All language subtitles for EP07_ Mysterious Lotus Casebook [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,550 --> 00:01:29,950 [Mysterious Lotus Casebook] 2 00:01:29,980 --> 00:01:32,030 [Episode 7] 3 00:01:32,380 --> 00:01:34,300 The head is a very strange thing. 4 00:01:34,300 --> 00:01:35,510 It leaks a lot of secrets, 5 00:01:35,620 --> 00:01:37,980 whether one is dead or alive. 6 00:01:39,980 --> 00:01:40,730 What do you mean? 7 00:01:41,820 --> 00:01:42,620 At this point, 8 00:01:43,020 --> 00:01:44,820 we need to find out the truth 9 00:01:44,840 --> 00:01:45,520 about Zhang Qingshi's death first. 10 00:01:48,050 --> 00:01:50,220 The murderer made a hole on the wall 11 00:01:50,310 --> 00:01:52,430 to frame someone else after the murder. 12 00:01:52,640 --> 00:01:55,430 It means he must have entered through the front door. 13 00:01:55,540 --> 00:01:57,330 But Zhang Qinghu was staying in the same room 14 00:01:57,930 --> 00:01:59,010 and didn't see anything. 15 00:01:59,060 --> 00:01:59,700 What if 16 00:01:59,700 --> 00:02:01,170 they weren't staying in the same room? 17 00:02:04,890 --> 00:02:07,210 Room 4 and Room 5 are adjacent to each other. 18 00:02:07,480 --> 00:02:08,870 Which one do you think is Room 4? 19 00:02:09,220 --> 00:02:10,040 Isn't it obvious? 20 00:02:10,380 --> 00:02:10,820 One is 4. 21 00:02:10,820 --> 00:02:11,290 The other is 5. 22 00:02:11,580 --> 00:02:12,320 This one, of course. 23 00:02:17,460 --> 00:02:18,320 This is strange. 24 00:02:19,110 --> 00:02:20,180 How come this one is 4 as well? 25 00:02:24,380 --> 00:02:25,340 You put the mud on it? 26 00:02:25,930 --> 00:02:27,010 As it was dark, 27 00:02:27,040 --> 00:02:29,560 the murderer only needed to cover the white dot in the middle on Room 5's door sign 28 00:02:29,840 --> 00:02:30,880 and add a dot 29 00:02:30,900 --> 00:02:32,860 with this white powder to Room 4's door sign 30 00:02:33,100 --> 00:02:34,630 to switch the numbers. 31 00:02:34,660 --> 00:02:37,340 As long as the Zhang Brothers came back separately, 32 00:02:37,460 --> 00:02:39,510 the murderer could perform this trick 33 00:02:39,530 --> 00:02:41,030 in the interval between their returns 34 00:02:41,380 --> 00:02:43,280 and make the one who came back later 35 00:02:43,300 --> 00:02:45,350 mistake Room 5 for Room 4. 36 00:02:46,050 --> 00:02:47,170 But I saw the Zhang Brothers 37 00:02:47,500 --> 00:02:49,260 leave Canglu Garden together 38 00:02:49,370 --> 00:02:50,530 last night. 39 00:02:50,960 --> 00:02:52,070 They should have come back together. 40 00:02:52,220 --> 00:02:53,340 Why did they separate on the way? 41 00:02:53,540 --> 00:02:55,380 So how come you lost them? 42 00:02:57,380 --> 00:02:58,060 I'll show you. 43 00:03:06,290 --> 00:03:07,530 I followed them here last night 44 00:03:07,870 --> 00:03:08,690 and lost them. 45 00:03:18,340 --> 00:03:19,010 I see. 46 00:03:20,730 --> 00:03:21,820 Let's re-enact it. 47 00:03:40,480 --> 00:03:41,020 Li Lianhua? 48 00:03:43,560 --> 00:03:44,440 You're going the wrong way. 49 00:03:52,330 --> 00:03:53,610 That's the secret of last night? 50 00:03:55,820 --> 00:03:56,950 It's very foggy here, 51 00:03:57,220 --> 00:03:59,140 which makes this place suitable for employing the Qi Men Dun Jia technique. 52 00:03:59,780 --> 00:04:01,280 A master doesn't have to do much. 53 00:04:01,540 --> 00:04:03,940 It only takes a few simple steps to get people astray. 54 00:04:10,900 --> 00:04:11,560 Li Lianhua? 55 00:04:15,100 --> 00:04:16,410 Zhang Qinghu and his elder brother 56 00:04:16,580 --> 00:04:17,870 were separated in this manner. 57 00:04:19,220 --> 00:04:20,200 I see. 58 00:04:28,580 --> 00:04:30,810 That's pretty much what happened last night. 59 00:04:31,350 --> 00:04:32,230 I see. 60 00:04:33,080 --> 00:04:34,870 I thought my brother just went ahead 61 00:04:35,030 --> 00:04:37,150 because I was drunk and too slow. 62 00:04:37,760 --> 00:04:39,760 Unlike a sober person, your steps are unsteady 63 00:04:39,900 --> 00:04:41,080 when you are drunk. 64 00:04:41,420 --> 00:04:43,060 The two of you were intentionally separated, 65 00:04:43,220 --> 00:04:44,300 and when you were back, 66 00:04:44,640 --> 00:04:45,920 you went into different rooms. 67 00:04:46,920 --> 00:04:49,310 The two of us stayed in the same room. 68 00:04:49,340 --> 00:04:51,220 Did you hear your brother's voice? 69 00:04:53,350 --> 00:04:53,810 No. 70 00:04:54,210 --> 00:04:55,100 I was drunk and sleepy, 71 00:04:55,460 --> 00:04:56,310 and fell asleep as soon as I was back. 72 00:04:56,480 --> 00:04:58,560 So your brother was in Room 4, 73 00:04:58,860 --> 00:05:01,110 and you were in Room 5. 74 00:05:03,060 --> 00:05:06,320 On their way back from the banquet last night, 75 00:05:06,370 --> 00:05:07,690 the Zhang Brothers were separated by the flagstone path. 76 00:05:08,440 --> 00:05:11,130 Zhang Qingshi was ahead of Zhang Qinghu. 77 00:05:20,720 --> 00:05:22,650 After a long wait for Zhang Qinghu, Zhang Qingshi went ahead 78 00:05:23,130 --> 00:05:24,610 and returned to Room 4 first. 79 00:05:25,080 --> 00:05:26,520 At this moment, the murderer 80 00:05:26,540 --> 00:05:28,160 switched the signs through putting mud 81 00:05:28,660 --> 00:05:29,940 and white powder on them, 82 00:05:30,260 --> 00:05:31,620 and then entered Room 4 83 00:05:31,650 --> 00:05:33,290 and killed Zhang Qingshi while he was alone. 84 00:05:34,580 --> 00:05:35,960 When Zhang Qinghu was back, 85 00:05:36,250 --> 00:05:38,210 as it was dark and he was drunk, 86 00:05:38,540 --> 00:05:40,140 he saw the door signs that had been tampered with 87 00:05:40,320 --> 00:05:41,670 and naturally went into Room 5. 88 00:05:42,280 --> 00:05:43,400 After killing him, 89 00:05:43,540 --> 00:05:45,020 the murderer broke the air vent on the back wall 90 00:05:45,020 --> 00:05:46,450 to make people suspect the kid, 91 00:05:46,660 --> 00:05:48,680 and then cleaned the signs. 92 00:05:51,090 --> 00:05:51,770 When Zhang Qinghu 93 00:05:51,860 --> 00:05:53,530 got up to use the bathroom, the signs had been switched back. 94 00:05:54,520 --> 00:05:56,120 He was transferred to Room 4, 95 00:05:56,400 --> 00:05:58,790 and finally saw that his brother had been killed. 