All language subtitles for City of Women

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,175 --> 00:00:34,303 THE CITY OF WOMEN 2 00:00:36,388 --> 00:00:38,117 With Marcello again? 3 00:00:38,440 --> 00:00:40,169 Maestro, please... 4 00:05:07,348 --> 00:05:08,940 Super buns! 5 00:06:03,268 --> 00:06:05,395 You're stupendous 6 00:06:06,711 --> 00:06:08,201 Gorgeous! 7 00:06:11,680 --> 00:06:14,444 The woman I've always... 8 00:06:14,947 --> 00:06:17,074 God, you're just too much! 9 00:06:17,728 --> 00:06:18,854 Are you married? 10 00:06:19,709 --> 00:06:21,506 Twice divorced. Why? 11 00:06:21,829 --> 00:06:24,354 Oh, couldn't your husbands satisfy you? 12 00:06:24,714 --> 00:06:25,942 Can you? 13 00:06:26,243 --> 00:06:28,677 I'd be ready in a minute 14 00:06:29,024 --> 00:06:30,286 We'll see... 15 00:06:30,866 --> 00:06:32,299 Just keep still 16 00:06:42,162 --> 00:06:44,027 You want to do it here? 17 00:06:44,768 --> 00:06:47,134 What a chest you've got! Come here 18 00:06:47,479 --> 00:06:48,946 We can always try 19 00:07:05,344 --> 00:07:06,641 Where are we? 20 00:07:08,055 --> 00:07:09,989 Fregene... It's my station! 21 00:07:11,356 --> 00:07:15,122 - Wait. What's your phone number? - Good-bye! 22 00:07:16,397 --> 00:07:18,228 She's not getting away 23 00:07:20,775 --> 00:07:22,333 Where's that mount going? 24 00:07:22,652 --> 00:07:25,780 Signora, the station's over there 25 00:07:27,310 --> 00:07:28,834 What'll I do? 26 00:07:29,673 --> 00:07:30,731 Let her go? 27 00:07:31,862 --> 00:07:33,625 Look at that gait! 28 00:07:35,963 --> 00:07:40,457 Good Ole Snaporaz can't let that go! 29 00:07:41,108 --> 00:07:42,132 Signora! 30 00:07:42,429 --> 00:07:44,420 Hold on a minute! 31 00:07:46,321 --> 00:07:49,950 Taking pictures? Take a shot of my pecker 32 00:07:50,561 --> 00:07:54,190 Careful, or I'll get you between two watermelons 33 00:07:54,767 --> 00:07:56,735 You gorgeous cow 34 00:08:01,579 --> 00:08:03,342 That was some kiss! 35 00:08:03,665 --> 00:08:05,826 Like a shovel 36 00:08:06,167 --> 00:08:08,965 You need a taste of Ole Snaporaz. Signora! 37 00:08:11,450 --> 00:08:14,977 No, wait! Stop! Wait for me! 38 00:08:28,063 --> 00:08:29,530 And now what...? 39 00:08:31,157 --> 00:08:35,150 Alas, 'tis a divinity that guides us, Ole Snaporaz 40 00:08:37,309 --> 00:08:39,334 Where're you taking that ass? 41 00:08:39,671 --> 00:08:40,831 Here I am! 42 00:08:42,313 --> 00:08:43,371 Signora... 43 00:08:46,101 --> 00:08:48,160 There's an important matter 44 00:08:51,767 --> 00:08:52,893 My train... 45 00:08:54,269 --> 00:08:56,897 Where's that mare? There she is! 46 00:09:06,399 --> 00:09:08,492 Wait, what's the hurry? 47 00:09:08,832 --> 00:09:12,495 Slow down. Before you were so sweet, and now 48 00:09:12,899 --> 00:09:16,357 - you're going away! - Not going away, going towards 49 00:09:17,069 --> 00:09:20,004 Going towards what? Do you live here? 50 00:09:20,753 --> 00:09:23,313 Ah, what a wonderful smell! 51 00:09:23,673 --> 00:09:27,006 These trees use finer perfumes than your playmates 52 00:09:27,392 --> 00:09:28,416 Are You married? 53 00:09:28,713 --> 00:09:32,274 No. That is, yes. Only once. But I have no 54 00:09:32,675 --> 00:09:33,835 "playmates" 55 00:09:34,516 --> 00:09:36,040 We're alone: You and I... 56 00:09:36,360 --> 00:09:40,524 Can't you slow down? Why the cross-country race? 57 00:09:41,537 --> 00:09:42,401 Stop 58 00:09:43,935 --> 00:09:46,665 Why do you follow? 59 00:09:47,028 --> 00:09:49,622 What if I were going to meet a man? 60 00:09:49,983 --> 00:09:51,507 Or many men... strong men? 61 00:09:52,068 --> 00:09:55,970 It's a pity you lost your train for no reason 62 00:09:58,011 --> 00:09:59,603 You're not afraid? 63 00:09:59,924 --> 00:10:03,553 A little. But that excites me all the more 64 00:10:05,589 --> 00:10:07,887 Give me a kiss, just one 65 00:10:08,230 --> 00:10:09,458 Like you did before 66 00:10:10,454 --> 00:10:13,184 Let me say it: You're a hot bitch! 67 00:10:13,583 --> 00:10:16,609 You'd take on an army. What an ass! 68 00:10:16,988 --> 00:10:19,752 It drives me crazy. Where's that kiss? 69 00:10:20,116 --> 00:10:22,710 Not that kiss. Want a real one? 70 00:10:23,071 --> 00:10:24,197 Quick... 71 00:10:25,852 --> 00:10:29,788 Want me to eat you alive? Here? One condition... 72 00:10:30,473 --> 00:10:34,705 If you close your eyes I'll give you a tremendous kiss! 73 00:10:35,445 --> 00:10:39,313 No, be still. And keep your eyes closed! 74 00:10:50,911 --> 00:10:52,139 Where'd she go? 75 00:10:52,822 --> 00:10:54,585 No good bitch 76 00:10:54,907 --> 00:10:58,968 With all my troubles I have to go... 77 00:11:00,747 --> 00:11:02,874 and make a fool of myself 78 00:11:25,111 --> 00:11:28,444 Who knows why I carry on like a silly boy? 79 00:11:28,829 --> 00:11:30,888 At my age! 80 00:11:36,268 --> 00:11:40,728 Now I'm stranded without provisions in a godforsaken forest 81 00:11:46,035 --> 00:11:47,730 Ole Snaporaz 82 00:11:51,316 --> 00:11:52,806 I dunno, boss 83 00:11:58,129 --> 00:12:03,396 One and two! Two and three! Three and four! 84 00:12:03,864 --> 00:12:05,661 Four and five! 85 00:12:06,157 --> 00:12:07,749 Five hundred! 86 00:12:08,070 --> 00:12:11,198 Five thousand! 87 00:12:11,580 --> 00:12:13,070 Five hundred thousand! 88 00:12:13,387 --> 00:12:15,082 Five million... 89 00:12:19,991 --> 00:12:21,822 Five hundred million women! 90 00:12:22,146 --> 00:12:24,671 Remove the furniture. It's rigid, obtuse 91 00:12:25,030 --> 00:12:26,657 It's masculine! 92 00:12:41,747 --> 00:12:46,184 Don't accept calls. Ladies, be reasonable, one at a time! 93 00:12:47,935 --> 00:12:51,962 How come couples get rooms without identification? 94 00:12:53,008 --> 00:12:56,637 There's my big bunny, honey-woney 95 00:12:57,041 --> 00:12:59,168 You love me, don't you? 96 00:13:03,018 --> 00:13:03,814 Well? 97 00:13:04,443 --> 00:13:05,410 Nothing 98 00:13:10,109 --> 00:13:12,737 Hello. Nice convention, huh? 99 00:13:13,098 --> 00:13:14,998 Are you from the newspaper? 100 00:13:15,913 --> 00:13:20,043 It's a wonder you got in. I'm from the newspaper too 101 00:13:21,057 --> 00:13:25,221 I even wrote about our Convention in Heinzburgend 102 00:13:25,610 --> 00:13:27,077 Have you been there? 103 00:13:27,521 --> 00:13:29,785 "Nein", no men were there 104 00:13:30,129 --> 00:13:32,529 Who can repair a tape recorder? 105 00:13:32,874 --> 00:13:34,705 Nobody? 106 00:13:34,994 --> 00:13:37,292 Can somebody fix a tape recorder? 107 00:13:47,576 --> 00:13:49,237 Excuse me, sir... 108 00:13:49,557 --> 00:13:51,115 Did a lady... 109 00:13:51,433 --> 00:13:53,333 A female lady? 110 00:13:53,659 --> 00:13:56,457 What a stupid question, that's all we've got 111 00:13:56,821 --> 00:14:00,985 Keep your cool. She has boots and a Russian hat 112 00:14:02,555 --> 00:14:05,251 He just walked in. He's right in front of me 113 00:14:06,066 --> 00:14:09,263 Where are they going to practice group meditation? 114 00:14:09,646 --> 00:14:11,113 Only one room? 115 00:14:11,418 --> 00:14:12,612 Too many waves... 116 00:14:12,913 --> 00:14:16,144 Come on, you. My recorder broke down 117 00:14:16,598 --> 00:14:19,260 Everything's made of plastic 118 00:14:20,282 --> 00:14:21,874 Ah, it's working? 119 00:14:27,822 --> 00:14:30,518 You've just heard typical masculine sounds 120 00:14:30,882 --> 00:14:33,544 Unbearable. They only suggest aggressiveness 121 00:14:33,906 --> 00:14:35,498 There she is! 122 00:14:37,694 --> 00:14:41,130 Out with the shit, Morning glory! 123 00:14:43,463 --> 00:14:46,193 Now you'll hear delicate and harmonious sounds 124 00:14:46,557 --> 00:14:49,082 Gentle and friendly 125 00:14:49,684 --> 00:14:52,209 Humane, feminine sounds 126 00:14:57,956 --> 00:15:00,356 Sounds of lacerated silks 127 00:15:02,058 --> 00:15:04,549 Women working at their own pace 128 00:15:35,597 --> 00:15:37,997 Here we have the turtle position 129 00:15:38,342 --> 00:15:42,574 Practice this position for psychic stability 130 00:15:44,252 --> 00:15:45,446 Hey, you... 131 00:15:46,511 --> 00:15:48,103 You don't belong here 132 00:15:48,874 --> 00:15:51,001 Go while the going's good 133 00:15:51,342 --> 00:15:52,468 Talking to me? 134 00:15:55,130 --> 00:15:56,563 What do you mean? 135 00:16:00,170 --> 00:16:02,434 There she is... Signora! 136 00:16:02,777 --> 00:16:04,005 I'm here! 137 00:16:05,523 --> 00:16:09,550 The vagina is a shell with the sound of the sea 138 00:16:09,971 --> 00:16:12,633 You all recall the song of the siren 139 00:16:12,995 --> 00:16:15,725 But the male offends her 140 00:16:16,089 --> 00:16:19,684 with humiliating names: Snatch, box, bunny 141 00:16:20,086 --> 00:16:21,178 Beaver! 142 00:16:21,475 --> 00:16:22,499 Patootie! 143 00:16:22,796 --> 00:16:25,822 Let us explore this vagina of ours 144 00:16:26,203 --> 00:16:28,637 with her lips, eternally kissing 145 00:16:28,948 --> 00:16:31,109 Let's find new names 146 00:16:31,451 --> 00:16:34,147 Tongue of light! Smile of life! 147 00:16:34,509 --> 00:16:36,101 Moon-violet 148 00:16:36,664 --> 00:16:39,758 The statues of Ancient Greece have phalluses 149 00:16:40,140 --> 00:16:41,869 that rise up haughtily 150 00:16:45,457 --> 00:16:49,291 Look at what phalluses have inspired 151 00:16:52,409 --> 00:16:54,377 Where can you get that? 152 00:16:54,702 --> 00:16:56,499 Wishful thinking 153 00:16:57,240 --> 00:16:59,174 And so, phallic power 154 00:16:59,499 --> 00:17:02,400 keeps oppressing half of humanity 155 00:17:02,766 --> 00:17:04,563 That is, we women! 156 00:17:06,554 --> 00:17:10,513 Even the missionary position is socially obsolete 157 00:17:10,933 --> 00:17:11,729 What does he do? 158 00:17:12,011 --> 00:17:16,209 The man, arrogant, with member erect on top of the woman with 159 00:17:16,633 --> 00:17:17,725 her passive vagina 160 00:17:18,024 --> 00:17:20,458 A sociocultural oppression, 161 00:17:20,804 --> 00:17:23,967 from patriarchal times to the present day 162 00:17:24,350 --> 00:17:28,116 We're against penetration. It's invasion without defense! 163 00:17:29,319 --> 00:17:33,619 We want Ideal Coitus with parity between Male and Female 164 00:17:34,046 --> 00:17:39,040 Penetration is a crime that should carry a fine of 10 million lira! 165 00:17:39,504 --> 00:17:43,304 The Feminist Movement at Columbia University 166 00:17:43,708 --> 00:17:47,041 - has been doing extensive research - They're reactionaries! 167 00:17:47,428 --> 00:17:48,588 Fascists! 168 00:17:48,888 --> 00:17:52,688 Stop right there. I've had it! You've busted my ovaries! 169 00:17:53,093 --> 00:17:54,583 Let go! 170 00:17:55,038 --> 00:17:57,700 Our main goal is to abolish fellatio! 