All language subtitles for Babies S02E04.NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,283 --> 00:00:19,152 Gast, je zit onder het kwijl. 2 00:00:20,453 --> 00:00:25,392 We konden vieren dat hij geboren was en deel uitmaakte van ons gezin. 3 00:00:26,026 --> 00:00:27,460 Met familie en vrienden. 4 00:00:31,231 --> 00:00:34,801 En eerlijk gezegd is elk excuus goed om taart te eten. 5 00:00:36,302 --> 00:00:37,871 Zeg eens hallo. 6 00:00:41,174 --> 00:00:45,178 Vanaf hun geboorte zoeken baby's contact met mensen. 7 00:00:45,612 --> 00:00:51,084 Ze willen een band, zijn geïnteresseerd en willen contact met ons hebben... 8 00:00:51,718 --> 00:00:54,788 ...op een veelbetekenende, emotionele manier. 9 00:00:59,225 --> 00:01:02,762 Het is belangrijk om te begrijpen hoe die banden ontstaan... 10 00:01:02,829 --> 00:01:05,432 ...en wanneer en op welke manier ze beginnen? 11 00:01:05,832 --> 00:01:07,667 Goedemiddag, allemaal. 12 00:01:07,734 --> 00:01:10,437 Welkom bij de naamceremonie van Theodore. 13 00:01:10,937 --> 00:01:13,206 Theodore, je bent mijn grootste trots. 14 00:01:16,476 --> 00:01:21,648 Jij hebt me echt als geen ander geraakt en daar ben ik je erg dankbaar voor. 15 00:01:22,348 --> 00:01:25,318 We zien dat baby's geen passieve wezens zijn... 16 00:01:25,385 --> 00:01:27,854 ...die buiten de samenleving staan. 17 00:01:28,288 --> 00:01:32,358 Ze zijn al vanaf het begin van hun leven actief in de sociale wereld. 18 00:01:32,425 --> 00:01:37,997 Ze begrijpen andere mensen. Ze beoordelen hen en handelen daarnaar. 19 00:01:47,674 --> 00:01:49,542 Mensen zijn erg sociale wezens. 20 00:01:49,742 --> 00:01:53,646 We leven in complexe samenlevingen waarin de mensen samenwerken. 21 00:01:56,149 --> 00:02:00,920 Hoe maken baby's die nog nooit iemand gezien hebben die enorme stap... 22 00:02:01,254 --> 00:02:04,090 ...tot volwaardige leden van de samenleving? 23 00:02:06,059 --> 00:02:08,928 EEN NETFLIX ORIGINAL-DOCUMENTAIRESERIE 24 00:02:21,608 --> 00:02:24,410 RELATIES 25 00:02:34,888 --> 00:02:36,356 We waren al even... 26 00:02:36,422 --> 00:02:39,859 ...van plan om te verhuizen en bezig met verhuizen. 27 00:02:39,926 --> 00:02:42,328 Al bijna zeven maanden lang, toch? 28 00:02:42,495 --> 00:02:44,764 Ja, precies. -Zeven maanden. 29 00:02:45,365 --> 00:02:47,600 Maar met een baby is dat zenuwslopend. 30 00:02:48,067 --> 00:02:51,404 Je probeert alles te regelen wanneer ze liggen te slapen. 31 00:02:51,804 --> 00:02:57,677 Maar dan mag je geen herrie maken, want anders wil Theo ook meedoen. 32 00:02:58,478 --> 00:03:01,447 Dan ligt hij daar en kletst hij wat tegen je. 33 00:03:04,050 --> 00:03:05,118 Hoe is het met je? 34 00:03:08,021 --> 00:03:09,189 Ja? Echt? 35 00:03:16,763 --> 00:03:18,131 Het is zo grappig. 36 00:03:18,498 --> 00:03:21,734 Hij is zo jong en heeft al zo'n grote impact gemaakt. 37 00:03:25,205 --> 00:03:28,174 Zeg: 'Goed zo, papa. -Je ziet zo je nieuwe kamer. 38 00:03:39,252 --> 00:03:42,689 Ik groeide op in India en kwam hier als volwassene heen. 39 00:03:42,789 --> 00:03:47,260 Dus mijn identiteit werd echt gevormd toen ik in India was. 40 00:03:50,730 --> 00:03:56,102 Een van de dingen die ik me herinner is dat ik altijd mensen om me heen had. 41 00:03:57,904 --> 00:04:02,742 Er was altijd wel iemand om mee te praten of die wat in de keuken deed. 42 00:04:04,510 --> 00:04:07,247 Het was een samenleving met veel contacten... 43 00:04:07,313 --> 00:04:11,451 ...dus was het niet verrassend dat ik uiteindelijk begon te denken... 44 00:04:11,517 --> 00:04:14,988 ...dat het belangrijkste aspect binnen onze psychologie... 45 00:04:15,622 --> 00:04:16,789 ...contact is. 46 00:04:26,699 --> 00:04:28,434 Hallo, mam. 47 00:04:29,936 --> 00:04:34,107 Om een band met mensen te hebben en goed te zijn in communiceren... 48 00:04:37,944 --> 00:04:42,315 ...moet je je een beeld kunnen vormen van wat mensen denken en voelen. 49 00:04:43,216 --> 00:04:47,186 En vroeger dacht men dat baby's dat niet konden. 50 00:04:49,756 --> 00:04:52,558 Toen ik begon als psycholoog... 51 00:04:53,126 --> 00:04:54,894 ...wist ik weinig van baby's. 52 00:04:55,495 --> 00:04:57,864 Ik bestudeerde kinderen van zeven. 53 00:04:58,998 --> 00:05:00,366 Ik vond baby's... 54 00:05:01,234 --> 00:05:02,669 ...maar een beetje saai. 55 00:05:05,705 --> 00:05:08,341 Je was heel erg alert. Zo zit het. 56 00:05:08,408 --> 00:05:10,843 Echt. -Je was echt oplettend en alert. 57 00:05:11,744 --> 00:05:12,645 Na je geboorte. 58 00:05:14,013 --> 00:05:16,249 Dat veranderde toen ik een kind kreeg. 59 00:05:19,352 --> 00:05:21,721 Je was ongeveer twintig minuten oud. 60 00:05:21,821 --> 00:05:23,256 Echt? -Op dat moment. 61 00:05:25,825 --> 00:05:28,161 De manier waarop we communiceerden... 62 00:05:28,828 --> 00:05:33,599 ...zelfs in de eerste dagen en weken na de geboorte, was verbluffend. 63 00:05:34,434 --> 00:05:38,171 Ik had daar een wezen dat net geboren was... 64 00:05:38,471 --> 00:05:42,475 ...en dat met me kon communiceren en contact kon hebben. 65 00:05:44,010 --> 00:05:45,545 Er was iets aan de hand... 66 00:05:46,279 --> 00:05:50,049 ...en ik wilde weten hoe echt dat contact was? 67 00:05:50,516 --> 00:05:54,787 Was het nep of was er echt sprake van een band? 68 00:06:03,129 --> 00:06:04,197 Dit is Eloisa. 69 00:06:05,031 --> 00:06:09,302 Ze is drieënhalve maand oud. Ongeveer. Min of meer. 70 00:06:14,741 --> 00:06:18,678 Als er iemand binnenkomt als ze speelt, let ze op. 71 00:06:21,013 --> 00:06:24,150 Ze krijgt geen genoeg van wat er om haar heen gebeurt. 