Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,008 --> 00:00:10,677
Waar is de raket? Hoe doet een raket?
2
00:00:12,579 --> 00:00:16,750
Ja, die stijgt op, de lucht in.
3
00:00:19,152 --> 00:00:20,253
Daar is de knop.
4
00:00:21,087 --> 00:00:23,456
Strek je vinger uit om te drukken.
5
00:00:25,759 --> 00:00:27,527
Ja. Spannend.
6
00:00:28,695 --> 00:00:34,601
Er gebeurt iets magisch aan het einde
van het eerste jaar van een baby.
7
00:00:39,239 --> 00:00:40,874
Moet je zien.
8
00:00:41,341 --> 00:00:44,878
Ieder gaat zijn eigen weg...
9
00:00:46,012 --> 00:00:47,147
...richting taal.
10
00:00:48,014 --> 00:00:49,382
Kun je 'ruimte' zeggen?
11
00:00:51,051 --> 00:00:52,052
Goed zo.
12
00:00:54,320 --> 00:00:59,859
Baby's leren over taal
voor ze kunnen lopen of zelfs kruipen.
13
00:00:59,926 --> 00:01:01,327
Hangt hij in de lucht?
14
00:01:01,995 --> 00:01:02,996
Ja.
15
00:01:03,530 --> 00:01:05,832
Daar is hij. Ja.
-Hij is daar.
16
00:01:06,366 --> 00:01:12,205
Daardoor komen ze in een wereld
die zonder taal onbereikbaar zou zijn.
17
00:01:14,274 --> 00:01:17,010
Die zou je goed staan.
-Moet je zien.
18
00:01:17,811 --> 00:01:20,480
Mensentaal is verfijnd en complex.
19
00:01:20,547 --> 00:01:24,250
Die geeft ons poëzie, fictie...
20
00:01:24,317 --> 00:01:28,054
Veel mensen werken eraan.
Zie je al die onderdelen?
21
00:01:28,555 --> 00:01:32,158
Waaronder het vermogen
om dat allemaal door te geven...
22
00:01:32,225 --> 00:01:35,895
...van generatie op generatie...
23
00:01:35,962 --> 00:01:38,698
...en de menselijke beschaving
mogelijk te maken.
24
00:01:44,504 --> 00:01:46,673
De spaceshuttle in.
25
00:01:47,173 --> 00:01:50,043
Pas op je hoofd.
-Hier koken we ruimtespaghetti.
26
00:01:50,110 --> 00:01:55,315
Dan stel je de vraag: hoe leren ze taal?
27
00:01:55,715 --> 00:01:57,484
Dat is een ontsnappingsluik.
28
00:02:00,453 --> 00:02:05,058
Zodat ook zij deel uit kunnen maken van
de stroom van de menselijke beschaving.
29
00:02:10,130 --> 00:02:13,099
EEN NETFLIX ORIGINAL-DOCUMENTAIREREEKS
30
00:02:25,845 --> 00:02:28,548
DE EERSTE WOORDJES
31
00:02:29,849 --> 00:02:33,820
LONDEN, VK
32
00:02:34,521 --> 00:02:35,355
Welke?
33
00:02:35,889 --> 00:02:37,457
PASCOE
11 MAANDEN
34
00:02:37,524 --> 00:02:38,391
Deze?
35
00:02:41,661 --> 00:02:44,731
Dit is ingepakt.
36
00:02:45,198 --> 00:02:48,434
Hij merkt dat wij geluiden maken...
37
00:02:48,501 --> 00:02:51,804
...en probeert te begrijpen wat we willen.
38
00:02:51,871 --> 00:02:54,174
Wil je de bal hierin doen? Daarin.
39
00:02:55,241 --> 00:02:56,209
Grote jongen.
40
00:02:56,276 --> 00:02:57,110
Klaar?
41
00:02:58,111 --> 00:03:01,581
Eén, twee, drie, we gaan rijden.
42
00:03:04,017 --> 00:03:07,120
Moet ik het adres invoeren?
-Nee, ik weet de weg.
43
00:03:16,496 --> 00:03:19,699
Het moet geweldig zijn
wat in hun hersenen omgaat.
44
00:03:24,571 --> 00:03:28,708
Dat je een taal kunt leren
zonder te weten wat taal is.
45
00:03:28,775 --> 00:03:30,677
Je hebt veel te zeggen.
46
00:03:31,644 --> 00:03:32,679
Oké, arm.
47
00:03:32,745 --> 00:03:35,648
Gestoord dat kinderhersenen dat kunnen.
48
00:03:35,815 --> 00:03:36,849
Kom je eruit?
49
00:03:40,987 --> 00:03:45,558
PHILADELPHIA
PA, VS
50
00:03:50,129 --> 00:03:55,368
Toen ik studeerde,
wilde ik muzikant worden.
51
00:03:58,037 --> 00:03:59,739
Ik werd verleid door...
52
00:03:59,806 --> 00:04:01,841
LEIDER, KINDERTAALLAB
TEMPLE UNIV., VS
53
00:04:01,908 --> 00:04:04,477
...dingen zoals psychologie en taalstudie.
54
00:04:15,355 --> 00:04:21,194
Ik zat bij het zwembad
en zag kinderen spelen.
55
00:04:24,197 --> 00:04:29,168
Een meisje kwam uit het zwembad
en was erg van streek.
56
00:04:30,336 --> 00:04:33,973
Ze was drie en haar broertje zes...
57
00:04:34,040 --> 00:04:38,845
...en hij had een heel team van mensen
die met een rode, rubberen bal speelden.
58
00:04:43,683 --> 00:04:48,988
Zij vertelt haar moeder hoe van streek
ze is dat ze niet mag meespelen.
59
00:04:50,223 --> 00:04:54,427
Maar ze gebruikte
zo'n uitgebreide grammatica...
60
00:04:54,994 --> 00:04:59,565
...en het taalvermogen van een volwassene,
dat ik dacht: gossie.
61
00:05:10,143 --> 00:05:12,812
We hebben aha-momenten.
62
00:05:14,681 --> 00:05:17,817
Het aha-moment in het zwembad was:
63
00:05:19,886 --> 00:05:26,259
kijk wat die kinderen
zo vroeg al met taal doen.
64
00:05:27,560 --> 00:05:29,195
Dat wilde ik begrijpen.
65
00:05:32,565 --> 00:05:33,966
Speel met deze jongen.
66
00:05:35,802 --> 00:05:37,003
Gaan we naar binnen?
67
00:05:37,337 --> 00:05:38,438
Wat is daar?
68
00:05:38,905 --> 00:05:39,839
Hoe gaat het?
69
00:05:42,875 --> 00:05:43,910
Hoe gaat het?
70
00:05:44,544 --> 00:05:46,079
Hé, maatje. Hoe gaat het?
71
00:05:47,814 --> 00:05:49,115
Alles goed? Ja.
72
00:05:49,716 --> 00:05:51,451
Dat is prachtig.
73
00:05:54,554 --> 00:05:57,056
Je neemt het voor lief aan...
74
00:05:57,757 --> 00:06:02,462
...dat we weten hoe taal werkt,
omdat we het iedere dag doen...
75
00:06:02,528 --> 00:06:05,431
...omdat we daar altijd door omgeven zijn.
76
00:06:14,807 --> 00:06:17,076
Voor baby's is het een stroom.
77
00:06:25,351 --> 00:06:28,287
Ze kennen nog geen woorden.
78
00:06:32,358 --> 00:06:35,695
Denk aan wat die baby moet doen
om het systeem te kraken.
79
00:06:37,463 --> 00:06:44,137
Ze horen de melodie van spraak alsof
dat iets constants is in de omgeving.
80
00:06:53,846 --> 00:06:58,251
De echte vraag is hoe ze
die stroom van geluid doorbreken...
81
00:06:58,317 --> 00:07:00,353
...dat lint van melodieën.
82
00:07:00,753 --> 00:07:03,289
Hoe breken ze dat op...
83
00:07:03,623 --> 00:07:06,559
...zodat ze het grote probleem oplossen...
84
00:07:07,059 --> 00:07:08,961
...om geluid in taal om te zetten?
85
00:07:18,070 --> 00:07:20,673
Hij wordt beter in communiceren.
86
00:07:21,073 --> 00:07:25,244
En wij worden beter in begrijpen
wat die geluiden betekenen.
87
00:07:28,948 --> 00:07:33,586
De toon of de manier waarop hij iets zegt,
zegt veel meer dan het geluid zelf.
88
00:07:33,886 --> 00:07:34,854
'Papa.'
89
00:07:35,922 --> 00:07:36,989
'Papa?'
90
00:07:37,190 --> 00:07:38,825
Papa.
-Ja.
91
00:07:40,593 --> 00:07:41,594
Wie is dat?