171 00:17:58,062 --> 00:18:02,123 A degrading practice from which we have never been weaned 172 00:18:02,547 --> 00:18:04,139 I like fellatio 173 00:18:04,458 --> 00:18:05,891 What's this fellatio? 174 00:18:08,176 --> 00:18:09,541 Try reading Catullus! 175 00:18:09,845 --> 00:18:14,782 It's only a subconscious manifestation of women's creativeness 176 00:18:15,197 --> 00:18:16,289 Oh, finally... 177 00:18:16,762 --> 00:18:18,195 The kitchen's far off 178 00:18:18,499 --> 00:18:22,936 I'll take the tray. Go on, scram. Beat it 179 00:18:27,189 --> 00:18:30,352 Cas-tra-tion! Cas-tra-tion... 180 00:18:35,461 --> 00:18:36,928 The American woman 181 00:18:37,234 --> 00:18:39,168 prefers the following position, 182 00:18:39,492 --> 00:18:42,757 and naturally their husbands comply! 183 00:18:43,245 --> 00:18:46,408 Why must it be a man and a woman? 184 00:18:46,791 --> 00:18:49,487 There's no need for a man 185 00:18:53,846 --> 00:18:57,179 Mas-tur-ba-tion! Mas-tur-ba-tion! 186 00:18:57,565 --> 00:19:00,693 We've a thousand sensations in the palm 187 00:19:01,041 --> 00:19:03,271 of our hand, in our armpit... 188 00:19:03,613 --> 00:19:06,446 We must defeat fellatio, it's primitive! 189 00:19:12,024 --> 00:19:15,255 Tahitian women have learned to keep 190 00:19:15,603 --> 00:19:19,471 a turgid organ in their vagina for a whole night! 191 00:19:19,878 --> 00:19:23,473 A feat unknown to us! 192 00:19:23,876 --> 00:19:28,540 Finally I see two smiling faces among so many scowling women. 193 00:19:28,985 --> 00:19:30,782 Why so bitter? 194 00:19:31,104 --> 00:19:33,163 Yes, I understand feminism 195 00:19:33,503 --> 00:19:35,698 but is the anger necessary? 196 00:19:38,473 --> 00:19:40,805 The usual male commentary, huh? 197 00:19:45,877 --> 00:19:49,108 Virgin yet whore, angelic yet diabolical 198 00:19:49,491 --> 00:19:53,552 Goddess of the hearth and instrument of pleasure 199 00:19:53,974 --> 00:19:57,171 Two aspects of false femininity to better serve 200 00:19:57,555 --> 00:20:00,080 the male chauvinist pig! 201 00:20:00,404 --> 00:20:02,531 "The Average Housewife" 202 00:21:14,086 --> 00:21:16,316 Oh no, you're crying? 203 00:21:56,142 --> 00:21:59,077 Marriage-Miscarriage! 204 00:22:02,850 --> 00:22:05,648 Thank you, you were both marvelous 205 00:22:06,257 --> 00:22:09,090 Marriage-Miscarriage... yes, excellent! 206 00:22:09,453 --> 00:22:10,420 I agree 207 00:22:18,837 --> 00:22:20,862 You're absolutely right 208 00:22:24,260 --> 00:22:26,023 Yes, certainly! 209 00:22:40,908 --> 00:22:42,842 There is Mrs. Small 210 00:22:43,167 --> 00:22:44,361 jogging 211 00:22:44,662 --> 00:22:46,823 in front of six husbands 212 00:22:47,163 --> 00:22:49,893 All happy and content 213 00:22:50,535 --> 00:22:54,027 Rare example of feminism inside the family circle 214 00:22:55,713 --> 00:22:58,147 We're very lucky to obtain an interview 215 00:22:58,494 --> 00:23:00,052 in her house 216 00:23:01,518 --> 00:23:04,385 She says that when she was a little baby 217 00:23:04,751 --> 00:23:07,151 the story of Snow White and the Seven Dwarfs 218 00:23:07,531 --> 00:23:09,999 made a great impression on her 219 00:23:10,346 --> 00:23:14,339 like a premonition of what her future would be 220 00:23:17,541 --> 00:23:18,530 Her husbands 221 00:23:18,826 --> 00:23:20,418 are of different nationalities 222 00:23:20,738 --> 00:23:24,265 One is even Italian, from Naples 223 00:23:24,665 --> 00:23:29,159 She went there to buy a dog but ended up marrying him! 224 00:23:34,536 --> 00:23:36,265 Here is a final toast 225 00:23:36,587 --> 00:23:38,487 with all the husbands 226 00:23:46,804 --> 00:23:48,965 One moment! There's a big surprise 227 00:23:49,307 --> 00:23:53,869 Our valorous comrade, Enderbreith Small 228 00:23:54,313 --> 00:23:56,577 who was in my film 229 00:23:56,919 --> 00:23:58,546 is here with us 230 00:24:19,406 --> 00:24:22,034 You can ask questions to her 231 00:24:22,847 --> 00:24:25,111 Aren't you a slave to 6 masters? 232 00:24:25,941 --> 00:24:27,636 That's my question too! 233 00:24:27,957 --> 00:24:30,949 Is she happy in her polyandric relationship? 234 00:24:42,067 --> 00:24:45,628 She said very happy. It's a united family 235 00:24:46,029 --> 00:24:49,362 Now I'll ask where her husbands are 236 00:24:54,302 --> 00:24:58,068 Hans, Jenz, Jan, Giggi, Lars, Peter! 237 00:25:03,234 --> 00:25:06,328 ALL WOMEN ARE BEAUTIFUL 238 00:25:12,861 --> 00:25:15,523 Go on, go on... keep going 239 00:25:15,885 --> 00:25:16,943 Don't stop 240 00:25:51,267 --> 00:25:53,963 My dear sisters, I'm sixty 241 00:25:54,325 --> 00:25:55,849 Only sixty! 242 00:26:21,295 --> 00:26:22,728 Menopause doesn't exist 243 00:26:23,035 --> 00:26:27,028 It's an alibi for the Male Society 244 00:26:27,448 --> 00:26:31,680 It's he, the male, who runs out of steam! 245 00:26:32,174 --> 00:26:34,574 I spent my life teaching children 246 00:26:34,921 --> 00:26:37,685 And I found teaching them more rewarding 247 00:26:38,049 --> 00:26:40,108 than having them 248 00:26:43,366 --> 00:26:46,824 Look at this beautiful leg, see any seams or veins? 249 00:26:47,225 --> 00:26:49,125 Wrinkles are a male invention! 250 00:26:49,448 --> 00:26:53,407 My husband said: "You're like climbing the Everest 251 00:26:53,828 --> 00:26:57,559 - without oxygen!" - I'm proud of my wrinkles! 252 00:26:57,964 --> 00:26:59,989 Here they are, one by one 253 00:27:00,953 --> 00:27:03,945 I've no fear of aging nor of dying 254 00:27:04,324 --> 00:27:07,054 I adore life. Making love is marvelous 255 00:27:07,417 --> 00:27:10,580 All women are young! All women are beautiful! 256 00:27:10,962 --> 00:27:13,260 They're all only twenty years old! 257 00:27:13,604 --> 00:27:19,304 A woman without a man 258 00:27:19,790 --> 00:27:21,052 Is... 259 00:27:21,355 --> 00:27:24,950 She's like a nose without a room 260 00:27:25,351 --> 00:27:28,013 A somersault without any chowder 261 00:27:28,375 --> 00:27:31,208 Like a dictionary without a broom 262 00:27:31,573 --> 00:27:35,065 A parasol without any powder 263 00:27:35,500 --> 00:27:41,735 A woman without a man is... 264 00:27:43,181 --> 00:27:46,617 A palisade without a strut 265 00:27:47,214 --> 00:27:49,774 A palimpsest without a sting 266 00:27:50,133 --> 00:27:53,000 A pachyderm without a putt 267 00:27:53,365 --> 00:27:56,596 A parabola without a sling 268 00:27:56,980 --> 00:28:04,284 A woman without a man is... 269 00:28:05,043 --> 00:28:08,843 A periscope without any greens 270 00:28:09,249 --> 00:28:12,184 A pinnacle without a sigh 271 00:28:12,550 --> 00:28:15,178 A pimpernel without any means 272 00:28:15,539 --> 00:28:19,031 A pedigree without a thigh 273 00:28:21,726 --> 00:28:23,523 I'd like to say something 274 00:28:24,054 --> 00:28:26,022 though it may be useless, sisters 275 00:28:29,685 --> 00:28:32,119 We've been deceived once again 276 00:28:33,266 --> 00:28:35,791 Very subtly. True to his style 277 00:28:36,324 --> 00:28:39,259 We were generous and hospitable 278 00:28:39,625 --> 00:28:42,287 Understanding. We spoke 279 00:28:42,649 --> 00:28:44,776 We discussed. We sang 280 00:28:45,117 --> 00:28:47,210 We performed our rites 281 00:28:47,549 --> 00:28:50,609 without reserve, or feminine modesty 282 00:28:50,991 --> 00:28:53,459 in the futile hope of making known 283 00:28:53,805 --> 00:28:57,639 to one who cannot, nor wishes to know 284 00:28:58,046 --> 00:29:01,345 how much freedom, how much authenticity 285 00:29:01,730 --> 00:29:04,198 and love, and life 286 00:29:04,545 --> 00:29:06,308 has been denied us 287 00:29:10,384 --> 00:29:12,909 Our efforts here have been useless, sisters 288 00:29:14,833 --> 00:29:19,497 The eyes of that man, presently among us with that look 289 00:29:19,943 --> 00:29:24,505 of feigned respectability, of one who desires to know us, understand us 290 00:29:24,947 --> 00:29:28,314 because he insists that it can better our relationship 291 00:29:28,700 --> 00:29:31,362 And of all of his hypocritical excuses, 292 00:29:31,725 --> 00:29:33,852 this is surely the basest 293 00:29:34,192 --> 00:29:38,253 Those eyes are the eyes of the male we've always known 294 00:29:38,676 --> 00:29:42,942 They reflect his inner derision, his mockery 295 00:29:43,402 --> 00:29:45,870 He has the same rotten core 296 00:29:46,218 --> 00:29:48,448 We are only a pretext 297 00:29:48,789 --> 00:29:51,724 for another of his crude, animalistic fables 298 00:29:52,057 --> 00:29:56,426 Another neurotic song-and-dance act 299 00:29:56,888 --> 00:30:00,619 We're his chorus, his hula girls, his fiends 300 00:30:01,059 --> 00:30:03,550 We enhance his show with our passion 301 00:30:03,908 --> 00:30:05,432 with our suffering 302 00:30:08,705 --> 00:30:13,369 I warn this dismal, hollow, worn-out Sultan 303 00:30:13,814 --> 00:30:16,783 that we're neither marionettes nor fiends 304 00:30:17,152 --> 00:30:18,312 We're of this earth 305 00:30:18,611 --> 00:30:22,547 but not as mere compost, as he would have us 306 00:30:23,789 --> 00:30:26,451 He doesn't know us, nor wants to 307 00:30:26,812 --> 00:30:28,780 and that is his fatal error 308 00:30:29,108 --> 00:30:31,372 While we've been shut up in his harem 309 00:30:31,714 --> 00:30:34,877 or isolated in our respective ghettos 310 00:30:35,259 --> 00:30:37,693 we've had the time to study him 311 00:30:38,039 --> 00:30:40,769 To observe this keeper of ours 312 00:30:41,133 --> 00:30:43,328 Our Lord! 313 00:30:43,739 --> 00:30:45,604 We know you well! 314 00:30:45,929 --> 00:30:49,729 Everything about you. You're the marionette, the fiend! 315 00:30:50,133 --> 00:30:51,395 Look at him! 316 00:30:51,803 --> 00:30:52,963 He hides 317 00:30:54,166 --> 00:30:55,656 You can't hide! 318 00:30:55,973 --> 00:30:58,134 Your number is up 319 00:30:58,475 --> 00:31:02,138 Look, I'll tell them everything, about the train and how you... 320 00:31:02,577 --> 00:31:04,568 Look sisters! 321 00:31:05,323 --> 00:31:06,585 In close-up! 322 00:31:15,333 --> 00:31:17,233 Go to hell! 323 00:31:25,098 --> 00:31:26,065 Attention! 324 00:31:26,697 --> 00:31:27,891 A male 325 00:31:28,645 --> 00:31:31,637 lurks among us, and listens to what we say 326 00:31:32,015 --> 00:31:34,575 He steals our words. He records them 327 00:31:34,934 --> 00:31:36,959 only to deform their meaning 328 00:31:37,263 --> 00:31:38,525 He's a spy 329 00:31:39,071 --> 00:31:41,505 We must stop him. Find him 330 00:31:41,851 --> 00:31:44,376 Corner him. Throw him out 331 00:31:54,676 --> 00:31:55,768 Excuse me... 332 00:32:00,445 --> 00:32:02,106 Over there. That's him! 333 00:32:02,427 --> 00:32:05,760 Out! Out! Out! 334 00:32:10,247 --> 00:32:12,374 Ladies, please... 