Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,550 --> 00:01:29,950
[Mysterious Lotus Casebook]
2
00:01:29,980 --> 00:01:32,030
[Episode 7]
3
00:01:32,380 --> 00:01:34,300
The head is a very strange thing.
4
00:01:34,300 --> 00:01:35,510
It leaks a lot of secrets,
5
00:01:35,620 --> 00:01:37,980
whether one is dead or alive.
6
00:01:39,980 --> 00:01:40,730
What do you mean?
7
00:01:41,820 --> 00:01:42,620
At this point,
8
00:01:43,020 --> 00:01:44,820
we need to find out the truth
9
00:01:44,840 --> 00:01:45,520
about Zhang Qingshi's death first.
10
00:01:48,050 --> 00:01:50,220
The murderer made a hole on the wall
11
00:01:50,310 --> 00:01:52,430
to frame someone else after the murder.
12
00:01:52,640 --> 00:01:55,430
It means he must have entered through the front door.
13
00:01:55,540 --> 00:01:57,330
But Zhang Qinghu was staying in the same room
14
00:01:57,930 --> 00:01:59,010
and didn't see anything.
15
00:01:59,060 --> 00:01:59,700
What if
16
00:01:59,700 --> 00:02:01,170
they weren't staying in the same room?
17
00:02:04,890 --> 00:02:07,210
Room 4 and Room 5 are adjacent to each other.
18
00:02:07,480 --> 00:02:08,870
Which one do you think is Room 4?
19
00:02:09,220 --> 00:02:10,040
Isn't it obvious?
20
00:02:10,380 --> 00:02:10,820
One is 4.
21
00:02:10,820 --> 00:02:11,290
The other is 5.
22
00:02:11,580 --> 00:02:12,320
This one, of course.
23
00:02:17,460 --> 00:02:18,320
This is strange.
24
00:02:19,110 --> 00:02:20,180
How come this one is 4 as well?
25
00:02:24,380 --> 00:02:25,340
You put the mud on it?
26
00:02:25,930 --> 00:02:27,010
As it was dark,
27
00:02:27,040 --> 00:02:29,560
the murderer only needed to cover the white dot
in the middle on Room 5's door sign
28
00:02:29,840 --> 00:02:30,880
and add a dot
29
00:02:30,900 --> 00:02:32,860
with this white powder to Room 4's door sign
30
00:02:33,100 --> 00:02:34,630
to switch the numbers.
31
00:02:34,660 --> 00:02:37,340
As long as the Zhang Brothers came back separately,
32
00:02:37,460 --> 00:02:39,510
the murderer could perform this trick
33
00:02:39,530 --> 00:02:41,030
in the interval between their returns
34
00:02:41,380 --> 00:02:43,280
and make the one who came back later
35
00:02:43,300 --> 00:02:45,350
mistake Room 5 for Room 4.
36
00:02:46,050 --> 00:02:47,170
But I saw the Zhang Brothers
37
00:02:47,500 --> 00:02:49,260
leave Canglu Garden together
38
00:02:49,370 --> 00:02:50,530
last night.
39
00:02:50,960 --> 00:02:52,070
They should have come back together.
40
00:02:52,220 --> 00:02:53,340
Why did they separate on the way?
41
00:02:53,540 --> 00:02:55,380
So how come you lost them?
42
00:02:57,380 --> 00:02:58,060
I'll show you.
43
00:03:06,290 --> 00:03:07,530
I followed them here last night
44
00:03:07,870 --> 00:03:08,690
and lost them.
45
00:03:18,340 --> 00:03:19,010
I see.
46
00:03:20,730 --> 00:03:21,820
Let's re-enact it.
47
00:03:40,480 --> 00:03:41,020
Li Lianhua?
48
00:03:43,560 --> 00:03:44,440
You're going the wrong way.
49
00:03:52,330 --> 00:03:53,610
That's the secret of last night?
50
00:03:55,820 --> 00:03:56,950
It's very foggy here,
51
00:03:57,220 --> 00:03:59,140
which makes this place suitable for employing
the Qi Men Dun Jia technique.
52
00:03:59,780 --> 00:04:01,280
A master doesn't have to do much.
53
00:04:01,540 --> 00:04:03,940
It only takes a few simple steps to get people astray.
54
00:04:10,900 --> 00:04:11,560
Li Lianhua?
55
00:04:15,100 --> 00:04:16,410
Zhang Qinghu and his elder brother
56
00:04:16,580 --> 00:04:17,870
were separated in this manner.
57
00:04:19,220 --> 00:04:20,200
I see.
58
00:04:28,580 --> 00:04:30,810
That's pretty much what happened last night.
59
00:04:31,350 --> 00:04:32,230
I see.
60
00:04:33,080 --> 00:04:34,870
I thought my brother just went ahead
61
00:04:35,030 --> 00:04:37,150
because I was drunk and too slow.
62
00:04:37,760 --> 00:04:39,760
Unlike a sober person, your steps are unsteady
63
00:04:39,900 --> 00:04:41,080
when you are drunk.
64
00:04:41,420 --> 00:04:43,060
The two of you were intentionally separated,
65
00:04:43,220 --> 00:04:44,300
and when you were back,
66
00:04:44,640 --> 00:04:45,920
you went into different rooms.
67
00:04:46,920 --> 00:04:49,310
The two of us stayed in the same room.
68
00:04:49,340 --> 00:04:51,220
Did you hear your brother's voice?
69
00:04:53,350 --> 00:04:53,810
No.
70
00:04:54,210 --> 00:04:55,100
I was drunk and sleepy,
71
00:04:55,460 --> 00:04:56,310
and fell asleep as soon as I was back.
72
00:04:56,480 --> 00:04:58,560
So your brother was in Room 4,
73
00:04:58,860 --> 00:05:01,110
and you were in Room 5.
74
00:05:03,060 --> 00:05:06,320
On their way back from the banquet last night,
75
00:05:06,370 --> 00:05:07,690
the Zhang Brothers were separated by the flagstone path.
76
00:05:08,440 --> 00:05:11,130
Zhang Qingshi was ahead of Zhang Qinghu.
77
00:05:20,720 --> 00:05:22,650
After a long wait for Zhang Qinghu, Zhang Qingshi went ahead
78
00:05:23,130 --> 00:05:24,610
and returned to Room 4 first.
79
00:05:25,080 --> 00:05:26,520
At this moment, the murderer
80
00:05:26,540 --> 00:05:28,160
switched the signs through putting mud
81
00:05:28,660 --> 00:05:29,940
and white powder on them,
82
00:05:30,260 --> 00:05:31,620
and then entered Room 4
83
00:05:31,650 --> 00:05:33,290
and killed Zhang Qingshi while he was alone.
84
00:05:34,580 --> 00:05:35,960
When Zhang Qinghu was back,
85
00:05:36,250 --> 00:05:38,210
as it was dark and he was drunk,
86
00:05:38,540 --> 00:05:40,140
he saw the door signs that had been tampered with
87
00:05:40,320 --> 00:05:41,670
and naturally went into Room 5.
88
00:05:42,280 --> 00:05:43,400
After killing him,
89
00:05:43,540 --> 00:05:45,020
the murderer broke the air vent on the back wall
90
00:05:45,020 --> 00:05:46,450
to make people suspect the kid,
91
00:05:46,660 --> 00:05:48,680
and then cleaned the signs.
92
00:05:51,090 --> 00:05:51,770
When Zhang Qinghu
93
00:05:51,860 --> 00:05:53,530
got up to use the bathroom, the signs
had been switched back.
94
00:05:54,520 --> 00:05:56,120
He was transferred to Room 4,
95
00:05:56,400 --> 00:05:58,790
and finally saw that his brother had been killed.
