All language subtitles for Babies S02E05.NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,952 --> 00:00:21,187 Kijk, daar is papa. 2 00:00:21,521 --> 00:00:23,089 Hoi, papa. 3 00:00:23,156 --> 00:00:24,824 Wil je papa gedag zeggen? 4 00:00:25,625 --> 00:00:26,693 Daar is papa. 5 00:00:26,760 --> 00:00:30,764 Het is echt een genot. Hij is zo'n heerlijk ventje. 6 00:00:32,098 --> 00:00:35,035 Ik heb nu een kleine Nelson voor aan mijn zijde. 7 00:00:35,502 --> 00:00:38,505 Ik kijk ernaar uit om samen jongensdingen te doen. 8 00:00:38,571 --> 00:00:40,073 Wat ravotten en stoeien. 9 00:00:42,409 --> 00:00:48,982 Om in de samenleving te functioneren moet je een beetje begrijpen wie je bent. 10 00:00:49,282 --> 00:00:52,018 Ben je er klaar voor? 11 00:00:55,455 --> 00:00:59,092 Hoe creëren we dit zelfbeeld? 12 00:01:01,027 --> 00:01:03,229 En wat zijn de basisingrediënten? 13 00:01:03,296 --> 00:01:04,631 Waar is mijn baby? 14 00:01:04,731 --> 00:01:10,070 Wanneer begrijpen baby's dat ze unieke wezens met een eigen aard zijn? 15 00:01:10,437 --> 00:01:13,006 Papa, Nelson. 16 00:01:13,073 --> 00:01:14,240 Met eigen passies? 17 00:01:15,041 --> 00:01:16,309 Moet je zien, Nelson. 18 00:01:16,810 --> 00:01:18,178 Gebouwd voor races. 19 00:01:19,712 --> 00:01:22,415 Ik kan Nelson hier raceauto's laten zien. 20 00:01:22,682 --> 00:01:28,221 En wellicht de ambitie creëren om Lewis Hamilton op te volgen. 21 00:01:31,191 --> 00:01:33,426 Je geeft je kind je genen mee... 22 00:01:33,493 --> 00:01:36,396 ...maar ze bepalen maar voor 50% van wie we zijn. 23 00:01:37,030 --> 00:01:41,267 De belangrijke vraag, de vraag die mij altijd al interesseert... 24 00:01:41,334 --> 00:01:44,804 ...is wat ons voor honderd procent individuen maakt. 25 00:01:47,707 --> 00:01:50,977 Bepaalt nature of nurture echt wie we zijn? 26 00:01:51,244 --> 00:01:52,946 We gaan die auto inhalen. 27 00:01:53,012 --> 00:01:55,615 Het is altijd een mix van beide. 28 00:01:56,950 --> 00:02:00,420 De prachtigste dingen waardoor we zijn wie we zijn... 29 00:02:00,620 --> 00:02:04,124 ...komen voort uit een combinatie van nature en nurture... 30 00:02:04,190 --> 00:02:06,426 ...die zo ingewikkeld en complex is... 31 00:02:06,493 --> 00:02:08,862 ..dat er veel is wat we niet weten... 32 00:02:09,596 --> 00:02:15,001 ...over hoe ik mezelf ben geworden, hoe ik nu net deze persoon ben geworden. 33 00:02:16,002 --> 00:02:18,972 EEN NETFLIX ORIGINAL-DOCUMENTAIRESERIE 34 00:02:31,784 --> 00:02:34,420 NATURE EN NURTURE 35 00:02:41,561 --> 00:02:44,597 ZES MAANDEN OUD 36 00:02:44,664 --> 00:02:45,999 Klaar voor je koffie? 37 00:02:51,638 --> 00:02:54,040 Als ik hem de borst geef, bijt hij me... 38 00:02:54,107 --> 00:02:56,209 ...en dan zeg ik: 'Nee, Nelson.' 39 00:02:57,010 --> 00:02:58,545 Hij weet dat dat niet mag. 40 00:02:59,245 --> 00:03:01,481 Dus ja, hij wordt zeker brutaler. 41 00:03:02,048 --> 00:03:05,118 Een... -Nee, schat. 42 00:03:05,185 --> 00:03:07,387 Twee... -Nee. 43 00:03:07,453 --> 00:03:08,288 Drie. 44 00:03:11,858 --> 00:03:15,828 Hij heeft een prachtig karakter dat hem erg zal helpen in het leven. 45 00:03:16,629 --> 00:03:21,768 Hij doet alles rustig aan en blaast de dingen niet op... 46 00:03:21,834 --> 00:03:23,703 ...en dat is een goed begin. 47 00:03:24,837 --> 00:03:27,807 Zeg maar mama. Mama. 48 00:03:29,976 --> 00:03:31,044 Papa. 49 00:03:31,644 --> 00:03:33,246 Maar hij heeft mama gezegd. 50 00:03:35,648 --> 00:03:36,883 Laat het mama zien. 51 00:03:37,250 --> 00:03:39,352 Ga staan. Goed zo. 52 00:03:40,887 --> 00:03:41,754 Waar is mama? 53 00:03:43,423 --> 00:03:47,827 Als ik hem optil en vraag waar mama is, wijst hij me aan. 54 00:03:48,795 --> 00:03:49,729 Waar is mama? 55 00:03:50,063 --> 00:03:51,030 Wie is die baby? 56 00:03:52,665 --> 00:03:53,533 Is dat Nelson? 57 00:03:53,967 --> 00:03:57,303 Nee? Niet Nelson? Wie is dat dan? 58 00:03:57,370 --> 00:04:00,506 Als ik vraag waar hij is, wijst hij zichzelf niet aan. 59 00:04:00,940 --> 00:04:02,475 Mama. -Mama? 60 00:04:02,542 --> 00:04:05,478 Ik denk niet dat hij weet dat hij die baby is. 61 00:04:09,182 --> 00:04:10,216 Kom bij mama. 62 00:04:25,431 --> 00:04:27,900 Mijn vroegste jeugdherinnering... 63 00:04:28,835 --> 00:04:32,705 ...was toen ik met mijn hond zes uur lang vertrokken was van huis. 64 00:04:37,010 --> 00:04:42,248 Ik denk dat dat vrij typerend voor me is, omdat ik graag rondzwerf. 65 00:04:43,750 --> 00:04:47,654 Ik reis graag de hele aarde af en ontmoet graag mensen. 66 00:04:48,187 --> 00:04:53,326 Ik word gefascineerd door de levens van mensen. 67 00:04:55,094 --> 00:04:59,465 Ik word graag vrienden met mensen uit andere sociale klassen... 68 00:04:59,532 --> 00:05:01,034 ...en leer graag van hen. 69 00:05:02,068 --> 00:05:06,906 En ik probeer mezelf te herkennen in de mensen die ik ontmoet. 70 00:05:17,283 --> 00:05:19,118 Ik was altijd al dol op baby's. 71 00:05:20,153 --> 00:05:23,656 Ik vraag me altijd al af wat er in hem omgaat. 72 00:05:24,223 --> 00:05:26,893 Als je naar een kruipende baby kijkt... 73 00:05:27,026 --> 00:05:31,497 ...een baby van negen, tien maanden oud die op onderzoek uit is... 74 00:05:31,931 --> 00:05:37,970 Ik vraag me altijd al af wat hen drijft, intrigeert en boeit. 75 00:05:38,037 --> 00:05:40,573 Ik heb om die reden altijd gedacht... 76 00:05:40,640 --> 00:05:46,045 ...dat baby's garant staan voor wie we zijn als mens. 77 00:05:49,782 --> 00:05:51,818 Om te worden wie je bent... 78 00:05:51,884 --> 00:05:54,687 ...moet je ontdekken dat je überhaupt bestaat. 79 00:05:55,121 --> 00:05:57,156 Voor baby's betekent dit... 80 00:05:57,223 --> 00:06:01,661 ...dat ze eerst moeten begrijpen dat ze anders zijn dan anderen. 