92
00:07:43,329 --> 00:07:45,298
Papa.
-Ja.
93
00:07:45,364 --> 00:07:46,265
Klaar?
94
00:07:48,601 --> 00:07:49,735
Komt mama?
95
00:07:52,605 --> 00:07:56,242
Als je goed luistert,
hoor je in symfonieën melodieën...
96
00:07:56,309 --> 00:07:58,778
...en blijft dezelfde melodie terugkeren.
97
00:07:59,278 --> 00:08:01,714
Taal is net zo.
98
00:08:10,890 --> 00:08:13,292
Taal heeft zijn eigen geluid.
99
00:08:13,359 --> 00:08:15,261
Als we een vraag willen stellen...
100
00:08:15,795 --> 00:08:16,929
...gaan we omhoog...
101
00:08:17,430 --> 00:08:19,866
...en als we een statement maken...
102
00:08:19,932 --> 00:08:25,738
...merk je dat de toon harder wordt
en omlaag gaat.
103
00:08:27,640 --> 00:08:33,312
Ik vroeg me af of die melodieën opmerken...
104
00:08:33,379 --> 00:08:38,951
...een manier is waarop baby's
de geluidsstroom kunnen doorbreken...
105
00:08:39,018 --> 00:08:41,020
...om eenheden van taal te vinden.
106
00:08:41,087 --> 00:08:44,924
De woorden, zinsdelen en zinnen.
107
00:08:57,937 --> 00:09:01,107
Veertig jaar geleden hadden we geen idee.
108
00:09:02,475 --> 00:09:06,245
Er was letterlijk niemand...
109
00:09:06,979 --> 00:09:11,250
...die ik kon vinden
die aan muziek en taal werkte.
110
00:09:11,651 --> 00:09:13,185
Niemand deed dat.
111
00:09:13,719 --> 00:09:15,154
Waar spelen we mee?
112
00:09:16,656 --> 00:09:18,958
Dus hebben we een team samengesteld...
113
00:09:20,126 --> 00:09:22,628
...en deden we een experiment om te vragen:
114
00:09:22,695 --> 00:09:28,501
'Kunnen die melodieën van taal,
de patronen, behulpzaam zijn...
115
00:09:28,801 --> 00:09:33,139
...in het opbreken
van de taallinten in kleinere eenheden?
116
00:09:33,205 --> 00:09:34,206
Is dat niet leuk?
117
00:09:34,473 --> 00:09:38,611
Het vinden van zelfstandige naamwoorden,
werkwoorden, voorzetsels...
118
00:09:38,678 --> 00:09:41,080
...en het begin en eind van een zin bepalen.
119
00:09:41,747 --> 00:09:44,283
Hoi, Hallie, hoe gaat het?
-Goed.
120
00:09:44,350 --> 00:09:47,987
Assepoester woonde in een groot huis,
maar het was duister.
121
00:09:48,054 --> 00:09:51,290
We kunnen hier afbreken, voor de 'maar'.
122
00:09:51,390 --> 00:09:54,327
We hadden twee voorbeelden van taal...
123
00:09:54,393 --> 00:09:58,497
...en maakten pauzes op natuurlijke
en niet-natuurlijke plekken.
124
00:09:58,564 --> 00:10:01,567
Assepoester woonde in een groot huis...
125
00:10:02,368 --> 00:10:03,970
...maar het was duister...
126
00:10:04,437 --> 00:10:08,474
...omdat ze een erg gemene stiefmoeder had.
127
00:10:08,608 --> 00:10:10,042
Perfect.
-Ja.
128
00:10:10,109 --> 00:10:12,912
We zoomen uit en kijken
of dat goed klinkt.
129
00:10:13,613 --> 00:10:16,182
Assepoester woonde in een groot huis...
130
00:10:16,248 --> 00:10:18,517
...maar het was duister...
131
00:10:18,584 --> 00:10:23,522
...omdat ze een erg gemene stiefmoeder had.
132
00:10:25,224 --> 00:10:26,993
Je bent een genie.
133
00:10:27,393 --> 00:10:30,730
Je moet zorgen
dat er evenveel pauzes zijn...
134
00:10:30,796 --> 00:10:33,099
...bij de natuurlijke en niet-natuurlijke.
135
00:10:33,165 --> 00:10:36,636
De pauzes moeten even lang zijn.
136
00:10:37,169 --> 00:10:40,373
Ga zitten en neem Liliana op je schoot.
137
00:10:40,439 --> 00:10:42,241
We gaan beginnen.
138
00:10:43,075 --> 00:10:47,613
We spelen twee voorbeelden van spraak af
voor de baby's...
139
00:10:47,680 --> 00:10:50,249
...en ieder komt uit een andere speaker.
140
00:10:50,583 --> 00:10:52,985
De linkerkant was onnatuurlijk.
141
00:10:54,387 --> 00:10:56,222
De rechterkant was natuurlijk.
142
00:10:56,288 --> 00:10:57,423
NATUURLIJK
143
00:10:57,490 --> 00:11:02,361
Assepoester woonde in een groot huis,
maar het was duister...
144
00:11:02,428 --> 00:11:03,496
NATUURLIJK
145
00:11:03,562 --> 00:11:07,066
...omdat ze een erg gemene stiefmoeder had.
146
00:11:09,802 --> 00:11:13,205
Assepoester woonde in een groot huis,
maar het was...
147
00:11:13,272 --> 00:11:14,340
ONNATUURLIJK
148
00:11:14,407 --> 00:11:16,175
...duister, omdat ze...
149
00:11:16,876 --> 00:11:19,912
...een gemene stiefmoeder had.
150
00:11:20,980 --> 00:11:27,620
Dan gaan beide lichtjes knipperen
en moet de baby kiezen...
151
00:11:27,687 --> 00:11:30,589
...waar hij of zij naar wil kijken.
152
00:11:32,191 --> 00:11:35,995
En als de melodie van spraak
echt aanwijzingen geven...
153
00:11:36,462 --> 00:11:41,267
...zou de baby de herhalende melodieën
en motieven moeten herkennen...
154
00:11:41,734 --> 00:11:45,137
...en langer naar de speaker
met natuurlijke spraak moeten kijken.
155
00:11:45,471 --> 00:11:48,574
Assepoester woonde in een groot huis...
156
00:11:49,275 --> 00:11:51,744
...maar het was duister...
157
00:11:51,811 --> 00:11:55,514
...omdat ze een erg gemene stiefmoeder had.
158
00:12:00,386 --> 00:12:03,756
De resultaten waren overtuigend...
159
00:12:03,823 --> 00:12:08,527
...zelfs beter dan we verwacht hadden.
160
00:12:11,864 --> 00:12:18,704
Baby's keken veel sneller naar de kant
met natuurlijke spraak...
161
00:12:18,771 --> 00:12:23,242
...en bleven langer hangen
bij de natuurlijke spraak...
162
00:12:23,309 --> 00:12:25,544
...dan de niet-natuurlijke spraak.
163
00:12:30,816 --> 00:12:34,186
Ze horen het ritme en de patronen...
164
00:12:34,253 --> 00:12:37,890
...en ze horen toonveranderingen.
165
00:12:43,129 --> 00:12:49,635
Kleine baby's gebruiken
de muziek van de taal...
166
00:12:49,702 --> 00:12:52,505
...om eenheden van taal te ontleden.
167
00:12:53,873 --> 00:12:57,209
We hebben ontdekt
dat met betrekking tot taal aanleren...
168
00:12:57,276 --> 00:13:00,980
...baby's slimmer waren
dan we verwacht hadden.
169
00:13:05,584 --> 00:13:08,954
Het onderzoek is goed ontvangen...
170
00:13:09,021 --> 00:13:14,160
...en dat heeft ons geholpen
met hoe we over taalonderzoek denken.
171
00:13:15,594 --> 00:13:17,730
Het was de brug...
172
00:13:18,197 --> 00:13:21,567
...tussen hoe je
het geluid van taal begrijpt...
173
00:13:21,634 --> 00:13:24,537
...en dan uiteindelijk de grammatica leert.
174
00:13:26,305 --> 00:13:29,942
LONDEN, VK
175
00:13:30,810 --> 00:13:31,677
Moet je zien.
176
00:13:36,248 --> 00:13:37,883
PASCOE
1 MAAND VOOR DE GEBOORTE
177
00:13:38,017 --> 00:13:39,919
Ik voel de romp uitsteken.
178
00:13:40,186 --> 00:13:41,287
Zeker weten.
179
00:13:42,154 --> 00:13:45,224
Dit gaat uitrekken
en dan gaat zijn voet hier trappen.
180
00:13:45,291 --> 00:13:47,660
Ja.
-Hij gaat zijn benen strekken.
181
00:13:48,861 --> 00:13:51,931
Dat wordt echt een spits.