335 00:32:17,893 --> 00:32:19,793 I came here by chance 336 00:32:20,847 --> 00:32:22,144 Let me speak 337 00:32:22,446 --> 00:32:23,674 Sir... 338 00:32:25,992 --> 00:32:27,653 Come, follow me 339 00:32:41,319 --> 00:32:44,311 What manners! You're all mad! 340 00:32:44,690 --> 00:32:48,751 How was I supposed to know you were holding a convention? 341 00:32:49,140 --> 00:32:50,232 Why pick on me? 342 00:32:51,190 --> 00:32:52,282 What's so funny? 343 00:32:52,580 --> 00:32:55,344 Why'd you call me? Let me out 344 00:32:55,708 --> 00:32:57,642 Where are you going? 345 00:32:57,967 --> 00:32:59,867 I wouldn't let him out 346 00:33:00,226 --> 00:33:02,421 What does he want from us? 347 00:33:05,058 --> 00:33:08,391 Instead I feel like helping him. I'm very maternal 348 00:33:08,776 --> 00:33:10,607 I can't help it 349 00:33:10,931 --> 00:33:13,297 It's my big weakness. Can you skate? 350 00:33:14,338 --> 00:33:16,568 Skate? As a kid... 351 00:33:16,909 --> 00:33:19,309 You've a chance then. Give him your skates 352 00:33:19,655 --> 00:33:23,056 You must be brave and above all, lucky 353 00:33:23,443 --> 00:33:27,004 - Are you lucky? - For what? Skating? 354 00:33:27,406 --> 00:33:29,306 Where are we going? 355 00:33:53,820 --> 00:33:58,018 That's Gabriella, every day, she circles the rink 300 times 356 00:33:58,442 --> 00:34:00,000 She made a vow 357 00:34:02,926 --> 00:34:04,393 Why don't we tell them 358 00:34:04,699 --> 00:34:06,098 you're the new instructor? 359 00:34:07,132 --> 00:34:08,224 He'll end up 360 00:34:08,521 --> 00:34:09,818 like the plumber did 361 00:34:11,720 --> 00:34:13,449 It'd be a pity 362 00:34:17,593 --> 00:34:19,527 That thing's upstairs 363 00:34:19,852 --> 00:34:22,013 Be careful when you open it 364 00:34:26,665 --> 00:34:29,327 - Come, put the skates on - Where's the exit? 365 00:34:29,689 --> 00:34:33,989 - You said you'd help me get out - In front of you 366 00:34:45,293 --> 00:34:46,692 They're good, huh? 367 00:35:10,562 --> 00:35:12,325 Must you go? 368 00:35:12,647 --> 00:35:15,047 - How old are you? - Too old 369 00:35:17,234 --> 00:35:19,725 Strike here, the male genital organs 370 00:35:23,422 --> 00:35:25,583 You missed. You all miss! 371 00:35:25,924 --> 00:35:27,892 You lack concentration 372 00:35:28,217 --> 00:35:29,912 Concentration is everything 373 00:35:30,233 --> 00:35:32,098 Keep mind on objective 374 00:35:32,666 --> 00:35:33,997 Come, Camilla 375 00:35:35,725 --> 00:35:37,590 Legs wide apart... 376 00:35:37,880 --> 00:35:42,214 I got first prize for the best kick in the testicles 377 00:35:42,641 --> 00:35:46,168 - It's bothersome, isn't it? - Oh no, it's a joy 378 00:35:49,245 --> 00:35:50,769 Why are you here? 379 00:35:51,087 --> 00:35:54,750 Strange, isn't it? I'm a chick full of contradictions 380 00:35:55,153 --> 00:35:58,088 Ready for "Mackarij" kick... Go! 381 00:36:03,738 --> 00:36:06,571 Good kick! Because good concentration 382 00:36:06,936 --> 00:36:11,396 In your imaginative sphere you must visualize the genitals 383 00:36:12,114 --> 00:36:14,912 Are you trying to rescue him, Donatella? 384 00:36:15,764 --> 00:36:17,857 Lots of luck! 385 00:36:29,249 --> 00:36:30,341 Come, grandpa 386 00:36:30,639 --> 00:36:34,131 Hold on. It's thirty years since I've... 387 00:36:36,756 --> 00:36:38,951 Don't be so nervous 388 00:36:43,117 --> 00:36:44,778 I have a trick knee 389 00:36:45,098 --> 00:36:47,464 You'll lead me to the exit, won't you? 390 00:36:47,809 --> 00:36:49,970 You're such a dear... 391 00:36:53,404 --> 00:36:55,429 Don't pull, I'll fall 392 00:36:59,869 --> 00:37:02,838 Let go! I don't need you 393 00:37:23,608 --> 00:37:25,701 Afraid, huh? 394 00:37:38,726 --> 00:37:39,852 How beautiful! 395 00:37:42,168 --> 00:37:45,501 They're good. Very choreographic 396 00:37:56,174 --> 00:37:58,199 Shall I come and get you? 397 00:37:58,503 --> 00:38:00,471 It's a madhouse! 398 00:38:00,797 --> 00:38:02,389 Hurry, you fool! 399 00:38:07,053 --> 00:38:10,489 - Come, Daddy... - A bunch of nitwits! 400 00:38:11,293 --> 00:38:14,228 - Stop them! - They can't stop 401 00:38:15,290 --> 00:38:18,782 We have to get through. Let us through! 402 00:38:23,423 --> 00:38:25,584 Look out! There's a stair! 403 00:38:25,925 --> 00:38:27,654 There's a stair... 404 00:38:36,386 --> 00:38:38,115 The steps are slippery 405 00:38:38,611 --> 00:38:40,545 You slip like an eel 406 00:38:41,532 --> 00:38:44,194 My husband kept slipping 407 00:38:44,554 --> 00:38:47,182 until he was kaputt 408 00:38:50,393 --> 00:38:51,826 Come, little one... 409 00:38:52,653 --> 00:38:54,678 Breathe together with me 410 00:38:55,469 --> 00:38:58,461 Breathe and count: "Eins"... 411 00:38:58,874 --> 00:38:59,932 Does it hurt? 412 00:39:00,230 --> 00:39:02,255 Of course it does! 413 00:39:07,633 --> 00:39:10,067 Cunts! 414 00:39:11,177 --> 00:39:14,874 Look what a nice bronco! 415 00:39:15,349 --> 00:39:16,509 I get such ideas... 416 00:39:17,226 --> 00:39:19,319 I have to get back. Where's the station? 417 00:39:19,659 --> 00:39:21,422 Station? 418 00:39:21,744 --> 00:39:22,938 I'll take you 419 00:39:23,411 --> 00:39:25,902 But "nicht so schnell", young fella 420 00:39:26,261 --> 00:39:29,458 I can't make out what she says! 421 00:39:29,842 --> 00:39:33,107 I won't touch you because I'll dirty you more 422 00:39:34,326 --> 00:39:37,454 Good boy... Take your little coat and scarf 423 00:39:41,103 --> 00:39:43,264 You see how black I am? 424 00:39:43,605 --> 00:39:47,769 A bucket of water and I'm all white. Like a slice of bread 425 00:39:49,687 --> 00:39:52,485 "Schon besser"? Feel better? 426 00:39:53,963 --> 00:39:57,160 Let's go then. Move, young fella 427 00:39:57,542 --> 00:40:00,875 Who'll ever believe this? If that bitch up there hadn't... 428 00:40:02,305 --> 00:40:05,240 What time is it? Who knows? 429 00:40:05,641 --> 00:40:07,268 Listen... 430 00:40:10,437 --> 00:40:13,235 "And with his dipper He skimmed the pot 431 00:40:13,599 --> 00:40:15,328 "Skim, skim, skim 432 00:40:17,006 --> 00:40:19,167 "And now I scrub-scrub" 433 00:40:19,508 --> 00:40:21,203 Where's the station? 434 00:40:28,476 --> 00:40:30,876 Makes hot bubbles inside... 435 00:40:55,307 --> 00:40:57,639 You men are so strange 436 00:40:58,539 --> 00:41:00,564 You're all little cubs 437 00:41:09,104 --> 00:41:12,631 You're a young fella too, a cub 438 00:41:16,821 --> 00:41:20,052 "They all got fever-fever For my beaver-beaver 439 00:41:20,435 --> 00:41:23,427 "Cool it, water, cool it, cool it" 440 00:41:23,807 --> 00:41:26,002 "The same rotten core" 441 00:41:26,344 --> 00:41:29,836 Oh, really, Madame? "He hasn't changed a bit..." 442 00:41:30,236 --> 00:41:31,897 Why should he change? 443 00:41:32,704 --> 00:41:34,729 To become what, instead? 444 00:41:37,605 --> 00:41:39,232 I'm all yours... 445 00:41:42,228 --> 00:41:45,129 Come, little cub. I'm ready 446 00:41:46,502 --> 00:41:50,461 With my motorcycle we'll all be at the station in 10 minutes 447 00:41:51,194 --> 00:41:53,025 Are you afraid? 448 00:41:53,349 --> 00:41:55,579 I'm harmless 449 00:41:55,921 --> 00:41:58,048 Except for one thing... 450 00:41:58,424 --> 00:42:02,588 Just kidding. Don't be afraid for your thing 451 00:42:17,227 --> 00:42:18,660 Hold on 452 00:42:19,312 --> 00:42:22,213 Hold on tight. Tighter, tighter! 453 00:42:50,975 --> 00:42:55,878 Signora, I took a different road this morning. There was no canal! 454 00:42:58,032 --> 00:43:00,159 It's a short cut 455 00:43:02,549 --> 00:43:04,608 Do you hear the frogs? 456 00:43:04,947 --> 00:43:07,973 - They're singing - So who gives a damn? 457 00:43:08,352 --> 00:43:10,616 How much longer will it take? 458 00:43:10,960 --> 00:43:12,120 Almost there 459 00:43:28,338 --> 00:43:30,169 We'll stop here 460 00:43:30,632 --> 00:43:32,395 For just... sec-sec 461 00:43:32,717 --> 00:43:34,116 What for? 462 00:43:34,420 --> 00:43:36,513 The Stationmaster, poor thing 463 00:43:36,853 --> 00:43:38,684 Signora, where're you going? 464 00:43:39,008 --> 00:43:41,169 The Stationmaster's seeds. I promised him 465 00:43:41,510 --> 00:43:44,001 This is too much! 466 00:43:44,674 --> 00:43:45,971 Come, help me 467 00:43:46,481 --> 00:43:47,743 Had I known... 468 00:43:48,045 --> 00:43:52,277 Clever, Weisenheimer. You want everything easy 469 00:43:54,682 --> 00:43:56,013 Help her how? 470 00:43:56,491 --> 00:43:59,927 "There was a beaver who thought not of her beaver, poor thing 471 00:44:00,314 --> 00:44:04,375 "She takes him to the station, but he denies her 472 00:44:04,797 --> 00:44:06,492 "a helping hand for a few seeds" 473 00:44:07,542 --> 00:44:08,668 This is ridiculous! 474 00:44:08,968 --> 00:44:12,802 "Come, come, we'll gather seeds for all our needs" 475 00:44:13,208 --> 00:44:15,802 It'll only take a second 476 00:44:16,475 --> 00:44:18,909 Duck that nice head of yours 477 00:44:19,255 --> 00:44:21,780 - What beautiful hair... - Yeah, thanks 478 00:44:22,141 --> 00:44:26,373 These stuffed cats belong to my granddaughters 479 00:44:26,798 --> 00:44:28,823 It's hot in here, huh? 480 00:44:29,126 --> 00:44:32,562 Want a fresh egg? They're good for you 481 00:44:34,097 --> 00:44:36,088 Puts lead in your pencil 482 00:44:36,390 --> 00:44:39,917 Don't waste time, get the seeds and let's go 483 00:44:40,318 --> 00:44:45,187 It's not time for seeds, silly cub 484 00:44:45,983 --> 00:44:47,848 Look at this titty 485 00:44:48,173 --> 00:44:50,300 Ever seen one so nice? 486 00:44:53,421 --> 00:44:55,389 Oh, this is too much! 487 00:44:55,715 --> 00:44:57,342 Signora, cover up... 488 00:44:57,662 --> 00:45:00,130 Squeeze it for a sec then we'll go. 489 00:45:00,476 --> 00:45:02,967 You know nothing about me 490 00:45:03,326 --> 00:45:06,022 Don't say no. Touch it with a finger 491 00:45:06,385 --> 00:45:08,546 just for a sec-sec 492 00:45:08,888 --> 00:45:11,152 It's nice and firm 493 00:45:11,667 --> 00:45:14,659 Yeah, it's firm, but let's go to the station 494 00:45:15,039 --> 00:45:17,303 I've a cat down there that's purring 495 00:45:17,680 --> 00:45:20,774 - And moaning - That's your business! 496 00:45:21,157 --> 00:45:24,285 She's meowing. Come and stroke her 497 00:45:24,667 --> 00:45:26,134 My big cat! 498 00:45:26,578 --> 00:45:28,205 Take me to the station! 499 00:45:29,254 --> 00:45:30,221 Are you crazy? 500 00:45:30,784 --> 00:45:31,751 Let go! 501 00:45:32,035 --> 00:45:34,799 I need it. Where are you? 502 00:45:35,163 --> 00:45:37,495 Feed the cat. Feed it! 503 00:45:37,839 --> 00:45:40,364 Don't oblige me to use force 504 00:45:42,601 --> 00:45:44,159 My God, how it stinks! 