Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,850 --> 00:01:29,970
[Mysterious Lotus Casebook]
2
00:01:30,050 --> 00:01:31,970
[Episode 6]
3
00:01:55,610 --> 00:01:57,220
It's really troublesome to travel at night.
4
00:01:57,530 --> 00:01:58,950
Mosquito bites have turned our faces swollen.
5
00:01:59,700 --> 00:02:02,060
Mount Pufu has always had a tradition of moonlight weddings.
6
00:02:02,220 --> 00:02:02,940
Besides,
7
00:02:03,050 --> 00:02:04,010
it's not sunny
8
00:02:04,220 --> 00:02:05,680
and you get paid extra.
9
00:02:05,710 --> 00:02:06,760
It's great.
10
00:02:07,290 --> 00:02:08,450
You're right.
11
00:02:12,250 --> 00:02:13,140
What is that?
12
00:02:20,460 --> 00:02:21,220
Run!
13
00:02:22,460 --> 00:02:23,990
Granny Tian, what’s wrong?
14
00:02:34,820 --> 00:02:37,420
I heard something strange happened in Mount Puchu.
15
00:02:38,050 --> 00:02:40,550
Seven headless corpses are strange indeed.
16
00:02:40,940 --> 00:02:42,890
Biqiu has sent people to investigate it.
17
00:02:43,450 --> 00:02:45,900
There should be news soon.
18
00:02:47,660 --> 00:02:49,380
Fang Duobing is nearby.
19
00:02:49,720 --> 00:02:51,290
He will get himself involved too.
20
00:02:51,530 --> 00:02:53,620
Let's just wait for news.
21
00:02:54,990 --> 00:02:55,590
By the way,
22
00:02:56,250 --> 00:02:57,970
the case in Yu City
23
00:02:58,190 --> 00:02:59,630
coincided with Di Feisheng's appearance.
24
00:03:00,090 --> 00:03:01,220
I heard from Shishui
25
00:03:02,010 --> 00:03:03,140
there was another person.
26
00:03:06,980 --> 00:03:07,810
Li Lianhua.
27
00:03:10,900 --> 00:03:12,020
Have you checked his background?
28
00:03:13,490 --> 00:03:14,650
Li Lianhua.
29
00:03:15,390 --> 00:03:16,390
Age and background
30
00:03:16,420 --> 00:03:17,330
are unknown.
31
00:03:17,440 --> 00:03:19,440
Owns a mysterious Lotus Tower.
32
00:03:19,710 --> 00:03:20,580
Has miraculous medical skills.
33
00:03:20,900 --> 00:03:21,980
He was very helpful in solving
34
00:03:22,040 --> 00:03:24,290
the Yu City case.
35
00:03:25,220 --> 00:03:27,610
But this person is weak and timid,
36
00:03:27,680 --> 00:03:29,040
and likes to live alone.
37
00:03:31,910 --> 00:03:33,300
There are no shortage of physicians in the martial arts world.
38
00:03:33,860 --> 00:03:34,770
It's not strange.
39
00:03:35,830 --> 00:03:39,220
[Tomb of late husband, Qi Mushan]
40
00:03:46,170 --> 00:03:46,750
Old Man.
41
00:03:48,310 --> 00:03:51,580
The view here is nice and the air is fresh.
42
00:03:52,930 --> 00:03:53,880
It's a good place.
43
00:03:55,280 --> 00:03:56,920
But every time I climb up the mountain,
44
00:03:57,910 --> 00:03:58,800
I'm really tired.
45
00:03:59,680 --> 00:04:00,440
Do you know
46
00:04:05,700 --> 00:04:06,700
I came here today
47
00:04:09,810 --> 00:04:11,270
to give you a message?
48
00:04:12,600 --> 00:04:13,600
Over the past ten years,
49
00:04:14,980 --> 00:04:16,460
I've been looking for Senior,
50
00:04:18,090 --> 00:04:19,930
but I couldn't find him.
51
00:04:21,570 --> 00:04:22,390
Now,
52
00:04:24,340 --> 00:04:26,200
I've found that Di Feisheng is still alive.
53
00:04:28,270 --> 00:04:29,160
If I follow him,
54
00:04:31,100 --> 00:04:32,460
I will definitely find Senior.
55
00:04:33,580 --> 00:04:36,590
I'll bring him back.
56
00:04:38,340 --> 00:04:39,870
One of us will be buried on your left,
57
00:04:42,170 --> 00:04:43,640
and the other on your right.
58
00:04:46,570 --> 00:04:47,810
Just like when we were little,
59
00:04:49,660 --> 00:04:50,670
we will keep you company.
60
00:04:52,940 --> 00:04:53,910
When we were young,
61
00:04:55,080 --> 00:04:58,260
you often taught me and Senior to take care of each other.
62
00:04:59,660 --> 00:05:00,490
I was unfilial.
63
00:05:01,510 --> 00:05:02,320
I failed.
64
00:05:05,520 --> 00:05:07,350
I'm too ashamed to see you.
65
00:05:11,180 --> 00:05:11,920
But
66
00:05:14,610 --> 00:05:15,730
other than here,
67
00:05:17,730 --> 00:05:18,910
where else can I go?
68
00:05:26,920 --> 00:05:27,550
Old Man,
69
00:05:29,040 --> 00:05:30,300
When I find Senior,
70
00:05:31,460 --> 00:05:32,690
we won't go anywhere.
71
00:05:34,790 --> 00:05:36,360
I'll be your obedient disciple.
72
00:05:38,210 --> 00:05:40,050
I won't be as naughty as I was when I was young.
73
00:05:41,960 --> 00:05:43,110
I'll listen to you.
74
00:05:45,270 --> 00:05:46,620
I won't make you angry.
75
00:05:52,890 --> 00:05:53,340
By the way,
76
00:05:54,650 --> 00:05:57,350
I want to tell you something else.
77
00:05:58,820 --> 00:06:02,450
Senior has a nephew.
78
00:06:03,900 --> 00:06:07,340
He should be his only family.
79
00:06:09,130 --> 00:06:11,660
This brat is talented.
80
00:06:13,620 --> 00:06:15,150
He's indeed like I was back then,
81
00:06:16,120 --> 00:06:17,300
reckless
82
00:06:17,810 --> 00:06:18,550
and arrogant.
83
00:06:20,280 --> 00:06:21,360
He's also a piece of work.
84
00:06:22,100 --> 00:06:23,330
Luckily, I escaped fast.
85
00:06:24,260 --> 00:06:26,110
It's better to be free.
86
00:06:27,340 --> 00:06:27,770
Right?
87
00:06:44,300 --> 00:06:47,580
[Wonderful hands can cure all illnesses]
88
00:06:47,580 --> 00:06:48,330
My friend.
[Wonderful hands can cure all illnesses]
89
00:06:48,330 --> 00:06:50,500
[Wonderful hands can cure all illnesses]
90
00:06:50,500 --> 00:06:51,180
Come here.
[Wonderful hands can cure all illnesses]
91
00:06:51,180 --> 00:06:51,350
[Wonderful hands can cure all illnesses]
92
00:06:51,660 --> 00:06:52,440
What is it?
93
00:06:53,840 --> 00:06:55,510
You've been taking medicine for days, but you haven't recovered.
94
00:06:56,120 --> 00:06:57,310
It's a bad omen.
95
00:06:58,460 --> 00:06:59,580
How did you know?
96
00:07:01,000 --> 00:07:02,110
Because you are possessed,
97
00:07:02,690 --> 00:07:03,450
not sick.
98
00:07:03,940 --> 00:07:05,290
You're just a balms peddler.
99
00:07:06,020 --> 00:07:07,140
You know how to exorcise evil spirits?
100
00:07:07,580 --> 00:07:09,700
What's so strange about a master hiding among the crowd?
101
00:07:10,340 --> 00:07:11,140
It's you
102
00:07:11,700 --> 00:07:13,700
who's got something dirty on your hands.
103
00:07:14,340 --> 00:07:16,640
For example, the belongings of the dead.
104
00:07:18,460 --> 00:07:18,900
You...
105
00:07:19,260 --> 00:07:20,020
When you wake up in the morning,
106
00:07:20,020 --> 00:07:20,900
your hands and feet are cold
107
00:07:20,900 --> 00:07:21,850
you have abdominal pain.
108
00:07:22,580 --> 00:07:23,540
Your forehead is dark
109
00:07:23,540 --> 00:07:24,430
and your eyes are bloodshot.
110
00:07:25,020 --> 00:07:27,180
This is a sign of an evil spirit possessing the body.
111
00:07:27,340 --> 00:07:28,580
If you go on like this,
112
00:07:29,220 --> 00:07:29,980
within seven days...
113
00:07:31,900 --> 00:07:32,400
Forget it.
114
00:07:33,100 --> 00:07:33,910
I won't say anymore.
115
00:07:34,020 --> 00:07:35,260
It depends on whether you want to live.
116
00:07:36,070 --> 00:07:37,820
Of course I want to live.
117
00:07:38,200 --> 00:07:38,840
Physician—
118
00:07:38,960 --> 00:07:39,340
No,
119
00:07:39,340 --> 00:07:39,980
Immortal.
120
00:07:40,460 --> 00:07:41,140
Save me!
121
00:07:41,880 --> 00:07:42,640
Save me.
122
00:07:43,010 --> 00:07:43,890
I can save you.
123
00:07:45,060 --> 00:07:46,370
I need to know the cause of your possession.
124
00:07:46,660 --> 00:07:48,340
Tell me what happened in detail.
125
00:07:49,140 --> 00:07:50,640
Recently,
126
00:07:50,780 --> 00:07:52,460
I helped my neighbor, Niu,
127
00:07:53,410 --> 00:07:54,670
pawn a golden item.
128
00:07:55,410 --> 00:07:56,890
Since then, my body...
129
00:07:57,130 --> 00:07:57,850
Where did you get that golden item.
