00:16:43,410 --> 00:16:45,040
[تطرق الباب]
185
00:16:51,540 --> 00:16:54,450
- تفضل.
- [شابّ] سلمت يداك.
186
00:17:07,160 --> 00:17:10,540
["أبو فرحة"] تقريبًا، لم يبق في الوسط
187
00:17:10,620 --> 00:17:14,290
ولا في الجنوب قرية فلسطينية
188
00:17:14,370 --> 00:17:18,160
إلا وخرج أهلها مهجّرين.
189
00:17:18,250 --> 00:17:21,370
وهم الآن لاجئون في مناطق أخرى متعددة.
190
00:17:21,450 --> 00:17:27,200
لذلك، نحن عائلة "الجلمود"،
منذ استلامنا منصب المختار
191
00:17:27,290 --> 00:17:33,250
وكل ما يهمنا هو الحفاظ على البلدة
وعلى حياة الناس.
192
00:17:34,950 --> 00:17:40,370
- [رجل] إذًا، هذا قرارك الأخير يا مختار؟
- ["أبو فرحة"] لقد سمعتم ما قلته.
193
00:17:40,450 --> 00:17:45,580
والآن، شربتم الشاي والقهوة
وأنتم موضع احترام كبير من جانبنا.
194
00:17:45,660 --> 00:17:47,620
هيا يا رجال، لا وقت لدينا نهدره.
195
00:17:49,750 --> 00:17:52,870
"أبو النمر"، أنصت إليّ.
196
00:17:56,910 --> 00:17:58,330
لقد تلقيت وعودًا،
197
00:17:58,410 --> 00:18:04,910
وسمعت أن القوات العربية ستساندنا
بإرسال الذخيرة والجنود.
198
00:18:05,000 --> 00:18:11,160
من الأفضل أن ننتظر، وعندما تصل المساعدات،
سأكون في مقدمة الجيش،
199
00:18:11,250 --> 00:18:13,040
وسأكون أول المحاربين.
200
00:18:13,120 --> 00:18:16,830
["أبو نمر"] هذه ليست هدنة،
إنهم يماطلون لكسب الوقت.
201
00:18:16,910 --> 00:18:19,450
- وفي النهاية، ستتحول أرضك إلى رماد.
- ["أبو فرحة"] اسمعني يا بنيّ.
202
00:18:19,540 --> 00:18:23,330
["أبو نمر"] لم أتوقع إطلاقًا
أن ترفض مساعدتنا، مع السلامة.
203
00:18:30,790 --> 00:18:33,750
أتمنى ألّا تتأخر قواتك يا "أبا فرحة".
204
00:19:09,620 --> 00:19:11,290
[باب يُفتح]
205
00:19:12,870 --> 00:19:13,910
["فرحة"] أبي؟
206
00:19:24,250 --> 00:19:25,080
أبي؟
207
00:19:46,200 --> 00:19:47,870
[باب يُفتح]
208
00:19:54,250 --> 00:19:58,620
"فرحة"؟ لماذا استيقظت في هذا الوقت الباكر؟
209
00:20:12,870 --> 00:20:14,450
ماذا تفعل يا أبي؟
210
00:20:16,790 --> 00:20:19,580
أملأ الثغرات بين الحجارة بالطين.
211
00:20:22,660 --> 00:20:26,540
الطين يثبّت الحجارة ببعضها.
212
00:20:29,330 --> 00:20:30,950
ألا تريدين النوم؟
213
00:20:50,750 --> 00:20:53,910
["فرحة"] نسيت أن أُخبرك، لقد وافق أبي.
214
00:20:57,370 --> 00:21:01,330
- حقًا؟ أهذا مؤكد؟
- نعم.
215
00:21:06,910 --> 00:21:08,000
لا أستطيع أن أصدّق.
216
00:21:10,870 --> 00:21:14,120
- أهناك ما يحزنك؟
- لا، لا شيء.
217
00:21:15,870 --> 00:21:20,830
- لا أشعر بأنك مسرورة.
- أنا مسرورة بالطبع.
218
00:21:22,950 --> 00:21:27,330
لكني أفكر بأبي، لا يطاوعني قلبي على فراقه.
219
00:21:29,080 --> 00:21:30,370
هذا ما يحزنني فقط.
220
00:21:33,200 --> 00:21:34,370
لكنه ليس وحده.
221
00:21:45,870 --> 00:21:49,290
- أنا أعرف سبب انزعاجك.
- ما هو؟
222
00:21:51,290 --> 00:21:54,290
- ضاع العريس.
- أنا أحذّرك!
223
00:21:55,200 --> 00:21:56,620
يكفي!
224
00:22:00,910 --> 00:22:04,200
كفى، لا، توقّفي! سأصمت.
225
00:22:08,290 --> 00:22:12,000
- لكن لا تقلقي، سينتظرك.
- "فريدة"!
226
00:22:12,080 --> 00:22:15,450
لا، حسنًا، سأصمت، كفى.
227
00:22:20,370 --> 00:22:21,950
أتعرفين ماذا قررت؟
228
00:22:25,620 --> 00:22:30,040
عندما أُنهي دراستي في المدينة
أريد أن أُصبح معلمة
229
00:22:31,080 --> 00:22:34,790
وأفتتح مدرسة هنا، وللبنات فقط.
230
00:22:38,370 --> 00:22:42,370
عندما أكبر، أريد أن أُصبح…
231
00:22:42,450 --> 00:22:44,370
[دوي انفجار]
232
00:22:58,580 --> 00:23:00,790
[طلقات نارية]
233
00:23:00,870 --> 00:23:04,950
[رجل عبر مكبر الصوت]
ارحموا نساءكم وأطفالكم من بركة الدم
234
00:23:05,040 --> 00:23:07,160
بينما لا تزالوا تستطيعون.