505 00:45:50,664 --> 00:45:52,291 Help! Help! 506 00:45:52,610 --> 00:45:56,341 Gimme your little "knockwurst", gimme gimme! 507 00:45:56,747 --> 00:45:57,941 You pig! 508 00:45:59,040 --> 00:46:00,200 You sow! 509 00:46:02,134 --> 00:46:03,465 It's my mother... 510 00:46:05,227 --> 00:46:07,661 Mama, I only came here to get 511 00:46:08,564 --> 00:46:10,225 some seeds 512 00:46:11,205 --> 00:46:13,639 Seeds for the Stationmaster. The gentleman here 513 00:46:13,985 --> 00:46:15,145 was helping... 514 00:46:15,445 --> 00:46:17,538 You monster! Come out! 515 00:46:17,879 --> 00:46:20,905 How could I give birth to such a monster? 516 00:46:21,284 --> 00:46:24,048 Look what she did to you 517 00:46:24,412 --> 00:46:28,075 I apologize on my knees for that filthy galoshe 518 00:46:28,514 --> 00:46:30,311 That barge! 519 00:46:30,633 --> 00:46:31,895 Out! Come out! 520 00:46:32,198 --> 00:46:36,567 I'll come out, but no kicking, Mama. Swear! 521 00:46:37,723 --> 00:46:39,054 You old toad! 522 00:46:39,322 --> 00:46:42,189 You swore... you'll go to hell for that 523 00:46:42,555 --> 00:46:43,749 Go home! 524 00:46:44,432 --> 00:46:45,990 Shame! 525 00:46:46,761 --> 00:46:49,423 She didn't do anything, really 526 00:46:50,097 --> 00:46:51,655 I asked for some seeds 527 00:47:21,864 --> 00:47:23,855 I'll fix her! Sweetie... 528 00:47:24,401 --> 00:47:26,198 Accompany the gentleman 529 00:47:26,765 --> 00:47:30,565 To the train station. And make sure you take the River Road 530 00:47:31,005 --> 00:47:32,199 Forgive us 531 00:47:32,499 --> 00:47:35,229 We're poor people. Long live Italy! 532 00:47:36,461 --> 00:47:37,723 Yeah, long live 533 00:47:45,602 --> 00:47:47,467 Wait! My coat... 534 00:48:27,171 --> 00:48:28,103 Is it far? 535 00:48:28,388 --> 00:48:30,618 They'll meet us 536 00:48:31,480 --> 00:48:32,469 Who will? 537 00:48:34,226 --> 00:48:37,718 Trudge, trudge The road will never budge 538 00:49:02,344 --> 00:49:03,572 Where's Schizo? 539 00:49:04,499 --> 00:49:06,057 She's going clean 540 00:49:06,376 --> 00:49:08,276 She could be anywhere 541 00:49:09,712 --> 00:49:12,772 - Who's that? - We're takin' him to the station 542 00:49:13,988 --> 00:49:16,582 The car's already a bit overloaded 543 00:49:16,942 --> 00:49:19,035 She's not comin'... doesn't feel good 544 00:49:19,375 --> 00:49:21,935 Ugh... it's rippin' my guts 545 00:49:22,293 --> 00:49:24,193 Can't breathe 546 00:49:27,889 --> 00:49:29,550 What's she got? 547 00:49:32,165 --> 00:49:33,325 Where'll I sit? 548 00:49:36,961 --> 00:49:41,364 What are you doin', sittin' on the bottle with that ass... 549 00:49:44,399 --> 00:49:46,697 Mommy struck again! 550 00:49:47,770 --> 00:49:49,567 She screwed him... 551 00:49:50,412 --> 00:49:52,175 She's something else! 552 00:49:53,713 --> 00:49:56,045 Good-bye, Snow White 553 00:50:13,559 --> 00:50:15,390 No, no way 554 00:50:20,510 --> 00:50:25,277 "You turn me off", he says What? I turn you off?" 555 00:50:32,779 --> 00:50:36,545 Then he says, "I can't score with you" 556 00:50:36,950 --> 00:50:40,852 "You're wiped out, it's vice versa", I say 557 00:50:41,260 --> 00:50:44,286 He blows my mind, I swear 558 00:50:44,665 --> 00:50:46,098 They're comin'! 559 00:50:46,404 --> 00:50:50,272 - Pussy ahead! - The San Vincenzo junkies! 560 00:50:50,679 --> 00:50:54,547 She borrowed the car again. She's far out! 561 00:51:23,315 --> 00:51:26,045 Put on some sound 562 00:52:20,836 --> 00:52:22,827 What are you doing, you jerk? 563 00:52:44,540 --> 00:52:46,531 Look out! Stop! 564 00:52:51,942 --> 00:52:53,739 Who was that idiot? 565 00:53:02,161 --> 00:53:04,652 Hey, how's Big Red makin' out? 566 00:53:05,636 --> 00:53:07,069 He's still makin' out 567 00:53:24,856 --> 00:53:27,825 Ciao, love... ciao, love 568 00:53:28,575 --> 00:53:30,304 Ciao, lover... 569 00:53:30,662 --> 00:53:32,061 Don't be ridiculous 570 00:53:33,372 --> 00:53:37,138 You know what I got here? You don't know what I got 571 00:53:56,519 --> 00:53:57,918 Relax... 572 00:53:58,744 --> 00:54:00,905 There's nothing better to do 573 00:54:01,767 --> 00:54:03,359 Come on, dance 574 00:54:21,787 --> 00:54:23,118 The plane! 575 00:54:32,596 --> 00:54:35,531 What are you doing? You're going backwards? 576 00:54:39,026 --> 00:54:40,186 Stop! 577 00:55:39,606 --> 00:55:40,630 Let go! 578 00:55:53,682 --> 00:55:56,810 Asshole! Gimme back my gun 579 00:55:57,470 --> 00:55:59,529 Monsters! You're all monsters! 580 00:55:59,869 --> 00:56:01,564 Diabolical! 581 00:56:01,884 --> 00:56:02,908 What are you? 582 00:56:03,206 --> 00:56:04,901 Who's that jerk? 583 00:56:56,452 --> 00:56:57,214 Well? 584 00:57:03,751 --> 00:57:05,582 You think you can scare me? 585 00:59:10,714 --> 00:59:12,648 What film is this? 586 00:59:13,286 --> 00:59:14,810 Stop running, my good man! 587 00:59:18,013 --> 00:59:20,538 Italo, Franz, Cleo... come! 588 00:59:20,898 --> 00:59:21,694 Be good! 589 00:59:21,976 --> 00:59:22,965 Enter... 590 00:59:23,261 --> 00:59:25,991 I'll cover your retreat from those "lesbos" 591 00:59:27,085 --> 00:59:31,545 How can female creatures stoop so low? 592 00:59:38,588 --> 00:59:40,385 They're blanks, unfortunately 593 00:59:40,709 --> 00:59:43,473 Only good for scaring them 594 00:59:45,019 --> 00:59:47,817 It's three nights they keep me awake 595 00:59:48,181 --> 00:59:49,773 with their shouting 596 00:59:50,232 --> 00:59:51,199 their sit-ins 597 00:59:51,483 --> 00:59:53,212 their Lesbo rallies 598 00:59:53,534 --> 00:59:57,129 Although I'm busy with other matters at night! 599 00:59:58,435 --> 01:00:00,369 But just knowing that they're 600 01:00:00,693 --> 01:00:03,389 camped down outside my house, makes me furious 601 01:00:04,413 --> 01:00:06,381 Come... No, wait 602 01:00:06,810 --> 01:00:09,210 Let me see your face 603 01:00:10,842 --> 01:00:12,935 Old pines fall down like this 604 01:00:13,275 --> 01:00:15,072 Hollowed out. 605 01:00:15,395 --> 01:00:17,522 It was a hundred years old 606 01:00:17,863 --> 01:00:20,696 It toppled without warning 607 01:00:21,061 --> 01:00:24,462 - But we'll never fall - Naturally... 608 01:00:24,953 --> 01:00:27,751 You'll turn into repulsive old hags 609 01:00:28,116 --> 01:00:30,949 before you'll see me topple! 610 01:00:32,183 --> 01:00:33,241 Come in... 611 01:00:33,747 --> 01:00:34,941 Thank you 612 01:00:35,450 --> 01:00:39,284 Drugged, teenage girls tried to run me over 613 01:00:39,690 --> 01:00:40,657 Typical 614 01:00:40,941 --> 01:00:42,875 It's criminal, really 615 01:00:43,201 --> 01:00:47,604 Have no fear. You're safe in my house 616 01:01:04,436 --> 01:01:05,733 Come 617 01:01:06,173 --> 01:01:08,607 And don't worry about my puppies 618 01:01:10,727 --> 01:01:13,491 You like weapons? They're my passion 619 01:01:14,411 --> 01:01:17,574 Guns, women, horses. Women first! 620 01:01:17,955 --> 01:01:19,820 And women last too... 621 01:01:20,493 --> 01:01:24,486 There's few of us left ever since the Invasion 622 01:01:26,610 --> 01:01:31,047 Have you heard? They've threatened to demolish my house 623 01:01:31,929 --> 01:01:33,055 Drink... 624 01:01:35,334 --> 01:01:37,234 Look what they did to you! 625 01:01:37,558 --> 01:01:39,389 Want some clean clothes? 626 01:01:39,713 --> 01:01:44,776 No, I'll be going. They were supposed to take me to the station 627 01:01:45,240 --> 01:01:48,676 - I'm sorry, we haven't met - Zuberkock, Dr. Zuberkock 628 01:01:49,063 --> 01:01:50,963 Snaporaz, my pleasure 629 01:01:51,877 --> 01:01:53,276 Sit down 630 01:02:01,958 --> 01:02:03,220 By chance... 631 01:02:03,521 --> 01:02:05,352 Weren't we schoolmates? 632 01:02:07,032 --> 01:02:08,556 Wasn't it you... 633 01:02:09,569 --> 01:02:12,561 I'd swear you were the one... 634 01:02:13,323 --> 01:02:16,258 who could tie his dong at rest position 635 01:02:16,798 --> 01:02:17,890 At rest? 636 01:02:18,189 --> 01:02:19,383 It wasn't me 637 01:02:21,455 --> 01:02:22,820 Turn that light on 638 01:02:26,008 --> 01:02:29,205 Your father had a white streak of hair? 639 01:02:29,589 --> 01:02:30,749 He was bald 640 01:02:31,049 --> 01:02:34,018 Good answer. I'm happy you're here 641 01:02:34,906 --> 01:02:35,873 This one? 642 01:02:43,352 --> 01:02:44,751 Amazing... 643 01:02:47,349 --> 01:02:49,681 - May I? - With your ear 644 01:02:50,859 --> 01:02:52,019 Go on 645 01:02:56,664 --> 01:02:58,529 It cost me a fortune 646 01:02:58,853 --> 01:03:01,822 At a public auction, I had to outbid 647 01:03:02,189 --> 01:03:03,656 a Jamaican millionaire. 648 01:03:03,963 --> 01:03:07,330 It's better than Etruscan vases or Egyptian pots! 649 01:03:07,716 --> 01:03:12,551 I've the finest "objets d'art" of the Orient and Europe 650 01:03:13,172 --> 01:03:15,504 that honor the women and love! 651 01:03:16,509 --> 01:03:17,806 You do love d'Annunzio? 652 01:03:18,803 --> 01:03:21,738 Of course! Pardon, is the station nearby? 653 01:03:22,105 --> 01:03:24,869 I dreamt of him. He said: 654 01:03:26,310 --> 01:03:27,675 "Xavier..." 655 01:03:27,979 --> 01:03:30,345 "Remember the greenhouses!" 656 01:03:30,690 --> 01:03:32,089 What greenhouses? 657 01:03:33,227 --> 01:03:34,194 Quiet! 658 01:03:39,032 --> 01:03:41,000 You shall see, my friend 659 01:03:41,325 --> 01:03:43,623 the splendor of my greenhouses 660 01:03:43,967 --> 01:03:46,595 The most beautiful orchids in the world 661 01:03:48,067 --> 01:03:50,058 with petals like flesh 662 01:03:54,428 --> 01:03:56,658 It sounded like their patrol cycle 663 01:03:57,000 --> 01:04:00,595 They come and go. Always checking! 664 01:04:00,962 --> 01:04:02,589 Day and night! 665 01:04:02,909 --> 01:04:04,536 Goddamn them! 666 01:04:04,855 --> 01:04:05,787 What's this? 667 01:04:06,071 --> 01:04:07,902 Ah, you remember! 668 01:04:08,817 --> 01:04:13,880 I invented it while still in school. But the Japanese stole my idea 669 01:04:14,726 --> 01:04:15,693 Typical 670 01:04:15,978 --> 01:04:19,414 Automatic vibrators, 3000 r.p.m. 671 01:04:19,800 --> 01:04:22,132 With this the woman goes crazy 672 01:04:22,476 --> 01:04:24,137 She screeches like an eagle 673 01:04:24,457 --> 01:04:26,755 It's paradise for her 674 01:04:30,852 --> 01:04:31,819 Be still! 675 01:04:32,173 --> 01:04:34,733 Let's see if you have the courage! 676 01:04:35,092 --> 01:04:36,218 Come on! 677 01:04:36,517 --> 01:04:40,351 I'd love to see you fry on the high-tension wires! 678 01:04:41,592 --> 01:04:45,084 Or better still, impaled on the spires of the main gate 679 01:04:45,485 --> 01:04:48,784 Unfortunately, I had them designed like phalluses 680 01:04:49,170 --> 01:04:50,364 Grave mistake! 