81 00:06:02,362 --> 00:06:04,697 Ze moeten zelfbewust worden. 82 00:06:06,265 --> 00:06:11,437 Als ik mezelf in de spiegel zie, weet ik dat ik mijn eigen gezicht zie. 83 00:06:12,438 --> 00:06:14,173 Ik ben me bewust van mezelf. 84 00:06:16,876 --> 00:06:21,314 Maar een pasgeboren baby herkent zichzelf niet in de spiegel. 85 00:06:21,948 --> 00:06:25,952 Dat is iets wat ze pas beheersen als ze achttien maanden oud zijn. 86 00:06:29,222 --> 00:06:32,959 EMORY-UNIVERSITEIT 87 00:06:39,899 --> 00:06:45,271 Al bijna 50 jaar steekt één test met kop en schouders boven de rest uit. 88 00:06:46,406 --> 00:06:48,608 En dat is de spiegelproef. 89 00:06:50,543 --> 00:06:55,181 Bij de spiegelproef markeren we de baby... 90 00:06:55,748 --> 00:07:02,121 ...en de kinderen slagen in de proef... 91 00:07:02,955 --> 00:07:04,724 ...als ze zichzelf aanraken... 92 00:07:05,191 --> 00:07:09,328 ...op de plek die ze in de spiegel op hun eigen lichaam ontdekken. 93 00:07:10,229 --> 00:07:13,733 Om hem weg te halen of gewoon om te kijken wat het is. 94 00:07:14,233 --> 00:07:18,638 Dus het idee is dat daaruit blijkt... 95 00:07:19,372 --> 00:07:22,909 ...dat het kind de baby in de spiegel niet... 96 00:07:22,975 --> 00:07:25,077 ...als een ander kind beschouwt... 97 00:07:25,945 --> 00:07:32,118 ...maar het beschouwt als zijn spiegelbeeld. 98 00:07:33,386 --> 00:07:36,489 Olifanten, chimpansees, dolfijnen... 99 00:07:36,923 --> 00:07:41,894 ...en zelfs eksters en recentelijk vissen slagen in de spiegelproef. 100 00:07:42,862 --> 00:07:46,699 En mensen lukt dit doorgaans  als ze achttien maanden oud zijn. 101 00:07:47,767 --> 00:07:51,838 Maar ik dacht dat dit slechts een deel van het verhaal vertelde. 102 00:07:52,472 --> 00:07:57,477 De vraag was of dat betekende dat voor het achttien maanden oud was... 103 00:07:57,543 --> 00:08:02,882 ...het kind geen idee heeft wie het is? 104 00:08:13,693 --> 00:08:15,895 Dus begin jaren 2000... 105 00:08:15,962 --> 00:08:21,067 ...bedachten we een experiment om te zien hoe zelfbewust ze zijn in hun eerste jaar. 106 00:08:21,267 --> 00:08:22,969 Welkom in het lab. 107 00:08:23,769 --> 00:08:25,905 We keken of ze het verschil zagen... 108 00:08:25,972 --> 00:08:30,076 ...tussen hun spiegelbeeld en iemand die zich voordeed als hen? 109 00:08:35,515 --> 00:08:37,450 Zet Nory maar in de kinderstoel. 110 00:08:45,791 --> 00:08:48,160 We zetten het kind in een kinderstoel... 111 00:08:49,195 --> 00:08:51,430 ...en lieten het in een doos kijken. 112 00:08:52,198 --> 00:08:54,333 En in die doos zat een spiegel. 113 00:08:55,935 --> 00:08:59,605 Het kind keek via de spiegel naar zijn eigen spiegelbeeld. 114 00:09:04,844 --> 00:09:09,181 En daarna vervingen we simpelweg het spiegelbeeld van de baby... 115 00:09:10,149 --> 00:09:13,185 ...door het spiegelbeeld van een ander... 116 00:09:13,252 --> 00:09:16,355 ...in dezelfde kleding die het kind nabootst. 117 00:09:20,059 --> 00:09:25,231 Dus de vraag was of ze een verschil tussen die twee beelden zouden zien? 118 00:09:48,087 --> 00:09:52,224 We zagen dat erg jonge baby's, baby's van vier maanden oud... 119 00:09:52,692 --> 00:09:58,531 ...op een andere manier omgingen met hun eigen spiegelbeeld... 120 00:09:58,598 --> 00:10:01,534 ...dan met dat van de persoon die hen nabootste. 121 00:10:03,869 --> 00:10:10,209 Ze hadden de neiging meer naar de ander dan naar zichzelf te kijken. 122 00:10:10,876 --> 00:10:15,581 Ze hadden de neiging meer te te lachen naar de ander dan naar zichzelf. 123 00:10:17,883 --> 00:10:22,088 Het feit dat de baby meer naar de ander lachte... 124 00:10:22,521 --> 00:10:25,658 ...geeft aan dat de baby's contact legden... 125 00:10:25,725 --> 00:10:31,163 ...met degenen die hen nabootsten en minder met het spiegelbeeld... 126 00:10:31,230 --> 00:10:32,999 ...dat ze in de spiegel zagen. 127 00:10:35,701 --> 00:10:38,371 De mensen die hen nabootsten... 128 00:10:38,437 --> 00:10:43,676 ...werden dus gezien als een andere communicatiepartner. 129 00:10:49,215 --> 00:10:55,254 Lang voordat kinderen zichzelf kunnen herkennen in de spiegel... 130 00:10:55,855 --> 00:11:02,094 ...blijkt uit hun gedrag dat ze een impliciet zelfbewustzijn hebben. 131 00:11:04,130 --> 00:11:06,632 En dit zelfbewustzijn ontstaat... 132 00:11:06,699 --> 00:11:09,902 ...op een veel jongere leeftijd dan men voorheen dacht. 133 00:11:20,980 --> 00:11:22,048 Ik krijg een baby. 134 00:11:22,581 --> 00:11:25,084 Hij komt niet naar buiten. -Jawel. 135 00:11:26,252 --> 00:11:28,554 Ik krijg een baby. -Nog eentje. 136 00:11:28,654 --> 00:11:31,757 Ja, hier. 137 00:11:39,765 --> 00:11:42,201 Rustig maar. 138 00:11:43,269 --> 00:11:45,371 Goed gedaan. 139 00:11:47,673 --> 00:11:48,908 Heb je hem gezien? 140 00:11:57,817 --> 00:11:59,318 Dat is Hugo. 141 00:12:00,152 --> 00:12:03,823 Je buik is nog groot. -Ja, hè? 142 00:12:14,633 --> 00:12:16,769 Ziezo. Zat die boer in de weg? 143 00:12:27,580 --> 00:12:30,549 Dit is Hugo die op zijn speelmat speelt. 144 00:12:32,017 --> 00:12:34,320 VIER WEKEN OUD 145 00:12:34,386 --> 00:12:36,422 Hij beweegt veel meer dan Lola. 146 00:12:36,489 --> 00:12:40,793 We vragen ons af of hij wat actiever en sportiever wordt. 147 00:12:42,061 --> 00:12:45,831 Hij is ook veel meer met zijn speelgoed bezig. 148 00:12:45,898 --> 00:12:49,769 Hij bekijkt dingen, grijpt ernaar en pakt ze soms echt beet. 149 00:12:53,773 --> 00:12:55,641 Goed zo. 150 00:12:57,076 --> 00:12:58,844 Nee maar. 151 00:13:00,446 --> 00:13:02,681 De onderzoeken van mij en anderen... 152 00:13:03,415 --> 00:13:08,354 ...wijzen erop dat de ontdekking van het zelfbewustzijn... 153 00:13:09,255 --> 00:13:14,126 ...direct na de geboorte begint, als baby's hun eigen lichaam ontdekken... 