96 00:05:59,990 --> 00:06:00,860 Please tell me 97 00:06:01,170 --> 00:06:03,220 who killed my brother. 98 00:06:04,180 --> 00:06:06,420 That person could think of adjusting the gaps between the flagstones, 99 00:06:06,780 --> 00:06:07,580 as well as 100 00:06:07,620 --> 00:06:09,810 this method of leading people away from a fork in the road. 101 00:06:10,070 --> 00:06:11,240 In my opinion, 102 00:06:11,640 --> 00:06:15,240 this person knows the Qi Men Dun Jia technique. 103 00:06:24,300 --> 00:06:24,880 Gu Fengxin, 104 00:06:25,340 --> 00:06:27,850 isn't that what you learned before you entered the sect? 105 00:06:32,220 --> 00:06:34,690 I've heard a lot about you, Scholar Sushou. 106 00:06:35,460 --> 00:06:37,340 Now I see you're indeed quite extraordinary. 107 00:06:37,580 --> 00:06:38,120 That's right. 108 00:06:39,890 --> 00:06:41,700 It was me who killed Zhang Qingshi. 109 00:06:44,220 --> 00:06:44,900 Gu, 110 00:06:45,500 --> 00:06:47,020 we have done nothing to you, 111 00:06:47,400 --> 00:06:48,610 why did you kill my brother? 112 00:06:48,820 --> 00:06:50,280 Done nothing to me? 113 00:06:50,810 --> 00:06:52,990 Do you remember the name Yu Wanwan? 114 00:06:54,740 --> 00:06:56,620 "The Dusty Butterfly," Yu Wanwan? 115 00:06:57,010 --> 00:06:59,910 I heard that she entered this trade quite late following her cousin. 116 00:07:00,490 --> 00:07:02,730 Her cousin... is you? 117 00:07:03,350 --> 00:07:05,350 Dun Jia Qi Men is hard to learn and master. 118 00:07:05,930 --> 00:07:08,090 You put in a lot of hard work, but rarely get to use it. 119 00:07:08,660 --> 00:07:10,740 That's why most of the disciples of that sect are poor. 120 00:07:11,580 --> 00:07:12,540 By chance, 121 00:07:13,120 --> 00:07:14,280 I started stealing treasure from tombs 122 00:07:14,670 --> 00:07:16,560 and found that I could apply what I had learned 123 00:07:16,590 --> 00:07:17,540 and even make a fortune through that. 124 00:07:17,900 --> 00:07:19,100 I got carried away 125 00:07:19,700 --> 00:07:22,700 and had my cousin join me and become a tomb robber as well. 126 00:07:23,350 --> 00:07:24,380 But five years ago, 127 00:07:25,220 --> 00:07:27,460 while she was collaborating with the Zhang Brothers, 128 00:07:28,140 --> 00:07:30,700 my cousin was raped and killed by a drunken Zhang Qingshi. 129 00:07:31,380 --> 00:07:33,020 I kept looking for opportunities for revenge, 130 00:07:33,800 --> 00:07:36,020 but the Zhang Brothers were too powerful together 131 00:07:36,020 --> 00:07:36,890 and I couldn't do anything. 132 00:07:38,100 --> 00:07:40,150 I finally got this chance today 133 00:07:40,170 --> 00:07:41,630 and avenged my cousin. 134 00:07:49,580 --> 00:07:52,900 Zhang Qingshi was stabbed at the throat with my cousin's jade hairpin. 135 00:07:53,420 --> 00:07:54,700 I had a great time killing him. 136 00:07:55,360 --> 00:07:56,560 And he very much deserved it. 137 00:07:57,350 --> 00:07:59,160 But I didn't chop off his head. 138 00:07:59,270 --> 00:08:00,800 I'll kill you and avenge my brother! 139 00:08:02,570 --> 00:08:03,290 Duan Hai, help me! 140 00:08:16,020 --> 00:08:16,700 Stop! 141 00:08:20,830 --> 00:08:22,350 We've found the murderer of my brother. 142 00:08:22,710 --> 00:08:23,850 What are you trying to do, Master Wei? 143 00:08:24,010 --> 00:08:26,410 I asked you to come for the purpose of entering Yipin Tomb. 144 00:08:26,570 --> 00:08:27,790 Put aside your personal grudges for now. 145 00:08:28,300 --> 00:08:29,340 When we're done, 146 00:08:29,700 --> 00:08:31,580 you can do whatever you want. 147 00:08:31,980 --> 00:08:32,570 Wei, 148 00:08:32,900 --> 00:08:34,180 what's wrong with you today? 149 00:08:34,500 --> 00:08:35,890 What I said just now 150 00:08:36,170 --> 00:08:37,930 is for everyone here. 151 00:08:38,560 --> 00:08:40,960 Do as I say and enter Yipin Tomb, 152 00:08:41,300 --> 00:08:45,780 or you might not make it out of Mount Puchu alive. 153 00:08:45,810 --> 00:08:46,420 Master Wei, 154 00:08:46,940 --> 00:08:48,120 we came here for the banquet. 155 00:08:48,650 --> 00:08:51,050 You think these servants of yours 156 00:08:51,330 --> 00:08:52,970 will get us to work for you like slaves? 157 00:08:54,300 --> 00:08:55,500 The servants, no. 158 00:08:55,850 --> 00:08:57,890 But Ghost Wail Potion will. 159 00:08:58,160 --> 00:08:58,890 Everyone, 160 00:08:59,330 --> 00:09:02,200 you enjoyed the wine last night, didn't you? 161 00:09:02,490 --> 00:09:04,530 Now feel your Shenque and Guanyuan acupoints. 162 00:09:05,060 --> 00:09:06,690 Very sore, aren't they? 163 00:09:07,500 --> 00:09:10,470 That means the Ghost Wail Potion is taking effect. 164 00:09:13,660 --> 00:09:14,900 You poisoned the wine? 165 00:09:15,060 --> 00:09:17,260 Ghost Wail Potion is colorless and tasteless. 166 00:09:17,840 --> 00:09:19,140 It's not hard to cure at the beginning, 167 00:09:19,310 --> 00:09:22,190 but six hours later, the poison enters the bone marrow 168 00:09:22,700 --> 00:09:23,280 and can only 169 00:09:23,310 --> 00:09:25,680 be cured by the poisoner. 170 00:09:27,410 --> 00:09:28,460 To wait for the poison to take effect, 171 00:09:28,860 --> 00:09:30,960 I had to put up with your noise all night. 172 00:09:31,180 --> 00:09:32,470 It was so annoying. 173 00:09:32,600 --> 00:09:33,240 Master Wei, 174 00:09:34,100 --> 00:09:35,300 why did you do that? 175 00:09:35,790 --> 00:09:37,690 You guys haven't stopped arguing 176 00:09:37,980 --> 00:09:39,220 since you entered my manor yesterday. 177 00:09:39,340 --> 00:09:40,530 How will you unite? 178 00:09:40,880 --> 00:09:42,010 Now it's easy. 179 00:09:42,450 --> 00:09:44,700 If you want to live, do as I say 180 00:09:44,700 --> 00:09:46,500 and help me enter Yipin Tomb. 181 00:09:46,700 --> 00:09:47,340 Give me the antidote! 182 00:09:51,520 --> 00:09:52,290 Thread of Netherworld? 183 00:09:52,740 --> 00:09:54,340 The weapon of the Fourteen Thieves of the Netherworld? 