Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,105 --> 00:01:27,069
El pistolero MARCADO
2
00:02:22,708 --> 00:02:25,044
Algunos hombres
viven el futuro
3
00:02:25,753 --> 00:02:28,255
algunos hombres
viven en el pasado
4
00:02:28,547 --> 00:02:31,425
algunos hombres que no lo hacen
tienen la oportunidad de vivir
5
00:02:31,967 --> 00:02:34,178
la vida va demasiado r�pido
6
00:02:34,929 --> 00:02:36,931
Pistolero
7
00:02:37,181 --> 00:02:40,017
que tienen mucho
para aprender
8
00:02:40,893 --> 00:02:46,023
manipulaci�n con fuego
puede quemar
9
00:02:46,941 --> 00:02:52,363
para portar un arma
e ir a la guerra
10
00:02:52,446 --> 00:02:55,991
es bueno saber por lo que
se est� luchando
11
00:02:56,575 --> 00:02:59,495
Pistolero
12
00:03:02,581 --> 00:03:05,834
Pistolero
13
00:03:08,295 --> 00:03:11,090
el ni�o crece
como un viento
14
00:03:11,173 --> 00:03:14,260
el polvo vuela
cuando es
15
00:03:14,301 --> 00:03:16,512
es fuerte y resistente
y seguro de s� mismo
16
00:03:16,720 --> 00:03:19,473
Pero no lo hizo
sabe a d�nde va
17
00:03:20,099 --> 00:03:23,185
que necesita a un amigo
en quien confiar
18
00:03:23,310 --> 00:03:26,105
una mujer
Entiendo que
19
00:03:26,105 --> 00:03:32,069
debe creer en algo,
o su vida no vale nada
20
00:03:32,570 --> 00:03:35,197
Pistolero
21
00:03:35,447 --> 00:03:38,284
que tienen muy
para aprender
22
00:03:38,367 --> 00:03:43,455
manipulaci�n con fuego
puede quemar
23
00:03:44,331 --> 00:03:50,296
para portar un arma
e ir a la guerra
24
00:03:50,462 --> 00:03:54,300
es bueno saber porque se
est� luchando
25
00:03:54,383 --> 00:03:57,261
Pistolero
26
00:03:57,303 --> 00:04:00,472
Pistolero
27
00:04:04,268 --> 00:04:07,479
equipado con un arma,
usted no tiene miedo
28
00:04:07,479 --> 00:04:10,482
al diablo o cualquier otra persona
29
00:04:10,566 --> 00:04:13,235
lo que har�
en el momento de la confrontaci�n
30
00:04:13,235 --> 00:04:16,322
y tener esa experiencia?
31
00:04:16,322 --> 00:04:19,658
Pistolero
32
00:04:22,411 --> 00:04:26,373
Pistolero
33
00:06:25,701 --> 00:06:28,120
En la iglesia.
34
00:06:30,664 --> 00:06:32,291
Mi general.
35
00:06:54,772 --> 00:06:57,524
Escolta, prep�rese!
36
00:07:09,245 --> 00:07:11,830
Vamos, muchachos!
37
00:07:42,486 --> 00:07:43,821
Alto!
38
00:07:44,280 --> 00:07:45,990
Media vuelta a la derecha.
39
00:07:45,990 --> 00:07:47,741
�Muy bien!
40
00:09:24,296 --> 00:09:26,006
Preparen armas!
41
00:09:29,677 --> 00:09:31,303
Apunten!
42
00:09:31,303 --> 00:09:33,347
�Fuego!
43
00:09:36,183 --> 00:09:37,935
Media vuelta a la derecha!
44
00:09:38,102 --> 00:09:39,937
Marchen!
45
00:10:04,295 --> 00:10:06,547
�Vamos!
46
00:10:07,339 --> 00:10:09,425
�Date prisa!
47
00:12:08,794 --> 00:12:11,213
�Qu� hermoso ...
48
00:12:12,006 --> 00:12:17,261
Los hijos de puta que no se unan
a la causa lo vamos a fusilar. ?Entienden?
49
00:12:17,720 --> 00:12:19,138
Un brindis, mi general.
50
00:12:19,138 --> 00:12:22,016
- Un brindis.
- Para que descansen en paz.
51
00:12:38,449 --> 00:12:40,409
Dame un poco m�s.
52
00:12:41,911 --> 00:12:44,580
Y los dem�s tambi�n.
53
00:12:45,122 --> 00:12:46,874
Bebe un sorbo.
54
00:13:25,412 --> 00:13:27,414
Alserio!
55
00:13:54,191 --> 00:13:56,819
Detr�s de ellos!
56
00:15:30,037 --> 00:15:32,164
�Vamos!
57
00:17:00,169 --> 00:17:02,421
Es. Ya veo.
58
00:17:10,304 --> 00:17:12,890
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
59
00:17:13,223 --> 00:17:16,268
- �Caf�?
- No, gracias.
60
00:17:21,607 --> 00:17:24,735
Oye, hijo, si yo fuera usted,
no le dar�a agua al burro aqu�.
61
00:17:25,653 --> 00:17:28,530
- Usted es el due�o del rancho, se�or?
- No.
62
00:17:29,323 --> 00:17:32,409
Entonces le voy a dar agua
adonde quiera.
63
00:17:32,910 --> 00:17:34,745
El burro es suyo.
64
00:19:00,873 --> 00:19:03,000
Intent� advertirme sobre
las arenas movedizas.
65
00:19:03,000 --> 00:19:05,085
He intentado?
66
00:19:05,794 --> 00:19:08,881
- Ay�deme con mi animal.
- No.
67
00:19:11,425 --> 00:19:14,678
Estamos a 50 km de la ciudad.
No me deje a pi�.
68
00:19:14,678 --> 00:19:17,389
No puedo, chico?
69
00:19:27,650 --> 00:19:29,485
Hey!
70
00:19:50,172 --> 00:19:51,674
Es bueno verlo, se�or. Kane.
71
00:19:51,674 --> 00:19:53,884
Pens� que no hab�a
recibido la carta.
72
00:19:53,884 --> 00:19:55,052
He recibido, s�.
73
00:19:55,886 --> 00:19:59,139
- �Cu�l es el salario, sr. Bell?
- Depende.
74
00:19:59,515 --> 00:20:01,475
- �Qu�?
- De usted.
75
00:20:01,475 --> 00:20:05,396
No viajo durante 320 kilometros
a jugar carnaval.
76
00:20:05,396 --> 00:20:08,232
Si quieres un cigarro
atascado en el medio de la cara ...
77
00:20:08,274 --> 00:20:11,277
Tiene un sentido del humor.
Bueno ...
78
00:20:11,277 --> 00:20:14,405
- Ser� de gran ayuda a su tiempo.
- �Y qu� ser�a?
79
00:20:14,822 --> 00:20:17,533
- Lordsburg.
- �Qu� hay?
80
00:20:17,533 --> 00:20:20,536
Problemas! Y 12 meses
de impuestos atrasados.
81
00:20:20,661 --> 00:20:21,912
Impuestos?
82
00:20:22,913 --> 00:20:24,915
Usted se dirigi� a
el hombre equivocado!
83
00:20:25,416 --> 00:20:27,209
Te voy a dar algunos consejos.
84
00:20:27,209 --> 00:20:30,045
No llame a un hombre
para el trabajo de un ni�o.
85
00:20:30,045 --> 00:20:32,548
Y nunca llamen a este hombre!
86
00:20:43,559 --> 00:20:47,062
El nombre Boone significa algo
para usted? Frank Boone?
87
00:20:47,980 --> 00:20:50,649
Es �l quien provoca confusi�n
en Lordsburg.
88
00:20:51,317 --> 00:20:54,570
Dije que �l est� causando
confusi�n en Lordsburg.
89
00:20:54,653 --> 00:20:56,739
�Cu�l ser�a el puesto, se�or. Bell?
90
00:20:57,197 --> 00:21:00,284
Oficial de primera, del Condado
Grant, Distrito de Lordsburg.
91
00:21:02,661 --> 00:21:05,414
Tienes un
recaudador de impuestos.
92
00:21:17,092 --> 00:21:18,344
Cartas?
93
00:21:18,510 --> 00:21:20,304
No sirve de nada.
94
00:21:20,346 --> 00:21:21,764
Dos.
95
00:21:23,265 --> 00:21:26,227
Yo quiero tres.
96
00:21:38,280 --> 00:21:40,115
Estoy fuera.
97
00:21:46,538 --> 00:21:49,250
Cubro y ...
98
00:21:50,751 --> 00:21:52,628
aumento a $ 50.
99
00:21:58,384 --> 00:21:59,718
Este ...
100
00:22:01,720 --> 00:22:04,014
esto y mucho m�s.
101
00:22:13,440 --> 00:22:15,317
Cubro.
102
00:22:17,152 --> 00:22:18,946
Cuatro 2.
103
00:22:19,405 --> 00:22:20,990
Espera.
104
00:22:22,032 --> 00:22:26,787
Estas dos espadas ...
Las descart�.