154 00:13:14,193 --> 00:13:17,196 ...terwijl ze dingen waarnemen en dingen doen. 155 00:13:19,799 --> 00:13:21,233 Dat was een flinke klap. 156 00:13:21,700 --> 00:13:23,969 Wat opmerkelijk is aan baby's... 157 00:13:24,036 --> 00:13:29,942 ...is dat je dit ziet als ze hun handen naar dingen beginnen uit te steken... 158 00:13:30,009 --> 00:13:33,412 ...en voorbereidend reikgedrag beginnen te vertonen. 159 00:13:34,246 --> 00:13:36,282 Zo ja. Grijp hem beet. 160 00:13:36,949 --> 00:13:41,320 Als ze iets zien wat vrij dichtbij is, blijven ze dat object volgen. 161 00:13:42,555 --> 00:13:46,091 Met hun ogen en door hun hoofd te draaien. 162 00:13:48,327 --> 00:13:52,932 Maar daarnaast hebben ze de neiging hun hand naar voren te bewegen... 163 00:13:53,833 --> 00:13:57,536 ...en anticiperen ze de baan van het object. 164 00:13:57,603 --> 00:13:59,872 Jij bent erg goed met je handen. 165 00:14:01,207 --> 00:14:02,875 'Hallo, mama.' 166 00:14:10,783 --> 00:14:17,323 Dus wanneer het kind dingen doet op een schijnbaar willekeurige manier... 167 00:14:17,523 --> 00:14:20,492 ...bouwt het in werkelijkheid... 168 00:14:20,559 --> 00:14:26,866 ...een beeld op van zijn eigen lijf als een op zichzelf staand wezen. 169 00:14:27,600 --> 00:14:29,134 En dat is heel belangrijk. 170 00:14:29,535 --> 00:14:33,606 Dit is het begin van het proces waarbij ze een zelfbewustzijn crëeren. 171 00:14:38,410 --> 00:14:41,547 Ik denk dat de boodschap aan ouders is... 172 00:14:41,614 --> 00:14:48,254 ...dat kinderen dingen laten ontdekken en zelf speelse dingen laten doen... 173 00:14:48,320 --> 00:14:54,960 ...noodzakelijk is voor je kind om een gezond individu te worden... 174 00:14:55,027 --> 00:14:58,731 ...dat een eigen productieve identiteit kan ontwikkelen. 175 00:15:07,740 --> 00:15:09,375 Wees niet zo kribbig. 176 00:15:09,909 --> 00:15:11,377 DRIE MAANDEN OUD 177 00:15:11,443 --> 00:15:12,278 Boertje. 178 00:15:12,344 --> 00:15:13,545 Dit is Mila. 179 00:15:13,913 --> 00:15:16,148 En haar tweelingbroer heet Lincoln. 180 00:15:19,785 --> 00:15:21,987 O, dat was een flink boertje. 181 00:15:24,490 --> 00:15:30,329 Ik heb er twee, dus is er altijd een die eenvoudiger is dan de ander. 182 00:15:30,863 --> 00:15:33,499 We gaan naar het luchtballonnenfestival. 183 00:15:33,799 --> 00:15:38,404 Het is moeilijk voor me om bij te houden hoe hun persoonlijkheden veranderen. 184 00:15:39,538 --> 00:15:44,076 Dit is een zware tijd met weinig slaap en ik vind het lastig te beoordelen. 185 00:15:48,647 --> 00:15:49,548 Ziezo. 186 00:15:49,748 --> 00:15:53,152 Hier is de baby. Jij weet niet wat luchtballonnen zijn. 187 00:15:54,453 --> 00:15:56,422 Misschien gaan we er wel in. 188 00:16:04,229 --> 00:16:05,564 De ballon stijgt op. 189 00:16:05,631 --> 00:16:09,935 Als ik zou moeten raden hoe hun levens er later uit zouden zien... 190 00:16:11,036 --> 00:16:13,339 ...denk ik dat Mila bevelen gaat geven. 191 00:16:14,740 --> 00:16:17,576 Ze wil absoluut haar zin krijgen. 192 00:16:19,945 --> 00:16:20,779 Niet lachen. 193 00:16:21,146 --> 00:16:23,282 Lach niet als iemand je gek noemt. 194 00:16:25,217 --> 00:16:26,218 Maar Lincoln… 195 00:16:26,752 --> 00:16:28,320 Zie je die grote ballon? 196 00:16:28,754 --> 00:16:31,423 ...zoekt echt minder de confrontatie op. 197 00:16:31,490 --> 00:16:33,225 Dat is een luchtballon. 198 00:16:33,559 --> 00:16:34,393 En zo? 199 00:16:34,493 --> 00:16:37,629 Een ontspannen, vrolijke, knuffelige, onbezorgde gast. 200 00:16:37,963 --> 00:16:38,864 Ja. Een ballon. 201 00:16:41,333 --> 00:16:43,102 Kijk die daar eens opstijgen. 202 00:16:43,168 --> 00:16:46,939 Ik weet dat ik het over een baby heb, maar die indruk heb ik. 203 00:16:49,008 --> 00:16:52,211 Ik denk dat genen een van de belangrijkste dingen zijn. 204 00:16:53,045 --> 00:16:56,849 Dat gezegd hebbende, dat ik dat de kinderen nu niet veel weten. 205 00:16:56,915 --> 00:16:59,985 Het enige wat ze echt weten is of ze veilig zijn. 206 00:17:00,219 --> 00:17:02,888 Dat ze aandacht willen krijgen van mama... 207 00:17:02,988 --> 00:17:06,592 ...dat ze van aandacht houden en sommige dingen niet willen. 208 00:17:18,637 --> 00:17:21,173 Ik wilde altijd al de genetica bestuderen. 209 00:17:22,975 --> 00:17:27,579 Het is geweldig hoeveel er veranderd is op dit vakgebied tijdens mijn carrière. 210 00:17:28,447 --> 00:17:31,550 Steeds meer mensen zien het belang van genetica in. 211 00:17:33,152 --> 00:17:35,888 Het verandert onze kijk op opvoeden... 212 00:17:35,954 --> 00:17:39,158 ...en verklaart waarom broers en zussen zo anders zijn. 213 00:17:42,628 --> 00:17:45,597 Ik voelde me altijd heel anders dan mijn familie... 214 00:17:45,831 --> 00:17:49,501 ...omdat ik van kleins af aan al van boeken hield. 215 00:17:51,036 --> 00:17:54,006 We hadden letterlijk geen enkel boek in huis. 216 00:17:55,240 --> 00:17:57,109 Maar we hadden een bibliotheek. 217 00:17:57,176 --> 00:17:59,878 Ik ging erheen met mijn rode karretje... 218 00:17:59,945 --> 00:18:03,715 ...laadde het vol met boeken en besteede erg veel tijd aan lezen. 219 00:18:07,753 --> 00:18:10,355 Mijn zus was daarentegen een trage lezer... 220 00:18:10,422 --> 00:18:13,258 ...las niet graag en haalde geen hoge cijfers. 221 00:18:14,460 --> 00:18:16,595 Ik hield van school. Het was simpel. 222 00:18:19,531 --> 00:18:23,769 Ik begreep niet hoe ik toch zo anders dan mijn familie kon zijn. 223 00:18:26,939 --> 00:18:30,609 Een vraag die me dreef in de 45 jaar dat ik onderzoek deed... 224 00:18:31,076 --> 00:18:35,314 ...is wat ons maakt tot wie we zijn als individuen... 225 00:18:35,681 --> 00:18:37,616 ...wat mensen anders maakt. 226 00:18:45,924 --> 00:18:47,759 Vanaf Freud... 