72 00:06:24,917 --> 00:06:26,819 Ze lacht naar haar broer en zus. 73 00:06:35,094 --> 00:06:36,229 En dit is Augusto. 74 00:06:37,363 --> 00:06:40,266 Hij is de kleinste. Het is een tweeling. 75 00:06:42,034 --> 00:06:47,039 Het is mooi hoe hij naar zijn zus opkijkt als ik ze bij elkaar zet om te spelen. 76 00:06:47,106 --> 00:06:50,910 Hij kijkt altijd naar haar en doet na wat ze doet. 77 00:06:56,749 --> 00:06:59,485 Sinds hun geboorte kijken ze je aan... 78 00:07:00,219 --> 00:07:03,022 ...diep in je ogen, en communiceren ze me je. 79 00:07:09,162 --> 00:07:10,830 En Eloisa... 80 00:07:15,668 --> 00:07:18,771 Ik denk dat ze me begrijpt. Ook al weet ik niet hoe. 81 00:07:25,545 --> 00:07:29,882 Na de geboorte van Shyamali hebben we een dagboek bijgehouden... 82 00:07:30,550 --> 00:07:33,453 ...met haar gelaatsuitdrukkingen en wat ze deed... 83 00:07:33,886 --> 00:07:37,156 ...om te onderzoeken hoe baby's anderen leren begrijpen. 84 00:07:38,891 --> 00:07:43,262 Het was net of ik een antropoloog was, maar dan een antropoloog met baby's. 85 00:07:44,263 --> 00:07:45,898 Dus dit was... 86 00:07:46,899 --> 00:07:49,302 ...op 5 april. 87 00:07:49,702 --> 00:07:53,005 Oké? Dus je was twee maanden oud. 88 00:07:54,907 --> 00:08:01,514 Ik schreef dat je vanaf toen je vuisten naar je gezicht bracht als je blij was. 89 00:08:02,014 --> 00:08:05,251 En met een brede glimlach en soms half gesloten ogen. 90 00:08:05,351 --> 00:08:09,922 Het leek op die verlegen lachjes zoals je in Hindifilms ziet. 91 00:08:11,424 --> 00:08:14,427 Je deed echt zo en ik dacht: wat is dat nu? 92 00:08:14,494 --> 00:08:17,196 Het was raar. Ik begreep het niet. 93 00:08:18,464 --> 00:08:19,465 Oké, nog één dia. 94 00:08:20,032 --> 00:08:23,269 We hebben een hele serie dia's, en dit is er eentje van. 95 00:08:27,240 --> 00:08:31,844 Ik kwam je gedag zeggen, je lachte en daarna deed je ineens verlegen. 96 00:08:32,445 --> 00:08:35,281 Dat fenomeen noem je de verlegen lach. 97 00:08:36,148 --> 00:08:38,084 In tegenstelling tot een gewone lach... 98 00:08:38,184 --> 00:08:41,554 ...draaide ze haar hoofd weg, wendde ze haar blik af...  99 00:08:41,621 --> 00:08:46,158 ...of boog ze haar arm zo terwijl ze aan het lachen was. 100 00:08:46,726 --> 00:08:50,062 Dat was het criterium voor een verlegen lach. 101 00:08:50,630 --> 00:08:51,898 Je bent erg schattig. 102 00:08:53,032 --> 00:08:54,267 Wat lief. 103 00:08:56,903 --> 00:08:59,272 Het was een uiting van zelfbewustzijn... 104 00:08:59,338 --> 00:09:02,108 ...die veroorzaakt werd door andermans aandacht. 105 00:09:03,042 --> 00:09:04,176 Het wees me erop... 106 00:09:04,644 --> 00:09:08,614 ...dat baby's de kracht van andermans gevoelens en intenties voelen. 107 00:09:11,050 --> 00:09:14,754 Het draaide om het emotionele belang ervan. 108 00:09:21,060 --> 00:09:23,396 Verlegen glimlachjes waren nog nooit... 109 00:09:23,863 --> 00:09:27,633 ...bij baby's van twee tot vier maanden aangetroffen. 110 00:09:28,134 --> 00:09:30,803 Ik besloot dit verder te bestuderen.... 111 00:09:31,537 --> 00:09:37,677 ...om te kijken of het gebruikelijk was, wanneer het begon en in welke context. 112 00:09:39,445 --> 00:09:43,683 Om bewijs te vinden van verlegen lachjes had ik bedacht... 113 00:09:43,749 --> 00:09:47,687 ...om ouders te gebruiken als waarnemers. 114 00:09:50,222 --> 00:09:52,925 Hoi, mogen we binnenkomen? -Ja. 115 00:09:53,159 --> 00:09:58,664 Dus ik volgde vijf baby's en ging elke week thuis bij ze langs. 116 00:10:01,567 --> 00:10:04,370 De jongste was zeven weken oud... 117 00:10:05,004 --> 00:10:08,374 ...en de oudste vier, vierenhalve maand oud. 118 00:10:09,842 --> 00:10:12,044 Kijk nu. -Dat was de verlegen lach. 119 00:10:12,111 --> 00:10:14,680 Dat was er een, hè? -Dat was goed. 120 00:10:15,715 --> 00:10:19,485 Dus je hebt nog nooit gemerkt dat ze naar je lacht... 121 00:10:19,552 --> 00:10:21,687 ...en dan ineens verlegen wordt? 122 00:10:23,489 --> 00:10:26,892 Ik heb de baby's op drie verschillende manieren gefilmd. 123 00:10:27,727 --> 00:10:31,764 In de stoel in de woonkamer met de ouder die met ze praat. 124 00:10:36,202 --> 00:10:37,036 Alles oké? 125 00:10:37,703 --> 00:10:39,171 Doe je een dutje. 126 00:10:40,206 --> 00:10:44,176 En ik heb mezelf gefilmd als een vreemde die met de baby praat. 127 00:10:46,712 --> 00:10:47,847 Dat is er weer een. 128 00:10:48,648 --> 00:10:52,818 En de ouder die de baby voor de spiegel houdt. 129 00:10:55,821 --> 00:10:57,289 Wat ik zocht... 130 00:10:57,957 --> 00:11:03,663 ...waren meerdere soorten interactie die die reacties teweeg kunnen brengen. 131 00:11:07,566 --> 00:11:12,705 Dit is een video van een andere baby uit het onderzoek. 132 00:11:13,105 --> 00:11:14,674 Ze was tienenhalve week. 133 00:11:15,307 --> 00:11:16,609 En hier draait het om. 134 00:11:17,043 --> 00:11:18,244 Wat ze hier doet... 135 00:11:19,679 --> 00:11:20,579 ...is lachen... 136 00:11:21,247 --> 00:11:24,817 ...en verlegen worden als haar moeder haar in de ogen kijkt. 137 00:11:24,884 --> 00:11:29,655 Ze lacht echt voluit en begint zich weg te draaien. 138 00:11:29,989 --> 00:11:35,127 Ze draait zich om op de top van haar lach en draait zich daarna weer terug. 139 00:11:39,265 --> 00:11:42,601 Maar om zeker te weten dat het een verlegen lach is... 140 00:11:43,269 --> 00:11:45,805 ...analyseer je de lach frame voor frame. 141 00:11:47,139 --> 00:11:51,010 Ze zijn gecodeerd op basis van hun duur, hun intensiteit... 142 00:11:51,277 --> 00:11:54,680 ...of de baby onmiddellijk weer terugkeek, enzovoort. 143 00:11:58,017 --> 00:12:01,787 We hebben dankzij deze video's 674 lachjes geregistreerd.  