235
00:23:07,250 --> 00:23:09,870
[رجل] يا الله! يا رب!
236
00:23:10,910 --> 00:23:12,540
[هدير محرك طائرة]
237
00:23:13,410 --> 00:23:15,620
[طلقات نارية]
238
00:23:15,700 --> 00:23:19,660
- [أصوات رجال] اذهبوا، اخرجوا من هنا!
- ارحم أمّتك يا ربي.
239
00:23:25,290 --> 00:23:26,910
[رجل] هيا، اجروا!
240
00:23:27,000 --> 00:23:33,040
[رجل عبر مكبر الصوت] اتجهوا إلى المخرج
الشمالي للقرية بينما ما زال مفتوحًا.
241
00:23:35,500 --> 00:23:37,250
- هل تأذيت؟
- لا.
242
00:23:37,330 --> 00:23:39,370
[والد "فريدة"] أين كنتما؟ فلنخرج من هنا.
243
00:23:40,160 --> 00:23:42,080
[رجل] حسبي الله ونعم الوكيل!
244
00:23:42,160 --> 00:23:43,700
[هدير محرك طائرة]
245
00:23:43,790 --> 00:23:47,910
"فريدة"! هل أنت بخير يا "فريدة"؟
246
00:23:48,000 --> 00:23:50,910
- هيا بنا، لا وقت لهذا. أسرعن!
- "فريدة"!
247
00:23:51,000 --> 00:23:53,250
- هيا، اركبي السيارة.
- أين أبي؟
248
00:23:53,330 --> 00:23:55,700
- [رجل1] أسرع يا "حسن"، احمل!
- ["أبو فرحة"] إلى "خلّة الطويل".
249
00:23:55,790 --> 00:24:01,120
- هل رأيت أبي؟
- سنبحث عنه، اركبي! اركبي يا "فرحة".
250
00:24:01,200 --> 00:24:02,790
اركبي يا "فرحة"، أين تذهبين؟
251
00:24:03,950 --> 00:24:08,120
أين تذهبين يا ابنتي؟ إلى أين؟ "مسعود"؟
252
00:24:10,410 --> 00:24:13,200
أوصيك بابنتي يا "مسعود".
253
00:24:13,290 --> 00:24:15,540
- خذها في السيارة.
- هيا بنا، سمعت أباك.
254
00:24:15,620 --> 00:24:17,700
- وغادروا المكان، هيا!
- لا يا أبي!
255
00:24:17,790 --> 00:24:22,450
- اركبي السيارة يا ابنتي، غادروا.
- أين ستذهب يا أبي؟
256
00:24:22,540 --> 00:24:23,950
هل أنت بخير يا "فرحة"؟
257
00:24:24,040 --> 00:24:25,250
من أين يدخلون؟
258
00:24:25,330 --> 00:24:29,330
حاصروا البلدة من كل الجهات،
لم يتبقّ إلا المنفذ الشمالي.
259
00:24:29,410 --> 00:24:34,250
توجه شمالًا واذهب إلى "خلّة الطويل"
وسألحق بكم.
260
00:24:34,330 --> 00:24:35,620
اسمعني، لن أتركك هنا.
261
00:24:36,540 --> 00:24:38,410
سأوصل العائلة إلى مكان آمن
وأُقابل بعض المخاتير
262
00:24:38,500 --> 00:24:40,290
لأرى ماذا يمكنني أن أفعل ثم أعود إليك.
263
00:24:41,950 --> 00:24:43,000
"كامل"!
264
00:24:45,290 --> 00:24:47,370
[طلقات نارية وانفجارات]
265
00:24:53,910 --> 00:24:55,660
[صراخ وعويل]
266
00:25:02,750 --> 00:25:04,290
[بوق السيارة]
267
00:25:05,870 --> 00:25:08,870
- ["أم فريدة"] انتبه!
- اهدئي!
268
00:25:15,450 --> 00:25:17,580
- [هدير طائرة تقترب]
- [دوي انفجار]
269
00:25:19,410 --> 00:25:21,250
[أصوات صراخ]
270
00:25:23,160 --> 00:25:25,660
[طلقات نارية]
271
00:25:29,000 --> 00:25:30,790
[رضيع يبكي]
272
00:25:31,620 --> 00:25:33,540
[بوق السيارة]
273
00:25:33,620 --> 00:25:36,370
- توقّف يا عمي!
- ["أبو الوليد"] ليس لدينا وقت يا "فرحة".
274
00:25:36,450 --> 00:25:38,540
- توقّف!
- ["أبو الوليد"] انتظري!
275
00:25:39,950 --> 00:25:41,160
- ["أم فريدة"] "فرحة"!
- انتظري يا "فرحة"!
276
00:25:41,250 --> 00:25:43,580
- يجب أن أبقى مع أبي.
- ["أبو الوليد"] "فرحة"!
277
00:25:44,750 --> 00:25:48,870
- يا الله!
- خذوا النساء.
278
00:25:48,950 --> 00:25:50,250
"فرحة"!
279
00:25:55,080 --> 00:25:59,950
- أين هي؟ "فرحة"!
- تعالي! إلى أين تذهبين؟ ادخلي.
280
00:26:00,040 --> 00:26:02,330
[طلقات نارية وانفجارات]
281
00:26:17,950 --> 00:26:19,370
[تبكي]
282
00:26:19,450 --> 00:26:20,950
"فرحة"!