184 00:09:54,670 --> 00:09:55,670 How did you get it? 185 00:09:57,650 --> 00:09:59,590 The weapon of the Fourteen Thieves of the Netherworld 186 00:10:00,260 --> 00:10:00,860 was taken 187 00:10:01,060 --> 00:10:03,460 from the bodies of the Fourteen Thieves, of course. 188 00:10:04,040 --> 00:10:07,000 You and your brother are descendants 189 00:10:07,030 --> 00:10:08,290 of Fourteen Thieves' member Zhang Qianhuang. 190 00:10:08,700 --> 00:10:09,990 I've known it for a long time. 191 00:10:10,940 --> 00:10:13,300 The seven headless bodies on Mount Puchu 192 00:10:13,300 --> 00:10:16,300 -The Fourteen Thieves of the Netherworld? -are seven of the Fourteen Thieves. 193 00:10:16,570 --> 00:10:17,830 I beheaded them 194 00:10:18,050 --> 00:10:19,300 because I didn't want you to find out 195 00:10:19,660 --> 00:10:21,910 that even the Fourteen Thieves died here, 196 00:10:22,120 --> 00:10:23,600 and then get too scared to come. 197 00:10:23,920 --> 00:10:25,400 How did you kill the Fourteen Thieves? 198 00:10:25,940 --> 00:10:27,180 Don't get the wrong idea. 199 00:10:27,450 --> 00:10:28,960 I didn't lie at the banquet. 200 00:10:29,220 --> 00:10:31,100 It's been ten years since the seven of them 201 00:10:31,100 --> 00:10:32,090 died in Yipin Tomb. 202 00:10:32,570 --> 00:10:33,690 I only cut off their heads 203 00:10:34,090 --> 00:10:35,850 to hide their identity. 204 00:10:38,450 --> 00:10:40,340 The head is a very strange thing. 205 00:10:40,340 --> 00:10:41,580 It leaks a lot of secrets, 206 00:10:41,580 --> 00:10:44,070 whether one is dead or alive. 207 00:10:46,410 --> 00:10:49,180 The Fourteen Thieves have been dead for ten years? 208 00:10:49,700 --> 00:10:52,180 Did you think that the Fourteen Thieves disappeared 209 00:10:52,180 --> 00:10:54,220 because they got rich and ran away? 210 00:10:54,740 --> 00:10:55,580 You and your brother 211 00:10:55,580 --> 00:10:57,820 showed your devotion looking for them with the badge. 212 00:10:58,020 --> 00:10:58,980 But it's easy now. 213 00:10:59,100 --> 00:11:00,100 As long as you do as I say 214 00:11:00,130 --> 00:11:01,290 and help me enter Yipin Tomb, 215 00:11:01,310 --> 00:11:04,390 you might actually see the remains of your late father. 216 00:11:07,580 --> 00:11:08,690 Wei is sinister and ruthless. 217 00:11:09,060 --> 00:11:09,440 Everyone, 218 00:11:09,900 --> 00:11:10,640 let's fight him together. 219 00:11:10,980 --> 00:11:11,930 We still have a chance to win. 220 00:11:12,300 --> 00:11:13,050 Hurry up! 221 00:11:27,300 --> 00:11:28,260 The poison has reached the internal organs 222 00:11:28,280 --> 00:11:29,390 and your stomach is churning. 223 00:11:29,420 --> 00:11:31,100 It hurts a lot. 224 00:11:33,500 --> 00:11:34,100 Master, 225 00:11:34,340 --> 00:11:35,250 please show mercy. 226 00:11:35,730 --> 00:11:36,380 I'll enter the tomb. 227 00:11:36,700 --> 00:11:38,610 I will do everything I can to help you. 228 00:11:38,860 --> 00:11:40,000 Please spare my life. 229 00:11:41,180 --> 00:11:42,940 We're all in the same trade. 230 00:11:43,300 --> 00:11:44,750 I don't want to hurt you. 231 00:11:45,060 --> 00:11:46,220 As long as you do as I say, 232 00:11:46,480 --> 00:11:48,400 I'll give you half of the antidote, 233 00:11:48,570 --> 00:11:50,580 which can put off the poison's taking effect for three days. 234 00:11:51,020 --> 00:11:52,020 When we're done, 235 00:11:52,290 --> 00:11:54,400 I'll give you the other half of the antidote 236 00:11:54,680 --> 00:11:57,480 and distribute the treasure in Yipin Tomb according to the work you've done. 237 00:11:57,830 --> 00:11:58,890 We'll all be happy. 238 00:11:59,010 --> 00:11:59,740 I promise I'll do as you say. 239 00:12:00,220 --> 00:12:01,220 Please give me the antidote. 240 00:12:01,820 --> 00:12:03,460 You're very sensible. 241 00:12:03,460 --> 00:12:06,340 Please... give me... the antidote. 242 00:12:07,370 --> 00:12:11,030 Please... please give me the antidote. 243 00:12:11,820 --> 00:12:13,400 Please give me the antidote. 244 00:12:13,460 --> 00:12:14,700 Please give us the antidote. 245 00:12:17,100 --> 00:12:18,060 Please give us the antidote. 246 00:12:18,510 --> 00:12:19,230 Good. 247 00:12:22,060 --> 00:12:23,940 When you have taken the antidote, 248 00:12:24,150 --> 00:12:26,620 go to the storehouse and pick some handy tools, 249 00:12:27,300 --> 00:12:28,580 and get ready to set out. 250 00:12:43,000 --> 00:12:43,560 Li Lianhua, 251 00:12:44,150 --> 00:12:45,550 there're fewer guards in the northeast corner, 252 00:12:45,900 --> 00:12:47,070 it'll be easier for you to leave from there. 253 00:12:49,220 --> 00:12:49,700 Leave? 254 00:12:49,940 --> 00:12:52,580 Master Wei has spent his life on Mount Puchu. 255 00:12:52,940 --> 00:12:54,170 If he were really capable of entering the tomb 256 00:12:54,420 --> 00:12:56,180 and getting the Fourteen Thieves' bodies out, 257 00:12:56,180 --> 00:12:57,420 why would he have waited until now? 258 00:12:57,770 --> 00:12:59,930 There must be someone powerful behind the seven thieves' corpses case, 259 00:13:00,070 --> 00:13:01,790 who's trying to lure people into the tomb through Master Wei. 260 00:13:02,110 --> 00:13:03,390 This trip into Yipin Tomb is going to be dangerous. 261 00:13:03,460 --> 00:13:04,340 You don't know martial arts yet. 262 00:13:04,360 --> 00:13:05,170 You should leave now. 263 00:13:05,370 --> 00:13:06,610 If I leave, 264 00:13:06,940 --> 00:13:08,220 won't you be found out? 265 00:13:08,420 --> 00:13:09,300 No need to worry about me. 266 00:13:09,340 --> 00:13:10,300 It'll be too late if you don't leave now. 267 00:13:10,300 --> 00:13:10,940 Hurry up. 268 00:13:11,940 --> 00:13:12,340 Come on. 269 00:13:12,340 --> 00:13:13,980 Don't fret. Listen to me. 270 00:13:15,860 --> 00:13:16,740 To be honest, 271 00:13:17,780 --> 00:13:18,690 actually, 272 00:13:19,230 --> 00:13:20,200 I'm just like them. 273 00:13:21,050 --> 00:13:22,720 I'm here for Yipin Tomb too. 274 00:13:25,860 --> 00:13:27,060 You want the Weeping Guanyin too? 275 00:13:27,620 --> 00:13:28,350 How do you know that? 276 00:13:33,340 --> 00:13:34,220 You may be stingy, 277 00:13:34,650 --> 00:13:35,530 but you've never been greedy. 