Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,440 --> 00:00:52,149
I'll meet you in front of Jenkins' house.
Go now!
2
00:01:02,960 --> 00:01:07,272
And if I chase you around the world,
Oil Prince, I'll kill you.
3
00:01:07,360 --> 00:01:09,237
Mathews!
4
00:01:09,440 --> 00:01:13,513
Did you see him, Mathews?
- Come on, Mr Jenkins.
5
00:01:13,600 --> 00:01:17,718
You can't stay here.
- He ruined me,
6
00:01:17,800 --> 00:01:20,917
because I didn't want to sell.
7
00:01:31,440 --> 00:01:34,432
Now Jenkins has to sell.
8
00:01:38,760 --> 00:01:44,198
We don't want to waste any time.
In Chinla they are already waiting for us.
9
00:03:50,520 --> 00:03:54,593
Mr. Kowacz, please understand my situation! I'm ruined
10
00:03:54,680 --> 00:03:58,798
if you don't help me!
- The president of our bank scores first tomorrow one.
11
00:03:58,880 --> 00:04:02,953
I can't decide.
- Just a short-term loan.
12
00:04:03,040 --> 00:04:07,830
I have to rebuild everything again.
- I can not help you.
13
00:04:19,200 --> 00:04:22,351
The suitcase above too.
- Oil Prince!
14
00:04:25,960 --> 00:04:31,239
Now you get what you wanted.
I'm selling. But the price is high!
15
00:04:31,320 --> 00:04:34,039
Pay, Oil Prince! Pay!
16
00:04:52,280 --> 00:04:56,432
Father! They killed a man!
They stabbed him with a knife!
17
00:04:56,520 --> 00:05:00,638
Oh my God! I don't understand
why we're still sitting around in Chinla.
18
00:05:00,720 --> 00:05:04,838
What happened again?
- Someone got killed there.
19
00:05:04,920 --> 00:05:09,198
Why don't we continue? Now!
- Surehand will send us a scout,
20
00:05:09,280 --> 00:05:13,353
that's how long we have to endure.
So now don't stand here any longer.
21
00:05:13,440 --> 00:05:17,194
Surehand won't let us down.
22
00:05:54,600 --> 00:05:56,272
Hey!
23
00:05:59,800 --> 00:06:01,472
Hey!
24
00:06:05,560 --> 00:06:08,597
Excuse me, but aren't you on guard?
25
00:06:08,720 --> 00:06:12,793
Don't need to be afraid.
The brook trickles peacefully.
26
00:06:12,880 --> 00:06:15,599
I don't know.
27
00:06:50,920 --> 00:06:56,836
Surehand! You can sleep on,
Winnetou must have been late.
28
00:06:58,200 --> 00:07:00,077
Ah yeah.
29
00:07:00,280 --> 00:07:05,718
I have to remember that,
do you always do it like this?
- Yes.
30
00:07:06,040 --> 00:07:07,712
Ah!
31
00:07:09,040 --> 00:07:13,318
Winnetou knows nothing can scare his friend Old Wabble.
32
00:07:13,400 --> 00:07:17,632
I knew you weren't late.
- Greetings, my white brother.
33
00:07:17,720 --> 00:07:22,032
Does Winnetou stamp like a herd of buffalo?
Can you hear his footsteps while you sleep?
34
00:07:22,120 --> 00:07:26,830
Who could hear you?
When Wabble is on guard, I know no sleep.
35
00:07:30,040 --> 00:07:34,113
This is Bill Forner.
He is to lead the trek of settlers to Lake Chinla.
36
00:07:34,200 --> 00:07:38,273
If the Utahs and the Navahos are sensible,
they'll let the settlers take over the land...
37
00:07:38,360 --> 00:07:41,397
around Chinla Lake.
- It won't be easy
38
00:07:41,520 --> 00:07:46,355
negotiate a good price with them.
- Why price? They don't have a penny.
39
00:07:46,440 --> 00:07:49,113
Are they that poor?
40
00:07:49,200 --> 00:07:53,398
But then my white brother will have to find wise words.
41
00:08:01,320 --> 00:08:04,357
We continue north.
- Look out.
42
00:08:04,440 --> 00:08:08,513
This is the letter for my old friend Campbell.
Bring the trek safely...
43
00:08:08,600 --> 00:08:12,718
to Chinla Lake. And take care, boy.
- I'll do it. Good bye.
44
00:08:12,800 --> 00:08:15,473
Goodbye!
- Whoa!
45
00:08:18,000 --> 00:08:22,152
The oil well is here.
- So right on Chinla Lake.
46
00:08:23,000 --> 00:08:26,231
The settlers will never reach the lake.
47
00:08:26,320 --> 00:08:29,392
And what about the title deed?
- Ah!
48
00:08:29,480 --> 00:08:33,553
Mr. Duncan won't pay until the Indians cede the land to them.
49
00:08:33,640 --> 00:08:37,713
Leave that to me.
- And if the settlers arrive at the sea?
50
00:08:37,800 --> 00:08:41,873
They don't. The scout takes them to Lake Prescott.
51
00:08:41,960 --> 00:08:46,078
It is said that the scout is already arriving today.
What will they do then?
52
00:08:46,160 --> 00:08:49,755
Nonsense. The one you mean never arrives.
53
00:09:40,080 --> 00:09:43,993
Brrr! - The shot came from the ridge.
54
00:09:44,360 --> 00:09:50,708
You idiot! Why weren't you faster?
What if Surehand heard the shot?
55
00:09:50,800 --> 00:09:54,873
So here is the letter.
Your name is Bill Forner, do you understand?
56
00:09:54,960 --> 00:09:58,077
Remember: Bill Forner. Go now!
57
00:10:14,840 --> 00:10:19,470
Wait! Here are his tracks.
The shot must have come from this direction.
58
00:10:19,560 --> 00:10:24,350
The tracks continue upwards.
- I'll take a look around here.
59
00:10:36,720 --> 00:10:40,759
Oh, I saw them a long time ago,
very old traces.
60
00:10:40,920 --> 00:10:47,155
For the mayfly, 100 heartbeats are
as much as a part of their childhood.
61
00:10:56,000 --> 00:10:57,877
Winnetou!
62
00:11:01,720 --> 00:11:05,793
We heard a shot, but the boy was stabbed.
63
00:11:05,880 --> 00:11:09,953
Who benefits from his death?
- No idea. But I'll find out.
64
00:11:10,040 --> 00:11:14,113
They took the letter from him.
So someone has a use for it.
65
00:11:14,200 --> 00:11:19,354
I must warn the settlers in Chinla.
- Winnetou rides to the Navajos.
66
00:11:19,440 --> 00:11:23,513
Nitsas-Ini accompanies me to the Utahs.
There we wait for Old Surehand,
67
00:11:23,600 --> 00:11:27,752
for negotiating with Mokashi.
- Is good. Here.
68
00:11:39,240 --> 00:11:43,313
Ah, my pleasure!
- Finally I meet the man
69
00:11:43,400 --> 00:11:47,473
who could steal $50,000 from a Duncan without even...
70
00:11:47,600 --> 00:11:51,673
see a thimble full of oil.
- And you are a man, Mr Duncan,
71
00:11:51,760 --> 00:11:56,356
who boldly wants to start a business.
But others are also interested in it.
72
00:11:56,440 --> 00:12:00,513
But that was just for fun.
I make an offer You know the price.
73
00:12:00,600 --> 00:12:04,673
You sell to me.
- Your price is good, but I want more.
74
00:12:04,760 --> 00:12:08,833
I'm not the Bank of America!
What do you think I am?
75
00:12:08,920 --> 00:12:13,038
50,000 is a proud price.
- $75,000, my last word.
76
00:12:13,120 --> 00:12:17,193
Don't forget how soon you can double
your money with this. - All right.
77
00:12:17,280 --> 00:12:21,353
But this is blackmail! Agreed.
Once the oil starts bubbling,
78
00:12:21,440 --> 00:12:26,070
see how generous Duncan is. Right, Kowacz?
- Mr. Duncan is a very generous man.
79
00:12:26,160 --> 00:12:30,358
After viewing, payment will be made by check.
- The check is actually covered.
80
00:12:30,440 --> 00:12:33,034
We ride tomorrow morning.
81
00:12:35,560 --> 00:12:39,633
My God, is that a whiskey!
The purest rat poison!
82
00:12:39,720 --> 00:12:43,793
Perfume is not for drinking,
but for smelling. put it back down.
83
00:12:43,880 --> 00:12:47,953
I am nervous. The gorilla looks so
glassy again. What would he say to us?
84
00:12:48,040 --> 00:12:52,158
When does it start?
When do we finish the settlers?
85
00:12:52,240 --> 00:12:56,313
What are you talking about "finish them"?
We spoil the area for them
86
00:12:56,400 --> 00:13:00,473
so that they finally evaporate.
- What are you looking for up here?
87
00:13:00,560 --> 00:13:06,476
Are you crazy to come to my room?
Get off the bed!
88
00:13:09,400 --> 00:13:13,518
And that we understand correctly: one dead body is enough!
89
00:13:13,600 --> 00:13:17,673
What then? It was a kind of self-defence.
- Shut up! you only make sure
90
00:13:17,760 --> 00:13:21,833
that the settlers cannot reach Lake Chinla.
No bloodshed, okay?
91
00:13:21,920 --> 00:13:25,993
We're not Sunday school.
And if the settlers give us trouble
92
00:13:26,080 --> 00:13:30,198
then it is nothing more than self-defence.
- I'll pay you, butler!
93
00:13:30,280 --> 00:13:34,319
You do what I tell you! Now get out.
94
00:14:06,280 --> 00:14:10,398
Do you know where I can find Mr. Campbell?
- Yes I am. I'm Campbell.
95
00:14:10,480 --> 00:14:14,553
Is this for me?
