All language subtitles for El marcado

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,105 --> 00:01:27,069 El pistolero MARCADO 2 00:02:22,708 --> 00:02:25,044 Algunos hombres viven el futuro 3 00:02:25,753 --> 00:02:28,255 algunos hombres viven en el pasado 4 00:02:28,547 --> 00:02:31,425 algunos hombres que no lo hacen tienen la oportunidad de vivir 5 00:02:31,967 --> 00:02:34,178 la vida va demasiado r�pido 6 00:02:34,929 --> 00:02:36,931 Pistolero 7 00:02:37,181 --> 00:02:40,017 que tienen mucho para aprender 8 00:02:40,893 --> 00:02:46,023 manipulaci�n con fuego puede quemar 9 00:02:46,941 --> 00:02:52,363 para portar un arma e ir a la guerra 10 00:02:52,446 --> 00:02:55,991 es bueno saber por lo que se est� luchando 11 00:02:56,575 --> 00:02:59,495 Pistolero 12 00:03:02,581 --> 00:03:05,834 Pistolero 13 00:03:08,295 --> 00:03:11,090 el ni�o crece como un viento 14 00:03:11,173 --> 00:03:14,260 el polvo vuela cuando es 15 00:03:14,301 --> 00:03:16,512 es fuerte y resistente y seguro de s� mismo 16 00:03:16,720 --> 00:03:19,473 Pero no lo hizo sabe a d�nde va 17 00:03:20,099 --> 00:03:23,185 que necesita a un amigo en quien confiar 18 00:03:23,310 --> 00:03:26,105 una mujer Entiendo que 19 00:03:26,105 --> 00:03:32,069 debe creer en algo, o su vida no vale nada 20 00:03:32,570 --> 00:03:35,197 Pistolero 21 00:03:35,447 --> 00:03:38,284 que tienen muy para aprender 22 00:03:38,367 --> 00:03:43,455 manipulaci�n con fuego puede quemar 23 00:03:44,331 --> 00:03:50,296 para portar un arma e ir a la guerra 24 00:03:50,462 --> 00:03:54,300 es bueno saber porque se est� luchando 25 00:03:54,383 --> 00:03:57,261 Pistolero 26 00:03:57,303 --> 00:04:00,472 Pistolero 27 00:04:04,268 --> 00:04:07,479 equipado con un arma, usted no tiene miedo 28 00:04:07,479 --> 00:04:10,482 al diablo o cualquier otra persona 29 00:04:10,566 --> 00:04:13,235 lo que har� en el momento de la confrontaci�n 30 00:04:13,235 --> 00:04:16,322 y tener esa experiencia? 31 00:04:16,322 --> 00:04:19,658 Pistolero 32 00:04:22,411 --> 00:04:26,373 Pistolero 33 00:06:25,701 --> 00:06:28,120 En la iglesia. 34 00:06:30,664 --> 00:06:32,291 Mi general. 35 00:06:54,772 --> 00:06:57,524 Escolta, prep�rese! 36 00:07:09,245 --> 00:07:11,830 Vamos, muchachos! 37 00:07:42,486 --> 00:07:43,821 Alto! 38 00:07:44,280 --> 00:07:45,990 Media vuelta a la derecha. 39 00:07:45,990 --> 00:07:47,741 �Muy bien! 40 00:09:24,296 --> 00:09:26,006 Preparen armas! 41 00:09:29,677 --> 00:09:31,303 Apunten! 42 00:09:31,303 --> 00:09:33,347 �Fuego! 43 00:09:36,183 --> 00:09:37,935 Media vuelta a la derecha! 44 00:09:38,102 --> 00:09:39,937 Marchen! 45 00:10:04,295 --> 00:10:06,547 �Vamos! 46 00:10:07,339 --> 00:10:09,425 �Date prisa! 47 00:12:08,794 --> 00:12:11,213 �Qu� hermoso ... 48 00:12:12,006 --> 00:12:17,261 Los hijos de puta que no se unan a la causa lo vamos a fusilar. ?Entienden? 49 00:12:17,720 --> 00:12:19,138 Un brindis, mi general. 50 00:12:19,138 --> 00:12:22,016 - Un brindis. - Para que descansen en paz. 51 00:12:38,449 --> 00:12:40,409 Dame un poco m�s. 52 00:12:41,911 --> 00:12:44,580 Y los dem�s tambi�n. 53 00:12:45,122 --> 00:12:46,874 Bebe un sorbo. 54 00:13:25,412 --> 00:13:27,414 Alserio! 55 00:13:54,191 --> 00:13:56,819 Detr�s de ellos! 56 00:15:30,037 --> 00:15:32,164 �Vamos! 57 00:17:00,169 --> 00:17:02,421 Es. Ya veo. 58 00:17:10,304 --> 00:17:12,890 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 59 00:17:13,223 --> 00:17:16,268 - �Caf�? - No, gracias. 60 00:17:21,607 --> 00:17:24,735 Oye, hijo, si yo fuera usted, no le dar�a agua al burro aqu�. 61 00:17:25,653 --> 00:17:28,530 - Usted es el due�o del rancho, se�or? - No. 62 00:17:29,323 --> 00:17:32,409 Entonces le voy a dar agua adonde quiera. 63 00:17:32,910 --> 00:17:34,745 El burro es suyo. 64 00:19:00,873 --> 00:19:03,000 Intent� advertirme sobre las arenas movedizas. 65 00:19:03,000 --> 00:19:05,085 He intentado? 66 00:19:05,794 --> 00:19:08,881 - Ay�deme con mi animal. - No. 67 00:19:11,425 --> 00:19:14,678 Estamos a 50 km de la ciudad. No me deje a pi�. 68 00:19:14,678 --> 00:19:17,389 No puedo, chico? 69 00:19:27,650 --> 00:19:29,485 Hey! 70 00:19:50,172 --> 00:19:51,674 Es bueno verlo, se�or. Kane. 71 00:19:51,674 --> 00:19:53,884 Pens� que no hab�a recibido la carta. 72 00:19:53,884 --> 00:19:55,052 He recibido, s�. 73 00:19:55,886 --> 00:19:59,139 - �Cu�l es el salario, sr. Bell? - Depende. 74 00:19:59,515 --> 00:20:01,475 - �Qu�? - De usted. 75 00:20:01,475 --> 00:20:05,396 No viajo durante 320 kilometros a jugar carnaval. 76 00:20:05,396 --> 00:20:08,232 Si quieres un cigarro atascado en el medio de la cara ... 77 00:20:08,274 --> 00:20:11,277 Tiene un sentido del humor. Bueno ... 78 00:20:11,277 --> 00:20:14,405 - Ser� de gran ayuda a su tiempo. - �Y qu� ser�a? 79 00:20:14,822 --> 00:20:17,533 - Lordsburg. - �Qu� hay? 80 00:20:17,533 --> 00:20:20,536 Problemas! Y 12 meses de impuestos atrasados. 81 00:20:20,661 --> 00:20:21,912 Impuestos? 82 00:20:22,913 --> 00:20:24,915 Usted se dirigi� a el hombre equivocado! 83 00:20:25,416 --> 00:20:27,209 Te voy a dar algunos consejos. 84 00:20:27,209 --> 00:20:30,045 No llame a un hombre para el trabajo de un ni�o. 85 00:20:30,045 --> 00:20:32,548 Y nunca llamen a este hombre! 86 00:20:43,559 --> 00:20:47,062 El nombre Boone significa algo para usted? Frank Boone? 87 00:20:47,980 --> 00:20:50,649 Es �l quien provoca confusi�n en Lordsburg. 88 00:20:51,317 --> 00:20:54,570 Dije que �l est� causando confusi�n en Lordsburg. 89 00:20:54,653 --> 00:20:56,739 �Cu�l ser�a el puesto, se�or. Bell? 90 00:20:57,197 --> 00:21:00,284 Oficial de primera, del Condado Grant, Distrito de Lordsburg. 91 00:21:02,661 --> 00:21:05,414 Tienes un recaudador de impuestos. 92 00:21:17,092 --> 00:21:18,344 Cartas? 93 00:21:18,510 --> 00:21:20,304 No sirve de nada. 94 00:21:20,346 --> 00:21:21,764 Dos. 95 00:21:23,265 --> 00:21:26,227 Yo quiero tres. 96 00:21:38,280 --> 00:21:40,115 Estoy fuera. 97 00:21:46,538 --> 00:21:49,250 Cubro y ... 98 00:21:50,751 --> 00:21:52,628 aumento a $ 50. 99 00:21:58,384 --> 00:21:59,718 Este ... 100 00:22:01,720 --> 00:22:04,014 esto y mucho m�s. 101 00:22:13,440 --> 00:22:15,317 Cubro. 102 00:22:17,152 --> 00:22:18,946 Cuatro 2. 103 00:22:19,405 --> 00:22:20,990 Espera. 104 00:22:22,032 --> 00:22:26,787 Estas dos espadas ... Las descart�. 