Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,175 --> 00:00:34,303
THE CITY OF WOMEN
2
00:00:36,388 --> 00:00:38,117
With Marcello again?
3
00:00:38,440 --> 00:00:40,169
Maestro, please...
4
00:05:07,348 --> 00:05:08,940
Super buns!
5
00:06:03,268 --> 00:06:05,395
You're stupendous
6
00:06:06,711 --> 00:06:08,201
Gorgeous!
7
00:06:11,680 --> 00:06:14,444
The woman I've always...
8
00:06:14,947 --> 00:06:17,074
God, you're just too much!
9
00:06:17,728 --> 00:06:18,854
Are you married?
10
00:06:19,709 --> 00:06:21,506
Twice divorced. Why?
11
00:06:21,829 --> 00:06:24,354
Oh, couldn't your husbands satisfy you?
12
00:06:24,714 --> 00:06:25,942
Can you?
13
00:06:26,243 --> 00:06:28,677
I'd be ready in a minute
14
00:06:29,024 --> 00:06:30,286
We'll see...
15
00:06:30,866 --> 00:06:32,299
Just keep still
16
00:06:42,162 --> 00:06:44,027
You want to do it here?
17
00:06:44,768 --> 00:06:47,134
What a chest you've got! Come here
18
00:06:47,479 --> 00:06:48,946
We can always try
19
00:07:05,344 --> 00:07:06,641
Where are we?
20
00:07:08,055 --> 00:07:09,989
Fregene... It's my station!
21
00:07:11,356 --> 00:07:15,122
- Wait. What's your phone number?
- Good-bye!
22
00:07:16,397 --> 00:07:18,228
She's not getting away
23
00:07:20,775 --> 00:07:22,333
Where's that mount going?
24
00:07:22,652 --> 00:07:25,780
Signora, the station's over there
25
00:07:27,310 --> 00:07:28,834
What'll I do?
26
00:07:29,673 --> 00:07:30,731
Let her go?
27
00:07:31,862 --> 00:07:33,625
Look at that gait!
28
00:07:35,963 --> 00:07:40,457
Good Ole Snaporaz can't let that go!
29
00:07:41,108 --> 00:07:42,132
Signora!
30
00:07:42,429 --> 00:07:44,420
Hold on a minute!
31
00:07:46,321 --> 00:07:49,950
Taking pictures?
Take a shot of my pecker
32
00:07:50,561 --> 00:07:54,190
Careful, or I'll get you
between two watermelons
33
00:07:54,767 --> 00:07:56,735
You gorgeous cow
34
00:08:01,579 --> 00:08:03,342
That was some kiss!
35
00:08:03,665 --> 00:08:05,826
Like a shovel
36
00:08:06,167 --> 00:08:08,965
You need a taste of Ole Snaporaz.
Signora!
37
00:08:11,450 --> 00:08:14,977
No, wait! Stop! Wait for me!
38
00:08:28,063 --> 00:08:29,530
And now what...?
39
00:08:31,157 --> 00:08:35,150
Alas, 'tis a divinity that guides us,
Ole Snaporaz
40
00:08:37,309 --> 00:08:39,334
Where're you taking that ass?
41
00:08:39,671 --> 00:08:40,831
Here I am!
42
00:08:42,313 --> 00:08:43,371
Signora...
43
00:08:46,101 --> 00:08:48,160
There's an important matter
44
00:08:51,767 --> 00:08:52,893
My train...
45
00:08:54,269 --> 00:08:56,897
Where's that mare?
There she is!
46
00:09:06,399 --> 00:09:08,492
Wait, what's the hurry?
47
00:09:08,832 --> 00:09:12,495
Slow down.
Before you were so sweet, and now
48
00:09:12,899 --> 00:09:16,357
- you're going away!
- Not going away, going towards
49
00:09:17,069 --> 00:09:20,004
Going towards what?
Do you live here?
50
00:09:20,753 --> 00:09:23,313
Ah, what a wonderful smell!
51
00:09:23,673 --> 00:09:27,006
These trees use finer perfumes
than your playmates
52
00:09:27,392 --> 00:09:28,416
Are You married?
53
00:09:28,713 --> 00:09:32,274
No. That is, yes. Only once.
But I have no
54
00:09:32,675 --> 00:09:33,835
"playmates"
55
00:09:34,516 --> 00:09:36,040
We're alone: You and I...
56
00:09:36,360 --> 00:09:40,524
Can't you slow down?
Why the cross-country race?
57
00:09:41,537 --> 00:09:42,401
Stop
58
00:09:43,935 --> 00:09:46,665
Why do you follow?
59
00:09:47,028 --> 00:09:49,622
What if I were going to meet a man?
60
00:09:49,983 --> 00:09:51,507
Or many men... strong men?
61
00:09:52,068 --> 00:09:55,970
It's a pity you lost
your train for no reason
62
00:09:58,011 --> 00:09:59,603
You're not afraid?
63
00:09:59,924 --> 00:10:03,553
A little.
But that excites me all the more
64
00:10:05,589 --> 00:10:07,887
Give me a kiss, just one
65
00:10:08,230 --> 00:10:09,458
Like you did before
66
00:10:10,454 --> 00:10:13,184
Let me say it: You're a hot bitch!
67
00:10:13,583 --> 00:10:16,609
You'd take on an army.
What an ass!
68
00:10:16,988 --> 00:10:19,752
It drives me crazy.
Where's that kiss?
69
00:10:20,116 --> 00:10:22,710
Not that kiss.
Want a real one?
70
00:10:23,071 --> 00:10:24,197
Quick...
71
00:10:25,852 --> 00:10:29,788
Want me to eat you alive?
Here? One condition...
72
00:10:30,473 --> 00:10:34,705
If you close your eyes
I'll give you a tremendous kiss!
73
00:10:35,445 --> 00:10:39,313
No, be still.
And keep your eyes closed!
74
00:10:50,911 --> 00:10:52,139
Where'd she go?
75
00:10:52,822 --> 00:10:54,585
No good bitch
76
00:10:54,907 --> 00:10:58,968
With all my troubles I have to go...
77
00:11:00,747 --> 00:11:02,874
and make a fool of myself
78
00:11:25,111 --> 00:11:28,444
Who knows why I carry on
like a silly boy?
79
00:11:28,829 --> 00:11:30,888
At my age!
80
00:11:36,268 --> 00:11:40,728
Now I'm stranded without provisions
in a godforsaken forest
81
00:11:46,035 --> 00:11:47,730
Ole Snaporaz
82
00:11:51,316 --> 00:11:52,806
I dunno, boss
83
00:11:58,129 --> 00:12:03,396
One and two! Two and three!
Three and four!
84
00:12:03,864 --> 00:12:05,661
Four and five!
85
00:12:06,157 --> 00:12:07,749
Five hundred!
86
00:12:08,070 --> 00:12:11,198
Five thousand!
87
00:12:11,580 --> 00:12:13,070
Five hundred thousand!
88
00:12:13,387 --> 00:12:15,082
Five million...
89
00:12:19,991 --> 00:12:21,822
Five hundred million women!
90
00:12:22,146 --> 00:12:24,671
Remove the furniture.
It's rigid, obtuse
91
00:12:25,030 --> 00:12:26,657
It's masculine!
92
00:12:41,747 --> 00:12:46,184
Don't accept calls.
Ladies, be reasonable, one at a time!
93
00:12:47,935 --> 00:12:51,962
How come couples get rooms
without identification?
94
00:12:53,008 --> 00:12:56,637
There's my big bunny, honey-woney
95
00:12:57,041 --> 00:12:59,168
You love me, don't you?
96
00:13:03,018 --> 00:13:03,814
Well?
97
00:13:04,443 --> 00:13:05,410
Nothing
98
00:13:10,109 --> 00:13:12,737
Hello. Nice convention, huh?
99
00:13:13,098 --> 00:13:14,998
Are you from the newspaper?
100
00:13:15,913 --> 00:13:20,043
It's a wonder you got in.
I'm from the newspaper too
101
00:13:21,057 --> 00:13:25,221
I even wrote about our Convention
in Heinzburgend
102
00:13:25,610 --> 00:13:27,077
Have you been there?
103
00:13:27,521 --> 00:13:29,785
"Nein", no men were there
104
00:13:30,129 --> 00:13:32,529
Who can repair a tape recorder?
105
00:13:32,874 --> 00:13:34,705
Nobody?
106
00:13:34,994 --> 00:13:37,292
Can somebody fix a tape recorder?
107
00:13:47,576 --> 00:13:49,237
Excuse me, sir...
108
00:13:49,557 --> 00:13:51,115
Did a lady...
109
00:13:51,433 --> 00:13:53,333
A female lady?
110
00:13:53,659 --> 00:13:56,457
What a stupid question,
that's all we've got
111
00:13:56,821 --> 00:14:00,985
Keep your cool.
She has boots and a Russian hat
112
00:14:02,555 --> 00:14:05,251
He just walked in.
He's right in front of me
113
00:14:06,066 --> 00:14:09,263
Where are they going to practice
group meditation?
114
00:14:09,646 --> 00:14:11,113
Only one room?
115
00:14:11,418 --> 00:14:12,612
Too many waves...
116
00:14:12,913 --> 00:14:16,144
Come on, you.
My recorder broke down
117
00:14:16,598 --> 00:14:19,260
Everything's made of plastic
118
00:14:20,282 --> 00:14:21,874
Ah, it's working?
119
00:14:27,822 --> 00:14:30,518
You've just heard
typical masculine sounds
120
00:14:30,882 --> 00:14:33,544
Unbearable.
They only suggest aggressiveness
121
00:14:33,906 --> 00:14:35,498
There she is!
122
00:14:37,694 --> 00:14:41,130
Out with the shit, Morning glory!
123
00:14:43,463 --> 00:14:46,193
Now you'll hear
delicate and harmonious sounds
124
00:14:46,557 --> 00:14:49,082
Gentle and friendly
125
00:14:49,684 --> 00:14:52,209
Humane, feminine sounds
126
00:14:57,956 --> 00:15:00,356
Sounds of lacerated silks
127
00:15:02,058 --> 00:15:04,549
Women working at their own pace
128
00:15:35,597 --> 00:15:37,997
Here we have the turtle position
129
00:15:38,342 --> 00:15:42,574
Practice this position
for psychic stability
130
00:15:44,252 --> 00:15:45,446
Hey, you...
131
00:15:46,511 --> 00:15:48,103
You don't belong here
132
00:15:48,874 --> 00:15:51,001
Go while the going's good
133
00:15:51,342 --> 00:15:52,468
Talking to me?
134
00:15:55,130 --> 00:15:56,563
What do you mean?
135
00:16:00,170 --> 00:16:02,434
There she is... Signora!
136
00:16:02,777 --> 00:16:04,005
I'm here!
137
00:16:05,523 --> 00:16:09,550
The vagina is a shell
with the sound of the sea
138
00:16:09,971 --> 00:16:12,633
You all recall the song of the siren
139
00:16:12,995 --> 00:16:15,725
But the male offends her
140
00:16:16,089 --> 00:16:19,684
with humiliating names:
Snatch, box, bunny
141
00:16:20,086 --> 00:16:21,178
Beaver!
142
00:16:21,475 --> 00:16:22,499
Patootie!
143
00:16:22,796 --> 00:16:25,822
Let us explore this vagina of ours
144
00:16:26,203 --> 00:16:28,637
with her lips, eternally kissing
145
00:16:28,948 --> 00:16:31,109
Let's find new names
146
00:16:31,451 --> 00:16:34,147
Tongue of light! Smile of life!
147
00:16:34,509 --> 00:16:36,101
Moon-violet
148
00:16:36,664 --> 00:16:39,758
The statues of Ancient Greece
have phalluses
149
00:16:40,140 --> 00:16:41,869
that rise up haughtily
150
00:16:45,457 --> 00:16:49,291
Look at what phalluses have inspired
151
00:16:52,409 --> 00:16:54,377
Where can you get that?
152
00:16:54,702 --> 00:16:56,499
Wishful thinking
153
00:16:57,240 --> 00:16:59,174
And so, phallic power
154
00:16:59,499 --> 00:17:02,400
keeps oppressing half of humanity
155
00:17:02,766 --> 00:17:04,563
That is, we women!
156
00:17:06,554 --> 00:17:10,513
Even the missionary position
is socially obsolete
157
00:17:10,933 --> 00:17:11,729
What does he do?
158
00:17:12,011 --> 00:17:16,209
The man, arrogant, with member erect
on top of the woman with
159
00:17:16,633 --> 00:17:17,725
her passive vagina
160
00:17:18,024 --> 00:17:20,458
A sociocultural oppression,
161
00:17:20,804 --> 00:17:23,967
from patriarchal times
to the present day
162
00:17:24,350 --> 00:17:28,116
We're against penetration.
It's invasion without defense!
163
00:17:29,319 --> 00:17:33,619
We want Ideal Coitus with parity
between Male and Female
164
00:17:34,046 --> 00:17:39,040
Penetration is a crime that should
carry a fine of 10 million lira!
165
00:17:39,504 --> 00:17:43,304
The Feminist Movement
at Columbia University
166
00:17:43,708 --> 00:17:47,041
- has been doing extensive research
- They're reactionaries!
167
00:17:47,428 --> 00:17:48,588
Fascists!
168
00:17:48,888 --> 00:17:52,688
Stop right there. I've had it!
You've busted my ovaries!
169
00:17:53,093 --> 00:17:54,583
Let go!
170
00:17:55,038 --> 00:17:57,700
Our main goal is to abolish fellatio!
171
00:17:58,062 --> 00:18:02,123
A degrading practice from which
we have never been weaned
172
00:18:02,547 --> 00:18:04,139
I like fellatio
173
00:18:04,458 --> 00:18:05,891
What's this fellatio?