- Yes, by Old Surehand. I'm the scout
96
00:14:14,640 --> 00:14:17,234
My name is Bill Forner.
97
00:14:18,080 --> 00:14:20,230
Hello Darling!
98
00:14:20,320 --> 00:14:24,393
Do you really want to hang up laundry?
It won't dry any more.
99
00:14:24,480 --> 00:14:28,553
The scout is coming today.
The last knight of Chinla throws himself at your feet.
100
00:14:28,640 --> 00:14:33,270
Don't overdo it. This is women's work.
- But once we're married...
101
00:14:33,360 --> 00:14:37,433
Alright. I warn you,
this will be worse than prison for life.
102
00:14:37,560 --> 00:14:41,633
Last month I drove over 1,000 cattle
to California. No fear,
103
00:14:41,720 --> 00:14:45,793
A handful of settlers is a trifle.
- We are not cattle!
104
00:14:45,880 --> 00:14:50,476
We need a scout, not a drover.
- May I introduce you to our scout?
105
00:14:50,560 --> 00:14:54,633
Thanks, he's already done that himself.
- What do you think Old Surehand sent me for?
106
00:14:54,720 --> 00:14:58,793
As for your friend Mr. Surehand,
I am no longer curious,
107
00:14:58,880 --> 00:15:01,952
to get to know him.
- Lizzy, this is...
108
00:15:02,040 --> 00:15:06,113
Come on, my darling, this is not the company for you.
109
00:15:06,200 --> 00:15:10,273
She is very strict and values good manners.
She is German.
110
00:15:10,360 --> 00:15:14,433
But she doesn't mean it as seriously as it sounds.
It is only...
111
00:15:14,520 --> 00:15:18,638
Her father was a pastor,
and her brother must be some kind of...
112
00:15:18,720 --> 00:15:22,872
You know, he can play the organ.
A very honorable family.
113
00:15:23,440 --> 00:15:27,513
Where are you going, Aurelius?
- Oh, just a little peek.
114
00:15:27,600 --> 00:15:31,673
Another little one? You already know.
- A little morning pint.
115
00:15:31,760 --> 00:15:37,596
But not on an empty stomach!
- Then I'm not sober anymore.
116
00:15:37,680 --> 00:15:41,798
Ah, Professor Hampel! May I introduce?
Our new scout, Bill Forner.
117
00:15:41,880 --> 00:15:45,953
Look at that. Nature is full of wonders.
118
00:15:49,280 --> 00:15:54,638
So everything is clear between us now.
They lead us to Chinla Lake.
119
00:15:54,720 --> 00:15:57,712
Hey you three, come here!
120
00:15:57,840 --> 00:16:01,913
These are my three boys: John, Jim and Jack.
121
00:16:02,000 --> 00:16:03,877
Hello!
122
00:16:04,080 --> 00:16:08,232
Your paws are probably so dirty
that you hide them in your pockets.
123
00:16:10,840 --> 00:16:15,470
So, gentlemen, the first thing you will hear
is the overture from my latest opera.
124
00:16:15,560 --> 00:16:18,597
Professor Hampel!
- Aurelius!
125
00:16:18,680 --> 00:16:22,753
Do you want to strum for hours now?
- Yes, I'm coming!
126
00:16:22,840 --> 00:16:26,958
Please excuse me, gentlemen.
Is what?
127
00:16:27,040 --> 00:16:31,113
You're going to play us something now,
maybe we'll even sing along.
128
00:16:31,200 --> 00:16:35,273
But please, gentlemen, I have to see Anna!
- Come on, play!
129
00:16:35,360 --> 00:16:39,433
I didn't know you were such an opera lover.
130
00:16:39,560 --> 00:16:43,633
Shut up and play!
- But my opera is not finished yet.
131
00:16:43,720 --> 00:16:47,793
I can only play the overture,
but it's long. Very long.
132
00:16:47,880 --> 00:16:51,953
He must have fallen off his horse.
- Nah, that can't happen to me.
133
00:16:52,040 --> 00:16:56,158
I am not a rider.
- Come on, start tickling the keys,
134
00:16:56,240 --> 00:16:59,755
Klimperheini!
- How about a lullaby?
135
00:16:59,840 --> 00:17:04,470
Play or Anna will be a widow!
- Feel free to shoot, she's already a widow.
136
00:17:04,560 --> 00:17:08,314
I'm just the brother. So a lullaby.
137
00:17:28,560 --> 00:17:32,633
He's got paws like a piano player.
- Why do you always have the aces,
138
00:17:32,720 --> 00:17:36,759
Diaper poo? Why?
- How do you like?
139
00:17:36,880 --> 00:17:40,953
We don't like that you always
get the aces and we always...
140
00:17:41,080 --> 00:17:45,153
look into the tube, Rastelli!
- I'm embarrassed too.
141
00:17:45,240 --> 00:17:49,313
Old Surehand is coming.
Old Surehand comes to Chinla.
142
00:17:49,400 --> 00:17:53,154
He brings a dead man with him.
- Where is he now?
143
00:17:53,560 --> 00:17:56,597
I passed him at Cross Ranch.
144
00:17:56,720 --> 00:18:00,793
Go over to the settlers.
If they already know Surehand is coming,
145
00:18:00,880 --> 00:18:05,431
Paddy has to leave soon.
Disappear! Then come back again.
146
00:18:05,560 --> 00:18:09,712
We'll give Surehand a little reception
outside by the water tower.
147
00:18:10,240 --> 00:18:14,836
How long do we need to Chinla Lake?
- You have to get up twice more.
148
00:18:14,920 --> 00:18:18,993
And twice you have to go to sleep.
- Then we'll soon be behind us.
149
00:18:19,080 --> 00:18:23,198
Don't worry, I promise you'll get over it soon enough.
150
00:18:23,280 --> 00:18:28,673
What is it, Lizzy? What are you looking for?
- Nothing. I'm just putting something in, father.
151
00:18:29,360 --> 00:18:33,512
I do not want that.
I take care of my own things.
152
00:18:43,880 --> 00:18:48,556
The long waiting here.
He doesn't mean it, he's kind of crazy.
153
00:18:48,640 --> 00:18:52,792
Thank god Surehand sent you in time.
154
00:19:05,520 --> 00:19:09,593
Is everything alright, ma'am?
- Thanks. Your boys helped me a lot.
155
00:19:09,680 --> 00:19:13,753
Oh, that is no problem at all.
By the way, I can well imagine
156
00:19:13,880 --> 00:19:17,953
that our families become neighbors
at Chinla Lake. I mean my youngest
157
00:19:18,040 --> 00:19:22,113
"Jacky" admires you so much.
Of course I also admire you very much
158
00:19:22,200 --> 00:19:26,273
just as much as I admire your brother.
He's a great artist!
159
00:19:26,360 --> 00:19:30,478
And once we're neighbors,
the four of us, we could for you...
160
00:19:30,560 --> 00:19:34,633
I need a fence for the admirers.
- That's exactly what I wanted to say!
161
00:19:34,720 --> 00:19:38,474
We're building a very, very small fence.
162
00:19:50,840 --> 00:19:54,958
Look who's coming.
- I was hoping a gentle breeze
163
00:19:55,040 --> 00:19:58,157
was swinging him on a branch already.
- Yes.
164
00:20:02,400 --> 00:20:05,517
What a surprise: Old Surehand!
165
00:20:05,640 --> 00:20:08,757
What do you want here? Trouble?
- Exactly.
166
00:20:10,160 --> 00:20:14,233
Who got it?
- A friend of mine was killed
167
00:20:14,320 --> 00:20:18,438
but you sure have nothing to do with that?
- These are bad times for good people.
168
00:20:18,520 --> 00:20:22,274
Yes. Life is particularly kind to you.
169
00:20:23,720 --> 00:20:27,793
Old prankster Surehand.
- What kind of business brings you here?
170
00:20:27,880 --> 00:20:31,998
You can guess three times.
- I know you're selling oil rights again.
171
00:20:32,080 --> 00:20:36,153
If the oil wells you sell aren't flowing,
it's not the oil.
172
00:20:36,240 --> 00:20:39,994
Rather, because you are a scoundrel.
173
00:20:41,280 --> 00:20:45,432
You're making yourself unpopular, Surehand.
- Go ahead, pull.
174
00:20:45,680 --> 00:20:49,389
Why not?
That'll save us a lot of trouble.
175
00:20:51,880 --> 00:20:55,953
Don't mind my business,
it'll save you trouble, Surehand.
176
00:20:56,040 --> 00:20:59,589
That boy's killer is in trouble.
177
00:20:59,680 --> 00:21:01,557
Adios.
178
00:21:08,240 --> 00:21:12,279
Paddy has to go.
Then come to the hotel.
179
00:21:56,320 --> 00:21:59,392
Hello, that's what I call a surprise.
180
00:21:59,480 --> 00:22:02,472
But what's the matter?
181
00:22:05,360 --> 00:22:08,989
Where is your scout?
- Bill Forner?
182
00:22:09,080 --> 00:22:10,752
Bill!
183
00:22:12,600 --> 00:22:15,273
Bill Baker!
184
00:22:15,360 --> 00:22:18,511
That's the real Bill Forner.
185
00:22:24,480 --> 00:22:28,632
There's this... this rascal!
- Hey you! stop!
186
00:22:32,360 --> 00:22:34,237
Come here!
187
00:22:50,440 --> 00:22:54,479
So, friend, now take a look at this one.
188
00:22:58,600 --> 00:23:01,592
His name is Bill Forner.
189
00:23:03,920 --> 00:23:07,959
And who are you?
Or is your name Bill Forner too?
190
00:23:08,960 --> 00:23:11,520
So, what's on? Speak up!
191
00:23:11,600 --> 00:23:15,878
I didn't kill him, Surehand.
- Then who was it? Who was it?
192
00:23:15,960 --> 00:23:18,679
It was... it was...