105
00:22:29,748 --> 00:22:32,501
�Est�s diciendo que tengo
una carta descartada?
106
00:22:33,294 --> 00:22:35,713
Eso es correcto.
107
00:22:39,258 --> 00:22:41,802
Ser�a grato que retirase
lo que dijo.
108
00:22:47,266 --> 00:22:49,435
No me obligue.
109
00:23:01,739 --> 00:23:03,908
Espera un minuto!
110
00:23:04,199 --> 00:23:06,076
Fue una lucha justa.
111
00:23:07,620 --> 00:23:09,538
Yo hab�a descartado el 2.
112
00:23:11,373 --> 00:23:13,500
Alguien que
llame al sheriff.
113
00:23:13,709 --> 00:23:15,085
No se puede.
114
00:23:15,336 --> 00:23:17,129
Era �l.
115
00:23:23,218 --> 00:23:25,137
- Ir de caza?
- No, se�or.
116
00:23:25,471 --> 00:23:27,222
Entonces guarde esa arma.
117
00:23:27,514 --> 00:23:30,226
- Cu�nto se llev� de lo suyo?
- $ 200.
118
00:23:35,481 --> 00:23:37,149
Que lo entierren.
119
00:23:37,149 --> 00:23:39,235
Vamos.
120
00:23:43,197 --> 00:23:44,990
Sigue caminando.
121
00:23:45,157 --> 00:23:48,327
- Continua con el burro?
- No, se�or. Compr� un caballo.
122
00:23:48,327 --> 00:23:50,079
Grande. Vamos.
123
00:24:14,603 --> 00:24:17,815
Entiende algo sobre
las huellas que deja?
124
00:24:18,023 --> 00:24:20,192
Me cri� en un
Regi�n de los comanches.
125
00:24:20,359 --> 00:24:21,610
No mires hacia atr�s.
126
00:24:21,610 --> 00:24:24,989
�Qu� tipo de marca deja este
Caballo?
127
00:24:25,322 --> 00:24:28,534
Es evidente en el frente.
Es m�s amplio detr�s.
128
00:24:29,743 --> 00:24:32,413
El pie izquierdo gira ligeramente
cuando empuja.
129
00:24:32,621 --> 00:24:35,791
- Vamos a una especie de mancha.
- Muy bien. Usted puede ver ahora.
130
00:24:39,253 --> 00:24:41,755
No se ponga nervioso.
La patrulla no es muy grande.
131
00:24:41,755 --> 00:24:43,340
Pero fue una pelea justa.
132
00:24:43,382 --> 00:24:45,593
La ley es como un l�mite.
133
00:24:45,926 --> 00:24:47,886
Ella divide la hierba
en dos pastos.
134
00:24:47,970 --> 00:24:49,471
Por un lado, la hierba
es densa y verde ...
135
00:24:49,471 --> 00:24:52,725
y el ganado marcado
pasta tranquilamente.
136
00:24:53,142 --> 00:24:55,603
En el otro lado
la hierba es rala y cruel.
137
00:24:55,603 --> 00:24:57,980
De haber matado al sheriff me pone
un poco de ese lado, �no?
138
00:24:58,147 --> 00:25:00,149
Un poco m�s.
139
00:25:00,649 --> 00:25:02,568
Usted ve aquellas
piedras all�?
140
00:25:02,610 --> 00:25:03,027
Huhm, huhm.
141
00:25:03,027 --> 00:25:06,405
Vea c�mo siguen hacia el norte
y descienden por la meseta?
142
00:25:06,405 --> 00:25:07,156
S�.
143
00:25:07,156 --> 00:25:08,616
Despu�s de que el sol se ponga,
144
00:25:08,616 --> 00:25:11,577
estaremos en el otro lado
de esa monta�a.
145
00:25:11,577 --> 00:25:14,914
La patrulla vendr� a nuestro
alcance en la noche.
146
00:25:15,080 --> 00:25:17,458
Apuesto a que lo va a
seguir a usted.
147
00:25:17,833 --> 00:25:20,753
Usted ser� capaz de despistarlos
en aquella sierra durante la noche.
148
00:25:22,087 --> 00:25:23,964
Como seguimos cuando
el sol se levante?
149
00:25:24,340 --> 00:25:26,842
Si el polvod e la Patrulla est�
entre nosotros, nos separamos.
150
00:25:27,259 --> 00:25:30,095
- Y si no?
- Vamos a viajar juntos.
151
00:25:31,680 --> 00:25:33,015
Vaya. Puede partir.
152
00:25:33,515 --> 00:25:34,767
Cu�dese.
153
00:25:34,975 --> 00:25:36,936
Mant�ngase fuera de la l�nea
del horizonte.
154
00:27:31,550 --> 00:27:32,927
Caf�?
155
00:28:03,082 --> 00:28:07,336
Creo que fue una estupidez
aparecer de esa manera.
156
00:28:08,587 --> 00:28:11,173
Pude haber muerto, ya que
usted no sab�a qui�n era yo.
157
00:28:11,590 --> 00:28:13,592
Yo sab�a que eras t�.
158
00:28:13,842 --> 00:28:16,512
No necesita pegarme
de esa manera para tenerme quieto!
159
00:28:17,221 --> 00:28:19,014
Su cabeza es dura!
160
00:28:19,014 --> 00:28:22,935
Mejor pegarle que
hacerla volar.
161
00:28:23,185 --> 00:28:24,812
Usted tiene un nombre?
162
00:28:25,354 --> 00:28:26,605
Young.
163
00:28:27,106 --> 00:28:28,107
Billy Young.
164
00:28:28,107 --> 00:28:31,235
Pistolero.
Suena bien.
165
00:28:32,444 --> 00:28:34,905
El m�o es Kane. Ben Kane.
166
00:28:36,073 --> 00:28:37,491
Caf�?
167
00:28:39,827 --> 00:28:42,413
Si se trata de Ben Kane, como
me ayud� a escapar?
168
00:28:42,538 --> 00:28:44,999
El tipo estaba en Bisbee
deshonesto con un 2 ...
169
00:28:44,999 --> 00:28:46,959
como lo fue con la pistola.
170
00:28:47,126 --> 00:28:49,712
No respondi� a la pregunta.
Por eso me ayud� a escapar?
171
00:28:49,753 --> 00:28:51,380
No le ayud�.
172
00:28:54,633 --> 00:28:56,635
Voy a arrestarlo.
173
00:28:57,803 --> 00:28:59,388
Arrestarme?
174
00:29:00,806 --> 00:29:02,224
De ninguna manera.
175
00:29:02,308 --> 00:29:05,019
Un d�a nos llevar� llegar a la carretera
de diligencia a Overland
176
00:29:05,644 --> 00:29:09,106
A partir de ah�, ir hacia el este,
a Lordsburg.
177
00:29:09,106 --> 00:29:11,567
- Cuidado. Est� cargado.
- Kane.
178
00:29:14,194 --> 00:29:16,322
Usted empeor� la cosa.
179
00:29:18,115 --> 00:29:21,911
Primero toma un Winchester,
luego quiere engatillarlo.
180
00:29:23,329 --> 00:29:26,040
Me dijo que ya estaba
cargado. Tome.
181
00:29:30,669 --> 00:29:32,755
Usted est� tratando de
hacer el rid�culo?
182
00:29:32,755 --> 00:29:35,174
Estoy tratando de
pasar a trav�s de Bisbee ...
183
00:29:35,174 --> 00:29:37,718
un d�a, sin ser ahorcado
en un �rbol.
184
00:29:39,553 --> 00:29:43,349
Al llegar a Lordsburg
Voy a presentar una queja,
185
00:29:44,516 --> 00:29:47,269
Juro que la lucha era justa
y retirar�n los cargos.
186
00:29:47,853 --> 00:29:48,938
No preguntes por qu�.
187
00:29:49,396 --> 00:29:52,191
T� no eres el tipo que
merece un mont�n de ayuda.
188
00:29:52,608 --> 00:29:55,444
Usted puede encontrar que hay algo
buena por debajo de los defectos.
189
00:29:56,278 --> 00:29:57,446
Porque no hay!
190
00:29:57,613 --> 00:29:59,782
- Todo est� podrido.
- �Eso es!
191
00:30:00,282 --> 00:30:03,410
Supongo que me equivoqu�
sobre el tiroteo en Bisbee.
192
00:30:04,203 --> 00:30:06,914
- Me jur� que era justificable.
- �Qui�n dijo que no era?
193
00:30:07,289 --> 00:30:09,833
Nunca habr�a disparado si el sheriff
no se hubiera movido.
194
00:30:10,584 --> 00:30:12,461
Si estaba podrida,
se ha disparado.
195
00:30:13,462 --> 00:30:17,383
Termine su caf�.
Voy a ensillar su caballo.
196
00:32:12,373 --> 00:32:14,291
�Vaya! Despacio.
197
00:32:14,625 --> 00:32:17,002
- No creo! Se ...
- No hay nadie.
198
00:32:17,086 --> 00:32:19,004
- �C�mo est�s, Charlie?