96
00:05:59,990 --> 00:06:00,860
Please tell me
97
00:06:01,170 --> 00:06:03,220
who killed my brother.
98
00:06:04,180 --> 00:06:06,420
That person could think of adjusting the gaps
between the flagstones,
99
00:06:06,780 --> 00:06:07,580
as well as
100
00:06:07,620 --> 00:06:09,810
this method of leading people away
from a fork in the road.
101
00:06:10,070 --> 00:06:11,240
In my opinion,
102
00:06:11,640 --> 00:06:15,240
this person knows the Qi Men Dun Jia technique.
103
00:06:24,300 --> 00:06:24,880
Gu Fengxin,
104
00:06:25,340 --> 00:06:27,850
isn't that what you learned before you entered the sect?
105
00:06:32,220 --> 00:06:34,690
I've heard a lot about you, Scholar Sushou.
106
00:06:35,460 --> 00:06:37,340
Now I see you're indeed quite extraordinary.
107
00:06:37,580 --> 00:06:38,120
That's right.
108
00:06:39,890 --> 00:06:41,700
It was me who killed Zhang Qingshi.
109
00:06:44,220 --> 00:06:44,900
Gu,
110
00:06:45,500 --> 00:06:47,020
we have done nothing to you,
111
00:06:47,400 --> 00:06:48,610
why did you kill my brother?
112
00:06:48,820 --> 00:06:50,280
Done nothing to me?
113
00:06:50,810 --> 00:06:52,990
Do you remember the name Yu Wanwan?
114
00:06:54,740 --> 00:06:56,620
"The Dusty Butterfly," Yu Wanwan?
115
00:06:57,010 --> 00:06:59,910
I heard that she entered this trade quite late
following her cousin.
116
00:07:00,490 --> 00:07:02,730
Her cousin... is you?
117
00:07:03,350 --> 00:07:05,350
Dun Jia Qi Men is hard to learn and master.
118
00:07:05,930 --> 00:07:08,090
You put in a lot of hard work, but rarely get to use it.
119
00:07:08,660 --> 00:07:10,740
That's why most of the disciples of that sect are poor.
120
00:07:11,580 --> 00:07:12,540
By chance,
121
00:07:13,120 --> 00:07:14,280
I started stealing treasure from tombs
122
00:07:14,670 --> 00:07:16,560
and found that I could apply what I had learned
123
00:07:16,590 --> 00:07:17,540
and even make a fortune through that.
124
00:07:17,900 --> 00:07:19,100
I got carried away
125
00:07:19,700 --> 00:07:22,700
and had my cousin join me and become a tomb robber as well.
126
00:07:23,350 --> 00:07:24,380
But five years ago,
127
00:07:25,220 --> 00:07:27,460
while she was collaborating with the Zhang Brothers,
128
00:07:28,140 --> 00:07:30,700
my cousin was raped and killed by a drunken Zhang Qingshi.
129
00:07:31,380 --> 00:07:33,020
I kept looking for opportunities for revenge,
130
00:07:33,800 --> 00:07:36,020
but the Zhang Brothers were too powerful together
131
00:07:36,020 --> 00:07:36,890
and I couldn't do anything.
132
00:07:38,100 --> 00:07:40,150
I finally got this chance today
133
00:07:40,170 --> 00:07:41,630
and avenged my cousin.
134
00:07:49,580 --> 00:07:52,900
Zhang Qingshi was stabbed at the throat
with my cousin's jade hairpin.
135
00:07:53,420 --> 00:07:54,700
I had a great time killing him.
136
00:07:55,360 --> 00:07:56,560
And he very much deserved it.
137
00:07:57,350 --> 00:07:59,160
But I didn't chop off his head.
138
00:07:59,270 --> 00:08:00,800
I'll kill you and avenge my brother!
139
00:08:02,570 --> 00:08:03,290
Duan Hai, help me!
140
00:08:16,020 --> 00:08:16,700
Stop!
141
00:08:20,830 --> 00:08:22,350
We've found the murderer of my brother.
142
00:08:22,710 --> 00:08:23,850
What are you trying to do, Master Wei?
143
00:08:24,010 --> 00:08:26,410
I asked you to come for the purpose
of entering Yipin Tomb.
144
00:08:26,570 --> 00:08:27,790
Put aside your personal grudges for now.
145
00:08:28,300 --> 00:08:29,340
When we're done,
146
00:08:29,700 --> 00:08:31,580
you can do whatever you want.
147
00:08:31,980 --> 00:08:32,570
Wei,
148
00:08:32,900 --> 00:08:34,180
what's wrong with you today?
149
00:08:34,500 --> 00:08:35,890
What I said just now
150
00:08:36,170 --> 00:08:37,930
is for everyone here.
151
00:08:38,560 --> 00:08:40,960
Do as I say and enter Yipin Tomb,
152
00:08:41,300 --> 00:08:45,780
or you might not make it out of Mount Puchu alive.
153
00:08:45,810 --> 00:08:46,420
Master Wei,
154
00:08:46,940 --> 00:08:48,120
we came here for the banquet.
155
00:08:48,650 --> 00:08:51,050
You think these servants of yours
156
00:08:51,330 --> 00:08:52,970
will get us to work for you like slaves?
157
00:08:54,300 --> 00:08:55,500
The servants, no.
158
00:08:55,850 --> 00:08:57,890
But Ghost Wail Potion will.
159
00:08:58,160 --> 00:08:58,890
Everyone,
160
00:08:59,330 --> 00:09:02,200
you enjoyed the wine last night, didn't you?
161
00:09:02,490 --> 00:09:04,530
Now feel your Shenque and Guanyuan acupoints.
162
00:09:05,060 --> 00:09:06,690
Very sore, aren't they?
163
00:09:07,500 --> 00:09:10,470
That means the Ghost Wail Potion is taking effect.
164
00:09:13,660 --> 00:09:14,900
You poisoned the wine?
165
00:09:15,060 --> 00:09:17,260
Ghost Wail Potion is colorless and tasteless.
166
00:09:17,840 --> 00:09:19,140
It's not hard to cure at the beginning,
167
00:09:19,310 --> 00:09:22,190
but six hours later, the poison enters the bone marrow
168
00:09:22,700 --> 00:09:23,280
and can only
169
00:09:23,310 --> 00:09:25,680
be cured by the poisoner.
170
00:09:27,410 --> 00:09:28,460
To wait for the poison to take effect,
171
00:09:28,860 --> 00:09:30,960
I had to put up with your noise all night.
172
00:09:31,180 --> 00:09:32,470
It was so annoying.
173
00:09:32,600 --> 00:09:33,240
Master Wei,
174
00:09:34,100 --> 00:09:35,300
why did you do that?
175
00:09:35,790 --> 00:09:37,690
You guys haven't stopped arguing
176
00:09:37,980 --> 00:09:39,220
since you entered my manor yesterday.
177
00:09:39,340 --> 00:09:40,530
How will you unite?
178
00:09:40,880 --> 00:09:42,010
Now it's easy.
179
00:09:42,450 --> 00:09:44,700
If you want to live, do as I say
180
00:09:44,700 --> 00:09:46,500
and help me enter Yipin Tomb.
181
00:09:46,700 --> 00:09:47,340
Give me the antidote!
182
00:09:51,520 --> 00:09:52,290
Thread of Netherworld?
183
00:09:52,740 --> 00:09:54,340
The weapon of the Fourteen Thieves of the Netherworld?
184
00:09:54,670 --> 00:09:55,670
How did you get it?