278 00:13:35,960 --> 00:13:37,340 So you're definitely not after the treasure 279 00:13:37,370 --> 00:13:38,170 in Yipin Tomb. 280 00:13:38,420 --> 00:13:40,020 I'm standing right in front of you, 281 00:13:40,300 --> 00:13:41,780 but I've never heard you seek advice on martial arts. 282 00:13:41,960 --> 00:13:43,800 So you're not after the books on martial arts either. 283 00:13:44,050 --> 00:13:44,530 Also, 284 00:13:44,680 --> 00:13:46,560 you don't even care about Yinzhu Armor, 285 00:13:46,940 --> 00:13:47,980 which means you're not interested 286 00:13:48,200 --> 00:13:49,240 in sophisticated weapons. 287 00:13:49,460 --> 00:13:50,580 So it can only be the Weeping Guanyin. 288 00:13:50,980 --> 00:13:51,980 What exactly 289 00:13:51,980 --> 00:13:53,060 is the Weeping Guanyin? 290 00:13:53,340 --> 00:13:54,430 How come everyone wants it? 291 00:13:54,460 --> 00:13:55,340 Even you want it. 292 00:13:55,530 --> 00:13:57,250 The Weeping Guanyin is a rare elixir. 293 00:13:58,010 --> 00:13:59,540 The Zhang Brothers wanted it 294 00:14:00,010 --> 00:14:01,940 because they wanted to become more powerful. 295 00:14:03,880 --> 00:14:04,600 I... 296 00:14:06,060 --> 00:14:06,740 need it as a cure. 297 00:14:06,940 --> 00:14:07,480 A cure? 298 00:14:09,290 --> 00:14:10,650 Are you injured? Are you ill? 299 00:14:12,680 --> 00:14:13,960 It's just that when I was little, 300 00:14:14,580 --> 00:14:15,700 I had heart disease. 301 00:14:16,070 --> 00:14:18,990 I couldn't sleep or eat well in the evening, 302 00:14:19,500 --> 00:14:20,860 and had severe chest pain. 303 00:14:21,230 --> 00:14:22,910 Only the Weeping Guanyin 304 00:14:23,140 --> 00:14:24,180 can cure this disease. 305 00:14:24,650 --> 00:14:27,090 The Weeping Guanyin is just a medicine that's been hidden for a century. 306 00:14:27,360 --> 00:14:28,970 What's the point if it can't save people? 307 00:14:29,340 --> 00:14:30,020 Besides, 308 00:14:30,460 --> 00:14:32,500 I'm not an ungrateful person. 309 00:14:35,480 --> 00:14:36,030 Don't worry. 310 00:14:36,700 --> 00:14:37,580 I'll find a way 311 00:14:38,300 --> 00:14:39,460 to get the Weeping Guanyin for you. 312 00:14:39,800 --> 00:14:41,940 Actually, I don't really have to get it. 313 00:14:42,300 --> 00:14:43,220 Then let's make it fair. 314 00:14:43,820 --> 00:14:44,690 I'll get the medicine for you, 315 00:14:45,220 --> 00:14:46,060 and you'll help me investigate the case. 316 00:14:46,190 --> 00:14:46,640 What do you think? 317 00:14:47,620 --> 00:14:48,460 It's a deal. 318 00:15:06,820 --> 00:15:08,630 Who do you think that kid is? 319 00:15:09,210 --> 00:15:11,040 Master Wei used poison to control everyone, 320 00:15:11,410 --> 00:15:12,530 but is very nice to him. 321 00:15:13,300 --> 00:15:14,700 The kid is being carried up the mountain. 322 00:15:15,470 --> 00:15:17,190 Maybe Master Wei is afraid that he'll be difficult to deal with when he grows up. 323 00:15:18,100 --> 00:15:18,860 I don't believe that. 324 00:15:19,650 --> 00:15:20,130 Now, 325 00:15:20,810 --> 00:15:21,790 I need to find a chance to try him out. 326 00:15:22,140 --> 00:15:23,020 Don't do that. 327 00:15:24,100 --> 00:15:24,620 Why? 328 00:15:24,790 --> 00:15:26,430 Don't you think Zhang Qinghu is weird? 329 00:15:27,060 --> 00:15:29,020 Why don't you pay more attention to him? 330 00:15:32,440 --> 00:15:37,040 [Wei Manor's Yipin Tomb] 331 00:15:48,340 --> 00:15:49,020 Something's going on here. 332 00:15:49,990 --> 00:15:51,910 The Qi Men technique is being used over there. 333 00:15:55,100 --> 00:15:55,700 Look. 334 00:15:57,700 --> 00:15:58,980 That pearl is big 335 00:15:59,340 --> 00:16:00,450 and pierced. 336 00:16:00,740 --> 00:16:03,410 It must have fallen from a piece of jewelry. 337 00:16:03,700 --> 00:16:04,460 Judging from that, 338 00:16:05,280 --> 00:16:06,220 this should be the place. 339 00:16:06,980 --> 00:16:08,100 The seven thieves' corpses are here. 340 00:16:08,800 --> 00:16:09,940 Yipin Tomb is also here. 341 00:16:10,590 --> 00:16:12,240 The person behind this is probably nearby, 342 00:16:12,660 --> 00:16:13,670 waiting for us to enter the tomb. 343 00:16:16,420 --> 00:16:16,980 Everyone, 344 00:16:17,450 --> 00:16:18,190 as you can see, 345 00:16:18,910 --> 00:16:20,230 this is Yipin Tomb. 346 00:16:20,700 --> 00:16:21,340 Unfortunately, 347 00:16:21,840 --> 00:16:23,480 it's blocked by the Qi Men technique. 348 00:16:25,580 --> 00:16:26,340 Mr. Gu, 349 00:16:27,820 --> 00:16:28,580 please. 350 00:17:14,130 --> 00:17:15,650 This Qi Men formation is really something. 351 00:17:16,220 --> 00:17:18,490 It drew all the fog around here to hide the mountain. 352 00:17:19,190 --> 00:17:22,110 But the core of the formation seems to have been cracked recently. 353 00:17:23,070 --> 00:17:24,480 Otherwise, even my mentor wouldn't have been able 354 00:17:24,960 --> 00:17:25,960 to find this place. 355 00:17:26,740 --> 00:17:28,900 That precipice over there is not natural. 356 00:17:29,360 --> 00:17:31,370 It's probably a secret mechanical gate, 357 00:17:31,930 --> 00:17:33,400 which must be the entrance to Yipin Tomb. 358 00:17:33,900 --> 00:17:34,980 The craftsmen of Nanyin must have worked really hard 359 00:17:35,300 --> 00:17:36,770 to make a tomb gate out of a mountain. 360 00:17:37,730 --> 00:17:38,800 Unless we cut into the mountain, 361 00:17:39,140 --> 00:17:40,700 we'll hardly be able to open it. 362 00:17:41,140 --> 00:17:42,140 There's a breach over there. 363 00:17:43,300 --> 00:17:44,140 If someone can get in, 364 00:17:44,420 --> 00:17:46,500 we might be able to open the gate from inside. 365 00:17:48,970 --> 00:17:50,570 The breach is dozens of meters above the ground. 366 00:17:51,180 --> 00:17:52,300 No one can get up there. 367 00:18:20,090 --> 00:18:20,730 Everyone, 368 00:18:21,220 --> 00:18:22,170 you see? 369 00:18:22,910 --> 00:18:25,230 Now you know why we can't enter Yipin Tomb 370 00:18:25,340 --> 00:18:26,940 without my little master. 