174
00:18:08,176 --> 00:18:09,541
Try reading Catullus!
175
00:18:09,845 --> 00:18:14,782
It's only a subconscious manifestation
of women's creativeness
176
00:18:15,197 --> 00:18:16,289
Oh, finally...
177
00:18:16,762 --> 00:18:18,195
The kitchen's far off
178
00:18:18,499 --> 00:18:22,936
I'll take the tray.
Go on, scram. Beat it
179
00:18:27,189 --> 00:18:30,352
Cas-tra-tion! Cas-tra-tion...
180
00:18:35,461 --> 00:18:36,928
The American woman
181
00:18:37,234 --> 00:18:39,168
prefers the following position,
182
00:18:39,492 --> 00:18:42,757
and naturally their husbands comply!
183
00:18:43,245 --> 00:18:46,408
Why must it be a man and a woman?
184
00:18:46,791 --> 00:18:49,487
There's no need for a man
185
00:18:53,846 --> 00:18:57,179
Mas-tur-ba-tion! Mas-tur-ba-tion!
186
00:18:57,565 --> 00:19:00,693
We've a thousand sensations
in the palm
187
00:19:01,041 --> 00:19:03,271
of our hand, in our armpit...
188
00:19:03,613 --> 00:19:06,446
We must defeat fellatio,
it's primitive!
189
00:19:12,024 --> 00:19:15,255
Tahitian women have learned to keep
190
00:19:15,603 --> 00:19:19,471
a turgid organ in their vagina
for a whole night!
191
00:19:19,878 --> 00:19:23,473
A feat unknown to us!
192
00:19:23,876 --> 00:19:28,540
Finally I see two smiling faces
among so many scowling women.
193
00:19:28,985 --> 00:19:30,782
Why so bitter?
194
00:19:31,104 --> 00:19:33,163
Yes, I understand feminism
195
00:19:33,503 --> 00:19:35,698
but is the anger necessary?
196
00:19:38,473 --> 00:19:40,805
The usual male commentary, huh?
197
00:19:45,877 --> 00:19:49,108
Virgin yet whore,
angelic yet diabolical
198
00:19:49,491 --> 00:19:53,552
Goddess of the hearth
and instrument of pleasure
199
00:19:53,974 --> 00:19:57,171
Two aspects of false femininity
to better serve
200
00:19:57,555 --> 00:20:00,080
the male chauvinist pig!
201
00:20:00,404 --> 00:20:02,531
"The Average Housewife"
202
00:21:14,086 --> 00:21:16,316
Oh no, you're crying?
203
00:21:56,142 --> 00:21:59,077
Marriage-Miscarriage!
204
00:22:02,850 --> 00:22:05,648
Thank you, you were both marvelous
205
00:22:06,257 --> 00:22:09,090
Marriage-Miscarriage... yes, excellent!
206
00:22:09,453 --> 00:22:10,420
I agree
207
00:22:18,837 --> 00:22:20,862
You're absolutely right
208
00:22:24,260 --> 00:22:26,023
Yes, certainly!
209
00:22:40,908 --> 00:22:42,842
There is Mrs. Small
210
00:22:43,167 --> 00:22:44,361
jogging
211
00:22:44,662 --> 00:22:46,823
in front of six husbands
212
00:22:47,163 --> 00:22:49,893
All happy and content
213
00:22:50,535 --> 00:22:54,027
Rare example of feminism
inside the family circle
214
00:22:55,713 --> 00:22:58,147
We're very lucky
to obtain an interview
215
00:22:58,494 --> 00:23:00,052
in her house
216
00:23:01,518 --> 00:23:04,385
She says that when
she was a little baby
217
00:23:04,751 --> 00:23:07,151
the story of Snow White
and the Seven Dwarfs
218
00:23:07,531 --> 00:23:09,999
made a great impression on her
219
00:23:10,346 --> 00:23:14,339
like a premonition of
what her future would be
220
00:23:17,541 --> 00:23:18,530
Her husbands
221
00:23:18,826 --> 00:23:20,418
are of different nationalities
222
00:23:20,738 --> 00:23:24,265
One is even Italian, from Naples
223
00:23:24,665 --> 00:23:29,159
She went there to buy a dog
but ended up marrying him!
224
00:23:34,536 --> 00:23:36,265
Here is a final toast
225
00:23:36,587 --> 00:23:38,487
with all the husbands
226
00:23:46,804 --> 00:23:48,965
One moment! There's a big surprise
227
00:23:49,307 --> 00:23:53,869
Our valorous comrade,
Enderbreith Small
228
00:23:54,313 --> 00:23:56,577
who was in my film
229
00:23:56,919 --> 00:23:58,546
is here with us
230
00:24:19,406 --> 00:24:22,034
You can ask questions to her
231
00:24:22,847 --> 00:24:25,111
Aren't you a slave to 6 masters?
232
00:24:25,941 --> 00:24:27,636
That's my question too!
233
00:24:27,957 --> 00:24:30,949
Is she happy in her
polyandric relationship?
234
00:24:42,067 --> 00:24:45,628
She said very happy.
It's a united family
235
00:24:46,029 --> 00:24:49,362
Now I'll ask where her husbands are
236
00:24:54,302 --> 00:24:58,068
Hans, Jenz, Jan, Giggi, Lars, Peter!
237
00:25:03,234 --> 00:25:06,328
ALL WOMEN ARE BEAUTIFUL
238
00:25:12,861 --> 00:25:15,523
Go on, go on... keep going
239
00:25:15,885 --> 00:25:16,943
Don't stop
240
00:25:51,267 --> 00:25:53,963
My dear sisters, I'm sixty
241
00:25:54,325 --> 00:25:55,849
Only sixty!
242
00:26:21,295 --> 00:26:22,728
Menopause doesn't exist
243
00:26:23,035 --> 00:26:27,028
It's an alibi for the Male Society
244
00:26:27,448 --> 00:26:31,680
It's he, the male,
who runs out of steam!
245
00:26:32,174 --> 00:26:34,574
I spent my life teaching children
246
00:26:34,921 --> 00:26:37,685
And I found teaching them
more rewarding
247
00:26:38,049 --> 00:26:40,108
than having them
248
00:26:43,366 --> 00:26:46,824
Look at this beautiful leg,
see any seams or veins?
249
00:26:47,225 --> 00:26:49,125
Wrinkles are a male invention!
250
00:26:49,448 --> 00:26:53,407
My husband said:
"You're like climbing the Everest
251
00:26:53,828 --> 00:26:57,559
- without oxygen!"
- I'm proud of my wrinkles!
252
00:26:57,964 --> 00:26:59,989
Here they are, one by one
253
00:27:00,953 --> 00:27:03,945
I've no fear of aging nor of dying
254
00:27:04,324 --> 00:27:07,054
I adore life.
Making love is marvelous
255
00:27:07,417 --> 00:27:10,580
All women are young!
All women are beautiful!
256
00:27:10,962 --> 00:27:13,260
They're all only twenty years old!
257
00:27:13,604 --> 00:27:19,304
A woman without a man
258
00:27:19,790 --> 00:27:21,052
Is...
259
00:27:21,355 --> 00:27:24,950
She's like a nose without a room
260
00:27:25,351 --> 00:27:28,013
A somersault without any chowder
261
00:27:28,375 --> 00:27:31,208
Like a dictionary without a broom
262
00:27:31,573 --> 00:27:35,065
A parasol without any powder
263
00:27:35,500 --> 00:27:41,735
A woman without a man is...
264
00:27:43,181 --> 00:27:46,617
A palisade without a strut
265
00:27:47,214 --> 00:27:49,774
A palimpsest without a sting
266
00:27:50,133 --> 00:27:53,000
A pachyderm without a putt
267
00:27:53,365 --> 00:27:56,596
A parabola without a sling
268
00:27:56,980 --> 00:28:04,284
A woman without a man is...
269
00:28:05,043 --> 00:28:08,843
A periscope without any greens
270
00:28:09,249 --> 00:28:12,184
A pinnacle without a sigh
271
00:28:12,550 --> 00:28:15,178
A pimpernel without any means
272
00:28:15,539 --> 00:28:19,031
A pedigree without a thigh
273
00:28:21,726 --> 00:28:23,523
I'd like to say something
274
00:28:24,054 --> 00:28:26,022
though it may be useless, sisters
275
00:28:29,685 --> 00:28:32,119
We've been deceived once again
276
00:28:33,266 --> 00:28:35,791
Very subtly. True to his style
277
00:28:36,324 --> 00:28:39,259
We were generous and hospitable
278
00:28:39,625 --> 00:28:42,287
Understanding. We spoke
279
00:28:42,649 --> 00:28:44,776
We discussed. We sang
280
00:28:45,117 --> 00:28:47,210
We performed our rites
281
00:28:47,549 --> 00:28:50,609
without reserve,
or feminine modesty
282
00:28:50,991 --> 00:28:53,459
in the futile hope of making known
283
00:28:53,805 --> 00:28:57,639
to one who cannot,
nor wishes to know
284
00:28:58,046 --> 00:29:01,345
how much freedom,
how much authenticity
285
00:29:01,730 --> 00:29:04,198
and love, and life
286
00:29:04,545 --> 00:29:06,308
has been denied us
287
00:29:10,384 --> 00:29:12,909
Our efforts here have been useless,
sisters
288
00:29:14,833 --> 00:29:19,497
The eyes of that man,
presently among us with that look
289
00:29:19,943 --> 00:29:24,505
of feigned respectability, of one
who desires to know us, understand us
290
00:29:24,947 --> 00:29:28,314
because he insists that it can
better our relationship
291
00:29:28,700 --> 00:29:31,362
And of all of his hypocritical excuses,
292
00:29:31,725 --> 00:29:33,852
this is surely the basest
293
00:29:34,192 --> 00:29:38,253
Those eyes are the eyes of the male
we've always known
294
00:29:38,676 --> 00:29:42,942
They reflect his inner derision,
his mockery
295
00:29:43,402 --> 00:29:45,870
He has the same rotten core
296
00:29:46,218 --> 00:29:48,448
We are only a pretext
297
00:29:48,789 --> 00:29:51,724
for another of his crude,
animalistic fables
298
00:29:52,057 --> 00:29:56,426
Another neurotic song-and-dance act
299
00:29:56,888 --> 00:30:00,619
We're his chorus,
his hula girls, his fiends
300
00:30:01,059 --> 00:30:03,550
We enhance his show with our passion
301
00:30:03,908 --> 00:30:05,432
with our suffering
302
00:30:08,705 --> 00:30:13,369
I warn this dismal, hollow,
worn-out Sultan
303
00:30:13,814 --> 00:30:16,783
that we're neither
marionettes nor fiends
304
00:30:17,152 --> 00:30:18,312
We're of this earth
305
00:30:18,611 --> 00:30:22,547
but not as mere compost,
as he would have us
306
00:30:23,789 --> 00:30:26,451
He doesn't know us, nor wants to
307
00:30:26,812 --> 00:30:28,780
and that is his fatal error
308
00:30:29,108 --> 00:30:31,372
While we've been shut up in his harem
309
00:30:31,714 --> 00:30:34,877
or isolated in our respective ghettos
310
00:30:35,259 --> 00:30:37,693
we've had the time to study him
311
00:30:38,039 --> 00:30:40,769
To observe this keeper of ours
312
00:30:41,133 --> 00:30:43,328
Our Lord!
313
00:30:43,739 --> 00:30:45,604
We know you well!
314
00:30:45,929 --> 00:30:49,729
Everything about you.
You're the marionette, the fiend!
315
00:30:50,133 --> 00:30:51,395
Look at him!
316
00:30:51,803 --> 00:30:52,963
He hides
317
00:30:54,166 --> 00:30:55,656
You can't hide!
318
00:30:55,973 --> 00:30:58,134
Your number is up
319
00:30:58,475 --> 00:31:02,138
Look, I'll tell them everything,
about the train and how you...
320
00:31:02,577 --> 00:31:04,568
Look sisters!
321
00:31:05,323 --> 00:31:06,585
In close-up!
322
00:31:15,333 --> 00:31:17,233
Go to hell!
323
00:31:25,098 --> 00:31:26,065
Attention!
324
00:31:26,697 --> 00:31:27,891
A male
325
00:31:28,645 --> 00:31:31,637
lurks among us,
and listens to what we say
326
00:31:32,015 --> 00:31:34,575
He steals our words.
He records them
327
00:31:34,934 --> 00:31:36,959
only to deform their meaning
328
00:31:37,263 --> 00:31:38,525
He's a spy
329
00:31:39,071 --> 00:31:41,505
We must stop him. Find him
330
00:31:41,851 --> 00:31:44,376
Corner him. Throw him out
331
00:31:54,676 --> 00:31:55,768
Excuse me...
332
00:32:00,445 --> 00:32:02,106
Over there. That's him!
333
00:32:02,427 --> 00:32:05,760
Out! Out! Out!
334
00:32:10,247 --> 00:32:12,374
Ladies, please...
335
00:32:17,893 --> 00:32:19,793
I came here by chance
336
00:32:20,847 --> 00:32:22,144
Let me speak
337
00:32:22,446 --> 00:32:23,674
Sir...
338
00:32:25,992 --> 00:32:27,653
Come, follow me
339
00:32:41,319 --> 00:32:44,311
What manners! You're all mad!
340
00:32:44,690 --> 00:32:48,751
How was I supposed to know
you were holding a convention?
341
00:32:49,140 --> 00:32:50,232
Why pick on me?
342
00:32:51,190 --> 00:32:52,282
What's so funny?
343
00:32:52,580 --> 00:32:55,344
Why'd you call me? Let me out
344
00:32:55,708 --> 00:32:57,642
Where are you going?