182
00:13:52,398 --> 00:13:53,966
Dat vind je leuk.
183
00:13:54,033 --> 00:13:55,634
Dat vind je heel leuk.
-Ja.
184
00:13:57,303 --> 00:14:00,206
Waarschijnlijk vangen ze in de baarmoeder...
185
00:14:00,739 --> 00:14:04,510
...al de muziek van taal op.
186
00:14:04,577 --> 00:14:05,544
Daar gaan we.
187
00:14:06,245 --> 00:14:10,683
Tegen de achtergrond
van het pompen van het hart...
188
00:14:11,150 --> 00:14:15,254
...en het suizen van het vruchtwater...
189
00:14:15,321 --> 00:14:18,424
...horen ze al de patronen van taal.
190
00:14:18,891 --> 00:14:20,359
Ik zet hem rechtop.
191
00:14:37,643 --> 00:14:39,278
Grote jongen.
192
00:14:39,745 --> 00:14:42,481
Is dat een grappig wormpje?
193
00:14:45,284 --> 00:14:47,786
Met twee dagen oud...
194
00:14:48,053 --> 00:14:52,424
...herkennen baby's al de klassen van taal.
195
00:14:53,626 --> 00:14:55,761
Ze weten bijvoorbeeld...
196
00:14:56,262 --> 00:15:01,433
...dat Engels en sommige andere
Germaanse talen hetzelfde klinken.
197
00:15:01,500 --> 00:15:02,334
Gooi maar.
198
00:15:06,038 --> 00:15:06,872
Naar mama.
199
00:15:10,209 --> 00:15:12,211
Dat doe je heel goed.
200
00:15:15,481 --> 00:15:16,482
Schudden.
201
00:15:19,985 --> 00:15:21,186
Welke wil je?
202
00:15:22,421 --> 00:15:23,522
Wil je er zo een?
203
00:15:24,290 --> 00:15:25,124
Daarboven?
204
00:15:30,829 --> 00:15:34,767
We moeten de tijd nemen
om te praten met onze kinderen...
205
00:15:35,668 --> 00:15:39,138
...opletten wat ze opmerken
en daar commentaar op leveren...
206
00:15:39,772 --> 00:15:42,574
...en ze de discussie laten leiden.
207
00:15:43,442 --> 00:15:48,447
Als we dat kunnen, krijgen onze kinderen
een sterk taalgevoel.
208
00:15:50,749 --> 00:15:51,583
Cool.
209
00:15:58,924 --> 00:16:03,395
Aan het einde van het eerste jaar
hebben deze baby's de code gekraakt...
210
00:16:03,495 --> 00:16:06,298
...van de eenheden van taal.
211
00:16:06,365 --> 00:16:07,333
Ja, je hebt hem.
212
00:16:10,102 --> 00:16:12,071
Dag, ballon.
213
00:16:16,508 --> 00:16:20,245
De volgende taak wordt
om de woorden te vinden.
214
00:16:27,820 --> 00:16:31,824
LONDEN, VK
215
00:16:34,326 --> 00:16:36,295
Wil je nieuwe woorden leren?
216
00:16:37,062 --> 00:16:40,599
Nieuwe woorden voor Nelson.
217
00:16:40,666 --> 00:16:41,834
Koala.
218
00:16:41,934 --> 00:16:43,669
NELSON
12 MAANDEN
219
00:16:47,339 --> 00:16:50,309
Ja, je wilt dat ik je pak,
maar je moet terugkomen.
220
00:16:53,479 --> 00:16:54,646
Dinosaurus.
221
00:16:54,980 --> 00:16:57,216
De dinosaurus komt.
222
00:16:57,282 --> 00:16:58,517
Dinosaurus.
223
00:16:59,651 --> 00:17:01,420
Nelson, waar is de dinosaurus?
224
00:17:02,654 --> 00:17:04,823
Hij zit niet daarin.
225
00:17:04,890 --> 00:17:06,058
Waar is de leeuw?
226
00:17:06,658 --> 00:17:09,028
Nelson gebruikt momenteel nog geen taal.
227
00:17:09,094 --> 00:17:10,195
Nelson, kijk.
228
00:17:10,262 --> 00:17:11,296
Zeg 'leeuw'.
229
00:17:12,498 --> 00:17:13,565
Leeuw
230
00:17:16,535 --> 00:17:20,439
Hij maakt alleen wat geluiden.
Hij moet veel nieuwe woorden leren.
231
00:17:20,506 --> 00:17:21,407
Een konijn.
232
00:17:23,575 --> 00:17:25,911
Hij begrijpt een hoop woorden, denk ik.
233
00:17:25,978 --> 00:17:27,579
Breng de emmer naar mama.
234
00:17:28,480 --> 00:17:31,817
Goed gedaan, Nelson.
235
00:17:33,085 --> 00:17:37,623
Ik heb hoge verwachtingen van Nelson,
omdat hij alles al zo goed doet.
236
00:17:39,992 --> 00:17:43,729
Maar wat praten betreft,
neemt hij zijn tijd.
237
00:17:51,036 --> 00:17:54,773
MADISON
WI, VS
238
00:17:58,677 --> 00:18:00,179
Ik heb een hoop klinkers.
239
00:18:00,245 --> 00:18:05,984
Dat is negen, tien, 11, 12, 13, 14, 15.
240
00:18:06,051 --> 00:18:06,885
Ik kom terug.
241
00:18:12,558 --> 00:18:19,164
Ik kan mijn interesse voor taal
terugleiden tot mijn negende of tiende...
242
00:18:19,231 --> 00:18:20,999
...en een incident aan tafel.
243
00:18:22,434 --> 00:18:24,403
Ze gaat voor drievoudige woordscore.
244
00:18:24,470 --> 00:18:26,105
Ik zal...
-Wat probeer je...
245
00:18:26,171 --> 00:18:30,843
Mijn moeder was een professor die keek
naar hersenletsel bij volwassenen.
246
00:18:30,909 --> 00:18:35,747
Ik maak de drievoudige woordscore vrij
voor een ander, want zo ben ik.
247
00:18:36,615 --> 00:18:42,087
Ik herinner me dat ze bij het avondeten
mijn vader over een patiënt vertelde...
248
00:18:42,154 --> 00:18:44,890
...die alle zelfstandige naamwoorden
kwijt was.
249
00:18:44,957 --> 00:18:47,693
Die wist nog maar
één zelfstandig naamwoord.
250
00:18:48,093 --> 00:18:50,963
Die man kende alleen
het woord winkelcentrum...
251
00:18:51,296 --> 00:18:55,000
...en gebruikte dat
voor alle zelfstandige naamwoorden.
252
00:18:55,400 --> 00:18:57,870
Hij zei dingen als:
253
00:18:58,837 --> 00:19:01,206
'Het winkelcentrum ging
naar het winkelcentrum...
254
00:19:01,273 --> 00:19:04,576
...om het winkelcentrum te kopen.'
Onzin, toch?
255
00:19:05,544 --> 00:19:08,847
Als kind vond ik het interessant
hoe gek dat was.
256
00:19:08,914 --> 00:19:13,051
De menselijke cultuur steunt
op onze mogelijkheid om kennis te delen.
257
00:19:13,118 --> 00:19:18,223
Dus als ik een heel ander idee
over een woord heb dan jij...
258
00:19:18,290 --> 00:19:19,825
...praten we langs elkaar heen.
259
00:19:21,393 --> 00:19:24,730
BRIGHTON, VK
260
00:19:24,796 --> 00:19:26,031
Dit is waar...
261
00:19:26,498 --> 00:19:29,401
...ik met je moeder
op onze eerste date geweest ben.
262
00:19:29,568 --> 00:19:30,636
De zee.
263
00:19:32,004 --> 00:19:32,905
Een hondje.
264
00:19:34,173 --> 00:19:35,541
Kijk naar het hondje.
265
00:19:36,742 --> 00:19:37,576
WILLOW
12 MAANDEN
266
00:19:37,643 --> 00:19:39,111
Zie je het hondje?
-Zien.
267
00:19:39,178 --> 00:19:40,045
Zien.
268
00:19:40,979 --> 00:19:42,047
Zien.
269
00:19:44,816 --> 00:19:49,154
Ze is sterk ontwikkeld van baby
naar een echte persoon.
270
00:19:49,621 --> 00:19:51,857
Kijk uit voor de fietsen. Welke kant op?
271
00:19:51,924 --> 00:19:54,660
Ze neemt dingen op die je haar vertelt.
272
00:19:55,194 --> 00:19:57,462
Je kunt haast met haar praten.
273
00:19:58,096 --> 00:20:01,433
WILLOW
9 MAANDEN
274
00:20:07,005 --> 00:20:08,707
Ze babbelt nu de hele tijd.