193
00:23:50,320 --> 00:23:53,357
Tell me, which room does the Oil Prince have?
194
00:23:53,440 --> 00:23:56,432
It's none of your business!
195
00:23:59,400 --> 00:24:03,439
Get out of here! - Well then, okay.
196
00:24:10,000 --> 00:24:13,037
We don't want any trouble here.
197
00:24:13,120 --> 00:24:16,112
Who wants trouble?
198
00:24:16,240 --> 00:24:20,392
Or do you want to mess with me, gentlemen?
- No.
199
00:24:21,240 --> 00:24:24,357
It's better that way, believe me.
200
00:24:48,560 --> 00:24:51,552
Oh, I didn't want to bother you.
201
00:25:18,280 --> 00:25:22,398
Don't you believe in knocking?
- Not here.
202
00:25:22,480 --> 00:25:26,632
Or am I disturbing you?
- You'll never bother me, Surehand.
203
00:25:35,480 --> 00:25:39,519
What a beautiful view you have from here.
204
00:25:39,680 --> 00:25:43,753
Surely you didn't come to see the landscape?
205
00:25:43,840 --> 00:25:47,913
No. Just the place to give someone a sign.
206
00:25:48,000 --> 00:25:52,073
I don't know what you're talking about.
- You know, I could swear
207
00:25:52,160 --> 00:25:56,278
that someone signaled the man on the roof from here.
208
00:25:56,360 --> 00:26:00,114
What man?
- Don't you know?
209
00:26:01,000 --> 00:26:05,312
Just as the redhead was about to
tell me who killed Bill Forner
210
00:26:05,400 --> 00:26:09,837
at that moment they shot him.
But as I know you
211
00:26:09,960 --> 00:26:14,078
It wasn't you, huh?
- No. But now start to disturb me.
212
00:26:14,160 --> 00:26:19,712
You're really getting on my nerves.
You talk too much.
213
00:26:19,800 --> 00:26:21,677
Get out.
214
00:26:23,960 --> 00:26:25,632
Yes.
215
00:26:27,080 --> 00:26:29,799
As you want.
216
00:26:29,920 --> 00:26:32,639
I disappear.
217
00:26:37,000 --> 00:26:41,790
Who is this?
Why was he standing behind the door?
218
00:26:46,080 --> 00:26:49,117
Bill Forner was killed with something like that.
219
00:26:49,200 --> 00:26:53,079
Maybe with this knife.
- Prove it.
220
00:26:53,160 --> 00:26:57,233
You're such a smartass.
- Someday I will, my friend.
221
00:26:57,320 --> 00:27:00,312
It will not be long.
222
00:27:09,000 --> 00:27:12,117
You shouldn't have done that, Surehand.
223
00:27:12,240 --> 00:27:15,516
To experience good, one must do good.
224
00:27:15,600 --> 00:27:19,673
We should give the land to the settlers.
You know a lot that is still foreign to us.
225
00:27:19,760 --> 00:27:23,833
The settlers know how to make arable land
out of the steppe. They give us back
226
00:27:23,920 --> 00:27:28,038
what we're going to give them,
so we have to give trust and love.
227
00:27:28,120 --> 00:27:32,193
What if they betray our trust?
- All around the campfires...
228
00:27:32,280 --> 00:27:36,353
they praise the friendship between
Winnetou and Old Surehand.
229
00:27:36,440 --> 00:27:40,558
As long as you trust me, trust him.
And we vouch for the settlers.
230
00:27:40,640 --> 00:27:44,792
Nitsas-Ini will accompany Winnetou to
Mokaschi, the chief of the Utahs.
231
00:27:44,880 --> 00:27:47,394
We consult with him.
232
00:27:47,480 --> 00:27:50,552
Winnetou and I will negotiate with
the chiefs of the two tribes.
233
00:27:50,640 --> 00:27:54,713
Maybe they'll give you the area for free.
- Surehand, if you can't handle it,
234
00:27:54,800 --> 00:27:58,873
I can do that.
- I'll take matters into my own hands
235
00:27:58,960 --> 00:28:03,033
it's better this way. You tell around all over town,
236
00:28:03,120 --> 00:28:07,238
I will be back in 3 days and lead you to Lake Chinla,
237
00:28:07,320 --> 00:28:11,393
but in reality you are packing and leaving secretly tonight
238
00:28:11,480 --> 00:28:15,553
so nobody notices. - It's useless, they'll find us.
239
00:28:15,640 --> 00:28:19,713
You're out of here, that's worth a lot.
- Are they that dangerous?
240
00:28:19,840 --> 00:28:23,913
Dangerous enough, Madam.
The rats come at night and burn your wagons.
241
00:28:24,000 --> 00:28:28,073
Chinla is firmly in her hands.
You can't even defend yourself here.
242
00:28:28,160 --> 00:28:32,233
The Finders are worse than redskins.
- What do you actually know...
243
00:28:32,320 --> 00:28:36,438
about the Finders bandits, huh?
- When they robbed a stagecoach,
244
00:28:36,520 --> 00:28:40,798
was I a witness All were shot.
I was the only survivor.
245
00:28:40,880 --> 00:28:45,032
And what is your experience with redskins?
- If I...
246
00:28:46,320 --> 00:28:49,357
No. I'm sorry, Mr Surehand.
247
00:28:49,440 --> 00:28:53,513
The Indians may give you part of their land.
248
00:28:53,600 --> 00:28:57,991
That's why they want your friendship.
- You can't think of a more sincere...
249
00:28:58,080 --> 00:29:02,153
find friends than us.
- And because of the Finders bandits:
250
00:29:02,240 --> 00:29:05,357
Don't worry, you've got me!
251
00:29:08,200 --> 00:29:12,273
Well, I'll be back in three days.
- He's riding away alone.
252
00:29:12,360 --> 00:29:15,079
Take care!
253
00:29:18,640 --> 00:29:22,713
Send your best people after him
and make sure he doesn't cross my path.
254
00:29:22,800 --> 00:29:26,873
You stay here! I have other plans for you.
255
00:29:26,960 --> 00:29:31,078
All I know is that Old Surehand
isn't a bungler like Bill Forner.
256
00:29:31,160 --> 00:29:35,233
I'm thinking of some kind of hazard pay.
- I want your worries.
257
00:29:35,320 --> 00:29:39,393
I will post a bounty.
- Take Harry, Deadeye and the Mexican.
258
00:29:39,480 --> 00:29:44,270
And not a word about the premium!
- Keep chattering about it outside.
259
00:29:45,760 --> 00:29:48,877
Leave me alone, I have to think.
260
00:29:49,040 --> 00:29:51,759
You stay here!
261
00:29:53,240 --> 00:29:58,678
So now tell me more.
Are you sure it's gold?
262
00:29:59,400 --> 00:30:02,392
How much do you think? 10?
263
00:30:04,480 --> 00:30:07,199
About 10,000?
264
00:30:11,040 --> 00:30:14,794
In an Arizona Commercial Bank money bag?
265
00:30:20,280 --> 00:30:25,070
No, that would be too early.
We can still get that anytime.
266
00:30:25,160 --> 00:30:29,278
They have no idea in the trek that the fellow is so rich.
267
00:30:29,360 --> 00:30:32,989
The sack of gold brings us a lot of interest.
268
00:30:33,080 --> 00:30:35,150
What is that?
269
00:30:37,720 --> 00:30:40,712
You damn cheater!
270
00:30:43,840 --> 00:30:46,957
Stop! I said stop!
271
00:30:48,320 --> 00:30:51,312
Bring the man up, butler.
272
00:31:18,160 --> 00:31:19,832
You!
273
00:31:22,560 --> 00:31:26,599
Hey, what's this about? Behave yourself, my friend.
274
00:31:41,680 --> 00:31:45,275
Don't take any chances.
When i shot
275
00:31:45,360 --> 00:31:49,512
you fire your guns with all you've got.
276
00:33:07,000 --> 00:33:11,073
He doesn't touch a gun anymore.
'Greetings to the Oil Prince,
277
00:33:11,160 --> 00:33:14,835
he shouldn't send such bunglers next time!
278
00:33:14,920 --> 00:33:19,391
Whenever I need you, you are there.
Glad I can rely on it.
279
00:33:19,480 --> 00:33:23,678
Winnetou relies on you too.
There comes Nitsas-Ini.
280
00:33:23,760 --> 00:33:27,912
He accompanies us to the Utahs.
He wants to go with Mokashi...
281
00:33:30,080 --> 00:33:34,278
If they have punctured my boots,
then they can experience something!
282
00:33:44,560 --> 00:33:46,437
See may!
283
00:34:03,800 --> 00:34:05,279
Ha!
284
00:34:05,360 --> 00:34:09,478
I... had the pleasure of this morning.
285
00:34:09,560 --> 00:34:13,633
I owe you my overture.
- Leave it! We play!
286
00:34:13,720 --> 00:34:16,234
four hands?
- We play poker.
287
00:34:16,320 --> 00:34:20,393
Nah, I can only do "Black Peter".
I only have three dollars
288
00:34:20,480 --> 00:34:24,553
my sister keeps me short.
- Money alone does not make you happy.
289
00:34:24,640 --> 00:34:28,792
And the fools always win, huh?
- Come on, sit down!
290
00:34:30,960 --> 00:34:34,669
So, just a dollar first.
- A dollar.
291
00:34:35,600 --> 00:34:38,637
Well, where's your dollar?
- Oh I see. Please.
292
00:34:38,760 --> 00:34:42,833
That's good. You can look at it.
- No, I already know him.
293
00:34:42,920 --> 00:34:45,388
The cards!
- Oh I see.
294
00:34:45,520 --> 00:34:48,512
So? How much?
- I'm sorry, what?
295
00:34:48,640 --> 00:34:54,033
How many tickets you want to buy.
- No, no, five is enough for me.
296
00:34:54,160 --> 00:34:56,390
Yes and you?
