All language subtitles for Babies S02E03.NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,575 --> 00:00:43,576 We zijn er bijna. 2 00:01:50,076 --> 00:01:51,744 Als baby's geboren worden... 3 00:01:52,745 --> 00:01:56,649 ...ervaren ze ineens een groot aantal zintuiglijke prikkels. 4 00:01:59,285 --> 00:02:01,955 Hoe kunnen baby's al die zintuigen combineren? 5 00:02:03,556 --> 00:02:06,526 Zien, voelen, horen, proeven en ruiken. 6 00:02:08,761 --> 00:02:11,664 Hoe verwerken de hersenen die complexe informatie? 7 00:02:18,204 --> 00:02:21,007 Zintuigen leren van al de dingen die ze ervaren. 8 00:02:22,842 --> 00:02:26,513 Kunnen ouders die eerste zintuiglijke ervaring gebruiken... 9 00:02:26,579 --> 00:02:28,581 ...om baby's op weg te helpen? 10 00:02:29,015 --> 00:02:31,951 EEN NETFLIX-ORIGINAL DOCUMENTAIRESERIE 11 00:02:44,731 --> 00:02:47,400 ZINTUIGEN 12 00:03:01,548 --> 00:03:03,349 Echt zo'n schattige gaap. 13 00:03:05,785 --> 00:03:08,588 7 UUR OUD 14 00:03:08,755 --> 00:03:10,557 Het is een zwaar leven, hè? 15 00:03:14,027 --> 00:03:17,764 De gevoelens, zowel op fysiek en emotioneel vlak... 16 00:03:19,999 --> 00:03:22,235 ...kan ik niet onder woorden brengen. 17 00:03:24,237 --> 00:03:25,104 Wat bekijk je? 18 00:03:27,874 --> 00:03:31,411 Ze is tevreden. Ze is Luana. Tevreden en gelukkig. 19 00:03:35,148 --> 00:03:36,649 Ze is om op te vreten. 20 00:03:40,853 --> 00:03:44,724 Ik voel meer dan ik ooit verwacht had. 21 00:04:02,308 --> 00:04:03,977 Ik ben neonatoloog... 22 00:04:04,477 --> 00:04:05,778 ...kinderarts... 23 00:04:06,546 --> 00:04:08,081 ...en neurowetenschapper. 24 00:04:08,414 --> 00:04:09,249 Arme Leo. 25 00:04:09,916 --> 00:04:11,284 Arme Leo. 26 00:04:13,653 --> 00:04:17,190 Elk zintuig stelt baby's in staat... 27 00:04:17,257 --> 00:04:22,729 ...hun omgeving en alle mensen in die omgeving te ontdekken... 28 00:04:22,829 --> 00:04:27,867 ...en een emotionele band te scheppen en te communiceren. 29 00:04:29,769 --> 00:04:34,340 Maar er is nog zo veel dat we niet weten over hun zintuiglijke ontwikkeling. 30 00:04:36,909 --> 00:04:41,981 Ik kreeg interesse in deze specialiteit toen mijn eerste zoon Leo werd geboren. 31 00:04:48,054 --> 00:04:52,692 Dit is het album met de foto's van Leo's geboorte. 32 00:04:52,759 --> 00:04:56,796 En op de foto's zie je meer dan ik zelf ooit gezien heb... 33 00:04:57,130 --> 00:05:01,467 ...omdat ik op de operatietafel lag vanwege een spoedkeizersnede. 34 00:05:01,534 --> 00:05:03,269 IK MIS JE, MAMA, KNAP SNEL OP 35 00:05:03,336 --> 00:05:05,204 Hij werd na 27 weken geboren. 36 00:05:06,306 --> 00:05:08,841 Hij had een grote bloeding in zijn hersenen. 37 00:05:11,044 --> 00:05:16,683 En hij werd meteen aangesloten op allerlei machines en geïntubeerd. 38 00:05:18,751 --> 00:05:21,988 Hij was zo minuscuul en fragiel. 39 00:05:22,488 --> 00:05:24,390 Hij woog niet eens een kilo. 40 00:05:25,425 --> 00:05:31,030 En dat was een erg zwaar moment, want ik voelde me zo hulpeloos. 41 00:05:33,499 --> 00:05:35,635 De artsen en de verpleegsters... 42 00:05:36,536 --> 00:05:43,009 ...zeiden dat als ik de baby aanraakte en ik hem huid-op-huidcontact gaf... 43 00:05:43,409 --> 00:05:45,745 ...hij dan gelukkiger zou zijn. 44 00:05:51,751 --> 00:05:54,187 Dus legden ze hem op mijn borst... 45 00:05:56,756 --> 00:06:01,194 ...en hij begon rustiger te worden en te knuffelen. 46 00:06:02,729 --> 00:06:06,599 En ik probeerde mijn hartslag en mijn ademhaling te beheersen... 47 00:06:06,666 --> 00:06:09,502 ...maar het was ook een magisch moment. 48 00:06:09,569 --> 00:06:15,308 Ik voelde ineens een warm gevoel. Het was gewoon ongelooflijk. 49 00:06:18,344 --> 00:06:22,782 Hun borst is zo dun dat je hun hart voelt kloppen. 50 00:06:23,383 --> 00:06:27,820 Het is een moment waarop je je samen totaal één voelt. 