144 00:12:02,421 --> 00:12:06,292 En daarvan waren er in totaal 140 lachjes... 145 00:12:06,358 --> 00:12:09,095 ...die we identificeerden als verlegen lachjes. 146 00:12:10,730 --> 00:12:15,301 Verlegen lachjes zouden in het eerste jaar van hun leven niet voorkomen... 147 00:12:17,169 --> 00:12:18,471 ...maar we zagen ze. 148 00:12:18,537 --> 00:12:21,774 Het was zo van: het is zo, ik heb het niet gedroomd. 149 00:12:27,680 --> 00:12:31,117 Verlegenheid en verlegen lachjes zijn lastig te bestuderen. 150 00:12:31,183 --> 00:12:33,486 Maar ik denk dat ze essentieel zijn... 151 00:12:34,053 --> 00:12:37,990 ...om ons te vertellen hoe baby's van kleins af aan... 152 00:12:38,057 --> 00:12:41,927 ...met mensen omgaan en contact leggen en mensen begrijpen. 153 00:12:42,595 --> 00:12:43,662 Kleine Henry. 154 00:12:50,970 --> 00:12:52,071 Jij hebt hem. 155 00:12:58,344 --> 00:12:59,545 Kiekeboe. 156 00:13:01,347 --> 00:13:04,483 Maar tegen de tijd dat ze zes maanden oud zijn... 157 00:13:04,550 --> 00:13:08,888 ...beginnen ze op een heel nieuwe manier emotioneel contact te leggen. 158 00:13:10,256 --> 00:13:16,695 En dat alles draait om humor, kattenkwaad en speelsheid. 159 00:13:23,269 --> 00:13:25,271 Hé, daar ben je. 160 00:13:29,942 --> 00:13:32,711 Waar baby's om lachen en hoe ze lachen... 161 00:13:32,778 --> 00:13:35,881 ...zegt veel over hun begrip van anderen. 162 00:13:36,649 --> 00:13:39,885 En dat begon ik daarna te bekijken. 163 00:13:42,154 --> 00:13:46,425 En deze vent heeft iets gevonden wat hij echt leuk vindt, naast eten. 164 00:13:46,492 --> 00:13:47,326 Claxons. 165 00:13:58,838 --> 00:14:01,607 UNIVERSITEIT VAN PORTSMOUTH 166 00:14:03,042 --> 00:14:05,711 Vroeger dacht men dat baby's... 167 00:14:06,445 --> 00:14:08,881 ...geen gevoel voor humor hadden... 168 00:14:10,015 --> 00:14:12,017 ...voor ze twee jaar oud waren. 169 00:14:19,625 --> 00:14:25,931 Maar ik heb één moment gefilmd toen mijn dochter elf maanden oud was. 170 00:14:31,971 --> 00:14:34,406 Ze speelt met een of ander voorwerp. 171 00:14:36,442 --> 00:14:37,643 Je hoort een geluid. 172 00:14:37,943 --> 00:14:43,582 Dat was haar overgrootmoeder die op de bank zat en snurkte. 173 00:14:43,949 --> 00:14:45,885 Ze hoorde haar snurken... 174 00:14:45,951 --> 00:14:51,357 ...draaide zich om, keek naar opa, die daar zat, draaide zich weer om... 175 00:14:55,027 --> 00:14:56,962 ...en imiteerde dat gezicht. 176 00:14:57,997 --> 00:15:01,267 Een snurkend gezicht, toch? En iedereen moest lachen. 177 00:15:01,333 --> 00:15:05,471 Ze keek naar iedereen die lachte, was heel erg blij... 178 00:15:05,537 --> 00:15:10,476 ...en deed het nog eens, omdat het de mensen aan het lachen had gemaakt. 179 00:15:13,746 --> 00:15:14,747 Dat gezicht daar. 180 00:15:17,750 --> 00:15:22,321 En dat is een erg gesimplificeerde vorm van wat komieken doen. 181 00:15:22,388 --> 00:15:25,991 Je achterhaalt wat mensen grappig vinden en herhaalt dat. 182 00:15:31,830 --> 00:15:36,402 Er was gewoon nog nooit onderzoek gedaan naar baby's die mensen lieten lachen. 183 00:15:38,504 --> 00:15:42,341 Dus begon ik aan een onderzoek met ouders. 184 00:15:43,175 --> 00:15:44,843 Ik ging bij ze thuis langs. 185 00:15:45,945 --> 00:15:51,717 Elke twee weken, vijf maanden lang. Ik heb lang moeten zwoegen. 186 00:16:00,826 --> 00:16:05,664 Ik heb hier transcripties van interviews met ouders van baby's van acht maanden. 187 00:16:06,732 --> 00:16:08,100 Dit hier is grappig. 188 00:16:09,068 --> 00:16:11,937 De kleine Victoria had wat last van hoest. 189 00:16:12,271 --> 00:16:14,273 En de moeder zei: 'o, hoest.' 190 00:16:15,574 --> 00:16:19,078 En de baby herhaalde dat en imiteerde de moeder... 191 00:16:19,144 --> 00:16:22,881 ...en volgens de moeder ging dat zo negen of tien keer door. 192 00:16:24,450 --> 00:16:27,353 Deed ze dat voor het gevoel dat het teweegbracht? 193 00:16:27,419 --> 00:16:31,390 Maar de moeder zei dat ze het deed, haar aankeek en dan lachte. 194 00:16:31,457 --> 00:16:33,025 Ze weet dat ze grappig is. 195 00:16:33,826 --> 00:16:36,261 Het gaat niet om een gevoel. 196 00:16:40,332 --> 00:16:46,772 Dit spreekt het idee tegen dat baby's in het eerste jaar niet humoristisch zijn. 197 00:16:53,946 --> 00:16:55,914 En er is nog iets... 198 00:16:56,382 --> 00:17:00,119 ...wat ik baby's zag doen en wat me aan het denken zette. 199 00:17:04,957 --> 00:17:06,959 Shyamali was negen maanden oud. 200 00:17:07,960 --> 00:17:09,461 Ze zat in de kinderstoel. 201 00:17:10,529 --> 00:17:15,401 Ze wilde de aandacht van papa trekken en gaf hem haar spaarvarken. 202 00:17:17,036 --> 00:17:22,441 Ze lachte een klein beetje en toen hij zijn arm uitstrekte...  203 00:17:24,076 --> 00:17:28,380 ...begon ze harder te lachen, trok ze hem terug en grijnsde ze. 204 00:17:28,914 --> 00:17:29,882 Geef hier. 205 00:17:29,948 --> 00:17:30,916 Ze plaagde hem. 206 00:17:31,517 --> 00:17:33,385 En ze wil 'm smeren. 207 00:17:33,452 --> 00:17:34,453 Dat is geweldig. 208 00:17:36,321 --> 00:17:40,626 Maar voor mij was het een echte openbaring. 209 00:17:44,730 --> 00:17:51,103 Baby's van negen en tien maanden oud leren wat effect heeft op hun omgeving... 210 00:17:52,471 --> 00:17:55,641 ...om te kunnen spelen met hun verwachtingen. 211 00:18:01,380 --> 00:18:03,015 Wat heb je in je hand? 212 00:18:03,615 --> 00:18:04,817 Vooruit, bedtijd. 213 00:18:07,352 --> 00:18:08,320 Zwaai. 214 00:18:10,255 --> 00:18:13,025 Dat doe je niet. Je doet het gewoon normaal. 215 00:18:14,193 --> 00:18:15,627 Voor ze kunnen praten... 216 00:18:15,694 --> 00:18:18,230 ...proberen ze ons aan het lachen te maken. 