371 00:18:33,260 --> 00:18:34,060 Did you see that? 372 00:18:35,220 --> 00:18:36,570 Don't be so amazed. 373 00:18:37,150 --> 00:18:38,030 His flying skill 374 00:18:38,410 --> 00:18:39,090 is not bad. 375 00:18:39,490 --> 00:18:40,490 It's far more than that. 376 00:18:41,160 --> 00:18:41,890 With that flying skill, 377 00:18:41,920 --> 00:18:43,450 his name will appear in the who's who of martial arts. 378 00:18:46,850 --> 00:18:47,930 Why are you not at all impressed? 379 00:18:49,290 --> 00:18:50,680 I just can't tell if it's real 380 00:18:50,980 --> 00:18:52,100 or if it's good. 381 00:18:53,850 --> 00:18:54,740 Keep learning then. 382 00:19:22,130 --> 00:19:22,770 Watch out! 383 00:19:48,200 --> 00:19:49,700 Duan Hai was unlucky. 384 00:19:50,290 --> 00:19:51,280 Being in this trade, 385 00:19:51,520 --> 00:19:52,640 surely you've all seen dead people before. 386 00:19:53,100 --> 00:19:54,020 Now the tomb gate is open, 387 00:19:54,410 --> 00:19:55,280 don't waste time. 388 00:19:56,060 --> 00:19:56,560 Iron Slave, 389 00:19:57,090 --> 00:19:57,920 you stay here and keep guard. 390 00:19:58,130 --> 00:19:59,770 Give us a signal if any stranger comes. 391 00:20:00,060 --> 00:20:00,430 Let's go. 392 00:20:14,670 --> 00:20:15,270 What are you laughing about? 393 00:20:16,750 --> 00:20:18,750 About luck and human relationships. 394 00:20:25,600 --> 00:20:26,920 Looks like someone turned the boulder around 395 00:20:27,810 --> 00:20:29,180 with palm power. 396 00:20:29,920 --> 00:20:30,860 Could it be Zhang Qinghu? 397 00:20:31,780 --> 00:20:32,940 If nobody touched it, 398 00:20:33,620 --> 00:20:35,380 it would have hit between the two and caused only minor injuries. 399 00:20:36,640 --> 00:20:38,650 Zhang Qinghu killed his friend Duan Hai. 400 00:20:39,700 --> 00:20:41,460 Zhang Qinghu's palm power is very strong. 401 00:20:42,170 --> 00:20:43,230 All right now, let's go. 402 00:20:53,200 --> 00:20:56,030 [Wei Manor's Yipin Tomb] 403 00:20:57,960 --> 00:21:01,160 [Mysterious Lotus Casebook] 404 00:21:10,980 --> 00:21:13,420 There is gold leaf on the ever-burning lamps. 405 00:21:13,910 --> 00:21:15,830 Yipin Tomb is so ornate. 406 00:21:16,860 --> 00:21:17,410 Everyone, 407 00:21:17,410 --> 00:21:18,420 you won't be disappointed. 408 00:21:19,060 --> 00:21:21,060 When we're done, you won't have to 409 00:21:21,060 --> 00:21:22,780 do this kind of underground work anymore. 410 00:21:24,970 --> 00:21:26,420 Th-This is going up? 411 00:21:26,900 --> 00:21:27,660 A sky-facing tomb? 412 00:21:29,730 --> 00:21:30,920 It's indeed a sky-facing tomb. 413 00:21:31,750 --> 00:21:33,230 All other tombs go down, 414 00:21:33,530 --> 00:21:35,830 while sky-facing tombs are built on mountains. 415 00:21:36,370 --> 00:21:37,560 Their burial chambers are built on mountaintops, 416 00:21:38,020 --> 00:21:40,250 so that the buried are exposed to sunlight. 417 00:21:40,660 --> 00:21:41,620 In this way, 418 00:21:41,620 --> 00:21:44,020 the buried are punished for their disloyalty, 419 00:21:44,180 --> 00:21:45,770 and the mausoleums on the mountains 420 00:21:45,810 --> 00:21:47,370 can highlight the majesty of the imperial family. 421 00:21:47,660 --> 00:21:49,900 The craftsmen of Nanyin really put a lot of thought into it. 422 00:22:20,980 --> 00:22:21,740 Strange. 423 00:22:22,990 --> 00:22:24,470 Why is this tomb gate open? 424 00:22:31,260 --> 00:22:31,780 Don't move! 425 00:22:58,600 --> 00:22:59,400 Dad! 426 00:23:04,260 --> 00:23:05,260 Dad! 427 00:23:06,440 --> 00:23:07,200 Dad! 428 00:23:09,240 --> 00:23:10,030 Dad! 429 00:23:12,380 --> 00:23:13,060 Dad! 430 00:23:19,790 --> 00:23:21,000 "The One-Armed Thief," Liang Buming. 431 00:23:22,090 --> 00:23:23,450 "The Purple-Robed King of Thieves," Yue Sanqiu. 432 00:23:24,220 --> 00:23:26,620 They're the other members of the Fourteen Thieves of the Netherworld. 433 00:23:27,860 --> 00:23:28,940 I told you it's been ten years 434 00:23:29,420 --> 00:23:31,020 since the Fourteen Thieves 435 00:23:31,020 --> 00:23:32,060 died in this tomb. 436 00:23:32,730 --> 00:23:33,500 Zhang Qinghu, 437 00:23:34,020 --> 00:23:35,120 I didn't lie to you. 438 00:23:37,180 --> 00:23:38,590 The bodies haven't really decomposed. 439 00:23:39,180 --> 00:23:41,020 I suppose this is a special tomb. 440 00:23:41,740 --> 00:23:43,270 That's why the seven corpses at the foot of the mountain 441 00:23:43,300 --> 00:23:44,660 look like new deaths. 442 00:23:45,780 --> 00:23:47,700 Apparently the Fourteen Thieves of the Netherworld 443 00:23:48,220 --> 00:23:49,620 came here ten years ago. 444 00:23:50,140 --> 00:23:51,460 If they were trapped and died here, 445 00:23:53,060 --> 00:23:54,460 why is that half of them are in the tomb, 446 00:23:54,620 --> 00:23:55,560 and half are at the foot of the mountain? 447 00:23:56,170 --> 00:23:58,130 How should I know? 448 00:23:59,060 --> 00:24:01,540 But the Fourteen Thieves 449 00:24:01,620 --> 00:24:03,130 managed to inform us 450 00:24:03,160 --> 00:24:04,420 about the existence of Yipin Tomb. 451 00:24:04,760 --> 00:24:06,590 We must not let them down. 452 00:24:06,980 --> 00:24:07,500 Everyone, 453 00:24:07,860 --> 00:24:08,560 let's take a look. 454 00:24:14,410 --> 00:24:15,450 Come on, open it. 455 00:24:25,040 --> 00:24:25,950 Everyone. 456 00:24:28,080 --> 00:24:28,790 Hold on. 457 00:24:33,340 --> 00:24:34,420 By the look of it, 458 00:24:35,800 --> 00:24:37,310 there's probably no corpse inside this coffin, 459 00:24:37,700 --> 00:24:40,540 which means this is a fake burial chamber. 460 00:24:41,620 --> 00:24:42,640 There's so much treasure 461 00:24:42,670 --> 00:24:44,420 even in a fake burial chamber. 462 00:24:44,630 --> 00:24:46,850 How much treasure will there be 463 00:24:47,380 --> 00:24:49,210 in the real burial chamber where Prince Fangji is buried? 464 00:24:49,780 --> 00:24:50,280 Everyone, 465 00:24:51,860 --> 00:24:52,700 aren't you curious? 466 00:24:53,770 --> 00:24:54,510 About what? 467 00:24:55,220 --> 00:24:56,230 Get the treasure first! 468 00:24:59,220 --> 00:24:59,700 Too small. 469 00:25:00,020 --> 00:25:00,860 Too small-minded. 