130
00:07:58,180 --> 00:07:59,180
Where did you get it?
131
00:07:59,690 --> 00:08:01,060
If you don't tell me,
132
00:08:01,400 --> 00:08:03,450
the evil spirit will not leave.
133
00:08:03,900 --> 00:08:04,870
I'll tell you.
134
00:08:05,340 --> 00:08:06,460
A few days ago,
135
00:08:06,700 --> 00:08:10,980
seven headless corpses suddenly appeared on the mountain.
136
00:08:11,550 --> 00:08:14,110
They were all covered with gold, silver, and silks.
137
00:08:14,530 --> 00:08:15,330
My golden items
138
00:08:15,460 --> 00:08:18,570
came from those seven headless corpses.
139
00:08:18,750 --> 00:08:19,830
The pawnshop owner said
140
00:08:19,860 --> 00:08:21,190
those were Prince Fangji Mansion's treasures
141
00:08:21,220 --> 00:08:22,380
from 100 years ago.
142
00:08:23,110 --> 00:08:25,500
Physician, I told you everything.
143
00:08:25,780 --> 00:08:28,030
You must save me.
144
00:08:28,580 --> 00:08:29,120
I see.
145
00:08:30,100 --> 00:08:30,620
It's easy to cure.
146
00:08:31,970 --> 00:08:33,750
This looks like a balm,
147
00:08:34,110 --> 00:08:35,550
but it's actually a talisman.
148
00:08:35,690 --> 00:08:36,930
Stick it on your belly button.
149
00:08:37,030 --> 00:08:38,470
Close your windows at night.
150
00:08:38,820 --> 00:08:40,620
You'll recover tomorrow morning.
151
00:08:40,890 --> 00:08:41,720
Physician,
152
00:08:42,040 --> 00:08:44,420
was I possessed or did I catch a cold?
153
00:08:44,440 --> 00:08:45,320
Both.
154
00:08:45,700 --> 00:08:46,300
Go ahead.
155
00:08:46,730 --> 00:08:47,360
It's free.
156
00:08:49,460 --> 00:08:50,300
Thank you, Physician.
157
00:08:55,780 --> 00:08:56,870
Prince Fangji?
158
00:08:57,580 --> 00:08:58,670
Mount Puchu?
159
00:09:02,850 --> 00:09:03,710
Baskets for sale.
160
00:09:04,100 --> 00:09:05,230
Only two left.
161
00:09:06,310 --> 00:09:07,070
Take care.
162
00:09:07,740 --> 00:09:08,820
Baskets for sale.
163
00:09:10,020 --> 00:09:10,460
Excuse me.
164
00:09:11,290 --> 00:09:12,810
It's not far from Mount Puchu, right?
165
00:09:13,090 --> 00:09:13,980
It's not far.
166
00:09:13,980 --> 00:09:14,980
Can you show me the way?
167
00:09:15,710 --> 00:09:16,350
Turn east at the town exit.
168
00:09:16,370 --> 00:09:17,340
Find it yourself.
169
00:09:17,340 --> 00:09:17,980
I'm busy.
170
00:09:18,460 --> 00:09:19,460
Supernumerary Yu is giving out porridge.
171
00:09:19,530 --> 00:09:20,650
It'll be gone if you're late.
172
00:09:20,820 --> 00:09:22,300
Baskets for sale.
173
00:09:22,570 --> 00:09:23,140
We're giving out porridge.
174
00:09:30,500 --> 00:09:31,370
Here you are.
175
00:09:32,280 --> 00:09:33,420
Thank you.
176
00:09:34,680 --> 00:09:35,360
Slow down.
177
00:09:35,390 --> 00:09:35,740
Sister.
178
00:09:35,830 --> 00:09:36,710
Can I have a bun?
179
00:09:36,790 --> 00:09:37,920
Hello, Sir.
180
00:09:38,180 --> 00:09:39,620
This porridge is for the starving.
181
00:09:39,980 --> 00:09:41,840
Your clothes are of high quality.
182
00:09:42,050 --> 00:09:43,180
You're from a rich family.
183
00:09:43,220 --> 00:09:44,360
Why do you want porridge from here?
184
00:09:44,460 --> 00:09:45,340
Go away.
185
00:09:45,340 --> 00:09:45,820
This...
186
00:09:46,890 --> 00:09:47,930
Here, this is for you.
187
00:09:48,560 --> 00:09:49,440
Next.
188
00:09:56,250 --> 00:09:57,140
Enemies are bound to meet.
189
00:09:57,810 --> 00:09:58,690
Isn't this the person
190
00:09:58,690 --> 00:09:59,800
who likes to ditch people?
191
00:10:01,620 --> 00:10:02,340
What a coincidence.
192
00:10:02,610 --> 00:10:03,140
It's fate.
193
00:10:03,360 --> 00:10:04,210
What fate?
194
00:10:06,300 --> 00:10:09,310
We're having bad luck as soon as we met.
195
00:10:10,300 --> 00:10:11,380
-Bye.
-Wait.
196
00:10:12,500 --> 00:10:13,460
You can leave.
197
00:10:14,530 --> 00:10:15,650
If you don't want to travel with me,
198
00:10:16,220 --> 00:10:17,980
I won't force you.
199
00:10:18,620 --> 00:10:19,700
After all, we're friends.
200
00:10:19,900 --> 00:10:21,290
But we need to have a farewell dinner.
201
00:10:22,100 --> 00:10:22,580
It's your treat.
202
00:10:24,170 --> 00:10:24,920
W-Why?
203
00:10:25,010 --> 00:10:26,150
Because I'm hungry.
204
00:10:26,300 --> 00:10:27,310
I'm hungry too.
205
00:10:27,430 --> 00:10:28,070
Yes.
206
00:10:28,180 --> 00:10:29,770
It's Yipin Tomb.
207
00:10:29,980 --> 00:10:30,460
Yes.
208
00:10:30,460 --> 00:10:31,220
I remember now.
209
00:10:31,220 --> 00:10:31,820
It's called Yipin Tomb.
210
00:10:31,820 --> 00:10:34,020
Have we met before?
211
00:10:35,070 --> 00:10:35,460
Yes.
212
00:10:35,500 --> 00:10:37,420
Are you talking about the strange case at Mount Puchu?
213
00:10:38,150 --> 00:10:38,730
Yes.
214
00:10:39,180 --> 00:10:40,220
It's Mount Puchu.
215
00:10:40,650 --> 00:10:41,450
Several days ago,
216
00:10:41,820 --> 00:10:43,620
seven headless corpses appeared in the mountain.
217
00:10:43,920 --> 00:10:46,870
The constable said the people who saw said they were still moving.
218
00:10:47,520 --> 00:10:49,640
They were all grave robbers.
219
00:10:50,190 --> 00:10:52,300
They wanted to rob
220
00:10:52,370 --> 00:10:53,680
Yipin Tomb.
221
00:10:54,180 --> 00:10:54,820
That's why they died.
222
00:10:54,930 --> 00:10:57,050
Yipin Tomb is strange.
223
00:11:01,700 --> 00:11:02,500
Let me show you something.
224
00:11:04,500 --> 00:11:06,740
This is the evidence
225
00:11:06,740 --> 00:11:07,710
the magistrate's office got from the corpses.
226
00:11:08,060 --> 00:11:10,100
The half skull is the insignia
227
00:11:10,420 --> 00:11:12,060
of the Fourteen Thieves of the Netherworld.
228
00:11:12,540 --> 00:11:14,060
This is the grave robbers' badge.
229
00:11:14,980 --> 00:11:16,980
I heard the leader of the Fourteen Thieves of the Netherworld
230
00:11:16,980 --> 00:11:18,010
disappeared ten years ago.
231
00:11:18,640 --> 00:11:20,080
Seven headless corpses suddenly appeared
232
00:11:20,260 --> 00:11:21,800
holding Prince Fangji's treasures
233
00:11:22,100 --> 00:11:24,790
and carrying the grave robbers' badge.
234
00:11:25,500 --> 00:11:26,090
Do you think
235
00:11:26,120 --> 00:11:27,550
they were the Fourteen Thieves of the Netherworld?
236
00:11:28,460 --> 00:11:29,010
Also,
237
00:11:29,550 --> 00:11:31,190
I heard that this has something to do with
238
00:11:31,220 --> 00:11:33,300
the legendary Yipin Tomb.
239
00:11:33,580 --> 00:11:34,560
It’s pretty interesting.
240
00:11:35,120 --> 00:11:37,070
I can cast aside our former grievances and bring you along with me
241
00:11:37,130 --> 00:11:38,650
to investigate this case of the seven thieves‘ corpses.
242
00:11:39,170 --> 00:11:39,810
However...
243
00:11:42,860 --> 00:11:43,620
Young Hero Fang,
244
00:11:44,120 --> 00:11:45,480
you’re talking on your own again.
245
00:11:45,900 --> 00:11:47,940
When did I say I want to investigate the case with you?
246
00:11:48,350 --> 00:11:48,700
You...
247
00:11:48,700 --> 00:11:49,410
Besides,
248
00:11:49,690 --> 00:11:50,560
I don't understand
249
00:11:50,590 --> 00:11:51,570
a single word
250
00:11:51,600 --> 00:11:52,600
of what you said.
251
00:11:52,870 --> 00:11:54,350
It made me sleepy.
252
00:11:54,820 --> 00:11:57,060
We'd better not see each other again.
253
00:11:57,980 --> 00:11:58,740
Fine.
254
00:11:59,150 --> 00:12:00,620
I don't need you to investigate the case.
255
00:12:02,580 --> 00:12:03,420
Take care.
256
00:12:07,980 --> 00:12:08,460
Buddy.
257
00:12:09,110 --> 00:12:09,990
Let me ask you.
258
00:12:10,490 --> 00:12:12,780
Is there a black market selling antiques nearby?
259
00:12:12,800 --> 00:12:13,640
Antiques?