51 00:06:28,654 --> 00:06:30,556 Er gaat niets boven. 52 00:06:35,928 --> 00:06:40,032 Ik wilde weten waarom huid-op-huidcontact goed zou zijn. 53 00:06:41,234 --> 00:06:44,804 Maar niemand wist precies waarom het zo krachtig was. 54 00:06:46,672 --> 00:06:49,108 Dus besloot ik dat te gaan bestuderen. 55 00:07:00,853 --> 00:07:02,688 TWEE DAGEN OUD 56 00:07:10,263 --> 00:07:13,399 Als ze huilt, weet ik soms wat ze wil. 57 00:07:13,933 --> 00:07:16,169 En soms heb ik geen flauw idee. 58 00:07:21,407 --> 00:07:23,376 Maar ze heeft geen honger. 59 00:07:23,843 --> 00:07:24,744 Dat geeft niet. 60 00:07:24,811 --> 00:07:28,381 Mijn woord van de laatste paar dagen is doorzetten. 61 00:07:31,818 --> 00:07:33,319 Waar is de handleiding? 62 00:07:33,953 --> 00:07:36,656 Normaal doet ze het als ze iets nodig heeft. 63 00:07:36,756 --> 00:07:40,092 Je moet haar gewoon wat liefde geven, haar wat aaien. 64 00:07:41,327 --> 00:07:45,565 Een knuffel maakt alles goed. Zo gaat het al beter. 65 00:07:48,167 --> 00:07:53,206 Als je haar op je huid legt en ze er zo vredig uitziet... 66 00:07:55,541 --> 00:07:57,944 Dat is lastig onder woorden te brengen. 67 00:07:59,212 --> 00:08:00,379 Het is magisch. 68 00:08:15,127 --> 00:08:19,031 Ik kwam in 2015 naar het Nationwide Children's Hospital... 69 00:08:19,131 --> 00:08:23,503 ...om de rol van zintuigen te bestuderen binnen de ontwikkeling van baby's. 70 00:08:25,638 --> 00:08:29,242 Het is nutteloos om alle zintuigen afzonderlijk te bestuderen. 71 00:08:29,842 --> 00:08:33,279 We zijn meer dan de optelsom van al onze zintuigen. 72 00:08:35,081 --> 00:08:38,217 Ik zie dat jullie doen alsof jullie het druk hebben. 73 00:08:38,351 --> 00:08:44,657 We noemen ons lab het BBOP, het Baby Brain Optimization Project. 74 00:08:44,924 --> 00:08:47,560 NEUROREHABILITATIE KLINISH ONDERZOEKSLAB 75 00:08:49,228 --> 00:08:55,034 We bestuderen te vroeg geboren baby's en baby's met een normale ontwikkeling... 76 00:08:55,101 --> 00:08:57,303 ...tot ze drie jaar oud zijn. 77 00:08:58,137 --> 00:08:59,372 Hoe voelt het? 78 00:08:59,472 --> 00:09:00,773 Het is geweldig. 79 00:09:00,840 --> 00:09:05,211 Mijn hemel, ik wist niet dat ik zo veel liefde in me had. 80 00:09:06,746 --> 00:09:10,082 Zintuigen bestuderen is een moeilijke taak. 81 00:09:10,850 --> 00:09:17,390 Je probeert deze complexe, geweldige, magische ervaring te demystificeren. 82 00:09:17,456 --> 00:09:23,329 De neurowetenschap kan ons meer inzicht in de hersenen van baby's geven... 83 00:09:23,763 --> 00:09:28,167 ...zonder al die wondertjes te vergeten die plaatsvinden. 84 00:09:28,234 --> 00:09:31,637 Ze wil gewoon bij jou zijn. Zie je wel. 85 00:09:32,305 --> 00:09:34,540 Ik vind echt dat ik... 86 00:09:35,274 --> 00:09:38,210 ...de allermooiste baan op aarde heb... 87 00:09:38,277 --> 00:09:40,880 ...omdat ik elke dag bij baby's mag zijn. 88 00:09:45,484 --> 00:09:47,987 Bij het Nationwide Children's Hospital... 89 00:09:48,454 --> 00:09:52,024 ...zijn wij het eerste team dat moeder en baby bestudeert... 90 00:09:52,091 --> 00:09:55,595 ...tegelijkertijd, tijdens multizintuiglijke interactie... 91 00:09:56,329 --> 00:09:58,864 ...door hun hersengolven op EEG's te meten. 92 00:10:02,401 --> 00:10:03,836 Ik ben dr. Maitre. -Hoi. 93 00:10:03,903 --> 00:10:05,738 En wie is dit? -Dit is Akosh. 94 00:10:05,805 --> 00:10:06,639 Akosh. 95 00:10:06,706 --> 00:10:10,242 We spreken hier drie zintuigen tegelijk aan... 96 00:10:10,543 --> 00:10:12,745 ...en bestuderen de hersenactiviteit. 97 00:10:13,245 --> 00:10:15,748 Jullie krijgen allebei een muts op. 98 00:10:16,248 --> 00:10:19,318 Deze muts gaat je hersengolven meten. 99 00:10:19,385 --> 00:10:22,421 En dan geef ik je een aantal opdrachten. -Oké. 100 00:10:23,356 --> 00:10:26,892 Welk deel van het brein wordt aangesproken door de zintuigen? 