185
00:09:57,650 --> 00:09:59,590
The weapon of the Fourteen Thieves of the Netherworld
186
00:10:00,260 --> 00:10:00,860
was taken
187
00:10:01,060 --> 00:10:03,460
from the bodies of the Fourteen Thieves, of course.
188
00:10:04,040 --> 00:10:07,000
You and your brother are descendants
189
00:10:07,030 --> 00:10:08,290
of Fourteen Thieves' member Zhang Qianhuang.
190
00:10:08,700 --> 00:10:09,990
I've known it for a long time.
191
00:10:10,940 --> 00:10:13,300
The seven headless bodies on Mount Puchu
192
00:10:13,300 --> 00:10:16,300
-The Fourteen Thieves of the Netherworld?
-are seven of the Fourteen Thieves.
193
00:10:16,570 --> 00:10:17,830
I beheaded them
194
00:10:18,050 --> 00:10:19,300
because I didn't want you to find out
195
00:10:19,660 --> 00:10:21,910
that even the Fourteen Thieves died here,
196
00:10:22,120 --> 00:10:23,600
and then get too scared to come.
197
00:10:23,920 --> 00:10:25,400
How did you kill the Fourteen Thieves?
198
00:10:25,940 --> 00:10:27,180
Don't get the wrong idea.
199
00:10:27,450 --> 00:10:28,960
I didn't lie at the banquet.
200
00:10:29,220 --> 00:10:31,100
It's been ten years since the seven of them
201
00:10:31,100 --> 00:10:32,090
died in Yipin Tomb.
202
00:10:32,570 --> 00:10:33,690
I only cut off their heads
203
00:10:34,090 --> 00:10:35,850
to hide their identity.
204
00:10:38,450 --> 00:10:40,340
The head is a very strange thing.
205
00:10:40,340 --> 00:10:41,580
It leaks a lot of secrets,
206
00:10:41,580 --> 00:10:44,070
whether one is dead or alive.
207
00:10:46,410 --> 00:10:49,180
The Fourteen Thieves have been dead for ten years?
208
00:10:49,700 --> 00:10:52,180
Did you think that the Fourteen Thieves disappeared
209
00:10:52,180 --> 00:10:54,220
because they got rich and ran away?
210
00:10:54,740 --> 00:10:55,580
You and your brother
211
00:10:55,580 --> 00:10:57,820
showed your devotion looking for them with the badge.
212
00:10:58,020 --> 00:10:58,980
But it's easy now.
213
00:10:59,100 --> 00:11:00,100
As long as you do as I say
214
00:11:00,130 --> 00:11:01,290
and help me enter Yipin Tomb,
215
00:11:01,310 --> 00:11:04,390
you might actually see the remains of your late father.
216
00:11:07,580 --> 00:11:08,690
Wei is sinister and ruthless.
217
00:11:09,060 --> 00:11:09,440
Everyone,
218
00:11:09,900 --> 00:11:10,640
let's fight him together.
219
00:11:10,980 --> 00:11:11,930
We still have a chance to win.
220
00:11:12,300 --> 00:11:13,050
Hurry up!
221
00:11:27,300 --> 00:11:28,260
The poison has reached the internal organs
222
00:11:28,280 --> 00:11:29,390
and your stomach is churning.
223
00:11:29,420 --> 00:11:31,100
It hurts a lot.
224
00:11:33,500 --> 00:11:34,100
Master,
225
00:11:34,340 --> 00:11:35,250
please show mercy.
226
00:11:35,730 --> 00:11:36,380
I'll enter the tomb.
227
00:11:36,700 --> 00:11:38,610
I will do everything I can to help you.
228
00:11:38,860 --> 00:11:40,000
Please spare my life.
229
00:11:41,180 --> 00:11:42,940
We're all in the same trade.
230
00:11:43,300 --> 00:11:44,750
I don't want to hurt you.
231
00:11:45,060 --> 00:11:46,220
As long as you do as I say,
232
00:11:46,480 --> 00:11:48,400
I'll give you half of the antidote,
233
00:11:48,570 --> 00:11:50,580
which can put off the poison's taking effect
for three days.
234
00:11:51,020 --> 00:11:52,020
When we're done,
235
00:11:52,290 --> 00:11:54,400
I'll give you the other half of the antidote
236
00:11:54,680 --> 00:11:57,480
and distribute the treasure in Yipin Tomb
according to the work you've done.
237
00:11:57,830 --> 00:11:58,890
We'll all be happy.
238
00:11:59,010 --> 00:11:59,740
I promise I'll do as you say.
239
00:12:00,220 --> 00:12:01,220
Please give me the antidote.
240
00:12:01,820 --> 00:12:03,460
You're very sensible.
241
00:12:03,460 --> 00:12:06,340
Please... give me... the antidote.
242
00:12:07,370 --> 00:12:11,030
Please... please give me the antidote.
243
00:12:11,820 --> 00:12:13,400
Please give me the antidote.
244
00:12:13,460 --> 00:12:14,700
Please give us the antidote.
245
00:12:17,100 --> 00:12:18,060
Please give us the antidote.
246
00:12:18,510 --> 00:12:19,230
Good.
247
00:12:22,060 --> 00:12:23,940
When you have taken the antidote,
248
00:12:24,150 --> 00:12:26,620
go to the storehouse and pick some handy tools,
249
00:12:27,300 --> 00:12:28,580
and get ready to set out.
250
00:12:43,000 --> 00:12:43,560
Li Lianhua,
251
00:12:44,150 --> 00:12:45,550
there're fewer guards in the northeast corner,
252
00:12:45,900 --> 00:12:47,070
it'll be easier for you to leave from there.
253
00:12:49,220 --> 00:12:49,700
Leave?
254
00:12:49,940 --> 00:12:52,580
Master Wei has spent his life on Mount Puchu.
255
00:12:52,940 --> 00:12:54,170
If he were really capable of entering the tomb
256
00:12:54,420 --> 00:12:56,180
and getting the Fourteen Thieves' bodies out,
257
00:12:56,180 --> 00:12:57,420
why would he have waited until now?
258
00:12:57,770 --> 00:12:59,930
There must be someone powerful
behind the seven thieves' corpses case,
259
00:13:00,070 --> 00:13:01,790
who's trying to lure people into the tomb
through Master Wei.
260
00:13:02,110 --> 00:13:03,390
This trip into Yipin Tomb is going to be dangerous.
261
00:13:03,460 --> 00:13:04,340
You don't know martial arts yet.
262
00:13:04,360 --> 00:13:05,170
You should leave now.
263
00:13:05,370 --> 00:13:06,610
If I leave,
264
00:13:06,940 --> 00:13:08,220
won't you be found out?
265
00:13:08,420 --> 00:13:09,300
No need to worry about me.
266
00:13:09,340 --> 00:13:10,300
It'll be too late if you don't leave now.
267
00:13:10,300 --> 00:13:10,940
Hurry up.
268
00:13:11,940 --> 00:13:12,340
Come on.
269
00:13:12,340 --> 00:13:13,980
Don't fret. Listen to me.
270
00:13:15,860 --> 00:13:16,740
To be honest,
271
00:13:17,780 --> 00:13:18,690
actually,
272
00:13:19,230 --> 00:13:20,200
I'm just like them.
273
00:13:21,050 --> 00:13:22,720
I'm here for Yipin Tomb too.
274
00:13:25,860 --> 00:13:27,060
You want the Weeping Guanyin too?
275
00:13:27,620 --> 00:13:28,350
How do you know that?
276
00:13:33,340 --> 00:13:34,220
You may be stingy,
277
00:13:34,650 --> 00:13:35,530
but you've never been greedy.
278
00:13:35,960 --> 00:13:37,340
So you're definitely not after the treasure
279
00:13:37,370 --> 00:13:38,170
in Yipin Tomb.