260
00:12:14,030 --> 00:12:14,480
Yes.
261
00:12:14,960 --> 00:12:15,840
In the mountain.
262
00:12:16,050 --> 00:12:17,050
It's called Wei's Manor.
263
00:12:19,080 --> 00:12:19,620
Thank you.
264
00:12:34,900 --> 00:12:36,180
I'm here to investigate.
265
00:12:36,770 --> 00:12:38,020
What are you doing here?
266
00:12:39,660 --> 00:12:40,500
I'm here
267
00:12:40,940 --> 00:12:41,810
to sell something.
268
00:12:42,760 --> 00:12:43,480
To sell something?
269
00:12:43,950 --> 00:12:45,630
Selling something in a black market in the mountains?
270
00:12:46,190 --> 00:12:46,950
Are you selling Fox Spirit?
271
00:12:48,450 --> 00:12:50,630
You said Yingzhu Armor is very valuable.
272
00:12:50,770 --> 00:12:51,540
I'm here
273
00:12:51,570 --> 00:12:52,830
to ask about the price.
274
00:12:52,950 --> 00:12:54,310
Maybe I can sell it at a good price
275
00:12:55,300 --> 00:12:56,310
and my Lotus Tower
276
00:12:56,340 --> 00:12:57,260
can be renovated.
277
00:12:57,940 --> 00:12:59,630
Yingzhu Armor is the martial arts world's great treasure.
278
00:12:59,820 --> 00:13:01,140
You want to sell it to renovate your shabby building?
279
00:13:01,230 --> 00:13:01,650
You...
280
00:13:03,050 --> 00:13:03,570
Forget it.
281
00:13:04,180 --> 00:13:05,400
I said I won't bother with you.
282
00:13:07,810 --> 00:13:09,160
[Wei Manor]
283
00:13:09,160 --> 00:13:09,800
This is private property.
[Wei Manor]
284
00:13:09,800 --> 00:13:09,980
[Wei Manor]
285
00:13:09,980 --> 00:13:10,620
It's off limits to unauthorized personnel.
[Wei Manor]
286
00:13:10,620 --> 00:13:10,660
[Wei Manor]
287
00:13:11,310 --> 00:13:12,310
I'm here to do business.
288
00:13:13,180 --> 00:13:14,080
According to our rules,
289
00:13:14,220 --> 00:13:16,320
you need to pay 100 taels of deposit to do business.
290
00:13:20,660 --> 00:13:21,490
100 taels?
291
00:13:21,790 --> 00:13:23,910
Don't tell me you didn't bring money with you to do business?
292
00:13:26,080 --> 00:13:27,010
When one does business out in the world,
293
00:13:27,040 --> 00:13:27,950
they need friends everywhere.
294
00:13:28,370 --> 00:13:30,130
I'll pay his deposit.
295
00:13:30,710 --> 00:13:31,180
Look.
296
00:13:31,710 --> 00:13:32,670
We're together.
297
00:13:34,370 --> 00:13:36,680
I can't just watch you get kicked out, right?
298
00:13:37,620 --> 00:13:38,750
At least you have a conscience.
299
00:13:41,220 --> 00:13:41,660
Take it.
300
00:13:42,580 --> 00:13:43,610
This piece of hetian jade
301
00:13:44,120 --> 00:13:45,450
is enough for our deposit, right?
302
00:13:46,940 --> 00:13:47,300
Let's go.
303
00:13:47,560 --> 00:13:48,040
Please.
304
00:13:55,410 --> 00:13:56,300
You've gone too far.
305
00:13:56,420 --> 00:13:57,340
How could you use my jade pendant
306
00:13:57,340 --> 00:13:58,340
to pay your deposit?
307
00:13:58,810 --> 00:13:59,470
Think about it.
308
00:13:59,860 --> 00:14:01,980
This jade pendant is the only valuable thing on you.
309
00:14:02,650 --> 00:14:04,130
You had to hand it over anyway.
310
00:14:04,340 --> 00:14:05,730
Since you paid, I won't have to.
311
00:14:05,900 --> 00:14:07,800
It's more worth it for both of us to come in.
312
00:14:08,060 --> 00:14:08,460
Right?
313
00:14:08,460 --> 00:14:09,580
You have a point.
314
00:14:11,220 --> 00:14:11,700
Forget it.
315
00:14:12,220 --> 00:14:13,340
I'll spare you this time.
316
00:14:13,720 --> 00:14:14,590
Don't let me see you again.
317
00:14:28,790 --> 00:14:29,390
This way, please.
318
00:14:51,580 --> 00:14:52,210
Qiutuo.
319
00:14:53,240 --> 00:14:54,790
Who do you think you are?
320
00:14:55,390 --> 00:14:55,450
How dare you eat with us?
321
00:14:55,450 --> 00:14:57,160
[Zhang Qingshi, Zhang Qinghu]
How dare you eat with us?
322
00:14:57,160 --> 00:14:57,540
How dare you eat with us?
323
00:14:58,000 --> 00:14:58,240
Z-Zhang Qingshi.
324
00:14:58,240 --> 00:14:59,320
[Qiu Tuo]
Z-Zhang Qingshi.
325
00:14:59,320 --> 00:14:59,500
[Qiu Tuo]
326
00:14:59,500 --> 00:15:00,500
Why are you glaring at me?
[Qiu Tuo]
327
00:15:00,500 --> 00:15:00,960
Why are you glaring at me?
328
00:15:01,220 --> 00:15:02,220
Wei's is having a banquet.
329
00:15:02,470 --> 00:15:03,940
Everyone has a share.
330
00:15:03,970 --> 00:15:05,100
I don't think you deserve it.
331
00:15:05,730 --> 00:15:06,820
[Duan Hai]
332
00:15:06,820 --> 00:15:07,490
Brother Qingshi.
[Duan Hai]
333
00:15:07,490 --> 00:15:07,890
[Duan Hai]
334
00:15:08,220 --> 00:15:09,300
We are guests.
335
00:15:09,700 --> 00:15:10,650
Let’s not argue with him.
336
00:15:11,100 --> 00:15:12,070
Give Master Wei some face.
337
00:15:12,860 --> 00:15:13,270
Brother.
338
00:15:13,670 --> 00:15:14,580
Duan Hai is right.
339
00:15:14,790 --> 00:15:15,450
Forget it.
340
00:15:32,530 --> 00:15:32,650
[Ding Yuanzi]
341
00:15:32,650 --> 00:15:33,680
You look unfamiliar.
[Ding Yuanzi]
342
00:15:33,680 --> 00:15:33,930
You look unfamiliar.
343
00:15:37,100 --> 00:15:38,460
Are you here for the banquet too?
344
00:15:40,410 --> 00:15:41,000
Yes.
345
00:15:45,500 --> 00:15:46,980
Let me ask
346
00:15:47,700 --> 00:15:49,340
when did you set off
347
00:15:49,750 --> 00:15:51,280
and which road did you take?
348
00:15:52,620 --> 00:15:53,500
The day before yesterday.
349
00:15:54,100 --> 00:15:54,740
I took the official road.
350
00:16:04,420 --> 00:16:06,420
Bamboo whistle and panpipes both make music.
351
00:16:07,010 --> 00:16:08,170
This friend
352
00:16:08,400 --> 00:16:10,030
is listening to music with us.
353
00:16:10,680 --> 00:16:12,710
We're all in the same boat.
354
00:16:14,060 --> 00:16:14,500
Everyone,
355
00:16:15,740 --> 00:16:16,860
this young man
356
00:16:17,390 --> 00:16:18,380
is a meathead.
357
00:16:19,060 --> 00:16:20,340
He doesn't usually come out,
358
00:16:20,340 --> 00:16:21,150
so he doesn't know our code.
359
00:16:21,400 --> 00:16:22,200
Please forgive him.
360
00:16:25,820 --> 00:16:26,740
What meathead?
361
00:16:31,580 --> 00:16:32,360
How ominous.
362
00:16:33,180 --> 00:16:36,000
Since when were meatheads allowed to the banquet?
363
00:16:38,220 --> 00:16:39,980
When did you set off
364
00:16:40,170 --> 00:16:41,570
and which road did you take?
365
00:16:42,700 --> 00:16:43,740
I left at 20th watch
366
00:16:44,010 --> 00:16:44,810
and I took
367
00:16:45,340 --> 00:16:45,990
a solo road.
368
00:16:48,050 --> 00:16:49,290
You're a veteran.
369
00:16:49,660 --> 00:16:51,260
Since you took a solo road,
370
00:16:51,490 --> 00:16:54,230
may I ask if you carried a flag,
371
00:16:54,970 --> 00:16:56,450
and how many words were on it?
372
00:16:58,540 --> 00:16:59,500
I carried a golden flag.
373
00:17:04,670 --> 00:17:07,390
The four words left on the tower of the imperial mausoleum
374
00:17:08,020 --> 00:17:10,660
in the south of the capital 13 years ago.
375
00:17:16,510 --> 00:17:18,340
Greetings, Scholar Sushou.
376
00:17:24,460 --> 00:17:24,980
Sir.
377
00:17:26,180 --> 00:17:28,300
I didn't expect you to be here.
378
00:17:28,720 --> 00:17:29,720
I am Ding Yuanzi
379
00:17:30,540 --> 00:17:32,040
of the Gilded Gold Sect.
380
00:17:32,490 --> 00:17:33,230
I am Duan Hai
381
00:17:33,490 --> 00:17:33,970
of the Remnant Ink Sect.
382
00:17:34,660 --> 00:17:34,790
I am Ge Pan
383
00:17:34,790 --> 00:17:35,350
[Ge Pan]
I am Ge Pan
384
00:17:35,350 --> 00:17:35,710
[Ge Pan]
385
00:17:35,710 --> 00:17:36,290
of the Mountain Mortise Sect.
[Ge Pan]
386
00:17:36,290 --> 00:17:36,460
of the Mountain Mortise Sect.