101 00:10:28,461 --> 00:10:33,666 En hoe reageren baby's op al die zintuiglijke informatie? 102 00:10:34,333 --> 00:10:39,105 Allereerst ga je simpelweg naar deze lege muur kijken. 103 00:10:39,171 --> 00:10:41,674 Probeer nergens aan te denken. -Begrepen. 104 00:10:41,941 --> 00:10:45,578 De eerste zintuiglijke input is visueel. 105 00:10:46,445 --> 00:10:50,750 Ik ga achter de baby staan en dan vraag ik aan de moeder... 106 00:10:50,816 --> 00:10:52,952 ...om de baby niet aan te kijken... 107 00:10:53,052 --> 00:10:56,455 ...en zich te concentreren op de muur achter me. 108 00:10:57,123 --> 00:10:59,725 We beginnen met een basis voor onze baby's. 109 00:11:03,329 --> 00:11:07,533 Daarna vragen we de moeder om langzaam naar de baby te kijken. 110 00:11:09,635 --> 00:11:13,973 Oké, kijk naar je baby, maar zonder enige emotie te laten zien. 111 00:11:17,810 --> 00:11:19,412 En lach naar je baby. 112 00:11:25,551 --> 00:11:28,020 Terwijl we al die zintuigen aanspreken... 113 00:11:28,087 --> 00:11:33,392 ...houden we constant in de gaten wat er in de hersenen van moeder en baby gebeurt. 114 00:11:34,760 --> 00:11:35,995 En vervolgens... 115 00:11:36,328 --> 00:11:41,067 ...lacht ze naar de baby en raakt ze tegelijk haar wang aan. 116 00:11:42,334 --> 00:11:45,771 Zodat we een combinatie van zien en voelen hebben. 117 00:11:47,139 --> 00:11:50,710 En bij de laatste stap voegen we geluid toe. 118 00:11:51,110 --> 00:11:53,779 Hallo, Akosh. Ik hou van je. 119 00:11:55,014 --> 00:11:58,217 Perfect, mama. Je mag communiceren. 120 00:11:58,651 --> 00:12:03,422 Na afloop hebben we hersendata met een combinatie van al die zintuigen. 121 00:12:04,590 --> 00:12:06,992 Dat zijn miljoenen datapunten. 122 00:12:09,028 --> 00:12:12,698 We weten dat wanneer het brein op emotionele wijze reageert... 123 00:12:12,932 --> 00:12:16,602 ...er een sterke reactie is in de linkerhersenhelft. 124 00:12:16,669 --> 00:12:20,673 ...een verandering wat betreft de zones of in elk geval... 125 00:12:20,740 --> 00:12:26,011 We bestuderen de data om die verschuiving te identificeren... 126 00:12:26,078 --> 00:12:29,415 ...bij moeder en baby, die sterke emotionele reactie. 127 00:12:30,850 --> 00:12:33,152 Dit zijn hun hoofden. 128 00:12:33,285 --> 00:12:38,758 Deze balken vertegenwoordigen de taken die ik met de moeders besproken heb. 129 00:12:39,859 --> 00:12:44,430 We bekijken hoe de emotionele band bij ze allebei verandert. 130 00:12:44,830 --> 00:12:46,499 Loopt het gelijk? 131 00:12:47,933 --> 00:12:51,804 Het is heel erg opwindend bij deze baby. 132 00:12:52,538 --> 00:12:54,807 Als de moeder naar de muur kijkt... 133 00:12:54,874 --> 00:12:59,311 ...begint de baby hier met weinig asymmetrie. 134 00:13:01,447 --> 00:13:05,818 En als de moeder naar hem lacht, is er wat activiteit te zien... 135 00:13:05,885 --> 00:13:09,822 ...maar het is aan de rechterkant. Er is dus geen emotionele band. 136 00:13:12,124 --> 00:13:16,295 Maar toen de moeder hem daarnaast ook begon aan te raken... 137 00:13:16,362 --> 00:13:21,300 ...zagen we een asymmetrisch beeld dat wees op een emotionele reactie. 138 00:13:22,434 --> 00:13:24,370 We zien de sterkste reactie... 139 00:13:24,537 --> 00:13:28,507 ...de meest asymmetrische hersenreactie, de meest emotionele band... 140 00:13:28,941 --> 00:13:32,812 ...wanneer de moeder en de baby al hun zintuigen gebruiken... 141 00:13:33,012 --> 00:13:36,448 ...dankzij aanraken, lachen en de stem van de moeder. 142 00:13:36,782 --> 00:13:37,917 Perfect. 143 00:13:38,551 --> 00:13:42,888 Wat interessant is, is dat dit bij alle baby's zo is. 144 00:13:47,459 --> 00:13:49,929 Lach en zeg dat je van haar houdt. 145 00:13:50,996 --> 00:13:54,600 Ze reageerden altijd het meest op de drie zintuigen tegelijk. 146 00:13:55,134 --> 00:13:56,335 De stem. 147 00:13:56,669 --> 00:13:58,304 Ik hou van je, Quinn. 