227 00:18:47,826 --> 00:18:52,931 ...werd nature volledig overschaduwd door nurture. 228 00:18:55,300 --> 00:18:59,705 Psychologen nemen aan dat onze omgeving ons maakt tot wie me zijn. 229 00:19:01,773 --> 00:19:04,810 Nature is het idee dat genen belangrijk kunnen zijn. 230 00:19:06,845 --> 00:19:13,085 Toen ik mijn doctoraat deed, was gedragsgenetica een verplicht vak. 231 00:19:14,453 --> 00:19:19,391 De studie van genetische verschillen die indviduele verschillen veroorzaken... 232 00:19:19,458 --> 00:19:20,692 ...in ons karakter. 233 00:19:21,960 --> 00:19:26,732 Waarom mensen socialer of verlegener of eerder depressief zijn. 234 00:19:27,132 --> 00:19:29,368 Waarom we van elkaar verschillen. 235 00:19:29,434 --> 00:19:33,772 Ik wist dat ik verkocht was en dit de rest van mijn leven wilde doen. 236 00:19:37,543 --> 00:19:42,881 Na mijn doctoraat was ik ervan overtuigd dat ik de tweelingmethode wilde toepassen. 237 00:19:42,981 --> 00:19:45,384 Met eeneiige en twee-eiige tweelingen. 238 00:19:46,852 --> 00:19:52,024 Zo kun je op bijna experimentele wijze de werking van nature en nurture scheiden. 239 00:19:53,325 --> 00:19:59,231 Dus in 1994 ben ik begonnen met de Twins Early Development Study... 240 00:19:59,298 --> 00:20:03,302 ...om te ontdekken hoe groot de rol van genetica in ons gedrag is. 241 00:20:04,236 --> 00:20:08,907 Je zou denken dat eeneiige tweelingen meer op elkaar zouden lijken... 242 00:20:09,474 --> 00:20:13,679 ...dan twee-eiige tweelingen, met maar 50 procent dezelfde genen. 243 00:20:15,781 --> 00:20:17,516 Als iets erfelijk is... 244 00:20:17,583 --> 00:20:20,219 ...zoals iets onbekends als muzikaliteit... 245 00:20:20,752 --> 00:20:25,791 ...zou een eeneiige tweeling dus eerder dezelfde muzikale aanleg hebben... 246 00:20:25,991 --> 00:20:30,996 ...dan een twee-eiige tweeling omdat ze genetisch meer op elkaar lijken. 247 00:20:35,267 --> 00:20:37,836 We hadden geloof ik 15.000 tweelingen. 248 00:20:37,903 --> 00:20:41,473 Het was heel toevallig dat dat onderzoek mogelijk was... 249 00:20:41,740 --> 00:20:46,511 ...omdat in 1993 de geboorteaktes net gedigitaliseerd waren. 250 00:20:47,012 --> 00:20:51,683 Met één druk op de knop kon je alle tweelingen eruit vissen. 251 00:20:55,554 --> 00:20:57,623 We hebben ze bijna elk jaar getest. 252 00:20:58,123 --> 00:20:59,725 Ruim 25 jaar lang. 253 00:21:04,296 --> 00:21:06,031 We hebben data van henzelf. 254 00:21:09,034 --> 00:21:11,970 We laten de ouders vragenlijsten invullen. 255 00:21:12,371 --> 00:21:15,774 We laten leraren de tweelingen beoordelen. 256 00:21:15,841 --> 00:21:18,076 We hebben de National Pupil Database. 257 00:21:19,144 --> 00:21:20,979 Ben ik een dromer of praktisch? 258 00:21:21,780 --> 00:21:26,318 Alles bij elkaar schatten we dat we 55 miljoen stukjes informatie hebben. 259 00:21:27,586 --> 00:21:30,555 Ik heb veel karaktertrekken bestudeerd. 260 00:21:32,090 --> 00:21:37,329 Ik richtte me in het bijzonder bij baby's op wat we temperament noemen. 261 00:21:37,396 --> 00:21:42,034 Dit zijn trekken die je al vroeg hebt, zoals angstigheid en woede... 262 00:21:42,167 --> 00:21:45,504 ...drukte, sociabiliteit en verlegenheid... 263 00:21:45,570 --> 00:21:49,007 ...en impulsiviteit, wat draait om de aandachtsspanne. 264 00:21:49,941 --> 00:21:53,612 Bij elke eigenschap die je bestudeert, zoals verlegenheid... 265 00:21:53,879 --> 00:21:55,781 Als genetica een rol speelt... 266 00:21:55,847 --> 00:22:01,687 ...zouden eeneiige tweelingen veel meer op elkaar moeten lijken dan de rest... 267 00:22:01,787 --> 00:22:04,990 ...omdat ze genetisch gezien 100 procent gelijk zijn. 268 00:22:07,426 --> 00:22:12,331 En elk onderzoek wees uit dat genetica veel belangrijker was dan we dachten. 269 00:22:12,764 --> 00:22:13,932 Op elk vlak. 270 00:22:14,366 --> 00:22:18,036 Bij persoonlijkheden, vervolgens bij leercapaciteiten.... 271 00:22:18,103 --> 00:22:21,039 ...bij gedragsproblemen en schoolprestaties. 272 00:22:21,106 --> 00:22:25,977 Op elk vlak lijken eeneiige tweelingen veel meer op elkaar dan twee-eiige... 273 00:22:26,345 --> 00:22:31,516 ...waaruit blijkt dat genen een grote rol spelen bij wie we zijn. 274 00:22:34,052 --> 00:22:35,487 Na de tweelingen... 275 00:22:35,554 --> 00:22:39,424 ...probeerden we te kijken of we op zoek konden gaan... 276 00:22:39,891 --> 00:22:44,262 ...naar het DNA dat verschillen in gedrag veroorzaakt. 277 00:22:45,330 --> 00:22:47,566 Dus ging ik op zoek naar deze genen. 278 00:22:55,340 --> 00:22:59,010 ZEVEN MAANDEN OUD 279 00:23:04,816 --> 00:23:06,585 Net wakker en al vol energie. 280 00:23:07,452 --> 00:23:10,956 Zo was ze altijd al. Zo kon niet wachten tot ze geboren was. 281 00:23:12,657 --> 00:23:14,326 Je schopte tegen mijn blaas. 282 00:23:15,694 --> 00:23:17,963 Als ik aan Mila's ontwikkeling denk... 283 00:23:18,330 --> 00:23:22,934 ...denk ik dat ze slim is, dat ze snel leert... 284 00:23:23,201 --> 00:23:24,970 ...dat ze erg nieuwsgierig is. 285 00:23:26,438 --> 00:23:30,342 Ik denk dat ze zich cognitief gezien nu iets sneller ontwikkelt... 286 00:23:30,409 --> 00:23:32,778 ...want het lijkt wel... 287 00:23:33,545 --> 00:23:37,449 ...dat ze haar energie beter kan richten op wat ze wil hebben. 288 00:23:38,083 --> 00:23:41,052 Ze is heel erg gefocust op wat ze wil. 289 00:23:41,119 --> 00:23:47,492 Ze wil dat alles gaat zoals zij dat wil en zet het je betaald als het anders gaat. 290 00:23:47,559 --> 00:23:50,028 Ze is meedogenloos. 291 00:23:51,930 --> 00:23:57,068 Je mag niet alle speeltjes hebben. Dat is niet aardig. Hij mag er ook hebben. 