681 01:04:51,115 --> 01:04:52,412 Yes... 682 01:04:53,305 --> 01:04:58,402 My heart breaks when I think that my house, over 50 years old 683 01:04:58,900 --> 01:05:03,428 almost built with my own hands and baptized "My Temple" 684 01:05:03,871 --> 01:05:05,805 must be demolished 685 01:05:06,791 --> 01:05:09,282 Dem-o-li-tion! 686 01:05:11,030 --> 01:05:13,260 Dem-o-li-tion! 687 01:05:13,602 --> 01:05:15,570 Dem-o-li-tion... Bitches! 688 01:05:16,696 --> 01:05:18,220 Why demolition? 689 01:05:18,851 --> 01:05:21,820 Laws decreed by our new rulers 690 01:05:22,187 --> 01:05:24,382 Those hoodlum "lesbos" 691 01:05:24,725 --> 01:05:26,818 They want a sick world 692 01:05:27,157 --> 01:05:29,648 But they don't know me. I shoot! 693 01:05:30,008 --> 01:05:34,672 I have guns, dogs, high-tension. And faithful friends 694 01:05:35,498 --> 01:05:37,090 Yes, but I must... 695 01:05:37,445 --> 01:05:39,436 I have a fortress here! 696 01:05:40,643 --> 01:05:44,773 By Hercules, I must dress... for the party. Wait here 697 01:05:45,196 --> 01:05:46,663 I can't stay... 698 01:05:46,967 --> 01:05:50,528 I'll drive you back tomorrow, wherever you like 699 01:05:51,313 --> 01:05:53,474 You have to see my orchids 700 01:06:16,129 --> 01:06:17,653 3000 r.p.m. 701 01:06:23,358 --> 01:06:25,952 How the hell does it stop? 702 01:06:27,806 --> 01:06:29,103 Will you stop! 703 01:06:30,274 --> 01:06:33,072 Idiot! You're gaining speed! 704 01:06:40,214 --> 01:06:42,341 Quiet! Cool it 705 01:07:37,319 --> 01:07:38,946 "Mother" 706 01:08:55,207 --> 01:08:57,141 Let me dig him out 707 01:08:57,466 --> 01:08:59,934 Find him with my own hands 708 01:09:02,333 --> 01:09:07,236 Oh good God, what have you here? 709 01:09:07,685 --> 01:09:09,118 What is it? 710 01:09:12,133 --> 01:09:15,864 Let me dig him out Find him with... 711 01:09:30,798 --> 01:09:33,266 Turn around how? 712 01:09:33,613 --> 01:09:35,547 Like this? Is this good? 713 01:09:35,871 --> 01:09:37,566 But I'll fall! 714 01:09:39,277 --> 01:09:42,303 Ah, like that... like that! 715 01:09:42,684 --> 01:09:44,276 Oh, yes, yes... 716 01:09:53,980 --> 01:09:56,107 No... too much 717 01:09:57,107 --> 01:09:58,506 That's enough 718 01:09:59,575 --> 01:10:00,769 I beg you 719 01:10:01,626 --> 01:10:04,254 Stop... stop 720 01:10:05,693 --> 01:10:10,562 No, no, no... more! More! More! 721 01:10:21,403 --> 01:10:24,463 You had enough orgasm. Now I want orgasm 722 01:10:24,843 --> 01:10:26,333 A 15 minute orgasm 723 01:10:26,650 --> 01:10:28,174 I want orgasm twice. 724 01:10:28,491 --> 01:10:31,051 To "orgasm" or "orgasimize"? 725 01:10:31,412 --> 01:10:32,709 To come 726 01:10:37,807 --> 01:10:41,470 You had enough orgasm. Now I want orgasm... 727 01:10:54,108 --> 01:10:56,235 Who are you? 728 01:10:58,175 --> 01:10:59,335 Let's try here 729 01:11:00,607 --> 01:11:03,167 I'll eat him! 730 01:11:05,160 --> 01:11:07,628 Don't think so? 731 01:11:23,824 --> 01:11:24,950 Your turn! 732 01:11:25,249 --> 01:11:27,183 Oh, Mommy... 733 01:11:27,752 --> 01:11:30,277 Mummy... Mother... 734 01:11:35,397 --> 01:11:39,561 She was Ula Bula. She sang when she loved 735 01:12:17,523 --> 01:12:18,888 Still more! 736 01:12:22,562 --> 01:12:24,427 Look how many! 737 01:12:30,938 --> 01:12:34,203 My dear friend, you're really extraordinary 738 01:12:34,587 --> 01:12:35,952 How did you manage? 739 01:12:36,255 --> 01:12:40,021 Want to hear them all together? The dear ladies? 740 01:13:53,067 --> 01:13:54,728 Elena! You, in here? 741 01:13:55,048 --> 01:13:56,037 Aren't you? 742 01:13:56,855 --> 01:13:59,085 My train was stuck in the country 743 01:13:59,428 --> 01:14:01,692 I wanted to phone 744 01:14:02,034 --> 01:14:05,231 - I'd have called anyway - I was out 745 01:14:06,412 --> 01:14:07,140 How come? 746 01:14:08,115 --> 01:14:10,015 Isban Isbarashi! 747 01:14:10,340 --> 01:14:11,898 Let us begin 748 01:14:12,218 --> 01:14:16,587 We cannot disappoint our faithful friends 749 01:14:17,709 --> 01:14:20,837 Beautiful lady, join the celebration 750 01:14:21,219 --> 01:14:23,619 for my ten thousandth conquest 751 01:14:23,966 --> 01:14:25,831 Everyone's waiting 752 01:14:26,155 --> 01:14:28,020 Come... 753 01:14:28,379 --> 01:14:30,870 You too, dear Snaporaz 754 01:14:57,399 --> 01:15:00,800 Best wishes, Dr. Zuberkock 755 01:15:37,926 --> 01:15:39,894 You find her beautiful? 756 01:16:01,525 --> 01:16:04,722 Wait, my friends, before applauding 757 01:16:05,105 --> 01:16:06,834 My sweet fiancee 758 01:16:07,155 --> 01:16:10,318 would like to perform something for you 759 01:16:10,840 --> 01:16:13,172 Concentration... 760 01:16:13,516 --> 01:16:14,813 Impossible 761 01:16:26,550 --> 01:16:27,744 Don't upset him 762 01:16:28,044 --> 01:16:31,810 I'd do it for you, but I don't know how 763 01:16:32,772 --> 01:16:34,865 - Do what? - You'll see 764 01:16:37,741 --> 01:16:38,730 Music 765 01:17:04,468 --> 01:17:07,835 Where will these gold pieces end up? 766 01:17:34,845 --> 01:17:38,144 An Oriental art practiced by many courtesans 767 01:17:38,529 --> 01:17:40,622 It's Zen-Sex 768 01:17:41,205 --> 01:17:42,172 Want to try? 769 01:17:43,639 --> 01:17:44,628 Another one 770 01:17:54,552 --> 01:17:55,484 Silence 771 01:17:55,803 --> 01:17:57,361 Give me your necklace 772 01:17:59,383 --> 01:18:02,113 She does it with pearls too! 773 01:18:31,637 --> 01:18:33,571 Are you happy? Happy now? 774 01:18:37,927 --> 01:18:41,260 Ten thousand candles. I will try 775 01:18:43,802 --> 01:18:45,133 All of them! 776 01:19:29,158 --> 01:19:31,217 How about those? 777 01:19:42,122 --> 01:19:43,316 Is he mad? 778 01:19:45,840 --> 01:19:46,898 Swine! 779 01:19:47,821 --> 01:19:50,255 No, it's not what you think! 780 01:19:56,477 --> 01:19:58,911 Look here my friends 781 01:20:00,055 --> 01:20:01,647 It was champagne! 782 01:20:04,123 --> 01:20:08,992 D'Annunzio writes: "Oh, sinuous female forms 783 01:20:09,440 --> 01:20:13,240 "coiled like the spirals of a white serpent 784 01:20:13,646 --> 01:20:16,012 "Oh, maiden, how imperceptibly 785 01:20:16,357 --> 01:20:21,761 "you turn the by-play of love into a surging fire 786 01:20:24,141 --> 01:20:25,267 "Drink of me... 787 01:20:25,566 --> 01:20:28,865 "I am the wine that inebriates" 788 01:20:30,676 --> 01:20:32,143 Friends... 789 01:20:32,623 --> 01:20:34,955 Amidst all this merrymaking, 790 01:20:35,298 --> 01:20:37,425 I feel great sadness 791 01:20:37,767 --> 01:20:38,961 'tis a bitter cake 792 01:20:39,261 --> 01:20:42,662 Because you pissed on it, you slob! 793 01:20:43,258 --> 01:20:44,520 It's not that... 794 01:20:44,787 --> 01:20:45,845 Then why? 795 01:20:48,262 --> 01:20:52,028 Because it's time to say farewell to women 796 01:20:52,642 --> 01:20:54,337 All women 797 01:20:54,658 --> 01:20:56,785 To the woman of the poet 798 01:20:57,125 --> 01:20:58,422 The true woman 799 01:20:58,724 --> 01:21:00,692 To my woman 800 01:21:09,012 --> 01:21:10,274 At least tell me... 801 01:21:10,576 --> 01:21:12,305 Only you can go to parties? 802 01:21:12,627 --> 01:21:15,027 This lady also likes 803 01:21:15,790 --> 01:21:18,350 to enjoy her liberty! 804 01:21:18,709 --> 01:21:21,075 Thanks for showing me how! 805 01:21:22,879 --> 01:21:23,743 Let's go away 806 01:21:24,062 --> 01:21:26,428 I get depressed at home 807 01:21:27,399 --> 01:21:29,867 I ran into my singing teacher 808 01:21:31,603 --> 01:21:34,731 Excuse me, sir, but I'm talking to my psychoanalyst 809 01:21:35,113 --> 01:21:37,741 Go right ahead, I'm not... 810 01:21:39,042 --> 01:21:41,033 What are you doing here? 811 01:21:41,370 --> 01:21:42,735 You vagabond! 812 01:21:44,672 --> 01:21:46,230 Loredana 813 01:21:48,321 --> 01:21:50,414 Look who's here! 814 01:21:53,257 --> 01:21:55,418 Your button's coming loose 815 01:21:56,107 --> 01:21:57,574 Come, I'll fix it 816 01:22:01,043 --> 01:22:02,533 I'll be right here, Elena! 817 01:22:11,782 --> 01:22:13,374 I keep everything in here 818 01:22:13,693 --> 01:22:15,058 So I see 819 01:22:16,404 --> 01:22:18,702 You're sweet, you remind me... 820 01:22:19,046 --> 01:22:20,411 It's incredible 821 01:22:20,713 --> 01:22:23,546 You're the spitting image of a showgirl who... 822 01:22:23,912 --> 01:22:24,776 I'm her daughter 823 01:22:25,963 --> 01:22:30,423 - She was my mother - There were two very pretty... 824 01:22:30,862 --> 01:22:31,920 Yes, my aunt 825 01:22:32,218 --> 01:22:33,879 The Smash Duo 826 01:22:35,416 --> 01:22:38,180 The Smash Duo! What memories! 827 01:22:40,108 --> 01:22:41,370 And you're a feminist? 828 01:22:42,054 --> 01:22:43,282 Naturally 829 01:22:44,695 --> 01:22:46,925 How could I not be? 830 01:22:53,072 --> 01:22:54,699 Why do you come here? 831 01:22:54,983 --> 01:22:57,315 That's a secret 832 01:23:02,839 --> 01:23:04,966 You got yourself into a mess 833 01:23:05,723 --> 01:23:07,554 I feel better. Want to talk? 834 01:23:07,878 --> 01:23:09,368 No, thanks anyway 835 01:23:10,520 --> 01:23:13,318 Tell me... Why am I in a mess? 836 01:23:15,211 --> 01:23:16,769 Adieu woman! 837 01:23:17,088 --> 01:23:21,252 Oh, what war, what peace, what land, what sea, 838 01:23:21,712 --> 01:23:23,771 you were for me 839 01:23:24,144 --> 01:23:28,205 Water and fire, all is desire 840 01:23:28,628 --> 01:23:30,823 And when I pray 841 01:23:31,164 --> 01:23:34,327 'tis you I implore 842 01:23:35,509 --> 01:23:37,636 Adieu... 843 01:23:38,672 --> 01:23:41,766 Eyes so imperious 844 01:23:42,147 --> 01:23:45,378 Knees so mysterious 845 01:23:45,936 --> 01:23:49,133 To you, I say adieu! 846 01:23:49,724 --> 01:23:51,988 Adieu... 847 01:23:52,470 --> 01:23:55,803 Oh navel so compelling 848 01:23:56,363 --> 01:24:00,265 You were the dwelling 849 01:24:00,673 --> 01:24:04,268 of my dying lips 850 01:24:07,763 --> 01:24:08,787 Yes, I'm drinking. 851 01:24:09,083 --> 01:24:12,052 My fifth. Or sixth or tenth 852 01:24:12,420 --> 01:24:15,548 I don't know but I've no intention of stopping 853 01:24:15,930 --> 01:24:18,057 What a bore you are 854 01:24:18,398 --> 01:24:20,992 And yet your friends consider you witty 855 01:24:21,353 --> 01:24:24,254 One who sees the brighter side of life 856 01:24:28,199 --> 01:24:31,794 But did you ever force yourself to make me smile? 857 01:24:33,100 --> 01:24:36,035 To make me a part of things, as a true friend? 858 01:24:36,402 --> 01:24:37,369 Never! 859 01:24:40,851 --> 01:24:42,819 It wouldn't hurt to try, 860 01:24:43,144 --> 01:24:47,274 at least once, before everything turns to shit! 861 01:24:49,957 --> 01:24:53,256 But he's too busy with crossword puzzles 862 01:24:53,641 --> 01:24:56,201 and mystery stories, with his waistline, 863 01:24:56,560 --> 01:24:59,222 his homeopathic cures, acupuncture... 