105 00:22:29,748 --> 00:22:32,501 �Est�s diciendo que tengo una carta descartada? 106 00:22:33,294 --> 00:22:35,713 Eso es correcto. 107 00:22:39,258 --> 00:22:41,802 Ser�a grato que retirase lo que dijo. 108 00:22:47,266 --> 00:22:49,435 No me obligue. 109 00:23:01,739 --> 00:23:03,908 Espera un minuto! 110 00:23:04,199 --> 00:23:06,076 Fue una lucha justa. 111 00:23:07,620 --> 00:23:09,538 Yo hab�a descartado el 2. 112 00:23:11,373 --> 00:23:13,500 Alguien que llame al sheriff. 113 00:23:13,709 --> 00:23:15,085 No se puede. 114 00:23:15,336 --> 00:23:17,129 Era �l. 115 00:23:23,218 --> 00:23:25,137 - Ir de caza? - No, se�or. 116 00:23:25,471 --> 00:23:27,222 Entonces guarde esa arma. 117 00:23:27,514 --> 00:23:30,226 - Cu�nto se llev� de lo suyo? - $ 200. 118 00:23:35,481 --> 00:23:37,149 Que lo entierren. 119 00:23:37,149 --> 00:23:39,235 Vamos. 120 00:23:43,197 --> 00:23:44,990 Sigue caminando. 121 00:23:45,157 --> 00:23:48,327 - Continua con el burro? - No, se�or. Compr� un caballo. 122 00:23:48,327 --> 00:23:50,079 Grande. Vamos. 123 00:24:14,603 --> 00:24:17,815 Entiende algo sobre las huellas que deja? 124 00:24:18,023 --> 00:24:20,192 Me cri� en un Regi�n de los comanches. 125 00:24:20,359 --> 00:24:21,610 No mires hacia atr�s. 126 00:24:21,610 --> 00:24:24,989 �Qu� tipo de marca deja este Caballo? 127 00:24:25,322 --> 00:24:28,534 Es evidente en el frente. Es m�s amplio detr�s. 128 00:24:29,743 --> 00:24:32,413 El pie izquierdo gira ligeramente cuando empuja. 129 00:24:32,621 --> 00:24:35,791 - Vamos a una especie de mancha. - Muy bien. Usted puede ver ahora. 130 00:24:39,253 --> 00:24:41,755 No se ponga nervioso. La patrulla no es muy grande. 131 00:24:41,755 --> 00:24:43,340 Pero fue una pelea justa. 132 00:24:43,382 --> 00:24:45,593 La ley es como un l�mite. 133 00:24:45,926 --> 00:24:47,886 Ella divide la hierba en dos pastos. 134 00:24:47,970 --> 00:24:49,471 Por un lado, la hierba es densa y verde ... 135 00:24:49,471 --> 00:24:52,725 y el ganado marcado pasta tranquilamente. 136 00:24:53,142 --> 00:24:55,603 En el otro lado la hierba es rala y cruel. 137 00:24:55,603 --> 00:24:57,980 De haber matado al sheriff me pone un poco de ese lado, �no? 138 00:24:58,147 --> 00:25:00,149 Un poco m�s. 139 00:25:00,649 --> 00:25:02,568 Usted ve aquellas piedras all�? 140 00:25:02,610 --> 00:25:03,027 Huhm, huhm. 141 00:25:03,027 --> 00:25:06,405 Vea c�mo siguen hacia el norte y descienden por la meseta? 142 00:25:06,405 --> 00:25:07,156 S�. 143 00:25:07,156 --> 00:25:08,616 Despu�s de que el sol se ponga, 144 00:25:08,616 --> 00:25:11,577 estaremos en el otro lado de esa monta�a. 145 00:25:11,577 --> 00:25:14,914 La patrulla vendr� a nuestro alcance en la noche. 146 00:25:15,080 --> 00:25:17,458 Apuesto a que lo va a seguir a usted. 147 00:25:17,833 --> 00:25:20,753 Usted ser� capaz de despistarlos en aquella sierra durante la noche. 148 00:25:22,087 --> 00:25:23,964 Como seguimos cuando el sol se levante? 149 00:25:24,340 --> 00:25:26,842 Si el polvod e la Patrulla est� entre nosotros, nos separamos. 150 00:25:27,259 --> 00:25:30,095 - Y si no? - Vamos a viajar juntos. 151 00:25:31,680 --> 00:25:33,015 Vaya. Puede partir. 152 00:25:33,515 --> 00:25:34,767 Cu�dese. 153 00:25:34,975 --> 00:25:36,936 Mant�ngase fuera de la l�nea del horizonte. 154 00:27:31,550 --> 00:27:32,927 Caf�? 155 00:28:03,082 --> 00:28:07,336 Creo que fue una estupidez aparecer de esa manera. 156 00:28:08,587 --> 00:28:11,173 Pude haber muerto, ya que usted no sab�a qui�n era yo. 157 00:28:11,590 --> 00:28:13,592 Yo sab�a que eras t�. 158 00:28:13,842 --> 00:28:16,512 No necesita pegarme de esa manera para tenerme quieto! 159 00:28:17,221 --> 00:28:19,014 Su cabeza es dura! 160 00:28:19,014 --> 00:28:22,935 Mejor pegarle que hacerla volar. 161 00:28:23,185 --> 00:28:24,812 Usted tiene un nombre? 162 00:28:25,354 --> 00:28:26,605 Young. 163 00:28:27,106 --> 00:28:28,107 Billy Young. 164 00:28:28,107 --> 00:28:31,235 Pistolero. Suena bien. 165 00:28:32,444 --> 00:28:34,905 El m�o es Kane. Ben Kane. 166 00:28:36,073 --> 00:28:37,491 Caf�? 167 00:28:39,827 --> 00:28:42,413 Si se trata de Ben Kane, como me ayud� a escapar? 168 00:28:42,538 --> 00:28:44,999 El tipo estaba en Bisbee deshonesto con un 2 ... 169 00:28:44,999 --> 00:28:46,959 como lo fue con la pistola. 170 00:28:47,126 --> 00:28:49,712 No respondi� a la pregunta. Por eso me ayud� a escapar? 171 00:28:49,753 --> 00:28:51,380 No le ayud�. 172 00:28:54,633 --> 00:28:56,635 Voy a arrestarlo. 173 00:28:57,803 --> 00:28:59,388 Arrestarme? 174 00:29:00,806 --> 00:29:02,224 De ninguna manera. 175 00:29:02,308 --> 00:29:05,019 Un d�a nos llevar� llegar a la carretera de diligencia a Overland 176 00:29:05,644 --> 00:29:09,106 A partir de ah�, ir hacia el este, a Lordsburg. 177 00:29:09,106 --> 00:29:11,567 - Cuidado. Est� cargado. - Kane. 178 00:29:14,194 --> 00:29:16,322 Usted empeor� la cosa. 179 00:29:18,115 --> 00:29:21,911 Primero toma un Winchester, luego quiere engatillarlo. 180 00:29:23,329 --> 00:29:26,040 Me dijo que ya estaba cargado. Tome. 181 00:29:30,669 --> 00:29:32,755 Usted est� tratando de hacer el rid�culo? 182 00:29:32,755 --> 00:29:35,174 Estoy tratando de pasar a trav�s de Bisbee ... 183 00:29:35,174 --> 00:29:37,718 un d�a, sin ser ahorcado en un �rbol. 184 00:29:39,553 --> 00:29:43,349 Al llegar a Lordsburg Voy a presentar una queja, 185 00:29:44,516 --> 00:29:47,269 Juro que la lucha era justa y retirar�n los cargos. 186 00:29:47,853 --> 00:29:48,938 No preguntes por qu�. 187 00:29:49,396 --> 00:29:52,191 T� no eres el tipo que merece un mont�n de ayuda. 188 00:29:52,608 --> 00:29:55,444 Usted puede encontrar que hay algo buena por debajo de los defectos. 189 00:29:56,278 --> 00:29:57,446 Porque no hay! 190 00:29:57,613 --> 00:29:59,782 - Todo est� podrido. - �Eso es! 191 00:30:00,282 --> 00:30:03,410 Supongo que me equivoqu� sobre el tiroteo en Bisbee. 192 00:30:04,203 --> 00:30:06,914 - Me jur� que era justificable. - �Qui�n dijo que no era? 193 00:30:07,289 --> 00:30:09,833 Nunca habr�a disparado si el sheriff no se hubiera movido. 194 00:30:10,584 --> 00:30:12,461 Si estaba podrida, se ha disparado. 195 00:30:13,462 --> 00:30:17,383 Termine su caf�. Voy a ensillar su caballo. 196 00:32:12,373 --> 00:32:14,291 �Vaya! Despacio. 