217 00:18:19,531 --> 00:18:23,368 Ze provoceren ons al spelende. Ze plagen ons. 218 00:18:24,636 --> 00:18:27,806 Het is grappig, maar daar draait het niet om. 219 00:18:30,442 --> 00:18:34,179 Het zijn pogingen om contact met ons te leggen... 220 00:18:34,947 --> 00:18:37,883 ...op een veelbetekenende, emotionele manier. 221 00:18:45,724 --> 00:18:48,560 Dit is heel belangrijk voor ouders. 222 00:18:48,627 --> 00:18:52,064 Als we ingaan op die uitnodiging om contact te hebben... 223 00:18:52,831 --> 00:18:59,471 ...verrijken we onze band met de baby en helpen we hem bij zijn ontwikkeling. 224 00:18:59,605 --> 00:19:03,041 TIEN MAANDEN OUD 225 00:19:19,424 --> 00:19:23,262 Ze worden allebei op verschillende manieren socialer. 226 00:19:24,296 --> 00:19:28,800 Eloisa gaat graag naar buiten en is altijd erg vrolijk en gelukkig. 227 00:19:30,135 --> 00:19:33,238 Als ze ziet dat iemand kijkt, glimlacht ze... 228 00:19:33,605 --> 00:19:37,142 ...maakt ze contact en gaat ze door met waarmee ze bezig was. 229 00:19:40,078 --> 00:19:42,781 Augusto liep wat achter qua ontwikkeling. 230 00:19:46,552 --> 00:19:49,788 Maar sinds kort proberen ze ons allebei te laten lachen. 231 00:19:50,822 --> 00:19:52,724 Ze strijden om aandacht. 232 00:20:02,467 --> 00:20:04,836 Ze kijken wie het grappigst is. 233 00:20:04,903 --> 00:20:06,838 Ze trekken gekke bekken. 234 00:20:07,639 --> 00:20:11,610 Ze doen alsof ze hoesten en giechelen. 235 00:20:15,480 --> 00:20:17,382 Ik denk dat we communiceren. 236 00:20:17,849 --> 00:20:19,985 Anders praat ik tegen mezelf. 237 00:20:27,359 --> 00:20:29,161 Theo heeft schisis. 238 00:20:29,228 --> 00:20:31,697 Hij heeft een lip die misvormd is. 239 00:20:31,797 --> 00:20:32,864 VIJF MAANDEN OUD 240 00:20:32,931 --> 00:20:36,301 Hij moet geopereerd worden om dat te repareren. 241 00:20:42,140 --> 00:20:44,943 Het was wat lastiger om hem te eten te geven... 242 00:20:45,010 --> 00:20:47,980 ...en hij zal wellicht minder goed kunnen praten... 243 00:20:48,947 --> 00:20:50,215 ...maar verder niets. 244 00:20:50,949 --> 00:20:57,155 Ik kijk naar hem en dan denk ik: je bent geweldig. Je bent perfect. 245 00:20:59,825 --> 00:21:03,395 Maar een vrouw keek ooit in de kinderwagen en zei: 'jakkes'. 246 00:21:03,795 --> 00:21:06,632 Flink wat mensen vroegen wat er met zijn lip was. 247 00:21:08,967 --> 00:21:10,402 Dat is gewoon onbeleefd. 248 00:21:13,138 --> 00:21:16,575 Hij zal ouder worden, uitgaan en vrienden hebben. 249 00:21:17,409 --> 00:21:22,481 Wellicht zullen ze een litteken zien, maar dat zal minder opvallend zijn. 250 00:21:35,193 --> 00:21:36,261 Goedemorgen. -Hoi. 251 00:21:36,328 --> 00:21:37,629 Hallo. -Hoi. 252 00:21:37,696 --> 00:21:40,899 Hallo, knapperd. 253 00:21:40,966 --> 00:21:43,869 Wat een mooie glimlach vanochtend. 254 00:21:44,369 --> 00:21:45,804 KINDERAFDELING 255 00:21:48,340 --> 00:21:49,941 Het was vrij spannend... 256 00:21:50,242 --> 00:21:55,514 ...maar vanaf nu wordt het elke dag beter en wordt hij weer de oude. 257 00:21:56,048 --> 00:22:00,118 Als hij wakker wordt, zit er misschien wat bloed op zijn lip. 258 00:22:00,218 --> 00:22:03,755 Maak je daar geen zorgen over. Dat maken we morgen schoon. 259 00:22:03,855 --> 00:22:06,124 Oké. Alles komt goed met hem. -Bedankt. 260 00:22:06,224 --> 00:22:07,059 Tot later. 261 00:22:07,125 --> 00:22:10,362 JE BENT EEN STER BEDANKT 262 00:22:10,429 --> 00:22:12,164 Wil je hiermee spelen? 263 00:22:15,400 --> 00:22:16,368 Zeg dank je wel. 264 00:22:18,737 --> 00:22:20,739 Oké, we beginnen. -Bedankt. 265 00:22:23,709 --> 00:22:27,846 Ik weet dat dit de juiste keus is, maar zo'n operatie is nooit prettig. 266 00:22:36,722 --> 00:22:37,756 Word wakker. 267 00:22:38,256 --> 00:22:42,694 Dit moet gewoon gebeuren om hem een gezond leven te geven. 268 00:22:54,239 --> 00:22:56,108 Geef mama een grote knuffel. 269 00:22:56,274 --> 00:22:59,544 Ik heb je gemist. Ik zat met je vader opgescheept. 270 00:23:22,834 --> 00:23:28,473 In het begin was ik geïnteresseerd in de oorsprong van menselijk gedrag. 271 00:23:30,742 --> 00:23:36,181 En vooral in de mechanismen waardoor we levenslange relaties aangaan. 272 00:23:39,651 --> 00:23:43,822 Mensen oordelen duidelijk veel over anderen in hun omgeving. 273 00:23:44,289 --> 00:23:49,928 En de vraag is wanneer dat begint en waar zulke oordelen vandaan komen? 274 00:23:53,632 --> 00:23:58,603 Als kinderen op de kleuterschool zitten, oordelen ze op basis van gedrag... 275 00:23:59,671 --> 00:24:03,775 ...en beslissen ze of een ander goed of slecht is. 276 00:24:05,977 --> 00:24:11,583 Maar niemand had zich ooit afgevraagd of erg jonge kinderen dat ook konden. 277 00:24:17,456 --> 00:24:23,829 In het begin wilde ik gewoon weten of baby's zo over anderen konden oordelen. 278 00:24:24,863 --> 00:24:28,667 Hoi. Is dat Zoey? -Jazeker. 279 00:24:28,733 --> 00:24:30,368 Bedankt voor je komst. 280 00:24:30,769 --> 00:24:33,505 We onderzoeken sociale cognitieve ontwikkeling. 281 00:24:34,039 --> 00:24:38,977 En dan vooral in hoeverre baby's weten dat sommige mensen je helpen... 282 00:24:39,044 --> 00:24:44,149 ...en dat ander mensen je dwarsbomen en voorkomen dat je je doel bereikt. 283 00:24:44,216 --> 00:24:45,984 We hebben een poppenkast. 284 00:24:47,519 --> 00:24:54,493 We keken of baby's wisten of iemand iets goeds of slechts wilde doen. 285 00:24:58,964 --> 00:25:02,267 We gebruiken poppenkasten, omdat baby's daar dol op zijn. 286 00:25:03,335 --> 00:25:05,470 We hebben drie marionetten. 287 00:25:10,342 --> 00:25:11,977 De een is een klimmer. 288 00:25:13,445 --> 00:25:18,350 Hij probeert meermaals vergeefs een steile heuvel te beklimmen. 