280
00:13:38,420 --> 00:13:40,020
I'm standing right in front of you,
281
00:13:40,300 --> 00:13:41,780
but I've never heard you seek advice on martial arts.
282
00:13:41,960 --> 00:13:43,800
So you're not after the books on martial arts either.
283
00:13:44,050 --> 00:13:44,530
Also,
284
00:13:44,680 --> 00:13:46,560
you don't even care about Yinzhu Armor,
285
00:13:46,940 --> 00:13:47,980
which means you're not interested
286
00:13:48,200 --> 00:13:49,240
in sophisticated weapons.
287
00:13:49,460 --> 00:13:50,580
So it can only be the Weeping Guanyin.
288
00:13:50,980 --> 00:13:51,980
What exactly
289
00:13:51,980 --> 00:13:53,060
is the Weeping Guanyin?
290
00:13:53,340 --> 00:13:54,430
How come everyone wants it?
291
00:13:54,460 --> 00:13:55,340
Even you want it.
292
00:13:55,530 --> 00:13:57,250
The Weeping Guanyin is a rare elixir.
293
00:13:58,010 --> 00:13:59,540
The Zhang Brothers wanted it
294
00:14:00,010 --> 00:14:01,940
because they wanted to become more powerful.
295
00:14:03,880 --> 00:14:04,600
I...
296
00:14:06,060 --> 00:14:06,740
need it as a cure.
297
00:14:06,940 --> 00:14:07,480
A cure?
298
00:14:09,290 --> 00:14:10,650
Are you injured? Are you ill?
299
00:14:12,680 --> 00:14:13,960
It's just that when I was little,
300
00:14:14,580 --> 00:14:15,700
I had heart disease.
301
00:14:16,070 --> 00:14:18,990
I couldn't sleep or eat well in the evening,
302
00:14:19,500 --> 00:14:20,860
and had severe chest pain.
303
00:14:21,230 --> 00:14:22,910
Only the Weeping Guanyin
304
00:14:23,140 --> 00:14:24,180
can cure this disease.
305
00:14:24,650 --> 00:14:27,090
The Weeping Guanyin is just a medicine
that's been hidden for a century.
306
00:14:27,360 --> 00:14:28,970
What's the point if it can't save people?
307
00:14:29,340 --> 00:14:30,020
Besides,
308
00:14:30,460 --> 00:14:32,500
I'm not an ungrateful person.
309
00:14:35,480 --> 00:14:36,030
Don't worry.
310
00:14:36,700 --> 00:14:37,580
I'll find a way
311
00:14:38,300 --> 00:14:39,460
to get the Weeping Guanyin for you.
312
00:14:39,800 --> 00:14:41,940
Actually, I don't really have to get it.
313
00:14:42,300 --> 00:14:43,220
Then let's make it fair.
314
00:14:43,820 --> 00:14:44,690
I'll get the medicine for you,
315
00:14:45,220 --> 00:14:46,060
and you'll help me investigate the case.
316
00:14:46,190 --> 00:14:46,640
What do you think?
317
00:14:47,620 --> 00:14:48,460
It's a deal.
318
00:15:06,820 --> 00:15:08,630
Who do you think that kid is?
319
00:15:09,210 --> 00:15:11,040
Master Wei used poison to control everyone,
320
00:15:11,410 --> 00:15:12,530
but is very nice to him.
321
00:15:13,300 --> 00:15:14,700
The kid is being carried up the mountain.
322
00:15:15,470 --> 00:15:17,190
Maybe Master Wei is afraid that he'll be difficult
to deal with when he grows up.
323
00:15:18,100 --> 00:15:18,860
I don't believe that.
324
00:15:19,650 --> 00:15:20,130
Now,
325
00:15:20,810 --> 00:15:21,790
I need to find a chance to try him out.
326
00:15:22,140 --> 00:15:23,020
Don't do that.
327
00:15:24,100 --> 00:15:24,620
Why?
328
00:15:24,790 --> 00:15:26,430
Don't you think Zhang Qinghu is weird?
329
00:15:27,060 --> 00:15:29,020
Why don't you pay more attention to him?
330
00:15:32,440 --> 00:15:37,040
[Wei Manor's Yipin Tomb]
331
00:15:48,340 --> 00:15:49,020
Something's going on here.
332
00:15:49,990 --> 00:15:51,910
The Qi Men technique is being used over there.
333
00:15:55,100 --> 00:15:55,700
Look.
334
00:15:57,700 --> 00:15:58,980
That pearl is big
335
00:15:59,340 --> 00:16:00,450
and pierced.
336
00:16:00,740 --> 00:16:03,410
It must have fallen from a piece of jewelry.
337
00:16:03,700 --> 00:16:04,460
Judging from that,
338
00:16:05,280 --> 00:16:06,220
this should be the place.
339
00:16:06,980 --> 00:16:08,100
The seven thieves' corpses are here.
340
00:16:08,800 --> 00:16:09,940
Yipin Tomb is also here.
341
00:16:10,590 --> 00:16:12,240
The person behind this is probably nearby,
342
00:16:12,660 --> 00:16:13,670
waiting for us to enter the tomb.
343
00:16:16,420 --> 00:16:16,980
Everyone,
344
00:16:17,450 --> 00:16:18,190
as you can see,
345
00:16:18,910 --> 00:16:20,230
this is Yipin Tomb.
346
00:16:20,700 --> 00:16:21,340
Unfortunately,
347
00:16:21,840 --> 00:16:23,480
it's blocked by the Qi Men technique.
348
00:16:25,580 --> 00:16:26,340
Mr. Gu,
349
00:16:27,820 --> 00:16:28,580
please.
350
00:17:14,130 --> 00:17:15,650
This Qi Men formation is really something.
351
00:17:16,220 --> 00:17:18,490
It drew all the fog around here to hide the mountain.
352
00:17:19,190 --> 00:17:22,110
But the core of the formation seems
to have been cracked recently.
353
00:17:23,070 --> 00:17:24,480
Otherwise, even my mentor wouldn't have been able
354
00:17:24,960 --> 00:17:25,960
to find this place.
355
00:17:26,740 --> 00:17:28,900
That precipice over there is not natural.
356
00:17:29,360 --> 00:17:31,370
It's probably a secret mechanical gate,
357
00:17:31,930 --> 00:17:33,400
which must be the entrance to Yipin Tomb.
358
00:17:33,900 --> 00:17:34,980
The craftsmen of Nanyin must have worked really hard
359
00:17:35,300 --> 00:17:36,770
to make a tomb gate out of a mountain.
360
00:17:37,730 --> 00:17:38,800
Unless we cut into the mountain,
361
00:17:39,140 --> 00:17:40,700
we'll hardly be able to open it.
362
00:17:41,140 --> 00:17:42,140
There's a breach over there.
363
00:17:43,300 --> 00:17:44,140
If someone can get in,
364
00:17:44,420 --> 00:17:46,500
we might be able to open the gate from inside.
365
00:17:48,970 --> 00:17:50,570
The breach is dozens of meters above the ground.
366
00:17:51,180 --> 00:17:52,300
No one can get up there.
367
00:18:20,090 --> 00:18:20,730
Everyone,
368
00:18:21,220 --> 00:18:22,170
you see?
369
00:18:22,910 --> 00:18:25,230
Now you know why we can't enter Yipin Tomb
370
00:18:25,340 --> 00:18:26,940
without my little master.
371
00:18:33,260 --> 00:18:34,060
Did you see that?
372
00:18:35,220 --> 00:18:36,570
Don't be so amazed.
373
00:18:37,150 --> 00:18:38,030
His flying skill
374
00:18:38,410 --> 00:18:39,090
is not bad.