470 00:25:02,700 --> 00:25:04,780 Why bother with this second-class stuff? 471 00:25:05,140 --> 00:25:06,420 When we find the real burial chamber, 472 00:25:06,460 --> 00:25:08,080 you'll need more pockets than you have. 473 00:25:08,540 --> 00:25:10,540 We're at the end of the tomb passage. 474 00:25:10,700 --> 00:25:12,620 The real entrance must be somewhere around here. 475 00:25:12,790 --> 00:25:13,740 Whoever finds the entrance first 476 00:25:13,860 --> 00:25:14,780 gets to pick their treasure first. 477 00:25:15,080 --> 00:25:16,940 Do your best if you want to make a fortune. 478 00:25:31,590 --> 00:25:33,840 Most of the tomb gates here are intact. 479 00:25:34,060 --> 00:25:35,220 So how did the person behind all this 480 00:25:35,540 --> 00:25:37,460 throw the seven bodies out of the tomb? 481 00:25:44,530 --> 00:25:45,800 The easiest way 482 00:25:46,920 --> 00:25:47,910 is to just toss them out. 483 00:25:48,820 --> 00:25:49,420 Toss them out? 484 00:25:50,260 --> 00:25:51,620 Yipin Tomb is not on the ground, 485 00:25:52,030 --> 00:25:53,320 but on the top of a mountain, remember? 486 00:25:56,140 --> 00:25:56,980 Hold out your hand. 487 00:26:06,920 --> 00:26:07,650 What do you feel? 488 00:26:07,980 --> 00:26:08,940 Why is there wind? 489 00:26:19,660 --> 00:26:20,700 There's indeed a breach here. 490 00:26:26,380 --> 00:26:27,380 Now I see. 491 00:26:27,620 --> 00:26:29,980 The seven bodies were tossed out from here. 492 00:26:30,460 --> 00:26:31,980 The local folks who were getting married on a full moon night 493 00:26:32,610 --> 00:26:34,220 stumbled across them and saw their decayed 494 00:26:34,220 --> 00:26:35,780 and twisted look under the moon, 495 00:26:35,900 --> 00:26:37,020 and thought they were still alive. 496 00:26:38,120 --> 00:26:39,180 It's exactly the same. 497 00:26:42,660 --> 00:26:43,500 I mean 498 00:26:43,700 --> 00:26:44,620 the breach here 499 00:26:44,640 --> 00:26:46,320 is exactly the same as the one on the gate of the fake tomb. 500 00:26:47,060 --> 00:26:48,220 Both were made with a smack. 501 00:26:51,060 --> 00:26:51,900 So the person behind this 502 00:26:52,380 --> 00:26:54,460 is extremely powerful. 503 00:26:54,690 --> 00:26:55,450 He came here 504 00:26:55,740 --> 00:26:57,010 but didn't find the real burial chamber, 505 00:26:57,520 --> 00:26:59,380 so he threw the bodies out, 506 00:26:59,780 --> 00:27:01,700 and then broke the tomb gate, 507 00:27:02,380 --> 00:27:03,180 to lure other people in 508 00:27:03,350 --> 00:27:05,350 to help him find the real burial chamber. 509 00:27:07,130 --> 00:27:08,180 You have a point there. 510 00:27:08,540 --> 00:27:09,210 So we came, 511 00:27:09,690 --> 00:27:11,010 just as he expected. 512 00:27:12,810 --> 00:27:13,520 Interesting. 513 00:27:27,690 --> 00:27:28,210 Ge Pan, 514 00:27:28,540 --> 00:27:29,320 what do you want? 515 00:27:30,640 --> 00:27:32,890 Everyone, we were poisoned and threatened, 516 00:27:33,510 --> 00:27:34,470 have you forgotten? 517 00:27:38,120 --> 00:27:39,380 Wei poisoned us, 518 00:27:40,140 --> 00:27:41,860 why would he give us the antidote when we're done? 519 00:27:42,180 --> 00:27:43,460 It'll be much safer for him 520 00:27:43,550 --> 00:27:46,550 to kill us and take all the treasure alone. 521 00:27:49,040 --> 00:27:50,370 I don't want to be your enemy. 522 00:27:51,180 --> 00:27:52,190 I just want to live. 523 00:27:52,460 --> 00:27:54,020 If we catch and torture him, 524 00:27:54,500 --> 00:27:56,060 he will have to give us the antidote. 525 00:27:56,660 --> 00:27:59,860 Won't it be better to divide the treasure equally 526 00:28:00,180 --> 00:28:01,020 among yourselves? 527 00:28:03,700 --> 00:28:04,740 Keeping me waiting for so long. 528 00:28:04,970 --> 00:28:06,260 So you rebelled! 529 00:28:19,860 --> 00:28:21,080 Be good. 530 00:28:21,980 --> 00:28:22,780 Don't court death. 531 00:28:28,140 --> 00:28:28,900 This kid. 532 00:28:30,470 --> 00:28:32,850 Tomb robbers are very discreet. 533 00:28:33,300 --> 00:28:35,700 It's normal for them to know a trick or two, 534 00:28:35,810 --> 00:28:36,340 right? 535 00:28:36,700 --> 00:28:37,420 Besides, 536 00:28:37,420 --> 00:28:38,380 you should take a closer look. 537 00:28:39,630 --> 00:28:40,620 The skin between his thumb and forefinger is not calloused, 538 00:28:40,620 --> 00:28:41,460 but his fingers are. 539 00:28:41,900 --> 00:28:43,420 Maybe he's a master of hidden weapons too. 540 00:28:46,980 --> 00:28:47,700 Mr. Ge, 541 00:28:47,730 --> 00:28:48,300 are you OK? 542 00:28:49,060 --> 00:28:49,940 Let me help you up. 543 00:28:50,220 --> 00:28:50,560 Come on. 544 00:28:54,460 --> 00:28:55,140 Mr. Ge, 545 00:28:55,420 --> 00:28:56,030 are you alright? 546 00:28:57,020 --> 00:28:58,140 Thank you, Mr. Fang. 547 00:29:00,010 --> 00:29:01,730 We were all poisoned by Master Wei. 548 00:29:01,980 --> 00:29:02,820 We're in the same boat. 549 00:29:03,450 --> 00:29:04,720 If we can't get the antidote this time, 550 00:29:05,330 --> 00:29:07,130 please take us back to Baichuan Court 551 00:29:07,410 --> 00:29:09,930 and ask Master Bai to save us. 552 00:29:10,060 --> 00:29:11,460 Of course. 553 00:29:11,460 --> 00:29:11,960 Thank you. 554 00:29:12,980 --> 00:29:14,300 I hope you've all realized now 555 00:29:15,040 --> 00:29:17,480 that whoever vexes my little master will die. 556 00:29:22,620 --> 00:29:23,660 Hurry up and look for it! 557 00:29:32,220 --> 00:29:32,860 No need. 558 00:29:34,420 --> 00:29:35,260 The machines here 559 00:29:35,850 --> 00:29:37,640 correspond to six of the eight directions. 560 00:29:38,220 --> 00:29:39,420 Only Heaven and Earth are missing. 561 00:29:39,880 --> 00:29:41,400 This is a sky-facing tomb. 562 00:29:42,140 --> 00:29:43,060 Heaven and Earth are reversed. 563 00:29:43,380 --> 00:29:45,940 So we only need to find a Heaven direction 564 00:29:46,620 --> 00:29:49,220 to connect the other machines. 565 00:30:41,420 --> 00:30:42,460 This is a Flying Ape Claw. 566 00:30:43,980 --> 00:30:44,940 When you're in danger, 567 00:30:45,670 --> 00:30:47,240 use it to climb up high and escape. 