345
00:32:57,967 --> 00:32:59,867
I wouldn't let him out
346
00:33:00,226 --> 00:33:02,421
What does he want from us?
347
00:33:05,058 --> 00:33:08,391
Instead I feel like helping him.
I'm very maternal
348
00:33:08,776 --> 00:33:10,607
I can't help it
349
00:33:10,931 --> 00:33:13,297
It's my big weakness.
Can you skate?
350
00:33:14,338 --> 00:33:16,568
Skate? As a kid...
351
00:33:16,909 --> 00:33:19,309
You've a chance then.
Give him your skates
352
00:33:19,655 --> 00:33:23,056
You must be brave and above all, lucky
353
00:33:23,443 --> 00:33:27,004
- Are you lucky? - For what? Skating?
354
00:33:27,406 --> 00:33:29,306
Where are we going?
355
00:33:53,820 --> 00:33:58,018
That's Gabriella, every day,
she circles the rink 300 times
356
00:33:58,442 --> 00:34:00,000
She made a vow
357
00:34:02,926 --> 00:34:04,393
Why don't we tell them
358
00:34:04,699 --> 00:34:06,098
you're the new instructor?
359
00:34:07,132 --> 00:34:08,224
He'll end up
360
00:34:08,521 --> 00:34:09,818
like the plumber did
361
00:34:11,720 --> 00:34:13,449
It'd be a pity
362
00:34:17,593 --> 00:34:19,527
That thing's upstairs
363
00:34:19,852 --> 00:34:22,013
Be careful when you open it
364
00:34:26,665 --> 00:34:29,327
- Come, put the skates on
- Where's the exit?
365
00:34:29,689 --> 00:34:33,989
- You said you'd help me get out
- In front of you
366
00:34:45,293 --> 00:34:46,692
They're good, huh?
367
00:35:10,562 --> 00:35:12,325
Must you go?
368
00:35:12,647 --> 00:35:15,047
- How old are you? - Too old
369
00:35:17,234 --> 00:35:19,725
Strike here,
the male genital organs
370
00:35:23,422 --> 00:35:25,583
You missed. You all miss!
371
00:35:25,924 --> 00:35:27,892
You lack concentration
372
00:35:28,217 --> 00:35:29,912
Concentration is everything
373
00:35:30,233 --> 00:35:32,098
Keep mind on objective
374
00:35:32,666 --> 00:35:33,997
Come, Camilla
375
00:35:35,725 --> 00:35:37,590
Legs wide apart...
376
00:35:37,880 --> 00:35:42,214
I got first prize for the
best kick in the testicles
377
00:35:42,641 --> 00:35:46,168
- It's bothersome, isn't it?
- Oh no, it's a joy
378
00:35:49,245 --> 00:35:50,769
Why are you here?
379
00:35:51,087 --> 00:35:54,750
Strange, isn't it?
I'm a chick full of contradictions
380
00:35:55,153 --> 00:35:58,088
Ready for "Mackarij" kick... Go!
381
00:36:03,738 --> 00:36:06,571
Good kick!
Because good concentration
382
00:36:06,936 --> 00:36:11,396
In your imaginative sphere
you must visualize the genitals
383
00:36:12,114 --> 00:36:14,912
Are you trying to rescue him,
Donatella?
384
00:36:15,764 --> 00:36:17,857
Lots of luck!
385
00:36:29,249 --> 00:36:30,341
Come, grandpa
386
00:36:30,639 --> 00:36:34,131
Hold on.
It's thirty years since I've...
387
00:36:36,756 --> 00:36:38,951
Don't be so nervous
388
00:36:43,117 --> 00:36:44,778
I have a trick knee
389
00:36:45,098 --> 00:36:47,464
You'll lead me to the exit,
won't you?
390
00:36:47,809 --> 00:36:49,970
You're such a dear...
391
00:36:53,404 --> 00:36:55,429
Don't pull, I'll fall
392
00:36:59,869 --> 00:37:02,838
Let go! I don't need you
393
00:37:23,608 --> 00:37:25,701
Afraid, huh?
394
00:37:38,726 --> 00:37:39,852
How beautiful!
395
00:37:42,168 --> 00:37:45,501
They're good. Very choreographic
396
00:37:56,174 --> 00:37:58,199
Shall I come and get you?
397
00:37:58,503 --> 00:38:00,471
It's a madhouse!
398
00:38:00,797 --> 00:38:02,389
Hurry, you fool!
399
00:38:07,053 --> 00:38:10,489
- Come, Daddy...
- A bunch of nitwits!
400
00:38:11,293 --> 00:38:14,228
- Stop them! - They can't stop
401
00:38:15,290 --> 00:38:18,782
We have to get through.
Let us through!
402
00:38:23,423 --> 00:38:25,584
Look out! There's a stair!
403
00:38:25,925 --> 00:38:27,654
There's a stair...
404
00:38:36,386 --> 00:38:38,115
The steps are slippery
405
00:38:38,611 --> 00:38:40,545
You slip like an eel
406
00:38:41,532 --> 00:38:44,194
My husband kept slipping
407
00:38:44,554 --> 00:38:47,182
until he was kaputt
408
00:38:50,393 --> 00:38:51,826
Come, little one...
409
00:38:52,653 --> 00:38:54,678
Breathe together with me
410
00:38:55,469 --> 00:38:58,461
Breathe and count: "Eins"...
411
00:38:58,874 --> 00:38:59,932
Does it hurt?
412
00:39:00,230 --> 00:39:02,255
Of course it does!
413
00:39:07,633 --> 00:39:10,067
Cunts!
414
00:39:11,177 --> 00:39:14,874
Look what a nice bronco!
415
00:39:15,349 --> 00:39:16,509
I get such ideas...
416
00:39:17,226 --> 00:39:19,319
I have to get back.
Where's the station?
417
00:39:19,659 --> 00:39:21,422
Station?
418
00:39:21,744 --> 00:39:22,938
I'll take you
419
00:39:23,411 --> 00:39:25,902
But "nicht so schnell", young fella
420
00:39:26,261 --> 00:39:29,458
I can't make out what she says!
421
00:39:29,842 --> 00:39:33,107
I won't touch you because
I'll dirty you more
422
00:39:34,326 --> 00:39:37,454
Good boy...
Take your little coat and scarf
423
00:39:41,103 --> 00:39:43,264
You see how black I am?
424
00:39:43,605 --> 00:39:47,769
A bucket of water and I'm all white.
Like a slice of bread
425
00:39:49,687 --> 00:39:52,485
"Schon besser"? Feel better?
426
00:39:53,963 --> 00:39:57,160
Let's go then. Move, young fella
427
00:39:57,542 --> 00:40:00,875
Who'll ever believe this?
If that bitch up there hadn't...
428
00:40:02,305 --> 00:40:05,240
What time is it? Who knows?
429
00:40:05,641 --> 00:40:07,268
Listen...
430
00:40:10,437 --> 00:40:13,235
"And with his dipper
He skimmed the pot
431
00:40:13,599 --> 00:40:15,328
"Skim, skim, skim
432
00:40:17,006 --> 00:40:19,167
"And now I scrub-scrub"
433
00:40:19,508 --> 00:40:21,203
Where's the station?
434
00:40:28,476 --> 00:40:30,876
Makes hot bubbles inside...
435
00:40:55,307 --> 00:40:57,639
You men are so strange
436
00:40:58,539 --> 00:41:00,564
You're all little cubs
437
00:41:09,104 --> 00:41:12,631
You're a young fella too, a cub
438
00:41:16,821 --> 00:41:20,052
"They all got fever-fever
For my beaver-beaver
439
00:41:20,435 --> 00:41:23,427
"Cool it, water, cool it, cool it"
440
00:41:23,807 --> 00:41:26,002
"The same rotten core"
441
00:41:26,344 --> 00:41:29,836
Oh, really, Madame?
"He hasn't changed a bit..."
442
00:41:30,236 --> 00:41:31,897
Why should he change?
443
00:41:32,704 --> 00:41:34,729
To become what, instead?
444
00:41:37,605 --> 00:41:39,232
I'm all yours...
445
00:41:42,228 --> 00:41:45,129
Come, little cub. I'm ready
446
00:41:46,502 --> 00:41:50,461
With my motorcycle
we'll all be at the station in 10 minutes
447
00:41:51,194 --> 00:41:53,025
Are you afraid?
448
00:41:53,349 --> 00:41:55,579
I'm harmless
449
00:41:55,921 --> 00:41:58,048
Except for one thing...
450
00:41:58,424 --> 00:42:02,588
Just kidding.
Don't be afraid for your thing
451
00:42:17,227 --> 00:42:18,660
Hold on
452
00:42:19,312 --> 00:42:22,213
Hold on tight. Tighter, tighter!
453
00:42:50,975 --> 00:42:55,878
Signora, I took a different road
this morning. There was no canal!
454
00:42:58,032 --> 00:43:00,159
It's a short cut
455
00:43:02,549 --> 00:43:04,608
Do you hear the frogs?
456
00:43:04,947 --> 00:43:07,973
- They're singing
- So who gives a damn?
457
00:43:08,352 --> 00:43:10,616
How much longer will it take?
458
00:43:10,960 --> 00:43:12,120
Almost there
459
00:43:28,338 --> 00:43:30,169
We'll stop here
460
00:43:30,632 --> 00:43:32,395
For just... sec-sec
461
00:43:32,717 --> 00:43:34,116
What for?
462
00:43:34,420 --> 00:43:36,513
The Stationmaster, poor thing
463
00:43:36,853 --> 00:43:38,684
Signora, where're you going?
464
00:43:39,008 --> 00:43:41,169
The Stationmaster's seeds.
I promised him
465
00:43:41,510 --> 00:43:44,001
This is too much!
466
00:43:44,674 --> 00:43:45,971
Come, help me
467
00:43:46,481 --> 00:43:47,743
Had I known...
468
00:43:48,045 --> 00:43:52,277
Clever, Weisenheimer.
You want everything easy
469
00:43:54,682 --> 00:43:56,013
Help her how?
470
00:43:56,491 --> 00:43:59,927
"There was a beaver who thought
not of her beaver, poor thing
471
00:44:00,314 --> 00:44:04,375
"She takes him to the station,
but he denies her
472
00:44:04,797 --> 00:44:06,492
"a helping hand for a few seeds"
473
00:44:07,542 --> 00:44:08,668
This is ridiculous!
474
00:44:08,968 --> 00:44:12,802
"Come, come,
we'll gather seeds for all our needs"
475
00:44:13,208 --> 00:44:15,802
It'll only take a second
476
00:44:16,475 --> 00:44:18,909
Duck that nice head of yours
477
00:44:19,255 --> 00:44:21,780
- What beautiful hair...
- Yeah, thanks
478
00:44:22,141 --> 00:44:26,373
These stuffed cats belong
to my granddaughters
479
00:44:26,798 --> 00:44:28,823
It's hot in here, huh?
480
00:44:29,126 --> 00:44:32,562
Want a fresh egg?
They're good for you
481
00:44:34,097 --> 00:44:36,088
Puts lead in your pencil
482
00:44:36,390 --> 00:44:39,917
Don't waste time, get the seeds
and let's go
483
00:44:40,318 --> 00:44:45,187
It's not time for seeds, silly cub
484
00:44:45,983 --> 00:44:47,848
Look at this titty
485
00:44:48,173 --> 00:44:50,300
Ever seen one so nice?
486
00:44:53,421 --> 00:44:55,389
Oh, this is too much!
487
00:44:55,715 --> 00:44:57,342
Signora, cover up...
488
00:44:57,662 --> 00:45:00,130
Squeeze it for a sec then we'll go.
489
00:45:00,476 --> 00:45:02,967
You know nothing about me
490
00:45:03,326 --> 00:45:06,022
Don't say no. Touch it with a finger
491
00:45:06,385 --> 00:45:08,546
just for a sec-sec
492
00:45:08,888 --> 00:45:11,152
It's nice and firm
493
00:45:11,667 --> 00:45:14,659
Yeah, it's firm,
but let's go to the station
494
00:45:15,039 --> 00:45:17,303
I've a cat down there that's purring
495
00:45:17,680 --> 00:45:20,774
- And moaning - That's your business!
496
00:45:21,157 --> 00:45:24,285
She's meowing. Come and stroke her
497
00:45:24,667 --> 00:45:26,134
My big cat!
498
00:45:26,578 --> 00:45:28,205
Take me to the station!
499
00:45:29,254 --> 00:45:30,221
Are you crazy?
500
00:45:30,784 --> 00:45:31,751
Let go!
501
00:45:32,035 --> 00:45:34,799
I need it. Where are you?
502
00:45:35,163 --> 00:45:37,495
Feed the cat. Feed it!
503
00:45:37,839 --> 00:45:40,364
Don't oblige me to use force
504
00:45:42,601 --> 00:45:44,159
My God, how it stinks!
505
00:45:50,664 --> 00:45:52,291
Help! Help!
506
00:45:52,610 --> 00:45:56,341
Gimme your little "knockwurst",
gimme gimme!
507
00:45:56,747 --> 00:45:57,941
You pig!
508
00:45:59,040 --> 00:46:00,200
You sow!
509
00:46:02,134 --> 00:46:03,465
It's my mother...
510
00:46:05,227 --> 00:46:07,661
Mama, I only came here to get
511
00:46:08,564 --> 00:46:10,225
some seeds
512
00:46:11,205 --> 00:46:13,639
Seeds for the Stationmaster.
The gentleman here
513
00:46:13,985 --> 00:46:15,145
was helping...
514
00:46:15,445 --> 00:46:17,538
You monster! Come out!