148 00:13:58,370 --> 00:14:00,639 Het voelen en het zien. 149 00:14:08,080 --> 00:14:12,618 Uit dit experiment blijkt dat het combineren van alle zintuigen... 150 00:14:12,685 --> 00:14:17,423 ...baby's in staat stelt een emotionele band te scheppen... 151 00:14:17,489 --> 00:14:20,259 ...die de optelsom van afzonderlijke zintuigen overtreft. 152 00:14:20,993 --> 00:14:25,130 Een emotionele band is echt essentieel... 153 00:14:25,364 --> 00:14:29,068 ...voor hun hersenontwikkeling hun groei en hun welzijn. 154 00:14:29,668 --> 00:14:31,904 Dat is super. 155 00:14:33,505 --> 00:14:35,007 Ze is het eens met super. 156 00:14:38,310 --> 00:14:39,445 Elke aanraking... 157 00:14:40,346 --> 00:14:41,513 ...elk geluid... 158 00:14:42,214 --> 00:14:47,720 ...elke fluistering, geur en contact dat je je baby geeft... 159 00:14:49,255 --> 00:14:52,291 ...zal helpen bij de hersenontwikkeling. 160 00:14:55,060 --> 00:14:57,763 Maar als de ouders er niet kunnen zijn... 161 00:14:57,830 --> 00:15:02,334 ...kan iemand anders ze dan voorzien van ondersteunende ervaringen... 162 00:15:02,401 --> 00:15:05,838 ...ondersteunend geluid, aanrakingen, geuren en smaak? 163 00:15:14,747 --> 00:15:16,448 TWEE MAANDEN OUD 164 00:15:23,422 --> 00:15:24,556 Wat is er mis? 165 00:15:28,427 --> 00:15:31,630 Wil je dichter bij me zijn? Wil je in de draagdoek? 166 00:15:33,632 --> 00:15:38,237 De laatste dagen ziet ze me dit doen en kalmeert ze onmiddellijk. 167 00:15:39,104 --> 00:15:40,005 Kom hier. 168 00:15:41,707 --> 00:15:43,642 Mama zal je lekker instoppen. 169 00:15:49,715 --> 00:15:51,216 Dat is lekker, hè? 170 00:15:56,422 --> 00:15:57,556 Nu ben je gelukkig. 171 00:16:00,259 --> 00:16:04,930 Vrijdag huilde ze veel en was ik blij dat ik haar zo in slaap kreeg. 172 00:16:05,331 --> 00:16:10,469 Ik legde haar twee keer neer en na de derde keer dacht ik: dat nooit meer. 173 00:16:10,569 --> 00:16:13,872 Ze is eraan gewend geraakt om op onze borst te slapen. 174 00:16:13,973 --> 00:16:16,041 Ik hield haar zo 1,5 uur op me... 175 00:16:16,108 --> 00:16:18,410 ...en ze sliep daar zo warm en knus. 176 00:16:26,919 --> 00:16:30,155 Ik hou de slangen vast terwijl jij de baby vasthoudt. 177 00:16:31,056 --> 00:16:34,393 De actieve stimulering van huid-op-huidcontact... 178 00:16:35,027 --> 00:16:36,996 ...is erg belangrijk geworden. 179 00:16:40,532 --> 00:16:43,369 Je weet precies hoe je haar moet aanraken. Super. 180 00:16:43,736 --> 00:16:45,637 Het zou goed voor haar zijn. 181 00:16:45,704 --> 00:16:48,941 Dat is het echt. En je doet het echt geweldig. 182 00:16:49,008 --> 00:16:50,175 Dank je. 183 00:16:50,242 --> 00:16:54,847 We zouden willen dat ouders 24 uur per dag bij de baby's zouden kunnen zijn... 184 00:16:54,913 --> 00:16:57,483 ...om hun kinderen te knuffelen... 185 00:16:57,583 --> 00:17:00,753 ...maar soms kan dat niet, want ze hebben ook werk. 186 00:17:00,819 --> 00:17:05,090 Ze kunnen niet zes maanden vrij nemen om bij hun baby te zijn. 187 00:17:06,592 --> 00:17:08,160 Er zijn veel obstakels... 188 00:17:08,227 --> 00:17:13,465 ...bij het bieden van deze ongelooflijke, multizintuiglijke emotionele zorg. 189 00:17:13,532 --> 00:17:17,302 Dus is het aan ons om daar oplossingen voor te vinden. 190 00:17:18,570 --> 00:17:25,110 Zorgverleners, families en ouders kunnen baby's helpen bij hun ontwikkeling. 191 00:17:33,152 --> 00:17:34,653 Dat is mama's doekje. 192 00:17:35,054 --> 00:17:37,790 Zoals je ziet, heeft Ashley handschoenen aan... 193 00:17:37,856 --> 00:17:42,694 ...zodat onze lichaamsgeur niet belandt op iets wat van de moeder is. 194 00:17:42,761 --> 00:17:47,566 We bestuderen en ontwikkelen een aanpak voor neurologische ontwikkeling... 195 00:17:47,633 --> 00:17:54,006 ...die de baby's die noodzakelijke multizintuiglijke stimulatie biedt. 