387
00:17:36,770 --> 00:17:37,770
We are the brothers
388
00:17:37,880 --> 00:17:39,190
Zhang Qingshi and Zhang Qinghu
389
00:17:39,220 --> 00:17:40,050
of the Heavenly Clock Sect.
390
00:17:41,340 --> 00:17:42,770
I've long heard your name, Sir.
391
00:17:49,450 --> 00:17:50,120
Gu Fengxin!
392
00:17:50,900 --> 00:17:52,260
Sir Sushou took the solo road
393
00:17:52,540 --> 00:17:53,590
like you.
394
00:17:54,190 --> 00:17:55,100
Come and pay your respects.
395
00:17:56,460 --> 00:17:57,220
I'm not interested.
396
00:18:04,100 --> 00:18:05,920
Sir, please forgive him.
397
00:18:06,380 --> 00:18:07,950
Gu entered into this trade halfway.
398
00:18:08,010 --> 00:18:08,610
He doesn't know the rules.
399
00:18:09,160 --> 00:18:10,260
Please forgive him.
400
00:18:10,290 --> 00:18:10,910
It's okay.
401
00:18:11,140 --> 00:18:12,820
I'm here for the banquet, not to socialize.
402
00:18:13,110 --> 00:18:14,120
Please make yourselves at home.
403
00:18:25,330 --> 00:18:27,080
What did you mean just now?
404
00:18:28,110 --> 00:18:28,750
It was code.
405
00:18:29,310 --> 00:18:30,510
It's grave robbers' code.
406
00:18:31,610 --> 00:18:32,650
You've followed me all the way here.
407
00:18:33,190 --> 00:18:34,730
You should know where this is.
408
00:18:35,650 --> 00:18:36,380
Of course I know.
409
00:18:36,880 --> 00:18:38,450
The outer courtyard of Wei Manor is a black market for antiques.
410
00:18:38,790 --> 00:18:40,880
The inner courtyard is a gathering point for grave robbers.
411
00:18:41,350 --> 00:18:42,990
Someone discovered the tomb and came here to gather a team
412
00:18:43,020 --> 00:18:43,740
to go down the tomb together.
413
00:18:44,460 --> 00:18:45,540
I just don't understand
414
00:18:45,610 --> 00:18:47,580
why they suddenly attacked me.
415
00:18:47,980 --> 00:18:49,360
That's because you said something wrong.
416
00:18:49,730 --> 00:18:50,770
The time you set off
417
00:18:51,040 --> 00:18:52,940
is the number of years you've been in the trade.
418
00:18:53,360 --> 00:18:54,640
The road you took
419
00:18:54,840 --> 00:18:56,480
is the sect you're from.
420
00:19:00,540 --> 00:19:00,610
The Heavenly Clock
421
00:19:00,610 --> 00:19:01,540
[Crimson Phoenix, Green Dragon, White Tiger, Black Tortoise]
[Heavenly Clock]
The Heavenly Clock
422
00:19:01,540 --> 00:19:01,770
[Heavenly Clock]
[Crimson Phoenix, Green Dragon, White Tiger, Black Tortoise]
423
00:19:01,770 --> 00:19:02,950
observes the sky to look for openings.
[Heavenly Clock]
[Crimson Phoenix, Green Dragon, White Tiger, Black Tortoise]
424
00:19:02,950 --> 00:19:03,410
observes the sky to look for openings.
425
00:19:03,790 --> 00:19:03,960
The Mountain Mortise looks for tombs based on the terrain.
426
00:19:03,960 --> 00:19:05,590
[Mountain Mortise]
The Mountain Mortise looks for tombs based on the terrain.
427
00:19:05,590 --> 00:19:06,010
[Mountain Mortise]
428
00:19:06,220 --> 00:19:06,300
The Remnant Ink references ancient scrolls.
429
00:19:06,300 --> 00:19:08,300
[Remnant ink]
The Remnant Ink references ancient scrolls.
430
00:19:08,300 --> 00:19:08,610
[Remnant ink]
431
00:19:08,940 --> 00:19:09,120
The Gilded Gold uses burial goods that have surfaced as clues.
432
00:19:09,120 --> 00:19:11,730
[Meijin]
The Gilded Gold uses burial goods that have surfaced as clues.
433
00:19:11,730 --> 00:19:12,110
[Meijin]
434
00:19:12,620 --> 00:19:14,990
As for the Bronze Pan, Fire Money, they're all small sects.
435
00:19:16,010 --> 00:19:17,050
You didn't mention any of these
436
00:19:17,500 --> 00:19:18,880
and instead said that you took the official road.
437
00:19:19,390 --> 00:19:21,370
The official road means the magistrate's office,
438
00:19:21,660 --> 00:19:22,780
which is their enemy.
439
00:19:23,020 --> 00:19:24,180
Of course they'll have to kill you.
440
00:19:24,410 --> 00:19:26,160
What does the solo road mean?
441
00:19:27,340 --> 00:19:29,360
It means I entered the trade halfway
442
00:19:29,420 --> 00:19:30,220
without an affiliation to any sect.
443
00:19:30,860 --> 00:19:32,320
These people enter the tomb with their skills
444
00:19:33,050 --> 00:19:36,100
and are often killers.
445
00:19:36,420 --> 00:19:37,530
So when they asked if you carried a flag,
446
00:19:38,040 --> 00:19:39,360
it's to ask if you have killed anyone.
447
00:19:40,400 --> 00:19:41,230
You're smart.
448
00:19:42,600 --> 00:19:44,720
A gold flag means I'm a wanted criminal.
449
00:19:45,090 --> 00:19:45,980
In that case,
450
00:19:46,280 --> 00:19:47,490
they wouldn't dare to provoke us.
451
00:19:48,810 --> 00:19:50,710
Thirteen years ago, the imperial mausoleum in the south of the capital was robbed.
452
00:19:51,360 --> 00:19:53,130
23 guards were killed.
453
00:19:53,470 --> 00:19:55,280
The arrogant robber left his name, Scholar Sushou,
454
00:19:55,300 --> 00:19:56,740
in front of the tower.
455
00:19:56,770 --> 00:19:57,540
His Majesty was furious.
456
00:19:58,120 --> 00:20:00,250
He ordered the criminal's arrest, but he hasn't been found.
457
00:20:01,420 --> 00:20:02,740
You're pretending to be Scholar Sushou?
458
00:20:04,740 --> 00:20:06,340
You're familiar with
459
00:20:06,460 --> 00:20:07,360
the imperial court's files.
460
00:20:07,820 --> 00:20:08,400
That's right.
461
00:20:09,220 --> 00:20:11,940
So I pretended to be a famous person
462
00:20:12,340 --> 00:20:13,410
to sneak in.
463
00:20:13,900 --> 00:20:15,850
You said you're here for the black market but you came to the inner courtyard.
464
00:20:16,360 --> 00:20:18,080
You're also so fluent in grave robbers' code.
465
00:20:18,530 --> 00:20:19,370
More importantly,
466
00:20:20,520 --> 00:20:23,080
the case of Scholar Sushou is a secret order from the imperial court.
467
00:20:23,500 --> 00:20:24,440
You know it too?
468
00:20:25,100 --> 00:20:25,690
Li Lianhua.
469
00:20:26,610 --> 00:20:27,620
There must be something wrong with you.
470
00:20:28,150 --> 00:20:28,910
Don't point at me.
471
00:20:30,030 --> 00:20:31,060
It's rude.
472
00:20:31,580 --> 00:20:32,660
Do you know why
473
00:20:33,290 --> 00:20:35,010
they haven't found Scholar Sushou?
474
00:20:35,550 --> 00:20:36,090
Why?
475
00:20:36,690 --> 00:20:37,690
Because he died.
476
00:20:41,060 --> 00:20:41,850
I buried him myself.
477
00:20:42,750 --> 00:20:45,520
He was badly injured.
478
00:20:46,090 --> 00:20:47,170
I pitied him,
479
00:20:48,060 --> 00:20:49,340
so I allowed him to stay with me
480
00:20:49,970 --> 00:20:50,890
until he passed away.
481
00:20:51,610 --> 00:20:52,260
So
482
00:20:52,440 --> 00:20:53,380
in order to thank me,
483
00:20:54,160 --> 00:20:55,710
he taught me grave robbers' code.
484
00:20:56,500 --> 00:20:59,380
Aren't you familiar with the imperial court's files?
485
00:20:59,640 --> 00:21:00,720
You should know that
486
00:21:01,220 --> 00:21:04,020
Scholar Sushou's name is Qi Zhiyuan
487
00:21:04,470 --> 00:21:05,770
and he has a birthmark on his forehead.
488
00:21:06,390 --> 00:21:06,890
Right?
489
00:21:10,000 --> 00:21:11,120
Then why did you come to the inner courtyard?
490
00:21:12,740 --> 00:21:13,850
Because someone was stupid.
491
00:21:15,330 --> 00:21:15,920
Who are you talking about?
492
00:21:16,770 --> 00:21:18,360
Because you're oblivious
493
00:21:18,570 --> 00:21:19,530
and I was afraid you would be exposed.
494
00:21:20,170 --> 00:21:20,870
As expected,
495
00:21:20,960 --> 00:21:22,940
you were outed as a meathead and almost got yourself killed.
496
00:21:23,610 --> 00:21:24,940
Think about it.
497
00:21:27,060 --> 00:21:28,140
I got confused again.
498
00:21:28,660 --> 00:21:29,630
What is a meathead?
499
00:21:30,260 --> 00:21:31,220
Some people rob graves,
500
00:21:31,220 --> 00:21:32,100
meathead rob corpses.
501
00:21:32,700 --> 00:21:33,980
They even take corpses hostage for a ransom.
502
00:21:34,020 --> 00:21:35,300
They're small fry.
503
00:21:35,630 --> 00:21:36,390
Understand?