568 00:30:48,340 --> 00:30:50,050 I'll find a way to get the Weeping Guanyin for you. 569 00:30:50,620 --> 00:30:50,990 OK. 570 00:30:51,380 --> 00:30:52,140 I'm counting on you. 571 00:30:54,570 --> 00:30:54,980 Let's go. 572 00:31:10,260 --> 00:31:11,350 Guanyin Gate. 573 00:31:13,100 --> 00:31:14,540 We've found Yipin Tomb. 574 00:31:14,980 --> 00:31:16,460 Finally! 575 00:32:18,130 --> 00:32:19,920 Trying to kill us all? 576 00:32:21,980 --> 00:32:23,300 Quite some tactics indeed. 577 00:32:24,080 --> 00:32:27,120 The Plum Blossom Darts came from the side where you three are standing. 578 00:32:27,540 --> 00:32:27,980 Tell me, 579 00:32:28,530 --> 00:32:29,900 who did it? 580 00:32:31,180 --> 00:32:33,060 I was almost killed by a hidden weapon just now. 581 00:32:33,700 --> 00:32:34,900 My inner breath got impaired. 582 00:32:35,330 --> 00:32:36,410 I can't use my martial arts skills anymore. 583 00:32:39,460 --> 00:32:40,300 Zhang Qinghu, 584 00:32:40,970 --> 00:32:44,170 between you and your brother, I remember you were the one who used hidden weapons. 585 00:32:46,610 --> 00:32:48,740 All the lights went out at the same time 586 00:32:48,820 --> 00:32:49,660 just now. 587 00:32:50,220 --> 00:32:50,730 Exactly. 588 00:32:51,370 --> 00:32:52,540 I used Tiger Tooth Darts, 589 00:32:53,300 --> 00:32:54,460 and have never used Plum Blossom Darts. 590 00:32:56,210 --> 00:32:59,360 But the Zhang Brothers are actually quite good at acting. 591 00:33:00,030 --> 00:33:00,750 Still not tired? 592 00:33:01,500 --> 00:33:02,330 What do you mean? 593 00:33:02,780 --> 00:33:03,540 I mean 594 00:33:04,050 --> 00:33:05,850 it must be tiring to play your younger brother. 595 00:33:07,740 --> 00:33:09,220 Do you ever forget who you are, 596 00:33:10,060 --> 00:33:11,260 Zhang Qingshi? 597 00:33:16,090 --> 00:33:16,940 Zhang Qingshi? 598 00:33:21,610 --> 00:33:22,900 But I have killed him. 599 00:33:23,510 --> 00:33:24,480 You did kill someone, 600 00:33:24,880 --> 00:33:25,960 but it doesn't mean 601 00:33:26,060 --> 00:33:27,580 that you killed Zhang Qingshi. 602 00:33:28,140 --> 00:33:30,020 I followed Zhang Qingshi back to the room last night. 603 00:33:30,420 --> 00:33:31,290 I couldn't have gotten it wrong. 604 00:33:33,140 --> 00:33:34,300 The Zhang Brothers, 605 00:33:34,460 --> 00:33:35,390 as we all know, 606 00:33:35,830 --> 00:33:36,860 are identical twins. 607 00:33:37,300 --> 00:33:38,620 So how did you distinguish between the two of them? 608 00:33:39,120 --> 00:33:40,650 Zhang Qingshi had two hammers in his hands 609 00:33:40,940 --> 00:33:41,820 and was in black. 610 00:33:42,220 --> 00:33:43,460 Zhang Qinghu used a dart pouch 611 00:33:43,700 --> 00:33:44,340 and was in white. 612 00:33:44,780 --> 00:33:45,620 A glance was enough. 613 00:33:46,300 --> 00:33:47,140 Let me ask you, 614 00:33:47,500 --> 00:33:50,060 what if they exchanged their clothes and weapons? 615 00:33:51,800 --> 00:33:52,920 Why would they do that? 616 00:33:53,810 --> 00:33:54,800 It was a coincidence. 617 00:33:55,300 --> 00:33:57,660 Master Wei said at the banquet 618 00:33:57,940 --> 00:33:59,300 that between the Zhang Brothers, 619 00:33:59,460 --> 00:34:00,620 Zhang Qingshi 620 00:34:00,820 --> 00:34:02,300 loved hard liquor, 621 00:34:02,550 --> 00:34:04,730 and the drink being served that night was Xifeng Liquor. 622 00:34:05,460 --> 00:34:06,060 That's right. 623 00:34:06,300 --> 00:34:06,650 Yes. 624 00:34:07,560 --> 00:34:09,470 How much did they drink respectively yesterday? 625 00:34:11,110 --> 00:34:13,500 Zhang Qingshi drank half a jar 626 00:34:13,900 --> 00:34:15,260 and got drunk. 627 00:34:16,020 --> 00:34:18,720 Zhang Qinghu drank less than half a cup, 628 00:34:18,950 --> 00:34:20,590 and then changed to tea instead. 629 00:34:23,620 --> 00:34:25,420 Now you've probably realized that you got it wrong. 630 00:34:25,990 --> 00:34:28,140 The Zhang Qingshi you followed last night 631 00:34:28,220 --> 00:34:29,260 was very sober. 632 00:34:29,830 --> 00:34:31,830 On the contrary, Zhang Qinghu, who was following behind, 633 00:34:31,900 --> 00:34:33,060 was terribly drunk. 634 00:34:33,580 --> 00:34:34,740 Besides, you told us 635 00:34:35,340 --> 00:34:38,510 you killed him by stabbing a jade hairpin into his throat. 636 00:34:38,880 --> 00:34:40,120 I'd like to ask you, 637 00:34:40,520 --> 00:34:41,390 after you killed him, 638 00:34:41,930 --> 00:34:42,940 where did his head go? 639 00:34:47,860 --> 00:34:48,980 I found that strange too. 640 00:34:49,380 --> 00:34:50,620 Why was he beheaded? 641 00:34:51,140 --> 00:34:51,750 It's simple. 642 00:34:52,460 --> 00:34:53,460 With his head gone, 643 00:34:53,650 --> 00:34:56,010 people can't tell who that person is. 644 00:34:57,200 --> 00:34:58,340 What happened last night 645 00:35:00,260 --> 00:35:02,490 was an accident from the beginning. 646 00:35:07,300 --> 00:35:07,980 It's hot. 647 00:35:11,660 --> 00:35:13,940 Here, brother, put it on. 648 00:35:17,220 --> 00:35:18,130 Last night at the banquet, 649 00:35:18,990 --> 00:35:21,140 Zhang Qingshi got drunk on Xifeng Liquor 650 00:35:21,840 --> 00:35:22,770 and felt hot. 651 00:35:23,490 --> 00:35:25,030 So he took off his black gown 652 00:35:25,200 --> 00:35:27,190 and put it on his younger brother, Zhang Qinghu. 653 00:35:28,380 --> 00:35:30,260 His white gown underneath was shown. 654 00:35:30,980 --> 00:35:33,460 His hammers were carried by his brother as well. 655 00:35:48,860 --> 00:35:50,860 Gu Fengxin, who kept himself hidden in the dark, 656 00:35:51,410 --> 00:35:55,250 mistook Zhang Qinghu, who was in black and had the hammers in his hands, 657 00:35:55,370 --> 00:35:56,570 for Zhang Qingshi, 658 00:35:57,090 --> 00:35:59,570 went into Room 4 and killed him. 659 00:36:17,840 --> 00:36:19,290 The real Zhang Qingshi 660 00:36:19,460 --> 00:36:21,660 went into Room 5 and survived. 661 00:36:30,070 --> 00:36:31,670 What was originally an accident 662 00:36:31,740 --> 00:36:33,620 soon became a scheme. 