515
00:46:17,879 --> 00:46:20,905
How could I give birth
to such a monster?
516
00:46:21,284 --> 00:46:24,048
Look what she did to you
517
00:46:24,412 --> 00:46:28,075
I apologize on my knees
for that filthy galoshe
518
00:46:28,514 --> 00:46:30,311
That barge!
519
00:46:30,633 --> 00:46:31,895
Out! Come out!
520
00:46:32,198 --> 00:46:36,567
I'll come out, but no kicking,
Mama. Swear!
521
00:46:37,723 --> 00:46:39,054
You old toad!
522
00:46:39,322 --> 00:46:42,189
You swore...
you'll go to hell for that
523
00:46:42,555 --> 00:46:43,749
Go home!
524
00:46:44,432 --> 00:46:45,990
Shame!
525
00:46:46,761 --> 00:46:49,423
She didn't do anything, really
526
00:46:50,097 --> 00:46:51,655
I asked for some seeds
527
00:47:21,864 --> 00:47:23,855
I'll fix her! Sweetie...
528
00:47:24,401 --> 00:47:26,198
Accompany the gentleman
529
00:47:26,765 --> 00:47:30,565
To the train station.
And make sure you take the River Road
530
00:47:31,005 --> 00:47:32,199
Forgive us
531
00:47:32,499 --> 00:47:35,229
We're poor people. Long live Italy!
532
00:47:36,461 --> 00:47:37,723
Yeah, long live
533
00:47:45,602 --> 00:47:47,467
Wait! My coat...
534
00:48:27,171 --> 00:48:28,103
Is it far?
535
00:48:28,388 --> 00:48:30,618
They'll meet us
536
00:48:31,480 --> 00:48:32,469
Who will?
537
00:48:34,226 --> 00:48:37,718
Trudge, trudge
The road will never budge
538
00:49:02,344 --> 00:49:03,572
Where's Schizo?
539
00:49:04,499 --> 00:49:06,057
She's going clean
540
00:49:06,376 --> 00:49:08,276
She could be anywhere
541
00:49:09,712 --> 00:49:12,772
- Who's that?
- We're takin' him to the station
542
00:49:13,988 --> 00:49:16,582
The car's already a bit overloaded
543
00:49:16,942 --> 00:49:19,035
She's not comin'... doesn't feel good
544
00:49:19,375 --> 00:49:21,935
Ugh... it's rippin' my guts
545
00:49:22,293 --> 00:49:24,193
Can't breathe
546
00:49:27,889 --> 00:49:29,550
What's she got?
547
00:49:32,165 --> 00:49:33,325
Where'll I sit?
548
00:49:36,961 --> 00:49:41,364
What are you doin',
sittin' on the bottle with that ass...
549
00:49:44,399 --> 00:49:46,697
Mommy struck again!
550
00:49:47,770 --> 00:49:49,567
She screwed him...
551
00:49:50,412 --> 00:49:52,175
She's something else!
552
00:49:53,713 --> 00:49:56,045
Good-bye, Snow White
553
00:50:13,559 --> 00:50:15,390
No, no way
554
00:50:20,510 --> 00:50:25,277
"You turn me off", he says
What? I turn you off?"
555
00:50:32,779 --> 00:50:36,545
Then he says,
"I can't score with you"
556
00:50:36,950 --> 00:50:40,852
"You're wiped out,
it's vice versa", I say
557
00:50:41,260 --> 00:50:44,286
He blows my mind, I swear
558
00:50:44,665 --> 00:50:46,098
They're comin'!
559
00:50:46,404 --> 00:50:50,272
- Pussy ahead!
- The San Vincenzo junkies!
560
00:50:50,679 --> 00:50:54,547
She borrowed the car again.
She's far out!
561
00:51:23,315 --> 00:51:26,045
Put on some sound
562
00:52:20,836 --> 00:52:22,827
What are you doing, you jerk?
563
00:52:44,540 --> 00:52:46,531
Look out! Stop!
564
00:52:51,942 --> 00:52:53,739
Who was that idiot?
565
00:53:02,161 --> 00:53:04,652
Hey, how's Big Red makin' out?
566
00:53:05,636 --> 00:53:07,069
He's still makin' out
567
00:53:24,856 --> 00:53:27,825
Ciao, love... ciao, love
568
00:53:28,575 --> 00:53:30,304
Ciao, lover...
569
00:53:30,662 --> 00:53:32,061
Don't be ridiculous
570
00:53:33,372 --> 00:53:37,138
You know what I got here?
You don't know what I got
571
00:53:56,519 --> 00:53:57,918
Relax...
572
00:53:58,744 --> 00:54:00,905
There's nothing better to do
573
00:54:01,767 --> 00:54:03,359
Come on, dance
574
00:54:21,787 --> 00:54:23,118
The plane!
575
00:54:32,596 --> 00:54:35,531
What are you doing?
You're going backwards?
576
00:54:39,026 --> 00:54:40,186
Stop!
577
00:55:39,606 --> 00:55:40,630
Let go!
578
00:55:53,682 --> 00:55:56,810
Asshole! Gimme back my gun
579
00:55:57,470 --> 00:55:59,529
Monsters! You're all monsters!
580
00:55:59,869 --> 00:56:01,564
Diabolical!
581
00:56:01,884 --> 00:56:02,908
What are you?
582
00:56:03,206 --> 00:56:04,901
Who's that jerk?
583
00:56:56,452 --> 00:56:57,214
Well?
584
00:57:03,751 --> 00:57:05,582
You think you can scare me?
585
00:59:10,714 --> 00:59:12,648
What film is this?
586
00:59:13,286 --> 00:59:14,810
Stop running, my good man!
587
00:59:18,013 --> 00:59:20,538
Italo, Franz, Cleo... come!
588
00:59:20,898 --> 00:59:21,694
Be good!
589
00:59:21,976 --> 00:59:22,965
Enter...
590
00:59:23,261 --> 00:59:25,991
I'll cover your retreat
from those "lesbos"
591
00:59:27,085 --> 00:59:31,545
How can female creatures
stoop so low?
592
00:59:38,588 --> 00:59:40,385
They're blanks, unfortunately
593
00:59:40,709 --> 00:59:43,473
Only good for scaring them
594
00:59:45,019 --> 00:59:47,817
It's three nights they keep me awake
595
00:59:48,181 --> 00:59:49,773
with their shouting
596
00:59:50,232 --> 00:59:51,199
their sit-ins
597
00:59:51,483 --> 00:59:53,212
their Lesbo rallies
598
00:59:53,534 --> 00:59:57,129
Although I'm busy with other
matters at night!
599
00:59:58,435 --> 01:00:00,369
But just knowing that they're
600
01:00:00,693 --> 01:00:03,389
camped down outside my house,
makes me furious
601
01:00:04,413 --> 01:00:06,381
Come... No, wait
602
01:00:06,810 --> 01:00:09,210
Let me see your face
603
01:00:10,842 --> 01:00:12,935
Old pines fall down like this
604
01:00:13,275 --> 01:00:15,072
Hollowed out.
605
01:00:15,395 --> 01:00:17,522
It was a hundred years old
606
01:00:17,863 --> 01:00:20,696
It toppled without warning
607
01:00:21,061 --> 01:00:24,462
- But we'll never fall - Naturally...
608
01:00:24,953 --> 01:00:27,751
You'll turn into repulsive old hags
609
01:00:28,116 --> 01:00:30,949
before you'll see me topple!
610
01:00:32,183 --> 01:00:33,241
Come in...
611
01:00:33,747 --> 01:00:34,941
Thank you
612
01:00:35,450 --> 01:00:39,284
Drugged,
teenage girls tried to run me over
613
01:00:39,690 --> 01:00:40,657
Typical
614
01:00:40,941 --> 01:00:42,875
It's criminal, really
615
01:00:43,201 --> 01:00:47,604
Have no fear.
You're safe in my house
616
01:01:04,436 --> 01:01:05,733
Come
617
01:01:06,173 --> 01:01:08,607
And don't worry about my puppies
618
01:01:10,727 --> 01:01:13,491
You like weapons?
They're my passion
619
01:01:14,411 --> 01:01:17,574
Guns, women, horses. Women first!
620
01:01:17,955 --> 01:01:19,820
And women last too...
621
01:01:20,493 --> 01:01:24,486
There's few of us left ever
since the Invasion
622
01:01:26,610 --> 01:01:31,047
Have you heard? They've threatened
to demolish my house
623
01:01:31,929 --> 01:01:33,055
Drink...
624
01:01:35,334 --> 01:01:37,234
Look what they did to you!
625
01:01:37,558 --> 01:01:39,389
Want some clean clothes?
626
01:01:39,713 --> 01:01:44,776
No, I'll be going. They were
supposed to take me to the station
627
01:01:45,240 --> 01:01:48,676
- I'm sorry, we haven't met
- Zuberkock, Dr. Zuberkock
628
01:01:49,063 --> 01:01:50,963
Snaporaz, my pleasure
629
01:01:51,877 --> 01:01:53,276
Sit down
630
01:02:01,958 --> 01:02:03,220
By chance...
631
01:02:03,521 --> 01:02:05,352
Weren't we schoolmates?
632
01:02:07,032 --> 01:02:08,556
Wasn't it you...
633
01:02:09,569 --> 01:02:12,561
I'd swear you were the one...
634
01:02:13,323 --> 01:02:16,258
who could tie his dong
at rest position
635
01:02:16,798 --> 01:02:17,890
At rest?
636
01:02:18,189 --> 01:02:19,383
It wasn't me
637
01:02:21,455 --> 01:02:22,820
Turn that light on
638
01:02:26,008 --> 01:02:29,205
Your father had a white
streak of hair?
639
01:02:29,589 --> 01:02:30,749
He was bald
640
01:02:31,049 --> 01:02:34,018
Good answer. I'm happy you're here
641
01:02:34,906 --> 01:02:35,873
This one?
642
01:02:43,352 --> 01:02:44,751
Amazing...
643
01:02:47,349 --> 01:02:49,681
- May I? - With your ear
644
01:02:50,859 --> 01:02:52,019
Go on
645
01:02:56,664 --> 01:02:58,529
It cost me a fortune
646
01:02:58,853 --> 01:03:01,822
At a public auction,
I had to outbid
647
01:03:02,189 --> 01:03:03,656
a Jamaican millionaire.
648
01:03:03,963 --> 01:03:07,330
It's better than Etruscan vases
or Egyptian pots!
649
01:03:07,716 --> 01:03:12,551
I've the finest "objets d'art"
of the Orient and Europe
650
01:03:13,172 --> 01:03:15,504
that honor the women and love!
651
01:03:16,509 --> 01:03:17,806
You do love d'Annunzio?
652
01:03:18,803 --> 01:03:21,738
Of course! Pardon,
is the station nearby?
653
01:03:22,105 --> 01:03:24,869
I dreamt of him. He said:
654
01:03:26,310 --> 01:03:27,675
"Xavier..."
655
01:03:27,979 --> 01:03:30,345
"Remember the greenhouses!"
656
01:03:30,690 --> 01:03:32,089
What greenhouses?
657
01:03:33,227 --> 01:03:34,194
Quiet!
658
01:03:39,032 --> 01:03:41,000
You shall see, my friend
659
01:03:41,325 --> 01:03:43,623
the splendor of my greenhouses
660
01:03:43,967 --> 01:03:46,595
The most beautiful orchids
in the world
661
01:03:48,067 --> 01:03:50,058
with petals like flesh
662
01:03:54,428 --> 01:03:56,658
It sounded like their patrol cycle
663
01:03:57,000 --> 01:04:00,595
They come and go. Always checking!
664
01:04:00,962 --> 01:04:02,589
Day and night!
665
01:04:02,909 --> 01:04:04,536
Goddamn them!
666
01:04:04,855 --> 01:04:05,787
What's this?
667
01:04:06,071 --> 01:04:07,902
Ah, you remember!
668
01:04:08,817 --> 01:04:13,880
I invented it while still in school.
But the Japanese stole my idea
669
01:04:14,726 --> 01:04:15,693
Typical
670
01:04:15,978 --> 01:04:19,414
Automatic vibrators, 3000 r.p.m.
671
01:04:19,800 --> 01:04:22,132
With this the woman goes crazy
672
01:04:22,476 --> 01:04:24,137
She screeches like an eagle
673
01:04:24,457 --> 01:04:26,755
It's paradise for her
674
01:04:30,852 --> 01:04:31,819
Be still!
675
01:04:32,173 --> 01:04:34,733
Let's see if you have the courage!
676
01:04:35,092 --> 01:04:36,218
Come on!
677
01:04:36,517 --> 01:04:40,351
I'd love to see you fry on
the high-tension wires!
678
01:04:41,592 --> 01:04:45,084
Or better still,
impaled on the spires of the main gate
679
01:04:45,485 --> 01:04:48,784
Unfortunately,
I had them designed like phalluses
680
01:04:49,170 --> 01:04:50,364
Grave mistake!
681
01:04:51,115 --> 01:04:52,412
Yes...
682
01:04:53,305 --> 01:04:58,402
My heart breaks when I think that
my house, over 50 years old
683
01:04:58,900 --> 01:05:03,428
almost built with my own hands
and baptized "My Temple"
684
01:05:03,871 --> 01:05:05,805
must be demolished
685
01:05:06,791 --> 01:05:09,282
Dem-o-li-tion!
686
01:05:11,030 --> 01:05:13,260
Dem-o-li-tion!
687
01:05:13,602 --> 01:05:15,570
Dem-o-li-tion... Bitches!
688
01:05:16,696 --> 01:05:18,220
Why demolition?