289 00:25:27,225 --> 00:25:32,097 Een tweede personage duwt hem naar de top van de heuvel. 290 00:25:33,565 --> 00:25:34,766 Dat is de helper. 291 00:25:40,038 --> 00:25:41,773 Dan komt een derde personage. 292 00:25:44,910 --> 00:25:46,878 En hij duwt hem van de heuvel af. 293 00:25:49,247 --> 00:25:50,582 Dat is de dwarsbomer. 294 00:25:53,118 --> 00:25:55,820 De baby's keken graag naar die dingen. 295 00:25:55,887 --> 00:25:59,691 Ze gaven er veel om en wilden weten wat er aan de hand was. 296 00:26:00,158 --> 00:26:02,561 Super. Ze heeft heel erg goed gekeken. 297 00:26:02,894 --> 00:26:05,430 Ze kunnen niet zeggen wie ze leuker vonden. 298 00:26:08,333 --> 00:26:10,835 Maar ze kunnen wel keuzes maken. 299 00:26:15,073 --> 00:26:15,941 Wie is leuk? 300 00:26:16,041 --> 00:26:20,879 Aan het eind brengt iemand een bord langs met de helper en de dwarsbomer erop. 301 00:26:22,180 --> 00:26:23,114 Die daar? 302 00:26:24,516 --> 00:26:26,918 En we kijken welke ze eerst aanraken. 303 00:26:27,018 --> 00:26:29,220 Die daar? Vind je hem leuk? 304 00:26:32,123 --> 00:26:33,058 Die daar? 305 00:26:33,124 --> 00:26:38,296 En we zagen dat bijna elke baby na de poppenkast de helper kiest. 306 00:26:39,130 --> 00:26:42,334 Die daar? Oké, goede keus. 307 00:26:44,102 --> 00:26:46,438 Ik had echt iets van: allemachtig, 308 00:26:47,572 --> 00:26:49,975 We hebben hier echt iets gevonden. 309 00:26:55,480 --> 00:26:58,583 In het blauw de baby's die voor de helper kozen... 310 00:26:58,650 --> 00:27:02,053 ...en in het geel de baby's die voor de dwarsbomer kozen. 311 00:27:02,120 --> 00:27:03,021 En je ziet... 312 00:27:03,388 --> 00:27:08,760 ...bij de zes maanden oude baby's koos geen van hen de dwarsbomer. 313 00:27:08,827 --> 00:27:12,564 Twee van de zestien baby's die tien maanden oud waren kozen hem. 314 00:27:13,365 --> 00:27:18,403 Deze enorme voorkeur voor de helper was echt een schok voor ons. 315 00:27:20,271 --> 00:27:23,808 We lieten drie maanden oude baby's de poppenkast ook zien. 316 00:27:28,713 --> 00:27:31,182 En ook zij kozen voor de helper. 317 00:27:36,321 --> 00:27:41,626 Het was ongelooflijk dat we zoiets bij een baby van drie maanden zagen. 318 00:27:50,835 --> 00:27:52,904 Als kind was ik ervan overtuigd... 319 00:27:52,971 --> 00:27:56,875 ...dat mensen dankzij hun ouders over goed en kwaad leren. 320 00:27:57,842 --> 00:28:00,712 Maar nu werd het ineens mogelijk... 321 00:28:01,546 --> 00:28:03,448 ...dat niet alles aangeleerd is. 322 00:28:04,849 --> 00:28:08,653 Dat er een van nature aanwezige of aangeboren basis is... 323 00:28:08,720 --> 00:28:12,357 ...waardoor ze goed en kwaad kunnen onderscheiden... 324 00:28:12,891 --> 00:28:15,026 ...die baby's van nature hebben. 325 00:28:20,265 --> 00:28:26,638 Dus wilden we wat dieper ingaan op dat onderscheid dat ze wisten te maken. 326 00:28:36,748 --> 00:28:40,852 Je ziet het aan zijn benen. Als hij blij is, trappelt hij ermee. 327 00:28:41,519 --> 00:28:43,521 Het is fijn dat hij weer thuis is. 328 00:28:44,656 --> 00:28:45,623 Is dat lekker? 329 00:28:46,658 --> 00:28:48,660 Is dat lekker? Heerlijk? 330 00:28:51,329 --> 00:28:53,798 Ongelooflijk hoe snel hij erbovenop was. 331 00:28:56,968 --> 00:28:59,270 Alles is oké. Kijk nu. -Ja, hè? 332 00:29:02,273 --> 00:29:06,177 Theo heeft echt geknokt. 333 00:29:07,245 --> 00:29:08,780 Hij laat zich niet kisten. 334 00:29:11,916 --> 00:29:17,455 Ik moet toegeven dat het zwaarder was dan gedacht om zijn lip te zien. 335 00:29:18,323 --> 00:29:21,426 En ik voelde een aantal dingen. 336 00:29:21,493 --> 00:29:24,229 Als je dit zo vouwt... 337 00:29:24,796 --> 00:29:27,165 Ik moest denken aan mijn eigen verleden. 338 00:29:29,167 --> 00:29:30,602 Ik had ook schisis. 339 00:29:31,970 --> 00:29:37,375 Ik wil niet dat de mensen op dezelfde manier op hem reageren. 340 00:29:37,442 --> 00:29:39,744 Wieg je hem zoals normaal? 341 00:29:40,779 --> 00:29:42,781 Ik waag een poging. Ga zitten. 342 00:29:46,117 --> 00:29:48,553 In deze wereld oordelen we veel te veel. 343 00:29:49,654 --> 00:29:53,792 En als ik daar wat aan kan doen, is dat mijn taak als zijn vader. 344 00:30:00,265 --> 00:30:04,002 UNIVERSITEIT VAN BRITS-COLUMBIA 345 00:30:07,338 --> 00:30:10,775 Als volwassenen zijn we graag bij mensen die op ons lijken. 346 00:30:11,109 --> 00:30:13,812 We willen vrienden zijn met mensen... 347 00:30:13,878 --> 00:30:17,882 ...die hetzelfde denken als wij over sportteams, politiek of religie. 348 00:30:19,150 --> 00:30:22,787 En we vermijden vaak mensen met een afwijkende mening. 349 00:30:24,255 --> 00:30:29,093 Volwassenen vinden het zo belangrijk of mensen op ons lijken of niet... 350 00:30:29,727 --> 00:30:33,264 ...dus keken we of ze ook de oordelen van baby's beïnvloeden. 351 00:30:35,834 --> 00:30:38,837 En daarvoor gebruikten we een andere poppenkast. 352 00:30:38,903 --> 00:30:40,438 En het doek gaat op. 353 00:30:44,142 --> 00:30:47,679 Eerst bieden we baby's de keus uit twee snacks... 354 00:30:47,745 --> 00:30:49,914 ...koekjes en sperziebonen. 355 00:30:50,582 --> 00:30:55,553 Zo kunnen we simpelweg vaststellen wat zij het lekkerst vinden. 356 00:30:57,789 --> 00:30:58,690 Lust je wat? 357 00:31:07,699 --> 00:31:08,733 Jammie. 358 00:31:08,800 --> 00:31:12,303 En dan laten we ze twee poppen zien in de poppenkast. 359 00:31:12,437 --> 00:31:13,638 Daar gaat-ie. 360 00:31:14,405 --> 00:31:18,676 Voorj deze test moet je op dit stoeltje gaan zitten. 361 00:31:18,743 --> 00:31:23,147 Ga een beetje zijwaarts zitten en laat haar deze kant op kijken. 