197 00:32:14,625 --> 00:32:17,002 - No creo! Se ... - No hay nadie. 198 00:32:17,086 --> 00:32:19,004 - �C�mo est�s, Charlie? - Bueno. 199 00:32:19,088 --> 00:32:21,340 - �Qu� te trajo aqu�? - El m�dico me dijo ... 200 00:32:21,340 --> 00:32:24,093 que encontrara un clima con menos plomo en el aire. 201 00:32:24,093 --> 00:32:27,596 Yo puedo decir lo mismo de la compa��a. Ella est� sufriendo. 202 00:32:27,596 --> 00:32:30,933 Nunca he visto una carretera con tantos ladrones como esta. 203 00:32:31,100 --> 00:32:35,479 - �Necesitas que te lleve? - No, gracias, Charlie. 204 00:32:35,688 --> 00:32:37,356 Ya anduve mucho ah� arriba. 205 00:32:37,856 --> 00:32:40,651 - Tardaremos mucho aqu�? - No, se�ora. 206 00:32:40,901 --> 00:32:43,195 No quiero ni un paseo? 207 00:32:43,612 --> 00:32:47,032 Si pierdo otro pago, la empresa me da una patada de una buena vez. 208 00:32:47,032 --> 00:32:49,535 Usted es demasiado viejo para conducir, Charlie. 209 00:32:49,868 --> 00:32:53,205 Recuerdo que fui el primero en trabajar en Kansas. 210 00:32:53,455 --> 00:32:57,459 Parec�a avergonzado por llevar a mi lado la escopeta. 211 00:32:57,626 --> 00:33:00,045 - Y me acuerdo de otra cosa. - �De qu�? 212 00:33:00,045 --> 00:33:03,173 No hemos perdido ning�n d�lar de los EE.UU. en el viaje a Leavenworth. 213 00:33:03,382 --> 00:33:05,426 �Sabes qu�, Charlie? No pierdes nada ... 214 00:33:05,426 --> 00:33:08,220 el viaje a Lordsburg. Hoy no. 215 00:33:08,262 --> 00:33:09,763 Baja 216 00:33:10,723 --> 00:33:13,934 Billy, lleva los caballos atr�s y am�rralos. 217 00:33:14,727 --> 00:33:16,645 - Despu�s entre. - Entrar? 218 00:33:16,729 --> 00:33:19,356 - Ya me has o�do. - Y usted va a entrar? 219 00:33:19,523 --> 00:33:20,649 Ve para adentro. 220 00:33:21,066 --> 00:33:24,945 Si nos atacan, baja con la mujer y qu�date en el suelo. 221 00:33:25,279 --> 00:33:27,031 S� cuidarme de mi misma! 222 00:33:27,239 --> 00:33:29,950 - No se siente encima de ella. - S�, se�or. 223 00:33:30,075 --> 00:33:32,244 Mant�ngase alerta. 224 00:33:32,745 --> 00:33:34,705 Cualquier problema, conseguiremos escapar, 225 00:33:35,039 --> 00:33:36,749 Date prisa con los caballos! 226 00:33:39,043 --> 00:33:40,502 Todos a bordo? 227 00:33:40,628 --> 00:33:42,004 Todos a bordo! 228 00:33:42,004 --> 00:33:43,923 Eyah! Eyah! 229 00:36:28,837 --> 00:36:30,506 �Acelera! 230 00:37:58,427 --> 00:38:02,264 Despacio. Paren. 231 00:38:05,226 --> 00:38:08,020 - Le doy las gracias, Ben. - No fue nada, Charlie. 232 00:38:08,437 --> 00:38:10,814 Sigo pensando que es viejo para conducir. 233 00:38:12,107 --> 00:38:14,526 Aseg�rese de que la mujer llegue al destino. 234 00:38:14,860 --> 00:38:17,988 - �D�nde estar�s? - Alli 235 00:38:21,742 --> 00:38:23,702 S�, se�or. 236 00:40:08,933 --> 00:40:11,143 Kane! 237 00:40:13,312 --> 00:40:16,190 - Se�or Kane? - Yo mismo. 238 00:40:16,649 --> 00:40:18,484 Yo soy Behan. John Behan. 239 00:40:18,901 --> 00:40:21,028 �C�mo le puedo ayudar, Sr. Behan? 240 00:40:21,028 --> 00:40:23,155 Voy a ser franco. 241 00:40:23,572 --> 00:40:26,325 La ciudad no est� preparada para grandes cacer�as ... 242 00:40:26,325 --> 00:40:28,410 y cenas de iglesia, todav�a. 243 00:40:28,786 --> 00:40:31,121 En resumen, no est� lista para la ley. 244 00:40:31,288 --> 00:40:34,166 La ciudad tiene hasta el amanecer de ma�ana para estar lista. 245 00:40:34,708 --> 00:40:37,628 - Creo que usted no entendi�. - No. 246 00:40:39,046 --> 00:40:40,089 �Qui�n lo mand�? 247 00:40:40,089 --> 00:40:42,716 Un hombre llamado Bell, en Bisbee. 248 00:40:42,925 --> 00:40:45,970 - No creo. - El tel�grafo est� del otro lado. 249 00:40:45,970 --> 00:40:48,013 Por $ 1 se puede ver si soy un mentiroso. 250 00:40:48,389 --> 00:40:49,557 Hecho 251 00:40:50,307 --> 00:40:53,102 Lordsburg est� bien como est�. 252 00:40:53,394 --> 00:40:55,854 No necesitamos un pistolero de Kansas. 253 00:40:57,189 --> 00:40:59,108 No me malinterprete. 254 00:40:59,358 --> 00:41:01,652 No veo ninguna raz�n para que haya problemas entre nosotros. 255 00:41:01,860 --> 00:41:03,904 Creo que nos vamos a entender. 256 00:41:04,238 --> 00:41:07,992 Pero es que tengo inversiones aqu� en Lordsburg. 257 00:41:08,534 --> 00:41:11,120 Aqu� est� la sala del sheriff, no es la c�mara de comercio. 258 00:41:11,161 --> 00:41:13,872 Las calles son de doble v�a en esta ciudad. 259 00:41:13,998 --> 00:41:16,083 Si eres inteligente, ir�s por el correcto. , �Entiendes? 260 00:41:16,292 --> 00:41:17,793 No mucho. 261 00:41:18,752 --> 00:41:20,170 Buenas noches, se�or. Behan. 262 00:41:20,629 --> 00:41:22,298 Eres un tonto. 263 00:41:22,464 --> 00:41:27,845 Behan, si no, se ha ido en cinco segundos, va pasar la noche aqu�. 264 00:41:28,470 --> 00:41:30,264 Es un idiota! 265 00:42:23,776 --> 00:42:25,110 Dale una derecha! 266 00:42:26,320 --> 00:42:27,696 Ac�balo! 267 00:42:32,368 --> 00:42:34,203 �Vamos! Eso! 268 00:42:36,247 --> 00:42:37,957 �Lucha! 269 00:42:42,419 --> 00:42:43,754 Vamos. 270 00:42:52,054 --> 00:42:54,223 Buena pelea. A m� me gust�. 271 00:42:54,223 --> 00:42:56,934 Si quieres ver el resto del show, vamos. 272 00:42:57,142 --> 00:43:01,063 El tel�n se levanta en cinco minutos. Dile que Lily los envi�. 273 00:43:06,151 --> 00:43:08,153 Tengo que hablar con usted, se�or. Kane. 274 00:43:08,153 --> 00:43:11,073 En el camar�n 10, despu�s de mi n�mero. 275 00:44:50,673 --> 00:44:51,840 Perd�n. 276 00:45:20,619 --> 00:45:21,870 Usted est� tranquilo. 277 00:45:22,329 --> 00:45:24,206 Son gajes del oficio. 278 00:45:25,124 --> 00:45:27,876 Mi nombre es Lily. Lily Beloit. 279 00:45:28,085 --> 00:45:30,087 �Qu� quiere, se�orita. Beloit? 280 00:45:30,087 --> 00:45:32,715 Yo quiero estar de tu lado y advertirle. 281 00:45:32,882 --> 00:45:35,676 - �Quiero estar de mi lado y alertarme?. - John Behan. 282 00:45:36,260 --> 00:45:38,554 Yo y el Sr.. Behan tuvimos una conversaci�n. 283 00:45:38,721 --> 00:45:39,805 Lo s�. 284 00:45:39,805 --> 00:45:41,932 �Cu�l es tu relaci�n con �l? 285 00:45:41,932 --> 00:45:44,560 �l es due�o de la Luz que Agoniza, entre otras cosas. 286 00:45:45,394 --> 00:45:48,272 Usted es una de las otras cosas? 287 00:45:48,480 --> 00:45:51,650 - Una mujer necesita para avanzar. - Es su esposa? 288 00:45:52,067 --> 00:45:54,194 - �l cree que s�. - �Y usted? 289 00:45:54,820 --> 00:45:56,405 Nunca he tenido un hombre. 