297
00:34:56,480 --> 00:34:58,948
Pass.
- Pass too.
298
00:34:59,040 --> 00:35:02,112
I bet two dollars.
- What about you?
299
00:35:02,200 --> 00:35:04,873
Oh!
- But...
300
00:35:07,920 --> 00:35:11,071
Are you marching with me?
- Where please?
301
00:35:19,920 --> 00:35:22,957
Would one of the gentlemen like to march along?
302
00:35:23,040 --> 00:35:25,076
Pants down!
303
00:35:25,160 --> 00:35:28,914
I'm ready for any joke, but...
304
00:35:29,480 --> 00:35:32,153
Four Kings!
305
00:35:32,760 --> 00:35:35,877
Don't worry, old boy.
306
00:35:43,040 --> 00:35:46,157
Is that perhaps "Black Peter"?
307
00:35:46,240 --> 00:35:49,835
Are you the old man from the cardsharp up there?
308
00:35:49,920 --> 00:35:54,152
So you know what to do? Don't forget,
otherwise you will be hung.
309
00:35:54,240 --> 00:35:58,392
We find you everywhere.
- So young and already so naughty.
310
00:35:58,840 --> 00:36:05,029
The settlers must feel sorry for you.
They'll pimp you up again.
311
00:36:10,680 --> 00:36:13,558
You lousy cheater!
312
00:36:13,640 --> 00:36:17,713
Please more reverence for art,
I would like to ask! This is my win!
313
00:36:17,800 --> 00:36:20,837
My clock! My money!
- Aurelius!
314
00:36:20,920 --> 00:36:24,993
Hello Anna.
- Aren't you ashamed, you player?
315
00:36:25,080 --> 00:36:28,231
But Anna, let me explain.
316
00:36:34,480 --> 00:36:38,632
Who won this?
My brother, is it not, gentlemen?
317
00:36:40,760 --> 00:36:44,833
I will help you! To gamble for money!
- Wait a moment.
318
00:36:44,920 --> 00:36:48,674
But that's not how it works.
- Paws off!
319
00:36:49,600 --> 00:36:53,673
He can't just lie here like this.
- Come on, touch it, Aurelius!
320
00:36:53,760 --> 00:36:56,752
Yes, yes, I pull myself together.
321
00:36:57,560 --> 00:37:00,552
Yes, what is that?
322
00:37:01,160 --> 00:37:03,879
Ha! Five aces.
323
00:37:04,720 --> 00:37:06,790
Such a rogue.
324
00:37:08,360 --> 00:37:12,433
If we take the south course,
we'll save at least 10 miles.
325
00:37:12,520 --> 00:37:16,593
But Old Surehand wanted...
- Old Surehand! He shoots a fly...
326
00:37:16,680 --> 00:37:21,549
my eyelashes off, but I'm still the Boy Scout: Old Wabble!
327
00:37:21,640 --> 00:37:24,632
Ah! My head! My head!
328
00:37:26,000 --> 00:37:29,754
I have to put him in the water again.
329
00:37:29,880 --> 00:37:32,997
We're just missing a cheater.
330
00:38:09,360 --> 00:38:13,433
Well, professor, satisfied?
We soon forgot about Chinla.
331
00:38:13,560 --> 00:38:17,633
I thought about the fence.
I find such a fence superfluous.
332
00:38:17,720 --> 00:38:21,793
Do you knock when you visit me?
- I give you my word.
333
00:38:21,880 --> 00:38:25,953
If I visit you, then certainly only if
you have invited me beforehand.
334
00:38:26,040 --> 00:38:30,192
You've already been invited with your boys.
I'm starting a men's choir.
335
00:38:30,280 --> 00:38:34,034
Wherever I sing, I am no longer invited.
336
00:38:34,400 --> 00:38:38,473
I never got out of St. Louis.
But my father was already in Tuscon.
337
00:38:38,560 --> 00:38:42,633
Isn't it very lonely for such a
pretty girl out at Chinla Lake?
338
00:38:42,720 --> 00:38:46,838
I've never been bored.
I plant a garden.
339
00:38:46,920 --> 00:38:50,993
With beautiful flowers and rare plants.
- If you need a gardener...
340
00:38:51,080 --> 00:38:55,870
Someone who trades cards usually
also knows something about flowers.
341
00:38:58,360 --> 00:39:02,478
It's good that you're coming,
I can sing my overture to you right away.
342
00:39:02,560 --> 00:39:06,633
Later, now I'm on duty.
- Just one question: is Winnetou a tenor?
343
00:39:06,720 --> 00:39:09,234
No, Indians. Do you want to insult him?
344
00:39:11,920 --> 00:39:16,038
Rivers of blood have been shed,
so the Utahs are reporting...
345
00:39:16,120 --> 00:39:20,193
the place of evil.
- And Navajo blood was spilled too.
346
00:39:20,280 --> 00:39:24,353
They colored Lake Chinla red.
- Would Mokashi and Nitsas-Ini...
347
00:39:24,440 --> 00:39:28,513
trust my friend Old Surehand,
then the fertile valley could all
348
00:39:28,600 --> 00:39:32,718
bring benefits, you and the settlers.
- Mokashi knows well, Old Surehand...
349
00:39:32,800 --> 00:39:36,873
does not speak with forked tongue.
But who knows if he shakes hands
350
00:39:36,960 --> 00:39:41,033
which determines the flight of his bullet,
puts in the fire for his friends?
351
00:39:41,120 --> 00:39:45,193
I promise. I vouch for their peaceful intentions.
352
00:39:45,280 --> 00:39:49,398
They will gratefully return your
friendship and reward your generosity,
353
00:39:49,480 --> 00:39:53,553
giving you corn, meat and milk.
Because you must know:
354
00:39:53,640 --> 00:39:57,792
They are poor and have no money.
But I vouch for their honesty.
355
00:39:57,880 --> 00:40:02,317
The settlers are welcome.
They shall raise cattle and till the land.
356
00:40:02,400 --> 00:40:07,110
The Utahs will protect them.
- Even the Navajos grant them protection.
357
00:40:07,200 --> 00:40:10,237
I thank my red brothers.
358
00:40:10,320 --> 00:40:14,472
Winnetou and I will bring the good news to the settlers.
359
00:40:17,880 --> 00:40:22,635
Do you know how in the forest bottom I catch the bear?
360
00:40:22,840 --> 00:40:27,709
Smear honey around his mouth,
then he won't hold back for long.
361
00:40:28,200 --> 00:40:33,274
Do you know how I fish fresh fish at midnight?
- Mr Hampel!
362
00:40:33,360 --> 00:40:37,831
Then the moon casts its silver net
and brings it to me at table.
363
00:40:37,920 --> 00:40:42,232
Just be quiet! Don't you know we're
expecting the Finders bandits?
364
00:40:42,320 --> 00:40:44,311
For tea? - No.
365
00:40:44,400 --> 00:40:48,473
Don't you remember the bandits
that hung around the hotel?
366
00:40:48,560 --> 00:40:52,633
Ah, the men from the hotel in Chinla.
And they come here?
367
00:40:52,760 --> 00:40:56,833
Now you've got it.
- I owe them my overture.
368
00:40:56,920 --> 00:40:59,639
Yes. do you have what
369
00:41:01,080 --> 00:41:05,153
wobble! Wabble, I need you to help me.
What am I going to do with the professor?
370
00:41:05,240 --> 00:41:09,358
He fixes me up.
- Except for a little freak, he's...
371
00:41:09,440 --> 00:41:13,513
quite alright. By the way, I'm singing
Buffalo in his new opera.
372
00:41:13,600 --> 00:41:16,717
Buffo, my dear Wabble, Buffo! Come.
373
00:41:18,200 --> 00:41:22,239
Mr Hampel, where are you going?
- Gather impressions!
374
00:41:22,480 --> 00:41:26,109
Artists can't work here.
375
00:41:26,200 --> 00:41:30,273
Do you know how I can make it fly like the birds?
376
00:41:30,360 --> 00:41:34,512
I'll build a boat out of wind...
- They'll make me too!
377
00:41:41,480 --> 00:41:45,598
What is it now?
- We'd rather not go to the log cabin.
378
00:41:45,680 --> 00:41:49,753
The cardsharp only comes when it gets dark,
that's how long we'll wait here.
379
00:41:49,840 --> 00:41:51,717
dismount!
380
00:41:57,880 --> 00:42:01,919
Oh Wabble! wobble!
The old house of New Orleans!
381
00:42:02,680 --> 00:42:05,797
That backdrop! What an idea of nature.
382
00:42:06,520 --> 00:42:09,557
The muse does not abandon hers.
383
00:42:09,640 --> 00:42:13,713
From the right the chorus of outlaws stagger
onto the stage, and from the left comes...
384
00:42:13,840 --> 00:42:17,913
I, of course! I come at a full gallop,
hoppla-hopp and call: Hey!
385
00:42:18,000 --> 00:42:22,073
No, dear Wabble.
They sing an aria in C major!
386
00:42:22,160 --> 00:42:24,879
What, only at 10 o'clock?
387
00:42:29,000 --> 00:42:30,672
Oh.
388
00:42:34,000 --> 00:42:36,719
Ah, a guitar!
389
00:42:41,760 --> 00:42:44,479
Listen!
390
00:42:45,120 --> 00:42:48,237
I think you can play?
391
00:42:48,400 --> 00:42:52,518
A double post is set up behind every second wagon.
392
00:42:52,600 --> 00:42:55,990
The posts are replaced every 2 hours.
393
00:42:56,080 --> 00:42:59,072
Did you understand? - Yes.
394
00:42:59,200 --> 00:43:03,273
Everyone knows what matters.
The guards can...
395
00:43:03,360 --> 00:43:06,511
hang in there for a moment.
396
00:43:10,680 --> 00:43:14,753
Is my brother on guard right now?
- No, I thought he was in the car.