- Bueno.
199
00:32:19,088 --> 00:32:21,340
- �Qu� te trajo aqu�?
- El m�dico me dijo ...
200
00:32:21,340 --> 00:32:24,093
que encontrara un clima con
menos plomo en el aire.
201
00:32:24,093 --> 00:32:27,596
Yo puedo decir lo mismo de la
compa��a. Ella est� sufriendo.
202
00:32:27,596 --> 00:32:30,933
Nunca he visto una carretera con
tantos ladrones como esta.
203
00:32:31,100 --> 00:32:35,479
- �Necesitas que te lleve?
- No, gracias, Charlie.
204
00:32:35,688 --> 00:32:37,356
Ya anduve mucho ah� arriba.
205
00:32:37,856 --> 00:32:40,651
- Tardaremos mucho aqu�?
- No, se�ora.
206
00:32:40,901 --> 00:32:43,195
No quiero ni
un paseo?
207
00:32:43,612 --> 00:32:47,032
Si pierdo otro pago, la empresa
me da una patada de una buena vez.
208
00:32:47,032 --> 00:32:49,535
Usted es demasiado viejo para
conducir, Charlie.
209
00:32:49,868 --> 00:32:53,205
Recuerdo que fui el primero
en trabajar en Kansas.
210
00:32:53,455 --> 00:32:57,459
Parec�a avergonzado por llevar
a mi lado la escopeta.
211
00:32:57,626 --> 00:33:00,045
- Y me acuerdo de otra cosa.
- �De qu�?
212
00:33:00,045 --> 00:33:03,173
No hemos perdido ning�n d�lar de
los EE.UU. en el viaje a Leavenworth.
213
00:33:03,382 --> 00:33:05,426
�Sabes qu�, Charlie?
No pierdes nada ...
214
00:33:05,426 --> 00:33:08,220
el viaje a Lordsburg.
Hoy no.
215
00:33:08,262 --> 00:33:09,763
Baja
216
00:33:10,723 --> 00:33:13,934
Billy, lleva los caballos
atr�s y am�rralos.
217
00:33:14,727 --> 00:33:16,645
- Despu�s entre.
- Entrar?
218
00:33:16,729 --> 00:33:19,356
- Ya me has o�do.
- Y usted va a entrar?
219
00:33:19,523 --> 00:33:20,649
Ve para adentro.
220
00:33:21,066 --> 00:33:24,945
Si nos atacan, baja
con la mujer y qu�date en el suelo.
221
00:33:25,279 --> 00:33:27,031
S� cuidarme de
mi misma!
222
00:33:27,239 --> 00:33:29,950
- No se siente encima de ella.
- S�, se�or.
223
00:33:30,075 --> 00:33:32,244
Mant�ngase alerta.
224
00:33:32,745 --> 00:33:34,705
Cualquier problema,
conseguiremos escapar,
225
00:33:35,039 --> 00:33:36,749
Date prisa con los caballos!
226
00:33:39,043 --> 00:33:40,502
Todos a bordo?
227
00:33:40,628 --> 00:33:42,004
Todos a bordo!
228
00:33:42,004 --> 00:33:43,923
Eyah! Eyah!
229
00:36:28,837 --> 00:36:30,506
�Acelera!
230
00:37:58,427 --> 00:38:02,264
Despacio. Paren.
231
00:38:05,226 --> 00:38:08,020
- Le doy las gracias, Ben.
- No fue nada, Charlie.
232
00:38:08,437 --> 00:38:10,814
Sigo pensando que es viejo
para conducir.
233
00:38:12,107 --> 00:38:14,526
Aseg�rese de que la mujer
llegue al destino.
234
00:38:14,860 --> 00:38:17,988
- �D�nde estar�s?
- Alli
235
00:38:21,742 --> 00:38:23,702
S�, se�or.
236
00:40:08,933 --> 00:40:11,143
Kane!
237
00:40:13,312 --> 00:40:16,190
- Se�or Kane?
- Yo mismo.
238
00:40:16,649 --> 00:40:18,484
Yo soy Behan. John Behan.
239
00:40:18,901 --> 00:40:21,028
�C�mo le puedo ayudar,
Sr. Behan?
240
00:40:21,028 --> 00:40:23,155
Voy a ser franco.
241
00:40:23,572 --> 00:40:26,325
La ciudad no est� preparada
para grandes cacer�as ...
242
00:40:26,325 --> 00:40:28,410
y cenas de iglesia, todav�a.
243
00:40:28,786 --> 00:40:31,121
En resumen, no est�
lista para la ley.
244
00:40:31,288 --> 00:40:34,166
La ciudad tiene hasta el amanecer
de ma�ana para estar lista.
245
00:40:34,708 --> 00:40:37,628
- Creo que usted no entendi�.
- No.
246
00:40:39,046 --> 00:40:40,089
�Qui�n lo mand�?
247
00:40:40,089 --> 00:40:42,716
Un hombre llamado Bell,
en Bisbee.
248
00:40:42,925 --> 00:40:45,970
- No creo.
- El tel�grafo est� del otro lado.
249
00:40:45,970 --> 00:40:48,013
Por $ 1 se puede ver
si soy un mentiroso.
250
00:40:48,389 --> 00:40:49,557
Hecho
251
00:40:50,307 --> 00:40:53,102
Lordsburg est� bien
como est�.
252
00:40:53,394 --> 00:40:55,854
No necesitamos un
pistolero de Kansas.
253
00:40:57,189 --> 00:40:59,108
No me malinterprete.
254
00:40:59,358 --> 00:41:01,652
No veo ninguna raz�n para que
haya problemas entre nosotros.
255
00:41:01,860 --> 00:41:03,904
Creo que nos vamos
a entender.
256
00:41:04,238 --> 00:41:07,992
Pero es que tengo inversiones aqu�
en Lordsburg.
257
00:41:08,534 --> 00:41:11,120
Aqu� est� la sala del sheriff, no
es la c�mara de comercio.
258
00:41:11,161 --> 00:41:13,872
Las calles son de doble v�a
en esta ciudad.
259
00:41:13,998 --> 00:41:16,083
Si eres inteligente, ir�s
por el correcto. , �Entiendes?
260
00:41:16,292 --> 00:41:17,793
No mucho.
261
00:41:18,752 --> 00:41:20,170
Buenas noches, se�or. Behan.
262
00:41:20,629 --> 00:41:22,298
Eres un tonto.
263
00:41:22,464 --> 00:41:27,845
Behan, si no, se ha ido en cinco
segundos, va pasar la noche aqu�.
264
00:41:28,470 --> 00:41:30,264
Es un idiota!
265
00:42:23,776 --> 00:42:25,110
Dale una derecha!
266
00:42:26,320 --> 00:42:27,696
Ac�balo!
267
00:42:32,368 --> 00:42:34,203
�Vamos! Eso!
268
00:42:36,247 --> 00:42:37,957
�Lucha!
269
00:42:42,419 --> 00:42:43,754
Vamos.
270
00:42:52,054 --> 00:42:54,223
Buena pelea. A m� me gust�.
271
00:42:54,223 --> 00:42:56,934
Si quieres ver el resto
del show, vamos.
272
00:42:57,142 --> 00:43:01,063
El tel�n se levanta en cinco minutos.
Dile que Lily los envi�.
273
00:43:06,151 --> 00:43:08,153
Tengo que hablar con
usted, se�or. Kane.
274
00:43:08,153 --> 00:43:11,073
En el camar�n 10, despu�s
de mi n�mero.
275
00:44:50,673 --> 00:44:51,840
Perd�n.
276
00:45:20,619 --> 00:45:21,870
Usted est� tranquilo.
277
00:45:22,329 --> 00:45:24,206
Son gajes del oficio.
278
00:45:25,124 --> 00:45:27,876
Mi nombre es Lily.
Lily Beloit.
279
00:45:28,085 --> 00:45:30,087
�Qu� quiere,
se�orita. Beloit?
280
00:45:30,087 --> 00:45:32,715
Yo quiero estar de tu
lado y advertirle.
281
00:45:32,882 --> 00:45:35,676
- �Quiero estar de mi lado
y alertarme?. - John Behan.
282
00:45:36,260 --> 00:45:38,554
Yo y el Sr.. Behan
tuvimos una conversaci�n.
283
00:45:38,721 --> 00:45:39,805
Lo s�.
284
00:45:39,805 --> 00:45:41,932
�Cu�l es tu relaci�n con �l?
285
00:45:41,932 --> 00:45:44,560
�l es due�o de la Luz que Agoniza,
entre otras cosas.
286
00:45:45,394 --> 00:45:48,272
Usted es una de
las otras cosas?
287
00:45:48,480 --> 00:45:51,650
- Una mujer necesita para avanzar.
- Es su esposa?
288
00:45:52,067 --> 00:45:54,194
- �l cree que s�.
- �Y usted?
289
00:45:54,820 --> 00:45:56,405
Nunca he tenido un hombre.
290
00:45:56,739 --> 00:45:59,283
No. No de la forma que
una mujer quiere.