689
01:05:18,851 --> 01:05:21,820
Laws decreed by our new rulers
690
01:05:22,187 --> 01:05:24,382
Those hoodlum "lesbos"
691
01:05:24,725 --> 01:05:26,818
They want a sick world
692
01:05:27,157 --> 01:05:29,648
But they don't know me. I shoot!
693
01:05:30,008 --> 01:05:34,672
I have guns, dogs, high-tension.
And faithful friends
694
01:05:35,498 --> 01:05:37,090
Yes, but I must...
695
01:05:37,445 --> 01:05:39,436
I have a fortress here!
696
01:05:40,643 --> 01:05:44,773
By Hercules, I must dress...
for the party. Wait here
697
01:05:45,196 --> 01:05:46,663
I can't stay...
698
01:05:46,967 --> 01:05:50,528
I'll drive you back tomorrow,
wherever you like
699
01:05:51,313 --> 01:05:53,474
You have to see my orchids
700
01:06:16,129 --> 01:06:17,653
3000 r.p.m.
701
01:06:23,358 --> 01:06:25,952
How the hell does it stop?
702
01:06:27,806 --> 01:06:29,103
Will you stop!
703
01:06:30,274 --> 01:06:33,072
Idiot! You're gaining speed!
704
01:06:40,214 --> 01:06:42,341
Quiet! Cool it
705
01:07:37,319 --> 01:07:38,946
"Mother"
706
01:08:55,207 --> 01:08:57,141
Let me dig him out
707
01:08:57,466 --> 01:08:59,934
Find him with my own hands
708
01:09:02,333 --> 01:09:07,236
Oh good God, what have you here?
709
01:09:07,685 --> 01:09:09,118
What is it?
710
01:09:12,133 --> 01:09:15,864
Let me dig him out
Find him with...
711
01:09:30,798 --> 01:09:33,266
Turn around how?
712
01:09:33,613 --> 01:09:35,547
Like this? Is this good?
713
01:09:35,871 --> 01:09:37,566
But I'll fall!
714
01:09:39,277 --> 01:09:42,303
Ah, like that... like that!
715
01:09:42,684 --> 01:09:44,276
Oh, yes, yes...
716
01:09:53,980 --> 01:09:56,107
No... too much
717
01:09:57,107 --> 01:09:58,506
That's enough
718
01:09:59,575 --> 01:10:00,769
I beg you
719
01:10:01,626 --> 01:10:04,254
Stop... stop
720
01:10:05,693 --> 01:10:10,562
No, no, no... more! More! More!
721
01:10:21,403 --> 01:10:24,463
You had enough orgasm.
Now I want orgasm
722
01:10:24,843 --> 01:10:26,333
A 15 minute orgasm
723
01:10:26,650 --> 01:10:28,174
I want orgasm twice.
724
01:10:28,491 --> 01:10:31,051
To "orgasm" or "orgasimize"?
725
01:10:31,412 --> 01:10:32,709
To come
726
01:10:37,807 --> 01:10:41,470
You had enough orgasm.
Now I want orgasm...
727
01:10:54,108 --> 01:10:56,235
Who are you?
728
01:10:58,175 --> 01:10:59,335
Let's try here
729
01:11:00,607 --> 01:11:03,167
I'll eat him!
730
01:11:05,160 --> 01:11:07,628
Don't think so?
731
01:11:23,824 --> 01:11:24,950
Your turn!
732
01:11:25,249 --> 01:11:27,183
Oh, Mommy...
733
01:11:27,752 --> 01:11:30,277
Mummy... Mother...
734
01:11:35,397 --> 01:11:39,561
She was Ula Bula.
She sang when she loved
735
01:12:17,523 --> 01:12:18,888
Still more!
736
01:12:22,562 --> 01:12:24,427
Look how many!
737
01:12:30,938 --> 01:12:34,203
My dear friend,
you're really extraordinary
738
01:12:34,587 --> 01:12:35,952
How did you manage?
739
01:12:36,255 --> 01:12:40,021
Want to hear them all together?
The dear ladies?
740
01:13:53,067 --> 01:13:54,728
Elena! You, in here?
741
01:13:55,048 --> 01:13:56,037
Aren't you?
742
01:13:56,855 --> 01:13:59,085
My train was stuck in the country
743
01:13:59,428 --> 01:14:01,692
I wanted to phone
744
01:14:02,034 --> 01:14:05,231
- I'd have called anyway
- I was out
745
01:14:06,412 --> 01:14:07,140
How come?
746
01:14:08,115 --> 01:14:10,015
Isban Isbarashi!
747
01:14:10,340 --> 01:14:11,898
Let us begin
748
01:14:12,218 --> 01:14:16,587
We cannot disappoint
our faithful friends
749
01:14:17,709 --> 01:14:20,837
Beautiful lady,
join the celebration
750
01:14:21,219 --> 01:14:23,619
for my ten thousandth conquest
751
01:14:23,966 --> 01:14:25,831
Everyone's waiting
752
01:14:26,155 --> 01:14:28,020
Come...
753
01:14:28,379 --> 01:14:30,870
You too, dear Snaporaz
754
01:14:57,399 --> 01:15:00,800
Best wishes, Dr. Zuberkock
755
01:15:37,926 --> 01:15:39,894
You find her beautiful?
756
01:16:01,525 --> 01:16:04,722
Wait, my friends,
before applauding
757
01:16:05,105 --> 01:16:06,834
My sweet fiancee
758
01:16:07,155 --> 01:16:10,318
would like to perform
something for you
759
01:16:10,840 --> 01:16:13,172
Concentration...
760
01:16:13,516 --> 01:16:14,813
Impossible
761
01:16:26,550 --> 01:16:27,744
Don't upset him
762
01:16:28,044 --> 01:16:31,810
I'd do it for you,
but I don't know how
763
01:16:32,772 --> 01:16:34,865
- Do what? - You'll see
764
01:16:37,741 --> 01:16:38,730
Music
765
01:17:04,468 --> 01:17:07,835
Where will these
gold pieces end up?
766
01:17:34,845 --> 01:17:38,144
An Oriental art practiced
by many courtesans
767
01:17:38,529 --> 01:17:40,622
It's Zen-Sex
768
01:17:41,205 --> 01:17:42,172
Want to try?
769
01:17:43,639 --> 01:17:44,628
Another one
770
01:17:54,552 --> 01:17:55,484
Silence
771
01:17:55,803 --> 01:17:57,361
Give me your necklace
772
01:17:59,383 --> 01:18:02,113
She does it with pearls too!
773
01:18:31,637 --> 01:18:33,571
Are you happy? Happy now?
774
01:18:37,927 --> 01:18:41,260
Ten thousand candles.
I will try
775
01:18:43,802 --> 01:18:45,133
All of them!
776
01:19:29,158 --> 01:19:31,217
How about those?
777
01:19:42,122 --> 01:19:43,316
Is he mad?
778
01:19:45,840 --> 01:19:46,898
Swine!
779
01:19:47,821 --> 01:19:50,255
No, it's not what you think!
780
01:19:56,477 --> 01:19:58,911
Look here my friends
781
01:20:00,055 --> 01:20:01,647
It was champagne!
782
01:20:04,123 --> 01:20:08,992
D'Annunzio writes:
"Oh, sinuous female forms
783
01:20:09,440 --> 01:20:13,240
"coiled like the spirals
of a white serpent
784
01:20:13,646 --> 01:20:16,012
"Oh, maiden, how imperceptibly
785
01:20:16,357 --> 01:20:21,761
"you turn the by-play of love
into a surging fire
786
01:20:24,141 --> 01:20:25,267
"Drink of me...
787
01:20:25,566 --> 01:20:28,865
"I am the wine that inebriates"
788
01:20:30,676 --> 01:20:32,143
Friends...
789
01:20:32,623 --> 01:20:34,955
Amidst all this merrymaking,
790
01:20:35,298 --> 01:20:37,425
I feel great sadness
791
01:20:37,767 --> 01:20:38,961
'tis a bitter cake
792
01:20:39,261 --> 01:20:42,662
Because you pissed on it,
you slob!
793
01:20:43,258 --> 01:20:44,520
It's not that...
794
01:20:44,787 --> 01:20:45,845
Then why?
795
01:20:48,262 --> 01:20:52,028
Because it's time to say
farewell to women
796
01:20:52,642 --> 01:20:54,337
All women
797
01:20:54,658 --> 01:20:56,785
To the woman of the poet
798
01:20:57,125 --> 01:20:58,422
The true woman
799
01:20:58,724 --> 01:21:00,692
To my woman
800
01:21:09,012 --> 01:21:10,274
At least tell me...
801
01:21:10,576 --> 01:21:12,305
Only you can go to parties?
802
01:21:12,627 --> 01:21:15,027
This lady also likes
803
01:21:15,790 --> 01:21:18,350
to enjoy her liberty!
804
01:21:18,709 --> 01:21:21,075
Thanks for showing me how!
805
01:21:22,879 --> 01:21:23,743
Let's go away
806
01:21:24,062 --> 01:21:26,428
I get depressed at home
807
01:21:27,399 --> 01:21:29,867
I ran into my singing teacher
808
01:21:31,603 --> 01:21:34,731
Excuse me, sir,
but I'm talking to my psychoanalyst
809
01:21:35,113 --> 01:21:37,741
Go right ahead, I'm not...
810
01:21:39,042 --> 01:21:41,033
What are you doing here?
811
01:21:41,370 --> 01:21:42,735
You vagabond!
812
01:21:44,672 --> 01:21:46,230
Loredana
813
01:21:48,321 --> 01:21:50,414
Look who's here!
814
01:21:53,257 --> 01:21:55,418
Your button's coming loose
815
01:21:56,107 --> 01:21:57,574
Come, I'll fix it
816
01:22:01,043 --> 01:22:02,533
I'll be right here, Elena!
817
01:22:11,782 --> 01:22:13,374
I keep everything in here
818
01:22:13,693 --> 01:22:15,058
So I see
819
01:22:16,404 --> 01:22:18,702
You're sweet, you remind me...
820
01:22:19,046 --> 01:22:20,411
It's incredible
821
01:22:20,713 --> 01:22:23,546
You're the spitting image
of a showgirl who...
822
01:22:23,912 --> 01:22:24,776
I'm her daughter
823
01:22:25,963 --> 01:22:30,423
- She was my mother
- There were two very pretty...
824
01:22:30,862 --> 01:22:31,920
Yes, my aunt
825
01:22:32,218 --> 01:22:33,879
The Smash Duo
826
01:22:35,416 --> 01:22:38,180
The Smash Duo! What memories!
827
01:22:40,108 --> 01:22:41,370
And you're a feminist?
828
01:22:42,054 --> 01:22:43,282
Naturally
829
01:22:44,695 --> 01:22:46,925
How could I not be?
830
01:22:53,072 --> 01:22:54,699
Why do you come here?
831
01:22:54,983 --> 01:22:57,315
That's a secret
832
01:23:02,839 --> 01:23:04,966
You got yourself into a mess
833
01:23:05,723 --> 01:23:07,554
I feel better. Want to talk?
834
01:23:07,878 --> 01:23:09,368
No, thanks anyway
835
01:23:10,520 --> 01:23:13,318
Tell me... Why am I in a mess?
836
01:23:15,211 --> 01:23:16,769
Adieu woman!
837
01:23:17,088 --> 01:23:21,252
Oh, what war, what peace,
what land, what sea,
838
01:23:21,712 --> 01:23:23,771
you were for me
839
01:23:24,144 --> 01:23:28,205
Water and fire, all is desire
840
01:23:28,628 --> 01:23:30,823
And when I pray
841
01:23:31,164 --> 01:23:34,327
'tis you I implore
842
01:23:35,509 --> 01:23:37,636
Adieu...
843
01:23:38,672 --> 01:23:41,766
Eyes so imperious
844
01:23:42,147 --> 01:23:45,378
Knees so mysterious
845
01:23:45,936 --> 01:23:49,133
To you, I say adieu!
846
01:23:49,724 --> 01:23:51,988
Adieu...
847
01:23:52,470 --> 01:23:55,803
Oh navel so compelling
848
01:23:56,363 --> 01:24:00,265
You were the dwelling
849
01:24:00,673 --> 01:24:04,268
of my dying lips
850
01:24:07,763 --> 01:24:08,787
Yes, I'm drinking.
851
01:24:09,083 --> 01:24:12,052
My fifth. Or sixth or tenth
852
01:24:12,420 --> 01:24:15,548
I don't know but
I've no intention of stopping
853
01:24:15,930 --> 01:24:18,057
What a bore you are
854
01:24:18,398 --> 01:24:20,992
And yet your friends
consider you witty
855
01:24:21,353 --> 01:24:24,254
One who sees the
brighter side of life
856
01:24:28,199 --> 01:24:31,794
But did you ever force yourself
to make me smile?
857
01:24:33,100 --> 01:24:36,035
To make me a part of things,
as a true friend?
858
01:24:36,402 --> 01:24:37,369
Never!
859
01:24:40,851 --> 01:24:42,819
It wouldn't hurt to try,
860
01:24:43,144 --> 01:24:47,274
at least once,
before everything turns to shit!
861
01:24:49,957 --> 01:24:53,256
But he's too busy
with crossword puzzles
862
01:24:53,641 --> 01:24:56,201
and mystery stories,
with his waistline,
863
01:24:56,560 --> 01:24:59,222
his homeopathic cures,
acupuncture...
864
01:24:59,619 --> 01:25:04,113
Maybe a little puncture down there
would do you good, huh?
865
01:25:04,728 --> 01:25:06,355
How considerate you are
866
01:25:06,675 --> 01:25:08,836
Listen, Elena, don't you...
867
01:25:10,497 --> 01:25:11,828
Oh, sorry...
868
01:25:35,412 --> 01:25:40,372
Remember when you used to place
little notes under my pillow?