283
00:26:23,080 --> 00:26:25,450
[طلقات نارية متواصلة]
284
00:26:35,290 --> 00:26:36,580
لماذا عدت؟
285
00:26:55,330 --> 00:26:58,290
- أبي؟
- "[أبو فرحة"] "فرحة".
286
00:27:00,290 --> 00:27:05,000
- ما هذا يا أبي؟
- البلدة سقطت.
287
00:27:05,080 --> 00:27:08,450
- أين سنذهب؟
- ["أبو فرحة"] يا الله!
288
00:27:08,540 --> 00:27:10,000
["فرحة"] ماذا سنفعل الآن يا أبي؟
289
00:27:11,950 --> 00:27:15,330
ماذا تفعل يا أبي؟ هل سنذهب عند "فريدة"؟
290
00:27:15,410 --> 00:27:19,330
"فريدة"؟ قلت لك اذهبي مع "مسعود" ورفضت.
291
00:27:23,830 --> 00:27:24,790
هيا.
292
00:27:24,870 --> 00:27:26,290
هل سنذهب إلى المدينة يا أبي؟
293
00:27:28,910 --> 00:27:32,080
[امرأة تصرخ] "ناصر"!
294
00:27:35,500 --> 00:27:37,040
أين سنذهب الآن؟
295
00:27:37,120 --> 00:27:39,250
[رجل بالعبرية عبر مكبر الصوت]
296
00:27:40,330 --> 00:27:43,830
لماذا لم تستمعي إليّ؟ لماذا؟
297
00:27:48,000 --> 00:27:52,000
- تعالي معي.
- أين سنذهب يا أبي؟
298
00:28:00,200 --> 00:28:02,660
هذا ليس وقت الطعام يا أبي، علينا المغادرة.
299
00:28:07,200 --> 00:28:10,950
- علينا اللحاق بهم.
- ادخلي إلى هنا وانتظريني حتى أعود.
300
00:28:11,040 --> 00:28:12,790
- لا!
- ["أبو فرحة"] سأعود لآخذك.
301
00:28:13,790 --> 00:28:16,000
- هل تفهمين كلامي؟
- دعني أبقى معك.
302
00:28:16,080 --> 00:28:18,580
- ["أبو فرحة"] تبقين معي أين؟
- أريد البقاء معك يا أبي.
303
00:28:18,660 --> 00:28:20,370
- ["أبو فرحة"] تبقين معي أين؟
- أبي!
304
00:28:20,450 --> 00:28:23,700
- لن أكرر كلامي، افهمي جيدًا.
- ["فرحة"] لا يا أبي!
305
00:28:23,790 --> 00:28:26,910
- ["أبو فرحة"] هيا، أسرعي. هيا يا ابنتي!
- أبي، أريد البقاء معك.
306
00:28:27,000 --> 00:28:30,910
["أبو فرحة"] سأعود وآخذك يا ابنتي،
لا تخافي، ليس لدينا وقت.
307
00:28:31,000 --> 00:28:33,910
- اسمعيني.
- أبي…
308
00:28:34,000 --> 00:28:36,790
- ["أبو فرحة"] هذا أكثر مكان آمن لك.
- ابق معي إذًا يا أبي.
309
00:28:36,870 --> 00:28:39,660
["أبو فرحة"] أين أبقى معك؟
يجب أن أكون مع الناس,
310
00:28:39,750 --> 00:28:41,660
الجنود دخلوا إلى البلدة.
311
00:28:42,620 --> 00:28:43,450
افهميني.
312
00:28:43,540 --> 00:28:45,660
- لا يا أبي.
- اهدئي.
313
00:28:45,750 --> 00:28:49,330
اسمعيني، انتظريني هنا وسأعود لآخذك.
314
00:28:49,410 --> 00:28:52,160
لا تخافي، لن أتأخر.
315
00:29:03,000 --> 00:29:04,500
أبقي هذا معك.
316
00:29:13,750 --> 00:29:14,910
[باب يُغلق]
317
00:29:21,250 --> 00:29:22,870
[صوت وصد الباب بالطين]
318
00:29:41,910 --> 00:29:43,450
[تتنفس بسرعة]
319
00:29:47,200 --> 00:29:49,040
["أبو فرحة"] هل سمعت يا ابنتي؟
320
00:29:49,120 --> 00:29:51,620
- أبي!
- ["أبو فرحة"] لن أتركك يا ابنتي.
321
00:29:54,660 --> 00:29:56,040
["فرحة"] ابق معي يا أبي.
322
00:29:57,120 --> 00:29:58,000
["أبو فرحة"] "فرحة"…
323
00:30:00,370 --> 00:30:01,750
سأعود يا ابنتي.
324
00:30:03,370 --> 00:30:04,950
ابقي في الداخل.
325
00:30:07,160 --> 00:30:08,250
لا تخافي.