375
00:18:39,490 --> 00:18:40,490
It's far more than that.
376
00:18:41,160 --> 00:18:41,890
With that flying skill,
377
00:18:41,920 --> 00:18:43,450
his name will appear in the who's who of martial arts.
378
00:18:46,850 --> 00:18:47,930
Why are you not at all impressed?
379
00:18:49,290 --> 00:18:50,680
I just can't tell if it's real
380
00:18:50,980 --> 00:18:52,100
or if it's good.
381
00:18:53,850 --> 00:18:54,740
Keep learning then.
382
00:19:22,130 --> 00:19:22,770
Watch out!
383
00:19:48,200 --> 00:19:49,700
Duan Hai was unlucky.
384
00:19:50,290 --> 00:19:51,280
Being in this trade,
385
00:19:51,520 --> 00:19:52,640
surely you've all seen dead people before.
386
00:19:53,100 --> 00:19:54,020
Now the tomb gate is open,
387
00:19:54,410 --> 00:19:55,280
don't waste time.
388
00:19:56,060 --> 00:19:56,560
Iron Slave,
389
00:19:57,090 --> 00:19:57,920
you stay here and keep guard.
390
00:19:58,130 --> 00:19:59,770
Give us a signal if any stranger comes.
391
00:20:00,060 --> 00:20:00,430
Let's go.
392
00:20:14,670 --> 00:20:15,270
What are you laughing about?
393
00:20:16,750 --> 00:20:18,750
About luck and human relationships.
394
00:20:25,600 --> 00:20:26,920
Looks like someone turned the boulder around
395
00:20:27,810 --> 00:20:29,180
with palm power.
396
00:20:29,920 --> 00:20:30,860
Could it be Zhang Qinghu?
397
00:20:31,780 --> 00:20:32,940
If nobody touched it,
398
00:20:33,620 --> 00:20:35,380
it would have hit between the two
and caused only minor injuries.
399
00:20:36,640 --> 00:20:38,650
Zhang Qinghu killed his friend Duan Hai.
400
00:20:39,700 --> 00:20:41,460
Zhang Qinghu's palm power is very strong.
401
00:20:42,170 --> 00:20:43,230
All right now, let's go.
402
00:20:53,200 --> 00:20:56,030
[Wei Manor's Yipin Tomb]
403
00:20:57,960 --> 00:21:01,160
[Mysterious Lotus Casebook]
404
00:21:10,980 --> 00:21:13,420
There is gold leaf on the ever-burning lamps.
405
00:21:13,910 --> 00:21:15,830
Yipin Tomb is so ornate.
406
00:21:16,860 --> 00:21:17,410
Everyone,
407
00:21:17,410 --> 00:21:18,420
you won't be disappointed.
408
00:21:19,060 --> 00:21:21,060
When we're done, you won't have to
409
00:21:21,060 --> 00:21:22,780
do this kind of underground work anymore.
410
00:21:24,970 --> 00:21:26,420
Th-This is going up?
411
00:21:26,900 --> 00:21:27,660
A sky-facing tomb?
412
00:21:29,730 --> 00:21:30,920
It's indeed a sky-facing tomb.
413
00:21:31,750 --> 00:21:33,230
All other tombs go down,
414
00:21:33,530 --> 00:21:35,830
while sky-facing tombs are built on mountains.
415
00:21:36,370 --> 00:21:37,560
Their burial chambers are built on mountaintops,
416
00:21:38,020 --> 00:21:40,250
so that the buried are exposed to sunlight.
417
00:21:40,660 --> 00:21:41,620
In this way,
418
00:21:41,620 --> 00:21:44,020
the buried are punished for their disloyalty,
419
00:21:44,180 --> 00:21:45,770
and the mausoleums on the mountains
420
00:21:45,810 --> 00:21:47,370
can highlight the majesty of the imperial family.
421
00:21:47,660 --> 00:21:49,900
The craftsmen of Nanyin really put a lot of thought into it.
422
00:22:20,980 --> 00:22:21,740
Strange.
423
00:22:22,990 --> 00:22:24,470
Why is this tomb gate open?
424
00:22:31,260 --> 00:22:31,780
Don't move!
425
00:22:58,600 --> 00:22:59,400
Dad!
426
00:23:04,260 --> 00:23:05,260
Dad!
427
00:23:06,440 --> 00:23:07,200
Dad!
428
00:23:09,240 --> 00:23:10,030
Dad!
429
00:23:12,380 --> 00:23:13,060
Dad!
430
00:23:19,790 --> 00:23:21,000
"The One-Armed Thief," Liang Buming.
431
00:23:22,090 --> 00:23:23,450
"The Purple-Robed King of Thieves," Yue Sanqiu.
432
00:23:24,220 --> 00:23:26,620
They're the other members of the Fourteen Thieves
of the Netherworld.
433
00:23:27,860 --> 00:23:28,940
I told you it's been ten years
434
00:23:29,420 --> 00:23:31,020
since the Fourteen Thieves
435
00:23:31,020 --> 00:23:32,060
died in this tomb.
436
00:23:32,730 --> 00:23:33,500
Zhang Qinghu,
437
00:23:34,020 --> 00:23:35,120
I didn't lie to you.
438
00:23:37,180 --> 00:23:38,590
The bodies haven't really decomposed.
439
00:23:39,180 --> 00:23:41,020
I suppose this is a special tomb.
440
00:23:41,740 --> 00:23:43,270
That's why the seven corpses at the foot of the mountain
441
00:23:43,300 --> 00:23:44,660
look like new deaths.
442
00:23:45,780 --> 00:23:47,700
Apparently the Fourteen Thieves of the Netherworld
443
00:23:48,220 --> 00:23:49,620
came here ten years ago.
444
00:23:50,140 --> 00:23:51,460
If they were trapped and died here,
445
00:23:53,060 --> 00:23:54,460
why is that half of them are in the tomb,
446
00:23:54,620 --> 00:23:55,560
and half are at the foot of the mountain?
447
00:23:56,170 --> 00:23:58,130
How should I know?
448
00:23:59,060 --> 00:24:01,540
But the Fourteen Thieves
449
00:24:01,620 --> 00:24:03,130
managed to inform us
450
00:24:03,160 --> 00:24:04,420
about the existence of Yipin Tomb.
451
00:24:04,760 --> 00:24:06,590
We must not let them down.
452
00:24:06,980 --> 00:24:07,500
Everyone,
453
00:24:07,860 --> 00:24:08,560
let's take a look.
454
00:24:14,410 --> 00:24:15,450
Come on, open it.
455
00:24:25,040 --> 00:24:25,950
Everyone.
456
00:24:28,080 --> 00:24:28,790
Hold on.
457
00:24:33,340 --> 00:24:34,420
By the look of it,
458
00:24:35,800 --> 00:24:37,310
there's probably no corpse inside this coffin,
459
00:24:37,700 --> 00:24:40,540
which means this is a fake burial chamber.
460
00:24:41,620 --> 00:24:42,640
There's so much treasure
461
00:24:42,670 --> 00:24:44,420
even in a fake burial chamber.
462
00:24:44,630 --> 00:24:46,850
How much treasure will there be
463
00:24:47,380 --> 00:24:49,210
in the real burial chamber where Prince Fangji is buried?
464
00:24:49,780 --> 00:24:50,280
Everyone,
465
00:24:51,860 --> 00:24:52,700
aren't you curious?
466
00:24:53,770 --> 00:24:54,510
About what?
467
00:24:55,220 --> 00:24:56,230
Get the treasure first!
468
00:24:59,220 --> 00:24:59,700
Too small.
469
00:25:00,020 --> 00:25:00,860
Too small-minded.