290 00:45:56,739 --> 00:45:59,283 No. No de la forma que una mujer quiere. 291 00:46:00,200 --> 00:46:03,329 A veces, queremos tanto algo que lo conseguimos. 292 00:46:03,704 --> 00:46:05,497 �C�mo encontrar a Frank Boone? 293 00:46:07,917 --> 00:46:11,128 Si �l sabe que est� en de la ciudad, tendr� que matarlo. 294 00:46:11,337 --> 00:46:13,422 Eso es lo Behan envi� que me dijese? 295 00:46:14,924 --> 00:46:16,258 Buenas noches, se�or Kane. 296 00:46:16,258 --> 00:46:18,844 Como usted iba a saber que vine atr�s de Fank Boone? 297 00:46:20,846 --> 00:46:25,017 Yo trabajaba en el Birdcage, en Dodge, en aquella noche. 298 00:46:25,059 --> 00:46:28,145 Al verlo hoy en la calle, Me acord� de todo. 299 00:46:29,355 --> 00:46:31,106 Hace mucho tiempo. 300 00:46:31,774 --> 00:46:33,734 No son tantas como para olvidarlo. 301 00:46:34,193 --> 00:46:35,361 No me he olvidado. 302 00:46:35,778 --> 00:46:38,948 Si puedo hacer algo, cualquier cosa ... 303 00:46:40,199 --> 00:46:43,160 �Me puedes decir un buen lugar para pasar la noche. 304 00:46:43,953 --> 00:46:46,789 El Grand. Pero, est� lleno de gente. 305 00:46:46,872 --> 00:46:49,166 Puede ser en mi casa. 306 00:46:50,918 --> 00:46:53,212 Es la vieja choza, detr�s de la prisi�n. 307 00:46:53,254 --> 00:46:56,090 No es tan malo como suena. Tiene una ba�era. 308 00:46:56,549 --> 00:46:59,802 - Yo no quiero dejarla en la calle. - No tengo otro lugar para alojarme. 309 00:47:03,180 --> 00:47:06,976 A veces es ventajoso conocer mujeres impropias, Sr. Kane. 310 00:47:07,476 --> 00:47:10,980 - Creo que dos d�lares es el precio. - Es por cuenta de la casa. 311 00:47:11,063 --> 00:47:13,065 - Yo pago. - Ya pag�. 312 00:47:13,607 --> 00:47:17,236 Es el primer hombre, en mucho tiempo, que se quita el sombrero ante m�. 313 00:47:19,321 --> 00:47:21,574 Buenas noches, se�or. Kane. 314 00:50:03,402 --> 00:50:05,905 Siempre llega subrepticiamente? 315 00:50:06,322 --> 00:50:08,240 Yo no quer�a hacer ruido para no despertarlo. 316 00:50:08,407 --> 00:50:09,825 Me asust�. 317 00:50:09,992 --> 00:50:12,036 Lo siento. 318 00:50:12,703 --> 00:50:14,121 �Qu� te pas�? 319 00:50:15,456 --> 00:50:17,124 Disputa de enamorados. 320 00:50:17,458 --> 00:50:18,834 Behan. 321 00:50:19,251 --> 00:50:22,004 Uno de los empleados dijo que hab�a hablado con usted. 322 00:50:22,087 --> 00:50:24,757 �l malinterpret� y se enoj�. 323 00:50:25,090 --> 00:50:28,260 - Hay una primera vez para todo. - Y una �ltima. 324 00:50:28,260 --> 00:50:30,512 No me haga caso, Kane. 325 00:50:31,263 --> 00:50:32,973 Costar�a mi trabajo. 326 00:50:33,349 --> 00:50:35,226 Por favor. 327 00:50:39,021 --> 00:50:41,982 Un ba�o le caer�a bien Qu�tate la ropa. 328 00:50:42,107 --> 00:50:43,317 Acabo de llegar ... 329 00:50:43,317 --> 00:50:46,070 Puede quitarsela o yo voy a hacerlo por usted? 330 00:50:46,862 --> 00:50:48,948 Creo que voy a sacar yo mi ropa. 331 00:50:49,198 --> 00:50:50,824 Voy a buscar le�a. 332 00:51:14,181 --> 00:51:17,309 Sin polvo de arroz y el maquillaje, usted no est� nada mal. 333 00:51:17,560 --> 00:51:21,897 Gracias. Tiene una botella all�, si usted quiere tomar una copa. 334 00:51:43,877 --> 00:51:45,504 Salud 335 00:51:52,177 --> 00:51:55,264 - Bueno, no me va a preguntar? - Preguntar qu�? 336 00:51:55,681 --> 00:51:59,351 - �C�mo me convert� en quien soy. - Ya me lo dijo. 337 00:51:59,768 --> 00:52:01,520 Una mujer necesita progresar. 338 00:52:01,687 --> 00:52:04,690 - Hay mejores maneras. - Hacemos lo que podemos. 339 00:52:05,649 --> 00:52:09,987 �Sabes cu�ntas veces he tratado de tirar la llave y marcharme? 340 00:52:10,070 --> 00:52:12,406 Tantas que no puedo recordarlas. 341 00:52:12,615 --> 00:52:14,241 �Por qu� no lo hiciste? 342 00:52:14,366 --> 00:52:17,369 Conoce a un hombre decente que mirar�a por m� 343 00:52:17,745 --> 00:52:19,288 Yo estoy mirando. 344 00:52:19,413 --> 00:52:20,998 Por pena. 345 00:52:21,040 --> 00:52:22,750 Pena nada. 346 00:52:23,792 --> 00:52:26,337 Querer una mujer no es la misma cosa. 347 00:52:26,420 --> 00:52:29,590 Cuando el querer acaba.. 348 00:52:29,590 --> 00:52:31,800 Lo �nico que queda son peleas y culpa. 349 00:52:32,134 --> 00:52:35,638 Un hombre ha de encontrar muchas razones para aceptar lo que soy. 350 00:52:36,805 --> 00:52:38,766 Est� todo podrido. 351 00:52:39,225 --> 00:52:40,726 As� es 352 00:52:40,726 --> 00:52:44,980 Parece que s�lo encontr� personas de ese tipo. 353 00:52:48,400 --> 00:52:51,820 Disminuya el fuego. Usted puede dejarlo all� toda la noche si lo desea. 354 00:52:51,946 --> 00:52:55,241 - �Se va usted? - Ya he causado muchos problemas. 355 00:52:55,658 --> 00:52:57,993 �Y d�nde te quedas? 356 00:52:58,077 --> 00:53:00,746 En la c�rcel. Qu�date ah�. 357 00:53:01,080 --> 00:53:02,206 Kane, 358 00:53:03,582 --> 00:53:05,542 No te vayas. 359 00:53:10,923 --> 00:53:12,716 Buenas noches. 360 00:53:28,399 --> 00:53:30,276 Es hora de despertar! 361 00:53:37,157 --> 00:53:39,743 Particip� en una agradable pelea ayer. 362 00:53:40,286 --> 00:53:41,620 Me alegro de que le gustara ... 363 00:53:41,704 --> 00:53:44,623 Su espect�culo es mejor que la Luz que Agoniza. 364 00:53:44,832 --> 00:53:47,209 Con su talento, debe estar en el escenario. 365 00:53:47,209 --> 00:53:48,711 Muy gracioso. 366 00:53:48,711 --> 00:53:51,088 - �Caf�? - Gracias. 367 00:53:52,047 --> 00:53:54,800 - �Por qu� peleaba? - Por nada. 368 00:53:55,259 --> 00:53:57,678 Comenzaron a pelear por nada? 369 00:53:57,678 --> 00:53:58,971 As� es. 370 00:53:59,471 --> 00:54:00,806 Es una l�stima. 371 00:54:02,558 --> 00:54:05,144 - �Qu� est�s haciendo? - Cinco d�as. 372 00:54:05,811 --> 00:54:07,897 Por alterar el el orden p�blico. 373 00:54:08,272 --> 00:54:08,939 Sin motivo alguno. 374 00:54:09,148 --> 00:54:10,649 Sin motivo alguno? 375 00:54:11,567 --> 00:54:14,403 Huir y dejar un hombre para morir no es motivo? 376 00:54:15,112 --> 00:54:16,363 Continua. 377 00:54:16,405 --> 00:54:17,907 No es de su cuenta. 378 00:54:18,866 --> 00:54:20,409 El problema es suyo. 379 00:54:20,534 --> 00:54:21,660 Kane. 380 00:54:23,037 --> 00:54:26,040 Jesse y yo aceptamos un trabajo en R�o Verde. 381 00:54:26,165 --> 00:54:28,000 �Qu� tipo de trabajo? 382 00:54:28,000 --> 00:54:29,293 Como pistoleros. 383 00:54:29,752 --> 00:54:31,337 �Qui�n los contrat�? 