326
00:30:11,700 --> 00:30:13,580
[انفجارات وطلقات نارية]
327
00:30:32,410 --> 00:30:35,200
[باب يُفتح ويُغلق]
328
00:30:50,160 --> 00:30:51,910
[ضوضاء وجلجلة سلاسل]
329
00:30:54,500 --> 00:30:56,450
[جلجلة سلاسل]
330
00:31:07,540 --> 00:31:09,370
[طرق بمعدات معدنية]
331
00:31:12,200 --> 00:31:14,040
[أصوات رجال]
332
00:31:17,120 --> 00:31:18,750
[وقع أقدام]
333
00:31:22,750 --> 00:31:25,000
[ضجيج ووقع أقدام]
334
00:31:28,330 --> 00:31:30,700
- [خطوات تقترب]
- [صوت باب حديدي]
335
00:31:32,870 --> 00:31:34,830
[خطوات تقترب]
336
00:31:53,410 --> 00:31:55,120
[طلقات نارية متتالية]
337
00:31:57,500 --> 00:31:59,000
[ضجيج]
338
00:32:05,620 --> 00:32:09,370
[خطوات تقترب]
339
00:32:09,450 --> 00:32:10,370
أبي؟
340
00:32:13,910 --> 00:32:15,500
[صوت معدن]
341
00:32:21,700 --> 00:32:23,330
[طلقات نارية في البعيد]
342
00:32:53,500 --> 00:32:54,830
[طلقات نارية في البعيد]
343
00:33:07,950 --> 00:33:09,950
[باب يوصد]
344
00:33:10,040 --> 00:33:13,000
[صوت بعيد عبر مكبر الصوت]
345
00:33:13,080 --> 00:33:14,540
[انفجار في البعيد]
346
00:33:19,410 --> 00:33:22,410
[استمرار الصوت البعيد عبر مكبر الصوت]
347
00:34:28,000 --> 00:34:29,620
[نباح كلب]
348
00:34:43,080 --> 00:34:44,950
[استمرار نباح الكلب]
349
00:35:24,950 --> 00:35:25,950
أبي؟
350
00:35:29,540 --> 00:35:31,160
[صرير الباب]
351
00:35:39,160 --> 00:35:40,790
[أصوات حشرات الليل]
352
00:37:12,000 --> 00:37:13,790
[صوت ضجيج]
353
00:37:23,620 --> 00:37:25,620
[صوت ضجيج]
354
00:37:25,700 --> 00:37:28,330
- أبي؟
- [صوت علبة معدنية تسقط أرضًا]
355
00:37:28,410 --> 00:37:30,910
[فحيح الغاز]
356
00:37:34,160 --> 00:37:36,080
[تسعل]
357
00:37:36,160 --> 00:37:38,120
[صوت طلقات نارية بعيدة]
358
00:37:39,200 --> 00:37:41,040
[أصوات صراخ بعيدة]
359
00:37:43,790 --> 00:37:45,620
[استمرار الطلقات النارية]
360
00:37:48,790 --> 00:37:50,410
[رجال يصرخون]
361
00:37:51,500 --> 00:37:53,200
[طلقات نارية متتالية]
362
00:38:00,660 --> 00:38:03,000
- [أشخاص يبكون]
- [تسعل]
363
00:38:04,000 --> 00:38:05,580
[رجل] اخرجوا من هنا!
364
00:38:18,200 --> 00:38:19,620
[رجل] اخرجوا، هيا، اخرجوا.
365
00:38:19,700 --> 00:38:21,330
[طلقات نارية]
366
00:38:22,370 --> 00:38:24,580
[صوت بعيد عبر مكبر الصوت]
367
00:38:28,040 --> 00:38:29,910
[امرأة] أقول لك خذ الولد واذهب.
368
00:38:30,000 --> 00:38:31,790
[طلقات نارية متتالية]
369
00:38:33,000 --> 00:38:35,580
[صوت بعيد عبر مكبر الصوت]
370
00:38:35,660 --> 00:38:39,080
- [استمرار الطلقات النارية]
- [تسعل]
371
00:38:45,040 --> 00:38:47,410
- [تسعل]
- [طلقات نارية]
372
00:38:57,500 --> 00:38:59,330
[تستمر بالسعال]
373
00:39:12,950 --> 00:39:14,750
[طلقات نارية بعيدة]
374
00:39:20,250 --> 00:39:21,910
[تسعل]
375
00:39:39,330 --> 00:39:41,000
[تسعل]
376
00:39:54,450 --> 00:39:56,200
[تلاشي أصوات المعركة]
377
00:40:51,290 --> 00:40:53,290
[نعيق بومة]
378
00:41:18,080 --> 00:41:20,330
[نعيق بومة]
379
00:41:27,540 --> 00:41:29,540
[هبوب الرياح]
380
00:41:39,580 --> 00:41:41,580
[قطرات مطر]
381
00:41:57,580 --> 00:41:59,700
[هزيم رعد]
382
00:42:16,450 --> 00:42:18,910
[هزيم رعد]
383
00:43:30,750 --> 00:43:32,500
[تخف شدة المطر]
384
00:43:59,750 --> 00:44:01,750
[توقّف قطرات المطر]
385
00:44:10,700 --> 00:44:12,450
[زقزقة عصافير]
386
00:45:34,950 --> 00:45:36,750
[أصوات حشرات]
387
00:45:41,620 --> 00:45:42,950
[طنين ذبابة]
388
00:45:52,580 --> 00:45:54,200
[طنين ذبابة]
389
00:48:34,870 --> 00:48:35,910
[تصرخ]
390
00:49:32,000 --> 00:49:33,580
[تلهث]
391
00:49:44,160 --> 00:49:49,290
♪ "فرحة" ستذهب إلى مدرسة المدينة ♪
392
00:49:52,580 --> 00:49:59,120
♪ يا "فريدة" جهزي الزينة ♪
393
00:50:02,160 --> 00:50:03,450
♪ يا فرحتي… ♪
394
00:50:25,910 --> 00:50:27,830
[امرأة تتأوه ألمًا]
395
00:50:27,910 --> 00:50:29,700
[خطوات أقدام]
396
00:50:31,000 --> 00:50:32,580
[امرأة تتألم]
397
00:50:37,660 --> 00:50:38,700
[رجل] تعالي من هنا.
398
00:50:40,450 --> 00:50:41,790
[عويل امرأة]
399
00:50:43,410 --> 00:50:45,870
[رجل] هذا مكان جيد، تعالي.