504
00:21:40,300 --> 00:21:40,960
Since it's dangerous
505
00:21:41,490 --> 00:21:42,180
and you're here,
506
00:21:42,650 --> 00:21:43,650
let's work together again.
507
00:21:44,220 --> 00:21:45,220
One more time.
508
00:21:45,220 --> 00:21:46,010
You're calculating.
509
00:21:46,500 --> 00:21:47,020
No need.
510
00:21:47,740 --> 00:21:50,060
I'm quite safe
511
00:21:50,060 --> 00:21:50,940
posing as Scholar Sushou.
512
00:21:51,430 --> 00:21:54,670
You were angry at me for leaving you behind
513
00:21:54,700 --> 00:21:55,880
and borrowing your jade pendant.
514
00:21:56,330 --> 00:21:57,990
You told me to stay away from you.
515
00:21:58,420 --> 00:21:59,500
I think you're right.
516
00:21:59,500 --> 00:22:00,500
It makes sense.
517
00:22:00,900 --> 00:22:01,780
You don't know martial arts.
518
00:22:02,300 --> 00:22:03,140
If you are in danger,
519
00:22:03,250 --> 00:22:04,170
I can protect you.
520
00:22:04,920 --> 00:22:05,440
Thank you.
521
00:22:05,500 --> 00:22:05,930
No need.
522
00:22:05,970 --> 00:22:06,450
Goodbye.
523
00:22:09,980 --> 00:22:11,270
I think the Zhang Brothers
524
00:22:11,700 --> 00:22:12,820
are related to the seven thieves' corpses case.
525
00:22:16,980 --> 00:22:18,660
I just saw the Fourteen Thieves of the Netherworld's insignia
526
00:22:19,160 --> 00:22:20,960
on their badge.
527
00:22:22,530 --> 00:22:23,450
What does that have to do with me?
528
00:22:23,910 --> 00:22:24,970
You can use your status
529
00:22:25,170 --> 00:22:26,160
to help me.
530
00:22:26,550 --> 00:22:27,080
Besides,
531
00:22:27,370 --> 00:22:28,610
we came in together.
532
00:22:29,220 --> 00:22:30,300
If I get caught,
533
00:22:31,140 --> 00:22:31,880
you won't be able to escape either.
534
00:22:33,300 --> 00:22:33,900
Fine.
535
00:22:34,120 --> 00:22:35,360
You're ungrateful.
536
00:22:35,390 --> 00:22:35,940
That's right.
537
00:22:36,740 --> 00:22:37,300
Li Lianhua.
538
00:22:37,980 --> 00:22:38,700
Do you agree?
539
00:22:42,460 --> 00:22:44,260
I only guarantee your identity won't be revealed.
540
00:22:44,860 --> 00:22:46,390
The investigation has nothing to do with me.
541
00:22:47,340 --> 00:22:47,890
Deal.
542
00:22:48,540 --> 00:22:49,520
Thank you all for gathering at my manor.
543
00:22:49,520 --> 00:22:50,930
[Wei Manor]
Thank you all for gathering at my manor.
544
00:22:50,930 --> 00:22:51,310
[Wei Manor]
545
00:22:51,310 --> 00:22:52,070
I am very honored.
[Wei Manor]
546
00:22:52,070 --> 00:22:53,030
I am very honored.
547
00:22:54,080 --> 00:22:56,480
I've long heard of Scholar Sushou's reputation.
548
00:22:56,610 --> 00:22:58,130
I'm the Master of this Manor.
549
00:22:58,400 --> 00:22:58,890
I am very honored
550
00:22:58,890 --> 00:23:00,080
[Master Wei]
I am very honored
551
00:23:00,080 --> 00:23:00,770
[Master Wei]
552
00:23:00,770 --> 00:23:00,950
that you are attending my banquet.
[Master Wei]
553
00:23:00,950 --> 00:23:01,520
that you are attending my banquet.
554
00:23:01,740 --> 00:23:03,220
I've just been idle for a long time
555
00:23:03,560 --> 00:23:05,020
and am looking to earn some money.
556
00:23:05,490 --> 00:23:07,070
You came at the right time.
557
00:23:07,600 --> 00:23:08,210
Everyone,
558
00:23:08,940 --> 00:23:10,570
I have a treasure.
559
00:23:10,980 --> 00:23:12,420
Please give me a hand.
560
00:23:16,180 --> 00:23:17,220
Penglai Jade Mountain Vase?
561
00:23:17,900 --> 00:23:19,390
This is one of Prince Fangji's burial goods.
562
00:23:21,840 --> 00:23:23,920
You should know
563
00:23:24,240 --> 00:23:26,610
why I invited you here.
564
00:23:26,780 --> 00:23:28,740
Master Wei’s banquet is indeed
565
00:23:29,250 --> 00:23:30,080
because of Yipin Tomb.
566
00:23:30,510 --> 00:23:32,630
You must have heard about
567
00:23:33,140 --> 00:23:34,930
the case of Mount Puchu's headless corpses.
568
00:23:35,290 --> 00:23:36,530
You came here after hearing the news.
569
00:23:37,010 --> 00:23:39,830
I will make sure you have a good time.
570
00:23:40,680 --> 00:23:41,720
Prince Fangji
571
00:23:41,980 --> 00:23:43,620
was the eldest son of Emperor Xicheng 100 years ago,
572
00:23:44,270 --> 00:23:45,820
His Majesty's granduncle.
573
00:23:46,240 --> 00:23:47,240
He was the Crown Prince
574
00:23:47,550 --> 00:23:49,620
but got into trouble and was ordered to commit suicide by Emperor Xicheng.
575
00:23:50,000 --> 00:23:51,870
That's how the throne got passed to
576
00:23:51,900 --> 00:23:52,780
His Majesty's grandfather, a member of the royal family.
577
00:23:53,330 --> 00:23:54,670
His tomb is called Xi Mausoleum,
578
00:23:55,040 --> 00:23:56,530
and in it are extraordinary treasures.
579
00:23:56,880 --> 00:23:58,630
The martial arts world calls it Yipin Tomb.
580
00:24:00,240 --> 00:24:02,800
Prince Fangji had many martial arts world contacts.
581
00:24:02,980 --> 00:24:05,630
Rumour has it that there are many martial arts treasures,
582
00:24:05,890 --> 00:24:07,410
brilliant weapons, and martial arts mental factors in the tomb.
583
00:24:07,910 --> 00:24:10,120
Over the past hundred years, countless people have been searching for it.
584
00:24:10,310 --> 00:24:11,150
But all have failed.
585
00:24:11,740 --> 00:24:13,540
The tomb seemed to have disappeared.
586
00:24:13,820 --> 00:24:17,870
Do you know why Yipin Tomb disappeared?
587
00:24:23,700 --> 00:24:26,540
It had something to do with the reason Prince Fangji was ordered to commit suicide.
588
00:24:27,010 --> 00:24:28,830
Back then, the Nanyin Kingdom hadn't been annihilated.
589
00:24:29,220 --> 00:24:30,980
They sent a princess to our kingdom for a marriage alliance.
590
00:24:31,260 --> 00:24:33,500
She married Crown Prince Fangji as his consort.
591
00:24:34,090 --> 00:24:36,010
Prince Fangji was so enamored by her that
592
00:24:36,400 --> 00:24:38,310
he wanted to force his father to abdicate.
593
00:24:38,550 --> 00:24:40,360
Emperor Xicheng was terribly sad and angry
594
00:24:40,810 --> 00:24:42,600
so he ordered them to commit suicide,
595
00:24:42,910 --> 00:24:45,030
and forbade them from being buried in the imperial tomb.
596
00:24:45,210 --> 00:24:47,490
Nanyin craftsmen were ordered to build their tomb.
597
00:24:48,070 --> 00:24:50,550
Yipin Tomb was built in the Nanyin style.
598
00:24:50,700 --> 00:24:52,710
Nanyin was known for its strange and evil magic,
599
00:24:52,920 --> 00:24:54,430
so it's no wonder no one could find the tomb using the Central Plains' techniques
600
00:24:54,460 --> 00:24:55,730
for over a hundred years.
601
00:24:58,210 --> 00:24:59,730
But now, we're going to find it.
602
00:25:00,300 --> 00:25:02,860
The seven headless bodies on Mount Puchu
603
00:25:03,010 --> 00:25:04,840
had not only the treasures Prince Fangji was buried with,
604
00:25:05,190 --> 00:25:06,030
but also
605
00:25:08,450 --> 00:25:10,970
a map of Yipin Tomb.
606
00:25:14,230 --> 00:25:16,500
I didn’t expect that so many years after Wei Manor was established,
607
00:25:16,970 --> 00:25:19,290
Yipin Tomb would show up at my doorstep.
608
00:25:19,700 --> 00:25:21,860
It’s a blessing from the Heavens.
609
00:25:22,190 --> 00:25:23,130
I invited you here
610
00:25:23,320 --> 00:25:24,820
to make a fortune.
611
00:25:25,020 --> 00:25:25,500
Master Wei,
612
00:25:25,890 --> 00:25:27,590
those seven corpses came out with treasures.
613
00:25:27,630 --> 00:25:28,670
That means they'd entered the tomb.
614
00:25:28,750 --> 00:25:30,360
But why did they die in the wild?
615
00:25:30,470 --> 00:25:31,460
Why did they lose their heads?
616
00:25:31,760 --> 00:25:34,610
Yipin Tomb was built with Nanyin's techniques.
617
00:25:34,760 --> 00:25:36,670
Their traps were strange and powerful.
618
00:25:36,700 --> 00:25:37,740
My guess is
619
00:25:38,380 --> 00:25:40,970
they were beheaded in the tomb.
620
00:25:41,180 --> 00:25:42,940
Their bodies were then flushed out of the tomb
621
00:25:42,960 --> 00:25:43,950
by the heavy rain.