384 00:54:31,545 --> 00:54:35,507 El personal de Green es intimidado por idiotas jugando a los soldados. 385 00:54:36,508 --> 00:54:38,510 Tiramos sobre el jefe y huimos. 386 00:54:38,761 --> 00:54:41,764 Mi caballo se cay� y Jesse se escap� sin m�. 387 00:54:42,514 --> 00:54:44,975 Hubo 20 hombres detr�s de nosotros, y �l huy�. 388 00:54:45,309 --> 00:54:48,687 - Parece que no ten�a muchas opciones. - �Crees que no es culpable? 389 00:54:48,771 --> 00:54:51,232 No me refiero a la culpa, Digo elecci�n. 390 00:54:51,357 --> 00:54:53,943 Dos contra muchas armas no es una buena cosa. 391 00:54:54,526 --> 00:54:56,779 Las posibilidades eran mejores que usted aqu�. 392 00:54:57,821 --> 00:54:58,822 �Qui�n dijo eso? 393 00:54:59,073 --> 00:55:01,367 La mujer que lleg� en la diligencia de ayer ... 394 00:55:01,867 --> 00:55:03,202 Su padre es un m�dico. 395 00:55:04,411 --> 00:55:07,373 Ella dijo que terminar� como le pas� al sheriff. 396 00:55:08,040 --> 00:55:11,627 Muri� de diez tiros. Lo enterraron. 397 00:55:11,627 --> 00:55:13,420 Tiene raz�n, se�or. Kane. 398 00:55:14,505 --> 00:55:16,757 No se les ense�a a golpear en la puerta, se�orita ...? 399 00:55:16,757 --> 00:55:18,300 Cushman. Evie Cushman. 400 00:55:18,342 --> 00:55:21,428 Mi padre quiere verlo en la oficina. Es importante. 401 00:55:21,595 --> 00:55:23,597 - Para �l o para m�? - �l no lo dijo. 402 00:55:23,806 --> 00:55:25,516 Ve y preg�ntale. 403 00:55:25,558 --> 00:55:29,937 Mire, se�or. Kane, no me gustan los de su clase. 404 00:55:29,979 --> 00:55:32,690 - �Qu� tipo soy yo? - Un asesino a sueldo. 405 00:55:33,732 --> 00:55:35,818 Le voy a decir una cosa, se�orita Cushman, 406 00:55:36,235 --> 00:55:40,531 para usted y para que la gente de Lordsburg reflexionen: 407 00:55:40,823 --> 00:55:44,493 fu� acusado de asesinato en ciudades donde us� la estrella 408 00:55:44,952 --> 00:55:48,664 no por quien yo persegu�a, ni por quien yo proteg�a, 409 00:55:48,956 --> 00:55:52,084 Gente como como usted, Sta. Cushman. Todos ustedes son iguales. 410 00:55:52,209 --> 00:55:55,337 Contratan a un hombre y despu�s lo culpan 411 00:55:55,337 --> 00:55:57,256 dejando al malvado disparar primero, 412 00:55:57,256 --> 00:55:59,800 para tener certeza de que es malvado 413 00:55:59,800 --> 00:56:02,970 Aunque haga uno agujereo en la estrella en el pecho del otro. 414 00:56:02,970 --> 00:56:05,681 - Pero usted no trabaja as�. - Yo estoy vivo. 415 00:56:06,724 --> 00:56:09,727 Si no le importa, Tengo cosas que hacer. 416 00:56:09,768 --> 00:56:12,855 - Voy a pasar el mensaje a mi padre. - Hazlo. 417 00:56:21,614 --> 00:56:25,492 Tome. Hay una estrella en el caj�n superior. Col�quesela. 418 00:56:25,951 --> 00:56:26,869 No, gracias. 419 00:56:26,994 --> 00:56:29,622 Gracias por haberme ayudado en Bisbee, 420 00:56:30,956 --> 00:56:33,751 pero no voy a pasar el resto de mi vida recompens�ndolo. 421 00:56:34,418 --> 00:56:37,379 Hay mucho dinero en Lordsburg. Voy a tomar mi parte. 422 00:56:37,963 --> 00:56:40,549 La puerta est� all�. 423 00:56:40,883 --> 00:56:42,718 T� mismo lo dijiste. 424 00:56:42,718 --> 00:56:45,137 Dos contra muchas armas no es bueno. 425 00:56:47,306 --> 00:56:49,099 Su caf� es bueno. 426 00:56:56,982 --> 00:56:59,652 Y si yo dijera que Kane me trajo a Lordsburg ... 427 00:56:59,735 --> 00:57:01,737 para ponerme al cuidado en la prisi�n, 428 00:57:01,737 --> 00:57:04,573 retirar los cargos y ponerme en libertad? 429 00:57:04,573 --> 00:57:07,117 Yo dir�a que �l quiere algo de ti. 430 00:57:07,117 --> 00:57:08,661 Yo no tengo nada. 431 00:57:08,661 --> 00:57:11,330 Te vi con el arma en la diligencia de ayer. 432 00:57:11,330 --> 00:57:14,959 T� eres bueno. Kane sabe que necesita ayuda. 433 00:57:14,959 --> 00:57:18,045 �l no hizo nada por ti, haz lo mismo. 434 00:57:18,420 --> 00:57:22,675 Billy, siempre ayudaba a mi padre para quitar las balas de los hombres. 435 00:57:22,675 --> 00:57:25,511 Las balas colocadas all� por hombres como Ben Kane. 436 00:57:25,970 --> 00:57:28,514 Kane no es uno de los alguaciles $ 40 por mes. 437 00:57:28,681 --> 00:57:31,767 �l ha limpiado ciudades malas antes de que naci�ramos. 438 00:57:32,518 --> 00:57:36,188 Es su vida. He o�do que en el Viejo Sonora ... 439 00:57:36,188 --> 00:57:39,775 Luch� contra 10 hombres, 7 muertos y corri� el resto. 440 00:57:39,900 --> 00:57:42,861 �Sabes por qu� se enfrent�? Porque es igual que �l. 441 00:57:42,861 --> 00:57:45,197 - Porque le gusta matar. - No, se�ora. 442 00:57:45,197 --> 00:57:47,491 �Por qu�? �Por qu� es bueno y noble ... 443 00:57:47,491 --> 00:57:51,120 y no puede ver a la gente ir contra la ley? 444 00:57:51,120 --> 00:57:52,454 Algo por el estilo. 445 00:57:52,454 --> 00:57:55,207 Est� mal, Billy. Totalmente equivocado. 446 00:57:55,916 --> 00:57:57,418 Cuando lo vea de nuevo al Sr. Kane, 447 00:57:57,418 --> 00:57:59,253 preguntale por qu� vino a Lordsburg. 448 00:58:05,968 --> 00:58:07,303 �No! 449 00:58:08,220 --> 00:58:09,972 - Pas� la noche aqu�? - No. 450 00:58:09,972 --> 00:58:11,390 - �No? - Te lo juro. 451 00:58:11,390 --> 00:58:12,641 �Mientes! 452 00:58:12,641 --> 00:58:14,935 Puta. Usted no aprende. 453 00:58:15,436 --> 00:58:17,605 Voy a ense�arte a que no me mientas. 454 00:58:17,897 --> 00:58:19,398 No me di cuenta. 455 00:58:25,571 --> 00:58:27,823 - Su ... - Behan, no! 456 00:58:30,367 --> 00:58:31,493 No. 457 00:58:32,953 --> 00:58:34,371 Behan! 458 00:58:44,173 --> 00:58:46,175 Ahora, fuera! 459 00:58:59,730 --> 00:59:01,398 Lily? 460 00:59:01,482 --> 00:59:02,942 Estoy bien. 461 00:59:02,942 --> 00:59:07,529 Ya estaba cansada de trabajar para Gaslight 462 00:59:16,372 --> 00:59:18,207 �Qu� estaba buscando? 463 00:59:18,415 --> 00:59:19,708 Esto 464 00:59:21,710 --> 00:59:23,003 Date la vuelta. 465 00:59:29,176 --> 00:59:31,637 No hay nada peor que el whisky barato. 466 00:59:33,013 --> 00:59:34,890 Tiene m�dico en esta ciudad? 467 00:59:36,267 --> 00:59:37,893 El viejo Cushman. 468 00:59:38,227 --> 00:59:39,853 Lo voy a llamar. 469 00:59:39,979 --> 00:59:43,482 Una persona es tonta, cuando no sabe cuando es tiempo para irse. 470 00:59:43,774 --> 00:59:46,485 Me voy. Usted deber�a hacer lo mismo. 471 00:59:46,860 --> 00:59:48,988 - No puedo. - �Quieres decir que no lo har�. 