663 00:36:34,100 --> 00:36:35,500 When Zhang Qingshi in Room 5 664 00:36:35,500 --> 00:36:37,530 got up to use the bathroom, the door signs were back to normal. 665 00:36:38,100 --> 00:36:39,090 He turned around 666 00:36:39,120 --> 00:36:41,590 and went back to Room 4 following the correct door sign, 667 00:36:42,020 --> 00:36:45,040 and finally saw that his brother had been stabbed at the throat with a hairpin and died. 668 00:36:45,650 --> 00:36:47,570 His black gown and hammers on the floor 669 00:36:47,780 --> 00:36:48,420 made him realize 670 00:36:48,420 --> 00:36:51,020 that it was a disaster caused by his alcoholism and lust, 671 00:36:51,710 --> 00:36:54,080 and that his brother had been made a scapegoat. 672 00:37:03,050 --> 00:37:05,310 Thinking that the murderer wouldn't stop there if he found out 673 00:37:05,310 --> 00:37:06,300 that he'd got the wrong person, 674 00:37:06,580 --> 00:37:08,100 while he himself was on his own now 675 00:37:08,380 --> 00:37:09,340 and no match for his enemy, 676 00:37:09,870 --> 00:37:11,740 he cut off and hid away his brother's head, 677 00:37:11,900 --> 00:37:13,420 and pretended to be Zhang Qinghu, 678 00:37:14,140 --> 00:37:15,420 both to protect himself 679 00:37:15,700 --> 00:37:17,140 and find out the murderer. 680 00:37:18,100 --> 00:37:19,260 The corpse being headless, 681 00:37:19,620 --> 00:37:22,570 no one would know who it was that died. 682 00:37:22,730 --> 00:37:23,920 Brother! 683 00:37:25,410 --> 00:37:26,220 Zhang Qingshi, 684 00:37:27,880 --> 00:37:28,950 am I right? 685 00:37:33,380 --> 00:37:34,000 If you like, 686 00:37:34,980 --> 00:37:36,140 I'll analyze it for you a bit further. 687 00:37:38,250 --> 00:37:40,100 You've probably read too many novels, Mr. Sushou. 688 00:37:40,880 --> 00:37:42,030 All this empty talk, 689 00:37:43,020 --> 00:37:44,200 with absolutely no evidence. 690 00:37:44,580 --> 00:37:46,180 Look, he's still in denial. 691 00:37:48,650 --> 00:37:49,460 I'll go on then. 692 00:37:50,380 --> 00:37:51,420 Outside the gate, 693 00:37:51,860 --> 00:37:54,630 the boulder suddenly turned around and killed Duan Hai. 694 00:37:56,420 --> 00:37:58,140 It required a lot of arm strength. 695 00:37:58,380 --> 00:37:59,820 Zhang Qinghu wouldn't have been able to do it, 696 00:37:59,980 --> 00:38:01,460 but only Zhang Qingshi could. 697 00:38:05,240 --> 00:38:05,800 Look, 698 00:38:06,260 --> 00:38:07,980 this fake freckle that you drew on your face 699 00:38:08,260 --> 00:38:09,860 to impersonate Zhang Qinghu 700 00:38:10,430 --> 00:38:11,350 is coming off. 701 00:38:16,060 --> 00:38:17,260 Why are you so nervous? 702 00:38:17,430 --> 00:38:18,910 I was just kidding. 703 00:38:21,060 --> 00:38:21,900 Zhang Qingshi, 704 00:38:22,780 --> 00:38:24,980 is Zhang Qinghu's head in your room? 705 00:38:25,850 --> 00:38:28,090 So you're still alive! 706 00:38:38,020 --> 00:38:40,540 Zhang Qingshi doesn't know how to use hidden weapons. 707 00:38:41,600 --> 00:38:42,930 So these Plum Blossom Darts... 708 00:38:59,260 --> 00:39:01,350 Mr. Ge, let's stop acting now. 709 00:39:02,180 --> 00:39:03,380 Although you have internal injuries, 710 00:39:03,650 --> 00:39:06,540 the crossbow at your cuff can still kill, can't it? 711 00:39:09,980 --> 00:39:12,980 You found out that he was pretending to be his brother 712 00:39:13,490 --> 00:39:15,140 and blackmailed him into cooperating with you. 713 00:39:15,820 --> 00:39:17,180 So this weapon that you have now 714 00:39:17,900 --> 00:39:19,130 is from Zhang Qingshi, isn't it? 715 00:39:21,540 --> 00:39:24,540 I coerced Zhang Qingshi under the order of Baichuan Court 716 00:39:24,540 --> 00:39:25,740 to eliminate you thieves. 717 00:39:26,210 --> 00:39:28,380 The other detectives will soon surround this place. 718 00:39:29,060 --> 00:39:30,060 If you want to live, 719 00:39:30,630 --> 00:39:31,950 you'll have to rely on me to put in a good word for you. 720 00:39:32,640 --> 00:39:35,120 I'd advise you to be good and let me go. 721 00:39:35,900 --> 00:39:37,180 Under the order of Baichuan Court? 722 00:39:38,490 --> 00:39:40,630 Your gown is lined with gray moire. 723 00:39:40,980 --> 00:39:42,660 Only trainees who haven't passed the preliminary exam 724 00:39:42,660 --> 00:39:43,420 dress like that. 725 00:39:43,660 --> 00:39:45,140 I asked you to beg Master Bai for the antidote 726 00:39:45,300 --> 00:39:46,300 and you agreed, 727 00:39:46,740 --> 00:39:47,740 not knowing that Master Bai 728 00:39:47,740 --> 00:39:48,900 is not at all good with poisons. 729 00:39:49,330 --> 00:39:51,100 You are clearly a new trainee. 730 00:39:51,730 --> 00:39:52,210 Also, 731 00:39:52,580 --> 00:39:53,890 while these thieves are criminals, 732 00:39:53,910 --> 00:39:54,820 their crimes are not capital. 733 00:39:55,250 --> 00:39:56,900 But you killed them all. 734 00:39:57,180 --> 00:39:58,420 You're so despicable and greedy. 735 00:39:58,740 --> 00:39:59,940 Come back to Baichuan Court with me 736 00:39:59,990 --> 00:40:01,630 and we'll let Fo, Bi, Bai, Shi interrogate you! 737 00:40:07,440 --> 00:40:10,200 You hit him so hard. 738 00:40:11,350 --> 00:40:13,710 Who are you exactly? 739 00:40:16,810 --> 00:40:17,790 Detective at Baichuan Court, 740 00:40:18,670 --> 00:40:19,400 Fang Duobing. 741 00:41:51,180 --> 00:41:52,740 I'd advise you to forget it. 742 00:41:53,500 --> 00:41:55,140 You don't get to decide 743 00:41:55,570 --> 00:41:56,730 how the treasure here will be used. 744 00:42:06,210 --> 00:42:06,810 Master, 745 00:42:07,100 --> 00:42:08,420 I gathered people for you 746 00:42:08,850 --> 00:42:09,900 and forced my friends to take poison, 747 00:42:10,070 --> 00:42:12,270 it was all to help you enter this Yipin Tomb. 748 00:42:12,380 --> 00:42:12,980 Master, 749 00:42:13,340 --> 00:42:15,420 perhaps you could do me a small favor today 750 00:42:15,930 --> 00:42:17,670 and kill these two people for me? 751 00:42:36,050 --> 00:42:38,780 How dare you make a request? 752 00:42:39,120 --> 00:42:40,720 So you're the one who's behind this? 52304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.