291
00:46:00,200 --> 00:46:03,329
A veces, queremos tanto
algo que lo conseguimos.
292
00:46:03,704 --> 00:46:05,497
�C�mo encontrar a Frank Boone?
293
00:46:07,917 --> 00:46:11,128
Si �l sabe que est� en
de la ciudad, tendr� que matarlo.
294
00:46:11,337 --> 00:46:13,422
Eso es lo Behan envi�
que me dijese?
295
00:46:14,924 --> 00:46:16,258
Buenas noches, se�or Kane.
296
00:46:16,258 --> 00:46:18,844
Como usted iba a saber que
vine atr�s de Fank Boone?
297
00:46:20,846 --> 00:46:25,017
Yo trabajaba en el Birdcage,
en Dodge, en aquella noche.
298
00:46:25,059 --> 00:46:28,145
Al verlo hoy en la calle,
Me acord� de todo.
299
00:46:29,355 --> 00:46:31,106
Hace mucho tiempo.
300
00:46:31,774 --> 00:46:33,734
No son tantas como
para olvidarlo.
301
00:46:34,193 --> 00:46:35,361
No me he olvidado.
302
00:46:35,778 --> 00:46:38,948
Si puedo hacer algo,
cualquier cosa ...
303
00:46:40,199 --> 00:46:43,160
�Me puedes decir un buen
lugar para pasar la noche.
304
00:46:43,953 --> 00:46:46,789
El Grand. Pero,
est� lleno de gente.
305
00:46:46,872 --> 00:46:49,166
Puede ser
en mi casa.
306
00:46:50,918 --> 00:46:53,212
Es la vieja choza,
detr�s de la prisi�n.
307
00:46:53,254 --> 00:46:56,090
No es tan malo como suena.
Tiene una ba�era.
308
00:46:56,549 --> 00:46:59,802
- Yo no quiero dejarla en la calle.
- No tengo otro lugar para alojarme.
309
00:47:03,180 --> 00:47:06,976
A veces es ventajoso conocer
mujeres impropias, Sr. Kane.
310
00:47:07,476 --> 00:47:10,980
- Creo que dos d�lares es el precio.
- Es por cuenta de la casa.
311
00:47:11,063 --> 00:47:13,065
- Yo pago.
- Ya pag�.
312
00:47:13,607 --> 00:47:17,236
Es el primer hombre, en mucho
tiempo, que se quita el sombrero ante m�.
313
00:47:19,321 --> 00:47:21,574
Buenas noches, se�or. Kane.
314
00:50:03,402 --> 00:50:05,905
Siempre llega
subrepticiamente?
315
00:50:06,322 --> 00:50:08,240
Yo no quer�a hacer ruido
para no despertarlo.
316
00:50:08,407 --> 00:50:09,825
Me asust�.
317
00:50:09,992 --> 00:50:12,036
Lo siento.
318
00:50:12,703 --> 00:50:14,121
�Qu� te pas�?
319
00:50:15,456 --> 00:50:17,124
Disputa de enamorados.
320
00:50:17,458 --> 00:50:18,834
Behan.
321
00:50:19,251 --> 00:50:22,004
Uno de los empleados dijo
que hab�a hablado con usted.
322
00:50:22,087 --> 00:50:24,757
�l malinterpret� y
se enoj�.
323
00:50:25,090 --> 00:50:28,260
- Hay una primera vez para todo.
- Y una �ltima.
324
00:50:28,260 --> 00:50:30,512
No me haga caso, Kane.
325
00:50:31,263 --> 00:50:32,973
Costar�a mi trabajo.
326
00:50:33,349 --> 00:50:35,226
Por favor.
327
00:50:39,021 --> 00:50:41,982
Un ba�o le caer�a bien
Qu�tate la ropa.
328
00:50:42,107 --> 00:50:43,317
Acabo de llegar ...
329
00:50:43,317 --> 00:50:46,070
Puede quitarsela o yo
voy a hacerlo por usted?
330
00:50:46,862 --> 00:50:48,948
Creo que voy a sacar
yo mi ropa.
331
00:50:49,198 --> 00:50:50,824
Voy a buscar le�a.
332
00:51:14,181 --> 00:51:17,309
Sin polvo de arroz y el maquillaje,
usted no est� nada mal.
333
00:51:17,560 --> 00:51:21,897
Gracias. Tiene una botella
all�, si usted quiere tomar una copa.
334
00:51:43,877 --> 00:51:45,504
Salud
335
00:51:52,177 --> 00:51:55,264
- Bueno, no me va a preguntar?
- Preguntar qu�?
336
00:51:55,681 --> 00:51:59,351
- �C�mo me convert� en quien soy.
- Ya me lo dijo.
337
00:51:59,768 --> 00:52:01,520
Una mujer necesita
progresar.
338
00:52:01,687 --> 00:52:04,690
- Hay mejores maneras.
- Hacemos lo que podemos.
339
00:52:05,649 --> 00:52:09,987
�Sabes cu�ntas veces he tratado de tirar
la llave y marcharme?
340
00:52:10,070 --> 00:52:12,406
Tantas que no puedo recordarlas.
341
00:52:12,615 --> 00:52:14,241
�Por qu� no lo hiciste?
342
00:52:14,366 --> 00:52:17,369
Conoce a un hombre decente
que mirar�a por m�
343
00:52:17,745 --> 00:52:19,288
Yo estoy mirando.
344
00:52:19,413 --> 00:52:20,998
Por pena.
345
00:52:21,040 --> 00:52:22,750
Pena nada.
346
00:52:23,792 --> 00:52:26,337
Querer una mujer no
es la misma cosa.
347
00:52:26,420 --> 00:52:29,590
Cuando el querer acaba..
348
00:52:29,590 --> 00:52:31,800
Lo �nico que queda son peleas y culpa.
349
00:52:32,134 --> 00:52:35,638
Un hombre ha de encontrar muchas
razones para aceptar lo que soy.
350
00:52:36,805 --> 00:52:38,766
Est� todo podrido.
351
00:52:39,225 --> 00:52:40,726
As� es
352
00:52:40,726 --> 00:52:44,980
Parece que s�lo encontr�
personas de ese tipo.
353
00:52:48,400 --> 00:52:51,820
Disminuya el fuego. Usted puede
dejarlo all� toda la noche si lo desea.
354
00:52:51,946 --> 00:52:55,241
- �Se va usted?
- Ya he causado muchos problemas.
355
00:52:55,658 --> 00:52:57,993
�Y d�nde te quedas?
356
00:52:58,077 --> 00:53:00,746
En la c�rcel.
Qu�date ah�.
357
00:53:01,080 --> 00:53:02,206
Kane,
358
00:53:03,582 --> 00:53:05,542
No te vayas.
359
00:53:10,923 --> 00:53:12,716
Buenas noches.
360
00:53:28,399 --> 00:53:30,276
Es hora de despertar!
361
00:53:37,157 --> 00:53:39,743
Particip� en una
agradable pelea ayer.
362
00:53:40,286 --> 00:53:41,620
Me alegro de que le gustara ...
363
00:53:41,704 --> 00:53:44,623
Su espect�culo es mejor
que la Luz que Agoniza.
364
00:53:44,832 --> 00:53:47,209
Con su talento,
debe estar en el escenario.
365
00:53:47,209 --> 00:53:48,711
Muy gracioso.
366
00:53:48,711 --> 00:53:51,088
- �Caf�?
- Gracias.
367
00:53:52,047 --> 00:53:54,800
- �Por qu� peleaba?
- Por nada.
368
00:53:55,259 --> 00:53:57,678
Comenzaron a pelear por nada?
369
00:53:57,678 --> 00:53:58,971
As� es.
370
00:53:59,471 --> 00:54:00,806
Es una l�stima.
371
00:54:02,558 --> 00:54:05,144
- �Qu� est�s haciendo?
- Cinco d�as.
372
00:54:05,811 --> 00:54:07,897
Por alterar el
el orden p�blico.
373
00:54:08,272 --> 00:54:08,939
Sin motivo alguno.
374
00:54:09,148 --> 00:54:10,649
Sin motivo alguno?
375
00:54:11,567 --> 00:54:14,403
Huir y dejar un hombre
para morir no es motivo?
376
00:54:15,112 --> 00:54:16,363
Continua.
377
00:54:16,405 --> 00:54:17,907
No es de su cuenta.
378
00:54:18,866 --> 00:54:20,409
El problema es suyo.
379
00:54:20,534 --> 00:54:21,660
Kane.
380
00:54:23,037 --> 00:54:26,040
Jesse y yo aceptamos un
trabajo en R�o Verde.
381
00:54:26,165 --> 00:54:28,000
�Qu� tipo de trabajo?
382
00:54:28,000 --> 00:54:29,293
Como pistoleros.
383
00:54:29,752 --> 00:54:31,337
�Qui�n los contrat�?
384
00:54:31,545 --> 00:54:35,507
El personal de Green es intimidado
por idiotas jugando a los soldados.