275
00:20:09,841 --> 00:20:11,143
Nee, pak jij hem.
276
00:20:11,210 --> 00:20:12,044
WILLOW
10 MAANDEN
277
00:20:12,144 --> 00:20:16,215
Als ze alleen zit,
zit ze met speelgoed te babbelen.
278
00:20:18,584 --> 00:20:20,352
WILLOW
11 MAANDEN
279
00:20:24,790 --> 00:20:25,757
En papa's neus.
280
00:20:26,124 --> 00:20:28,927
We horen het
als ze woorden probeert te vormen.
281
00:20:29,795 --> 00:20:33,165
Je hoort verschil in haar babbelen.
282
00:20:33,232 --> 00:20:36,435
Het klinkt alsof ze tegen zichzelf praat.
283
00:20:44,676 --> 00:20:46,211
Ja, 'papa'.
284
00:20:46,278 --> 00:20:47,813
Jij bent briljant.
285
00:20:47,879 --> 00:20:52,484
Papa.
286
00:20:53,518 --> 00:20:54,586
Hier is het.
287
00:20:56,788 --> 00:20:57,856
We spuiten je in.
288
00:20:59,891 --> 00:21:04,630
Woorden leren,
is de kern van taal aanleren.
289
00:21:04,763 --> 00:21:06,265
Wrijf het overal goed in.
290
00:21:06,832 --> 00:21:10,135
Daaraan besteden ouders
de meeste aandacht.
291
00:21:10,202 --> 00:21:12,037
Ze wachten op het eerste woordje.
292
00:21:12,104 --> 00:21:14,106
Klaar...
-Slinger haar in de muts.
293
00:21:14,539 --> 00:21:15,507
...voor de start...
294
00:21:17,976 --> 00:21:20,779
Hoe weten baby's
waar woorden beginnen en eindigen?
295
00:21:38,397 --> 00:21:42,000
Toen ik aan mijn doctorale studie begon
begin jaren 90...
296
00:21:42,067 --> 00:21:43,201
Kleine chai latte?
297
00:21:43,268 --> 00:21:44,202
Voor hier.
298
00:21:44,770 --> 00:21:46,738
...was er veel aandacht voor...
299
00:21:46,805 --> 00:21:50,742
...de statistische informatie
uit de omgeving.
300
00:21:50,809 --> 00:21:53,045
Je krijgt 1,52 dollar wisselgeld.
301
00:21:53,111 --> 00:21:54,112
Perfect, dank je.
302
00:21:54,179 --> 00:21:56,782
Veel van wat we de hele tijd doen...
303
00:21:56,848 --> 00:22:00,085
...of we dat nu weten of niet,
is gegevens verwerken.
304
00:22:00,552 --> 00:22:01,486
Jenny, je chai.
305
00:22:01,553 --> 00:22:02,988
Bedankt.
-Graag gedaan.
306
00:22:03,055 --> 00:22:05,457
Het leek me logisch om te onderzoeken...
307
00:22:05,524 --> 00:22:09,661
...of baby's misschien het begin en einde
van woorden herkennen...
308
00:22:09,728 --> 00:22:12,164
...door de statistiek van geluid te volgen.
309
00:22:13,465 --> 00:22:18,236
Wat voor statistieken dan?
Wat voor wiskunde voeren onze hersens uit?
310
00:22:18,303 --> 00:22:20,439
Vrij basaal, eigenlijk.
311
00:22:20,505 --> 00:22:27,012
Het lijkt op het herkennen
van geluiden die bij elkaar passen.
312
00:22:38,957 --> 00:22:43,495
Stel je voor dat je een baby bent
en je hoort de reeks: 'mooie baby'.
313
00:22:43,562 --> 00:22:44,563
Wat hen betreft...
314
00:22:44,629 --> 00:22:45,464
MOOIE BABY
315
00:22:45,530 --> 00:22:49,868
...kan 'mooie baby' één woord zijn
of vier woorden: 'Moo je bee bie'.
316
00:22:49,935 --> 00:22:51,069
MOO JE BEE BIE
317
00:22:51,169 --> 00:22:55,207
Hoe ontdekken ze
dat het twee woorden zijn?
318
00:22:55,907 --> 00:23:00,312
Baby's kunnen onderscheiden
dat de lettergreep 'Moo...'
319
00:23:00,379 --> 00:23:01,213
MOO
320
00:23:01,279 --> 00:23:03,382
...vaak samengaat met 'je'.
321
00:23:03,448 --> 00:23:04,282
MOOIE
322
00:23:04,349 --> 00:23:08,387
En de lettergreep 'bee'
gaat vaak samen met de lettergreep 'bie'.
323
00:23:08,487 --> 00:23:12,991
Dat is een goede aanwijzing
dat die dingen bij elkaar horen.
324
00:23:13,058 --> 00:23:13,892
MOOIE BABY
325
00:23:13,959 --> 00:23:18,296
Aan de andere kant,
'je' en 'bee' in die woorden...
326
00:23:18,363 --> 00:23:20,832
...gaan niet vaak samen.
327
00:23:20,899 --> 00:23:24,302
Je hoort niet vaak 'jebee'.
328
00:23:24,770 --> 00:23:30,642
Dat is een statistische aanwijzing
voor een baby dat 'jebee' geen woord is.
329
00:23:39,484 --> 00:23:43,622
Bedankt voor jullie komst.
Hoi, Louella.
330
00:23:47,392 --> 00:23:48,927
Jeetje.
331
00:23:51,830 --> 00:23:57,169
Wat ik wilde doen, was een experiment
bedenken om baby's te vragen...
332
00:23:57,235 --> 00:24:01,773
...of ze gevoelig zijn
voor de statistieken van taal...
333
00:24:03,275 --> 00:24:06,445
...door bij te houden
welke geluiden samengaan.
334
00:24:15,654 --> 00:24:18,190
Dus heb ik een taal verzonnen.
335
00:24:18,256 --> 00:24:21,059
Een eenvoudige taal
met een paar verzonnen woorden.
336
00:24:21,126 --> 00:24:24,095
Dingen als 'pabiekoe' en 'golatoe'.
337
00:24:24,162 --> 00:24:27,499
Er zit geen betekenis achter,
want het moet eenvoudig zijn.
338
00:24:27,566 --> 00:24:30,669
We wilden eerst al het andere weghalen...
339
00:24:30,735 --> 00:24:34,406
...behalve de statistiek van spraak
die ze hoorden.
340
00:24:39,144 --> 00:24:45,984
Ik heb een stroom van die woorden
in willekeurige volgorde gemaakt...
341
00:24:46,551 --> 00:24:51,122
...maar je ontdekt ze alleen als je herkent
welke geluiden bij elkaar horen...
342
00:24:51,189 --> 00:24:53,058
...door de statistiek te volgen.
343
00:24:57,896 --> 00:25:01,967
Bijvoorbeeld 'pabie' en 'koe' komen
in dat woord voor...
344
00:25:02,501 --> 00:25:04,569
...maar aan het einde van 'koe'...
345
00:25:05,036 --> 00:25:08,406
...bij het volgende woord,
wordt de statistiek opgebroken.
346
00:25:08,473 --> 00:25:10,675
Dan weet je dat er een woordgrens is.
347
00:25:12,377 --> 00:25:13,812
Ze heeft interesse.
348
00:25:18,383 --> 00:25:20,886
De baby's luisteren hier
twee minuten naar.
349
00:25:21,353 --> 00:25:26,658
In die twee minuten horen ze
ieder woord vaak, 45 keer.
350
00:25:27,325 --> 00:25:33,164
Haar moeder houdt zich goed neutraal
en beïnvloedt haar gedrag niet.
351
00:25:33,832 --> 00:25:34,699
Zeker.
352
00:25:39,170 --> 00:25:42,340
Na twee minuten luisteren wordt het stil...
353
00:25:42,407 --> 00:25:47,245
...en testen we de baby's
om te zien of ze verschil horen...
354
00:25:47,312 --> 00:25:51,016
...tussen woorden in die taal
en volgordes die geen woord zijn.
355
00:25:51,783 --> 00:25:54,853
Bij het onderzoek van Hirsh-Pasek...
356
00:25:54,920 --> 00:25:58,623
...wordt baby's gevraagd
wat voor hen natuurlijker klinkt.
357
00:25:58,690 --> 00:26:02,894
In die gevallen hebben baby's een voorkeur
voor het bekende.
358
00:26:03,061 --> 00:26:05,497
In ons onderzoek gaan we een stap verder...
359
00:26:05,564 --> 00:26:10,869
...door te kijken wat ze natuurlijker vinden
en hoe ze dat geleerd hebben.
360
00:26:10,936 --> 00:26:15,974
Daarom overdrijven we
met de blootstelling...