864 01:24:59,619 --> 01:25:04,113 Maybe a little puncture down there would do you good, huh? 865 01:25:04,728 --> 01:25:06,355 How considerate you are 866 01:25:06,675 --> 01:25:08,836 Listen, Elena, don't you... 867 01:25:10,497 --> 01:25:11,828 Oh, sorry... 868 01:25:35,412 --> 01:25:40,372 Remember when you used to place little notes under my pillow? 869 01:25:41,495 --> 01:25:42,985 Did you love me then? 870 01:25:44,241 --> 01:25:45,367 Did you? 871 01:25:46,639 --> 01:25:48,664 Answer me! 872 01:25:52,686 --> 01:25:54,813 Why do I even bother asking? 873 01:25:55,155 --> 01:25:57,680 You never listen to me 874 01:25:58,351 --> 01:26:01,377 He never once listened to me! 875 01:26:03,043 --> 01:26:04,977 He's mum 876 01:26:06,242 --> 01:26:07,470 Look at him 877 01:26:08,187 --> 01:26:09,484 He won't talk 878 01:26:09,786 --> 01:26:12,721 You shouldn't talk when you're like this! 879 01:26:18,162 --> 01:26:21,063 Do you realize how empty my life is? 880 01:26:21,430 --> 01:26:23,421 Has it ever dawned on you? 881 01:26:23,863 --> 01:26:27,094 Was I ever able to talk about me 882 01:26:28,102 --> 01:26:31,799 without you making a face or fidgeting? 883 01:26:34,602 --> 01:26:37,935 What important exchange have we had in all these years? 884 01:26:38,737 --> 01:26:39,863 None 885 01:26:40,337 --> 01:26:41,929 Never! 886 01:26:42,214 --> 01:26:43,806 Never anything! 887 01:26:47,913 --> 01:26:50,074 Only when you're far away, 888 01:26:50,416 --> 01:26:54,477 do you feel the need to call up, and chat 889 01:26:54,900 --> 01:26:56,800 I'm your refuge 890 01:26:57,124 --> 01:26:59,285 But I wasn't made for that! 891 01:26:59,626 --> 01:27:01,856 I'm sorry, it's not enough! 892 01:27:02,198 --> 01:27:06,032 You had your mother for that. I'm not your mother! 893 01:27:07,308 --> 01:27:08,434 Quiet... 894 01:27:14,328 --> 01:27:16,956 Must you do this to me? 895 01:27:28,300 --> 01:27:30,131 Calm down, please 896 01:27:30,907 --> 01:27:33,171 It's not as bad as you make it 897 01:27:33,513 --> 01:27:36,880 You're exaggerating. We haven't come to such odds 898 01:27:37,788 --> 01:27:40,586 We've been through difficult moments before 899 01:27:43,662 --> 01:27:45,755 We'll grow old together 900 01:27:46,617 --> 01:27:48,107 I won't leave you 901 01:27:50,892 --> 01:27:52,587 You won't? 902 01:27:53,046 --> 01:27:54,206 But I will! 903 01:27:54,507 --> 01:27:55,974 Asshole 904 01:27:56,696 --> 01:27:58,823 Grow old with you? 905 01:27:59,441 --> 01:28:01,170 To be your nursemaid? 906 01:28:02,083 --> 01:28:04,347 Tend to all your ills? 907 01:28:04,690 --> 01:28:09,457 Clean your bedpans, and put up with your whims? 908 01:28:10,389 --> 01:28:12,857 There's a fountain... you'll fall in! 909 01:28:13,204 --> 01:28:14,865 I'm better off alone 910 01:28:15,917 --> 01:28:20,854 Do you know what you've turned me into? I'm a nonentity 911 01:28:22,102 --> 01:28:23,933 Do I still exist? 912 01:28:24,396 --> 01:28:26,387 Go on, say it 913 01:28:26,726 --> 01:28:28,023 that I don't exist 914 01:28:28,325 --> 01:28:31,522 Don't you think I worry about our situation? 915 01:28:31,903 --> 01:28:34,030 About shedding some light? 916 01:28:34,371 --> 01:28:36,362 Let's not torture each other 917 01:28:39,446 --> 01:28:40,674 Shed some light? 918 01:28:42,470 --> 01:28:44,438 He wants to "shed light" 919 01:28:45,598 --> 01:28:47,190 Then let's shed, sir 920 01:28:47,509 --> 01:28:50,342 Shed away! 921 01:29:14,932 --> 01:29:17,196 Silly, you don't know how to do it 922 01:29:26,471 --> 01:29:29,804 There may still be a chance, if you wanted 923 01:29:30,503 --> 01:29:34,963 Or are we too old to be young again, you and I? 924 01:29:39,400 --> 01:29:41,163 The police! Police! 925 01:29:43,154 --> 01:29:45,122 Wake up, Krisha. The police! 926 01:29:46,038 --> 01:29:49,007 - Your Residence Permit? - A new gorilla? 927 01:29:49,376 --> 01:29:54,905 Though my hearts brims with desire, I say... 928 01:29:56,743 --> 01:29:59,234 Adieu! 929 01:30:02,965 --> 01:30:04,899 Good evening, one and all! 930 01:30:05,224 --> 01:30:06,851 Dr. Zuberkock, my respects 931 01:30:07,170 --> 01:30:09,900 Forgive me for interrupting like this 932 01:30:10,263 --> 01:30:13,630 but the owner of the house, illegally built 933 01:30:14,018 --> 01:30:16,316 and subject to demolition, 934 01:30:16,658 --> 01:30:19,286 is aware, correct me otherwise, 935 01:30:19,647 --> 01:30:21,012 that all parties 936 01:30:21,316 --> 01:30:23,375 must terminate at 11.30 p.m. 937 01:30:23,715 --> 01:30:25,842 You've only a few minutes left 938 01:30:27,051 --> 01:30:28,848 My beautiful Inspector, 939 01:30:29,170 --> 01:30:32,139 your presence does honor my house 940 01:30:32,507 --> 01:30:33,701 May I...? 941 01:30:34,001 --> 01:30:37,528 At 8 am tomorrow you will report to Lt. Myrna 942 01:30:37,930 --> 01:30:41,263 She wants to know why you fired upon 943 01:30:41,648 --> 01:30:43,309 innocent schoolgirls this morning 944 01:30:43,629 --> 01:30:46,029 Little cub! Identification, please! 945 01:30:46,376 --> 01:30:48,674 What the...? You're a policewoman? 946 01:30:51,345 --> 01:30:52,903 I shot in the air 947 01:30:53,222 --> 01:30:55,315 I have witnesses 948 01:30:55,655 --> 01:30:57,282 You're a little soft 949 01:30:57,600 --> 01:31:01,058 What's this I feel that wriggles like an eel? 950 01:31:02,050 --> 01:31:04,678 It's limp. It hangs at 6.30 951 01:31:06,776 --> 01:31:08,937 Elena! My love! 952 01:31:09,279 --> 01:31:10,473 Francesca! 953 01:31:10,913 --> 01:31:11,971 Darling 954 01:31:12,790 --> 01:31:13,688 I'll dress myself! 955 01:31:13,971 --> 01:31:16,565 Now I make a report: 956 01:31:16,925 --> 01:31:20,861 Why are you here? And when will you go away? 957 01:31:21,931 --> 01:31:24,297 Another motorcycle ride? 958 01:31:36,354 --> 01:31:38,788 You're guilty of mistreating minors 959 01:31:39,135 --> 01:31:41,535 but thanks to Elena, we'll not arrest you 960 01:31:42,575 --> 01:31:43,701 They were minors? 961 01:31:44,348 --> 01:31:47,784 I'm guilty of having mistreated poor little girls? 962 01:31:48,172 --> 01:31:49,469 Yes, little girls! 963 01:31:56,548 --> 01:31:59,039 What have I signed, sweet enchantress? 964 01:31:59,397 --> 01:32:03,766 The report concerning your dog's aggressiveness and subsequent death 965 01:32:05,827 --> 01:32:08,295 Dr. Zuberkock, you know very well 966 01:32:08,643 --> 01:32:11,339 you can't keep dogs like that 967 01:32:11,701 --> 01:32:13,396 without special permission 968 01:32:13,717 --> 01:32:16,117 One attacked a guard, and was killed 969 01:32:16,880 --> 01:32:17,710 Ladies... 970 01:32:18,861 --> 01:32:20,624 Our humble respects 971 01:32:21,746 --> 01:32:25,614 I'm sorry, but the Stationmaster is better than you 972 01:32:28,210 --> 01:32:30,110 They killed Italo! 973 01:32:30,851 --> 01:32:32,819 The dog I loved most 974 01:32:34,120 --> 01:32:36,088 Whores! Murderers! 975 01:32:36,378 --> 01:32:39,006 Three of you for every dog killed! 976 01:32:40,653 --> 01:32:42,052 Italo... 977 01:32:46,736 --> 01:32:49,398 What harm did he ever do, 978 01:32:50,246 --> 01:32:52,646 this faithful friend? 979 01:33:22,847 --> 01:33:25,816 What's happening tonight, anyway? 980 01:33:29,346 --> 01:33:31,610 I feel storms in my belly 981 01:33:31,954 --> 01:33:35,446 Love is beautiful when it's storming 982 01:33:35,846 --> 01:33:36,676 Right, Krisha? 983 01:33:38,348 --> 01:33:41,215 Signorina, have you seen my wife anywhere? 984 01:33:41,615 --> 01:33:44,311 I've seen many wives since I've worked for Dr. Zuberkock 985 01:33:44,674 --> 01:33:45,800 A woman 986 01:33:46,099 --> 01:33:48,659 in a red dress, seated there 987 01:33:49,991 --> 01:33:53,586 The lady went to sleep. She's upstairs 988 01:33:53,989 --> 01:33:55,684 Not so loud! 989 01:33:58,333 --> 01:34:00,995 You see what they did to your boy? 990 01:34:06,154 --> 01:34:07,621 My sweet Mommy... 991 01:34:11,888 --> 01:34:13,719 You're my true love... 992 01:34:19,048 --> 01:34:20,538 My little girl... 993 01:34:22,141 --> 01:34:24,041 My sweetheart 994 01:34:27,458 --> 01:34:28,823 Mamushka... 995 01:34:33,541 --> 01:34:37,170 Good night. Sweet dreams, 996 01:34:37,572 --> 01:34:39,631 my precious Mommy 997 01:34:46,226 --> 01:34:48,421 Close all the lights 998 01:34:48,764 --> 01:34:50,698 Close up everything 999 01:34:51,995 --> 01:34:54,395 No one lives here anymore 1000 01:35:00,095 --> 01:35:01,528 I keep thinking 1001 01:35:01,832 --> 01:35:05,461 that our dear Xavier should get married 1002 01:35:06,733 --> 01:35:08,792 One needs a woman, my boy 1003 01:35:12,050 --> 01:35:15,019 A house should always have a woman 1004 01:35:15,387 --> 01:35:18,379 "A house without a woman", 1005 01:35:18,759 --> 01:35:20,727 they say in my parts, 1006 01:35:21,053 --> 01:35:25,581 "is like the sea without a Siren" 1007 01:35:29,012 --> 01:35:30,946 Don't you agree with me? 1008 01:35:45,277 --> 01:35:46,266 This was... 1009 01:35:46,598 --> 01:35:48,793 the nice surprise 1010 01:35:49,135 --> 01:35:53,094 that Dr. Xavier had prepared for you 1011 01:35:56,190 --> 01:35:59,853 Raina and Vessilas. Two darlings 1012 01:36:00,256 --> 01:36:02,247 You can begin 1013 01:36:02,586 --> 01:36:03,883 We're not ready! 1014 01:36:04,255 --> 01:36:05,620 Sit down, Signora 1015 01:36:06,131 --> 01:36:08,190 Sit down, sit! 1016 01:36:09,363 --> 01:36:11,661 We're here to applaud you 1017 01:36:25,350 --> 01:36:27,580 Look, my boy. They have skin 1018 01:36:27,923 --> 01:36:29,254 that glows 1019 01:36:50,028 --> 01:36:51,723 Come, they're dancing! 1020 01:37:12,411 --> 01:37:13,537 Fred Astaire 1021 01:38:44,132 --> 01:38:45,190 The lights went out! 1022 01:38:45,487 --> 01:38:47,785 It's better in the dark! 1023 01:38:49,832 --> 01:38:51,265 And that other song that went... 1024 01:38:53,342 --> 01:38:55,606 We're prettier by candlelight 1025 01:38:55,949 --> 01:38:59,009 You dance so well... Such class! 1026 01:39:02,692 --> 01:39:03,852 Remember? 1027 01:39:06,724 --> 01:39:07,748 My son, 1028 01:39:08,426 --> 01:39:11,691 the night has begun 1029 01:39:12,702 --> 01:39:16,138 And with each new night, the great journey begins 1030 01:39:16,525 --> 01:39:20,689 Do you know where I go every single night? 1031 01:39:21,322 --> 01:39:22,846 To him! 1032 01:39:23,164 --> 01:39:26,463 To my great, my one and only love! 1033 01:39:27,438 --> 01:39:32,273 Remember that actress, always wrapped in furs with sensuous lips? 1034 01:39:32,721 --> 01:39:35,622 Once we stole her poster from the movie house 1035 01:39:35,988 --> 01:39:39,185 and took turns each night. What royal jack-offs! 1036 01:40:00,874 --> 01:40:02,671 What a beautiful nightshirt 1037 01:40:02,993 --> 01:40:07,191 The Master's father slept in it, and his father before him 1038 01:40:07,616 --> 01:40:10,881 And tonight you'll sleep in it too 1039 01:40:11,857 --> 01:40:14,655 This was their room 1040 01:40:15,019 --> 01:40:18,750 Someone must always sleep here, or else they'll come 1041 01:40:19,155 --> 01:40:21,589 But with an onion by your side, 1042 01:40:21,936 --> 01:40:24,131 you will sleep till morning-tide 1043 01:40:24,473 --> 01:40:26,737 But I don't want to sleep! 