470
00:25:02,700 --> 00:25:04,780
Why bother with this second-class stuff?
471
00:25:05,140 --> 00:25:06,420
When we find the real burial chamber,
472
00:25:06,460 --> 00:25:08,080
you'll need more pockets than you have.
473
00:25:08,540 --> 00:25:10,540
We're at the end of the tomb passage.
474
00:25:10,700 --> 00:25:12,620
The real entrance must be somewhere around here.
475
00:25:12,790 --> 00:25:13,740
Whoever finds the entrance first
476
00:25:13,860 --> 00:25:14,780
gets to pick their treasure first.
477
00:25:15,080 --> 00:25:16,940
Do your best if you want to make a fortune.
478
00:25:31,590 --> 00:25:33,840
Most of the tomb gates here are intact.
479
00:25:34,060 --> 00:25:35,220
So how did the person behind all this
480
00:25:35,540 --> 00:25:37,460
throw the seven bodies out of the tomb?
481
00:25:44,530 --> 00:25:45,800
The easiest way
482
00:25:46,920 --> 00:25:47,910
is to just toss them out.
483
00:25:48,820 --> 00:25:49,420
Toss them out?
484
00:25:50,260 --> 00:25:51,620
Yipin Tomb is not on the ground,
485
00:25:52,030 --> 00:25:53,320
but on the top of a mountain, remember?
486
00:25:56,140 --> 00:25:56,980
Hold out your hand.
487
00:26:06,920 --> 00:26:07,650
What do you feel?
488
00:26:07,980 --> 00:26:08,940
Why is there wind?
489
00:26:19,660 --> 00:26:20,700
There's indeed a breach here.
490
00:26:26,380 --> 00:26:27,380
Now I see.
491
00:26:27,620 --> 00:26:29,980
The seven bodies were tossed out from here.
492
00:26:30,460 --> 00:26:31,980
The local folks who were getting married
on a full moon night
493
00:26:32,610 --> 00:26:34,220
stumbled across them and saw their decayed
494
00:26:34,220 --> 00:26:35,780
and twisted look under the moon,
495
00:26:35,900 --> 00:26:37,020
and thought they were still alive.
496
00:26:38,120 --> 00:26:39,180
It's exactly the same.
497
00:26:42,660 --> 00:26:43,500
I mean
498
00:26:43,700 --> 00:26:44,620
the breach here
499
00:26:44,640 --> 00:26:46,320
is exactly the same as the one
on the gate of the fake tomb.
500
00:26:47,060 --> 00:26:48,220
Both were made with a smack.
501
00:26:51,060 --> 00:26:51,900
So the person behind this
502
00:26:52,380 --> 00:26:54,460
is extremely powerful.
503
00:26:54,690 --> 00:26:55,450
He came here
504
00:26:55,740 --> 00:26:57,010
but didn't find the real burial chamber,
505
00:26:57,520 --> 00:26:59,380
so he threw the bodies out,
506
00:26:59,780 --> 00:27:01,700
and then broke the tomb gate,
507
00:27:02,380 --> 00:27:03,180
to lure other people in
508
00:27:03,350 --> 00:27:05,350
to help him find the real burial chamber.
509
00:27:07,130 --> 00:27:08,180
You have a point there.
510
00:27:08,540 --> 00:27:09,210
So we came,
511
00:27:09,690 --> 00:27:11,010
just as he expected.
512
00:27:12,810 --> 00:27:13,520
Interesting.
513
00:27:27,690 --> 00:27:28,210
Ge Pan,
514
00:27:28,540 --> 00:27:29,320
what do you want?
515
00:27:30,640 --> 00:27:32,890
Everyone, we were poisoned and threatened,
516
00:27:33,510 --> 00:27:34,470
have you forgotten?
517
00:27:38,120 --> 00:27:39,380
Wei poisoned us,
518
00:27:40,140 --> 00:27:41,860
why would he give us the antidote when we're done?
519
00:27:42,180 --> 00:27:43,460
It'll be much safer for him
520
00:27:43,550 --> 00:27:46,550
to kill us and take all the treasure alone.
521
00:27:49,040 --> 00:27:50,370
I don't want to be your enemy.
522
00:27:51,180 --> 00:27:52,190
I just want to live.
523
00:27:52,460 --> 00:27:54,020
If we catch and torture him,
524
00:27:54,500 --> 00:27:56,060
he will have to give us the antidote.
525
00:27:56,660 --> 00:27:59,860
Won't it be better to divide the treasure equally
526
00:28:00,180 --> 00:28:01,020
among yourselves?
527
00:28:03,700 --> 00:28:04,740
Keeping me waiting for so long.
528
00:28:04,970 --> 00:28:06,260
So you rebelled!
529
00:28:19,860 --> 00:28:21,080
Be good.
530
00:28:21,980 --> 00:28:22,780
Don't court death.
531
00:28:28,140 --> 00:28:28,900
This kid.
532
00:28:30,470 --> 00:28:32,850
Tomb robbers are very discreet.
533
00:28:33,300 --> 00:28:35,700
It's normal for them to know a trick or two,
534
00:28:35,810 --> 00:28:36,340
right?
535
00:28:36,700 --> 00:28:37,420
Besides,
536
00:28:37,420 --> 00:28:38,380
you should take a closer look.
537
00:28:39,630 --> 00:28:40,620
The skin between his thumb and forefinger is not calloused,
538
00:28:40,620 --> 00:28:41,460
but his fingers are.
539
00:28:41,900 --> 00:28:43,420
Maybe he's a master of hidden weapons too.
540
00:28:46,980 --> 00:28:47,700
Mr. Ge,
541
00:28:47,730 --> 00:28:48,300
are you OK?
542
00:28:49,060 --> 00:28:49,940
Let me help you up.
543
00:28:50,220 --> 00:28:50,560
Come on.
544
00:28:54,460 --> 00:28:55,140
Mr. Ge,
545
00:28:55,420 --> 00:28:56,030
are you alright?
546
00:28:57,020 --> 00:28:58,140
Thank you, Mr. Fang.
547
00:29:00,010 --> 00:29:01,730
We were all poisoned by Master Wei.
548
00:29:01,980 --> 00:29:02,820
We're in the same boat.
549
00:29:03,450 --> 00:29:04,720
If we can't get the antidote this time,
550
00:29:05,330 --> 00:29:07,130
please take us back to Baichuan Court
551
00:29:07,410 --> 00:29:09,930
and ask Master Bai to save us.
552
00:29:10,060 --> 00:29:11,460
Of course.
553
00:29:11,460 --> 00:29:11,960
Thank you.
554
00:29:12,980 --> 00:29:14,300
I hope you've all realized now
555
00:29:15,040 --> 00:29:17,480
that whoever vexes my little master will die.
556
00:29:22,620 --> 00:29:23,660
Hurry up and look for it!
557
00:29:32,220 --> 00:29:32,860
No need.
558
00:29:34,420 --> 00:29:35,260
The machines here
559
00:29:35,850 --> 00:29:37,640
correspond to six of the eight directions.
560
00:29:38,220 --> 00:29:39,420
Only Heaven and Earth are missing.
561
00:29:39,880 --> 00:29:41,400
This is a sky-facing tomb.
562
00:29:42,140 --> 00:29:43,060
Heaven and Earth are reversed.
563
00:29:43,380 --> 00:29:45,940
So we only need to find a Heaven direction
564
00:29:46,620 --> 00:29:49,220
to connect the other machines.
565
00:30:41,420 --> 00:30:42,460
This is a Flying Ape Claw.
566
00:30:43,980 --> 00:30:44,940
When you're in danger,
567
00:30:45,670 --> 00:30:47,240
use it to climb up high and escape.