196 00:18:04,650 --> 00:18:08,053 Hoe gaat het met Augie? Begint hij eraan te wennen? 197 00:18:08,954 --> 00:18:11,557 Kun je zorgen dat hij de doek ruikt? -Ja. 198 00:18:13,859 --> 00:18:18,363 Ashley is hier bezig met multizintuiglijk optreden. 199 00:18:18,931 --> 00:18:21,567 We zorgen voor contact door de omhelzing... 200 00:18:21,867 --> 00:18:24,870 ...en evenwichtsgevoelens via Ashleys ademhaling. 201 00:18:26,271 --> 00:18:30,275 We hebben de geur van de moeder toegevoegd en eindelijk werkt nu... 202 00:18:30,642 --> 00:18:34,213 ...deze sensor die verbonden is met een speentje... 203 00:18:34,613 --> 00:18:38,150 ...en zodra Augie eraan zuigt... 204 00:18:38,750 --> 00:18:44,957 Het is verbonden met deze speaker waaruit Augie zijn ouders hoort zingen. 205 00:18:45,357 --> 00:18:48,727 Zo zijn ze er toch een beetje al kunnen ze hier niet zijn. 206 00:19:00,038 --> 00:19:01,540 Je ziet hem erom vragen. 207 00:19:02,274 --> 00:19:08,046 Toen ik Ashley voor het eerst de aanpak zag uitvoeren die ik bedacht had... 208 00:19:08,480 --> 00:19:11,783 ...en het precies ging zoals ik gehoopt had... 209 00:19:12,184 --> 00:19:14,486 ...moest ik huilen. 210 00:19:17,556 --> 00:19:19,358 Het gaat erg goed met Augie. 211 00:19:19,424 --> 00:19:22,961 Zijn hartslag nam toe, hij begon sneller te ademen... 212 00:19:23,295 --> 00:19:26,331 ...en nu is alles weer gekalmeerd en stabiel. 213 00:19:32,004 --> 00:19:33,705 Goed gedaan, Augie. 214 00:19:43,949 --> 00:19:44,783 Gaat het? 215 00:19:46,185 --> 00:19:50,789 Elke zintuiglijke ervaring die je in het begin van je leven hebt... 216 00:19:50,856 --> 00:19:56,628 ...doet ertoe, omdat latere ervaringen daarop gestut zullen zijn. 217 00:19:57,396 --> 00:19:58,363 Het lukt je wel. 218 00:19:59,698 --> 00:20:00,532 Goed gedaan. 219 00:20:02,801 --> 00:20:09,575 Soms moet je gewoon de tijd nemen om je echt bewust te worden... 220 00:20:10,375 --> 00:20:13,445 ...van de wind, het panorama bij de rivier... 221 00:20:14,146 --> 00:20:16,281 ...de geur van het mos... 222 00:20:16,915 --> 00:20:19,918 ...en de kou van het water... 223 00:20:20,719 --> 00:20:22,621 ...als het door je laarzen komt. 224 00:20:24,356 --> 00:20:27,159 De zintuigen zijn de bouwstenen... 225 00:20:27,359 --> 00:20:32,297 ...waarop bijna al de rest in het menselijk brein is gestut. 226 00:20:34,266 --> 00:20:35,867 Jij eerst. -Leo eerst. 227 00:20:35,934 --> 00:20:37,603 Je bent het eerst geboren. 228 00:20:41,406 --> 00:20:43,408 Niet gek. Een flinke rimpeling. 229 00:20:47,112 --> 00:20:49,715 Mijn oudste zoon Leo is nu een tiener. 230 00:20:50,882 --> 00:20:53,485 Hij is niet onder de indruk van wat ik doe. 231 00:20:54,319 --> 00:20:56,321 Maar ik zou tegen hem zeggen... 232 00:20:56,922 --> 00:21:01,893 ...dat hij me inspireerde zodat ik andere baby's en ouders kon helpen. 233 00:21:02,894 --> 00:21:07,599 Je bent me een knuffel verschuldigd. Echt. Je bent me er een verschuldigd. 234 00:21:07,666 --> 00:21:11,536 Ik ben je niets verschuldigd. -Wel. Ik ben je moeder. 235 00:21:26,018 --> 00:21:28,086 Kan papa je mee wakker maken? 236 00:21:32,557 --> 00:21:34,426 VIJF WEKEN OUD 237 00:21:34,559 --> 00:21:36,295 Wil je papa zien? 238 00:21:53,645 --> 00:21:55,013 Ja? Kun je me zien? 239 00:21:59,551 --> 00:22:01,320 Wat zie je, Nelson? 240 00:22:08,393 --> 00:22:10,295 Hij kijkt naar jou, toch? 241 00:22:11,229 --> 00:22:15,033 Kijk nu, hij geniet van zijn eerste dag buiten in de kinderwagen. 242 00:22:18,603 --> 00:22:20,238 Wat denk je dat hij ziet? 243 00:22:20,305 --> 00:22:21,940 Hij ziet al het groen. 244 00:22:24,009 --> 00:22:25,444 De omgeving en geluiden. 245 00:22:26,111 --> 00:22:27,612 Welkom op aarde. 246 00:22:52,204 --> 00:22:55,307 Kunst was altijd al een aanwezig thema in mijn leven. 