472 00:59:48,988 --> 00:59:50,155 Le dije que no. 473 00:59:50,155 --> 00:59:53,242 Nunca llegar� cerca del Boone. Behan cuidar� de eso. 474 00:59:53,242 --> 00:59:56,036 Tendr� que quedar a la vista y dejar que �l venga hasta m�. 475 00:59:56,245 --> 00:59:58,747 - �C�mo? - No lo s�. 476 01:00:01,750 --> 01:00:03,377 Mant�ngase con vida. 477 01:00:03,961 --> 01:00:06,005 Tengo la intenci�n de hacerlo. 478 01:00:18,851 --> 01:00:21,770 - Nosotros estamos a mano. - A excepci�n de que huiste sin m�. 479 01:00:21,770 --> 01:00:25,274 - As� es. Lo siento. - Sentirlo mucho no es suficiente! 480 01:00:25,774 --> 01:00:26,775 Billy, 481 01:00:27,318 --> 01:00:31,530 nunca seremos amigos si estamos luchando. 482 01:00:32,239 --> 01:00:34,533 Vamos a darnos la mano como amigos. 483 01:00:34,533 --> 01:00:35,951 Vete a la mierda! 484 01:00:36,118 --> 01:00:38,704 No hubo ning�n da�o. Te escapaste. 485 01:00:38,787 --> 01:00:40,456 Vamos. �Qu� dices? 486 01:00:40,956 --> 01:00:42,082 Bueno .. 487 01:00:44,793 --> 01:00:46,712 Creo que no lo tengo muchas opciones. 488 01:00:47,213 --> 01:00:48,923 No hay rencores? 489 01:00:48,964 --> 01:00:50,591 Sin resentimientos. 490 01:00:51,050 --> 01:00:52,468 Voy a brindar por eso. 491 01:00:55,221 --> 01:00:56,639 Prepara las bebidas. 492 01:00:57,932 --> 01:00:59,767 �Qu� te pas�? 493 01:01:00,184 --> 01:01:01,936 Nada que te interese 494 01:01:05,773 --> 01:01:08,275 Espera un minuto. 495 01:01:09,944 --> 01:01:11,946 Tal vez sea. 496 01:01:13,697 --> 01:01:16,533 Gustar�an de ganar un dinero extra? 497 01:01:19,203 --> 01:01:21,288 Desde que no sea dentro de la ley. 498 01:01:22,331 --> 01:01:24,124 Vuelva a colocar la botella. 499 01:01:36,011 --> 01:01:37,846 �C�mo est�, doctor? 500 01:01:37,846 --> 01:01:39,932 Ella va a estar bien. 501 01:01:41,684 --> 01:01:43,352 Me gustar�a decir lo mismo de usted. 502 01:01:43,352 --> 01:01:45,938 Nunca he visto a un sheriff morir de vejez. 503 01:01:45,938 --> 01:01:48,649 Nunca vi un aceptar ser delegado cuando... 504 01:01:48,649 --> 01:01:51,735 podr�a ser agente federal en una ciudad al oeste de Brazos. 505 01:01:52,695 --> 01:01:55,531 No vino a Lordsburg a recolectar borrachos y recaudar impuestos. 506 01:01:55,573 --> 01:01:57,700 - �No? - No. 507 01:01:57,950 --> 01:02:01,036 - �Ha hablado con Lily. - No es necesario. 508 01:02:03,205 --> 01:02:05,374 Me imaginaba acu�rdate de m�. 509 01:02:05,457 --> 01:02:09,128 En Dodge, pas� toda la noche tratando de salvar a su hijo. 510 01:02:10,796 --> 01:02:12,214 �l no ten�a ninguna posibilidad. 511 01:02:12,756 --> 01:02:15,259 Ni usted, aqu� mismo, en Lordsburg. 512 01:02:16,552 --> 01:02:18,762 Le agradezco su preocupaci�n, doctor. 513 01:02:18,762 --> 01:02:20,306 Pero se queda? 514 01:02:21,140 --> 01:02:22,308 Es preciso. 515 01:02:22,683 --> 01:02:25,811 - Lo van a matar. - Ellos van a tratar. 516 01:02:27,646 --> 01:02:29,106 Kane! 517 01:02:29,815 --> 01:02:32,860 Es un error culparse por lo que ocurri� en Dodge. 518 01:02:34,403 --> 01:02:36,405 Depende de c�mo se mire. 519 01:02:36,572 --> 01:02:38,407 Buenas noches, doctor. 520 01:03:15,903 --> 01:03:17,279 Kane! 521 01:04:07,830 --> 01:04:09,248 Usted no tiene derecho ... 522 01:04:12,877 --> 01:04:14,837 Es el rifle? 523 01:04:16,297 --> 01:04:17,423 �Y qu�? 524 01:04:17,423 --> 01:04:19,550 Yo no te dispar� si es lo que est�s diciendo. 525 01:04:20,509 --> 01:04:23,554 - Eres un mentiroso. - No, se�or. Kane. 526 01:04:27,182 --> 01:04:29,977 Es una pena interrumpir lo que ser�a una gran pelea, 527 01:04:29,977 --> 01:04:31,729 pero Billy est� diciendo la verdad. 528 01:04:32,229 --> 01:04:34,273 Tom� el Winchester lo ped� prestado ... 529 01:04:34,273 --> 01:04:36,066 para darle una buena Bienvenida a Lordsburg. 530 01:04:37,026 --> 01:04:40,029 Sencillamente es un divertimento. S�lo un tiro al azar. 531 01:04:40,195 --> 01:04:41,739 Ni se acerc�. 532 01:04:42,698 --> 01:04:44,658 Yo dir�a lo mismo acerca de usted. 533 01:04:46,452 --> 01:04:49,163 Parece le debo disculpas Billy. 534 01:04:53,000 --> 01:04:54,877 Si toca la pistola, lo mato a usted. 535 01:04:55,461 --> 01:04:57,087 P�ngase de pie. 536 01:04:57,713 --> 01:05:00,883 - Usted no me puede pegar as�! - No puedo? 537 01:05:00,966 --> 01:05:03,385 Dejas a un hombre que se hizo el muerto en la calle. 538 01:05:04,303 --> 01:05:06,096 Debe de haber sido una bala perdida. 539 01:05:06,639 --> 01:05:09,350 - Fue un accidente. - Depende de c�mo se mire. 540 01:05:09,600 --> 01:05:12,436 - Billy, toma su arma. - Tomela usted! 541 01:05:12,853 --> 01:05:15,814 Yo no le ayudar� a elegir a Jesse con una acusaci�n falsa. 542 01:05:15,814 --> 01:05:19,193 - �De qu� est�s hablando? - No va a detenerlo por lo que pas�. 543 01:05:19,193 --> 01:05:21,862 - Porque lo prender�a? - Para llegar a Frank Boone! 544 01:05:22,321 --> 01:05:24,156 Boone no tiene nada que ver con esto. 545 01:05:24,156 --> 01:05:26,909 No, pero espere hasta que �l sepa que prendi� Jesse. 546 01:05:26,909 --> 01:05:29,870 Luego se har� lo que usted desea: �l vendr� corriendo. 547 01:05:30,246 --> 01:05:32,414 No preguntes por qu�. Ya lo sabes. 548 01:05:32,540 --> 01:05:34,208 Jesse es su hijo. 549 01:05:38,337 --> 01:05:40,839 �Qu� has dicho? 550 01:07:58,727 --> 01:08:00,771 Los muchachos est�n por llegar. 551 01:08:02,481 --> 01:08:05,150 Creo que mi padre no est� muy lejos. 552 01:08:21,166 --> 01:08:23,002 Vas a alguna parte, Lily? 553 01:08:23,419 --> 01:08:25,212 Que te parece? 554 01:08:25,379 --> 01:08:28,465 Irte? Sin decir adi�s? 555 01:08:29,300 --> 01:08:30,968 No es muy cort�s. 556 01:08:31,176 --> 01:08:33,554 �Qu� sabe usted sobre la educaci�n? 557 01:08:34,013 --> 01:08:37,016 A mi nunca me molest� usted antes que Kane llegara a la ciudad. 558 01:08:38,851 --> 01:08:40,603 Pobre de �l. 559 01:08:41,729 --> 01:08:42,980 �l tambi�n se va. 560 01:08:42,980 --> 01:08:45,107 Yo no contar�a con ello. 561 01:08:45,107 --> 01:08:48,777 �l va a dejar Kansas antes que Boone lo mate. 562 01:08:51,572 --> 01:08:55,117 Yo no creo que pueda convencerlo para que se vaya. 563 01:08:58,037 --> 01:09:00,956 Tuvimos buenos momentos juntos, Lily. 564 01:09:00,998 --> 01:09:02,499 Y otros malos. 565 01:09:03,626 --> 01:09:06,462 �Crees que huir va a ayudar? No lo har�. 566 01:09:06,545 --> 01:09:08,964 Si no es as� en esta ciudad, Es otro como este. 567 01:09:08,964 --> 01:09:12,176 Si no es en esta ciudad, ser� en otras como �sta. 568 01:09:12,176 --> 01:09:13,052 Usted se equivoca. 