292 00:24:00,272 --> 00:24:05,210 Als ik aan Lincoln denk, zie ik een lieve jongen voor me... 293 00:24:05,277 --> 00:24:09,915 ...die gewoon heel blij is en altijd lacht en... 294 00:24:11,183 --> 00:24:13,118 ...die... 295 00:24:13,251 --> 00:24:16,021 Ja, hij is gewoon Lincoln. 296 00:24:16,755 --> 00:24:18,290 Ze zijn gewoon zo anders. 297 00:24:19,491 --> 00:24:20,625 ELF MAANDEN OUD 298 00:24:20,725 --> 00:24:24,095 Lincoln is gewoon mijn maatje. 299 00:24:24,162 --> 00:24:29,000 Hij is echt cool. Ik bewonder hem erg... 300 00:24:29,067 --> 00:24:33,138 ...want hij is iemand die met de stroom meegaat en blij is. 301 00:24:34,339 --> 00:24:37,609 Hij is gewoon een heel lieve jongen. 302 00:24:40,946 --> 00:24:41,947 Probeer te staan. 303 00:24:42,681 --> 00:24:44,749 Laat zien hoe je dat doet. Goed zo. 304 00:24:45,817 --> 00:24:52,190 Als ik wil dat hij ergens van afblijft, luistert hij en blijft hij ervan af. 305 00:24:52,924 --> 00:24:55,927 Mila kijkt je dan aan en zegt: 306 00:24:55,994 --> 00:24:58,530 'Hoe durf je me te zeggen wat ik moet doen.' 307 00:24:59,064 --> 00:25:01,900 Dat is een goede omschrijving van hun karakters. 308 00:25:08,340 --> 00:25:11,843 We dachten dat genetica draaide om aandoeningen aan één gen. 309 00:25:12,444 --> 00:25:15,580 Als je het gen hebt van de ziekte van Huntington... 310 00:25:15,647 --> 00:25:19,217 ...sterf je eraan als je eerder niet aan iets anders sterft. 311 00:25:19,618 --> 00:25:21,586 Het is iets wat vooraf vaststaat. 312 00:25:22,754 --> 00:25:29,461 Maar daarbij gaat het om één gen. Bij karaktertrekken is dat niet het geval. 313 00:25:31,229 --> 00:25:35,267 Dat betekent dat je te maken hebt met veel DNA-verschillen. 314 00:25:35,333 --> 00:25:38,904 Eerst dacht men een paar dozijn, wellicht honderd... 315 00:25:39,938 --> 00:25:44,175 ...maar het bleek dat we het over duizenden DNA-verschillen hadden. 316 00:25:47,779 --> 00:25:49,814 Wat is zo'n DNA-verschil? 317 00:25:49,948 --> 00:25:53,184 Dit is de dubbele helix. Het is net een wenteltrap. 318 00:25:53,251 --> 00:25:56,454 En de treden bestaan uit een alfabet van vier letters. 319 00:25:56,521 --> 00:25:59,758 Ze kunnen A, C, T of G zijn. 320 00:25:59,824 --> 00:26:05,130 99 procent van de drie miljard treden in ons DNA... 321 00:26:05,764 --> 00:26:07,933 ...is hetzelfde voor elk van ons... 322 00:26:07,999 --> 00:26:11,670 ...maar één procent verschilt en dat is wat ons interesseert. 323 00:26:12,137 --> 00:26:18,510 Stel nu dat deze trede bij mij een A is, maar bij jou wellicht een C, T of een G. 324 00:26:19,744 --> 00:26:22,514 Een zo'n verschil in het DNA maakt weinig uit. 325 00:26:23,248 --> 00:26:28,353 Maar wij moeten nu duizenden, tienduizenden verschillen optellen... 326 00:26:28,420 --> 00:26:31,756 ...om een polygenetische score te berekenen. 327 00:26:32,023 --> 00:26:34,993 En daarmee kun je karaktertrekken voorspellen. 328 00:26:38,363 --> 00:26:42,167 Wat geweldig was, was dat er in 2005 technologie ontwikkeld werd. 329 00:26:42,534 --> 00:26:48,907 Op een plaatje zo groot als een postzegel kunnen we nu miljoenen verschillen meten. 330 00:26:56,748 --> 00:27:00,485 We kunnen die techniek inzetten om je DNA te bekijken... 331 00:27:00,552 --> 00:27:04,022 ...en te zien op welk vlak je DNA afwijkt. 332 00:27:05,123 --> 00:27:10,161 En we kunnen die verschillen combineren om karaktereigenschappen te voorspellen... 333 00:27:10,228 --> 00:27:15,567 ...zoals sociabiliteit, verlegenheid drukte of gevoeligheid. 334 00:27:16,668 --> 00:27:20,672 Polygenetische scores zijn gebaseerd op aangeboren DNA-verschillen... 335 00:27:20,739 --> 00:27:24,943 ...die al aanwezig waren in je eerste cel en veranderen dus nooit. 336 00:27:26,544 --> 00:27:28,780 Het is een uniek voorspelmechanisme... 337 00:27:28,847 --> 00:27:34,519 ...omdat je het even goed op de eerste dag als wanneer je 50 bent kunt voorspellen. 338 00:27:34,586 --> 00:27:37,389 Laat hem het zelf doen. -O ja? 339 00:27:37,555 --> 00:27:40,492 Stel dat je kind hoog scoort omtrent verlegenheid. 340 00:27:40,592 --> 00:27:44,562 Dat betekent nog niet dat het kind absoluut verlegen zal zijn. 341 00:27:44,829 --> 00:27:49,067 Het betekent enkel dat ze gemiddeld, vergeleken met andere kinderen... 342 00:27:49,534 --> 00:27:52,437 ...genetisch meer kans hebben om verlegen te zijn. 343 00:27:54,272 --> 00:27:57,175 Wat betekent dat? Als je naar een feestje gaat… 344 00:27:57,609 --> 00:28:00,979 ...laat je zo'n kind niet achter bij onbekende kinderen... 345 00:28:01,046 --> 00:28:03,114 ...en zeg je niet: 'veel plezier.' 346 00:28:03,448 --> 00:28:05,417 Je laat een vriend meegaan... 347 00:28:05,483 --> 00:28:10,722 ...blijft even en zorgt dat het kind zich op zijn gemak voelt voor je vertrekt. 348 00:28:10,789 --> 00:28:14,492 Het is niet lastig, maar je moet die verschillen respecteren. 349 00:28:29,841 --> 00:28:34,646 Ik was introvert en begon me later pas open te stellen voor andere mensen. 350 00:28:34,713 --> 00:28:37,782 En zodra ik dat deed, gebeurden er prachtige dingen. 351 00:28:37,849 --> 00:28:39,484 VIER MAANDEN OUD 352 00:28:46,758 --> 00:28:49,794 Ik denk dat het aan te leren is... 353 00:28:49,861 --> 00:28:55,867 ...dat je ze kunt blootstellen aan mensen en ook een beetje hulp kunt geven. 354 00:28:56,201 --> 00:28:58,536 Lola was vroeger heel verlegen. 355 00:29:00,205 --> 00:29:02,207 We hebben haar aangespoord. 356 00:29:02,574 --> 00:29:07,078 Baby. Ik wil dat je gaat slapen. 357 00:29:07,245 --> 00:29:11,049 Ze zit nu op de kleuterschool en heeft haar plekje echt gevonden. 358 00:29:12,984 --> 00:29:16,121 Eerst deze arm weg. En daarna kun je hem afdoen. 359 00:29:17,355 --> 00:29:20,391 Ik hoop dat dit een bevrijdende boodschap is. 360 00:29:20,692 --> 00:29:25,163 Je moet niet niet denken dat een misstap de levens van je kind kan verpesten. 