362 00:31:23,248 --> 00:31:24,082 Oké. 363 00:31:24,749 --> 00:31:27,218 Zitten jullie goed? Super. 364 00:31:39,030 --> 00:31:41,466 Ik ben dol op koekjes. 365 00:31:42,333 --> 00:31:46,638 Eén marionet houdt van hetzelfde eten, dus staan ze aan dezelfde kant. 366 00:31:50,041 --> 00:31:52,777 Ik hou niet van sperziebonen. 367 00:31:54,245 --> 00:31:56,047 Dan volgt een voorstelling... 368 00:31:56,114 --> 00:32:01,653 ...met de pop die van hetzelfde eten houdt en die met een bal speelt. 369 00:32:03,588 --> 00:32:06,557 En de marionet laat zijn bal helaas vallen. 370 00:32:08,326 --> 00:32:12,530 En de bal wordt teruggegeven door de zogenaamde helper. 371 00:32:13,531 --> 00:32:17,135 De baby's zien hoe de marionet zijn bal meermaals laat vallen. 372 00:32:20,471 --> 00:32:22,974 Ze zien de helper de bal steeds teruggeven. 373 00:32:24,575 --> 00:32:29,080 En daarna zien de baby's hun teamgenoot met de dwarsbomer spelen. 374 00:32:33,451 --> 00:32:36,087 En de dwarsbomer pikt de bal telkens weer. 375 00:32:39,524 --> 00:32:43,761 Daarna laten we de baby's een keus maken tussen de helper en dwarsbomer. 376 00:32:45,496 --> 00:32:46,331 Kijk. 377 00:32:49,634 --> 00:32:50,635 Wie vind je leuk? 378 00:32:54,772 --> 00:32:56,040 Die daar. 379 00:32:59,143 --> 00:33:03,448 Als degene die de bal verloor hetzelfde eten lekker vond als de baby... 380 00:33:03,982 --> 00:33:05,783 ...kozen ze voor de helper. 381 00:33:06,084 --> 00:33:08,653 Een dikke knuffel voor de marionet, hè? 382 00:33:08,753 --> 00:33:12,290 Geef hem een kusje. Goed gedaan. 383 00:33:12,357 --> 00:33:15,660 Ze kozen voor de marionetten die hun teamgenoten hielpen. 384 00:33:17,161 --> 00:33:20,398 Daarna wilden we weten of dat anders zou zijn... 385 00:33:20,465 --> 00:33:26,637 ...als de marionet geen teamgenoot was en niet hetzelfde eten lekker vond. 386 00:33:34,078 --> 00:33:37,882 Jammie. Ik ben dol op sperziebonen. 387 00:33:42,553 --> 00:33:45,556 Toen we de baby's lieten kiezen tussen de helper... 388 00:33:45,623 --> 00:33:48,526 ...en de dwarsbomer zagen we iets erg verrassends. 389 00:33:54,399 --> 00:33:55,233 Kijk. 390 00:33:57,935 --> 00:33:58,936 Wie vind je leuk? 391 00:34:00,038 --> 00:34:01,172 Die daar? 392 00:34:01,706 --> 00:34:03,007 Die daar. 393 00:34:03,374 --> 00:34:05,910 De meeste baby's kozen voor de dwarsbomer. 394 00:34:05,977 --> 00:34:10,081 Degene die de bal afpakte van de pop die het andere eten lekker vond. 395 00:34:11,382 --> 00:34:15,620 We hebben in totaal 48 baby's getest en we ontdekten dat als de pop... 396 00:34:15,686 --> 00:34:21,492 ...ander eten lekker vond 80 tot 90 procent voor de dwarsbomer koos. 397 00:34:21,759 --> 00:34:23,461 Hoi. Wie vind je leuk? 398 00:34:24,328 --> 00:34:28,466 Baby's geven dus niet altijd de voorkeur aan degenen die helpen. 399 00:34:28,533 --> 00:34:33,571 Als het doelwit wat anders lekker vond, kozen ze voor iemand die gemeen was. 400 00:34:35,740 --> 00:34:38,109 Baby's hebben een selectieve moraliteit. 401 00:34:39,310 --> 00:34:44,916 Het geldt voor mensen die op hen lijken en niet voor mensen die anders zijn. 402 00:34:46,350 --> 00:34:50,621 Dat betekent dat ze nog veel moeten leren voor ze de moraliteit hebben... 403 00:34:50,688 --> 00:34:53,858 ...die we hopen dat ze als volwassene zullen hebben. 404 00:35:07,939 --> 00:35:09,474 Hé, jongens. 405 00:35:11,409 --> 00:35:12,610 Hoe gaat het? 406 00:35:13,811 --> 00:35:16,047 Mensen zijn wellicht de enige soort... 407 00:35:16,114 --> 00:35:20,318 ...die regelmatig vreemden  en mensen uit andere groepen gaan helpen. 408 00:35:23,254 --> 00:35:25,356 Bij mij in het lab... 409 00:35:25,423 --> 00:35:30,595 ...hebben we tientallen mensen die elk jaar deelnemen aan de Sun Run. 410 00:35:32,363 --> 00:35:36,901 Deelnemers schrijven zich in en weten dat ze hun kleding uit moeten doen... 411 00:35:36,968 --> 00:35:41,472 ...en op de grond moeten gooien in de wetenschap dat iemand ze oppikt... 412 00:35:41,539 --> 00:35:44,475 ...en uitdeelt aan daklozen in de stad. 413 00:35:48,379 --> 00:35:53,417 De moraliteit die we zien bij volwassenen is natuurlijk anders dan bij baby's. 414 00:35:57,788 --> 00:36:01,726 Baby's hebben vanaf hun geboorte indrukwekkende vaardigheden... 415 00:36:02,193 --> 00:36:04,195 ...maar ze moeten gestuurd worden. 416 00:36:07,498 --> 00:36:10,835 Dus ouders moeten hun kinderen proberen weg te houden... 417 00:36:10,902 --> 00:36:15,239 ...van de groep- of teammoraliteit die we bij baby's zien... 418 00:36:15,339 --> 00:36:18,843 ...en meenemen naar de bredere morele gemeenschap... 419 00:36:18,910 --> 00:36:22,547 ...waartoe we hopen dat ze uiteindelijk zullen behoren. 420 00:36:37,995 --> 00:36:41,365 ELF MAANDEN OUD 421 00:36:53,177 --> 00:36:56,314 Ik probeer ze steeds meer samen te laten spelen... 422 00:36:56,380 --> 00:36:59,483 ...maar het is erg duidelijk dat ze niet graag delen. 423 00:37:12,730 --> 00:37:15,633 Maar als ik ergens om vraag, geeft ze het aan mij. 424 00:37:15,733 --> 00:37:18,236 Ze deelt het met mij, niet met Augusto. 425 00:37:18,703 --> 00:37:20,738 Ze vechten continu om dingen. 426 00:37:29,647 --> 00:37:32,450 Ik hoop dat ze ooit samen leren spelen. 427 00:37:34,018 --> 00:37:35,519 Hopelijk wordt het beter. 428 00:37:52,303 --> 00:37:55,006 Als student had ik veel interesse in taal. 429 00:37:57,375 --> 00:38:01,178 Maar ik besefte al snel dat ik het meest geïnteresseerd was... 430 00:38:03,714 --> 00:38:06,851 ...in wat er gebeurde lang voor baby's konden praten. 431 00:38:07,718 --> 00:38:09,220 En zo een, om te proeven. 432 00:38:09,520 --> 00:38:10,521 Prima. 