247 00:22:56,308 --> 00:22:59,411 Die activiteit leidt tot het ontstaan... 248 00:22:59,478 --> 00:23:02,347 ...van veel interessante ideeën in mijn hoofd. 249 00:23:06,351 --> 00:23:09,154 Ik schilder mijn oogappel. 250 00:23:09,888 --> 00:23:14,393 Mijn zoon Darius, die nu twaalf is. 251 00:23:15,727 --> 00:23:18,897 Het is interessant om op een doek vast te leggen... 252 00:23:19,364 --> 00:23:21,133 ...wat Darius nu Darius maakt. 253 00:23:22,734 --> 00:23:25,971 Mijn interesse in kunst speelde een grote rol... 254 00:23:26,571 --> 00:23:31,076 ...bij mijn besluit visuele neurowetenschap te bestuderen. 255 00:23:33,812 --> 00:23:34,713 Open je ogen... 256 00:23:35,547 --> 00:23:37,516 ...en de wereld lijkt logisch. 257 00:23:42,254 --> 00:23:43,655 Het gaat vanzelf. 258 00:23:45,524 --> 00:23:51,763 Maar achter die eenvoud schuilt de complexiteit in het brein. 259 00:23:58,870 --> 00:24:01,206 Het zicht van een baby doorgronden... 260 00:24:01,740 --> 00:24:05,210 ...stond de laatste twintig jaar centraal binnen mijn werk. 261 00:24:06,211 --> 00:24:09,448 We willen graag achterhalen hoe baby's leren kijken. 262 00:24:10,182 --> 00:24:14,619 Welke informatie gebruikt het brein om mensen te herkennen? 263 00:24:17,489 --> 00:24:21,092 Dit zijn wat foto's uit het verre verleden. 264 00:24:23,028 --> 00:24:27,566 Het is buitengewoon hoe die tandeloze grijns... 265 00:24:27,866 --> 00:24:30,869 ...ouders zo blij kan maken. 266 00:24:31,736 --> 00:24:33,905 Het leek me een goede manier... 267 00:24:34,539 --> 00:24:39,578 ...om erachter te komen op welke manier Darius de wereld om zich heen ziet... 268 00:24:40,412 --> 00:24:44,049 ...om de wereld vanuit zijn oogpunt te observeren... 269 00:24:44,115 --> 00:24:48,186 ...dankzij een wetenschappelijke primeur met behulp van een webcam. 270 00:24:48,420 --> 00:24:50,422 Toen je een paar weken oud was... 271 00:24:50,689 --> 00:24:53,625 ...hebben we met deze webcam opnamen gemaakt... 272 00:24:54,626 --> 00:24:58,597 ...van de manier waarop jij de wereld zag. 273 00:24:58,930 --> 00:25:02,000 We voegden een lens aan die camera toe... 274 00:25:02,234 --> 00:25:07,873 ...om de visuele capaciteiten die je toen had te kunnen simuleren. 275 00:25:07,939 --> 00:25:10,942 Ik had foto's gemaakt van Darius met de webcam op... 276 00:25:11,009 --> 00:25:13,311 ...en gaf een lezing bij het MIT. 277 00:25:13,645 --> 00:25:17,516 En een van de mensen daar was toevallig verslaggever. 278 00:25:18,250 --> 00:25:22,420 Deze foto belandde op de voorpagina van de New York Times. 279 00:25:22,754 --> 00:25:25,323 Dat was een bijzondere ervaring. 280 00:25:27,359 --> 00:25:31,997 Baby's hebben mooie grote ogen. Ze doen ons hart smelten. 281 00:25:32,230 --> 00:25:37,569 Maar die ogen zijn nog niet volgroeid wat betreft hun capaciteiten. 282 00:25:38,603 --> 00:25:40,171 Ik heb enkele filmpjes... 283 00:25:40,539 --> 00:25:44,476 ...die ik je wil laten zien met wat je als baby ervoer. 284 00:25:45,243 --> 00:25:46,912 Ik heb dit nog nooit gezien. 285 00:25:46,978 --> 00:25:50,582 Echt niet? Mijn hemel, Het is net een tijdmachine. 286 00:25:54,753 --> 00:25:57,188 Dit was wat je op dat moment zag. 287 00:26:02,827 --> 00:26:06,598 En dat komt vrij goed overeen met wat je echt zag. 288 00:26:11,536 --> 00:26:14,573 De kleuren zouden vrij flets zijn geweest. 289 00:26:15,240 --> 00:26:19,544 Je zicht zou zelfs zo slecht zijn geweest dat het beschouwd werd... 290 00:26:19,911 --> 00:26:24,215 ...als twee keer zo slecht als dat van iemand die juridisch blind is. 291 00:26:26,484 --> 00:26:28,653 Het netvlies is nog niet volgroeid. 292 00:26:28,787 --> 00:26:30,522 De fotoreceptoren... 293 00:26:30,889 --> 00:26:36,628 ...de cellen die het lichtsignaal omzetten in hersenimpulsen... 