568
00:30:48,340 --> 00:30:50,050
I'll find a way to get the Weeping Guanyin for you.
569
00:30:50,620 --> 00:30:50,990
OK.
570
00:30:51,380 --> 00:30:52,140
I'm counting on you.
571
00:30:54,570 --> 00:30:54,980
Let's go.
572
00:31:10,260 --> 00:31:11,350
Guanyin Gate.
573
00:31:13,100 --> 00:31:14,540
We've found Yipin Tomb.
574
00:31:14,980 --> 00:31:16,460
Finally!
575
00:32:18,130 --> 00:32:19,920
Trying to kill us all?
576
00:32:21,980 --> 00:32:23,300
Quite some tactics indeed.
577
00:32:24,080 --> 00:32:27,120
The Plum Blossom Darts came from the side
where you three are standing.
578
00:32:27,540 --> 00:32:27,980
Tell me,
579
00:32:28,530 --> 00:32:29,900
who did it?
580
00:32:31,180 --> 00:32:33,060
I was almost killed by a hidden weapon just now.
581
00:32:33,700 --> 00:32:34,900
My inner breath got impaired.
582
00:32:35,330 --> 00:32:36,410
I can't use my martial arts skills anymore.
583
00:32:39,460 --> 00:32:40,300
Zhang Qinghu,
584
00:32:40,970 --> 00:32:44,170
between you and your brother, I remember you were the one
who used hidden weapons.
585
00:32:46,610 --> 00:32:48,740
All the lights went out at the same time
586
00:32:48,820 --> 00:32:49,660
just now.
587
00:32:50,220 --> 00:32:50,730
Exactly.
588
00:32:51,370 --> 00:32:52,540
I used Tiger Tooth Darts,
589
00:32:53,300 --> 00:32:54,460
and have never used Plum Blossom Darts.
590
00:32:56,210 --> 00:32:59,360
But the Zhang Brothers are actually quite good at acting.
591
00:33:00,030 --> 00:33:00,750
Still not tired?
592
00:33:01,500 --> 00:33:02,330
What do you mean?
593
00:33:02,780 --> 00:33:03,540
I mean
594
00:33:04,050 --> 00:33:05,850
it must be tiring to play your younger brother.
595
00:33:07,740 --> 00:33:09,220
Do you ever forget who you are,
596
00:33:10,060 --> 00:33:11,260
Zhang Qingshi?
597
00:33:16,090 --> 00:33:16,940
Zhang Qingshi?
598
00:33:21,610 --> 00:33:22,900
But I have killed him.
599
00:33:23,510 --> 00:33:24,480
You did kill someone,
600
00:33:24,880 --> 00:33:25,960
but it doesn't mean
601
00:33:26,060 --> 00:33:27,580
that you killed Zhang Qingshi.
602
00:33:28,140 --> 00:33:30,020
I followed Zhang Qingshi back to the room last night.
603
00:33:30,420 --> 00:33:31,290
I couldn't have gotten it wrong.
604
00:33:33,140 --> 00:33:34,300
The Zhang Brothers,
605
00:33:34,460 --> 00:33:35,390
as we all know,
606
00:33:35,830 --> 00:33:36,860
are identical twins.
607
00:33:37,300 --> 00:33:38,620
So how did you distinguish between the two of them?
608
00:33:39,120 --> 00:33:40,650
Zhang Qingshi had two hammers in his hands
609
00:33:40,940 --> 00:33:41,820
and was in black.
610
00:33:42,220 --> 00:33:43,460
Zhang Qinghu used a dart pouch
611
00:33:43,700 --> 00:33:44,340
and was in white.
612
00:33:44,780 --> 00:33:45,620
A glance was enough.
613
00:33:46,300 --> 00:33:47,140
Let me ask you,
614
00:33:47,500 --> 00:33:50,060
what if they exchanged their clothes and weapons?
615
00:33:51,800 --> 00:33:52,920
Why would they do that?
616
00:33:53,810 --> 00:33:54,800
It was a coincidence.
617
00:33:55,300 --> 00:33:57,660
Master Wei said at the banquet
618
00:33:57,940 --> 00:33:59,300
that between the Zhang Brothers,
619
00:33:59,460 --> 00:34:00,620
Zhang Qingshi
620
00:34:00,820 --> 00:34:02,300
loved hard liquor,
621
00:34:02,550 --> 00:34:04,730
and the drink being served that night
was Xifeng Liquor.
622
00:34:05,460 --> 00:34:06,060
That's right.
623
00:34:06,300 --> 00:34:06,650
Yes.
624
00:34:07,560 --> 00:34:09,470
How much did they drink respectively yesterday?
625
00:34:11,110 --> 00:34:13,500
Zhang Qingshi drank half a jar
626
00:34:13,900 --> 00:34:15,260
and got drunk.
627
00:34:16,020 --> 00:34:18,720
Zhang Qinghu drank less than half a cup,
628
00:34:18,950 --> 00:34:20,590
and then changed to tea instead.
629
00:34:23,620 --> 00:34:25,420
Now you've probably realized that you got it wrong.
630
00:34:25,990 --> 00:34:28,140
The Zhang Qingshi you followed last night
631
00:34:28,220 --> 00:34:29,260
was very sober.
632
00:34:29,830 --> 00:34:31,830
On the contrary, Zhang Qinghu, who was following behind,
633
00:34:31,900 --> 00:34:33,060
was terribly drunk.
634
00:34:33,580 --> 00:34:34,740
Besides, you told us
635
00:34:35,340 --> 00:34:38,510
you killed him by stabbing a jade hairpin
into his throat.
636
00:34:38,880 --> 00:34:40,120
I'd like to ask you,
637
00:34:40,520 --> 00:34:41,390
after you killed him,
638
00:34:41,930 --> 00:34:42,940
where did his head go?
639
00:34:47,860 --> 00:34:48,980
I found that strange too.
640
00:34:49,380 --> 00:34:50,620
Why was he beheaded?
641
00:34:51,140 --> 00:34:51,750
It's simple.
642
00:34:52,460 --> 00:34:53,460
With his head gone,
643
00:34:53,650 --> 00:34:56,010
people can't tell who that person is.
644
00:34:57,200 --> 00:34:58,340
What happened last night
645
00:35:00,260 --> 00:35:02,490
was an accident from the beginning.
646
00:35:07,300 --> 00:35:07,980
It's hot.
647
00:35:11,660 --> 00:35:13,940
Here, brother, put it on.
648
00:35:17,220 --> 00:35:18,130
Last night at the banquet,
649
00:35:18,990 --> 00:35:21,140
Zhang Qingshi got drunk on Xifeng Liquor
650
00:35:21,840 --> 00:35:22,770
and felt hot.
651
00:35:23,490 --> 00:35:25,030
So he took off his black gown
652
00:35:25,200 --> 00:35:27,190
and put it on his younger brother, Zhang Qinghu.
653
00:35:28,380 --> 00:35:30,260
His white gown underneath was shown.
654
00:35:30,980 --> 00:35:33,460
His hammers were carried by his brother as well.
655
00:35:48,860 --> 00:35:50,860
Gu Fengxin, who kept himself hidden in the dark,
656
00:35:51,410 --> 00:35:55,250
mistook Zhang Qinghu, who was in black
and had the hammers in his hands,
657
00:35:55,370 --> 00:35:56,570
for Zhang Qingshi,
658
00:35:57,090 --> 00:35:59,570
went into Room 4 and killed him.
659
00:36:17,840 --> 00:36:19,290
The real Zhang Qingshi
660
00:36:19,460 --> 00:36:21,660
went into Room 5 and survived.