361 00:29:25,430 --> 00:29:28,266 Je kunt beter met de genetische stroom meegaan... 362 00:29:28,399 --> 00:29:33,805 ...en genieten van je kind dat zich ontwikkelt tot een uniek mens. 363 00:29:38,376 --> 00:29:42,080 In plaats van te denken dat je hun toekomst kunt bepalen... 364 00:29:43,948 --> 00:29:48,019 ...achterhaal liever wat ze graag doen en help ze daarbij. 365 00:29:48,286 --> 00:29:50,088 Dat is beter voor iedereen. 366 00:29:53,758 --> 00:29:55,260 Pas op, papa. 367 00:29:55,326 --> 00:29:56,895 Wat? -Wees voorzichtig. 368 00:29:56,961 --> 00:29:58,863 Ik laat hem echt niet vallen. 369 00:29:58,930 --> 00:30:00,698 Mijn vader is zo sociaal. 370 00:30:01,166 --> 00:30:04,502 Hij is zo'n goede invloed en ik ben hem achterna gegaan. 371 00:30:06,738 --> 00:30:08,773 Het is zo'n mooie karaktertrek. 372 00:30:08,840 --> 00:30:12,911 Ik hoop echt dat onze kinderen die van nature hebben of aanleren. 373 00:30:12,977 --> 00:30:14,813 Ben je een prachtig mannetje? 374 00:30:14,879 --> 00:30:15,980 VIJF MAANDEN OUD 375 00:30:22,654 --> 00:30:27,192 Je hebt een mooie neus, mooie ogen, en je hoofd is perfect. 376 00:30:27,425 --> 00:30:30,295 Kijk hoe rond het is. Een perfect hoofd. 377 00:30:31,095 --> 00:30:33,331 Echt. Het doet me aan Tasha denken. 378 00:30:33,798 --> 00:30:34,966 Net mijn dochter. 379 00:30:35,466 --> 00:30:39,037 Het gezicht is zo mooi rond, het is prachtig. 380 00:30:39,103 --> 00:30:42,006 Moet je die wangetjes zien. Echt net Tasha. 381 00:30:43,408 --> 00:30:45,009 Zuster opa. 382 00:30:46,177 --> 00:30:48,246 Je moet een babykonijn onderzoeken. 383 00:30:48,580 --> 00:30:49,414 Oké. 384 00:30:49,914 --> 00:30:51,482 Piep, bloeddruk. 385 00:30:52,984 --> 00:30:55,620 Je weet wel, wanneer het zo'n geluid maakt. 386 00:30:55,687 --> 00:30:58,690 Voel hier eens. Voel je hart. Voel je het? 387 00:31:02,260 --> 00:31:04,796 Rustig maar. 388 00:31:04,863 --> 00:31:08,166 Je ziet al het DNA, al hun uiterlijke kenmerken. 389 00:31:08,233 --> 00:31:09,767 Dit is een deel van mij... 390 00:31:10,268 --> 00:31:12,804 ...en ik ben een deel van mijn vader en zo. 391 00:31:15,340 --> 00:31:18,810 Dit maakt deel uit van de kennis over onze oorsprong... 392 00:31:18,877 --> 00:31:20,778 ...over hoe we in elkaar zitten. 393 00:31:21,246 --> 00:31:22,447 Dat vind ik super. 394 00:31:23,882 --> 00:31:26,451 Rustig maar. 395 00:31:35,426 --> 00:31:39,464 Ik wilde altijd al weten hoe onze omgeving en cultuur ons vormen. 396 00:31:40,698 --> 00:31:44,502 Achteraf gezien was mijn jeugd in Rusland een gelukkige jeugd. 397 00:31:48,840 --> 00:31:52,277 Mijn overgrootmoeder was een erg overtuigd communiste. 398 00:31:52,877 --> 00:31:56,848 Ze vertelde vaak over haar deelname aan de communistische revolutie. 399 00:32:04,889 --> 00:32:07,125 Toen ik een jaar of tien was... 400 00:32:07,191 --> 00:32:10,428 ...besefte ik dat mijn ouders probeerden te emigreren. 401 00:32:12,964 --> 00:32:15,733 De Verenigde Staten waren een grote verandering. 402 00:32:17,335 --> 00:32:20,838 Het voelde anders omdat ik uit een heel andere cultuur kwam. 403 00:32:26,077 --> 00:32:27,378 Pas op voor de hond. 404 00:32:28,746 --> 00:32:31,249 Mijn dochter is een echt Amerikaans meisje. 405 00:32:33,551 --> 00:32:37,588 We zijn best wel anders qua karakter en persoonlijkheid. 406 00:32:39,390 --> 00:32:41,826 Als ik Natasha bekijk en aan haar denk... 407 00:32:41,893 --> 00:32:45,063 ...hebben mijn man en ik haar onze genen meegegeven... 408 00:32:45,129 --> 00:32:46,297 ...elk 50 procent. 409 00:32:46,364 --> 00:32:49,734 Maar hoe zit het met haar omgeving? Welke rol speelt die? 410 00:32:52,437 --> 00:32:55,640 Door mijn jeugd in Rusland en mijn komst naar de VS... 411 00:32:55,707 --> 00:32:58,376 ...besloot ik het temperament te bestuderen... 412 00:32:58,443 --> 00:33:01,145 ...een van de bouwstenen van het karakter. 413 00:33:22,967 --> 00:33:28,706 Het temperament draait uiteindelijk om onze neiging emotioneel te reageren... 414 00:33:29,273 --> 00:33:33,378 ...en de mate waarin mensen die reacties kunnen bedwingen. 415 00:33:36,314 --> 00:33:37,548 Van oudsher... 416 00:33:37,615 --> 00:33:41,753 ...worden baby's in bepaalde categorieën geplaatst. 417 00:33:42,553 --> 00:33:48,760 Sommige zijn lastig, andere gemakkelijk en weer andere kijken de kat uit de boom. 418 00:33:50,828 --> 00:33:54,098 Er wordt overwegend gedacht dat temperament iets is... 419 00:33:54,165 --> 00:33:59,203 ...wat je je hele leven lang hebt, maar ik wilde onderzoeken... 420 00:33:59,270 --> 00:34:02,573 ...of het iets is wat in de loop der tijd kan veranderen. 421 00:34:03,741 --> 00:34:06,544 En ik bekijk tevens de eigenschappen van ouders. 422 00:34:06,611 --> 00:34:10,481 Ik kijk hoe die het temperament van kinderen kunnen beïnvloeden. 423 00:34:15,186 --> 00:34:18,790 Ik weet uit eigen ervaring dat temperament niet vaststaat. 424 00:34:19,090 --> 00:34:20,691 Een ballerinakonijntje. 425 00:34:20,792 --> 00:34:23,094 En in 2017... 426 00:34:23,161 --> 00:34:26,631 ...begon ik een aantal experimenten met moeders en baby's. 427 00:34:27,932 --> 00:34:29,367 Dit is geweldig. 428 00:34:29,434 --> 00:34:33,871 Allereerst kwamen de baby's naar het lab als ze vier maanden oud zijn. 429 00:34:33,938 --> 00:34:35,640 Ze speelden met hun moeders. 430 00:34:36,374 --> 00:34:37,875 Waar is mijn baby? 431 00:34:39,343 --> 00:34:40,378 Daar is hij. 432 00:34:41,546 --> 00:34:46,751 We keken hoeveel positieve emoties door moeder en baby werden geuit. 433 00:34:49,854 --> 00:34:51,856 Hoe intens er gespeeld werd... 434 00:34:51,923 --> 00:34:55,893 ...hoe enthousiast de moeders waren, hoe weids hun gebaren waren. 