400
00:50:47,370 --> 00:50:49,080
[امرأة تلهث وتتألم]
401
00:50:49,160 --> 00:50:53,120
- أخفضي صوتك قليلًا.
- لا أستطيع تحمّل الألم.
402
00:50:55,660 --> 00:50:57,290
اجلسي هنا.
403
00:50:58,330 --> 00:51:00,370
[امرأة تلهث وتتألم]
404
00:51:03,290 --> 00:51:05,000
[امرأة تتأوه ألمًا]
405
00:51:12,200 --> 00:51:15,080
- [امرأة تتأوه]
- [رجل] خذي أختك واسقيها ماءً. تحمّلي.
406
00:51:15,160 --> 00:51:16,910
قولي يا رب، هيا.
407
00:51:17,000 --> 00:51:18,870
يا رب.
408
00:51:18,950 --> 00:51:20,330
[امرأة تصرخ]
409
00:51:20,410 --> 00:51:22,200
بهدوء.
410
00:51:23,160 --> 00:51:24,120
[عويل امرأة]
411
00:51:24,200 --> 00:51:25,910
أخفضي صوتك.
412
00:51:29,000 --> 00:51:32,120
[رجل] خرج الرأس،
ستكون الأمور على ما يُرام. أكثر قليلًا.
413
00:51:32,200 --> 00:51:33,450
أكثر قليلًا.
414
00:51:34,250 --> 00:51:35,290
أكثر قليلًا.
415
00:51:36,160 --> 00:51:37,620
[امرأة تتأوه ألمًا]
416
00:51:37,700 --> 00:51:39,250
لقد نزل.
417
00:51:39,330 --> 00:51:41,000
[بكاء الرضيع]
418
00:51:42,660 --> 00:51:45,200
ولد، إنه "محمد".
419
00:51:47,500 --> 00:51:49,200
[المرأة] مبروك يا "أبا محمد".
420
00:51:52,200 --> 00:51:53,080
أعطيني حجرًا.
421
00:52:00,120 --> 00:52:01,910
[ضربات بالحجر]
422
00:52:03,500 --> 00:52:05,120
[بكاء الرضيع]
423
00:52:12,000 --> 00:52:13,910
[الرجل يؤذن] الله أكبر الله أكبر.
424
00:52:14,000 --> 00:52:18,370
أشهد أن لا إله إلا الله.
أشهد أن "محمدًا" رسول الله.
425
00:52:19,080 --> 00:52:24,830
حي على الصلاة، حي على الفلاح.
الله أكبر الله أكبر، لا إله إلا الله.
426
00:52:28,910 --> 00:52:31,950
خذي أخاك يا ابنتي. بسم الله.
427
00:52:32,040 --> 00:52:33,660
[بكاء الرضيع]
428
00:52:38,870 --> 00:52:40,620
[طلقات نارية بعيدة]
429
00:52:57,580 --> 00:52:59,200
["فرحة"] "أبو محمد"؟
430
00:53:13,700 --> 00:53:14,700
[تطرق الباب]
431
00:53:15,500 --> 00:53:16,620
"أبو محمد"؟
432
00:53:24,620 --> 00:53:25,700
أنا هنا.
433
00:53:29,080 --> 00:53:31,450
من أنت؟ وماذا تفعلين هنا؟
434
00:53:31,540 --> 00:53:36,040
تركني أبي هنا وقال إنه سيعود
ولم يعد حتى الآن، أنا قلقة عليه.
435
00:53:37,160 --> 00:53:39,950
أخرجني من هنا، الباب هناك.
436
00:53:40,040 --> 00:53:42,540
حسنًا، نعم.
437
00:53:49,910 --> 00:53:51,330
["أبو محمد"] ارجعي إلى الوراء.
438
00:53:51,410 --> 00:53:54,000
[ضربات على الباب]
439
00:54:10,250 --> 00:54:11,290
[ضربات على الباب]
440
00:54:15,040 --> 00:54:17,830
[صوت عبر مكبر الصوت] اخرجوا من دياركم.
441
00:54:17,910 --> 00:54:19,950
["أبو محمد"] أخفضي صوتك. لا تصدري صوتًا.
442
00:54:20,040 --> 00:54:22,870
[صوت عبر مكبر الصوت]
من لا يخرج الآن سيُقتل في بيته.
443
00:54:22,950 --> 00:54:24,200
أين أنت يا "أبا محمد"؟
444
00:54:26,750 --> 00:54:28,700
["أبو محمد"] لا تصدري صوتًا، خبئي البنات.
445
00:54:33,450 --> 00:54:37,500
[صوت عبر مكبر الصوت]
اخرجوا أنتم وأطفالكم ونساءكم الآن.
446
00:54:37,580 --> 00:54:40,660
["أم محمد"] اذهبا واختبئا على السطح.
أسرعا، إلى السطح.
447
00:54:40,750 --> 00:54:43,580
[صوت عبر مكبر الصوت] اخرجوا وإلا قُتلتم.
448
00:54:47,700 --> 00:54:50,200
اخرجوا وإلا قُتلتم في بيوتكم.
449
00:54:52,540 --> 00:54:53,950
[بكاء الرضيع]
450
00:55:00,410 --> 00:55:02,870
[جندي] لا تتحرك، أنا أتحدث إليك.
451
00:55:04,000 --> 00:55:05,080
تعال إلى هنا.
452
00:55:09,290 --> 00:55:10,660
تعال إلى هنا.
453
00:55:18,330 --> 00:55:19,500
ارفع يديك.
454
00:55:28,370 --> 00:55:30,200
- ما هذا؟
- ["أبو محمد"] إنها أوراقي.