294 00:26:36,695 --> 00:26:38,063 ...werken niet goed. 295 00:26:39,331 --> 00:26:44,569 Dus een baby ziet een wereld die erg wazig is... 296 00:26:44,869 --> 00:26:49,574 ...en ziet maar weinig details, maar weinig contrast. 297 00:26:50,642 --> 00:26:55,080 Maar wat ik ontdekte toen ik de gefilmde beelden bekeek... 298 00:26:55,547 --> 00:27:00,118 ...hielp me begrijpen waar baby's vlak na hun geboorte naar kijken. 299 00:27:01,086 --> 00:27:02,020 Kijk eens... 300 00:27:02,954 --> 00:27:09,794 ...hoe belangrijk een gezicht is binnen je visuele ervaring. 301 00:27:09,861 --> 00:27:13,131 Je ziet verder weinig. -Ja, meer kun je niet echt zien. 302 00:27:13,198 --> 00:27:15,033 Alleen maar gezichten. 303 00:27:15,300 --> 00:27:17,402 Midden in je gezichtsveld. 304 00:27:18,036 --> 00:27:23,008 Wij als ouders dwingen je in zekere zin om gezichten te bekijken. 305 00:27:23,441 --> 00:27:25,877 En wie is nu belangrijker dan je vader? 306 00:27:27,312 --> 00:27:33,084 Op negentig procent van de beelden die Darius in die eerste weken zag... 307 00:27:33,151 --> 00:27:35,587 ...stond een persoon die hem aankeek. 308 00:27:36,488 --> 00:27:38,690 Dat was een ongelooflijke ontdekking. 309 00:27:39,457 --> 00:27:44,329 We dringen erop aan dat ze leven over belangrijke zaken in hun omgeving: 310 00:27:44,396 --> 00:27:45,964 gezichten. 311 00:27:46,564 --> 00:27:51,002 Waarom moeten baby's leren kijken net zoals ze leren lopen en praten? 312 00:28:03,748 --> 00:28:07,485 We leren nieuwe dingen. We kunnen nu focussen, hè, Nelson? 313 00:28:09,287 --> 00:28:13,024 ZEVEN WEKEN OUD 314 00:28:13,091 --> 00:28:14,826 Moet je jou eens zien. 315 00:28:17,629 --> 00:28:22,100 Ik kijk of hij zijn hoofd alle kanten op kan bewegen. 316 00:28:24,369 --> 00:28:25,470 Goed zo. 317 00:28:26,438 --> 00:28:28,673 Goed gedaan, jongen. 318 00:28:30,141 --> 00:28:32,410 Je hebt je hoofd 180 graden bewogen. 319 00:28:33,678 --> 00:28:35,880 Goed zo. Laten we het nog eens doen. 320 00:28:39,851 --> 00:28:41,453 Laten we het nog eens doen. 321 00:28:48,860 --> 00:28:55,233 Goed gedaan, jongen. 322 00:29:03,641 --> 00:29:07,112 Ik wilde weten waarom baby's niet geboren worden... 323 00:29:07,178 --> 00:29:09,748 ...met het zicht dat ze nodig hebben? 324 00:29:11,850 --> 00:29:15,720 In 2004 begonnen we met Project Prakash. 325 00:29:15,787 --> 00:29:19,224 Het is vernoemd naar het woord voor licht in het Sanskriet. 326 00:29:19,858 --> 00:29:21,793 Een behandeling aanbieden... 327 00:29:21,893 --> 00:29:26,197 ...voor blinde kinderen die met staar zijn geboren. 328 00:29:27,465 --> 00:29:32,504 Maar het zou ons ook een buitengewone wetenschappelijke kans bieden... 329 00:29:33,138 --> 00:29:36,074 ...om te begrijpen hoe baby's leren zien. 330 00:29:42,280 --> 00:29:43,248 Kijk naar onder. 331 00:29:45,583 --> 00:29:46,785 Kijk omhoog. 332 00:29:49,621 --> 00:29:51,055 Kijk naar mijn neus. 333 00:29:53,625 --> 00:29:57,395 Een kind dat vanaf zijn geboorte de wereld niet gezien heeft... 334 00:29:58,029 --> 00:29:59,998 ...en nu tien jaar oud is... 335 00:30:00,932 --> 00:30:03,768 Wat zou zo'n kind in het begin zien? 336 00:30:04,569 --> 00:30:06,471 Hoe zouden ze omgaan... 337 00:30:06,538 --> 00:30:11,142 ...met hun visuele omgeving in de weken, maanden en jaren na de operatie? 338 00:30:20,718 --> 00:30:23,621 FILANTROPISCHE OOGKLINIEK VAN DR. SHROFF 339 00:30:24,088 --> 00:30:25,990 Als je het verband verwijdert... 340 00:30:26,524 --> 00:30:30,395 ...merk je dat ze niet goed weten wat ze hier nu mee moeten. 341 00:30:31,963 --> 00:30:38,536 En je ziet ze niet echt glimlachen. En aanvankelijk vond ik dat heel erg. 342 00:30:42,574 --> 00:30:48,079 En de keer erop, als ze op controle komen, is er een enorm verschil. 343 00:30:50,548 --> 00:30:53,685 We testen eenvoudige visuele vaardigheden. 344 00:30:55,753 --> 00:30:58,590 En onze eerste observaties... 