1044 01:40:27,913 --> 01:40:29,175 "Peel the lady 1045 01:40:29,478 --> 01:40:31,105 "made of fruit" 1046 01:40:31,423 --> 01:40:35,519 "With 3 apples 'neath his bed The ugly voices took and fled" 1047 01:40:35,943 --> 01:40:38,878 "Dream of bliss And the Moon Maid's kiss" 1048 01:40:39,244 --> 01:40:40,643 Let's question him, girls! 1049 01:40:40,947 --> 01:40:41,971 Are you in love? 1050 01:40:42,267 --> 01:40:43,859 How old are you? 1051 01:40:45,187 --> 01:40:46,518 Own up, how old? 1052 01:40:46,822 --> 01:40:49,120 I hit fifty, but I'm still nifty 1053 01:41:19,006 --> 01:41:19,870 Go, Snaporaz! 1054 01:41:20,152 --> 01:41:22,712 He's off to a good start! 1055 01:41:23,072 --> 01:41:25,006 Listen to the wind, 1056 01:41:25,609 --> 01:41:29,170 and all the secrets it tells 1057 01:41:29,744 --> 01:41:31,143 Thank you, that'll do 1058 01:41:31,448 --> 01:41:34,008 Dream, dream, pretty boy 1059 01:41:34,367 --> 01:41:36,164 A great woman 1060 01:41:36,731 --> 01:41:38,926 weaves your destiny. 1061 01:41:39,268 --> 01:41:43,568 Dream of me, the prettiest who satisfies every whim 1062 01:41:45,316 --> 01:41:47,045 Good night, it's late 1063 01:41:48,096 --> 01:41:49,256 Look at me... 1064 01:42:05,161 --> 01:42:08,062 Good night, Daddy Longlegs. And remember: 1065 01:42:08,428 --> 01:42:11,192 "Shut your eyes right away" 1066 01:42:11,556 --> 01:42:12,784 "And heed not what the voices say" 1067 01:42:13,989 --> 01:42:15,286 Oh, we're stuck! 1068 01:42:16,282 --> 01:42:17,806 Choosing between you two 1069 01:42:18,126 --> 01:42:19,423 is no easy matter 1070 01:42:23,791 --> 01:42:25,725 Wait! Don't go yet 1071 01:42:26,084 --> 01:42:28,678 There's one little thing. Come closer 1072 01:42:29,421 --> 01:42:30,786 Good night 1073 01:42:34,182 --> 01:42:34,978 Listen... 1074 01:42:36,163 --> 01:42:37,562 It's important 1075 01:42:45,270 --> 01:42:48,034 What do you want? 1076 01:43:29,097 --> 01:43:30,587 I want to make love! 1077 01:43:30,905 --> 01:43:31,963 Make love! 1078 01:43:32,468 --> 01:43:34,060 But it's raining... 1079 01:43:35,110 --> 01:43:36,771 Quiet. We're guests 1080 01:43:57,354 --> 01:43:58,616 Shame! 1081 01:43:58,918 --> 01:44:01,478 Look what your whores have done to you 1082 01:44:28,739 --> 01:44:29,706 Well? 1083 01:44:30,893 --> 01:44:31,951 Well what? 1084 01:44:32,492 --> 01:44:33,356 You're dead! 1085 01:44:33,674 --> 01:44:36,268 I'm tired. I've been traveling 1086 01:44:36,940 --> 01:44:38,635 I thought we were separated 1087 01:46:36,120 --> 01:46:38,247 It's freezing up here 1088 01:46:38,796 --> 01:46:39,854 How much longer...? 1089 01:46:40,291 --> 01:46:43,124 There! He stuck his head out 1090 01:46:44,426 --> 01:46:46,758 Who are you? What are you doing here? 1091 01:46:52,803 --> 01:46:53,895 Hi there! 1092 01:46:54,192 --> 01:46:55,591 Hey, Snaporaz! 1093 01:47:09,068 --> 01:47:12,333 Rosina, Rosina, she quenches my thirst 1094 01:47:12,718 --> 01:47:15,744 The girl with the most, and also the first 1095 01:47:46,223 --> 01:47:47,155 It tickles! 1096 01:47:54,946 --> 01:47:57,039 I'll call your mother. Stop it! 1097 01:47:59,847 --> 01:48:00,939 I'm working 1098 01:48:01,724 --> 01:48:05,182 Want a good smack? You'll get it all right! 1099 01:48:05,685 --> 01:48:06,617 Come here 1100 01:48:26,644 --> 01:48:27,872 Look who's here! 1101 01:48:28,520 --> 01:48:30,579 Will you look who's here 1102 01:48:30,919 --> 01:48:32,819 Remember the lovely fishmonger? 1103 01:48:34,012 --> 01:48:37,106 Oh, how we sighed, how we cried 1104 01:48:43,083 --> 01:48:45,347 Take a look at this fish! 1105 01:48:46,072 --> 01:48:50,202 Eat my fish and you'll make love till you're a hundred 1106 01:48:52,537 --> 01:48:54,300 The fish lady from San Leo! 1107 01:48:55,006 --> 01:48:56,564 The eyes of a wildcat 1108 01:48:56,882 --> 01:48:58,782 Had I been a fish! 1109 01:49:01,053 --> 01:49:03,146 She was like a dream 1110 01:49:03,485 --> 01:49:05,510 In the dark, she was a shark! 1111 01:49:05,848 --> 01:49:08,408 Good-bye! Oh, the nurse... 1112 01:49:08,907 --> 01:49:09,999 from the health resort 1113 01:49:10,298 --> 01:49:12,562 Let me see the nurse 1114 01:49:15,615 --> 01:49:17,583 With all those teeth! 1115 01:49:18,570 --> 01:49:20,595 Feeling better today? 1116 01:49:22,706 --> 01:49:23,673 My little bube 1117 01:49:23,957 --> 01:49:26,653 became a big strong fella 1118 01:49:29,934 --> 01:49:31,231 I wanted to marry her 1119 01:49:31,568 --> 01:49:34,731 Imagine having a wife who carries you to bed 1120 01:49:35,948 --> 01:49:37,006 She was German. 1121 01:49:37,303 --> 01:49:38,861 What was your name? 1122 01:49:51,692 --> 01:49:54,126 The most breathtaking, spectacular 1123 01:49:54,507 --> 01:49:57,704 show ever offered to the public: 1124 01:49:58,087 --> 01:49:59,486 The Circle Of Death 1125 01:49:59,790 --> 01:50:01,883 You won't believe your eyes 1126 01:50:02,223 --> 01:50:05,386 You won't believe it's possible 1127 01:50:05,768 --> 01:50:08,328 And yet, look what we have here: 1128 01:50:08,688 --> 01:50:10,019 Lyonet! 1129 01:50:10,425 --> 01:50:13,360 The pride and joy of the U.S.A. 1130 01:50:18,976 --> 01:50:22,707 And Ginette Lamour! A Parisian thoroughbred! 1131 01:50:23,111 --> 01:50:25,511 They'll knock you dead 1132 01:50:25,857 --> 01:50:29,020 Matchless beauty, and unsurpassed 1133 01:50:29,403 --> 01:50:30,131 courage! 1134 01:50:30,410 --> 01:50:32,378 They risk their lives 1135 01:50:32,704 --> 01:50:35,605 in a terrifying Circle Of Death 1136 01:50:38,161 --> 01:50:40,823 Look Marcello, see what I see? 1137 01:50:41,185 --> 01:50:43,415 Remember? Way back in '23? 1138 01:51:38,566 --> 01:51:39,726 Wait for me! 1139 01:51:48,020 --> 01:51:50,250 Ooh la-la, ooh la-la, 1140 01:51:50,592 --> 01:51:52,787 Ooh la-la, the cinema! 1141 01:51:53,130 --> 01:51:54,222 The cinema! 1142 01:52:38,382 --> 01:52:40,316 Are you that sure of yourself? 1143 01:52:40,641 --> 01:52:45,476 Do you really think you can read a woman's heart? 1144 01:52:46,132 --> 01:52:47,656 It's too late, Ivan 1145 01:52:48,670 --> 01:52:54,165 The Ambassador has ordered my reentry. For me, 1146 01:52:54,682 --> 01:52:56,081 it's already winter! 1147 01:54:02,943 --> 01:54:04,410 The widow on the grave! 1148 01:54:04,716 --> 01:54:07,913 To whose ass I was a slave! 1149 01:54:09,095 --> 01:54:10,858 You're monotonous, dear Marcello 1150 01:54:11,181 --> 01:54:14,708 A woman, my good fellow, doesn't begin from behind 1151 01:54:15,109 --> 01:54:16,701 Behind, behind 1152 01:54:17,020 --> 01:54:18,214 Marcello, 1153 01:54:18,515 --> 01:54:20,574 remember that bordello? 1154 01:54:21,468 --> 01:54:24,904 The "assophile's delight". You became one overnight 1155 01:54:25,327 --> 01:54:27,158 An "Assophile", overnight! 1156 01:54:32,242 --> 01:54:35,075 Let's go, dear boys! 1157 01:54:36,623 --> 01:54:38,716 Dear joys... 1158 01:54:39,368 --> 01:54:40,096 Hop to... 1159 01:54:42,114 --> 01:54:43,604 ...let's screw 1160 01:54:44,268 --> 01:54:45,963 ...hop to 1161 01:54:47,466 --> 01:54:50,401 Let's go, dear boys 1162 01:54:51,185 --> 01:54:54,484 Hop to, let's screw, hop to! 1163 01:55:05,018 --> 01:55:06,986 ...let's go, dear joys 1164 01:55:07,277 --> 01:55:10,610 Hop to, let's screw 1165 01:56:31,073 --> 01:56:33,541 Hey! Good-bye... farewell! 1166 01:56:38,373 --> 01:56:40,671 Get my coat, Adelina 1167 01:56:41,014 --> 01:56:42,743 It was cold up there 1168 01:56:43,065 --> 01:56:44,293 You're crazy 1169 01:56:44,595 --> 01:56:47,587 At our age one should stay at home! 1170 01:56:52,345 --> 01:56:53,004 The lights? 1171 01:56:53,282 --> 01:56:55,546 We finished ahead of time 1172 01:56:57,767 --> 01:56:59,359 Where're you going? 1173 01:56:59,852 --> 01:57:01,183 How'll I get down? 1174 01:57:01,486 --> 01:57:03,716 Don't break our gonads! 1175 01:57:38,814 --> 01:57:40,543 I'll close the cage! 1176 01:57:46,703 --> 01:57:49,263 You're so ridiculous! Ridiculous! 1177 01:57:49,623 --> 01:57:50,521 Listen... 1178 01:57:50,804 --> 01:57:52,271 Do you forgive me? 1179 01:57:55,949 --> 01:57:57,007 Poor thing... 1180 01:57:57,582 --> 01:58:00,278 PROGRESSENCE 1181 01:58:12,492 --> 01:58:13,720 Hello, I... 1182 01:58:19,201 --> 01:58:20,532 Hey, open up! Open! 1183 01:58:21,807 --> 01:58:22,774 Why pick on...? 1184 01:58:23,996 --> 01:58:24,860 Where am I? 1185 01:58:25,144 --> 01:58:28,204 This was the nicest part. Open up! 1186 01:58:34,736 --> 01:58:36,636 Let's take a look-see 1187 01:58:43,356 --> 01:58:45,950 He fainted. I knew it... 1188 01:58:47,700 --> 01:58:49,133 Could he be faking it? 1189 01:58:51,905 --> 01:58:54,703 Oh dear, he weighs a ton. He over-eats 1190 01:58:57,780 --> 01:59:00,112 He's too heavy, I'll crack my arm 1191 01:59:02,957 --> 01:59:04,652 He looks familiar 1192 01:59:05,253 --> 01:59:06,686 Hold him 1193 01:59:09,457 --> 01:59:11,584 For a minute I thought... 1194 01:59:12,064 --> 01:59:13,691 This one's much older! 1195 01:59:14,010 --> 01:59:16,308 Signora, I'll leave him here 1196 01:59:25,966 --> 01:59:26,523 Well? 1197 01:59:28,434 --> 01:59:29,128 Limp! 1198 01:59:29,407 --> 01:59:30,704 I told him: 1199 01:59:31,006 --> 01:59:33,065 Stay home, watch TV 1200 01:59:33,405 --> 01:59:36,932 Ricitelli, Achille, alias Ricky! 1201 01:59:37,679 --> 01:59:41,046 Tower 22! Ring number 7 1202 01:59:43,102 --> 01:59:45,297 Go to it, boys. Guts! 1203 01:59:46,299 --> 01:59:47,891 You're getting fat 1204 01:59:49,635 --> 01:59:50,795 I'll have to fine you 1205 01:59:52,104 --> 01:59:57,269 Honey, I called your wife and sister. I'll get your silk robe, right? 1206 01:59:58,359 --> 02:00:02,056 - You've been called. They're waiting - Why me? I'm no Latin lover 1207 02:00:03,295 --> 02:00:06,423 You tell her. Give me a minute, let me explain 1208 02:00:07,292 --> 02:00:09,624 No, I'm not going. Leave me! 1209 02:00:09,967 --> 02:00:11,832 I have to write to my wife! 1210 02:00:12,192 --> 02:00:14,592 To my mother! Let go! 1211 02:00:16,051 --> 02:00:18,383 Comrades! Help! 1212 02:00:18,969 --> 02:00:20,561 Why are you here? 1213 02:00:27,625 --> 02:00:28,819 You maintain... 