869
01:25:41,495 --> 01:25:42,985
Did you love me then?
870
01:25:44,241 --> 01:25:45,367
Did you?
871
01:25:46,639 --> 01:25:48,664
Answer me!
872
01:25:52,686 --> 01:25:54,813
Why do I even bother asking?
873
01:25:55,155 --> 01:25:57,680
You never listen to me
874
01:25:58,351 --> 01:26:01,377
He never once listened to me!
875
01:26:03,043 --> 01:26:04,977
He's mum
876
01:26:06,242 --> 01:26:07,470
Look at him
877
01:26:08,187 --> 01:26:09,484
He won't talk
878
01:26:09,786 --> 01:26:12,721
You shouldn't talk
when you're like this!
879
01:26:18,162 --> 01:26:21,063
Do you realize how empty
my life is?
880
01:26:21,430 --> 01:26:23,421
Has it ever dawned on you?
881
01:26:23,863 --> 01:26:27,094
Was I ever able to talk about me
882
01:26:28,102 --> 01:26:31,799
without you making a face
or fidgeting?
883
01:26:34,602 --> 01:26:37,935
What important exchange have
we had in all these years?
884
01:26:38,737 --> 01:26:39,863
None
885
01:26:40,337 --> 01:26:41,929
Never!
886
01:26:42,214 --> 01:26:43,806
Never anything!
887
01:26:47,913 --> 01:26:50,074
Only when you're far away,
888
01:26:50,416 --> 01:26:54,477
do you feel the need to call up,
and chat
889
01:26:54,900 --> 01:26:56,800
I'm your refuge
890
01:26:57,124 --> 01:26:59,285
But I wasn't made for that!
891
01:26:59,626 --> 01:27:01,856
I'm sorry, it's not enough!
892
01:27:02,198 --> 01:27:06,032
You had your mother for that.
I'm not your mother!
893
01:27:07,308 --> 01:27:08,434
Quiet...
894
01:27:14,328 --> 01:27:16,956
Must you do this to me?
895
01:27:28,300 --> 01:27:30,131
Calm down, please
896
01:27:30,907 --> 01:27:33,171
It's not as bad as you make it
897
01:27:33,513 --> 01:27:36,880
You're exaggerating.
We haven't come to such odds
898
01:27:37,788 --> 01:27:40,586
We've been through
difficult moments before
899
01:27:43,662 --> 01:27:45,755
We'll grow old together
900
01:27:46,617 --> 01:27:48,107
I won't leave you
901
01:27:50,892 --> 01:27:52,587
You won't?
902
01:27:53,046 --> 01:27:54,206
But I will!
903
01:27:54,507 --> 01:27:55,974
Asshole
904
01:27:56,696 --> 01:27:58,823
Grow old with you?
905
01:27:59,441 --> 01:28:01,170
To be your nursemaid?
906
01:28:02,083 --> 01:28:04,347
Tend to all your ills?
907
01:28:04,690 --> 01:28:09,457
Clean your bedpans,
and put up with your whims?
908
01:28:10,389 --> 01:28:12,857
There's a fountain...
you'll fall in!
909
01:28:13,204 --> 01:28:14,865
I'm better off alone
910
01:28:15,917 --> 01:28:20,854
Do you know what
you've turned me into? I'm a nonentity
911
01:28:22,102 --> 01:28:23,933
Do I still exist?
912
01:28:24,396 --> 01:28:26,387
Go on, say it
913
01:28:26,726 --> 01:28:28,023
that I don't exist
914
01:28:28,325 --> 01:28:31,522
Don't you think I worry
about our situation?
915
01:28:31,903 --> 01:28:34,030
About shedding some light?
916
01:28:34,371 --> 01:28:36,362
Let's not torture each other
917
01:28:39,446 --> 01:28:40,674
Shed some light?
918
01:28:42,470 --> 01:28:44,438
He wants to "shed light"
919
01:28:45,598 --> 01:28:47,190
Then let's shed, sir
920
01:28:47,509 --> 01:28:50,342
Shed away!
921
01:29:14,932 --> 01:29:17,196
Silly, you don't know how to do it
922
01:29:26,471 --> 01:29:29,804
There may still be a chance,
if you wanted
923
01:29:30,503 --> 01:29:34,963
Or are we too old
to be young again, you and I?
924
01:29:39,400 --> 01:29:41,163
The police! Police!
925
01:29:43,154 --> 01:29:45,122
Wake up, Krisha. The police!
926
01:29:46,038 --> 01:29:49,007
- Your Residence Permit?
- A new gorilla?
927
01:29:49,376 --> 01:29:54,905
Though my hearts brims
with desire, I say...
928
01:29:56,743 --> 01:29:59,234
Adieu!
929
01:30:02,965 --> 01:30:04,899
Good evening, one and all!
930
01:30:05,224 --> 01:30:06,851
Dr. Zuberkock, my respects
931
01:30:07,170 --> 01:30:09,900
Forgive me for interrupting
like this
932
01:30:10,263 --> 01:30:13,630
but the owner of the house,
illegally built
933
01:30:14,018 --> 01:30:16,316
and subject to demolition,
934
01:30:16,658 --> 01:30:19,286
is aware, correct me otherwise,
935
01:30:19,647 --> 01:30:21,012
that all parties
936
01:30:21,316 --> 01:30:23,375
must terminate at 11.30 p.m.
937
01:30:23,715 --> 01:30:25,842
You've only a few minutes left
938
01:30:27,051 --> 01:30:28,848
My beautiful Inspector,
939
01:30:29,170 --> 01:30:32,139
your presence does honor my house
940
01:30:32,507 --> 01:30:33,701
May I...?
941
01:30:34,001 --> 01:30:37,528
At 8 am tomorrow
you will report to Lt. Myrna
942
01:30:37,930 --> 01:30:41,263
She wants to know why you fired upon
943
01:30:41,648 --> 01:30:43,309
innocent schoolgirls this morning
944
01:30:43,629 --> 01:30:46,029
Little cub! Identification, please!
945
01:30:46,376 --> 01:30:48,674
What the...?
You're a policewoman?
946
01:30:51,345 --> 01:30:52,903
I shot in the air
947
01:30:53,222 --> 01:30:55,315
I have witnesses
948
01:30:55,655 --> 01:30:57,282
You're a little soft
949
01:30:57,600 --> 01:31:01,058
What's this I feel
that wriggles like an eel?
950
01:31:02,050 --> 01:31:04,678
It's limp. It hangs at 6.30
951
01:31:06,776 --> 01:31:08,937
Elena! My love!
952
01:31:09,279 --> 01:31:10,473
Francesca!
953
01:31:10,913 --> 01:31:11,971
Darling
954
01:31:12,790 --> 01:31:13,688
I'll dress myself!
955
01:31:13,971 --> 01:31:16,565
Now I make a report:
956
01:31:16,925 --> 01:31:20,861
Why are you here?
And when will you go away?
957
01:31:21,931 --> 01:31:24,297
Another motorcycle ride?
958
01:31:36,354 --> 01:31:38,788
You're guilty
of mistreating minors
959
01:31:39,135 --> 01:31:41,535
but thanks to Elena,
we'll not arrest you
960
01:31:42,575 --> 01:31:43,701
They were minors?
961
01:31:44,348 --> 01:31:47,784
I'm guilty of having mistreated
poor little girls?
962
01:31:48,172 --> 01:31:49,469
Yes, little girls!
963
01:31:56,548 --> 01:31:59,039
What have I signed,
sweet enchantress?
964
01:31:59,397 --> 01:32:03,766
The report concerning your dog's
aggressiveness and subsequent death
965
01:32:05,827 --> 01:32:08,295
Dr. Zuberkock, you know very well
966
01:32:08,643 --> 01:32:11,339
you can't keep dogs like that
967
01:32:11,701 --> 01:32:13,396
without special permission
968
01:32:13,717 --> 01:32:16,117
One attacked a guard,
and was killed
969
01:32:16,880 --> 01:32:17,710
Ladies...
970
01:32:18,861 --> 01:32:20,624
Our humble respects
971
01:32:21,746 --> 01:32:25,614
I'm sorry,
but the Stationmaster is better than you
972
01:32:28,210 --> 01:32:30,110
They killed Italo!
973
01:32:30,851 --> 01:32:32,819
The dog I loved most
974
01:32:34,120 --> 01:32:36,088
Whores! Murderers!
975
01:32:36,378 --> 01:32:39,006
Three of you for every dog killed!
976
01:32:40,653 --> 01:32:42,052
Italo...
977
01:32:46,736 --> 01:32:49,398
What harm did he ever do,
978
01:32:50,246 --> 01:32:52,646
this faithful friend?
979
01:33:22,847 --> 01:33:25,816
What's happening tonight,
anyway?
980
01:33:29,346 --> 01:33:31,610
I feel storms in my belly
981
01:33:31,954 --> 01:33:35,446
Love is beautiful
when it's storming
982
01:33:35,846 --> 01:33:36,676
Right, Krisha?
983
01:33:38,348 --> 01:33:41,215
Signorina,
have you seen my wife anywhere?
984
01:33:41,615 --> 01:33:44,311
I've seen many wives since
I've worked for Dr. Zuberkock
985
01:33:44,674 --> 01:33:45,800
A woman
986
01:33:46,099 --> 01:33:48,659
in a red dress, seated there
987
01:33:49,991 --> 01:33:53,586
The lady went to sleep.
She's upstairs
988
01:33:53,989 --> 01:33:55,684
Not so loud!
989
01:33:58,333 --> 01:34:00,995
You see what
they did to your boy?
990
01:34:06,154 --> 01:34:07,621
My sweet Mommy...
991
01:34:11,888 --> 01:34:13,719
You're my true love...
992
01:34:19,048 --> 01:34:20,538
My little girl...
993
01:34:22,141 --> 01:34:24,041
My sweetheart
994
01:34:27,458 --> 01:34:28,823
Mamushka...
995
01:34:33,541 --> 01:34:37,170
Good night. Sweet dreams,
996
01:34:37,572 --> 01:34:39,631
my precious Mommy
997
01:34:46,226 --> 01:34:48,421
Close all the lights
998
01:34:48,764 --> 01:34:50,698
Close up everything
999
01:34:51,995 --> 01:34:54,395
No one lives here anymore
1000
01:35:00,095 --> 01:35:01,528
I keep thinking
1001
01:35:01,832 --> 01:35:05,461
that our dear Xavier
should get married
1002
01:35:06,733 --> 01:35:08,792
One needs a woman, my boy
1003
01:35:12,050 --> 01:35:15,019
A house should always have a woman
1004
01:35:15,387 --> 01:35:18,379
"A house without a woman",
1005
01:35:18,759 --> 01:35:20,727
they say in my parts,
1006
01:35:21,053 --> 01:35:25,581
"is like the sea without a Siren"
1007
01:35:29,012 --> 01:35:30,946
Don't you agree with me?
1008
01:35:45,277 --> 01:35:46,266
This was...
1009
01:35:46,598 --> 01:35:48,793
the nice surprise
1010
01:35:49,135 --> 01:35:53,094
that Dr. Xavier
had prepared for you
1011
01:35:56,190 --> 01:35:59,853
Raina and Vessilas.
Two darlings
1012
01:36:00,256 --> 01:36:02,247
You can begin
1013
01:36:02,586 --> 01:36:03,883
We're not ready!
1014
01:36:04,255 --> 01:36:05,620
Sit down, Signora
1015
01:36:06,131 --> 01:36:08,190
Sit down, sit!
1016
01:36:09,363 --> 01:36:11,661
We're here to applaud you
1017
01:36:25,350 --> 01:36:27,580
Look, my boy. They have skin
1018
01:36:27,923 --> 01:36:29,254
that glows
1019
01:36:50,028 --> 01:36:51,723
Come, they're dancing!
1020
01:37:12,411 --> 01:37:13,537
Fred Astaire
1021
01:38:44,132 --> 01:38:45,190
The lights went out!
1022
01:38:45,487 --> 01:38:47,785
It's better in the dark!
1023
01:38:49,832 --> 01:38:51,265
And that other song that went...
1024
01:38:53,342 --> 01:38:55,606
We're prettier by candlelight
1025
01:38:55,949 --> 01:38:59,009
You dance so well...
Such class!
1026
01:39:02,692 --> 01:39:03,852
Remember?
1027
01:39:06,724 --> 01:39:07,748
My son,
1028
01:39:08,426 --> 01:39:11,691
the night has begun
1029
01:39:12,702 --> 01:39:16,138
And with each new night,
the great journey begins
1030
01:39:16,525 --> 01:39:20,689
Do you know where
I go every single night?
1031
01:39:21,322 --> 01:39:22,846
To him!
1032
01:39:23,164 --> 01:39:26,463
To my great,
my one and only love!
1033
01:39:27,438 --> 01:39:32,273
Remember that actress, always
wrapped in furs with sensuous lips?
1034
01:39:32,721 --> 01:39:35,622
Once we stole her poster
from the movie house
1035
01:39:35,988 --> 01:39:39,185
and took turns each night.
What royal jack-offs!
1036
01:40:00,874 --> 01:40:02,671
What a beautiful nightshirt
1037
01:40:02,993 --> 01:40:07,191
The Master's father slept in it,
and his father before him
1038
01:40:07,616 --> 01:40:10,881
And tonight you'll sleep in it too
1039
01:40:11,857 --> 01:40:14,655
This was their room
1040
01:40:15,019 --> 01:40:18,750
Someone must always sleep here,
or else they'll come
1041
01:40:19,155 --> 01:40:21,589
But with an onion by your side,
1042
01:40:21,936 --> 01:40:24,131
you will sleep till morning-tide
1043
01:40:24,473 --> 01:40:26,737
But I don't want to sleep!