661
00:36:30,070 --> 00:36:31,670
What was originally an accident
662
00:36:31,740 --> 00:36:33,620
soon became a scheme.
663
00:36:34,100 --> 00:36:35,500
When Zhang Qingshi in Room 5
664
00:36:35,500 --> 00:36:37,530
got up to use the bathroom, the door signs
were back to normal.
665
00:36:38,100 --> 00:36:39,090
He turned around
666
00:36:39,120 --> 00:36:41,590
and went back to Room 4 following the correct door sign,
667
00:36:42,020 --> 00:36:45,040
and finally saw that his brother had been stabbed at the throat
with a hairpin and died.
668
00:36:45,650 --> 00:36:47,570
His black gown and hammers on the floor
669
00:36:47,780 --> 00:36:48,420
made him realize
670
00:36:48,420 --> 00:36:51,020
that it was a disaster caused by his alcoholism and lust,
671
00:36:51,710 --> 00:36:54,080
and that his brother had been made a scapegoat.
672
00:37:03,050 --> 00:37:05,310
Thinking that the murderer wouldn't stop there
if he found out
673
00:37:05,310 --> 00:37:06,300
that he'd got the wrong person,
674
00:37:06,580 --> 00:37:08,100
while he himself was on his own now
675
00:37:08,380 --> 00:37:09,340
and no match for his enemy,
676
00:37:09,870 --> 00:37:11,740
he cut off and hid away his brother's head,
677
00:37:11,900 --> 00:37:13,420
and pretended to be Zhang Qinghu,
678
00:37:14,140 --> 00:37:15,420
both to protect himself
679
00:37:15,700 --> 00:37:17,140
and find out the murderer.
680
00:37:18,100 --> 00:37:19,260
The corpse being headless,
681
00:37:19,620 --> 00:37:22,570
no one would know who it was that died.
682
00:37:22,730 --> 00:37:23,920
Brother!
683
00:37:25,410 --> 00:37:26,220
Zhang Qingshi,
684
00:37:27,880 --> 00:37:28,950
am I right?
685
00:37:33,380 --> 00:37:34,000
If you like,
686
00:37:34,980 --> 00:37:36,140
I'll analyze it for you a bit further.
687
00:37:38,250 --> 00:37:40,100
You've probably read too many novels, Mr. Sushou.
688
00:37:40,880 --> 00:37:42,030
All this empty talk,
689
00:37:43,020 --> 00:37:44,200
with absolutely no evidence.
690
00:37:44,580 --> 00:37:46,180
Look, he's still in denial.
691
00:37:48,650 --> 00:37:49,460
I'll go on then.
692
00:37:50,380 --> 00:37:51,420
Outside the gate,
693
00:37:51,860 --> 00:37:54,630
the boulder suddenly turned around and killed Duan Hai.
694
00:37:56,420 --> 00:37:58,140
It required a lot of arm strength.
695
00:37:58,380 --> 00:37:59,820
Zhang Qinghu wouldn't have been able to do it,
696
00:37:59,980 --> 00:38:01,460
but only Zhang Qingshi could.
697
00:38:05,240 --> 00:38:05,800
Look,
698
00:38:06,260 --> 00:38:07,980
this fake freckle that you drew on your face
699
00:38:08,260 --> 00:38:09,860
to impersonate Zhang Qinghu
700
00:38:10,430 --> 00:38:11,350
is coming off.
701
00:38:16,060 --> 00:38:17,260
Why are you so nervous?
702
00:38:17,430 --> 00:38:18,910
I was just kidding.
703
00:38:21,060 --> 00:38:21,900
Zhang Qingshi,
704
00:38:22,780 --> 00:38:24,980
is Zhang Qinghu's head in your room?
705
00:38:25,850 --> 00:38:28,090
So you're still alive!
706
00:38:38,020 --> 00:38:40,540
Zhang Qingshi doesn't know how to use hidden weapons.
707
00:38:41,600 --> 00:38:42,930
So these Plum Blossom Darts...
708
00:38:59,260 --> 00:39:01,350
Mr. Ge, let's stop acting now.
709
00:39:02,180 --> 00:39:03,380
Although you have internal injuries,
710
00:39:03,650 --> 00:39:06,540
the crossbow at your cuff can still kill, can't it?
711
00:39:09,980 --> 00:39:12,980
You found out that he was pretending to be his brother
712
00:39:13,490 --> 00:39:15,140
and blackmailed him into cooperating with you.
713
00:39:15,820 --> 00:39:17,180
So this weapon that you have now
714
00:39:17,900 --> 00:39:19,130
is from Zhang Qingshi, isn't it?
715
00:39:21,540 --> 00:39:24,540
I coerced Zhang Qingshi under the order of Baichuan Court
716
00:39:24,540 --> 00:39:25,740
to eliminate you thieves.
717
00:39:26,210 --> 00:39:28,380
The other detectives will soon surround this place.
718
00:39:29,060 --> 00:39:30,060
If you want to live,
719
00:39:30,630 --> 00:39:31,950
you'll have to rely on me to put in a good word for you.
720
00:39:32,640 --> 00:39:35,120
I'd advise you to be good and let me go.
721
00:39:35,900 --> 00:39:37,180
Under the order of Baichuan Court?
722
00:39:38,490 --> 00:39:40,630
Your gown is lined with gray moire.
723
00:39:40,980 --> 00:39:42,660
Only trainees who haven't passed the preliminary exam
724
00:39:42,660 --> 00:39:43,420
dress like that.
725
00:39:43,660 --> 00:39:45,140
I asked you to beg Master Bai for the antidote
726
00:39:45,300 --> 00:39:46,300
and you agreed,
727
00:39:46,740 --> 00:39:47,740
not knowing that Master Bai
728
00:39:47,740 --> 00:39:48,900
is not at all good with poisons.
729
00:39:49,330 --> 00:39:51,100
You are clearly a new trainee.
730
00:39:51,730 --> 00:39:52,210
Also,
731
00:39:52,580 --> 00:39:53,890
while these thieves are criminals,
732
00:39:53,910 --> 00:39:54,820
their crimes are not capital.
733
00:39:55,250 --> 00:39:56,900
But you killed them all.
734
00:39:57,180 --> 00:39:58,420
You're so despicable and greedy.
735
00:39:58,740 --> 00:39:59,940
Come back to Baichuan Court with me
736
00:39:59,990 --> 00:40:01,630
and we'll let Fo, Bi, Bai, Shi interrogate you!
737
00:40:07,440 --> 00:40:10,200
You hit him so hard.
738
00:40:11,350 --> 00:40:13,710
Who are you exactly?
739
00:40:16,810 --> 00:40:17,790
Detective at Baichuan Court,
740
00:40:18,670 --> 00:40:19,400
Fang Duobing.
741
00:41:51,180 --> 00:41:52,740
I'd advise you to forget it.
742
00:41:53,500 --> 00:41:55,140
You don't get to decide
743
00:41:55,570 --> 00:41:56,730
how the treasure here will be used.
744
00:42:06,210 --> 00:42:06,810
Master,
745
00:42:07,100 --> 00:42:08,420
I gathered people for you
746
00:42:08,850 --> 00:42:09,900
and forced my friends to take poison,
747
00:42:10,070 --> 00:42:12,270
it was all to help you enter this Yipin Tomb.
748
00:42:12,380 --> 00:42:12,980
Master,
749
00:42:13,340 --> 00:42:15,420
perhaps you could do me a small favor today
750
00:42:15,930 --> 00:42:17,670
and kill these two people for me?
751
00:42:36,050 --> 00:42:38,780
How dare you make a request?
752
00:42:39,120 --> 00:42:40,720
So you're the one who's behind this?
52304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.