455
00:55:37,080 --> 00:55:38,790
- لا يُوجد شيء.
- استدر.
456
00:55:41,620 --> 00:55:42,500
استدر!
457
00:55:43,790 --> 00:55:44,660
[جندي 1 بالإنكليزية] هل تعرفه؟
458
00:55:46,330 --> 00:55:50,250
[لجندي 2] لا، إنه من قرية أخرى،
ليس مقاتلًا.
459
00:55:50,330 --> 00:55:54,790
[جندية بالعبرية]
اصمت! سيدي، لقد خرج من ذلك الباب للتو.
460
00:55:55,580 --> 00:55:59,830
[المقنع بالإنكليزية] لا يُوجد شيء
في هذا المنزل، لن تجدوا أسلحة.
461
00:56:01,450 --> 00:56:02,330
[جندي 1 بالعبرية] حسنًا.
462
00:56:03,200 --> 00:56:05,830
- فتشوا المنزل.
- [جندية] حاضر.
463
00:56:05,910 --> 00:56:07,580
[بالعربية] أنت، سر.
464
00:56:07,660 --> 00:56:11,160
- لا شيء هنا.
- هيا.
465
00:56:11,250 --> 00:56:13,750
- أقول لك لا يُوجد شيء هنا.
- هيا.
466
00:56:14,620 --> 00:56:16,660
- ["أبو محمد"] أنا مار من هنا فقط.
- [جندي] تحرك!
467
00:56:16,750 --> 00:56:18,330
أقول لكم إنني مار من هنا فقط.
468
00:56:21,160 --> 00:56:23,950
- [جندي] هيا. تحرك!
- ["أبو محمد"] لا أسكن هنا، أنا مار فقط.
469
00:56:24,040 --> 00:56:25,410
توقفت فقط لأشرب الماء.
470
00:56:25,500 --> 00:56:28,330
[جندي] امش، هيا.
471
00:56:31,870 --> 00:56:33,790
- ["أبو محمد"] لا أحد هنا أقول لكم.
- [جندي] تحرك!
472
00:56:33,870 --> 00:56:35,830
- ["أبو محمد"] كنت مارًا لأجل شربة ماء.
- [جندي] تحرك!
473
00:56:35,910 --> 00:56:38,040
- ["أبو محمد"] لا أعرف بيت من هذا.
- هيا!
474
00:56:38,120 --> 00:56:39,000
[جندي يصرخ بالأوامر]
475
00:56:40,500 --> 00:56:43,870
[جندي] قف هنا! ارفع يديك.
476
00:56:59,450 --> 00:57:00,290
[جندي] ما اسمك؟
477
00:57:01,330 --> 00:57:04,700
اسمي "صالح"، ولست من هذه القرية.
478
00:57:06,290 --> 00:57:07,830
أنا من قرية "عصيرة".
479
00:57:07,910 --> 00:57:12,080
كنت مارًا من هنا ودخلت لأشرب الماء
وأُطفئ ظمئي.
480
00:57:36,500 --> 00:57:37,540
ما هذا؟
481
00:57:43,950 --> 00:57:47,080
ما هذا؟ أين تخفي السلاح؟
482
00:57:47,160 --> 00:57:48,040
قلت لك إنني لا أعرف.
483
00:57:49,910 --> 00:57:55,080
[المقنع بالإنكليزية] إنه ليس من هنا،
قلت لك هذا. إنه قروي وليس مقاتلًا.
484
00:57:55,160 --> 00:57:59,830
- [جندي] قروي؟
- هذا ليس منزله، ولن تجدوا فيه أسلحة.
485
00:58:05,040 --> 00:58:06,910
["فرحة" تتنفس بسرعة]
486
00:58:08,580 --> 00:58:10,160
[القائد بالإنكليزية] حسنًا، سأتأكد بنفسي.
487
00:58:27,700 --> 00:58:31,080
[بالعربية] أنت عدت إلى هنا لأجل السلاح
وتعرف أين هو.
488
00:58:34,410 --> 00:58:37,040
- [بالعبرية] فتشوا المنزل.
- [جندية] حاضر يا سيدي.
489
00:58:57,870 --> 00:58:59,200
[جندية بالعبرية] لم أجد شيئًا يا سيدي.
490
00:59:00,330 --> 00:59:02,200
- [جندي] لا شيء.
- [جندية] لا شيء هنا.
491
00:59:03,620 --> 00:59:05,660
[صوت خطوات على أرضية خشبية]
492
00:59:42,160 --> 00:59:48,290
[جندية بالعبرية] مهلًا، انظروا ماذا وجدت.
493
00:59:49,580 --> 00:59:53,790
- [بالعربية] دعيها تذهب.
- [جندي] توقّف! لا تتحرك.
494
00:59:54,910 --> 00:59:57,620
- [المقنع] لا شأن للنساء بهذا!
- [القائد] توقّف!
495
00:59:57,700 --> 01:00:00,450
- [بالعبرية] فتشيها.
- [جندية] حاضر يا سيدي.
496
01:00:25,700 --> 01:00:26,700
[بالعربية] هل أنت حامل؟
497
01:00:44,330 --> 01:00:48,040
- [الجندية بالعبرية] إنه المخبأ نفسه.
- ["أبو محمد" بالعربية] كفى!
498
01:00:53,500 --> 01:00:54,580
مفتاح!
499
01:00:55,450 --> 01:00:57,450
[الجنود يضحكون]
500
01:01:02,870 --> 01:01:04,540
احتفظي به تذكارًا.
501
01:01:11,790 --> 01:01:13,790
["أبو محمد"] دعها وحدها يا قليل الحياء!