361
00:26:16,308 --> 00:26:19,678
...zodat we weten dat ze geleerd hebben
wat we willen...
362
00:26:19,744 --> 00:26:24,583
...en in dat geval zullen ze
wel eens wat anders willen horen.
363
00:26:28,620 --> 00:26:30,455
Een lichtje begint te knipperen.
364
00:26:30,522 --> 00:26:34,626
Als de baby naar dat lichtje kijkt,
speelt er een geluid.
365
00:26:34,693 --> 00:26:35,527
WOORD
366
00:26:38,797 --> 00:26:43,969
Een woord uit de verzonnen taal of
een volgorde die niet uit die taal komt.
367
00:26:44,903 --> 00:26:49,207
GEEN WOORD
368
00:26:49,274 --> 00:26:52,877
De baby's blijven iets horen...
369
00:26:52,944 --> 00:26:56,748
...zolang ze in die richting blijven kijken.
370
00:26:56,815 --> 00:26:59,484
Als ze wegkijken, verdwijnt het geluid.
371
00:26:59,985 --> 00:27:02,921
De baby's hebben de controle
over wat ze willen horen.
372
00:27:03,989 --> 00:27:06,658
WOORD
373
00:27:07,559 --> 00:27:10,362
GEEN WOORD
374
00:27:10,462 --> 00:27:11,796
Ze doet het goed.
375
00:27:12,263 --> 00:27:16,167
Ze kijkt naar het andere licht,
maar komt dan terug.
376
00:27:17,235 --> 00:27:18,536
WOORD
377
00:27:20,271 --> 00:27:25,143
We hebben ontdekt dat baby's echt
verveeld raken door de verzonnen woorden...
378
00:27:25,210 --> 00:27:27,912
...en hun hoofd draaien
om langer te luisteren...
379
00:27:27,979 --> 00:27:30,448
...naar geluiden die geen woord waren.
380
00:27:30,515 --> 00:27:32,350
GEEN WOORD
381
00:27:34,986 --> 00:27:38,256
Dus heb ik aangetoond dat na
één of twee minuten blootstelling...
382
00:27:38,323 --> 00:27:39,157
GEEN WOORD
383
00:27:39,224 --> 00:27:43,128
...aan een vreemde taal,
baby's de woorden geleerd hebben...
384
00:27:43,194 --> 00:27:45,764
...door te herkennen
welke geluiden samengaan.
385
00:27:46,965 --> 00:27:49,000
En ze lacht zelfs.
386
00:27:50,368 --> 00:27:53,738
Taal leren is een
van de belangrijkste dingen voor baby's...
387
00:27:53,805 --> 00:27:56,474
...maar gelukkig weten ze dat niet.
388
00:27:57,976 --> 00:28:03,982
Hun hersenen zijn er goed voor uitgerust
om de stukken taal te ontleden...
389
00:28:04,049 --> 00:28:08,520
...en uit te zoeken hoe ze samengaan
in de eerste twee jaar na de geboorte.
390
00:28:13,124 --> 00:28:15,460
Lily, papa blaast hem op. Kom op, papa.
391
00:28:19,397 --> 00:28:21,399
Wat zijn dat?
392
00:28:22,767 --> 00:28:27,939
Als je de stukken taal gevonden hebt
die woorden vormen...
393
00:28:28,206 --> 00:28:33,044
...is de volgende taak uitzoeken
welke betekenis die woorden hebben.
394
00:28:35,413 --> 00:28:36,548
Willow, kijk.
395
00:28:40,318 --> 00:28:46,558
Stel je voor dat de baby een hond
met een stok en een bot ziet...
396
00:28:46,624 --> 00:28:48,626
...en 'hondje' hoort.
397
00:28:48,693 --> 00:28:50,595
Kijk.
-Willow, waar is de hond?
398
00:28:50,662 --> 00:28:52,330
Waar is de hond?
-Willow, kijk.
399
00:28:54,466 --> 00:28:56,534
Hallo.
-Kijk, nog een hond.
400
00:28:56,601 --> 00:28:58,670
Hallo. Ben jij een grote jongen?
401
00:28:59,070 --> 00:29:00,238
Kom gedag zeggen.
402
00:29:00,538 --> 00:29:02,107
Hij is een grote hond.
403
00:29:02,340 --> 00:29:05,210
Stel je voor
dat je later in het park bent...
404
00:29:05,777 --> 00:29:09,247
...met een hond met een bal en een schoen...
405
00:29:10,415 --> 00:29:12,450
...en je hoort 'hondje'.
406
00:29:12,517 --> 00:29:13,752
Kijk, Willow.
407
00:29:14,986 --> 00:29:17,388
Een hond. Zie je de hond?
408
00:29:18,022 --> 00:29:23,394
Het enige dat ze gemeen hebben
als ze 'hondje' horen...
409
00:29:23,795 --> 00:29:25,230
...is de hond zelf.
410
00:29:25,697 --> 00:29:26,698
Kijk, Willow.
411
00:29:27,132 --> 00:29:28,032
Wat is dat?
412
00:29:28,500 --> 00:29:29,734
Er is een hond.
413
00:29:30,969 --> 00:29:34,372
Nog een hond.
-Dat is een pluizige.
414
00:29:35,006 --> 00:29:35,840
Wat zie je?
415
00:29:37,142 --> 00:29:40,512
Baby's kunnen een proces
van eliminatie gebruiken...
416
00:29:41,012 --> 00:29:44,783
...om te bedenken:
Er is niet langer een stok en een bot.
417
00:29:44,849 --> 00:29:46,851
Dus moet 'hondje' bij de hond horen.
418
00:29:47,418 --> 00:29:49,487
Dat is ook statistisch leren.
419
00:29:51,422 --> 00:29:52,390
Rustig.
420
00:30:01,166 --> 00:30:02,600
Rustig aan.
421
00:30:03,902 --> 00:30:05,737
Ze is lief. 'Hond.'
422
00:30:08,406 --> 00:30:14,279
We weten dat door statistisch leren
en andere vaardigheden van baby's...
423
00:30:14,345 --> 00:30:16,915
...baby's aan het eind van hun eerste jaar...
424
00:30:16,981 --> 00:30:22,353
...gemiddeld tussen de tien
en 50 woorden begrijpen...
425
00:30:22,720 --> 00:30:28,660
...en dat is uitzonderlijk, want ze kunnen
die woorden nog niet zeggen...
426
00:30:28,726 --> 00:30:30,829
...maar er gaat al veel in ze om.
427
00:30:31,596 --> 00:30:32,897
Heb je 'dag' gezegd?
428
00:30:34,833 --> 00:30:36,668
Dag. Daar gaat ze.
429
00:30:36,734 --> 00:30:41,272
Als je erover nadenkt,
zelfs als een baby één taal leert...
430
00:30:41,339 --> 00:30:46,044
...moeten ze veel gegevens doornemen,
maar tweetalige baby's...
431
00:30:46,110 --> 00:30:50,748
...moeten de statistieken
van wel twee talen leren.
432
00:30:54,419 --> 00:30:58,389
LONDEN, VK
433
00:31:02,894 --> 00:31:06,564
Ik denk dat de baby in de auto moet.
434
00:31:07,732 --> 00:31:10,935
HUGO
12 MAANDEN
435
00:31:15,039 --> 00:31:15,874
Niet bijten.
436
00:31:16,374 --> 00:31:17,375
Hij heeft honger.
437
00:31:21,512 --> 00:31:23,314
Jij wilt ook wat, meneertje.
438
00:31:24,148 --> 00:31:26,117
Haal jij de bonen eruit.
439
00:31:27,018 --> 00:31:30,021
Hou jij hem vast.
-Doe jij dat, want ik maak toast.
440
00:31:32,023 --> 00:31:32,891
High five.
441
00:31:39,597 --> 00:31:43,268
Er zijn twee ideeën
over kinderen tweetalig opvoeden...
442
00:31:43,334 --> 00:31:48,506
...en dat is één taal thuis spreken
en één taal buitenshuis...
443
00:31:48,573 --> 00:31:49,641
Hier is wat.
444
00:31:49,807 --> 00:31:52,677
Ik gebruik die,
de rode die ik altijd kwijtraak.
445
00:31:52,744 --> 00:31:55,580
...of wat wij doen,
één ouder, één taal.
446
00:31:55,647 --> 00:31:57,315
Hugo krijgt die en jij die.
447
00:31:57,382 --> 00:32:00,952
Ad spreekt zoveel mogelijk Frans
met de kinderen.
448
00:32:06,257 --> 00:32:08,660
Ik spreek Engels met ze.
449
00:32:09,060 --> 00:32:12,463
Wacht tot je slabbetje om is.
450
00:32:19,804 --> 00:32:23,441
Mijn Frans is niet vloeiend,
maar ik begrijp er genoeg van...