1044
01:40:27,913 --> 01:40:29,175
"Peel the lady
1045
01:40:29,478 --> 01:40:31,105
"made of fruit"
1046
01:40:31,423 --> 01:40:35,519
"With 3 apples 'neath his bed
The ugly voices took and fled"
1047
01:40:35,943 --> 01:40:38,878
"Dream of bliss
And the Moon Maid's kiss"
1048
01:40:39,244 --> 01:40:40,643
Let's question him, girls!
1049
01:40:40,947 --> 01:40:41,971
Are you in love?
1050
01:40:42,267 --> 01:40:43,859
How old are you?
1051
01:40:45,187 --> 01:40:46,518
Own up, how old?
1052
01:40:46,822 --> 01:40:49,120
I hit fifty, but I'm still nifty
1053
01:41:19,006 --> 01:41:19,870
Go, Snaporaz!
1054
01:41:20,152 --> 01:41:22,712
He's off to a good start!
1055
01:41:23,072 --> 01:41:25,006
Listen to the wind,
1056
01:41:25,609 --> 01:41:29,170
and all the secrets it tells
1057
01:41:29,744 --> 01:41:31,143
Thank you, that'll do
1058
01:41:31,448 --> 01:41:34,008
Dream, dream, pretty boy
1059
01:41:34,367 --> 01:41:36,164
A great woman
1060
01:41:36,731 --> 01:41:38,926
weaves your destiny.
1061
01:41:39,268 --> 01:41:43,568
Dream of me,
the prettiest who satisfies every whim
1062
01:41:45,316 --> 01:41:47,045
Good night, it's late
1063
01:41:48,096 --> 01:41:49,256
Look at me...
1064
01:42:05,161 --> 01:42:08,062
Good night, Daddy Longlegs.
And remember:
1065
01:42:08,428 --> 01:42:11,192
"Shut your eyes right away"
1066
01:42:11,556 --> 01:42:12,784
"And heed not
what the voices say"
1067
01:42:13,989 --> 01:42:15,286
Oh, we're stuck!
1068
01:42:16,282 --> 01:42:17,806
Choosing between you two
1069
01:42:18,126 --> 01:42:19,423
is no easy matter
1070
01:42:23,791 --> 01:42:25,725
Wait! Don't go yet
1071
01:42:26,084 --> 01:42:28,678
There's one little thing.
Come closer
1072
01:42:29,421 --> 01:42:30,786
Good night
1073
01:42:34,182 --> 01:42:34,978
Listen...
1074
01:42:36,163 --> 01:42:37,562
It's important
1075
01:42:45,270 --> 01:42:48,034
What do you want?
1076
01:43:29,097 --> 01:43:30,587
I want to make love!
1077
01:43:30,905 --> 01:43:31,963
Make love!
1078
01:43:32,468 --> 01:43:34,060
But it's raining...
1079
01:43:35,110 --> 01:43:36,771
Quiet. We're guests
1080
01:43:57,354 --> 01:43:58,616
Shame!
1081
01:43:58,918 --> 01:44:01,478
Look what your whores
have done to you
1082
01:44:28,739 --> 01:44:29,706
Well?
1083
01:44:30,893 --> 01:44:31,951
Well what?
1084
01:44:32,492 --> 01:44:33,356
You're dead!
1085
01:44:33,674 --> 01:44:36,268
I'm tired.
I've been traveling
1086
01:44:36,940 --> 01:44:38,635
I thought we were separated
1087
01:46:36,120 --> 01:46:38,247
It's freezing up here
1088
01:46:38,796 --> 01:46:39,854
How much longer...?
1089
01:46:40,291 --> 01:46:43,124
There! He stuck his head out
1090
01:46:44,426 --> 01:46:46,758
Who are you?
What are you doing here?
1091
01:46:52,803 --> 01:46:53,895
Hi there!
1092
01:46:54,192 --> 01:46:55,591
Hey, Snaporaz!
1093
01:47:09,068 --> 01:47:12,333
Rosina, Rosina,
she quenches my thirst
1094
01:47:12,718 --> 01:47:15,744
The girl with the most,
and also the first
1095
01:47:46,223 --> 01:47:47,155
It tickles!
1096
01:47:54,946 --> 01:47:57,039
I'll call your mother.
Stop it!
1097
01:47:59,847 --> 01:48:00,939
I'm working
1098
01:48:01,724 --> 01:48:05,182
Want a good smack?
You'll get it all right!
1099
01:48:05,685 --> 01:48:06,617
Come here
1100
01:48:26,644 --> 01:48:27,872
Look who's here!
1101
01:48:28,520 --> 01:48:30,579
Will you look who's here
1102
01:48:30,919 --> 01:48:32,819
Remember the lovely fishmonger?
1103
01:48:34,012 --> 01:48:37,106
Oh, how we sighed, how we cried
1104
01:48:43,083 --> 01:48:45,347
Take a look at this fish!
1105
01:48:46,072 --> 01:48:50,202
Eat my fish and you'll
make love till you're a hundred
1106
01:48:52,537 --> 01:48:54,300
The fish lady from San Leo!
1107
01:48:55,006 --> 01:48:56,564
The eyes of a wildcat
1108
01:48:56,882 --> 01:48:58,782
Had I been a fish!
1109
01:49:01,053 --> 01:49:03,146
She was like a dream
1110
01:49:03,485 --> 01:49:05,510
In the dark, she was a shark!
1111
01:49:05,848 --> 01:49:08,408
Good-bye! Oh, the nurse...
1112
01:49:08,907 --> 01:49:09,999
from the health resort
1113
01:49:10,298 --> 01:49:12,562
Let me see the nurse
1114
01:49:15,615 --> 01:49:17,583
With all those teeth!
1115
01:49:18,570 --> 01:49:20,595
Feeling better today?
1116
01:49:22,706 --> 01:49:23,673
My little bube
1117
01:49:23,957 --> 01:49:26,653
became a big strong fella
1118
01:49:29,934 --> 01:49:31,231
I wanted to marry her
1119
01:49:31,568 --> 01:49:34,731
Imagine having a wife
who carries you to bed
1120
01:49:35,948 --> 01:49:37,006
She was German.
1121
01:49:37,303 --> 01:49:38,861
What was your name?
1122
01:49:51,692 --> 01:49:54,126
The most breathtaking,
spectacular
1123
01:49:54,507 --> 01:49:57,704
show ever offered to the public:
1124
01:49:58,087 --> 01:49:59,486
The Circle Of Death
1125
01:49:59,790 --> 01:50:01,883
You won't believe your eyes
1126
01:50:02,223 --> 01:50:05,386
You won't believe it's possible
1127
01:50:05,768 --> 01:50:08,328
And yet, look what we have here:
1128
01:50:08,688 --> 01:50:10,019
Lyonet!
1129
01:50:10,425 --> 01:50:13,360
The pride and joy of the U.S.A.
1130
01:50:18,976 --> 01:50:22,707
And Ginette Lamour!
A Parisian thoroughbred!
1131
01:50:23,111 --> 01:50:25,511
They'll knock you dead
1132
01:50:25,857 --> 01:50:29,020
Matchless beauty,
and unsurpassed
1133
01:50:29,403 --> 01:50:30,131
courage!
1134
01:50:30,410 --> 01:50:32,378
They risk their lives
1135
01:50:32,704 --> 01:50:35,605
in a terrifying Circle Of Death
1136
01:50:38,161 --> 01:50:40,823
Look Marcello, see what I see?
1137
01:50:41,185 --> 01:50:43,415
Remember? Way back in '23?
1138
01:51:38,566 --> 01:51:39,726
Wait for me!
1139
01:51:48,020 --> 01:51:50,250
Ooh la-la, ooh la-la,
1140
01:51:50,592 --> 01:51:52,787
Ooh la-la, the cinema!
1141
01:51:53,130 --> 01:51:54,222
The cinema!
1142
01:52:38,382 --> 01:52:40,316
Are you that sure of yourself?
1143
01:52:40,641 --> 01:52:45,476
Do you really think you
can read a woman's heart?
1144
01:52:46,132 --> 01:52:47,656
It's too late, Ivan
1145
01:52:48,670 --> 01:52:54,165
The Ambassador has ordered
my reentry. For me,
1146
01:52:54,682 --> 01:52:56,081
it's already winter!
1147
01:54:02,943 --> 01:54:04,410
The widow on the grave!
1148
01:54:04,716 --> 01:54:07,913
To whose ass I was a slave!
1149
01:54:09,095 --> 01:54:10,858
You're monotonous,
dear Marcello
1150
01:54:11,181 --> 01:54:14,708
A woman, my good fellow,
doesn't begin from behind
1151
01:54:15,109 --> 01:54:16,701
Behind, behind
1152
01:54:17,020 --> 01:54:18,214
Marcello,
1153
01:54:18,515 --> 01:54:20,574
remember that bordello?
1154
01:54:21,468 --> 01:54:24,904
The "assophile's delight".
You became one overnight
1155
01:54:25,327 --> 01:54:27,158
An "Assophile", overnight!
1156
01:54:32,242 --> 01:54:35,075
Let's go, dear boys!
1157
01:54:36,623 --> 01:54:38,716
Dear joys...
1158
01:54:39,368 --> 01:54:40,096
Hop to...
1159
01:54:42,114 --> 01:54:43,604
...let's screw
1160
01:54:44,268 --> 01:54:45,963
...hop to
1161
01:54:47,466 --> 01:54:50,401
Let's go, dear boys
1162
01:54:51,185 --> 01:54:54,484
Hop to, let's screw, hop to!
1163
01:55:05,018 --> 01:55:06,986
...let's go, dear joys
1164
01:55:07,277 --> 01:55:10,610
Hop to, let's screw
1165
01:56:31,073 --> 01:56:33,541
Hey! Good-bye... farewell!
1166
01:56:38,373 --> 01:56:40,671
Get my coat, Adelina
1167
01:56:41,014 --> 01:56:42,743
It was cold up there
1168
01:56:43,065 --> 01:56:44,293
You're crazy
1169
01:56:44,595 --> 01:56:47,587
At our age one
should stay at home!
1170
01:56:52,345 --> 01:56:53,004
The lights?
1171
01:56:53,282 --> 01:56:55,546
We finished ahead of time
1172
01:56:57,767 --> 01:56:59,359
Where're you going?
1173
01:56:59,852 --> 01:57:01,183
How'll I get down?
1174
01:57:01,486 --> 01:57:03,716
Don't break our gonads!
1175
01:57:38,814 --> 01:57:40,543
I'll close the cage!
1176
01:57:46,703 --> 01:57:49,263
You're so ridiculous!
Ridiculous!
1177
01:57:49,623 --> 01:57:50,521
Listen...
1178
01:57:50,804 --> 01:57:52,271
Do you forgive me?
1179
01:57:55,949 --> 01:57:57,007
Poor thing...
1180
01:57:57,582 --> 01:58:00,278
PROGRESSENCE
1181
01:58:12,492 --> 01:58:13,720
Hello, I...
1182
01:58:19,201 --> 01:58:20,532
Hey, open up! Open!
1183
01:58:21,807 --> 01:58:22,774
Why pick on...?
1184
01:58:23,996 --> 01:58:24,860
Where am I?
1185
01:58:25,144 --> 01:58:28,204
This was the nicest part.
Open up!
1186
01:58:34,736 --> 01:58:36,636
Let's take a look-see
1187
01:58:43,356 --> 01:58:45,950
He fainted. I knew it...
1188
01:58:47,700 --> 01:58:49,133
Could he be faking it?
1189
01:58:51,905 --> 01:58:54,703
Oh dear, he weighs a ton.
He over-eats
1190
01:58:57,780 --> 01:59:00,112
He's too heavy,
I'll crack my arm
1191
01:59:02,957 --> 01:59:04,652
He looks familiar
1192
01:59:05,253 --> 01:59:06,686
Hold him
1193
01:59:09,457 --> 01:59:11,584
For a minute I thought...
1194
01:59:12,064 --> 01:59:13,691
This one's much older!
1195
01:59:14,010 --> 01:59:16,308
Signora, I'll leave him here
1196
01:59:25,966 --> 01:59:26,523
Well?
1197
01:59:28,434 --> 01:59:29,128
Limp!
1198
01:59:29,407 --> 01:59:30,704
I told him:
1199
01:59:31,006 --> 01:59:33,065
Stay home, watch TV
1200
01:59:33,405 --> 01:59:36,932
Ricitelli, Achille,
alias Ricky!
1201
01:59:37,679 --> 01:59:41,046
Tower 22! Ring number 7
1202
01:59:43,102 --> 01:59:45,297
Go to it, boys. Guts!
1203
01:59:46,299 --> 01:59:47,891
You're getting fat
1204
01:59:49,635 --> 01:59:50,795
I'll have to fine you
1205
01:59:52,104 --> 01:59:57,269
Honey, I called your wife
and sister. I'll get your silk robe, right?
1206
01:59:58,359 --> 02:00:02,056
- You've been called. They're waiting
- Why me? I'm no Latin lover
1207
02:00:03,295 --> 02:00:06,423
You tell her. Give me a minute,
let me explain
1208
02:00:07,292 --> 02:00:09,624
No, I'm not going. Leave me!
1209
02:00:09,967 --> 02:00:11,832
I have to write to my wife!
1210
02:00:12,192 --> 02:00:14,592
To my mother! Let go!
1211
02:00:16,051 --> 02:00:18,383
Comrades! Help!
1212
02:00:18,969 --> 02:00:20,561
Why are you here?
1213
02:00:27,625 --> 02:00:28,819
You maintain...
1214
02:00:29,814 --> 02:00:31,873
that you lost your way?