622
00:25:44,620 --> 00:25:46,140
We got lucky.
623
00:25:46,300 --> 00:25:48,100
Everyone here is a master.
624
00:25:48,870 --> 00:25:50,820
We won't repeat their mistake.
625
00:25:51,390 --> 00:25:52,750
If anyone is afraid,
626
00:25:52,880 --> 00:25:54,040
you can leave now.
627
00:26:02,810 --> 00:26:03,370
What do you think?
628
00:26:03,860 --> 00:26:04,490
Everyone,
629
00:26:05,420 --> 00:26:06,380
what do you think?
630
00:26:06,570 --> 00:26:07,690
I'm not afraid of making money.
631
00:26:08,040 --> 00:26:09,720
Let's do something big together.
632
00:26:10,180 --> 00:26:10,780
Good.
633
00:26:11,050 --> 00:26:12,340
I've prepared a banquet
634
00:26:12,450 --> 00:26:13,410
to welcome you.
635
00:26:13,700 --> 00:26:15,180
Come with me.
636
00:26:16,780 --> 00:26:17,330
Let's go.
637
00:26:27,760 --> 00:26:28,170
Brother.
638
00:26:29,100 --> 00:26:30,380
The Weeping Guanyin we're looking for
639
00:26:30,780 --> 00:26:31,780
is in Yipin Tomb.
640
00:26:32,370 --> 00:26:33,170
What should we do?
641
00:26:34,830 --> 00:26:36,620
No matter what, we must find it.
642
00:26:37,300 --> 00:26:38,220
Let's enter the tomb with them first.
643
00:26:39,060 --> 00:26:39,710
Then,
644
00:26:40,410 --> 00:26:41,310
we'll kill them all.
645
00:26:50,940 --> 00:26:54,240
[Wei Manor, Yipin Tomb]
646
00:26:56,440 --> 00:26:59,460
[Lotus Tower]
647
00:27:00,460 --> 00:27:02,500
Master Wei, the banquet is at Canglu Garden today?
648
00:27:03,030 --> 00:27:05,310
I heard that your Canglu Garden is very auspicious.
649
00:27:05,460 --> 00:27:06,900
Holding the banquet here
650
00:27:07,070 --> 00:27:07,980
is sure to guarantee success.
651
00:27:09,140 --> 00:27:09,600
Everyone,
652
00:27:10,450 --> 00:27:12,960
may we make a fortune.
653
00:27:13,670 --> 00:27:14,700
Great!
654
00:27:20,370 --> 00:27:21,350
Where did you come from?
655
00:27:21,500 --> 00:27:22,140
You want to die?
656
00:27:22,260 --> 00:27:22,770
Guys,
657
00:27:23,060 --> 00:27:23,760
don't fight.
658
00:27:24,060 --> 00:27:26,660
This is my distant elder.
659
00:27:26,840 --> 00:27:28,270
Although he's young,
660
00:27:28,290 --> 00:27:29,850
he is very senior.
661
00:27:30,220 --> 00:27:31,700
Please be seated.
662
00:27:44,020 --> 00:27:44,770
Master Wei.
663
00:27:45,300 --> 00:27:46,540
Why are all sorts of things
664
00:27:47,280 --> 00:27:48,810
at your banquet?
665
00:27:49,090 --> 00:27:50,570
A cowardly Qiutuo
666
00:27:51,410 --> 00:27:52,780
and a meathead are fine.
667
00:27:53,340 --> 00:27:55,340
Now, there's even a rude little turtle.
668
00:27:55,460 --> 00:27:56,590
I've always paid my crew
669
00:27:56,620 --> 00:27:57,980
according to their contribution.
670
00:27:58,140 --> 00:28:00,010
Yipin Tomb is no exception.
671
00:28:00,260 --> 00:28:01,100
If when the time comes,
672
00:28:01,390 --> 00:28:03,670
this young elder of mine is useless,
673
00:28:03,880 --> 00:28:04,810
he won't get paid.
674
00:28:05,130 --> 00:28:05,940
Don't worry.
675
00:28:05,980 --> 00:28:06,250
Here.
676
00:28:06,460 --> 00:28:07,280
Don't ruin the mood.
677
00:28:07,660 --> 00:28:08,380
Let's have a drink.
678
00:28:19,390 --> 00:28:20,220
This wine is good.
679
00:28:20,960 --> 00:28:21,850
Good wine.
680
00:28:24,690 --> 00:28:25,090
Come.
681
00:28:25,780 --> 00:28:26,450
Brother Gu.
682
00:28:26,830 --> 00:28:27,540
Long time no see.
683
00:28:27,740 --> 00:28:29,830
I was worried
684
00:28:29,850 --> 00:28:30,570
when you first entered the trade
685
00:28:31,540 --> 00:28:34,700
that the disciples of the Dunjia Sect would want to make a fortune too.
686
00:28:36,630 --> 00:28:39,430
After that, you joined the trade with your sister.
687
00:28:40,170 --> 00:28:41,170
I finally
688
00:28:41,390 --> 00:28:42,510
felt relieved
689
00:28:42,780 --> 00:28:43,560
and at ease.
690
00:28:43,860 --> 00:28:46,190
What is real in life?
691
00:28:46,770 --> 00:28:47,560
Gold!
692
00:28:49,470 --> 00:28:49,990
Here.
693
00:28:50,010 --> 00:28:50,540
Let's drink.
694
00:28:56,940 --> 00:28:57,720
Good wine.
695
00:29:00,820 --> 00:29:01,460
Kid,
696
00:29:02,270 --> 00:29:04,150
Master Wei insisted on taking you with him.
697
00:29:04,370 --> 00:29:05,110
Tell me.
698
00:29:05,500 --> 00:29:06,500
What can you do?
699
00:29:11,220 --> 00:29:12,410
In our business,
700
00:29:12,660 --> 00:29:13,780
if you follow us,
701
00:29:14,210 --> 00:29:15,690
you can't just eat.
702
00:29:16,140 --> 00:29:16,830
Come on.
703
00:29:17,290 --> 00:29:18,330
Have a drink.
704
00:29:18,540 --> 00:29:20,910
You're real man when you have some hair.
705
00:29:25,060 --> 00:29:25,530
Get lost.
706
00:29:26,380 --> 00:29:27,180
My hand!
707
00:29:27,490 --> 00:29:28,180
Come on.
708
00:29:28,590 --> 00:29:30,860
Take Ding Yuanzi to get bandaged.
709
00:29:32,770 --> 00:29:33,810
Be careful.
710
00:29:35,350 --> 00:29:36,220
Bastard!
711
00:29:36,390 --> 00:29:37,830
I'll teach you a lesson on the behalf of your Master!
712
00:29:37,860 --> 00:29:38,420
Hold on.
713
00:29:39,060 --> 00:29:39,720
Brother Qingshi.
714
00:29:40,700 --> 00:29:42,380
Calm down for good luck.
715
00:29:43,180 --> 00:29:44,020
Sir Sushou.
716
00:29:44,530 --> 00:29:45,350
What do you mean?
717
00:29:45,810 --> 00:29:47,720
It's not a good sign
718
00:29:48,050 --> 00:29:49,130
to start fighting before the job.
719
00:29:57,370 --> 00:29:58,010
Young man,
720
00:29:59,100 --> 00:30:00,180
why did you do that?
721
00:30:00,810 --> 00:30:02,050
We're here to make money.
722
00:30:02,340 --> 00:30:03,350
Harmony brings wealth.
723
00:30:03,600 --> 00:30:04,670
Harmony brings wealth, right?
724
00:30:11,620 --> 00:30:12,620
Zhang Brothers,
725
00:30:12,860 --> 00:30:14,140
I know you don't like it.
726
00:30:14,180 --> 00:30:17,180
But my young elder has unique martial arts skills.
727
00:30:17,340 --> 00:30:19,730
Only he can open the entrance to Yipin Tomb.
728
00:30:20,460 --> 00:30:21,300
Even I have to put up with him.
729
00:30:21,540 --> 00:30:22,460
Just bear with it.
730
00:30:23,700 --> 00:30:24,210
How about this?
731
00:30:24,620 --> 00:30:27,160
Let's hold another banquet at the pond outside the courtyard.
732
00:30:27,380 --> 00:30:29,350
The Zhang Brothers and I will enjoy the moon
733
00:30:29,390 --> 00:30:30,540
while drinking to our hearts' content.
734
00:30:30,740 --> 00:30:31,500
I have a few vats of Xifenglie on my Manor
735
00:30:31,620 --> 00:30:34,020
that have been ageing for ten years.
736
00:30:34,460 --> 00:30:36,460
I know you like strong wine.
737
00:30:36,690 --> 00:30:37,840
Don't miss it.
738
00:30:38,430 --> 00:30:38,910
Everyone.
739
00:30:39,270 --> 00:30:39,900
Let's go together.
740
00:30:59,470 --> 00:31:01,470
Didn't he say there's going to be another banquet?
741
00:31:01,500 --> 00:31:02,100
You're leaving already?
742
00:31:03,160 --> 00:31:03,810
I'm sleepy.
743
00:31:04,280 --> 00:31:05,450
At the banquet just now,
744
00:31:05,810 --> 00:31:07,170
you suddenly hinted to me not to drink.
745
00:31:07,500 --> 00:31:08,200
Why?
746
00:31:11,080 --> 00:31:13,290
I just don't like drinking.
747
00:31:14,660 --> 00:31:15,220
Forget it.
748
00:31:15,950 --> 00:31:18,340
Since you were kind to that kid,
749
00:31:18,450 --> 00:31:19,380
I'll let it slide.
750
00:31:20,400 --> 00:31:21,240
If that kid
751
00:31:21,780 --> 00:31:23,660
really got hit by Zhang Qingshi,
752
00:31:24,210 --> 00:31:25,290
he'll die.
753
00:31:27,260 --> 00:31:27,630
Yes.