385
00:54:36,508 --> 00:54:38,510
Tiramos sobre el jefe
y huimos.
386
00:54:38,761 --> 00:54:41,764
Mi caballo se cay� y
Jesse se escap� sin m�.
387
00:54:42,514 --> 00:54:44,975
Hubo 20 hombres detr�s de
nosotros, y �l huy�.
388
00:54:45,309 --> 00:54:48,687
- Parece que no ten�a muchas opciones.
- �Crees que no es culpable?
389
00:54:48,771 --> 00:54:51,232
No me refiero a la culpa,
Digo elecci�n.
390
00:54:51,357 --> 00:54:53,943
Dos contra muchas armas
no es una buena cosa.
391
00:54:54,526 --> 00:54:56,779
Las posibilidades eran mejores
que usted aqu�.
392
00:54:57,821 --> 00:54:58,822
�Qui�n dijo eso?
393
00:54:59,073 --> 00:55:01,367
La mujer que lleg� en
la diligencia de ayer ...
394
00:55:01,867 --> 00:55:03,202
Su padre es un m�dico.
395
00:55:04,411 --> 00:55:07,373
Ella dijo que terminar�
como le pas� al sheriff.
396
00:55:08,040 --> 00:55:11,627
Muri� de diez tiros.
Lo enterraron.
397
00:55:11,627 --> 00:55:13,420
Tiene raz�n, se�or. Kane.
398
00:55:14,505 --> 00:55:16,757
No se les ense�a a golpear
en la puerta, se�orita ...?
399
00:55:16,757 --> 00:55:18,300
Cushman. Evie Cushman.
400
00:55:18,342 --> 00:55:21,428
Mi padre quiere verlo en la
oficina. Es importante.
401
00:55:21,595 --> 00:55:23,597
- Para �l o para m�?
- �l no lo dijo.
402
00:55:23,806 --> 00:55:25,516
Ve y preg�ntale.
403
00:55:25,558 --> 00:55:29,937
Mire, se�or. Kane, no me gustan
los de su clase.
404
00:55:29,979 --> 00:55:32,690
- �Qu� tipo soy yo?
- Un asesino a sueldo.
405
00:55:33,732 --> 00:55:35,818
Le voy a decir una cosa,
se�orita Cushman,
406
00:55:36,235 --> 00:55:40,531
para usted y para que la gente
de Lordsburg reflexionen:
407
00:55:40,823 --> 00:55:44,493
fu� acusado de asesinato en ciudades
donde us� la estrella
408
00:55:44,952 --> 00:55:48,664
no por quien yo persegu�a,
ni por quien yo proteg�a,
409
00:55:48,956 --> 00:55:52,084
Gente como como usted, Sta. Cushman.
Todos ustedes son iguales.
410
00:55:52,209 --> 00:55:55,337
Contratan a un hombre y
despu�s lo culpan
411
00:55:55,337 --> 00:55:57,256
dejando al malvado
disparar primero,
412
00:55:57,256 --> 00:55:59,800
para tener certeza
de que es malvado
413
00:55:59,800 --> 00:56:02,970
Aunque haga uno agujereo en la estrella
en el pecho del otro.
414
00:56:02,970 --> 00:56:05,681
- Pero usted no trabaja as�.
- Yo estoy vivo.
415
00:56:06,724 --> 00:56:09,727
Si no le importa,
Tengo cosas que hacer.
416
00:56:09,768 --> 00:56:12,855
- Voy a pasar el mensaje a mi padre.
- Hazlo.
417
00:56:21,614 --> 00:56:25,492
Tome. Hay una estrella en
el caj�n superior. Col�quesela.
418
00:56:25,951 --> 00:56:26,869
No, gracias.
419
00:56:26,994 --> 00:56:29,622
Gracias por haberme
ayudado en Bisbee,
420
00:56:30,956 --> 00:56:33,751
pero no voy a pasar el resto
de mi vida recompens�ndolo.
421
00:56:34,418 --> 00:56:37,379
Hay mucho dinero en Lordsburg.
Voy a tomar mi parte.
422
00:56:37,963 --> 00:56:40,549
La puerta est� all�.
423
00:56:40,883 --> 00:56:42,718
T� mismo lo dijiste.
424
00:56:42,718 --> 00:56:45,137
Dos contra muchas armas
no es bueno.
425
00:56:47,306 --> 00:56:49,099
Su caf� es bueno.
426
00:56:56,982 --> 00:56:59,652
Y si yo dijera que Kane
me trajo a Lordsburg ...
427
00:56:59,735 --> 00:57:01,737
para ponerme al
cuidado en la prisi�n,
428
00:57:01,737 --> 00:57:04,573
retirar los cargos
y ponerme en libertad?
429
00:57:04,573 --> 00:57:07,117
Yo dir�a que �l quiere
algo de ti.
430
00:57:07,117 --> 00:57:08,661
Yo no tengo nada.
431
00:57:08,661 --> 00:57:11,330
Te vi con el arma en
la diligencia de ayer.
432
00:57:11,330 --> 00:57:14,959
T� eres bueno. Kane sabe que
necesita ayuda.
433
00:57:14,959 --> 00:57:18,045
�l no hizo nada por ti,
haz lo mismo.
434
00:57:18,420 --> 00:57:22,675
Billy, siempre ayudaba a mi padre
para quitar las balas de los hombres.
435
00:57:22,675 --> 00:57:25,511
Las balas colocadas all� por
hombres como Ben Kane.
436
00:57:25,970 --> 00:57:28,514
Kane no es uno de los alguaciles
$ 40 por mes.
437
00:57:28,681 --> 00:57:31,767
�l ha limpiado ciudades malas
antes de que naci�ramos.
438
00:57:32,518 --> 00:57:36,188
Es su vida. He o�do
que en el Viejo Sonora ...
439
00:57:36,188 --> 00:57:39,775
Luch� contra 10 hombres,
7 muertos y corri� el resto.
440
00:57:39,900 --> 00:57:42,861
�Sabes por qu� se enfrent�?
Porque es igual que �l.
441
00:57:42,861 --> 00:57:45,197
- Porque le gusta matar.
- No, se�ora.
442
00:57:45,197 --> 00:57:47,491
�Por qu�?
�Por qu� es bueno y noble ...
443
00:57:47,491 --> 00:57:51,120
y no puede ver
a la gente ir contra la ley?
444
00:57:51,120 --> 00:57:52,454
Algo por el estilo.
445
00:57:52,454 --> 00:57:55,207
Est� mal, Billy.
Totalmente equivocado.
446
00:57:55,916 --> 00:57:57,418
Cuando lo vea de
nuevo al Sr. Kane,
447
00:57:57,418 --> 00:57:59,253
preguntale por qu�
vino a Lordsburg.
448
00:58:05,968 --> 00:58:07,303
�No!
449
00:58:08,220 --> 00:58:09,972
- Pas� la noche aqu�?
- No.
450
00:58:09,972 --> 00:58:11,390
- �No?
- Te lo juro.
451
00:58:11,390 --> 00:58:12,641
�Mientes!
452
00:58:12,641 --> 00:58:14,935
Puta.
Usted no aprende.
453
00:58:15,436 --> 00:58:17,605
Voy a ense�arte a que no
me mientas.
454
00:58:17,897 --> 00:58:19,398
No me di cuenta.
455
00:58:25,571 --> 00:58:27,823
- Su ...
- Behan, no!
456
00:58:30,367 --> 00:58:31,493
No.
457
00:58:32,953 --> 00:58:34,371
Behan!
458
00:58:44,173 --> 00:58:46,175
Ahora, fuera!
459
00:58:59,730 --> 00:59:01,398
Lily?
460
00:59:01,482 --> 00:59:02,942
Estoy bien.
461
00:59:02,942 --> 00:59:07,529
Ya estaba cansada de trabajar
para Gaslight
462
00:59:16,372 --> 00:59:18,207
�Qu� estaba buscando?
463
00:59:18,415 --> 00:59:19,708
Esto
464
00:59:21,710 --> 00:59:23,003
Date la vuelta.
465
00:59:29,176 --> 00:59:31,637
No hay nada peor
que el whisky barato.
466
00:59:33,013 --> 00:59:34,890
Tiene m�dico en esta ciudad?
467
00:59:36,267 --> 00:59:37,893
El viejo Cushman.
468
00:59:38,227 --> 00:59:39,853
Lo voy a llamar.
469
00:59:39,979 --> 00:59:43,482
Una persona es tonta, cuando
no sabe cuando es tiempo para irse.
470
00:59:43,774 --> 00:59:46,485
Me voy. Usted
deber�a hacer lo mismo.
471
00:59:46,860 --> 00:59:48,988
- No puedo.
- �Quieres decir que no lo har�.
472
00:59:48,988 --> 00:59:50,155
Le dije que no.
473
00:59:50,155 --> 00:59:53,242
Nunca llegar� cerca del
Boone. Behan cuidar� de eso.
474
00:59:53,242 --> 00:59:56,036
Tendr� que quedar a la vista y dejar
que �l venga hasta m�.