397
00:43:14,840 --> 00:43:18,913
But no. When I last saw him
he was walking away with Old Wabble.
398
00:43:19,000 --> 00:43:23,118
If Old Wabble is with him,
you don't have to worry.
399
00:43:23,200 --> 00:43:27,273
He's also only on the last watch.
So don't worry...
400
00:43:27,360 --> 00:43:32,753
and go to sleep.
- Yes. Maybe everything will stay calm.
401
00:43:33,160 --> 00:43:37,278
Well, Lizzy? We want to deliver
your boarder to you. But watch out,
402
00:43:37,360 --> 00:43:42,150
that he always has his teat,
otherwise he snores in his sleep.
403
00:43:45,520 --> 00:43:48,114
I'm sorry, Lizzy.
404
00:43:48,200 --> 00:43:52,273
How can one be insulted by such louts?
I am insulted...
405
00:43:52,360 --> 00:43:55,909
but with that too!
- Lizzy, I promise you,
406
00:43:56,000 --> 00:43:59,117
that they will never do it again.
407
00:44:01,880 --> 00:44:05,429
Winnetou appears first.
Here Winnetou.
408
00:44:05,520 --> 00:44:09,672
He appears on the rock and sings a grandiose hymn.
409
00:44:10,360 --> 00:44:14,433
Then it gets quiet.
You can hear it getting quiet.
410
00:44:14,520 --> 00:44:18,593
And soft steps. And then comes...
- Riders come.
411
00:44:18,680 --> 00:44:22,434
Who comes? They're coming,
Mr Wabble! - Hush!
412
00:44:26,040 --> 00:44:29,032
The Finders Bandits.
413
00:44:30,800 --> 00:44:36,193
We can't get out of here.
Up on a floor.
414
00:44:44,520 --> 00:44:48,593
I have to get back to the camp quickly,
they've put me on guard duty.
415
00:44:48,680 --> 00:44:52,753
They'll hang me if they find out I'm betraying them.
416
00:44:52,840 --> 00:44:56,958
Is Surehand back yet, that rat?
- No, he's negotiating with the Utahs.
417
00:44:57,040 --> 00:45:01,192
The settlers have no money to buy the land and...
418
00:45:09,040 --> 00:45:11,759
Come on, come out!
419
00:45:14,560 --> 00:45:16,437
You first.
420
00:45:39,760 --> 00:45:43,878
It just pulls a little.
- The purest ghost shed.
421
00:45:43,960 --> 00:45:46,997
Turn on the light.
- When is the oil prince coming?
422
00:45:47,080 --> 00:45:51,676
At midnight, with the banker from Chinla.
How many guards are in camp?
423
00:45:51,760 --> 00:45:55,833
Two. They think you won't attack until dawn, if at all.
424
00:45:55,920 --> 00:45:59,515
How are they armed?
- Just a few guns.
425
00:45:59,600 --> 00:46:03,673
Do they have a campfire? - They let that out.
426
00:46:03,760 --> 00:46:07,833
We need can light.
Set some cars on fire when we get there.
427
00:46:07,920 --> 00:46:11,993
For what sign?
- A screech owl call three times in a row.
428
00:46:12,120 --> 00:46:16,193
In an hour. That nothing happens to the
Klimperheini, he should still play poker.
429
00:46:16,280 --> 00:46:19,317
What's his name anyway?
- Aurelius Ham...
430
00:46:19,400 --> 00:46:22,119
What was that?
431
00:46:22,880 --> 00:46:25,838
Cheaters, look!
432
00:46:25,920 --> 00:46:27,797
Go up.
433
00:46:38,160 --> 00:46:41,277
It's crawling with rats here.
434
00:46:45,360 --> 00:46:49,433
Damn dirt!
- Watch your little fingers, acrobat,
435
00:46:49,520 --> 00:46:53,593
you still need them to mark the
cards for our next little game.
436
00:46:53,680 --> 00:46:57,753
it's time for me Otherwise
nothing will come of our game.
437
00:46:57,840 --> 00:47:00,991
So, three screech hoots in an hour.
438
00:47:12,120 --> 00:47:16,272
We must warn the settlers immediately.
- But how?
439
00:47:31,200 --> 00:47:34,192
Look, visit!
440
00:47:34,400 --> 00:47:38,552
What do you want here?
- I have something important to tell you.
441
00:47:38,920 --> 00:47:41,639
Come on, come with me.
442
00:47:44,320 --> 00:47:48,393
Puff! But that was a dirty game with the cartridges!
- Wait! Winnetou.
443
00:47:48,480 --> 00:47:51,517
The Winnetou cartridge.
Here. - Fast!
444
00:47:52,120 --> 00:47:54,839
Doesn't fit. Ouch!
445
00:47:55,880 --> 00:47:58,599
Ah, from behind.
446
00:48:30,960 --> 00:48:33,428
So run back!
447
00:49:10,160 --> 00:49:15,518
Get the ammo boxes to safety!
Come on, the women help erase!
448
00:49:15,600 --> 00:49:21,038
Watch out for the horses! Away there!
You also go to the extinguishing!
449
00:49:52,680 --> 00:49:56,878
Get new ammo! I have another surprise for the boys.
450
00:50:16,480 --> 00:50:20,234
Return! We gather in the ravine!
451
00:50:27,760 --> 00:50:29,318
Hey!
452
00:50:30,320 --> 00:50:33,949
Stop the horses!
- They steal our horses!
453
00:50:34,040 --> 00:50:35,917
Stop!
454
00:50:45,200 --> 00:50:47,191
Brrr! - Winnetou!
455
00:50:47,280 --> 00:50:51,398
We have rest for tonight.
They've lost their memo.
456
00:50:51,480 --> 00:50:55,553
Hello Surehand!
Don't worry, we put the bandits to flight...
457
00:50:55,640 --> 00:51:00,316
I like that.
Write an opera and fill your pants with the overture.
458
00:51:01,880 --> 00:51:05,953
Now that half is dead, you're getting double the cut.
459
00:51:06,080 --> 00:51:10,153
It's your card cheat's fault!
- The idea was good, I owe the guy
460
00:51:10,240 --> 00:51:14,313
a valuable piece of information.
- You mean that the land on Chinla Lake
461
00:51:14,400 --> 00:51:18,473
not even heard of the settlers?
- Yes. Surehand must give it to the Indians...
462
00:51:18,560 --> 00:51:22,678
first beg because they are so "poor".
- I've never seen such a pathetic...
463
00:51:22,760 --> 00:51:26,833
Seen pack of settlers.
And they, of all people, are killing us.
464
00:51:26,920 --> 00:51:31,596
The President of Arizona Commercial Bank
wants to meet you. Behave yourself.
465
00:51:37,160 --> 00:51:41,312
And no matter how bubbling the oil,
I can't get 10 horses on one horse today.
466
00:51:41,400 --> 00:51:46,110
No pain no gain! He's our hero.
Mr. Butler is the leader of the men
467
00:51:46,200 --> 00:51:50,318
which I ordered for your protection.
He cleaned up among the Finders bandits.
468
00:51:50,400 --> 00:51:54,473
They have about 20 dead, but unfortunately I also have casualties.
469
00:51:54,560 --> 00:51:58,633
Mr. Duncan will reciprocate.
- I owe you a great deal.
470
00:51:58,760 --> 00:52:02,833
Meanwhile, you're in good hands with
Mr. Butler and his security force.
471
00:52:02,920 --> 00:52:06,469
Do you want to leave?
- Yes, I have to go to Mokashi,
472
00:52:06,600 --> 00:52:10,673
sign the deed of ownership of the oil well.
- Are you sure you can get along with him?
473
00:52:10,760 --> 00:52:13,228
He is my blood brother.
474
00:52:13,320 --> 00:52:17,438
All campfires will speak of Mokashi's generosity.
475
00:52:17,520 --> 00:52:22,116
But it will also be said that Mokashi
responded to the kind words of a swindler...
476
00:52:22,240 --> 00:52:26,313
fell in. Because the settlers are rich.
477
00:52:26,400 --> 00:52:30,473
You gave me your word. And that's why I believe them.
478
00:52:30,560 --> 00:52:34,633
Is a sack of gold they hide from you proof of their honesty?
479
00:52:34,720 --> 00:52:38,838
Old Surehand vouched for the settlers,
that's enough for me.
480
00:52:38,920 --> 00:52:45,359
So you're saying that people who
have a big sack of gold are poor?
481
00:52:45,880 --> 00:52:48,713
We ride to the settlers!
482
00:52:48,800 --> 00:52:52,839
Now you have to prove what you claimed.
483
00:52:54,000 --> 00:52:58,073
Have you recovered from the excitement?
- Always this shooting.
484
00:52:58,160 --> 00:53:02,278
I can't stand the banging.
- Mr. Wabble offended my brother greatly.
485
00:53:02,360 --> 00:53:06,433
Yes, one can do the other, the other can do one.
I can do something too!
486
00:53:06,520 --> 00:53:10,593
But they won't let me.
I offer myself like sour beer to give you my opera...
487
00:53:10,680 --> 00:53:14,753
to play, but no one has time to listen.
Being able to shoot is what counts.
488
00:53:14,840 --> 00:53:18,958
You're right.
A man isn't always a man just because he has a gun.
489
00:53:19,040 --> 00:53:22,794
By the way, what Old Wabble said about...
490
00:53:23,200 --> 00:53:27,273
over the full pants... He apologizes to you.
491
00:53:27,360 --> 00:53:31,433
Do you also need courage to play a song?
You must have courage.
492
00:53:31,560 --> 00:53:34,233
i'm listening.
493
00:53:40,000 --> 00:53:44,312
Good day, professor.
If you want, I'll turn the pages for you.
494
00:53:44,400 --> 00:53:47,517
That's fine. It's okay.
495
00:54:23,760 --> 00:54:27,833
You know, Richard, I'm awfully proud of you.