754
00:31:28,210 --> 00:31:28,980
If he hit him,
755
00:31:29,150 --> 00:31:30,160
he'll die.
756
00:31:33,740 --> 00:31:34,740
If the headless corpse case
757
00:31:34,770 --> 00:31:36,930
can really lead to the Yipin Tomb that disappeared a hundred years ago,
758
00:31:37,380 --> 00:31:38,770
it will surely astound the world
759
00:31:39,120 --> 00:31:40,800
and give the Master of Baichuan Court a good shock.
760
00:31:42,260 --> 00:31:43,840
You're really not interested in investigating the case with me?
761
00:31:45,570 --> 00:31:46,860
Aren't you sleepy?
762
00:31:56,880 --> 00:31:57,760
What are you waiting for?
763
00:31:58,110 --> 00:31:59,150
Eight for you and nine for me.
764
00:32:00,580 --> 00:32:01,940
What does that mean?
765
00:32:04,340 --> 00:32:05,220
The bedrooms.
766
00:32:08,330 --> 00:32:09,840
Master Wei loves gambling.
767
00:32:10,250 --> 00:32:11,670
He used dices for room numbers.
768
00:32:12,220 --> 00:32:12,780
Alright.
769
00:32:13,010 --> 00:32:13,940
Go to sleep.
770
00:32:14,220 --> 00:32:14,970
I have something to do.
771
00:32:15,490 --> 00:32:16,100
Where are you going?
772
00:32:18,670 --> 00:32:20,150
The Zhang Brothers have
773
00:32:20,220 --> 00:32:22,300
the badge of the Fourteen Thieves.
774
00:32:22,530 --> 00:32:23,460
I also heard them say they want to kill
775
00:32:23,660 --> 00:32:25,290
all the people who're going to enter Yipin Tomb.
776
00:32:25,940 --> 00:32:27,260
So I suspect the seven thieves' corpses case
777
00:32:27,280 --> 00:32:27,930
is related to them.
778
00:32:28,300 --> 00:32:28,980
I'll go see them.
779
00:32:29,420 --> 00:32:29,780
I'll be off.
780
00:32:35,320 --> 00:32:38,280
[Wei Manor]
781
00:32:54,940 --> 00:32:55,620
Brother!
782
00:33:14,180 --> 00:33:15,350
Zhang Qingshi is dead.
783
00:33:15,880 --> 00:33:16,690
His head is gone,
784
00:33:17,420 --> 00:33:18,980
just like the seven corpses down the mountain.
785
00:33:22,500 --> 00:33:23,220
Zhang Qinghu.
786
00:33:23,610 --> 00:33:24,580
What happened?
787
00:33:24,760 --> 00:33:27,310
I didn't see anything.
788
00:33:28,260 --> 00:33:29,090
I don't know.
789
00:33:35,380 --> 00:33:36,660
You two slept in the same room.
790
00:33:36,660 --> 00:33:37,690
How could you not see the murderer?
791
00:33:38,140 --> 00:33:39,900
Did someone sneak in
792
00:33:39,900 --> 00:33:40,980
when you left the room?
793
00:33:41,150 --> 00:33:41,860
Impossible.
794
00:33:42,450 --> 00:33:43,370
I just got up to pass urine,
795
00:33:43,700 --> 00:33:44,500
right at the door.
796
00:33:44,760 --> 00:33:46,120
I would know if anyone came in.
797
00:33:46,660 --> 00:33:47,700
But I don't know why
798
00:33:48,010 --> 00:33:48,810
when I turned around,
799
00:33:49,830 --> 00:33:51,320
my brother became like this.
800
00:33:51,930 --> 00:33:53,600
The window is locked from inside.
801
00:33:54,020 --> 00:33:56,060
You can't kill and decapitate someone in such a short time.
802
00:33:56,810 --> 00:33:58,940
Plus, the other brother was here all along
803
00:33:59,130 --> 00:34:00,140
didn't notice anything.
804
00:34:00,890 --> 00:34:02,540
What kind of martial arts master could have done this?
805
00:34:02,920 --> 00:34:04,050
Maybe it wasn't martial arts,
806
00:34:04,460 --> 00:34:05,340
but sorcery.
807
00:34:05,980 --> 00:34:06,740
I heard
808
00:34:07,070 --> 00:34:09,080
Yipin Tomb is protected by sorcery.
809
00:34:09,680 --> 00:34:10,840
Anyone who has designs on it
810
00:34:11,070 --> 00:34:12,150
will be killed by socery.
811
00:34:12,610 --> 00:34:13,890
The seven corpses at the foot of the mountain
812
00:34:14,180 --> 00:34:15,380
lost their heads like this.
813
00:34:15,780 --> 00:34:17,620
Zhang Qingshi is the same now.
814
00:34:18,300 --> 00:34:18,980
Will it...
815
00:34:19,740 --> 00:34:21,420
Will it be our turn next?
816
00:34:24,060 --> 00:34:27,080
This sorcery is very generous.
817
00:34:30,460 --> 00:34:30,980
Sir.
818
00:34:31,460 --> 00:34:32,270
What do you mean?
819
00:34:32,980 --> 00:34:34,180
If it were really sorcery,
820
00:34:34,180 --> 00:34:36,430
it could have decapitated your brother in front of everyone
821
00:34:36,510 --> 00:34:39,210
so no one would dare to go to Yipin Tomb.
822
00:34:39,860 --> 00:34:41,460
Instead, it prevented Zhang Qinghu
823
00:34:41,460 --> 00:34:42,890
from seeing this cruel scene.
824
00:34:42,980 --> 00:34:44,100
It's rather empathetic.
825
00:34:44,350 --> 00:34:45,350
The most important thing now
826
00:34:45,710 --> 00:34:47,060
is to check if there are any other entrances
827
00:34:47,090 --> 00:34:48,500
to this room.
828
00:34:58,470 --> 00:35:01,160
You went to investigate the Zhang Brothers last night?
829
00:35:01,440 --> 00:35:02,940
I've been looking for a chance to tell you.
830
00:35:03,340 --> 00:35:05,310
I came out of Canglu Garden and followed them,
831
00:35:05,460 --> 00:35:06,580
but they disappeared in the blink of an eye.
832
00:35:06,770 --> 00:35:07,840
Why do you always make mistakes?
833
00:35:08,270 --> 00:35:09,500
I always thought the seven thieves' corpses case
834
00:35:09,500 --> 00:35:10,380
was done by them,
835
00:35:10,620 --> 00:35:11,900
so they were vigilant and avoided me.
836
00:35:12,290 --> 00:35:13,320
I didn't expect Zhang Qingshi
837
00:35:15,100 --> 00:35:16,100
to become a headless corpse too.
838
00:35:18,580 --> 00:35:19,860
Is there really some kind of sorcery?
839
00:35:20,430 --> 00:35:21,460
I'm not getting involved in the investigation.
840
00:35:21,860 --> 00:35:22,860
I'm not counting on you.
841
00:35:23,330 --> 00:35:23,970
That's good.
842
00:35:24,470 --> 00:35:25,240
Look.
843
00:35:36,500 --> 00:35:36,990
Look.
844
00:35:37,620 --> 00:35:39,220
The vent at the back of the room is broken.
845
00:35:39,660 --> 00:35:40,450
If someone entered from here,
846
00:35:40,720 --> 00:35:42,670
they could commit the murder without Zhang Qinghu realizing.
847
00:35:43,090 --> 00:35:44,570
The entrance is just one chi wide.
848
00:35:44,940 --> 00:35:45,830
How could anyone get in?
849
00:35:47,180 --> 00:35:49,740
No adult could get in.
850
00:35:50,010 --> 00:35:52,400
You mean the kid at the banquet?
851
00:35:56,390 --> 00:35:57,700
That kid is sinister and vicious.
852
00:35:58,100 --> 00:35:59,980
Zhang Qingshi had an argument with him.
853
00:36:00,200 --> 00:36:02,140
It's possible that he would seek revenge.
854
00:36:05,300 --> 00:36:06,650
Bastard.
855
00:36:17,220 --> 00:36:18,370
Bastard! Stop!
856
00:36:19,340 --> 00:36:20,460
Did you kill my brother?
857
00:36:20,660 --> 00:36:21,790
Who do you think you are?
858
00:36:22,020 --> 00:36:23,340
How dare you talk to me?
859
00:36:23,850 --> 00:36:25,180
I'll crush your arm.
860
00:36:25,360 --> 00:36:26,360
I'll see if you'll confess or not.
861
00:36:28,680 --> 00:36:29,350
-Wait.
-You...
862
00:36:33,180 --> 00:36:33,680
Wait.
863
00:36:35,840 --> 00:36:37,750
Are you helping this bastard?
864
00:36:37,900 --> 00:36:39,340
I’m just here to tell you
865
00:36:39,660 --> 00:36:41,460
the murderer was someone else.
866
00:36:44,940 --> 00:36:46,340
I received a secret letter
867
00:36:46,940 --> 00:36:50,200
saying that a detective from Baichuan Court is among us.
868
00:36:50,600 --> 00:36:52,520
The Zhang Brothers' martial arts skills are unique.
869
00:36:52,780 --> 00:36:53,740
If they worked together,
870
00:36:53,820 --> 00:36:54,910
it'd be hard for anyone to get the better of them.
871
00:36:55,160 --> 00:36:57,190
He must have killed Zhang Qingshi
872
00:36:57,420 --> 00:36:59,530
to weaken our strength
873
00:36:59,750 --> 00:37:01,630
and make us suspicious of one another.
874
00:37:02,060 --> 00:37:05,340
So Zhang Qingshi must have been killed by the detective.
875
00:37:05,690 --> 00:37:08,230
In our trade, we meet once every few years
876
00:37:08,580 --> 00:37:09,710
or not at all in person.
877
00:37:10,400 --> 00:37:12,220
How do we know who is a detective from Baichuan Court?