451
00:32:23,508 --> 00:32:26,210
...dat ik het kan volgen als Ad
Frans met de kinderen praat.
452
00:32:26,277 --> 00:32:28,746
Als ze wat mist, vertaalt Lola het.
453
00:32:28,813 --> 00:32:31,683
Dat is ook goed, want...
-Wat betekent 'vertalen'?
454
00:32:31,749 --> 00:32:34,652
'Vertalen' betekent
dat als papa Frans praat...
455
00:32:34,719 --> 00:32:37,522
...en ik het niet begrijp,
jij vertelt wat hij zegt.
456
00:32:40,591 --> 00:32:41,893
Wat heeft papa gezegd?
457
00:32:42,493 --> 00:32:43,728
Drink je melk.
458
00:32:43,795 --> 00:32:46,664
Nu heb je het vertaald. Begrijp je?
459
00:32:48,232 --> 00:32:50,234
Voet omlaag, apie.
460
00:32:53,104 --> 00:32:55,873
Ze worden blootgesteld
aan een woordensoep.
461
00:32:56,240 --> 00:32:59,410
Hoe maken ze daaruit op
dat er twee soepen zijn?
462
00:32:59,877 --> 00:33:03,181
En als er nieuwe dingen bij komen,
hoe weten ze dan:
463
00:33:03,247 --> 00:33:06,384
'Dit is de Engelse stapel
en dit de Spaanse stapel.'
464
00:33:06,851 --> 00:33:09,320
Lola, wil je ook water of alleen melk?
465
00:33:10,321 --> 00:33:14,659
We denken dat het te maken heeft
met het feit dat verschillende talen...
466
00:33:14,726 --> 00:33:18,896
...verschillende ritmepatronen
en toonhoogtes hebben.
467
00:33:18,963 --> 00:33:23,968
Baby's zijn gevoelig voor die verschillen
vanaf het moment dat we ze kunnen testen.
468
00:33:24,702 --> 00:33:26,004
Stoute jongen.
469
00:33:26,104 --> 00:33:29,640
Onderzoekers denken dat baby's
in een tweetalige omgeving...
470
00:33:29,707 --> 00:33:32,610
...kunnen uitvogelen
wat in welke stapel hoort...
471
00:33:32,677 --> 00:33:35,813
...gebaseerd op de muzikale eigenschappen
van die talen.
472
00:33:38,750 --> 00:33:40,885
Baby's die twee leren, hebben geluk...
473
00:33:40,952 --> 00:33:44,622
...want het is makkelijker
om twee talen te leren...
474
00:33:44,689 --> 00:33:50,161
...als je een baby bent dan op
de middelbare school of als volwassene...
475
00:33:50,228 --> 00:33:52,296
...de tijd dat we dat normaal leren.
476
00:33:52,363 --> 00:33:56,100
Het is veel eenvoudiger voor baby's
dan voor oudere kinderen en volwassenen.
477
00:34:10,882 --> 00:34:16,988
Waarom leren mensenbaby's
veel later spreken dan spraak begrijpen?
478
00:34:18,956 --> 00:34:20,558
Je kunt naar dieren kijken...
479
00:34:20,992 --> 00:34:24,462
...voor een antwoord en dat doe ik.
480
00:34:35,940 --> 00:34:38,776
Ik was ooit danser...
481
00:34:39,911 --> 00:34:41,279
...en ik dans nog.
482
00:34:45,016 --> 00:34:47,518
Ik danste gepassioneerd, zes uur per dag...
483
00:34:48,319 --> 00:34:49,754
...en dat was mijn leven.
484
00:34:59,464 --> 00:35:01,466
Maar ik hield ook van wetenschap.
485
00:35:06,404 --> 00:35:09,307
Ik was 18 in 1988.
486
00:35:10,575 --> 00:35:12,643
Ik moest een beslissing nemen...
487
00:35:13,177 --> 00:35:18,616
...en die hing af van: hoe maak ik
van deze plek een betere planeet?
488
00:35:27,859 --> 00:35:32,230
Ik besloot dat ik dat beter kon doen
als wetenschapper dan als danser.
489
00:35:33,831 --> 00:35:37,668
Na mijn laatstejaarsconcert
heb ik besloten en ik heb geen spijt.
490
00:35:50,248 --> 00:35:53,451
Ik ben onder andere
wetenschap gaan studeren...
491
00:35:53,518 --> 00:35:56,287
...omdat het me fascineerde
waarom sommige dieren...
492
00:35:56,754 --> 00:35:59,724
...geluiden kunnen leren imiteren
en andere niet.
493
00:36:01,926 --> 00:36:06,430
Een van de belangrijkste aspecten aan taal
is geluidsnabootsing.
494
00:36:07,165 --> 00:36:12,203
Als je een geluid hoort,
kun je dat nadoen...
495
00:36:13,204 --> 00:36:15,540
...of zelfs nieuwe geluiden improviseren.
496
00:36:16,174 --> 00:36:20,011
Sommigen denken dat dit uniek
aan de mens is, maar dat is niet zo.
497
00:36:23,581 --> 00:36:26,851
Je ziet hier de stamboom
van gewervelde dieren:
498
00:36:26,918 --> 00:36:31,923
vissen, kikkers, hagedissen, slangen,
schildpadden, vogels en zoogdieren.
499
00:36:32,957 --> 00:36:37,228
Onder die tienduizenden
soorten gewervelde dieren...
500
00:36:38,129 --> 00:36:40,798
...kunnen alleen deze geluiden aanleren.
501
00:36:41,465 --> 00:36:43,301
Drie vogels en vijf zoogdieren.
502
00:36:43,701 --> 00:36:47,705
Kolibries, papegaaien,
zangvogels, olifanten...
503
00:36:47,772 --> 00:36:50,841
...vleermuizen, dolfijnen, robben en mensen.
504
00:36:51,609 --> 00:36:53,811
Je kunt vragen:
'Wat is het criterium...
505
00:36:53,878 --> 00:36:56,247
...om ze als geluidsaanleerders
te bestempelen?'
506
00:36:56,314 --> 00:37:00,151
Je moet een nieuw geluid kunnen imiteren...
507
00:37:00,251 --> 00:37:02,920
...maar het hoeft
geen menselijke spraak te zijn.
508
00:37:03,554 --> 00:37:06,824
De meeste soorten imiteren geluiden
van hun eigen soort.
509
00:37:07,692 --> 00:37:10,828
Eén, twee, drie...
510
00:37:13,831 --> 00:37:14,665
We zijn er.
511
00:37:14,732 --> 00:37:16,334
Kun je de deur open duwen?
512
00:37:16,400 --> 00:37:19,270
Waarom? Zit dat in de hersens?
513
00:37:19,337 --> 00:37:22,773
Zit het in de spieren of ertussenin?
514
00:37:22,840 --> 00:37:25,643
En wat zou er anders zijn in de hersens?
515
00:37:25,710 --> 00:37:27,612
Waar is de Mark Dion-tentoonstelling?
516
00:37:27,678 --> 00:37:30,848
De Mark Dion-tentoonstelling is daar.
-Daar?
517
00:37:30,915 --> 00:37:31,749
Dank je.
518
00:37:31,816 --> 00:37:33,351
Wat is hier aan de hand?
519
00:37:34,385 --> 00:37:35,920
Wat is er in deze ruimte?
520
00:37:37,922 --> 00:37:39,624
Wat is hier?
-Lily.
521
00:37:40,358 --> 00:37:43,728
WILLOW
12 MAANDEN
522
00:37:44,562 --> 00:37:46,731
Wat is dat? Wat zit daarin?
523
00:37:46,797 --> 00:37:48,799
Hoor je dat, Lil?
-Wat is dit?
524
00:37:50,401 --> 00:37:53,638
Dit is andere kunst.
Dit is toch geen schilderij?
525
00:37:54,639 --> 00:37:56,374
Laten we naar binnen gaan.
526
00:37:56,440 --> 00:37:58,142
Doe jij die deur open, Lily?
527
00:37:58,242 --> 00:37:59,944
We keken naar zangvogels...
528
00:38:00,011 --> 00:38:03,648
...want dat is de beste
niet-menselijke soort...
529
00:38:03,714 --> 00:38:06,217
...met de mogelijkheid tot nabootsen.
530
00:38:08,452 --> 00:38:10,388
Zie je de vogels vliegen?
531
00:38:14,492 --> 00:38:16,861
Weet je of ze praten of zingen, Adam?
532
00:38:16,994 --> 00:38:22,266
Dezelfde twee zijn telkens samen
en ze blijven in paartjes.
533
00:38:22,333 --> 00:38:25,002
Ik denk dat ze met zijn tweeën praten.
534
00:38:25,536 --> 00:38:27,538
Ik denk dat ze met elkaar praten.