569 01:09:13,052 --> 01:09:16,263 Yo no quiero nada con usted, o con su tipo nunca m�s. 570 01:09:17,264 --> 01:09:20,309 He trabajado en cabarets toda la vida. 571 01:09:20,809 --> 01:09:22,478 Es la misma cosa. 572 01:09:22,686 --> 01:09:25,314 Un hombre como Kane llega, se acerca a una chica ... 573 01:09:25,314 --> 01:09:27,024 y la trata como una dama. 574 01:09:27,441 --> 01:09:30,736 Ella comienza a vestirse de blanco y el levantarse temprano los domingos. 575 01:09:31,362 --> 01:09:34,698 Pero en el fondo, ella no pasa por un ... 576 01:09:39,328 --> 01:09:41,372 Te echar� de menos, Lily. 577 01:10:16,824 --> 01:10:18,617 �Quieres que te vuele la cabeza? 578 01:10:19,034 --> 01:10:21,203 No, pero usted quiere. Hay nueve hombres hacia fuera all�. 579 01:10:21,370 --> 01:10:22,580 Tengo ojos. 580 01:10:23,289 --> 01:10:24,623 �Qu� est�s haciendo? 581 01:10:24,957 --> 01:10:26,417 Depende de ellos. 582 01:10:27,001 --> 01:10:30,713 - Pero usted no puede ... - Tuvo su oportunidad, pero perdi�. 583 01:10:32,715 --> 01:10:34,133 He cambiado de opini�n. 584 01:10:34,174 --> 01:10:36,010 Yo tambi�n. No te necesito. 585 01:10:36,010 --> 01:10:37,386 Exacto, s�. 586 01:10:38,137 --> 01:10:40,681 No se puede hacer frente a tantas armas. No estamos solos. 587 01:10:42,391 --> 01:10:44,143 Usted no tiene ninguna oportunidad. 588 01:10:44,435 --> 01:10:45,644 Yo tengo una. 589 01:10:48,606 --> 01:10:49,732 Jesse? 590 01:10:49,899 --> 01:10:52,526 Si dispara, corre el riesgo de ser baleado. 591 01:10:53,277 --> 01:10:55,946 Usted puede esperar que oscurezca. Y no se apresure. 592 01:10:55,946 --> 01:10:58,115 Quiero mantenerlo vivo. 593 01:10:59,366 --> 01:11:02,286 - �Lo har�as? - Si yo pudiera, s�. 594 01:11:02,369 --> 01:11:05,122 - No creo. - Boone cree. 595 01:11:06,957 --> 01:11:10,961 - Pero esto es un asesinato! - �Y qu�? Estar� muerto. 596 01:11:11,003 --> 01:11:12,338 Ahora sal de aqu�. 597 01:11:13,088 --> 01:11:15,341 Evie Cushman ten�a raz�n acerca de ti. 598 01:11:21,263 --> 01:11:22,806 Una tormenta est� por venir. 599 01:11:58,801 --> 01:12:00,761 Yo deber�a matarlo, Behan. 600 01:12:01,303 --> 01:12:03,138 No fue mi culpa, Frank. 601 01:12:03,305 --> 01:12:05,015 Por supuesto que si. 602 01:12:06,684 --> 01:12:09,645 No deber�a haber dejado ae Jesse cerca de Ben Kane. 603 01:12:09,645 --> 01:12:13,566 Ya sabes que el es un rebelde. No pude hacer nada. No m�s ... 604 01:12:13,566 --> 01:12:15,150 Yo? 605 01:12:16,819 --> 01:12:18,487 Eso es lo que iba a decir? 606 01:12:18,571 --> 01:12:20,906 No es la primera vez que va preso. 607 01:12:22,658 --> 01:12:24,451 Pero puede ser la �ltima. 608 01:12:24,535 --> 01:12:27,162 Creo que deber�amos ir atr�s de Kane. 609 01:12:27,997 --> 01:12:29,331 �l no ten�a ninguna posibilidad. 610 01:12:29,498 --> 01:12:30,916 Ni Jesse. 611 01:12:35,337 --> 01:12:37,381 Un hombre atrapado ... 612 01:12:39,174 --> 01:12:40,593 es capaz de muchas cosas. 613 01:12:41,302 --> 01:12:43,929 Cosas que puede lamentar de por vida. 614 01:12:44,930 --> 01:12:46,974 Pero �l las har�. 615 01:12:49,226 --> 01:12:50,644 Como quiera, 616 01:12:50,644 --> 01:12:55,190 no ser� capaz de hacer nada para compensar. 617 01:12:56,901 --> 01:12:58,360 Nunca. 618 01:13:01,280 --> 01:13:03,157 Hay que sacar a Jesse de all�. 619 01:13:04,992 --> 01:13:06,577 �C�mo? 620 01:13:09,371 --> 01:13:11,290 No se. 621 01:13:29,683 --> 01:13:30,893 Billy! 622 01:13:31,602 --> 01:13:33,354 Tomar�s un resfriado. 623 01:13:33,354 --> 01:13:34,688 T� tambi�n. 624 01:13:36,815 --> 01:13:38,692 La diligencia no vendr�. 625 01:13:39,485 --> 01:13:42,655 La tormenta debe haber cerrado el camino que conduce a la estaci�n. 626 01:13:42,655 --> 01:13:43,864 Espero. 627 01:13:44,365 --> 01:13:46,742 - Durante toda la noche? - Si es necesario, s�. 628 01:13:47,409 --> 01:13:49,245 - Como usted quiera. - Billy. 629 01:13:49,286 --> 01:13:53,999 Tienes raz�n. �Puede cargar para m�? 630 01:13:55,167 --> 01:13:56,919 Por supuesto. 631 01:14:02,466 --> 01:14:04,176 No hay madera. Encienda el fuego. 632 01:14:04,301 --> 01:14:05,886 S�, se�ora. 633 01:14:24,738 --> 01:14:27,366 - La tormenta est� empeorando. - �Qu�? 634 01:14:27,658 --> 01:14:30,578 La tormenta ... est� empeorando. 635 01:14:30,578 --> 01:14:32,663 S�, se�ora. 636 01:14:33,163 --> 01:14:35,374 - Billy. - Se�ora? 637 01:14:36,250 --> 01:14:38,377 �Por qu� no ayudas a Kane? 638 01:14:39,503 --> 01:14:41,338 Me pelee con �l. 639 01:14:41,338 --> 01:14:43,215 Eligi� el momento justo para hacerlo. 640 01:14:46,051 --> 01:14:48,554 No puedo decir que lo culpo por traicionarlo. 641 01:14:48,679 --> 01:14:49,889 Traicionarlo? 642 01:14:49,889 --> 01:14:51,515 �C�mo lo voy a llamar? 643 01:14:51,515 --> 01:14:53,392 �Sabes lo que va a hacer? 644 01:14:53,809 --> 01:14:56,854 - Si es atacado, lo har� ... - Mata a Jesse. 645 01:14:57,855 --> 01:14:59,648 S�, se�ora. 646 01:14:59,732 --> 01:15:02,151 Me sorprende que todav�a No lo ha matado. 647 01:15:03,736 --> 01:15:07,031 - No tiene derecho! - �l tiene todo el derecho. 648 01:15:07,239 --> 01:15:08,908 Por el hecho de que Boone tenga problemas con �l? 649 01:15:09,116 --> 01:15:12,620 Llama volar la cabeza de su hijo el problema? 650 01:15:15,497 --> 01:15:18,375 �l ten�a su edad quiz� m�s joven. 651 01:15:19,043 --> 01:15:21,378 Kane lo dejaba ayudar en la c�rcel. 652 01:15:21,712 --> 01:15:25,257 Barr�a, era la custodia y cosas por el estilo. 653 01:15:25,758 --> 01:15:28,260 Lo hac�a sentir adulto. 654 01:15:28,844 --> 01:15:31,138 El muchacho era todo que ten�a. 655 01:15:34,350 --> 01:15:38,562 Una noche, Frank Kane, estando borracho, peg� a Boone en Dodge. 656 01:15:38,896 --> 01:15:40,773 Lo llev� a la c�rcel. 657 01:15:40,981 --> 01:15:43,192 Boone se desmay� en su celda. 658 01:15:43,943 --> 01:15:45,778 Kane dej� al muchacho de guardia. 659 01:15:47,279 --> 01:15:49,782 Entonces cruz� la calle y fue a Birdcage. 660 01:15:50,658 --> 01:15:55,162 Hab�a una mujer. Dudo que sab�a su nombre. 661 01:15:59,500 --> 01:16:01,919 Nadie sabe a ciencia cierta lo que pas�. 662 01:16:02,044 --> 01:16:04,004 Pero Boone tom� un arma de fuego. 663 01:16:05,464 --> 01:16:07,174 Cuando Kane lleg�, 664 01:16:07,174 --> 01:16:09,843 Boone hab�a disparado a su hijo y huy�. 