878
00:37:13,690 --> 00:37:15,040
I already know who he is.
879
00:37:56,230 --> 00:37:57,520
"The hundred rivers flow down at once,
880
00:37:57,700 --> 00:37:58,740
flushing away the murky and bringing out the clear."
881
00:37:58,820 --> 00:38:01,670
Ge Pan, you are indeed from Baichuan Court.
882
00:38:07,940 --> 00:38:08,470
Guards.
883
00:38:08,760 --> 00:38:09,900
Drag him out and kill him.
884
00:38:09,920 --> 00:38:10,340
Wait.
885
00:38:15,130 --> 00:38:15,750
Master Wei,
886
00:38:16,510 --> 00:38:17,430
there’s something wrong.
887
00:38:18,140 --> 00:38:20,100
If the murderer were Ge Pan,
888
00:38:20,460 --> 00:38:21,490
how could he
889
00:38:21,820 --> 00:38:22,310
have avoided
890
00:38:22,340 --> 00:38:23,800
Zhang Qinghu, who was at the door?
891
00:38:24,380 --> 00:38:27,120
He wouldn't have been able to get through that small vent.
892
00:38:27,510 --> 00:38:28,060
Exactly.
893
00:38:28,690 --> 00:38:30,000
This little thing is the most suspicious.
894
00:38:34,360 --> 00:38:35,040
Everyone,
895
00:38:35,960 --> 00:38:36,840
I have a question.
896
00:38:37,720 --> 00:38:40,130
I can vouch for my young elder.
897
00:38:41,140 --> 00:38:42,910
Who dares to vouch
898
00:38:43,340 --> 00:38:44,490
for the Baichuan Court's detective?
899
00:38:44,890 --> 00:38:46,750
Even if he didn't kill anyone,
900
00:38:47,070 --> 00:38:48,690
do we still want him to stay?
901
00:38:54,460 --> 00:38:56,380
Since you have no objections,
902
00:38:56,790 --> 00:38:58,300
let's send Ge Pan off.
903
00:38:58,900 --> 00:38:59,560
Don't kill the innocent!
904
00:38:59,750 --> 00:39:02,670
You're so concerned about someone from Baichuan Court.
905
00:39:03,060 --> 00:39:05,390
Are you his associate?
906
00:39:05,730 --> 00:39:06,140
I...
907
00:39:13,460 --> 00:39:14,310
Hold on.
908
00:39:16,410 --> 00:39:19,620
What advice do you have?
909
00:39:20,780 --> 00:39:21,880
I'm flattered.
910
00:39:22,890 --> 00:39:25,010
It's just that a detective of Baichuan Court sneaked in.
911
00:39:25,670 --> 00:39:26,790
He must have backup.
912
00:39:27,500 --> 00:39:28,860
If he has accomplices,
913
00:39:29,380 --> 00:39:30,590
everyone will be in danger.
914
00:39:31,530 --> 00:39:33,010
So my suggestion is
915
00:39:33,480 --> 00:39:34,760
to spare his life for now.
916
00:39:35,260 --> 00:39:37,110
After we find out the truth tomorrow,
917
00:39:37,780 --> 00:39:38,700
we can rest easy.
918
00:39:40,380 --> 00:39:42,990
Since Scholar Sushou has said this,
919
00:39:43,220 --> 00:39:44,690
I have no objection.
920
00:39:45,410 --> 00:39:46,690
What about you, Brother Qinghu?
921
00:39:46,980 --> 00:39:47,360
Okay.
922
00:39:48,380 --> 00:39:50,020
I'll wait for the good news from Scholar Sushou.
923
00:39:50,250 --> 00:39:51,050
In that case,
924
00:39:51,780 --> 00:39:52,730
thank you.
925
00:39:55,160 --> 00:39:55,680
Guards.
926
00:39:56,400 --> 00:39:57,090
Take him away.
927
00:39:59,350 --> 00:39:59,710
Let's go.
928
00:40:11,660 --> 00:40:12,560
There are so many detectives from Baichuan Court
929
00:40:12,580 --> 00:40:14,470
at Wei Manor.
930
00:40:16,170 --> 00:40:17,320
Do you know Ge Pan?
931
00:40:18,010 --> 00:40:19,640
I've never trained at Baichuan Court.
932
00:40:20,040 --> 00:40:20,810
I'm not sure.
933
00:40:21,300 --> 00:40:22,140
But this weapon
934
00:40:22,510 --> 00:40:23,870
indeed belongs to Baichuan Court.
935
00:40:24,410 --> 00:40:25,600
So I had to save Ge Pan.
936
00:40:27,340 --> 00:40:28,740
Thank you for helping me just now.
937
00:40:29,420 --> 00:40:29,950
Thank you.
938
00:40:33,700 --> 00:40:34,580
I wasn't helping you.
939
00:40:35,480 --> 00:40:37,170
I’m afraid of death, Young Hero Fang.
940
00:40:37,750 --> 00:40:39,190
We came in together.
941
00:40:39,280 --> 00:40:40,300
If you start fighting,
942
00:40:40,400 --> 00:40:41,680
I would be implicated.
943
00:40:42,240 --> 00:40:43,830
After thinking about it,
944
00:40:43,980 --> 00:40:45,190
I'd either have to rat you out
945
00:40:45,210 --> 00:40:46,000
or help you.
946
00:40:46,030 --> 00:40:47,750
I could only choose one of them.
947
00:40:48,030 --> 00:40:48,440
Take it.
948
00:40:51,390 --> 00:40:52,320
Rat me out?
949
00:40:53,560 --> 00:40:54,520
What do you mean?
950
00:40:57,460 --> 00:40:58,240
You haven't finished.
951
00:41:01,060 --> 00:41:01,500
Fine.
952
00:41:02,450 --> 00:41:03,310
I'll deal with you later.
953
00:41:06,620 --> 00:41:08,780
There seems to be no entrance
954
00:41:09,210 --> 00:41:10,500
other than the main door and the vent.
955
00:41:11,230 --> 00:41:12,380
Did the kid really do it?
956
00:41:13,540 --> 00:41:14,180
Let me ask you.
957
00:41:14,730 --> 00:41:16,200
If you were that kid
958
00:41:16,580 --> 00:41:18,380
and you wanted to climb into the room through the back wall,
959
00:41:18,760 --> 00:41:19,620
how would you do it?
960
00:41:25,720 --> 00:41:27,420
One, dig a hole.
961
00:41:28,270 --> 00:41:29,510
Two, climb in.
962
00:41:30,860 --> 00:41:31,940
Three, murder.
963
00:41:39,580 --> 00:41:40,000
Take it.
964
00:41:41,080 --> 00:41:43,440
The murderer's steps were different from what you said.
965
00:41:44,830 --> 00:41:45,820
There's blood on it.
966
00:41:47,460 --> 00:41:48,370
If he dug a hole through the bricks
967
00:41:48,500 --> 00:41:49,810
before climbing in to kill,
968
00:41:50,110 --> 00:41:51,590
blood wouldn't get on this brick.
969
00:41:51,790 --> 00:41:52,960
There's blood on the brick.
970
00:41:54,010 --> 00:41:55,890
It means the murderer killed
971
00:41:55,980 --> 00:41:56,830
before making the hole.
972
00:41:57,460 --> 00:41:59,260
So the murderer framed the kid?
973
00:41:59,400 --> 00:42:00,070
What else?
974
00:42:00,290 --> 00:42:01,680
But the murderer didn't leave any clues
975
00:42:01,900 --> 00:42:03,050
in the seven thieves' corpses case.
976
00:42:03,580 --> 00:42:04,930
Now, he's trying to frame someone else?
977
00:42:07,300 --> 00:42:09,570
Do you think just because headless corpses showed up at Mount Buchu,
978
00:42:09,970 --> 00:42:11,330
that it was all done by the same person?
979
00:42:13,360 --> 00:42:14,060
You mean
980
00:42:14,810 --> 00:42:17,060
these two cases might not be related?
981
00:42:17,160 --> 00:42:19,030
I don't know.
982
00:42:19,710 --> 00:42:21,820
I only know that the blood on Zhang Qingshi's clothes
983
00:42:21,840 --> 00:42:23,560
seeped through the layers.
984
00:42:23,910 --> 00:42:25,010
It didn't spurt out.
985
00:42:25,390 --> 00:42:26,770
The blood splattered on one side,
986
00:42:27,010 --> 00:42:28,660
but there was nothing behind the body.
987
00:42:30,120 --> 00:42:31,170
So he died
988
00:42:31,190 --> 00:42:32,120
before his head was chopped off.
989
00:42:32,220 --> 00:42:33,260
He didn't die from being beheaded.
990
00:42:33,480 --> 00:42:34,320
But he's dead.
991
00:42:34,460 --> 00:42:35,860
Why the killer behead him when he was already dead?
992
00:42:36,010 --> 00:42:37,870
The head is a very strange thing.
993
00:42:37,900 --> 00:42:39,200
It can reveal a lot of secrets
994
00:42:39,230 --> 00:42:41,720
whether a person is dead or alive.
995
00:42:43,580 --> 00:42:44,290
What do you mean?
996
00:42:45,500 --> 00:42:46,300
Now,
997
00:42:46,700 --> 00:42:48,510
we need to investigate
998
00:42:48,530 --> 00:42:49,350
Zhang Qingshi's case.
999
00:42:51,670 --> 00:42:53,370
The murderer killed him
1000
00:42:53,780 --> 00:42:55,860
before digging a hole in the wall to frame someone else.
1001
00:42:56,120 --> 00:42:58,910
That means he must have entered through the front door.
1002
00:42:59,270 --> 00:43:01,000
But Zhang Qinghu stayed in the same room,
1003
00:43:01,560 --> 00:43:02,640
and didn't see anything.
1004
00:43:02,720 --> 00:43:03,310
What if they didn't
1005
00:43:03,340 --> 00:43:04,800
stay in the same room?
66627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.