435 00:34:55,960 --> 00:34:57,161 Zal ik wat zingen? 436 00:34:58,062 --> 00:35:00,731 Simpelweg hoe positief de interactie was. 437 00:35:04,335 --> 00:35:05,603 Wie is die baby daar? 438 00:35:06,437 --> 00:35:12,076 We keken ook naar de wisselwerking, naar hoe ze op elkaar reageren. 439 00:35:12,143 --> 00:35:13,144 Wie is dat? 440 00:35:14,545 --> 00:35:18,149 Soms noemen mensen dat de dans, omdat ze om beurten reageren. 441 00:35:19,650 --> 00:35:21,686 En dat was het eerste deel. 442 00:35:21,752 --> 00:35:23,821 Claire en Paul, kom maar terug. 443 00:35:24,021 --> 00:35:28,960 Ze kwamen terug als ze zes maanden waren en dan beoordeelden we hun temperament. 444 00:35:30,495 --> 00:35:31,529 Oké dan. 445 00:35:33,531 --> 00:35:36,968 We begonnen hun temperament elke paar maanden te testen... 446 00:35:37,034 --> 00:35:39,670 ...om te kijken of het veranderde. 447 00:35:41,239 --> 00:35:43,441 Hun temperament testen is lastig. 448 00:35:43,941 --> 00:35:48,779 Maar van jongs af aan kunnen baby's ons heel goed laten zien dat ze bang zijn... 449 00:35:49,747 --> 00:35:52,550 ...vooral bij situaties die nieuw zijn voor hen. 450 00:35:54,619 --> 00:35:57,922 We hebben vier verschillende maskers die gedragen worden. 451 00:35:58,322 --> 00:36:01,092 Hoi, lieve meid. Ga maar op die stoel zitten. 452 00:36:01,726 --> 00:36:03,694 Als ze zes maanden oud zijn... 453 00:36:03,761 --> 00:36:07,098 ...associëren ze maskers nog niet met het kwaad... 454 00:36:07,165 --> 00:36:10,368 ...dat het monsters zijn, maar ze zijn ongebruikelijk. 455 00:36:11,068 --> 00:36:15,606 En ze zijn heel erg anders dan wat ze normaal zien in hun wereldje. 456 00:36:19,143 --> 00:36:22,246 Ik kijk hem zo aan met vier verschillende maskers... 457 00:36:22,313 --> 00:36:24,148 ...en jij mag naast hem staan. 458 00:36:25,750 --> 00:36:28,252 De moeder mag naast de baby blijven staan. 459 00:36:28,853 --> 00:36:33,758 Soms raken ze heel erg van streek. De moeder moet de baby kunnen kalmeren. 460 00:36:34,625 --> 00:36:38,896 Ook al willen we weten hoe de baby's op de maskers reageren. 461 00:36:48,806 --> 00:36:53,177 We moeten kwantificeren wat we zien. We moeten het omzetten in cijfers. 462 00:36:58,416 --> 00:37:01,519 Dus kijken we naar meerdere zones op hun gezicht... 463 00:37:01,586 --> 00:37:04,355 ...om die angstige reactie in kaart te brengen. 464 00:37:08,826 --> 00:37:12,797 Naar de ogen die groter worden en de wenkbrauwen die ze optrekken. 465 00:37:13,664 --> 00:37:17,668 Soms verstijven ze en beven ze. Dat is duidelijk een teken van angst. 466 00:37:34,552 --> 00:37:38,522 En ze kijken naar de maskers tot ze besluiten dat ze eng zijn... 467 00:37:38,589 --> 00:37:43,427 ...en ze de andere kant op kijken of mama vragen wat er aan de hand is. 468 00:37:52,603 --> 00:37:53,471 Alles is oké. 469 00:37:55,039 --> 00:37:57,708 O, een knuffel. Bedankt voor de knuffel. 470 00:37:58,142 --> 00:38:00,478 En daarna kwamen de baby's terug. 471 00:38:00,544 --> 00:38:03,914 We testten ze opnieuw na acht, tien en twaalf maanden... 472 00:38:03,981 --> 00:38:07,585 ... en zo konden we in kaart brengen... 473 00:38:07,685 --> 00:38:10,688 ...hoe hun temperament groeide,  zich ontwikkelde.. 474 00:38:11,088 --> 00:38:13,624 En dat is zo'n interessant onderwerp. 475 00:38:19,096 --> 00:38:21,832 Het bleek dat tussen acht en tien maanden... 476 00:38:21,899 --> 00:38:27,505 ...er een enorme toename was in reacties die te maken hebben met angst. 477 00:38:28,906 --> 00:38:33,811 Ze schrokken meer en huilden harder na het zien van de maskers... 478 00:38:34,178 --> 00:38:36,113 ...en wilden verder bij ze weg. 479 00:38:36,180 --> 00:38:40,251 Al die reacties werden in die periode veel intenser. 480 00:38:41,652 --> 00:38:47,858 En dat is logisch, want als baby's tussen de acht en tien maanden oud zijn... 481 00:38:47,925 --> 00:38:49,860 ...worden ze veel beweeglijker. 482 00:38:50,828 --> 00:38:54,965 Dus kruipen ze en bewegen ze meer en nemen ze afstand van hun moeders. 483 00:38:55,032 --> 00:38:59,770 Ze zien dingen in hun omgeving die riskant of gevaarlijk kunnen zijn. 484 00:39:02,907 --> 00:39:06,944 Uit dit onderzoek bleek dat zeker met betrekking tot angst... 485 00:39:07,011 --> 00:39:09,413 ...hun temperament gaandeweg veranderde. 486 00:39:11,449 --> 00:39:15,152 Maar toen we keken naar de data over het gedrag van ouders... 487 00:39:15,419 --> 00:39:21,692 ...ontdekten we dat de acties van ouders ook invloed hadden op hun temperament. 488 00:39:29,500 --> 00:39:33,437 We zagen dat baby's van gevoeligere, toegankelijkere moeders... 489 00:39:33,738 --> 00:39:38,876 ...als ze zes maanden oud waren minder bang voor dingen waren. 490 00:39:39,643 --> 00:39:43,814 Als een moeder gevoelig is, biedt ze de baby bescherming tegen angst. 491 00:39:45,649 --> 00:39:47,885 De wijze waarop moeders met ze spelen. 492 00:39:47,952 --> 00:39:53,858 Aansluiten op de signalen die hij afgeeft en daar gepast op reageren. 493 00:39:53,924 --> 00:39:57,194 Daardoor leken de angstige reacties af te nemen. 494 00:40:01,132 --> 00:40:04,735 Uit onze onderzoeken blijkt dat er een kneedbaarheid is... 495 00:40:04,802 --> 00:40:08,506 ...in het temperament, dat er ruimte is voor verandering... 496 00:40:08,572 --> 00:40:10,608 ...en dat tot op zekere hoogte... 497 00:40:10,674 --> 00:40:15,079 ...omgevingsfactoren als dynamiek en moeder-kindinteractie... 498 00:40:15,146 --> 00:40:16,981 ..daaraan lijken bij te dragen. 499 00:40:38,636 --> 00:40:40,104 Hij begon te lachen... 500 00:40:41,338 --> 00:40:43,174 ...toen hij acht weken oud was. 501 00:40:44,408 --> 00:40:47,745 Hij houdt van mensen en van mensen die naar hem lachen. 