496
00:54:27,920 --> 00:54:31,993
You have no reason for that.
I really just wanted to save my skin.
497
00:54:32,120 --> 00:54:36,193
You've been nice to me,
and I wanted to betray you to the bandits.
498
00:54:36,280 --> 00:54:40,353
But that wasn't your idea.
- But I wanted to tell you guys.
499
00:54:40,440 --> 00:54:44,513
But you don't have it.
- I would very much like to stay with you.
500
00:54:44,600 --> 00:54:47,637
Then do it.
- I'm opening a hotel!
501
00:54:47,760 --> 00:54:51,833
Everyone needs a whiskey or some other sip at some point.
502
00:54:51,920 --> 00:54:55,993
And then dance too. On Saturday.
- We'll hang a sign over the entrance
503
00:54:56,080 --> 00:55:00,232
and write on it:
- "Poker players are not welcome here."
504
00:55:11,600 --> 00:55:15,718
Indians are coming! Through the gorge!
- It's all right, my boy.
505
00:55:15,800 --> 00:55:18,951
Don't worry, these are our friends.
506
00:55:25,720 --> 00:55:29,838
mokashi! It is a pleasure for us
that the great chief visits us.
507
00:55:29,920 --> 00:55:33,993
Winnetou is happy about the visit
of the great chief Mokaschi.
508
00:55:34,080 --> 00:55:38,153
Hey people! This is the great chief Mokaschi.
He leaves the country to you.
509
00:55:38,240 --> 00:55:44,156
All of us here thank you, Chief.
We become good neighbors and friends.
510
00:55:44,520 --> 00:55:48,593
The sun is shining, but I see clouds on Mokashi's face.
511
00:55:48,680 --> 00:55:52,753
The truth can drive away the clouds.
- Then force them,
512
00:55:52,840 --> 00:55:55,354
to tell the truth.
513
00:55:55,440 --> 00:56:00,070
There's our oil prince again.
I can't say that Mokashi...
514
00:56:00,160 --> 00:56:04,233
is in good company.
- You don't do that yourself, Surehand.
515
00:56:04,320 --> 00:56:08,393
So go ahead and unpack.
- The Oil Prince says Surehand is lying.
516
00:56:08,480 --> 00:56:12,553
He cheats us out of our country.
The settlers are not poor, they are rich.
517
00:56:12,680 --> 00:56:16,753
Old Surehand never lies. When he gives his word,
he doesn't break it. Never!
518
00:56:16,840 --> 00:56:20,913
I just don't think so.
You don't want to persuade me
519
00:56:21,000 --> 00:56:25,073
do you believe this nonsense?
- The Oil Prince says the settlers have...
520
00:56:25,160 --> 00:56:28,197
much gold in their chariots.
- Gold?
521
00:56:28,320 --> 00:56:32,472
None of us here can scrape together $500.
522
00:56:32,960 --> 00:56:37,078
Mr. Surehand, we really don't have any money, tell him!
523
00:56:37,160 --> 00:56:41,870
This woman is lying, Mokashi!
Have your son search the wagons.
524
00:56:42,000 --> 00:56:44,992
Come on, send your son.
525
00:57:05,840 --> 00:57:08,832
The gold is mine alone!
526
00:57:39,640 --> 00:57:43,713
Old Surehand's forked tongue brought death to my son.
527
00:57:43,800 --> 00:57:47,873
Are there any more poor white men like this creature?
528
00:57:47,960 --> 00:57:52,033
I didn't know. Mokashi, I give you my word
529
00:57:52,120 --> 00:57:56,238
that I knew nothing about it.
- Say your bids: an eye for an eye!
530
00:57:56,320 --> 00:57:59,835
Mokashi says: 50 lives for my son's!
531
00:57:59,920 --> 00:58:04,038
Winnetou's heart is filled with sorrow
for the death of your son.
532
00:58:04,120 --> 00:58:07,237
Winnetou mocks my pain.
533
00:58:09,320 --> 00:58:12,915
The blood of my son waters the earth today.
534
00:58:13,000 --> 00:58:17,118
But tomorrow the earth will be red
with the blood of the settlers.
535
00:58:17,200 --> 00:58:20,192
Mokashi has spoken.
536
00:58:20,320 --> 00:58:24,074
50 lives for one life! Agga tachi tunga.
537
00:58:29,680 --> 00:58:33,798
If I were you, I'd disappear, Surehand.
Then you have the chance
538
00:58:33,880 --> 00:58:36,872
to live a few more days.
539
00:58:49,600 --> 00:58:55,038
You greedy, pathetic dog!
Do you know what you did, miner?
540
00:58:55,120 --> 00:58:59,272
I should kill you!
You know they're coming tomorrow and killing us?
541
00:58:59,960 --> 00:59:03,589
Hey stop!
He can't have done it.
542
00:59:03,680 --> 00:59:05,557
Winnetou.
543
00:59:07,200 --> 00:59:09,919
Have a look. And here.
544
00:59:10,840 --> 00:59:14,913
Someone was in big hurry.
These branches were not snapped by an animal.
545
00:59:15,000 --> 00:59:19,073
Wabble, get our horses. I know who did it.
546
00:59:19,200 --> 00:59:23,273
I recognized the knife. Bergmann?
That you didn't kill the chief's son...
547
00:59:23,360 --> 00:59:27,433
I know now. But where does the gold come from?
548
00:59:27,520 --> 00:59:31,593
You must have stolen that! - I was in the stagecoach,
549
00:59:31,680 --> 00:59:37,357
which was then attacked by the Finders bandits. Then they rode away.
550
00:59:37,440 --> 00:59:41,513
A bag of gold had fallen from the packhorse.
I was the only one
551
00:59:41,600 --> 00:59:45,718
who escaped with his life. I took the gold.
552
00:59:45,800 --> 00:59:49,873
It just came over me.
- Now something will come over you again.
553
00:59:49,960 --> 00:59:54,033
The gold may cost you your life.
And the lives of all the innocents here
554
00:59:54,120 --> 00:59:58,193
if I don't find the killer soon.
- The sun moves fast.
555
00:59:58,320 --> 01:00:02,393
My white brother will also have to fight against time.
556
01:00:02,480 --> 01:00:06,553
Wherever the Oil Prince rides,
there I will also find the murderer.
557
01:00:06,640 --> 01:00:10,713
He thinks he doesn't need her protection or he wouldn't have...
558
01:00:10,800 --> 01:00:14,918
separated from them.
- We await Old Surehand's return.
559
01:00:15,000 --> 01:00:19,073
We know you will find the killer.
- Yes. Good bye. - Much luck.
560
01:00:19,160 --> 01:00:23,233
It would be good to take the women and
children to the other side of the river.
561
01:00:23,320 --> 01:00:24,992
And.
562
01:00:26,520 --> 01:00:29,239
The, Wabble. - Hua!
563
01:00:31,160 --> 01:00:32,832
Huh!
564
01:00:36,880 --> 01:00:40,953
Winnetou knows how dangerous the current is.
We need brave men
565
01:00:41,040 --> 01:00:45,158
to cross the river.
- There is probably no other way
566
01:00:45,240 --> 01:00:49,279
to bring the women and children to safety.
567
01:00:51,520 --> 01:00:54,637
We'll bring the luggage over later.
568
01:00:55,880 --> 01:01:01,557
Don't mess around, boys, lend a hand!
Richard! I'll take the front oar.
569
01:01:01,640 --> 01:01:04,791
John, get that long sell out of the wagon.
570
01:01:05,680 --> 01:01:10,435
Only three women and three children.
- Come on, give me the baby.
571
01:01:11,000 --> 01:01:15,152
Come on, Jack, don't stand there, help!
572
01:01:18,160 --> 01:01:20,879
Richard, the rudder!
573
01:01:21,360 --> 01:01:23,237
The raft!
574
01:01:28,320 --> 01:01:34,156
Get the ropes! Run along the shore!
In the bend we catch them!
575
01:01:34,240 --> 01:01:38,313
Get to the rocks, otherwise we won't make it! hold back!
576
01:01:38,400 --> 01:01:42,552
If we don't stop it, it'll head for the falls!
577
01:01:46,120 --> 01:01:49,874
I can't do it!
- Hey, Wabble! The raft!
578
01:01:52,360 --> 01:01:54,237
Get off!
579
01:02:29,080 --> 01:02:31,799
Hold onto!
580
01:02:41,480 --> 01:02:45,553
So now Tobby and you!
- Lizzy, come on! Tobby, jump up!
581
01:02:45,640 --> 01:02:48,359
Here! Lizzy!
582
01:02:49,320 --> 01:02:51,197
Toby!
583
01:02:53,680 --> 01:02:56,399
Lizzie! Toby!
584
01:02:58,720 --> 01:03:00,597
Winnetou!
585
01:03:32,040 --> 01:03:38,275
They're drifting toward the falls!
- We take the shortcut over the pass.
586
01:04:22,520 --> 01:04:26,672
You go on the first route, I'll try the second!
587
01:04:52,360 --> 01:04:55,033
Hold onto!
588
01:05:10,280 --> 01:05:13,272
Richard! Lizzy! - Winnetou!
589
01:05:29,400 --> 01:05:32,073
Los, Richard!
590
01:06:23,680 --> 01:06:25,557
Aah
591
01:06:26,200 --> 01:06:30,273
Just a little poor.
You said that's Arizona's largest oil well!
592
01:06:30,360 --> 01:06:34,433
Would I sell if I could afford to build a bigger derrick?
593
01:06:34,520 --> 01:06:38,593
Wherever you go is oil, only oil! It spills out almost everywhere!
594
01:06:38,720 --> 01:06:42,793
Do you see the entrance to the cave? If you are tired of life
595
01:06:42,880 --> 01:06:48,079
you just have to throw in a match.
The explosion is fabulous! only oil! Well!
596
01:06:49,160 --> 01:06:52,277
You should pump and not sleep!