502
01:01:17,080 --> 01:01:18,700
[تتنفس بسرعة]
503
01:01:23,250 --> 01:01:25,950
- [بالعبرية] ولد أم بنت؟
- [جندي] بنت.
504
01:01:26,660 --> 01:01:29,500
- [القائد] ولد.
- [جندية] يبدو ولدًا بالتأكيد.
505
01:01:32,910 --> 01:01:36,870
- أنا أيضًا أخمن أنه ولد.
- [بالعربية] ماذا يقول؟
506
01:01:36,950 --> 01:01:39,540
[بالعبرية] ما رأيك؟ ولد أم بنت؟
507
01:01:39,620 --> 01:01:41,870
- [جندية بالعربية] توقّف!
- ["أبو محمد"] يا عديم الأصل!
508
01:01:41,950 --> 01:01:45,830
- [المقنع بالإنكليزية] تمهل! إنها امرأة.
- ["أبو محمد" بالعربية] لا تخافي، "ميسر".
509
01:01:46,790 --> 01:01:49,290
- [المقنع بالإنكليزية] إنها مجرد امرأة.
- [بكاء رضيع]
510
01:01:51,120 --> 01:01:52,700
[ضجيج]
511
01:02:05,540 --> 01:02:06,750
[صوت سقوط]
512
01:02:16,370 --> 01:02:17,450
[أطفال يصرخون]
513
01:02:17,540 --> 01:02:20,870
- ["ميسر"] دعوهما!
- [جندي] هيا، تحركا!
514
01:02:22,000 --> 01:02:24,700
["ميسر"] إنهما مجرد طفلتان.
515
01:02:26,040 --> 01:02:27,620
[بكاء الرضيع]
516
01:02:32,330 --> 01:02:33,620
[فتاة] أمي…
517
01:02:33,700 --> 01:02:35,870
[الفتيات والرضيع يبكون]
518
01:02:41,370 --> 01:02:42,500
["ميسر"] لا تقلقا.
519
01:02:46,660 --> 01:02:50,120
["أبو محمد"] اقتلوني،
أنا الرجل هنا، اقتلوني أنا.
520
01:02:59,160 --> 01:03:03,790
إذًا، لم تُخف سلاحًا بل أخفيت شيئًا آخر.
521
01:03:04,790 --> 01:03:06,370
["ميسر"] "صالح"!
522
01:03:07,000 --> 01:03:08,830
[بكاء الرضيع]
523
01:03:11,410 --> 01:03:12,580
["أبو محمد"] دعهنّ!
524
01:03:14,540 --> 01:03:19,580
- [بالعبرية] ضعوهم أمام السور.
- [جندية بالعربية] قف هنا، هيا.
525
01:03:24,120 --> 01:03:25,000
[جندي] هيا!
526
01:03:26,750 --> 01:03:27,580
[جندية] تحركن.
527
01:03:29,200 --> 01:03:30,500
["أبو محمد"] أتخفي وجهك؟
528
01:03:31,250 --> 01:03:36,290
هذه السمات لا يمكن إخفاؤها، أيها الخائن!
529
01:03:38,580 --> 01:03:40,750
[الجندية] تحركوا!
530
01:03:42,330 --> 01:03:48,040
[المقنع بالإنكليزية]
ماذا تفعل؟ لقد وعدتني، لا نساء ولا أطفال.
531
01:03:50,660 --> 01:03:52,200
طلبت مني إرشادك إلى الأسلحة.
532
01:03:54,080 --> 01:03:56,450
- ماذا تفعل؟
- [بالعربية] حسنًا.
533
01:03:57,870 --> 01:03:59,750
[بكاء الفتيات]
534
01:04:10,330 --> 01:04:12,120
[بكاء الرضيع]
535
01:04:15,000 --> 01:04:17,290
- [بالعبرية] خذوا مواقعكم.
- [جندية] حاضر.
536
01:04:22,870 --> 01:04:24,330
[القائد] سددوا!
537
01:04:24,410 --> 01:04:27,540
[المقنع بالإنكليزية] أرجوك!
لقد وعدتني. أرجوك!
538
01:04:27,620 --> 01:04:31,910
أرجوك! لا تفعل هذا!
إنهم مجرد أطفال، ليسوا مقاتلين.
539
01:04:32,450 --> 01:04:34,950
- أرجوك!
- [القائد بالعبرية] أطلقوا النار.
540
01:04:35,040 --> 01:04:37,790
- [المقنع بالإنكليزية] لقد وعدتني، لا!
- [طلقات نارية متتالية]
541
01:04:37,870 --> 01:04:39,160
[سقوط الجثث]
542
01:04:41,120 --> 01:04:43,040
[أنفاس "فرحة" مرتجفة]
543
01:04:52,290 --> 01:04:54,370
[كلام جنود غير واضح]
544
01:05:04,290 --> 01:05:05,660
[صوت طرقات على الباب]
545
01:05:28,660 --> 01:05:31,250
- ["فرحة"] لا، لا.
- [جندي بالعبرية] ماذا تفعلين هناك؟
546
01:05:31,870 --> 01:05:34,870
- تعالي وساعديني.
- [جندية] أنا قادمة.
547
01:05:41,700 --> 01:05:43,200
[جندي بالعربية] بسرعة.
548
01:05:47,120 --> 01:05:49,160
[المقنع يسعل ويتقيأ]
549
01:05:55,370 --> 01:05:59,500
[جندي بالإنكليزية] أحضر الماء
بدلًا من الجلوس بلا نفع.