475
00:59:56,245 --> 00:59:58,747
- �C�mo?
- No lo s�.
476
01:00:01,750 --> 01:00:03,377
Mant�ngase con vida.
477
01:00:03,961 --> 01:00:06,005
Tengo la intenci�n de hacerlo.
478
01:00:18,851 --> 01:00:21,770
- Nosotros estamos a mano.
- A excepci�n de que huiste sin m�.
479
01:00:21,770 --> 01:00:25,274
- As� es. Lo siento.
- Sentirlo mucho no es suficiente!
480
01:00:25,774 --> 01:00:26,775
Billy,
481
01:00:27,318 --> 01:00:31,530
nunca seremos amigos
si estamos luchando.
482
01:00:32,239 --> 01:00:34,533
Vamos a darnos la mano
como amigos.
483
01:00:34,533 --> 01:00:35,951
Vete a la mierda!
484
01:00:36,118 --> 01:00:38,704
No hubo ning�n da�o.
Te escapaste.
485
01:00:38,787 --> 01:00:40,456
Vamos. �Qu� dices?
486
01:00:40,956 --> 01:00:42,082
Bueno ..
487
01:00:44,793 --> 01:00:46,712
Creo que no lo
tengo muchas opciones.
488
01:00:47,213 --> 01:00:48,923
No hay rencores?
489
01:00:48,964 --> 01:00:50,591
Sin resentimientos.
490
01:00:51,050 --> 01:00:52,468
Voy a brindar por eso.
491
01:00:55,221 --> 01:00:56,639
Prepara las bebidas.
492
01:00:57,932 --> 01:00:59,767
�Qu� te pas�?
493
01:01:00,184 --> 01:01:01,936
Nada que te interese
494
01:01:05,773 --> 01:01:08,275
Espera un minuto.
495
01:01:09,944 --> 01:01:11,946
Tal vez sea.
496
01:01:13,697 --> 01:01:16,533
Gustar�an de ganar
un dinero extra?
497
01:01:19,203 --> 01:01:21,288
Desde que no sea
dentro de la ley.
498
01:01:22,331 --> 01:01:24,124
Vuelva a colocar la botella.
499
01:01:36,011 --> 01:01:37,846
�C�mo est�, doctor?
500
01:01:37,846 --> 01:01:39,932
Ella va a estar bien.
501
01:01:41,684 --> 01:01:43,352
Me gustar�a decir
lo mismo de usted.
502
01:01:43,352 --> 01:01:45,938
Nunca he visto a un sheriff
morir de vejez.
503
01:01:45,938 --> 01:01:48,649
Nunca vi un aceptar
ser delegado cuando...
504
01:01:48,649 --> 01:01:51,735
podr�a ser agente federal
en una ciudad al oeste de Brazos.
505
01:01:52,695 --> 01:01:55,531
No vino a Lordsburg a recolectar
borrachos y recaudar impuestos.
506
01:01:55,573 --> 01:01:57,700
- �No?
- No.
507
01:01:57,950 --> 01:02:01,036
- �Ha hablado con Lily.
- No es necesario.
508
01:02:03,205 --> 01:02:05,374
Me imaginaba
acu�rdate de m�.
509
01:02:05,457 --> 01:02:09,128
En Dodge, pas� toda la noche
tratando de salvar a su hijo.
510
01:02:10,796 --> 01:02:12,214
�l no ten�a ninguna posibilidad.
511
01:02:12,756 --> 01:02:15,259
Ni usted, aqu� mismo, en Lordsburg.
512
01:02:16,552 --> 01:02:18,762
Le agradezco su preocupaci�n,
doctor.
513
01:02:18,762 --> 01:02:20,306
Pero se queda?
514
01:02:21,140 --> 01:02:22,308
Es preciso.
515
01:02:22,683 --> 01:02:25,811
- Lo van a matar.
- Ellos van a tratar.
516
01:02:27,646 --> 01:02:29,106
Kane!
517
01:02:29,815 --> 01:02:32,860
Es un error culparse por lo
que ocurri� en Dodge.
518
01:02:34,403 --> 01:02:36,405
Depende de c�mo se mire.
519
01:02:36,572 --> 01:02:38,407
Buenas noches, doctor.
520
01:03:15,903 --> 01:03:17,279
Kane!
521
01:04:07,830 --> 01:04:09,248
Usted no tiene derecho ...
522
01:04:12,877 --> 01:04:14,837
Es el rifle?
523
01:04:16,297 --> 01:04:17,423
�Y qu�?
524
01:04:17,423 --> 01:04:19,550
Yo no te dispar� si
es lo que est�s diciendo.
525
01:04:20,509 --> 01:04:23,554
- Eres un mentiroso.
- No, se�or. Kane.
526
01:04:27,182 --> 01:04:29,977
Es una pena interrumpir lo que ser�a
una gran pelea,
527
01:04:29,977 --> 01:04:31,729
pero Billy est� diciendo
la verdad.
528
01:04:32,229 --> 01:04:34,273
Tom� el Winchester
lo ped� prestado ...
529
01:04:34,273 --> 01:04:36,066
para darle una buena
Bienvenida a Lordsburg.
530
01:04:37,026 --> 01:04:40,029
Sencillamente es un divertimento.
S�lo un tiro al azar.
531
01:04:40,195 --> 01:04:41,739
Ni se acerc�.
532
01:04:42,698 --> 01:04:44,658
Yo dir�a lo mismo
acerca de usted.
533
01:04:46,452 --> 01:04:49,163
Parece le debo disculpas Billy.
534
01:04:53,000 --> 01:04:54,877
Si toca la pistola,
lo mato a usted.
535
01:04:55,461 --> 01:04:57,087
P�ngase de pie.
536
01:04:57,713 --> 01:05:00,883
- Usted no me puede pegar as�!
- No puedo?
537
01:05:00,966 --> 01:05:03,385
Dejas a un hombre que
se hizo el muerto en la calle.
538
01:05:04,303 --> 01:05:06,096
Debe de haber sido
una bala perdida.
539
01:05:06,639 --> 01:05:09,350
- Fue un accidente.
- Depende de c�mo se mire.
540
01:05:09,600 --> 01:05:12,436
- Billy, toma su arma.
- Tomela usted!
541
01:05:12,853 --> 01:05:15,814
Yo no le ayudar� a elegir a Jesse
con una acusaci�n falsa.
542
01:05:15,814 --> 01:05:19,193
- �De qu� est�s hablando?
- No va a detenerlo por lo que pas�.
543
01:05:19,193 --> 01:05:21,862
- Porque lo prender�a?
- Para llegar a Frank Boone!
544
01:05:22,321 --> 01:05:24,156
Boone no tiene nada
que ver con esto.
545
01:05:24,156 --> 01:05:26,909
No, pero espere hasta que �l sepa
que prendi� Jesse.
546
01:05:26,909 --> 01:05:29,870
Luego se har� lo que usted desea:
�l vendr� corriendo.
547
01:05:30,246 --> 01:05:32,414
No preguntes por qu�.
Ya lo sabes.
548
01:05:32,540 --> 01:05:34,208
Jesse es su hijo.
549
01:05:38,337 --> 01:05:40,839
�Qu� has dicho?
550
01:07:58,727 --> 01:08:00,771
Los muchachos est�n por llegar.
551
01:08:02,481 --> 01:08:05,150
Creo que mi padre
no est� muy lejos.
552
01:08:21,166 --> 01:08:23,002
Vas a alguna parte, Lily?
553
01:08:23,419 --> 01:08:25,212
Que te parece?
554
01:08:25,379 --> 01:08:28,465
Irte?
Sin decir adi�s?
555
01:08:29,300 --> 01:08:30,968
No es muy cort�s.
556
01:08:31,176 --> 01:08:33,554
�Qu� sabe usted
sobre la educaci�n?
557
01:08:34,013 --> 01:08:37,016
A mi nunca me molest� usted
antes que Kane llegara a la ciudad.
558
01:08:38,851 --> 01:08:40,603
Pobre de �l.
559
01:08:41,729 --> 01:08:42,980
�l tambi�n se va.
560
01:08:42,980 --> 01:08:45,107
Yo no contar�a con ello.
561
01:08:45,107 --> 01:08:48,777
�l va a dejar Kansas antes
que Boone lo mate.
562
01:08:51,572 --> 01:08:55,117
Yo no creo que pueda
convencerlo para que se vaya.
563
01:08:58,037 --> 01:09:00,956
Tuvimos buenos momentos
juntos, Lily.
564
01:09:00,998 --> 01:09:02,499
Y otros malos.
565
01:09:03,626 --> 01:09:06,462
�Crees que huir va a ayudar?
No lo har�.
566
01:09:06,545 --> 01:09:08,964
Si no es as� en esta ciudad,
Es otro como este.
567
01:09:08,964 --> 01:09:12,176
Si no es en esta ciudad,
ser� en otras como �sta.
568
01:09:12,176 --> 01:09:13,052
Usted se equivoca.
569
01:09:13,052 --> 01:09:16,263
Yo no quiero nada con usted, o
con su tipo nunca m�s.