597
01:06:55,960 --> 01:07:00,033
How that bubbles and bubbles.
- What about the title deed?
598
01:07:00,160 --> 01:07:04,233
What about the check?
- First the deed, then the check.
599
01:07:04,320 --> 01:07:08,393
Oh wait. Can I see?
- Just a formality, for the record.
600
01:07:08,480 --> 01:07:12,553
Really interesting, with all that entails.
Even with a signature.
601
01:07:12,640 --> 01:07:15,677
It's real. - As real as the oil well?
602
01:07:15,800 --> 01:07:19,873
Is something wrong?
- No, no, I'm fine, Mr Duncan.
603
01:07:19,960 --> 01:07:23,714
Then I guess I have no choice.
604
01:07:25,640 --> 01:07:27,278
So.
605
01:07:32,240 --> 01:07:35,312
I would like to recommend gentlemen to take a look inside the cave.
606
01:07:35,400 --> 01:07:39,712
You will be in for a surprise. Oil!
- The fountain down there was poor.
607
01:07:39,800 --> 01:07:42,519
Come.
608
01:07:45,800 --> 01:07:49,873
A check can also be blocked.
- That's called a partner.
609
01:07:50,000 --> 01:07:54,073
Come on, Kowacz!
- The Oil Prince comes with the fat paunch.
610
01:07:54,160 --> 01:07:57,789
What, over here? Let lightning strike him!
611
01:07:58,440 --> 01:08:02,513
How about if we honestly share?
- I have a better idea
612
01:08:02,640 --> 01:08:06,679
that will inspire you. Pay attention.
613
01:08:19,160 --> 01:08:23,278
I don't think that was a good idea.
I don't want anything to do with murder!
614
01:08:23,360 --> 01:08:28,354
Really not? The fewer partners,
the more profit. Isn't that a good idea?
615
01:08:28,440 --> 01:08:32,592
Share this prize with me!
- No, you fool!
616
01:08:32,840 --> 01:08:35,877
I no longer have a partner.
617
01:08:44,800 --> 01:08:48,952
Now off to Texas! You never know what Surehand...
618
01:08:52,680 --> 01:08:55,672
Come on, up to the bridge!
619
01:09:12,480 --> 01:09:15,597
You guys are going the wrong way.
620
01:09:17,640 --> 01:09:22,191
I... I'll give you cover fire.
Don't be afraid, old boy. Forward.
621
01:09:22,280 --> 01:09:25,272
Ah yes. He can go.
622
01:09:26,120 --> 01:09:28,190
So, forward.
623
01:09:35,520 --> 01:09:39,672
Hurry up! We have an appointment with Mokaschi!
624
01:09:54,160 --> 01:09:59,234
I wouldn't overdo it!
I don't think the bridge can hold out for long.
625
01:09:59,320 --> 01:10:03,393
Here we come, Surehand!
Do not shoot! We come! Do not shoot!
626
01:10:03,480 --> 01:10:07,234
I knew you would come to your senses!
627
01:10:09,840 --> 01:10:12,832
So, Wabble, the coast is clear.
628
01:10:17,000 --> 01:10:21,073
You scoundrels wouldn't have believed
that I'd catch you so quickly!
629
01:10:21,160 --> 01:10:25,358
Hey Wabble. Catch their horses.
- Can you handle the ones without me?
630
01:10:25,440 --> 01:10:29,433
Don't worry, if they get cheeky, I'll call you.
631
01:10:29,520 --> 01:10:31,397
Surehand!
632
01:10:33,880 --> 01:10:37,634
Everything can be talked about.
I have money
633
01:10:37,840 --> 01:10:41,958
We'll find a way then.
- Of course we'll find a way.
634
01:10:42,040 --> 01:10:46,079
To Mokashi.
He has such a longing for you.
635
01:10:46,440 --> 01:10:49,557
May I ask, gentlemen? Forward!
636
01:10:54,000 --> 01:10:58,073
Beyond the hills Mokashi waits with his warriors.
637
01:10:58,160 --> 01:11:01,197
Can't we do something?
638
01:11:01,280 --> 01:11:07,515
We'll wait another long night.
What if Surehand doesn't make it?
639
01:11:18,240 --> 01:11:22,392
Lizzy, I'd like to speak to your father alone.
640
01:11:30,480 --> 01:11:35,110
Mr. Bergmann, have you given any thought
to the women and children here?
641
01:11:35,200 --> 01:11:39,273
Their gold isn't enough to make up for a single life.
642
01:11:39,360 --> 01:11:43,478
What can I do? It's all pointless.
- Maybe it's not pointless,
643
01:11:43,560 --> 01:11:47,633
when you face the Indians.
- My white friend!
644
01:11:47,720 --> 01:11:50,837
All we can do is wait.
645
01:11:54,120 --> 01:11:56,793
Hey, Wabble!
646
01:11:57,720 --> 01:11:59,392
Hey!
647
01:11:59,680 --> 01:12:01,671
Bravo. Bravo.
648
01:12:01,760 --> 01:12:05,878
There's no point, the horses
can't last much longer without a break.
649
01:12:05,960 --> 01:12:10,556
We'll give them an hour's rest.
- I need a little sleep too.
650
01:12:10,640 --> 01:12:13,677
I see something for us over there.
651
01:12:20,040 --> 01:12:24,113
Can you do it alone, Wabble?
- Yes. I tie a double knot.
652
01:12:24,200 --> 01:12:28,318
The knife poke doesn't trick me.
- Better tie a quadruple knot.
653
01:12:28,400 --> 01:12:33,190
quadruple? will you pick a fight with me
- I would never dare.
654
01:12:34,720 --> 01:12:40,636
I'll find some twigs and make a fire.
And watch out for those two, okay?
655
01:12:42,040 --> 01:12:43,917
Wabble.
656
01:12:44,920 --> 01:12:47,912
Come over here. Come here.
657
01:12:53,600 --> 01:12:56,319
So, what's on?
658
01:12:56,520 --> 01:13:00,638
I want to do business with you, Wabble.
I have a lot of money
659
01:13:00,720 --> 01:13:03,757
you are a prankster
- Untie me,
660
01:13:03,840 --> 01:13:07,913
then I'll give you $10,000.
- Save your breath!
661
01:13:08,000 --> 01:13:12,073
You'll need it if you're hanged!
- Nonsense! Do you want all your life...
662
01:13:12,160 --> 01:13:16,950
cleaning Surehand's boots?
- Bullshit I don't even clean mine.
663
01:13:18,120 --> 01:13:22,238
Knives! Come back! What about me? Come back Knife!
664
01:13:22,320 --> 01:13:23,992
Hey!
665
01:13:25,720 --> 01:13:28,757
What happened? - It's gone!
666
01:13:28,880 --> 01:13:32,953
Yes, I see that too.
- I do not understand how he came out the knot.
667
01:13:33,040 --> 01:13:37,113
The boys are working with very mean tricks today!
668
01:13:37,200 --> 01:13:41,273
That wasn't your fault.
I should have known he had a knife.
669
01:13:41,360 --> 01:13:45,478
Do you think you'll see him again?
Let me go, I'll bring it to you.
670
01:13:45,560 --> 01:13:49,678
We'll have your gorilla soon.
He will hang next to you.
671
01:13:50,120 --> 01:13:54,272
Richard?
Now what if Surehand doesn't make it?
672
01:13:54,360 --> 01:13:58,478
If we had... four guest rooms... yes,
that should actually be enough.
673
01:13:58,560 --> 01:14:02,633
Can you cook well?
- I'm the best cook in the world.
674
01:14:02,720 --> 01:14:06,793
But I want to know now:
What do we do if the Indians attack?
675
01:14:06,920 --> 01:14:10,993
I have an idea!
I know the best Chinese chef from Tucson.
676
01:14:11,080 --> 01:14:15,153
Richard, I want to talk about something else.
- One day you will own...
677
01:14:15,240 --> 01:14:18,994
the most beautiful hotel on the whole Chinla Lake.
678
01:14:24,000 --> 01:14:27,117
Have no fear. I keep an eye on you.
679
01:14:30,880 --> 01:14:34,953
All this waiting! I should talk to damn Bergmann again.
680
01:14:35,040 --> 01:14:39,158
Tomorrow you'll be ashamed that you even thought of it.
681
01:14:39,240 --> 01:14:43,836
Ah, tomorrow. If there's another tomorrow.
- Old Surehand brings the killer.
682
01:14:43,920 --> 01:14:48,072
Yes, Old Surehand will bring him.
It often takes a lot of courage
683
01:14:48,160 --> 01:14:50,879
to have trust.
684
01:14:53,320 --> 01:14:57,359
Yes, I write it behind my ears.
685
01:14:57,480 --> 01:15:00,199
What is that?
686
01:15:00,640 --> 01:15:03,313
That's a coyote.
687
01:15:03,960 --> 01:15:06,952
Just a coyote, nothing more.
688
01:15:11,560 --> 01:15:14,074
Another coyote?
689
01:15:14,160 --> 01:15:17,152
Many animals cry at night.
690
01:15:17,360 --> 01:15:21,990
Coyotes also scream at night.
The warriors of the Utahs are screaming tonight.
691
01:15:24,200 --> 01:15:26,077
Ah. And.
692
01:15:41,280 --> 01:15:45,353
He must be stuck here somewhere.
He can't get out of this gorge.
693
01:15:45,440 --> 01:15:49,558
What if he climbed up there?
- Then he comes back,
694
01:15:49,640 --> 01:15:53,792
the rocks fall off. I know the area here. Come on.
695
01:15:56,200 --> 01:15:59,237
Father! where are you going
696
01:16:00,560 --> 01:16:03,552
Talk to Winnetou.
697
01:16:14,640 --> 01:16:18,758
He got us into the whole thing.
- We should force him
698
01:16:18,840 --> 01:16:22,913
to face the Indians.