1215
02:00:34,505 --> 02:00:35,870
Why didn't you go back?
1216
02:00:38,538 --> 02:00:40,631
Great! I even broke my glasses
1217
02:00:41,457 --> 02:00:44,824
What's the biological difference
between male and female?
1218
02:00:45,801 --> 02:00:48,201
Have you ever known
the real woman?
1219
02:00:48,546 --> 02:00:50,480
Why do you go prying
1220
02:00:50,806 --> 02:00:52,740
in a world that escapes you?
1221
02:00:53,065 --> 02:00:54,828
Why did you choose to be male?
1222
02:00:55,151 --> 02:00:58,780
Have you explored
your feminine component?
1223
02:00:59,217 --> 02:01:01,515
Spadone, Roberto!
1224
02:01:01,998 --> 02:01:04,364
Officially registered: Male
1225
02:01:04,779 --> 02:01:09,443
Specific characteristics:
Male. Hair: Male
1226
02:01:10,617 --> 02:01:12,312
At your service,
Signor Roberto
1227
02:01:15,448 --> 02:01:17,143
I'll consign it immediately,
don't worry
1228
02:01:17,464 --> 02:01:19,591
Keep it hanging, boys!
1229
02:01:21,044 --> 02:01:22,272
Good luck
1230
02:01:27,440 --> 02:01:29,465
Come back, Signor Roberto!
1231
02:01:45,373 --> 02:01:48,308
Where do they go?
What's over there?
1232
02:01:52,464 --> 02:01:55,058
You tell him.
Why do they go there?
1233
02:01:55,766 --> 02:01:57,393
To know the ideal woman
1234
02:01:58,476 --> 02:02:00,410
The woman of your dreams
1235
02:02:00,736 --> 02:02:02,169
That undiscovered lady
1236
02:02:02,717 --> 02:02:04,207
Describe your orgasm!
1237
02:02:05,010 --> 02:02:06,307
What is this?
1238
02:02:06,609 --> 02:02:08,975
I don't remember.
Stop this nonsense!
1239
02:02:11,163 --> 02:02:13,222
Sorry, I really don't remember
1240
02:02:14,638 --> 02:02:16,367
How can I answer you?
1241
02:02:16,688 --> 02:02:18,849
I'm confused
1242
02:02:19,538 --> 02:02:21,472
Can't we end it here?
1243
02:02:26,663 --> 02:02:29,291
Let's... let's call it quits
1244
02:02:29,687 --> 02:02:32,281
Thanks for everything,
and "arrivederci", huh?
1245
02:02:32,642 --> 02:02:37,204
Besides, it's cold here.
I mean it was fun, but...
1246
02:02:37,646 --> 02:02:40,877
Hold your arm right out. Go on
1247
02:02:43,241 --> 02:02:43,969
Can't make it?
1248
02:02:44,772 --> 02:02:46,967
You're rickety. You've probably
1249
02:02:47,309 --> 02:02:50,107
never pointed out
anything to anyone
1250
02:02:50,506 --> 02:02:51,996
Mention a woman's name!
1251
02:02:52,313 --> 02:02:54,975
Immediately! Don't think twice
1252
02:02:55,337 --> 02:02:56,929
I don't know... Pippo!
1253
02:02:57,422 --> 02:02:58,389
Pippo?
1254
02:02:58,674 --> 02:03:01,837
I said Pippo because...
just like that
1255
02:03:02,428 --> 02:03:03,725
Don't ask me why
1256
02:03:04,930 --> 02:03:06,830
It's strange, I admit...
1257
02:03:10,039 --> 02:03:11,267
Ring number 4!
1258
02:03:11,916 --> 02:03:13,781
Mataluso, Sabino!
1259
02:03:16,851 --> 02:03:18,876
What? I don't understand
1260
02:03:25,610 --> 02:03:27,100
The charges!
1261
02:03:27,417 --> 02:03:30,250
Refuses to answer:
Why are you here?"
1262
02:03:30,614 --> 02:03:34,550
Refuses to answer:
"Why did you choose to be a male?"
1263
02:03:34,960 --> 02:03:36,825
Refuses to reveal
1264
02:03:37,149 --> 02:03:38,207
all he knows
1265
02:03:38,713 --> 02:03:41,273
He has no ready answers
1266
02:03:41,632 --> 02:03:44,726
He never gives, nor lends,
nor trusts
1267
02:03:45,074 --> 02:03:49,010
He can't offer a woman
true sexual fulfillment
1268
02:03:50,252 --> 02:03:52,186
He can neither
define nor distinguish
1269
02:03:52,511 --> 02:03:55,378
his feminine component
He repeats himself
1270
02:03:55,743 --> 02:03:58,735
He wears socks in bed
1271
02:03:59,115 --> 02:04:01,845
He's guilty of being aloof,
self-indulgent
1272
02:04:02,207 --> 02:04:04,437
He pities himself
1273
02:04:04,780 --> 02:04:06,771
He can't find a way out
1274
02:04:07,108 --> 02:04:10,077
He's afraid of decisions.
He's always mum
1275
02:04:10,445 --> 02:04:13,346
He's guilty of feeling guilty
1276
02:04:13,712 --> 02:04:16,044
Takes himself too seriously
1277
02:04:16,388 --> 02:04:18,982
He never visits his mother.
He's guilty
1278
02:04:19,342 --> 02:04:22,800
of "maniacal assophilism"
1279
02:04:23,791 --> 02:04:27,955
He cannot commit himself
to one woman
1280
02:04:28,970 --> 02:04:32,667
He loses his hair.
He deceives himself
1281
02:04:33,072 --> 02:04:35,597
by imagining an ideal woman
1282
02:04:35,991 --> 02:04:38,721
He believes that woman
are mentally inferior
1283
02:04:39,083 --> 02:04:42,575
He considers them superior beings
1284
02:04:43,011 --> 02:04:45,673
He prefers the
dark side of the moon.
1285
02:04:46,036 --> 02:04:47,833
He can't justify
1286
02:04:48,155 --> 02:04:51,056
his aggressiveness,
his vulgarity,
1287
02:04:51,423 --> 02:04:53,857
his arrogance towards women
1288
02:04:54,203 --> 02:04:55,101
He feels Ionely...
1289
02:04:55,385 --> 02:04:57,376
Don't kiss me. Keep away
1290
02:04:57,852 --> 02:04:59,683
This style's becoming
1291
02:05:00,251 --> 02:05:01,548
You're annoying!
1292
02:05:02,822 --> 02:05:04,221
You were so cute...
1293
02:05:04,525 --> 02:05:06,857
He can't cook
1294
02:05:07,202 --> 02:05:09,261
And he pees standing up
1295
02:05:13,110 --> 02:05:15,169
You're free. Go home
1296
02:05:15,508 --> 02:05:17,339
Well, aren't you happy?
1297
02:05:17,662 --> 02:05:20,688
He's surprised.
You didn't expect it, huh?
1298
02:05:25,588 --> 02:05:26,612
Where'll you go?
1299
02:05:32,921 --> 02:05:36,880
Now that I'm free,
I'd like to continue and see
1300
02:05:37,474 --> 02:05:39,874
what's beyond there
1301
02:05:40,429 --> 02:05:43,296
He wants to see. What a nut!
1302
02:05:44,600 --> 02:05:47,330
That's probably
what you want me to do
1303
02:05:49,361 --> 02:05:50,828
Should I call up?
1304
02:05:51,098 --> 02:05:54,932
You were absolutely fantastic!
He's done for, isn't he?
1305
02:06:16,262 --> 02:06:17,524
Yes, he's here
1306
02:06:18,174 --> 02:06:19,300
I'll tell him
1307
02:06:20,676 --> 02:06:23,509
I knew it! And now what?
1308
02:07:25,148 --> 02:07:28,311
I thank you for considering
me worthy of this encounter!
1309
02:07:31,474 --> 02:07:34,568
Although it's a waste of time
for me and you
1310
02:07:47,392 --> 02:07:49,451
Well? What do you want from me?
1311
02:07:50,277 --> 02:07:52,802
You don't like this head?
Off it goes!
1312
02:07:54,171 --> 02:07:57,140
My eyes offend you?
I won't look
1313
02:08:16,484 --> 02:08:18,418
Shake her. Break her
1314
02:08:18,743 --> 02:08:20,438
Find her. Lose her
1315
02:08:20,758 --> 02:08:22,692
Open her. Close her. Love her
1316
02:08:23,017 --> 02:08:25,315
Kill her. Remember her.
Forget her
1317
02:08:39,110 --> 02:08:40,634
Go to her! Go to her!
1318
02:08:55,306 --> 02:08:56,364
Yes, I'm going
1319
02:08:56,661 --> 02:08:58,686
She's got to show up now!
1320
02:08:59,025 --> 02:09:01,255
We'll finally see this
ideal which I say
1321
02:09:01,597 --> 02:09:02,564
doesn't exist
1322
02:09:02,848 --> 02:09:05,282
She's always just beyond,
1323
02:09:05,628 --> 02:09:08,222
always out of reach
1324
02:09:08,721 --> 02:09:10,120
She's ominous
1325
02:09:41,357 --> 02:09:42,722
A precision instrument
1326
02:09:43,026 --> 02:09:45,153
for pecker weights
1327
02:09:50,533 --> 02:09:52,125
What am I supposed to do up there?
1328
02:09:53,523 --> 02:09:55,081
Make love? With her?
1329
02:09:55,400 --> 02:09:57,459
It's profanity!
1330
02:10:02,907 --> 02:10:05,239
It'd be a calamity for me
1331
02:10:05,583 --> 02:10:09,246
if I found that she feels pleasure
like the others do
1332
02:10:09,823 --> 02:10:11,415
He's really going up?
1333
02:10:14,098 --> 02:10:15,759
Poor guy!
1334
02:10:22,786 --> 02:10:25,448
Where am I going?
I'll never make it
1335
02:10:27,931 --> 02:10:29,592
There's no air
1336
02:10:38,532 --> 02:10:40,727
It's a lifetime
I've been up here
1337
02:10:46,318 --> 02:10:48,411
I could swear I hear a voice
1338
02:10:48,750 --> 02:10:50,684
A familiar voice
1339
02:10:51,044 --> 02:10:55,140
Hang in there,
Ole Snaporaz. Go on
1340
02:10:56,048 --> 02:10:58,016
There's no turning back
1341
02:11:13,287 --> 02:11:16,723
If you existed,
would you be my reward or punishment?
1342
02:11:17,423 --> 02:11:18,890
Please, let me go
1343
02:11:19,925 --> 02:11:21,392
Have mercy
1344
02:11:21,699 --> 02:11:24,862
Get me out of this mess.
What good am I to you?
1345
02:11:25,243 --> 02:11:28,110
I don't need you, and vice versa
1346
02:11:30,214 --> 02:11:32,478
Could it be we've already met
1347
02:11:32,820 --> 02:11:35,050
but that I don't recognize you?
1348
02:11:35,392 --> 02:11:36,324
My first love?
1349
02:11:36,817 --> 02:11:39,547
No, you must be somebody new
1350
02:11:39,911 --> 02:11:43,904
Someone born out of me,
as I was born out of...
1351
02:11:44,325 --> 02:11:45,314
Please...
1352
02:11:45,855 --> 02:11:49,621
I beg you, if you exist,
if you are, show yourself
1353
02:11:50,025 --> 02:11:52,687
Now I need you.
You must come forth
1354
02:11:53,049 --> 02:11:55,176
I will close my eyes
1355
02:11:55,516 --> 02:11:56,949
and count up to 7
1356
02:11:57,254 --> 02:11:59,984
After all, this can't go on
1357
02:12:01,459 --> 02:12:02,357
All right
1358
02:12:02,676 --> 02:12:05,372
When I open them,
you'll appear...
1359
02:12:06,881 --> 02:12:08,075
near me
1360
02:12:13,138 --> 02:12:14,036
I'll start counting
1361
02:12:42,471 --> 02:12:44,336
Finally!
1362
02:12:44,905 --> 02:12:46,896
I was falling asleep
1363
02:12:47,233 --> 02:12:49,599
Good boy, you won!
1364
02:12:49,944 --> 02:12:51,172
Me too
1365
02:12:51,473 --> 02:12:53,964
because I was betting on you
1366
02:12:54,809 --> 02:12:57,073
See that?
They're all going away
1367
02:12:58,460 --> 02:13:02,055
So that you may
enjoy your triumph
1368
02:13:03,465 --> 02:13:05,899
There's the Grand Prize!
1369
02:13:09,129 --> 02:13:11,927
It was Dr. Xavier
1370
02:13:12,293 --> 02:13:15,660
who sent it to you.
He's so fond of you!
1371
02:13:16,045 --> 02:13:17,979
Come! Come, my son!
1372
02:13:23,066 --> 02:13:24,397
Don't delay
1373
02:13:24,701 --> 02:13:27,465
Delay no longer. Hurry!
1374
02:13:27,828 --> 02:13:29,295
Come, come
1375
02:13:35,128 --> 02:13:35,992
Up there?
1376
02:13:36,274 --> 02:13:39,038
Yes, up there, little boy
1377
02:13:39,680 --> 02:13:41,773
The Great Woman, long dreamt
1378
02:13:42,357 --> 02:13:45,417
weaves a destiny of joy
1379
02:16:39,855 --> 02:16:40,446
Who are you?
1380
02:16:42,219 --> 02:16:42,742
Who are you?
1381
02:16:55,427 --> 02:16:56,359
What's eating you?
1382
02:16:58,345 --> 02:17:01,746
You've been mumbling
and moaning for two hours
1383
02:17:02,968 --> 02:17:04,196
What's wrong?
1384
02:17:06,792 --> 02:17:07,588
Your glasses
92184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.