433 00:38:12,556 --> 00:38:16,894 Wat me trok, waren niet de woorden, maar preverbale gebaren. 434 00:38:17,328 --> 00:38:18,162 Die, graag. 435 00:38:20,765 --> 00:38:25,202 Dus hoe baby's dingen aanwijzen, naar dingen reiken en dingen laten zien. 436 00:38:25,703 --> 00:38:27,505 Hartelijk dank. Fijne dag. 437 00:38:38,649 --> 00:38:43,421 Een groot deel van onze interactie bestaat uit het delen van dingen. 438 00:38:44,255 --> 00:38:47,458 Het delen van informatie, het delen van ervaringen. 439 00:38:54,498 --> 00:38:57,568 En dat doen we onder meer door te wijzen. 440 00:38:57,635 --> 00:39:00,905 Dus ik wijs naar iets interessants wat ik zie... 441 00:39:01,672 --> 00:39:05,109 ...om iemand erop te wijzen en dan kunnen we erover praten. 442 00:39:08,746 --> 00:39:13,250 We zijn bezig met dezelfde dingen. Dat noem je gedeelde aandacht. 443 00:39:17,421 --> 00:39:20,858 Gedeelde aandacht is zo cruciaal binnen onze interactie...  444 00:39:21,192 --> 00:39:26,330 ...dat ik me begon af te vragen waar het vandaan kwam, wanneer het begon. 445 00:39:32,269 --> 00:39:33,304 Kom je naar papa? 446 00:39:34,872 --> 00:39:35,706 Goed zo. 447 00:39:39,043 --> 00:39:40,010 Je bent lief. 448 00:39:40,111 --> 00:39:41,312 Hij is zo charmant. 449 00:39:43,581 --> 00:39:44,782 Wil je die kant op? 450 00:39:44,849 --> 00:39:45,750 Naar buiten? 451 00:39:46,150 --> 00:39:47,218 Lekker geslapen? 452 00:39:48,386 --> 00:39:49,653 Sinds twee maanden... 453 00:39:50,087 --> 00:39:53,124 ...is hij geen baby meer, maar een klein mensje. 454 00:39:53,224 --> 00:39:54,058 Knuffel. 455 00:39:54,325 --> 00:39:55,760 Hij is veel receptiever. 456 00:39:58,629 --> 00:40:02,133 Hij is geopereerd, en dat is niet niets. 457 00:40:02,233 --> 00:40:03,701 Wie is dat? Zie je papa? 458 00:40:05,035 --> 00:40:05,903 Waar is hij? 459 00:40:06,604 --> 00:40:07,471 Waar is hij? 460 00:40:08,506 --> 00:40:10,541 Hij wil graag overal bij zijn. 461 00:40:12,743 --> 00:40:14,745 Hij wijst sinds kort dingen aan. 462 00:40:15,746 --> 00:40:19,683 Nu heeft hij een andere manier om ons te vertellen wat hij wil... 463 00:40:20,084 --> 00:40:23,287 ...en hij kan zo ook vragen wat dingen zijn. 464 00:40:24,555 --> 00:40:25,389 Wie is dat? 465 00:40:27,792 --> 00:40:28,692 Daar is mama. 466 00:40:31,095 --> 00:40:32,163 Hij wiebelt. 467 00:40:32,229 --> 00:40:33,764 O, nee. -Hij is omgevallen. 468 00:40:33,864 --> 00:40:38,436 Hij kon ons vroeger geen dingen vragen, maar nu wijst hij de hele tijd. 469 00:40:40,070 --> 00:40:41,071 Waar wil je heen? 470 00:40:42,139 --> 00:40:42,973 Waar ergens? 471 00:40:45,976 --> 00:40:46,811 Wat bedoel je? 472 00:40:46,877 --> 00:40:49,547 En het is geweldig, want hij leert zoveel. 473 00:40:50,214 --> 00:40:51,348 Kom je hierheen? 474 00:40:52,316 --> 00:40:53,384 Ja, kom maar. 475 00:41:04,128 --> 00:41:08,799 Uiteindelijk vereist gedeelde aandacht behoorlijk complexe sociale vaardigheden. 476 00:41:09,333 --> 00:41:13,037 UNIVERSITEIT VAN ST. ANDREWS 477 00:41:13,370 --> 00:41:18,075 Om iets met iemand te kunnen delen, moet je eerst snappen dat ze dingen zien. 478 00:41:20,344 --> 00:41:23,180 Dat ze ook emoties en interesses hebben. 479 00:41:26,817 --> 00:41:31,021 Mensen vroegen zich af of baby's zulke complexe vaardigheden beheersten. 480 00:41:33,924 --> 00:41:37,094 Het hoort op tweeënhalve meter afstand te staan. 481 00:41:38,796 --> 00:41:40,364 Perfect. -Is het zo goed? 482 00:41:42,032 --> 00:41:43,667 Begin jaren 2000... 483 00:41:43,734 --> 00:41:47,338 ...bekeken we baby's van twaalf maanden die net konden wijzen. 484 00:41:49,206 --> 00:41:52,843 We wilden weten of ze wezen om interessante dingen te delen... 485 00:41:53,244 --> 00:41:54,812 ...voor gedeelde aandacht. 486 00:41:56,747 --> 00:41:59,183 Of wijzen ze om simpelere redenen? 487 00:41:59,250 --> 00:42:01,986 Hij moet groot genoeg zijn om eruit te kunnen. 488 00:42:03,487 --> 00:42:04,321 Perfect. 489 00:42:11,729 --> 00:42:12,596 Hoi. 490 00:42:13,531 --> 00:42:15,866 Dit zijn James en Rachel. -Hoi, James. 491 00:42:17,801 --> 00:42:18,702 Ik ben Melinda. 492 00:42:19,169 --> 00:42:23,107 Je hebt misschien gemerkt dat ze allerlei dingen aanwijzen. 493 00:42:23,173 --> 00:42:24,308 Wellicht net. 494 00:42:24,375 --> 00:42:28,679 Als je naar de dierentuin gaat, wijzen ze alle dieren voor je aan. 495 00:42:29,113 --> 00:42:33,751 We willen weten waarom ze dit doen en daarom doen we dit experiment. 496 00:42:36,820 --> 00:42:38,422 Dat is cool. -Ga je zitten? 497 00:42:38,489 --> 00:42:40,257 Het experiment gaat als volgt. 498 00:42:40,758 --> 00:42:43,294 We zetten de baby tegenover een wit gordijn. 499 00:42:50,834 --> 00:42:52,236 Dan verschijnt een pop. 500 00:42:56,640 --> 00:43:00,911 Als baby's hem zien, beginnen ze er vaak naar te wijzen. 501 00:43:03,314 --> 00:43:06,850 Wat centraal staat bij dit experiment, is hoe vaak ze wijzen. 502 00:43:15,593 --> 00:43:16,794 Wat? Hallo. 503 00:43:17,928 --> 00:43:19,363 Jij ziet er vrolijk uit. 504 00:43:20,397 --> 00:43:24,735 Bij één groep baby's kijkt de man helemaal niet naar de pop. 505 00:43:24,802 --> 00:43:27,805 Hij kijkt enkel welwillend naar de baby. 506 00:43:28,405 --> 00:43:29,406 Hoe gaat het? 507 00:43:30,207 --> 00:43:31,108 Alles oké? 508 00:43:32,309 --> 00:43:33,477 Alles goed, Noah? 509 00:43:35,646 --> 00:43:39,016 In het begin wezen ze opgewonden en keken ze naar de man. 510 00:43:40,551 --> 00:43:42,219 Je hebt grote bruine ogen. 511 00:43:43,053 --> 00:43:46,290 Na de wat vreemde reactie van de man... 512 00:43:51,328 --> 00:43:54,264 ...wezen ze opnieuw, zo van: 'kijk, een marionet. 