535
00:38:27,605 --> 00:38:30,574
Misschien klagen ze over elkaar
met de ander.
536
00:38:30,641 --> 00:38:31,676
Ik weet het niet.
537
00:38:32,943 --> 00:38:36,080
Door die dieren te bestuderen,
leren we begrijpen...
538
00:38:36,147 --> 00:38:38,149
...hoe baby's taal aanleren...
539
00:38:38,215 --> 00:38:41,752
...omdat het mechanisme
van hoe baby's taal leren...
540
00:38:41,819 --> 00:38:46,290
...lijkt op het mechanisme van hoe
die dieren nieuwe geluiden aanleren.
541
00:38:49,827 --> 00:38:51,662
Zie je ze? Kun je ze ook horen?
542
00:38:53,497 --> 00:38:54,999
Ze praten met elkaar.
543
00:38:57,034 --> 00:39:03,307
Toen ik mijn onderzoek begon in 1989,
dachten veel mensen nog:
544
00:39:03,374 --> 00:39:06,677
Mensen zijn uniek.
Bestudeer geen zangvogels.
545
00:39:07,244 --> 00:39:12,817
Als die iets doen wat op mensen lijkt,
doen ze dat anders of niet zo goed.
546
00:39:12,883 --> 00:39:15,453
Het is minder verfijnd, dus laat maar.
547
00:39:16,320 --> 00:39:17,722
Zie je die? Kijk.
548
00:39:17,788 --> 00:39:18,723
Kijk, daar.
549
00:39:19,857 --> 00:39:21,058
Ze zijn vriendelijk.
550
00:39:21,125 --> 00:39:24,195
Ik wilde wetenschappelijk bewijs.
551
00:39:24,328 --> 00:39:25,663
Zeg 'lieve vogel'.
552
00:39:26,163 --> 00:39:29,200
Ik moest bewijzen
of de hersenverbindingen...
553
00:39:29,266 --> 00:39:35,673
...voor nabootsend gedrag wel of niet leken
op die van mensen.
554
00:39:46,984 --> 00:39:50,087
Voor dit onderzoek
laten we de vogels zingen.
555
00:39:52,423 --> 00:39:56,994
Als we de vogelhersenen scannen, zien we
welke hersendelen geactiveerd worden.
556
00:40:09,340 --> 00:40:14,378
Wat je hier ziet, is een scan
van de hersenen van een zangvogel.
557
00:40:14,445 --> 00:40:18,549
De snavel van de vogel zit hier
en dit is de achterkant van de kop.
558
00:40:18,949 --> 00:40:24,255
Deze gebieden lichten op als een vogel
aangeleerde deuntjes zingt.
559
00:40:24,889 --> 00:40:29,226
Dat zijn dezelfde gebieden
die wij voor spraak gebruiken.
560
00:40:31,128 --> 00:40:34,632
Hoe komen al die soorten
aan dezelfde gebieden?
561
00:40:35,232 --> 00:40:36,667
We hadden geen antwoord.
562
00:40:52,016 --> 00:40:54,618
Acht jaar later ontdekten we
per ongeluk wat.
563
00:40:55,119 --> 00:40:59,790
Ik hielp een collega met het identificeren
van hersengebieden voor de vogeltrek.
564
00:41:01,826 --> 00:41:04,361
Een van de dingen die we moesten doen...
565
00:41:04,428 --> 00:41:07,765
...was de vogels
met hun vleugels laten wapperen...
566
00:41:07,832 --> 00:41:12,069
...alsof ze gingen vliegen,
want we wilden de hersengebieden zien...
567
00:41:12,136 --> 00:41:14,505
...die worden geactiveerd bij beweging.
568
00:41:15,506 --> 00:41:19,643
We scanden de hersenen
met verrassend resultaat:
569
00:41:19,877 --> 00:41:22,947
activatie rond de hersendelen
voor het aanleren van zang.
570
00:41:28,686 --> 00:41:31,288
De hersendelen die actief zijn
bij het huppen...
571
00:41:31,355 --> 00:41:36,627
...of de vleugels wapperen, lagen direct
naast de gebieden voor nabootsing.
572
00:41:37,595 --> 00:41:43,367
Daaruit maakten we op dat er een relatie
is tussen de gebieden voor beweging...
573
00:41:43,934 --> 00:41:46,704
...en de gebieden voor gesproken taal.
574
00:41:52,209 --> 00:41:55,679
Dat leidde tot de motorische theorie
van geluidsnabootsing...
575
00:41:55,779 --> 00:41:59,483
...waar je zegt
dat de hersenverbindingen voor spraak...
576
00:41:59,550 --> 00:42:02,553
...zich ontwikkelen door het kopiëren
van de verbindingen...
577
00:42:02,620 --> 00:42:06,023
...die de handbewegingen
en andere lichaamsdelen aansturen.
578
00:42:12,429 --> 00:42:16,267
Het leersysteem voor nabootsing
van die vogels...
579
00:42:16,333 --> 00:42:19,637
...het spraakgebied van de mensen,
is een motorisch gebied...
580
00:42:20,404 --> 00:42:24,074
...een stel neuronen in de hersens
dat spieren aanstuurt...
581
00:42:24,141 --> 00:42:26,277
...en dat stuurt je spraak aan.
582
00:42:26,911 --> 00:42:29,380
Willow, doe je die hier? Kijk.
583
00:42:29,847 --> 00:42:31,849
Mama.
584
00:42:31,916 --> 00:42:32,750
WILLOW
12 MAANDEN
585
00:42:40,124 --> 00:42:41,325
Willow, duw hem.
586
00:42:43,360 --> 00:42:48,766
Zie gesproken taal
als leren hoe je je lichaam aanstuurt.
587
00:42:50,200 --> 00:42:52,469
Het gebruikt dezelfde soort gebieden.
588
00:42:54,138 --> 00:42:55,673
Wat is dat? Een bel.
589
00:42:58,075 --> 00:42:59,009
Bellen.
590
00:43:01,712 --> 00:43:02,680
Bellen.
591
00:43:04,014 --> 00:43:06,083
Moet je die bellen zien.
592
00:43:07,618 --> 00:43:08,452
'Bel.'
593
00:43:08,519 --> 00:43:13,123
Dat is waarom kinderen taal gaan begrijpen
voor ze hem kunnen spreken.
594
00:43:14,558 --> 00:43:17,328
Is die op je neus gekomen?
Ging hij van 'plop'?
595
00:43:17,394 --> 00:43:21,465
Net als leren lopen,
komt praten met een vertraging.
596
00:43:22,900 --> 00:43:23,767
Plop.
597
00:43:23,834 --> 00:43:25,569
Je moet oefenen.
598
00:43:27,371 --> 00:43:28,772
Oefening baart kunst.
599
00:43:30,374 --> 00:43:31,208
Plop.
600
00:43:33,844 --> 00:43:34,678
Bellen.
601
00:43:35,045 --> 00:43:37,348
Het mag moeilijk te leren zijn...
602
00:43:38,115 --> 00:43:42,152
...want het is ook moeilijk
en is laat in de ontwikkeling ontstaan.
603
00:43:42,886 --> 00:43:44,088
Kun je 'bel' zeggen?
604
00:43:44,488 --> 00:43:46,256
Bel.
-Grote meid.
605
00:43:48,225 --> 00:43:49,293
Plop.
606
00:43:49,927 --> 00:43:50,995
Bel.
607
00:43:51,061 --> 00:43:52,696
Help je kind praten oefenen.
608
00:43:52,763 --> 00:43:53,998
Zie je de bellen?
609
00:43:54,064 --> 00:43:56,967
Je moet dat blijven herhalen.
Het kost tijd.
610
00:43:59,236 --> 00:44:02,473
LONDEN, VK
611
00:44:02,573 --> 00:44:03,674
Welk nummer is dat?
612
00:44:04,274 --> 00:44:05,109
Drie.
613
00:44:05,175 --> 00:44:06,010
NELSON
18 MAANDEN
614
00:44:06,076 --> 00:44:07,945
Drie, Nelson, goed zo.
615
00:44:08,412 --> 00:44:09,913
Wat is dat?
-Paardje.
616
00:44:09,980 --> 00:44:11,215
Paardje.
617
00:44:11,281 --> 00:44:12,950
En wat is dat?
-Aapje.
618
00:44:13,017 --> 00:44:14,918
Aapje. En welk geluid maakt die?
619
00:44:17,321 --> 00:44:18,422
Alles komt eruit.
620
00:44:18,489 --> 00:44:20,758
Als ze gaan praten, verwacht je dat niet.
621
00:44:20,824 --> 00:44:22,993
Welke kleur is dit?
-Geel.
622
00:44:23,060 --> 00:44:24,561
Geel.