1214 02:00:29,814 --> 02:00:31,873 that you lost your way? 1215 02:00:34,505 --> 02:00:35,870 Why didn't you go back? 1216 02:00:38,538 --> 02:00:40,631 Great! I even broke my glasses 1217 02:00:41,457 --> 02:00:44,824 What's the biological difference between male and female? 1218 02:00:45,801 --> 02:00:48,201 Have you ever known the real woman? 1219 02:00:48,546 --> 02:00:50,480 Why do you go prying 1220 02:00:50,806 --> 02:00:52,740 in a world that escapes you? 1221 02:00:53,065 --> 02:00:54,828 Why did you choose to be male? 1222 02:00:55,151 --> 02:00:58,780 Have you explored your feminine component? 1223 02:00:59,217 --> 02:01:01,515 Spadone, Roberto! 1224 02:01:01,998 --> 02:01:04,364 Officially registered: Male 1225 02:01:04,779 --> 02:01:09,443 Specific characteristics: Male. Hair: Male 1226 02:01:10,617 --> 02:01:12,312 At your service, Signor Roberto 1227 02:01:15,448 --> 02:01:17,143 I'll consign it immediately, don't worry 1228 02:01:17,464 --> 02:01:19,591 Keep it hanging, boys! 1229 02:01:21,044 --> 02:01:22,272 Good luck 1230 02:01:27,440 --> 02:01:29,465 Come back, Signor Roberto! 1231 02:01:45,373 --> 02:01:48,308 Where do they go? What's over there? 1232 02:01:52,464 --> 02:01:55,058 You tell him. Why do they go there? 1233 02:01:55,766 --> 02:01:57,393 To know the ideal woman 1234 02:01:58,476 --> 02:02:00,410 The woman of your dreams 1235 02:02:00,736 --> 02:02:02,169 That undiscovered lady 1236 02:02:02,717 --> 02:02:04,207 Describe your orgasm! 1237 02:02:05,010 --> 02:02:06,307 What is this? 1238 02:02:06,609 --> 02:02:08,975 I don't remember. Stop this nonsense! 1239 02:02:11,163 --> 02:02:13,222 Sorry, I really don't remember 1240 02:02:14,638 --> 02:02:16,367 How can I answer you? 1241 02:02:16,688 --> 02:02:18,849 I'm confused 1242 02:02:19,538 --> 02:02:21,472 Can't we end it here? 1243 02:02:26,663 --> 02:02:29,291 Let's... let's call it quits 1244 02:02:29,687 --> 02:02:32,281 Thanks for everything, and "arrivederci", huh? 1245 02:02:32,642 --> 02:02:37,204 Besides, it's cold here. I mean it was fun, but... 1246 02:02:37,646 --> 02:02:40,877 Hold your arm right out. Go on 1247 02:02:43,241 --> 02:02:43,969 Can't make it? 1248 02:02:44,772 --> 02:02:46,967 You're rickety. You've probably 1249 02:02:47,309 --> 02:02:50,107 never pointed out anything to anyone 1250 02:02:50,506 --> 02:02:51,996 Mention a woman's name! 1251 02:02:52,313 --> 02:02:54,975 Immediately! Don't think twice 1252 02:02:55,337 --> 02:02:56,929 I don't know... Pippo! 1253 02:02:57,422 --> 02:02:58,389 Pippo? 1254 02:02:58,674 --> 02:03:01,837 I said Pippo because... just like that 1255 02:03:02,428 --> 02:03:03,725 Don't ask me why 1256 02:03:04,930 --> 02:03:06,830 It's strange, I admit... 1257 02:03:10,039 --> 02:03:11,267 Ring number 4! 1258 02:03:11,916 --> 02:03:13,781 Mataluso, Sabino! 1259 02:03:16,851 --> 02:03:18,876 What? I don't understand 1260 02:03:25,610 --> 02:03:27,100 The charges! 1261 02:03:27,417 --> 02:03:30,250 Refuses to answer: Why are you here?" 1262 02:03:30,614 --> 02:03:34,550 Refuses to answer: "Why did you choose to be a male?" 1263 02:03:34,960 --> 02:03:36,825 Refuses to reveal 1264 02:03:37,149 --> 02:03:38,207 all he knows 1265 02:03:38,713 --> 02:03:41,273 He has no ready answers 1266 02:03:41,632 --> 02:03:44,726 He never gives, nor lends, nor trusts 1267 02:03:45,074 --> 02:03:49,010 He can't offer a woman true sexual fulfillment 1268 02:03:50,252 --> 02:03:52,186 He can neither define nor distinguish 1269 02:03:52,511 --> 02:03:55,378 his feminine component He repeats himself 1270 02:03:55,743 --> 02:03:58,735 He wears socks in bed 1271 02:03:59,115 --> 02:04:01,845 He's guilty of being aloof, self-indulgent 1272 02:04:02,207 --> 02:04:04,437 He pities himself 1273 02:04:04,780 --> 02:04:06,771 He can't find a way out 1274 02:04:07,108 --> 02:04:10,077 He's afraid of decisions. He's always mum 1275 02:04:10,445 --> 02:04:13,346 He's guilty of feeling guilty 1276 02:04:13,712 --> 02:04:16,044 Takes himself too seriously 1277 02:04:16,388 --> 02:04:18,982 He never visits his mother. He's guilty 1278 02:04:19,342 --> 02:04:22,800 of "maniacal assophilism" 1279 02:04:23,791 --> 02:04:27,955 He cannot commit himself to one woman 1280 02:04:28,970 --> 02:04:32,667 He loses his hair. He deceives himself 1281 02:04:33,072 --> 02:04:35,597 by imagining an ideal woman 1282 02:04:35,991 --> 02:04:38,721 He believes that woman are mentally inferior 1283 02:04:39,083 --> 02:04:42,575 He considers them superior beings 1284 02:04:43,011 --> 02:04:45,673 He prefers the dark side of the moon. 1285 02:04:46,036 --> 02:04:47,833 He can't justify 1286 02:04:48,155 --> 02:04:51,056 his aggressiveness, his vulgarity, 1287 02:04:51,423 --> 02:04:53,857 his arrogance towards women 1288 02:04:54,203 --> 02:04:55,101 He feels Ionely... 1289 02:04:55,385 --> 02:04:57,376 Don't kiss me. Keep away 1290 02:04:57,852 --> 02:04:59,683 This style's becoming 1291 02:05:00,251 --> 02:05:01,548 You're annoying! 1292 02:05:02,822 --> 02:05:04,221 You were so cute... 1293 02:05:04,525 --> 02:05:06,857 He can't cook 1294 02:05:07,202 --> 02:05:09,261 And he pees standing up 1295 02:05:13,110 --> 02:05:15,169 You're free. Go home 1296 02:05:15,508 --> 02:05:17,339 Well, aren't you happy? 1297 02:05:17,662 --> 02:05:20,688 He's surprised. You didn't expect it, huh? 1298 02:05:25,588 --> 02:05:26,612 Where'll you go? 1299 02:05:32,921 --> 02:05:36,880 Now that I'm free, I'd like to continue and see 1300 02:05:37,474 --> 02:05:39,874 what's beyond there 1301 02:05:40,429 --> 02:05:43,296 He wants to see. What a nut! 1302 02:05:44,600 --> 02:05:47,330 That's probably what you want me to do 1303 02:05:49,361 --> 02:05:50,828 Should I call up? 1304 02:05:51,098 --> 02:05:54,932 You were absolutely fantastic! He's done for, isn't he? 1305 02:06:16,262 --> 02:06:17,524 Yes, he's here 1306 02:06:18,174 --> 02:06:19,300 I'll tell him 1307 02:06:20,676 --> 02:06:23,509 I knew it! And now what? 1308 02:07:25,148 --> 02:07:28,311 I thank you for considering me worthy of this encounter! 1309 02:07:31,474 --> 02:07:34,568 Although it's a waste of time for me and you 1310 02:07:47,392 --> 02:07:49,451 Well? What do you want from me? 1311 02:07:50,277 --> 02:07:52,802 You don't like this head? Off it goes! 1312 02:07:54,171 --> 02:07:57,140 My eyes offend you? I won't look 1313 02:08:16,484 --> 02:08:18,418 Shake her. Break her 1314 02:08:18,743 --> 02:08:20,438 Find her. Lose her 1315 02:08:20,758 --> 02:08:22,692 Open her. Close her. Love her 1316 02:08:23,017 --> 02:08:25,315 Kill her. Remember her. Forget her 1317 02:08:39,110 --> 02:08:40,634 Go to her! Go to her! 1318 02:08:55,306 --> 02:08:56,364 Yes, I'm going 1319 02:08:56,661 --> 02:08:58,686 She's got to show up now! 1320 02:08:59,025 --> 02:09:01,255 We'll finally see this ideal which I say 1321 02:09:01,597 --> 02:09:02,564 doesn't exist 1322 02:09:02,848 --> 02:09:05,282 She's always just beyond, 1323 02:09:05,628 --> 02:09:08,222 always out of reach 1324 02:09:08,721 --> 02:09:10,120 She's ominous 1325 02:09:41,357 --> 02:09:42,722 A precision instrument 1326 02:09:43,026 --> 02:09:45,153 for pecker weights 1327 02:09:50,533 --> 02:09:52,125 What am I supposed to do up there? 1328 02:09:53,523 --> 02:09:55,081 Make love? With her? 1329 02:09:55,400 --> 02:09:57,459 It's profanity! 1330 02:10:02,907 --> 02:10:05,239 It'd be a calamity for me 1331 02:10:05,583 --> 02:10:09,246 if I found that she feels pleasure like the others do 1332 02:10:09,823 --> 02:10:11,415 He's really going up? 1333 02:10:14,098 --> 02:10:15,759 Poor guy! 1334 02:10:22,786 --> 02:10:25,448 Where am I going? I'll never make it 1335 02:10:27,931 --> 02:10:29,592 There's no air 1336 02:10:38,532 --> 02:10:40,727 It's a lifetime I've been up here 1337 02:10:46,318 --> 02:10:48,411 I could swear I hear a voice 1338 02:10:48,750 --> 02:10:50,684 A familiar voice 1339 02:10:51,044 --> 02:10:55,140 Hang in there, Ole Snaporaz. Go on 1340 02:10:56,048 --> 02:10:58,016 There's no turning back 1341 02:11:13,287 --> 02:11:16,723 If you existed, would you be my reward or punishment? 1342 02:11:17,423 --> 02:11:18,890 Please, let me go 1343 02:11:19,925 --> 02:11:21,392 Have mercy 1344 02:11:21,699 --> 02:11:24,862 Get me out of this mess. What good am I to you? 1345 02:11:25,243 --> 02:11:28,110 I don't need you, and vice versa 1346 02:11:30,214 --> 02:11:32,478 Could it be we've already met 1347 02:11:32,820 --> 02:11:35,050 but that I don't recognize you? 1348 02:11:35,392 --> 02:11:36,324 My first love? 1349 02:11:36,817 --> 02:11:39,547 No, you must be somebody new 1350 02:11:39,911 --> 02:11:43,904 Someone born out of me, as I was born out of... 1351 02:11:44,325 --> 02:11:45,314 Please... 1352 02:11:45,855 --> 02:11:49,621 I beg you, if you exist, if you are, show yourself 1353 02:11:50,025 --> 02:11:52,687 Now I need you. You must come forth 1354 02:11:53,049 --> 02:11:55,176 I will close my eyes 1355 02:11:55,516 --> 02:11:56,949 and count up to 7 1356 02:11:57,254 --> 02:11:59,984 After all, this can't go on 1357 02:12:01,459 --> 02:12:02,357 All right 1358 02:12:02,676 --> 02:12:05,372 When I open them, you'll appear... 1359 02:12:06,881 --> 02:12:08,075 near me 1360 02:12:13,138 --> 02:12:14,036 I'll start counting 1361 02:12:42,471 --> 02:12:44,336 Finally! 1362 02:12:44,905 --> 02:12:46,896 I was falling asleep 1363 02:12:47,233 --> 02:12:49,599 Good boy, you won! 1364 02:12:49,944 --> 02:12:51,172 Me too 1365 02:12:51,473 --> 02:12:53,964 because I was betting on you 1366 02:12:54,809 --> 02:12:57,073 See that? They're all going away 1367 02:12:58,460 --> 02:13:02,055 So that you may enjoy your triumph 1368 02:13:03,465 --> 02:13:05,899 There's the Grand Prize! 1369 02:13:09,129 --> 02:13:11,927 It was Dr. Xavier 1370 02:13:12,293 --> 02:13:15,660 who sent it to you. He's so fond of you! 1371 02:13:16,045 --> 02:13:17,979 Come! Come, my son! 1372 02:13:23,066 --> 02:13:24,397 Don't delay 1373 02:13:24,701 --> 02:13:27,465 Delay no longer. Hurry! 1374 02:13:27,828 --> 02:13:29,295 Come, come 1375 02:13:35,128 --> 02:13:35,992 Up there? 1376 02:13:36,274 --> 02:13:39,038 Yes, up there, little boy 1377 02:13:39,680 --> 02:13:41,773 The Great Woman, long dreamt 1378 02:13:42,357 --> 02:13:45,417 weaves a destiny of joy 1379 02:16:39,855 --> 02:16:40,446 Who are you? 1380 02:16:42,219 --> 02:16:42,742 Who are you? 1381 02:16:55,427 --> 02:16:56,359 What's eating you? 1382 02:16:58,345 --> 02:17:01,746 You've been mumbling and moaning for two hours 1383 02:17:02,968 --> 02:17:04,196 What's wrong? 1384 02:17:06,792 --> 02:17:07,588 Your glasses 92184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.