502 00:40:48,012 --> 00:40:50,114 Als je lacht, lacht hij terug. 503 00:40:51,248 --> 00:40:52,750 Dat is echt heerlijk. 504 00:40:55,286 --> 00:40:58,856 Lola lacht de hele tijd naar hem. Dat heeft vast geholpen. 505 00:40:58,923 --> 00:41:00,291 Hij lacht veel meer. 506 00:41:04,128 --> 00:41:07,364 Een band scheppen was simpel. Ik hield meteen van hem. 507 00:41:08,866 --> 00:41:11,602 Ik ben dit keer veel zelfverzekerder... 508 00:41:12,136 --> 00:41:14,271 ...en dat maakte vast veel verschil. 509 00:41:16,240 --> 00:41:18,976 Daardoor zijn mama en de baby gelukkig. 510 00:41:27,284 --> 00:41:30,554 Baby's hebben niet het zelfbewustzijn of zo... 511 00:41:30,621 --> 00:41:33,324 ...om hun temperament zelf te regelen. 512 00:41:33,390 --> 00:41:34,458 Doe je je slab om? 513 00:41:34,525 --> 00:41:38,429 Hun ouders moeten ze helpen verschillende strategieën te ontdekken. 514 00:41:40,397 --> 00:41:43,167 Baby's die makkelijk in de omgang zijn... 515 00:41:43,234 --> 00:41:47,271 ...hebben wellicht minder routine nodig dan andere baby's. 516 00:41:47,471 --> 00:41:49,106 Maar als je weet... 517 00:41:49,173 --> 00:41:54,945 ...dat je kind vaak verontrust is, kan regelmaat helpen. 518 00:41:55,012 --> 00:41:57,114 Op een vast tijdstip opstaan... 519 00:41:57,214 --> 00:42:00,551 ....een dutje doen en altijd in hetzelfde bed slapen. 520 00:42:00,885 --> 00:42:06,590 Zaken die een dag een vast ritme geven zijn heel erg belangrijk. 521 00:42:10,628 --> 00:42:13,497 Ik denk dat hij meer op zijn vader lijkt. 522 00:42:14,632 --> 00:42:15,933 Heel onafhankelijk. 523 00:42:16,033 --> 00:42:18,435 Wil je springen? Een, twee drie. Super. 524 00:42:18,502 --> 00:42:20,237 Jammie, dat ruikt fris. 525 00:42:20,304 --> 00:42:24,141 Nelson kan heel attent zijn. Hij laat me koffie voor mama zetten. 526 00:42:26,143 --> 00:42:28,679 Ik weet niet wat Nelson later zal worden. 527 00:42:28,746 --> 00:42:30,648 Hij racet nu echt op zijn fiets. 528 00:42:31,081 --> 00:42:32,249 Eén, twee, drie. 529 00:42:32,516 --> 00:42:38,789 Hij speelt veel met auto's, dus wat die Formule 1-carrière betreft... 530 00:42:38,856 --> 00:42:41,759 ...kijken we goed naar wat hem nu interesseert. 531 00:42:41,825 --> 00:42:44,028 Hij wordt geobsedeerd door de ruimte. 532 00:42:44,094 --> 00:42:49,934 Mercurius, Venus, Aarde, Mars, Jupiter, Saturnus, Uranus, Neptunus. 533 00:42:50,734 --> 00:42:55,406 Je moet toegeven dat kinderen anders zijn en die verschillen respecteren. 534 00:42:55,673 --> 00:42:58,042 Met ze meegaan en niet tegen ze ingaan. 535 00:42:58,375 --> 00:42:59,543 TWINTIG MAANDEN OUD 536 00:43:00,544 --> 00:43:01,845 Ik ga je schoen halen. 537 00:43:02,613 --> 00:43:04,848 De reis om te worden wie we zijn... 538 00:43:04,915 --> 00:43:07,384 ...is iets wat al heel vroeg begint. 539 00:43:10,654 --> 00:43:13,657 Met die vroege bouwstenen wordt iets gebouwd... 540 00:43:13,724 --> 00:43:16,360 ...dat we ons leven lang met ons meedragen... 541 00:43:16,660 --> 00:43:20,531 ...en bijdraagt aan wie we uiteindelijk zullen worden. 542 00:43:20,998 --> 00:43:24,835 Dit is ons favoriete boek. Je ziet het, het valt bijna uit elkaar. 543 00:43:24,935 --> 00:43:28,806 Ik zie nu dat ze allebei heel verschillende karakters hebben. 544 00:43:30,140 --> 00:43:33,143 Ik zie dingen van ons allebei in ze allebei terug. 545 00:43:34,745 --> 00:43:38,182 Ze is erg meisjesachtig en is graag bij andere kinderen. 546 00:43:39,516 --> 00:43:41,151 Ze heeft graag de aandacht. 547 00:43:41,752 --> 00:43:42,686 Ziezo. 548 00:43:43,420 --> 00:43:47,458 Lincoln speelt graag met zijn speelgoed en is graag bij zijn moeder. 549 00:43:48,425 --> 00:43:49,927 Mila wordt vast advocaat. 550 00:43:50,527 --> 00:43:53,931 En Lincoln wordt een mannelijke verpleger of zo. 551 00:43:53,998 --> 00:43:57,434 Hij gaat vast voor iets of iemand zorgen. 552 00:43:59,069 --> 00:44:00,704 Hoe is Hugo nu? 553 00:44:00,771 --> 00:44:03,240 Zeg hallo, Hugo. 554 00:44:03,307 --> 00:44:05,376 Hugo zei net hallo. 555 00:44:05,676 --> 00:44:10,981 Toen hij klein was, zeiden we dat hij veel fysieker dan Lola was. 556 00:44:11,348 --> 00:44:15,586 We dachten dat hij veel actiever zou zijn. 557 00:44:15,953 --> 00:44:17,388 Dat geldt nu nog steeds. 558 00:44:17,988 --> 00:44:19,123 Wat is dat, Hugo? 559 00:44:21,759 --> 00:44:24,895 Hij is ook heel sociaal met andere kinderen. 560 00:44:25,929 --> 00:44:30,200 En hij is lang niet zo extravert als Lola. 561 00:44:32,536 --> 00:44:35,105 Ze is de leider. Hugo is wat terughoudender. 562 00:44:35,439 --> 00:44:36,707 Maar hij is charmant. 563 00:44:37,241 --> 00:44:38,142 Zo charmant. 564 00:44:41,311 --> 00:44:46,216 Je moet individuen in staat stellen op ontdekkingstocht te gaan en te falen. 565 00:44:48,052 --> 00:44:53,257 Een kind dat over een obstakel heen wil komen... 566 00:44:53,323 --> 00:44:57,061 ...moet vaak falen voor hij of zij erin slaagt. 567 00:44:57,127 --> 00:44:59,663 Dat is een metafoor voor het leven op zich. 568 00:45:01,765 --> 00:45:03,033 Andersom. 569 00:45:03,500 --> 00:45:05,803 Zo ja, zet de gele op de grond. 570 00:45:06,470 --> 00:45:10,908 En ik denk dat het beste wat we voor onze kinderen kunnen doen... 571 00:45:11,041 --> 00:45:15,479 ...is ze zelf laten ontdekken welke potentie ze hebben op aarde. 572 00:45:18,449 --> 00:45:20,451 Ze hun grenzen laten verkennen. 573 00:45:21,985 --> 00:45:26,123 Dat is essentieel voor ze om zelfbewust te kunnen worden. 574 00:45:26,590 --> 00:45:28,192 Er moeten mensen in de bus. 575 00:45:28,792 --> 00:45:31,095 Mensen in de bus. 576 00:45:59,623 --> 00:46:02,826 Ondertiteld door: Robby van den Hoek 48733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.