570
01:09:17,264 --> 01:09:20,309
He trabajado en cabarets
toda la vida.
571
01:09:20,809 --> 01:09:22,478
Es la misma cosa.
572
01:09:22,686 --> 01:09:25,314
Un hombre como Kane llega,
se acerca a una chica ...
573
01:09:25,314 --> 01:09:27,024
y la trata como una dama.
574
01:09:27,441 --> 01:09:30,736
Ella comienza a vestirse de blanco
y el levantarse temprano los domingos.
575
01:09:31,362 --> 01:09:34,698
Pero en el fondo, ella no
pasa por un ...
576
01:09:39,328 --> 01:09:41,372
Te echar� de menos, Lily.
577
01:10:16,824 --> 01:10:18,617
�Quieres que te vuele
la cabeza?
578
01:10:19,034 --> 01:10:21,203
No, pero usted quiere.
Hay nueve hombres hacia fuera all�.
579
01:10:21,370 --> 01:10:22,580
Tengo ojos.
580
01:10:23,289 --> 01:10:24,623
�Qu� est�s haciendo?
581
01:10:24,957 --> 01:10:26,417
Depende de ellos.
582
01:10:27,001 --> 01:10:30,713
- Pero usted no puede ...
- Tuvo su oportunidad, pero perdi�.
583
01:10:32,715 --> 01:10:34,133
He cambiado de opini�n.
584
01:10:34,174 --> 01:10:36,010
Yo tambi�n. No
te necesito.
585
01:10:36,010 --> 01:10:37,386
Exacto, s�.
586
01:10:38,137 --> 01:10:40,681
No se puede hacer frente a
tantas armas. No estamos solos.
587
01:10:42,391 --> 01:10:44,143
Usted no tiene ninguna oportunidad.
588
01:10:44,435 --> 01:10:45,644
Yo tengo una.
589
01:10:48,606 --> 01:10:49,732
Jesse?
590
01:10:49,899 --> 01:10:52,526
Si dispara, corre
el riesgo de ser baleado.
591
01:10:53,277 --> 01:10:55,946
Usted puede esperar que oscurezca.
Y no se apresure.
592
01:10:55,946 --> 01:10:58,115
Quiero
mantenerlo vivo.
593
01:10:59,366 --> 01:11:02,286
- �Lo har�as?
- Si yo pudiera, s�.
594
01:11:02,369 --> 01:11:05,122
- No creo.
- Boone cree.
595
01:11:06,957 --> 01:11:10,961
- Pero esto es un asesinato!
- �Y qu�? Estar� muerto.
596
01:11:11,003 --> 01:11:12,338
Ahora sal de aqu�.
597
01:11:13,088 --> 01:11:15,341
Evie Cushman ten�a
raz�n acerca de ti.
598
01:11:21,263 --> 01:11:22,806
Una tormenta
est� por venir.
599
01:11:58,801 --> 01:12:00,761
Yo deber�a
matarlo, Behan.
600
01:12:01,303 --> 01:12:03,138
No fue mi culpa, Frank.
601
01:12:03,305 --> 01:12:05,015
Por supuesto que si.
602
01:12:06,684 --> 01:12:09,645
No deber�a haber dejado ae Jesse
cerca de Ben Kane.
603
01:12:09,645 --> 01:12:13,566
Ya sabes que el es un rebelde. No
pude hacer nada. No m�s ...
604
01:12:13,566 --> 01:12:15,150
Yo?
605
01:12:16,819 --> 01:12:18,487
Eso es lo que iba a decir?
606
01:12:18,571 --> 01:12:20,906
No es la primera vez
que va preso.
607
01:12:22,658 --> 01:12:24,451
Pero puede ser la �ltima.
608
01:12:24,535 --> 01:12:27,162
Creo que deber�amos
ir atr�s de Kane.
609
01:12:27,997 --> 01:12:29,331
�l no ten�a ninguna posibilidad.
610
01:12:29,498 --> 01:12:30,916
Ni Jesse.
611
01:12:35,337 --> 01:12:37,381
Un hombre atrapado ...
612
01:12:39,174 --> 01:12:40,593
es capaz de
muchas cosas.
613
01:12:41,302 --> 01:12:43,929
Cosas que puede
lamentar de por vida.
614
01:12:44,930 --> 01:12:46,974
Pero �l las har�.
615
01:12:49,226 --> 01:12:50,644
Como quiera,
616
01:12:50,644 --> 01:12:55,190
no ser� capaz de hacer nada
para compensar.
617
01:12:56,901 --> 01:12:58,360
Nunca.
618
01:13:01,280 --> 01:13:03,157
Hay que sacar
a Jesse de all�.
619
01:13:04,992 --> 01:13:06,577
�C�mo?
620
01:13:09,371 --> 01:13:11,290
No se.
621
01:13:29,683 --> 01:13:30,893
Billy!
622
01:13:31,602 --> 01:13:33,354
Tomar�s un resfriado.
623
01:13:33,354 --> 01:13:34,688
T� tambi�n.
624
01:13:36,815 --> 01:13:38,692
La diligencia no vendr�.
625
01:13:39,485 --> 01:13:42,655
La tormenta debe haber cerrado
el camino que conduce a la estaci�n.
626
01:13:42,655 --> 01:13:43,864
Espero.
627
01:13:44,365 --> 01:13:46,742
- Durante toda la noche?
- Si es necesario, s�.
628
01:13:47,409 --> 01:13:49,245
- Como usted quiera.
- Billy.
629
01:13:49,286 --> 01:13:53,999
Tienes raz�n.
�Puede cargar para m�?
630
01:13:55,167 --> 01:13:56,919
Por supuesto.
631
01:14:02,466 --> 01:14:04,176
No hay madera.
Encienda el fuego.
632
01:14:04,301 --> 01:14:05,886
S�, se�ora.
633
01:14:24,738 --> 01:14:27,366
- La tormenta est� empeorando.
- �Qu�?
634
01:14:27,658 --> 01:14:30,578
La tormenta ... est� empeorando.
635
01:14:30,578 --> 01:14:32,663
S�, se�ora.
636
01:14:33,163 --> 01:14:35,374
- Billy.
- Se�ora?
637
01:14:36,250 --> 01:14:38,377
�Por qu� no
ayudas a Kane?
638
01:14:39,503 --> 01:14:41,338
Me pelee con �l.
639
01:14:41,338 --> 01:14:43,215
Eligi� el momento
justo para hacerlo.
640
01:14:46,051 --> 01:14:48,554
No puedo decir que lo culpo
por traicionarlo.
641
01:14:48,679 --> 01:14:49,889
Traicionarlo?
642
01:14:49,889 --> 01:14:51,515
�C�mo lo voy a llamar?
643
01:14:51,515 --> 01:14:53,392
�Sabes lo que va a hacer?
644
01:14:53,809 --> 01:14:56,854
- Si es atacado, lo har� ...
- Mata a Jesse.
645
01:14:57,855 --> 01:14:59,648
S�, se�ora.
646
01:14:59,732 --> 01:15:02,151
Me sorprende que todav�a
No lo ha matado.
647
01:15:03,736 --> 01:15:07,031
- No tiene derecho!
- �l tiene todo el derecho.
648
01:15:07,239 --> 01:15:08,908
Por el hecho de que Boone
tenga problemas con �l?
649
01:15:09,116 --> 01:15:12,620
Llama volar la cabeza
de su hijo el problema?
650
01:15:15,497 --> 01:15:18,375
�l ten�a su edad
quiz� m�s joven.
651
01:15:19,043 --> 01:15:21,378
Kane lo dejaba
ayudar en la c�rcel.
652
01:15:21,712 --> 01:15:25,257
Barr�a, era la
custodia y cosas por el estilo.
653
01:15:25,758 --> 01:15:28,260
Lo hac�a
sentir adulto.
654
01:15:28,844 --> 01:15:31,138
El muchacho era todo
que ten�a.
655
01:15:34,350 --> 01:15:38,562
Una noche, Frank Kane, estando borracho,
peg� a Boone en Dodge.
656
01:15:38,896 --> 01:15:40,773
Lo llev� a la c�rcel.
657
01:15:40,981 --> 01:15:43,192
Boone se desmay� en su celda.
658
01:15:43,943 --> 01:15:45,778
Kane dej� al muchacho de guardia.
659
01:15:47,279 --> 01:15:49,782
Entonces cruz� la calle
y fue a Birdcage.
660
01:15:50,658 --> 01:15:55,162
Hab�a una mujer. Dudo que
sab�a su nombre.
661
01:15:59,500 --> 01:16:01,919
Nadie sabe a ciencia cierta
lo que pas�.
662
01:16:02,044 --> 01:16:04,004
Pero Boone tom�
un arma de fuego.
663
01:16:05,464 --> 01:16:07,174
Cuando Kane lleg�,
664
01:16:07,174 --> 01:16:09,843
Boone hab�a disparado
a su hijo y huy�.
665
01:16:12,388 --> 01:16:15,140
Tambi�n estaba lloviendo
esa noche.