665 01:16:12,388 --> 01:16:15,140 Tambi�n estaba lloviendo esa noche. 666 01:16:16,392 --> 01:16:18,227 Deber�a hab�rmelo dicho. 667 01:16:18,269 --> 01:16:19,061 Billy, 668 01:16:20,229 --> 01:16:22,064 �qu� vas a hacer? 669 01:16:23,232 --> 01:16:24,858 Cuando admiramos a alguien, 670 01:16:24,858 --> 01:16:27,152 uno espera que haga lo correcto. 671 01:16:28,821 --> 01:16:31,907 Si Kane mata a Jesse, no ser� mejor que Boone. 672 01:16:33,909 --> 01:16:35,828 Voy a impedir que eso suceda. 673 01:17:27,713 --> 01:17:29,340 Sr. Kane, 674 01:17:31,383 --> 01:17:33,260 debe haber dormido un poco anoche .. 675 01:17:33,761 --> 01:17:35,387 Lo va a necesitar. 676 01:18:01,997 --> 01:18:03,958 - �Qu� est�s haciendo? - Ten�a que llegar hasta aqu�. 677 01:18:03,999 --> 01:18:05,918 - No digas estupideces ... - Ya he tirado antes. 678 01:18:05,960 --> 01:18:08,128 No se como vas a tirar. Toma!. Elige una ventana. 679 01:18:08,212 --> 01:18:10,923 Kane! Para disparar a Jesse, pasar� a trav�s de m� primero. 680 01:18:11,006 --> 01:18:12,758 - �De que lado est�? - Del suyo. 681 01:18:12,758 --> 01:18:16,679 Entonces apunte a otra parte. Ya Tengo problemas sin ti. 682 01:18:25,396 --> 01:18:27,022 - �Qu� es? - �Fuera! 683 01:18:27,022 --> 01:18:28,649 �Fuera! 684 01:18:37,575 --> 01:18:38,784 �Est�s bien? 685 01:18:39,034 --> 01:18:41,287 No pod�a dejar que lo matara Jesse sin darle una oportunidad. 686 01:18:54,216 --> 01:18:57,177 - �Maldita sea! Yo deber�a ... - Le doy las gracias! Esto, por cierto. 687 01:18:57,761 --> 01:19:00,014 Deje de hacer algo de lo que se arrepentir� el resto de la vida. 688 01:19:00,180 --> 01:19:02,892 El resto de mi vida No pasar� mucho tiempo. 689 01:19:02,892 --> 01:19:04,894 - Pero se acab�. - �Acab�? 690 01:19:04,894 --> 01:19:07,730 - Quer�an a Jesse y lo consiguiero. - Y eso significa que se acab�. 691 01:19:08,731 --> 01:19:10,733 Quiero verte salir por la puerta. 692 01:19:10,858 --> 01:19:12,318 �Adelante! 693 01:19:20,492 --> 01:19:22,620 - Parece que ha terminado? - Pero yo pens� ... 694 01:19:22,745 --> 01:19:23,829 Pens� mal. 695 01:19:23,996 --> 01:19:27,124 Boone no va a desistir hasta que todo acabe entre nosotros. 696 01:20:38,404 --> 01:20:39,363 Jesse! 697 01:20:40,823 --> 01:20:42,032 �Fuera de ah�! 698 01:20:42,241 --> 01:20:44,743 - �D�nde est� mi padre? - No lo s�. 699 01:20:44,743 --> 01:20:47,037 �l ha logrado lo que quer�a. Dile que me deje. 700 01:20:47,371 --> 01:20:50,040 - No puedo hacer eso. - No puedo. 701 01:20:50,082 --> 01:20:51,125 Jesse! 702 01:21:17,026 --> 01:21:18,819 Lily me habl� de la Lo que ocurri� en Dodge. 703 01:21:22,323 --> 01:21:24,617 No lo culpo por querer venganza, pero eso no ... 704 01:21:24,617 --> 01:21:26,118 T� lo has dicho! 705 01:22:11,622 --> 01:22:12,957 �Por qu� pararon? 706 01:22:13,123 --> 01:22:15,459 Boone hace que las cosas a su manera. 707 01:22:15,584 --> 01:22:17,711 Nos dejar� en espera un tiempo. 708 01:22:31,308 --> 01:22:34,228 Est� con un Winchester encima del establo ... 709 01:22:34,228 --> 01:22:35,854 Me ocupo de eso. 710 01:22:42,861 --> 01:22:44,947 �Est�s pensando en llegar a a los caballos? 711 01:22:45,114 --> 01:22:47,283 Sin cobertura no tenemos una oportunidad. 712 01:22:47,408 --> 01:22:49,159 Las chances son mejores que aqu�. 713 01:22:51,954 --> 01:22:53,831 Kane. 714 01:22:53,831 --> 01:22:55,040 Si salimos de esta, 715 01:22:56,083 --> 01:22:58,294 Voy a aceptar la estrella Me ofreci�. 716 01:22:58,210 --> 01:23:01,380 Y el dinero en Lordsburg, del cual tendr�a su parte? 717 01:23:01,380 --> 01:23:03,966 He cambiado de opini�n al respecto. 718 01:23:04,258 --> 01:23:06,510 He cambiado de opini�n acerca muchas cosas. 719 01:23:06,677 --> 01:23:08,554 Yo tambi�n. 720 01:24:46,735 --> 01:24:48,779 �Vaya! 721 01:25:20,102 --> 01:25:22,980 Vamos. Vamos. 722 01:25:24,690 --> 01:25:26,859 Vamos. 723 01:25:55,346 --> 01:25:57,723 �Vaya! 724 01:25:57,973 --> 01:25:59,391 �Vaya! 725 01:26:02,728 --> 01:26:05,272 Sigo pensando que ya es viejo para conducir. 726 01:26:22,957 --> 01:26:25,543 Billy, �cu�nto tiempo m�s me mantendr� aqu�? 727 01:26:25,543 --> 01:26:27,419 Te lo dije. 728 01:26:27,419 --> 01:26:30,339 Hasta que el juez llegue de Bisbee. 729 01:26:35,803 --> 01:26:38,430 �Qu� hermosa manera de tratar a un amigo! 730 01:26:38,764 --> 01:26:43,269 Bajo nueva direcci�n 731 01:26:46,021 --> 01:26:47,815 Kane! 732 01:26:52,653 --> 01:26:54,029 �Qu� significa la tarjeta de identificaci�n? 733 01:26:54,029 --> 01:26:57,283 Oficial de primera, del Condado Grant, Distrito de Lordsburg. 734 01:26:57,449 --> 01:26:59,326 �Seguro de que no se quedar�? 735 01:26:59,326 --> 01:27:01,370 Seguro. 736 01:27:14,300 --> 01:27:16,802 �Qu� est�s haciendo? 737 01:27:18,429 --> 01:27:20,556 �Su�ltame! 738 01:27:21,307 --> 01:27:23,225 Kane, est�s loco? 739 01:27:23,267 --> 01:27:27,521 No voy a dejar a mi mujer que camina sin nada ... 740 01:27:27,521 --> 01:27:28,814 delante de un mont�n de borrachos. 741 01:27:28,814 --> 01:27:30,357 �Qu�? 742 01:27:30,608 --> 01:27:32,526 Ven a Deming. A casarte. 743 01:27:34,695 --> 01:27:37,907 - No puedo ir vestida as�. - Juntarenos un poco de ropa all�. 744 01:27:38,866 --> 01:27:41,452 �Cree usted que voy a usarlas? 745 01:27:41,702 --> 01:27:43,412 No por mucho tiempo. 746 01:27:43,412 --> 01:27:46,415 �Wow! Yo nunca ... 747 01:27:46,582 --> 01:27:48,584 No, se�ora. No lo creo. 748 01:27:51,170 --> 01:27:52,504 Billy. 749 01:27:56,133 --> 01:27:58,344 Trate de ser cuidadoso. 750 01:27:58,636 --> 01:28:00,846 S�, se�or. 751 01:28:01,555 --> 01:28:03,474 Todos a bordo, Charlie! 752 01:28:03,599 --> 01:28:05,559 Todos a bordo! 753 01:28:05,935 --> 01:28:08,187 �Vamos! 754 01:28:20,699 --> 01:28:22,535 Alguien lo hizo bien! 755 01:28:22,535 --> 01:28:24,411 Pistolero 756 01:28:24,537 --> 01:28:27,915 que tienen muy para aprender 757 01:28:27,915 --> 01:28:32,920 manipulaci�n con fuego puede quemar 758 01:28:32,920 --> 01:28:37,800 para portar un arma e ir a la guerra 759 01:28:38,259 --> 01:28:41,804 es bueno saber porqu� est�s luchando 760 01:28:42,137 --> 01:28:44,932 Pistolero 761 01:28:45,057 --> 01:28:47,142 Pistolero 762 01:28:47,518 --> 01:28:50,145 Pistolero 763 01:28:51,438 --> 01:28:55,401 Pistolero. 55989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.