513 00:43:55,232 --> 00:43:56,400 Kijk, daar.' 514 00:43:57,001 --> 00:43:57,868 Hoe gaat het? 515 00:43:58,736 --> 00:43:59,703 Alles oké? 516 00:44:00,971 --> 00:44:03,841 Ze bleven wijzen om de man erop te wijzen. 517 00:44:04,375 --> 00:44:05,876 Maar hij negeerde ze. 518 00:44:07,111 --> 00:44:11,649 Als de baby nu begint te wijzen, kijk je naar de poppen, maar reageer niet. 519 00:44:11,715 --> 00:44:15,052 Oké, dus ik kijk ze niet aan en zo. 520 00:44:19,323 --> 00:44:25,095 Bij een andere groep baby's kijkt de man enkel naar de marionet, niet naar de baby. 521 00:44:32,636 --> 00:44:36,073 Dan wijzen ze opnieuw, zo van: 'Hé, dat is cool, toch?' 522 00:44:40,644 --> 00:44:43,147 Ze bleven wijzen omdat ze ontevreden waren. 523 00:44:43,714 --> 00:44:45,749 Het was ook niet wat ze wilden. 524 00:44:50,621 --> 00:44:52,656 Wat hebben we hier? 0, wat mooi. 525 00:44:53,624 --> 00:44:54,692 Riley, kijk nu. 526 00:44:55,626 --> 00:44:59,530 Bij de laatste groep reageerde hij zoals je dat normaal zou doen. 527 00:45:05,636 --> 00:45:07,905 Hij kijkt waar de baby naar wijst. 528 00:45:10,708 --> 00:45:12,276 Hij danst, ja. 529 00:45:12,676 --> 00:45:17,047 Hij kijkt naar de marionet en de baby en is opgewonden en geïnteresseerd. 530 00:45:17,114 --> 00:45:20,584 Moet je zien hoe hij danst. Hij ziet er blij uit. 531 00:45:22,753 --> 00:45:26,690 De baby's wezen een paar keer en stopten er daarna mee. 532 00:45:27,624 --> 00:45:29,893 We hebben 75 baby's getest. 533 00:45:30,861 --> 00:45:35,899 Als de baby's blij waren met zijn reactie, wezen ze maar één of twee keer. 534 00:45:36,633 --> 00:45:40,637 Maar in de twee andere situaties wezen ze veel vaker. 535 00:45:42,072 --> 00:45:43,507 Het is heel simpel. 536 00:45:43,807 --> 00:45:46,877 Wanneer de baby's samen reageerden met de man... 537 00:45:47,277 --> 00:45:48,879 ...stopten ze met wijzen... 538 00:45:49,113 --> 00:45:52,449 ...omdat ze contact hadden en een emotie deelden. 539 00:45:52,516 --> 00:45:53,884 Hij danst, hè? 540 00:45:55,819 --> 00:45:57,888 Dat is een puur sociale motivatie. 541 00:45:57,955 --> 00:45:58,856 Zag je dat? 542 00:46:01,692 --> 00:46:02,626 Is hij daar? 543 00:46:04,328 --> 00:46:06,330 Waar is hij nu?  544 00:46:07,564 --> 00:46:08,699 Daar is hij. 545 00:46:18,976 --> 00:46:20,277 Een vogel? Buiten? 546 00:46:23,080 --> 00:46:28,385 We kijken elke dag naar wat ze aanwijzen zonder te beseffen hoe speciaal dat is. 547 00:46:32,556 --> 00:46:38,395 Gedeelde aandacht en wijzen zijn de eerste stappen in een gedeelde wereld. 548 00:46:40,931 --> 00:46:44,868 Vlak daarna beginnen baby's doelen te delen en samen te werken... 549 00:46:44,935 --> 00:46:48,172 ...en uiteindelijk overtuigingen te delen. 550 00:46:55,913 --> 00:47:01,985 En dat leidt tot unieke menselijke dingen zoals geld, huwelijken en regeringen. 551 00:47:03,554 --> 00:47:07,291 Die dingen bestaan alleen omdat we daar allemaal in geloven. 552 00:47:10,961 --> 00:47:14,298 Al de complexe capaciteiten die we hebben als mensen... 553 00:47:14,364 --> 00:47:18,101 ...beginnen in de babytijd, als we 9 tot 12 maanden oud zijn... 554 00:47:18,936 --> 00:47:22,039 ...als ze beginnen met gedeelde aandacht en wijzen. 555 00:47:33,217 --> 00:47:36,019 Het eerste jaar gaat zo snel voorbij. 556 00:47:37,721 --> 00:47:39,489 Ze zijn nu bijna peuters. 557 00:47:41,258 --> 00:47:43,727 Het is nu meer ons feest dan hun feest. 558 00:47:43,927 --> 00:47:48,999 Zij krijgen de cadeaus, maar wij genieten met onze vrienden. 559 00:47:54,571 --> 00:47:56,106 GEFELICITEERD 560 00:47:59,243 --> 00:48:02,145 Nu kunnen ze het prima met elkaar vinden. 561 00:48:02,246 --> 00:48:04,081 Ze kunnen dingen samen doen. 562 00:48:04,781 --> 00:48:05,749 Ze delen dingen. 563 00:48:07,050 --> 00:48:09,319 Ze delen met hun broers en zussen. 564 00:48:15,259 --> 00:48:17,594 EEN JAAR OUD 565 00:48:19,930 --> 00:48:23,200 Maar ze zijn zichzelf. 566 00:48:24,468 --> 00:48:28,705 Het is leuk dat ze allebei geheel unieke mensen zijn. 567 00:48:49,126 --> 00:48:52,729 Baby's lijken te kijken naar andere mensen die communiceren... 568 00:48:52,796 --> 00:48:56,566 ...om al die verschillende acties te ontdekken en te begrijpen. 569 00:48:57,234 --> 00:49:02,940 Dus moeten ouders baby's meteen al zien als volwaardige mensen in hun omgeving. 570 00:49:05,108 --> 00:49:07,477 Baby's zoeken een dialoog met ons. 571 00:49:07,577 --> 00:49:11,882 Ze hebben echt mensen nodig die een band met hen willen scheppen... 572 00:49:12,449 --> 00:49:15,218 ...en ze als een mens zien... 573 00:49:15,719 --> 00:49:18,588 ...zodat ze zich kunnen ontwikkelen. 574 00:49:20,023 --> 00:49:22,859 Is dat voor mij? Dank je. 575 00:49:25,629 --> 00:49:28,198 Praat met je baby en deel dingen. 576 00:49:28,265 --> 00:49:31,201 Let op wat ze bekijken en wat ze je aanwijzen. 577 00:49:33,036 --> 00:49:37,574 Dat is de basis voor hun buitengewone reis in onze samenleving. 578 00:49:44,448 --> 00:49:46,550 Als we buiten zijn, waar dan ook... 579 00:49:48,652 --> 00:49:50,754 ...is hij echt hartstikke sociaal. 580 00:49:51,455 --> 00:49:53,123 Goed zo. Zeg je hallo? 581 00:49:54,624 --> 00:49:56,026 Wie is je handlanger? 582 00:50:02,432 --> 00:50:03,266 Geef je hem? 583 00:50:04,501 --> 00:50:05,502 Is hij voor mij? 584 00:50:07,104 --> 00:50:09,106 O, gemenerik. 585 00:50:09,406 --> 00:50:11,074 Hij speelt een spelletje. 586 00:50:15,045 --> 00:50:18,081 Ik ben zo trots op hem. Hij is echt goed bezig. 587 00:50:52,449 --> 00:50:55,685 Ondertiteld door: Robby van den Hoek 48024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.