666
01:16:16,392 --> 01:16:18,227
Deber�a hab�rmelo dicho.
667
01:16:18,269 --> 01:16:19,061
Billy,
668
01:16:20,229 --> 01:16:22,064
�qu� vas a hacer?
669
01:16:23,232 --> 01:16:24,858
Cuando admiramos a alguien,
670
01:16:24,858 --> 01:16:27,152
uno espera que
haga lo correcto.
671
01:16:28,821 --> 01:16:31,907
Si Kane mata a Jesse,
no ser� mejor que Boone.
672
01:16:33,909 --> 01:16:35,828
Voy a impedir que
eso suceda.
673
01:17:27,713 --> 01:17:29,340
Sr. Kane,
674
01:17:31,383 --> 01:17:33,260
debe haber dormido
un poco anoche ..
675
01:17:33,761 --> 01:17:35,387
Lo va a necesitar.
676
01:18:01,997 --> 01:18:03,958
- �Qu� est�s haciendo?
- Ten�a que llegar hasta aqu�.
677
01:18:03,999 --> 01:18:05,918
- No digas estupideces ...
- Ya he tirado antes.
678
01:18:05,960 --> 01:18:08,128
No se como vas a tirar. Toma!.
Elige una ventana.
679
01:18:08,212 --> 01:18:10,923
Kane! Para disparar a Jesse,
pasar� a trav�s de m� primero.
680
01:18:11,006 --> 01:18:12,758
- �De que lado est�?
- Del suyo.
681
01:18:12,758 --> 01:18:16,679
Entonces apunte a otra parte. Ya
Tengo problemas sin ti.
682
01:18:25,396 --> 01:18:27,022
- �Qu� es?
- �Fuera!
683
01:18:27,022 --> 01:18:28,649
�Fuera!
684
01:18:37,575 --> 01:18:38,784
�Est�s bien?
685
01:18:39,034 --> 01:18:41,287
No pod�a dejar que lo matara
Jesse sin darle una oportunidad.
686
01:18:54,216 --> 01:18:57,177
- �Maldita sea! Yo deber�a ...
- Le doy las gracias! Esto, por cierto.
687
01:18:57,761 --> 01:19:00,014
Deje de hacer algo de lo que
se arrepentir� el resto de la vida.
688
01:19:00,180 --> 01:19:02,892
El resto de mi vida
No pasar� mucho tiempo.
689
01:19:02,892 --> 01:19:04,894
- Pero se acab�.
- �Acab�?
690
01:19:04,894 --> 01:19:07,730
- Quer�an a Jesse y lo consiguiero.
- Y eso significa que se acab�.
691
01:19:08,731 --> 01:19:10,733
Quiero verte salir
por la puerta.
692
01:19:10,858 --> 01:19:12,318
�Adelante!
693
01:19:20,492 --> 01:19:22,620
- Parece que ha terminado?
- Pero yo pens� ...
694
01:19:22,745 --> 01:19:23,829
Pens� mal.
695
01:19:23,996 --> 01:19:27,124
Boone no va a desistir hasta que todo
acabe entre nosotros.
696
01:20:38,404 --> 01:20:39,363
Jesse!
697
01:20:40,823 --> 01:20:42,032
�Fuera de ah�!
698
01:20:42,241 --> 01:20:44,743
- �D�nde est� mi padre?
- No lo s�.
699
01:20:44,743 --> 01:20:47,037
�l ha logrado lo que
quer�a. Dile que me deje.
700
01:20:47,371 --> 01:20:50,040
- No puedo hacer eso.
- No puedo.
701
01:20:50,082 --> 01:20:51,125
Jesse!
702
01:21:17,026 --> 01:21:18,819
Lily me habl� de la
Lo que ocurri� en Dodge.
703
01:21:22,323 --> 01:21:24,617
No lo culpo por querer
venganza, pero eso no ...
704
01:21:24,617 --> 01:21:26,118
T� lo has dicho!
705
01:22:11,622 --> 01:22:12,957
�Por qu� pararon?
706
01:22:13,123 --> 01:22:15,459
Boone hace que las cosas
a su manera.
707
01:22:15,584 --> 01:22:17,711
Nos dejar� en espera
un tiempo.
708
01:22:31,308 --> 01:22:34,228
Est� con un Winchester
encima del establo ...
709
01:22:34,228 --> 01:22:35,854
Me ocupo de eso.
710
01:22:42,861 --> 01:22:44,947
�Est�s pensando en llegar a
a los caballos?
711
01:22:45,114 --> 01:22:47,283
Sin cobertura no
tenemos una oportunidad.
712
01:22:47,408 --> 01:22:49,159
Las chances son
mejores que aqu�.
713
01:22:51,954 --> 01:22:53,831
Kane.
714
01:22:53,831 --> 01:22:55,040
Si salimos de esta,
715
01:22:56,083 --> 01:22:58,294
Voy a aceptar la estrella
Me ofreci�.
716
01:22:58,210 --> 01:23:01,380
Y el dinero en Lordsburg,
del cual tendr�a su parte?
717
01:23:01,380 --> 01:23:03,966
He cambiado de opini�n
al respecto.
718
01:23:04,258 --> 01:23:06,510
He cambiado de opini�n acerca
muchas cosas.
719
01:23:06,677 --> 01:23:08,554
Yo tambi�n.
720
01:24:46,735 --> 01:24:48,779
�Vaya!
721
01:25:20,102 --> 01:25:22,980
Vamos. Vamos.
722
01:25:24,690 --> 01:25:26,859
Vamos.
723
01:25:55,346 --> 01:25:57,723
�Vaya!
724
01:25:57,973 --> 01:25:59,391
�Vaya!
725
01:26:02,728 --> 01:26:05,272
Sigo pensando que ya es viejo
para conducir.
726
01:26:22,957 --> 01:26:25,543
Billy, �cu�nto tiempo m�s
me mantendr� aqu�?
727
01:26:25,543 --> 01:26:27,419
Te lo dije.
728
01:26:27,419 --> 01:26:30,339
Hasta que el juez llegue
de Bisbee.
729
01:26:35,803 --> 01:26:38,430
�Qu� hermosa manera
de tratar a un amigo!
730
01:26:38,764 --> 01:26:43,269
Bajo nueva direcci�n
731
01:26:46,021 --> 01:26:47,815
Kane!
732
01:26:52,653 --> 01:26:54,029
�Qu� significa
la tarjeta de identificaci�n?
733
01:26:54,029 --> 01:26:57,283
Oficial de primera, del Condado
Grant, Distrito de Lordsburg.
734
01:26:57,449 --> 01:26:59,326
�Seguro de que
no se quedar�?
735
01:26:59,326 --> 01:27:01,370
Seguro.
736
01:27:14,300 --> 01:27:16,802
�Qu� est�s haciendo?
737
01:27:18,429 --> 01:27:20,556
�Su�ltame!
738
01:27:21,307 --> 01:27:23,225
Kane, est�s loco?
739
01:27:23,267 --> 01:27:27,521
No voy a dejar a mi
mujer que camina sin nada ...
740
01:27:27,521 --> 01:27:28,814
delante de un
mont�n de borrachos.
741
01:27:28,814 --> 01:27:30,357
�Qu�?
742
01:27:30,608 --> 01:27:32,526
Ven a Deming.
A casarte.
743
01:27:34,695 --> 01:27:37,907
- No puedo ir vestida as�.
- Juntarenos un poco de ropa all�.
744
01:27:38,866 --> 01:27:41,452
�Cree usted que voy a usarlas?
745
01:27:41,702 --> 01:27:43,412
No por mucho tiempo.
746
01:27:43,412 --> 01:27:46,415
�Wow! Yo nunca ...
747
01:27:46,582 --> 01:27:48,584
No, se�ora. No lo creo.
748
01:27:51,170 --> 01:27:52,504
Billy.
749
01:27:56,133 --> 01:27:58,344
Trate de ser cuidadoso.
750
01:27:58,636 --> 01:28:00,846
S�, se�or.
751
01:28:01,555 --> 01:28:03,474
Todos a bordo, Charlie!
752
01:28:03,599 --> 01:28:05,559
Todos a bordo!
753
01:28:05,935 --> 01:28:08,187
�Vamos!
754
01:28:20,699 --> 01:28:22,535
Alguien lo hizo bien!
755
01:28:22,535 --> 01:28:24,411
Pistolero
756
01:28:24,537 --> 01:28:27,915
que tienen muy
para aprender
757
01:28:27,915 --> 01:28:32,920
manipulaci�n con fuego
puede quemar
758
01:28:32,920 --> 01:28:37,800
para portar un arma
e ir a la guerra
759
01:28:38,259 --> 01:28:41,804
es bueno saber porqu�
est�s luchando
760
01:28:42,137 --> 01:28:44,932
Pistolero
761
01:28:45,057 --> 01:28:47,142
Pistolero
762
01:28:47,518 --> 01:28:50,145
Pistolero
763
01:28:51,438 --> 01:28:55,401
Pistolero.
55989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.