550
01:05:59,580 --> 01:06:01,200
[المقنع يسعل]
551
01:06:01,290 --> 01:06:05,000
[جندية بالعبرية] إنه ثقيل جدًا،
نحتاج إلى مساعدة رجاءً.
552
01:06:06,580 --> 01:06:08,950
[المقنع يسعل]
553
01:06:41,160 --> 01:06:42,790
[سكب الماء]
554
01:06:43,700 --> 01:06:45,700
[المقنع يسعل]
555
01:06:54,000 --> 01:06:55,000
[تشهق]
556
01:06:59,620 --> 01:07:00,620
"فرحة"!
557
01:07:27,370 --> 01:07:29,290
[أنفاس سريعة مرتجفة]
558
01:07:41,870 --> 01:07:43,910
[حركة الجنود]
559
01:07:55,540 --> 01:08:00,000
[القائد بالعبرية] لا، تركنا الطفل
لتتولى أنت أمره.
560
01:08:01,040 --> 01:08:05,250
ولد، كان تخميني صحيحًا، لقد ربحت.
561
01:08:05,330 --> 01:08:06,950
أجهز عليه وتعال.
562
01:08:15,120 --> 01:08:17,620
[القائد] ولا تهدر عليه رصاصة.
563
01:08:18,700 --> 01:08:19,830
لا تتأخر.
564
01:08:22,910 --> 01:08:24,500
[بكاء الرضيع]
565
01:08:36,450 --> 01:08:39,410
[بكاء الرضيع]
566
01:08:55,120 --> 01:08:56,750
[تشغيل محرك السيارة]
567
01:09:06,160 --> 01:09:07,700
[ابتعاد السيارة]
568
01:09:08,830 --> 01:09:10,410
[بكاء الرضيع]
569
01:09:14,700 --> 01:09:15,950
[بكاء الرضيع]
570
01:09:42,910 --> 01:09:44,790
["فرحة" تبكي]
571
01:09:47,540 --> 01:09:49,160
["فرحة" تشهق]
572
01:09:50,370 --> 01:09:51,660
[بكاء الرضيع]
573
01:10:09,790 --> 01:10:11,410
[طنين ذبابة]
574
01:10:23,910 --> 01:10:25,500
[بكاء الرضيع]
575
01:10:27,290 --> 01:10:29,160
[صوت بكاء وصدى]
576
01:10:44,790 --> 01:10:47,200
[صدى أصوات بكاء]
577
01:10:55,040 --> 01:10:56,750
[بكاء الرضيع]
578
01:11:43,160 --> 01:11:44,500
[تحطم القفل]
579
01:11:59,080 --> 01:12:00,330
[تصرخ]
580
01:12:01,750 --> 01:12:02,700
[تلهث]
581
01:12:17,580 --> 01:12:18,540
[تصرخ]
582
01:12:33,700 --> 01:12:35,620
[بكاء الرضيع]
583
01:12:43,120 --> 01:12:45,120
[تصرخ]
584
01:12:50,250 --> 01:12:51,910
[بكاء الرضيع]
585
01:13:26,040 --> 01:13:27,790
[تصرخ]
586
01:13:27,870 --> 01:13:29,200
[بكاء الرضيع]
587
01:14:05,290 --> 01:14:06,830
[بكاء الرضيع]
588
01:14:22,870 --> 01:14:24,660
[توقّف الرضيع عن البكاء]
589
01:14:27,330 --> 01:14:33,790
["فرحة" تغني]
♪ "محمد" يا طفلي الصغير… نم في السرير ♪
590
01:14:35,910 --> 01:14:42,160
♪ حتى تأتي العصفورة وتوقظك مبكرًا ♪
591
01:14:44,620 --> 01:14:50,160
♪ أنا بجانبك، نم في أمان ♪
592
01:14:52,250 --> 01:14:58,250
♪ أطفال الحي كلهم ناموا منذ وقت طويل ♪
593
01:14:58,870 --> 01:15:00,450
[صرير صراصير الليل]
594
01:15:01,080 --> 01:15:03,120
[عويل الكلاب]
595
01:16:59,370 --> 01:17:00,410
[سحب زناد بدون إطلاق]
596
01:18:17,330 --> 01:18:18,160
[إطلاق نار]
597
01:18:24,910 --> 01:18:25,750
[إطلاق نار]
598
01:18:30,450 --> 01:18:31,370
[إطلاق نار]
599
01:18:32,540 --> 01:18:33,410
[إطلاق نار]
600
01:18:34,290 --> 01:18:35,370
[سحب زناد بدون إطلاق]
601
01:18:50,200 --> 01:18:51,040
[إطلاق نار]
602
01:19:01,450 --> 01:19:02,290
[إطلاق نار]
603
01:19:04,040 --> 01:19:05,120
[إطلاق نار]
604
01:19:07,120 --> 01:19:08,000
[إطلاق نار]
605
01:19:10,160 --> 01:19:11,120
[طقطقة معدن]
606
01:19:56,000 --> 01:19:56,870
[وضع المسدس أرضًا]
607
01:20:32,620 --> 01:20:34,250
[اجتراع الماء]
608
01:21:41,250 --> 01:21:43,080
[زقزقة عصافير]
609
01:21:55,040 --> 01:21:56,870
[طنين ذباب]
610
01:22:15,950 --> 01:22:17,910
[ارتفاع صوت طنين الذباب]
611
01:22:31,040 --> 01:22:32,660
[زقزقة عصافير]
612
01:24:25,450 --> 01:24:28,790
[موسيقى حزينة]
613
01:25:18,410 --> 01:25:20,450
[استمرار الموسيقى الحزينة]
614
01:26:27,790 --> 01:26:30,290
[استمرار الموسيقى الحزينة]
57505