623
00:44:24,895 --> 00:44:29,800
Ik was wat aan het doen en ineens zei hij:
'Eén, twee, drie.'
624
00:44:30,234 --> 00:44:31,435
Vier.
625
00:44:31,502 --> 00:44:32,636
Vier.
626
00:44:33,671 --> 00:44:34,638
Vijf.
627
00:44:34,705 --> 00:44:35,572
Vijf.
628
00:44:36,073 --> 00:44:36,907
Zes.
629
00:44:37,007 --> 00:44:38,108
Zes.
630
00:44:38,175 --> 00:44:39,443
En wat is dit?
631
00:44:39,510 --> 00:44:41,779
En toen willekeurige woorden.
-Kip.
632
00:44:41,845 --> 00:44:43,213
Geit.
-Dat is een kip.
633
00:44:43,280 --> 00:44:47,217
Hij begon met zinnen van één woord
en nu maakt hij...
634
00:44:47,284 --> 00:44:50,054
...zinnen van twee of drie woorden.
635
00:44:50,120 --> 00:44:51,388
Ik sta versteld.
636
00:44:52,589 --> 00:44:53,457
Stop.
637
00:44:54,324 --> 00:44:55,225
Rood.
638
00:44:55,292 --> 00:44:57,728
Rood betekent stop, dat klopt.
639
00:44:58,595 --> 00:45:00,130
Baby.
640
00:45:01,331 --> 00:45:03,434
Wij mensen liggen op een spectrum...
641
00:45:03,967 --> 00:45:07,104
...met andere dieren
met betrekking tot gesproken taal.
642
00:45:07,171 --> 00:45:09,273
Leeuw.
-Leeuw.
643
00:45:09,339 --> 00:45:11,742
Brullen.
-Brullen. Leeuw.
644
00:45:11,809 --> 00:45:18,382
Maar we liggen aan het eind
van het spectrum met meer complexe taal.
645
00:45:19,383 --> 00:45:26,190
Dus stel ik mezelf altijd de vraag:
'Waarom staan wij zo ver op het spectrum?'
646
00:45:26,857 --> 00:45:30,761
Wat is er anders
aan onze hersenen en genen?
647
00:45:37,201 --> 00:45:41,171
In 2012 is
een opmerkelijke ontdekking gedaan...
648
00:45:41,238 --> 00:45:45,776
...dat mensen een duplicaat
van een gen hebben in de hersenen.
649
00:45:46,110 --> 00:45:48,078
Dit gen heet SRGAP2.
650
00:45:49,146 --> 00:45:51,515
Dat duplicaat van het gen
bij mensenbaby's...
651
00:45:51,582 --> 00:45:55,152
...onderhoudt extra verbindingen
door de hele hersenen...
652
00:45:55,219 --> 00:45:56,653
...als volwassene.
653
00:45:57,855 --> 00:46:01,792
Mensen hebben meer cellen
die met elkaar communiceren...
654
00:46:01,859 --> 00:46:06,697
...zodat die cellen meer informatie
kunnen delen, en beter leren mogelijk is.
655
00:46:08,866 --> 00:46:09,900
Vang hem.
656
00:46:11,935 --> 00:46:13,971
Gaan.
-Gaan.
657
00:46:14,037 --> 00:46:14,872
PASCOE
17 MAANDEN
658
00:46:15,105 --> 00:46:15,973
Bel.
659
00:46:16,039 --> 00:46:16,974
Bellen.
660
00:46:23,547 --> 00:46:27,551
Toen ik hoorde over de ontdekking
van dat gen combineerde ik dat...
661
00:46:27,618 --> 00:46:29,953
...met ons begrip over taalverbindingen...
662
00:46:30,687 --> 00:46:33,957
...en stelde ik voor
dat dit de reden kan zijn dat mensen...
663
00:46:34,525 --> 00:46:39,496
...verder ontwikkeld zijn
op het spectrum van taalvaardigheid.
664
00:46:44,802 --> 00:46:48,105
Daardoor kunnen we...
665
00:46:48,172 --> 00:46:52,876
...meer geluiden aan ons repertoire
toevoegen tijdens ons leven.
666
00:46:52,943 --> 00:46:55,012
Daar zijn er een hoop.
-Kijk omhoog.
667
00:46:55,078 --> 00:47:01,485
En daardoor hebben we meer mogelijkheden
voor dingen als poëzie, fictie...
668
00:47:02,052 --> 00:47:04,988
...het uiten van ideeën, films maken...
669
00:47:05,455 --> 00:47:09,626
...uitvoeringen doen, toneelstukken,
dingen die ons tot mens maken.
670
00:47:09,693 --> 00:47:11,161
Klaar voor de start?
671
00:47:14,298 --> 00:47:16,033
Af.
-Af.
672
00:47:19,002 --> 00:47:19,837
Waar zijn ze?
673
00:47:19,903 --> 00:47:26,043
Leren is in een stroomversnelling gekomen
en hij vertelt ons gewoon wat hij wil.
674
00:47:26,109 --> 00:47:27,144
Papa.
675
00:47:28,979 --> 00:47:30,247
Is dat grappig?
-Deur.
676
00:47:30,347 --> 00:47:31,748
Deur. Dat klop.
-Deur.
677
00:47:31,815 --> 00:47:34,151
De deur was open.
Je wil niet naar buiten.
678
00:47:34,218 --> 00:47:36,386
We gaan later.
-Het is te koud.
679
00:47:36,486 --> 00:47:41,792
Zijn woordenschat is enorm toegenomen.
Hij kan veel beter met ons communiceren.
680
00:47:43,160 --> 00:47:44,828
Hij kan ook goed nee zeggen.
681
00:47:45,762 --> 00:47:47,364
Hij zegt niet vaak ja.
682
00:47:48,265 --> 00:47:50,167
Maar soms zegt hij brutaal nee.
683
00:47:50,234 --> 00:47:52,102
Kun je 'Nee, nee, nee' zeggen?
684
00:47:58,775 --> 00:48:02,412
Hij heeft ook zelfvertrouwen,
dus hij praat mee.
685
00:48:03,347 --> 00:48:05,148
Dan praat hij nog meer.
686
00:48:05,215 --> 00:48:06,717
Wat is dit?
687
00:48:06,917 --> 00:48:08,685
Schoenen.
-Schoenen, dat klopt.
688
00:48:08,952 --> 00:48:10,954
Dat is het wonder van een baby.
689
00:48:11,021 --> 00:48:13,590
Schoenen.
-Schoenen, dat klopt.
690
00:48:19,930 --> 00:48:22,599
Goed, kleintje. Tijd voor een verhaal.
691
00:48:23,533 --> 00:48:25,235
Tijd om te slapen.
692
00:48:26,203 --> 00:48:30,173
A Busy Day for Birds door Lucy Cousins.
693
00:48:31,141 --> 00:48:34,478
'Kun je je een dag
zonder drukke vogels voorstellen?'
694
00:48:34,811 --> 00:48:37,180
Hier is een vogel. Hoera.
695
00:48:37,781 --> 00:48:43,387
'De zon gaat onder
en iedereen krijgt slaap.'
696
00:48:43,453 --> 00:48:48,992
Met taal kunnen we veel geluiden
combineren tot een nieuwe betekenis.
697
00:48:57,267 --> 00:49:02,105
Van lettergrepen woorden maken,
van woorden zinnen...
698
00:49:02,172 --> 00:49:05,475
...van zinnen paragrafen,
van paragrafen hoofdstukken...
699
00:49:05,542 --> 00:49:07,444
...en van hoofdstukken boeken.
700
00:49:09,212 --> 00:49:12,115
Kijk. Doe de rode jas open.
701
00:49:13,116 --> 00:49:15,118
Open deze flap.
702
00:49:18,055 --> 00:49:21,058
Verhalen zijn magisch.
703
00:49:21,858 --> 00:49:27,197
Het zijn momenten waarop we
een band scheppen met onze kinderen.
704
00:49:27,898 --> 00:49:29,566
Zeg: 'Hallo, schat.'
705
00:49:31,735 --> 00:49:33,971
En dan duiken als een spreeuw.
706
00:49:35,105 --> 00:49:36,506
Ja, draai het blad om.
707
00:49:38,241 --> 00:49:40,544
We kunnen in een verhaal duiken...
708
00:49:40,610 --> 00:49:44,581
...en belanden in een onbekende wereld
die misschien niet bestaat.
709
00:49:45,248 --> 00:49:51,021
Dat woorden me op zo'n plek brengen,
is een geschenk van de menselijke taal.
710
00:49:51,655 --> 00:49:53,023
Doe je het licht uit?
711
00:49:53,590 --> 00:49:54,424
Goed zo.
712
00:50:30,193 --> 00:50:32,195
Ondertiteld door:
Robert de Ridder
54373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.