- Or we give him a revolver,
699
01:16:23,000 --> 01:16:27,152
that he shoots himself.
- Yes, then they cannot torture him.
700
01:16:29,760 --> 01:16:33,912
Winnetou, I want to speak to you.
- Do you speak.
701
01:16:34,960 --> 01:16:38,555
Is there anything I can do that would help us?
702
01:16:38,640 --> 01:16:42,189
Are you ready to surrender to the Utahs?
703
01:16:42,280 --> 01:16:45,829
It is a path from which there is no return.
704
01:16:45,920 --> 01:16:48,912
It means your death.
705
01:16:49,080 --> 01:16:51,674
Are you ready?
706
01:16:51,760 --> 01:16:55,514
If it saves the others... then I'll do it.
707
01:16:56,200 --> 01:17:00,637
It takes a lot of courage to walk
this path because it is full of pain.
708
01:17:00,760 --> 01:17:06,153
But it wouldn't help anyone,
because Mokashi wants a bigger sacrifice.
709
01:17:06,880 --> 01:17:09,997
Let's trust Old Surehand.
710
01:17:17,760 --> 01:17:21,878
Time is running out.
The settlers wait and Mokashi attacks at dawn.
711
01:17:21,960 --> 01:17:26,078
I'll get him out alive. Stay here.
- No, I'll give you cover fire.
712
01:17:26,200 --> 01:17:29,317
Stop! You obey, old man.
713
01:18:45,080 --> 01:18:47,799
Come on!
714
01:18:48,840 --> 01:18:51,559
So, what's on?
715
01:18:58,240 --> 01:19:02,392
boy! You will no longer wreak havoc with this!
716
01:19:05,800 --> 01:19:07,119
Auwei!
717
01:19:15,520 --> 01:19:17,954
I give up.
718
01:19:18,040 --> 01:19:22,113
Some fire protection, huh?
You were bored, so alone.
719
01:19:22,200 --> 01:19:27,638
you know i was scared Because of you,
of course. Surehand, watch out!
720
01:19:40,480 --> 01:19:44,553
I admire your brother.
When he is engrossed in his work,
721
01:19:44,640 --> 01:19:48,758
nothing can upset him.
- Luther once said:
722
01:19:48,840 --> 01:19:52,355
"And if I knew that tomorrow the world would end,
723
01:19:52,440 --> 01:19:56,558
I would still plant an apple tree today."
724
01:19:56,640 --> 01:20:00,349
And I just planted this little tree.
725
01:21:20,040 --> 01:21:24,192
Will Mokaschi, chief of the Utahs,
listen to Winnetou?
726
01:21:24,320 --> 01:21:29,758
Mokashi will hear what Winnetou,
chief of the Apaches, has to say!
727
01:21:29,960 --> 01:21:36,195
Winnetou offers you his own life
as atonement for your son's death!
728
01:21:36,440 --> 01:21:41,389
take my life But give my friends,
the settlers, freedom!
729
01:21:41,480 --> 01:21:45,632
The Apache people must be proud of their chief!
730
01:21:45,720 --> 01:21:51,590
But Mokashi's word applies!
That's why the pale faces will die now!
731
01:21:51,680 --> 01:21:57,630
My place is with my white friends!
So you have to kill Winnetou too!
732
01:22:17,920 --> 01:22:22,038
So we're going to fight then?
- There won't be a fight.
733
01:22:22,120 --> 01:22:28,309
If Surehand doesn't bring the killer now,
he won't find any of us alive.
734
01:22:36,160 --> 01:22:39,914
Come on, take cover! - Down to the river!
735
01:22:47,560 --> 01:22:49,198
Mama!
736
01:23:02,560 --> 01:23:04,437
Huh! Huh!
737
01:23:05,120 --> 01:23:06,758
Huh!
738
01:23:22,800 --> 01:23:25,917
The men up, to the guns!
739
01:23:30,000 --> 01:23:33,117
Ammunition out of the wagons!
740
01:23:48,440 --> 01:23:51,159
Mokaschi! Hey!
741
01:23:55,480 --> 01:23:57,152
Halt!
742
01:24:05,880 --> 01:24:10,032
Does Mokaschi, chief of the Utahs,
want to see his son's killer?
743
01:24:10,120 --> 01:24:13,112
The Utahs can have it!
744
01:24:19,920 --> 01:24:23,993
That was at the last second, wasn't it?
- Winnetou just couldn't believe
745
01:24:24,120 --> 01:24:27,237
that Old Surehand is late. - Whoa!
746
01:24:31,680 --> 01:24:35,434
Surehand salutes the great chief Mokaschi.
747
01:24:35,680 --> 01:24:38,831
I couldn't come earlier.
748
01:24:42,440 --> 01:24:46,479
watch out now You will also be interested.
749
01:24:47,040 --> 01:24:48,712
Here.
750
01:24:59,720 --> 01:25:03,872
Mokashi has the knife that killed his son.
751
01:25:07,200 --> 01:25:11,352
That's the knife he tried to kill me with.
Look out.
752
01:25:28,360 --> 01:25:31,511
You see: this one is the murderer.
753
01:25:34,080 --> 01:25:39,996
Will Winnetou forgive Mokashi?
- We'll be friends again now.
754
01:25:40,200 --> 01:25:44,318
Mokashi thanks Surehand.
I was blinded by hate and in my pain I wanted...
755
01:25:44,400 --> 01:25:48,473
kill many innocent people.
- Will Mokashi keep his word...
756
01:25:48,560 --> 01:25:52,633
and give the land at Chinla Lake
to the white settlers?
757
01:25:52,720 --> 01:25:57,999
Mokashi will welcome the white settlers
as neighbors and friends.
758
01:25:58,080 --> 01:26:01,470
I brought your son's killer.
759
01:26:01,560 --> 01:26:05,678
There he lies, dead.
But the man who instigated him
760
01:26:05,760 --> 01:26:07,637
he lives.
761
01:26:07,840 --> 01:26:11,913
You have also done me a great service.
Yes, really.
762
01:26:12,000 --> 01:26:16,073
How could I know that the man was a murderer?
He was my bodyguard
763
01:26:16,160 --> 01:26:20,233
that's true.
But I had no idea he was a murderer.
764
01:26:20,360 --> 01:26:24,433
You know how it is in my business,
you need protection there.
765
01:26:24,520 --> 01:26:28,593
Thank you for freeing me from him.
I want to be good friends with everyone.
766
01:26:28,680 --> 01:26:31,672
i am a businessman
767
01:26:32,840 --> 01:26:36,958
Mokashi, let's be glad Surehand rid us of that fox.
768
01:26:37,040 --> 01:26:40,032
From this murder boy!
769
01:26:40,680 --> 01:26:44,798
Why are you looking at me like that?
I didn't kill anyone.
770
01:26:44,880 --> 01:26:48,953
That one did it!
I didn't know anything about any of this.
771
01:26:49,040 --> 01:26:53,113
Mokaschi, you know very well that I've always been your friend.
772
01:26:53,200 --> 01:26:57,273
Why else do you think I came to you yesterday?
I did not want to,
773
01:26:57,360 --> 01:27:01,478
that you are being cheated on.
- You lie! you were never our friend
774
01:27:01,560 --> 01:27:05,599
I said: 50 lives for 1 life! Now I say:
775
01:27:05,720 --> 01:27:09,872
You will die 50 times for my son! Agga tachi!
776
01:27:18,000 --> 01:27:22,198
Surehand! Winnetou!
You know what they do to me when...
777
01:27:22,280 --> 01:27:25,397
You can't hand me over to them!
778
01:27:26,600 --> 01:27:28,477
Surehand!
779
01:27:54,640 --> 01:27:59,350
What are we waiting for?
We have a long way to go to Chinla Lake!
780
01:28:16,560 --> 01:28:19,233
Frau Ebersbach!
781
01:28:22,320 --> 01:28:25,471
A nice place, isn't it? - Yes.
782
01:28:27,520 --> 01:28:31,593
Could you imagine that this is a good idea
783
01:28:31,680 --> 01:28:35,798
if we only had one house instead of two?
Then we could save ourselves the fence.
784
01:28:35,880 --> 01:28:38,269
You mean... - Yes.
785
01:28:38,360 --> 01:28:44,276
Aurelius! Mr. Campbell wants to tell you something!
Something terribly exciting!
786
01:28:44,720 --> 01:28:49,316
What are you two so amused about?
- I think we'll tell him.
787
01:28:49,400 --> 01:28:50,355
And.
788
01:28:50,440 --> 01:28:54,513
How would you feel if we chose you as groomsman?
789
01:28:54,640 --> 01:28:58,713
Really? I've never done it, but I'm learning.
790
01:28:58,800 --> 01:29:03,920
Congratulations, Madam.
- Mr. Surehand, do you have a minute?
791
01:29:04,000 --> 01:29:08,073
What is it?
- Richard and I want to get married soon!
792
01:29:08,160 --> 01:29:09,832
What?
793
01:29:11,800 --> 01:29:15,918
I have to say goodbye to you now.
I know you have experienced terrible things.
794
01:29:16,000 --> 01:29:21,757
You fought bravely.
But much more matters is that you are here.
795
01:29:21,840 --> 01:29:26,311
You forget the other.
Here are your neighbors, your friends.
796
01:29:26,400 --> 01:29:30,473
And now live in peace.
- We still have something to say to them.
797
01:29:30,560 --> 01:29:33,552
What then? - Good bye!
798
01:29:33,720 --> 01:29:36,234
Good bye! - Good bye!
799
01:29:36,320 --> 01:29:40,393
Farewell, my white brother.
May the moon not change too often,
800
01:29:40,520 --> 01:29:44,672
before we meet again May Manitou protect you.
801
01:29:47,040 --> 01:29:50,794
Hey! Hey! - Good bye! - Good bye!
802
01:29:53,120 --> 01:29:55,236
Good bye!
70237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.