345 00:30:59,524 --> 00:31:00,959 ..waren erg hoopgevend. 346 00:31:02,126 --> 00:31:07,165 Welke kleur heeft het rondje hier? 347 00:31:08,333 --> 00:31:10,301 Geel. -Ja. Geel. 348 00:31:10,702 --> 00:31:14,138 En deze hier? -Deze? Die is ook geel. 349 00:31:14,205 --> 00:31:17,909 Geel hoort bij geel, toch? Leg ze aan elkaar. 350 00:31:20,979 --> 00:31:21,846 Goed zo. 351 00:31:21,946 --> 00:31:24,682 We blijven hun vooruitgang volgen... 352 00:31:24,749 --> 00:31:28,553 ...en kijken welke visuele vaardigheden vooruitgaan. 353 00:31:28,653 --> 00:31:29,854 Goed zo, Apaxa. 354 00:31:30,355 --> 00:31:34,392 Bepaalde aspecten van hun zicht lijken heel erg goed vooruit te gaan. 355 00:31:35,426 --> 00:31:38,329 Leg deze kralen bij de juiste kleur. 356 00:31:40,331 --> 00:31:44,469 Zaken als de perceptie van kleur, de perceptie van beweging. 357 00:31:47,572 --> 00:31:49,274 Heel goed. 358 00:31:49,641 --> 00:31:54,579 En twee weken later lopen ze rond zonder enige hulp. 359 00:31:54,646 --> 00:32:01,286 Ze lachen. Hun ouders zijn blij. Dat maakt het allemaal de moeite waard. 360 00:32:07,692 --> 00:32:11,462 De belangrijkste les uit het Prakashproject... 361 00:32:11,529 --> 00:32:17,068 ...is dat je niet mag aannemen dat enkel omdat een kind ooit blind was... 362 00:32:17,402 --> 00:32:21,105 ...het al zijn visuele vaardigheden voor altijd kwijt is. 363 00:32:22,307 --> 00:32:28,112 Maar de kinderen uit het Prakashproject zullen nooit perfecte ogen krijgen. 364 00:32:28,179 --> 00:32:30,281 Je krijgt twee gezichten te zien. 365 00:32:30,982 --> 00:32:33,251 Ze spreken, maar je hoort er maar een. 366 00:32:33,318 --> 00:32:38,289 Zeg ons wie van de twee je hoort. Kijk goed en geef dan antwoord. Oké? 367 00:32:54,939 --> 00:32:58,776 Sommige aspecten van het gezichtsvermogen zijn erg beschadigd. 368 00:33:00,545 --> 00:33:04,415 De kinderen hebben problemen met het herkennen van gezichten. 369 00:33:09,754 --> 00:33:10,888 Het is een puzzel. 370 00:33:11,422 --> 00:33:14,459 Waarom vinden de kinderen het zo moeilijk? 371 00:33:16,627 --> 00:33:19,931 Maar door die vraag te proberen te beantwoorden... 372 00:33:20,598 --> 00:33:23,901 ...geloven we dat we het begin hebben van een theorie... 373 00:33:24,936 --> 00:33:27,905 ...over hoe een pasgeborene leert zien. 374 00:33:34,545 --> 00:33:37,048 Ik ben er nu van overtuigd... 375 00:33:37,148 --> 00:33:42,687 ...dat die periode van slecht zicht in de eerste zes maanden van het leven... 376 00:33:43,454 --> 00:33:47,792 ...het mogelijk maakt dat je de structuur van gezichten kunt waarnemen... 377 00:33:48,526 --> 00:33:52,797 ...en zorgt dat je niet afhankelijk van kleine details hoeft te zijn. 378 00:33:59,170 --> 00:34:02,607 Die wazigheid voorkomt dat je brein... 379 00:34:03,074 --> 00:34:07,111 ...alle ruis in de omgeving moet verwerken. 380 00:34:08,713 --> 00:34:12,483 Het neuronennetwerk in het brein neemt meer van het bos waar... 381 00:34:12,850 --> 00:34:16,687 ...en blijft niet steken bij de details van de bomen. 382 00:34:18,022 --> 00:34:22,894 Deze eerste stappen maken het voor ons mogelijk... 383 00:34:23,694 --> 00:34:27,565 ...om ons te ontwikkelen tot mensen die dingen beter zien. 384 00:34:28,633 --> 00:34:33,371 Zo dwingt de natuur je om op belangrijke dingen te letten. 385 00:34:35,406 --> 00:34:38,543 Het is prachtig hoe de natuur... 386 00:34:38,609 --> 00:34:42,814 ...iets wat een beperking had kunnen zijn veranderde in een troef. 387 00:34:50,488 --> 00:34:52,356 Ja, schat. Ik hou ook van jou. 388 00:34:56,427 --> 00:34:58,129 Hallo, Nelson. 389 00:34:58,496 --> 00:34:59,497 Kijk. Ja. 390 00:34:59,730 --> 00:35:03,468 VIER MAANDEN OUD 391 00:35:05,903 --> 00:35:08,272 Dat is nieuw speelgoed voor hem, hè? -Ja. 392 00:35:09,273 --> 00:35:14,378 Hij gaat elke dag weer vooruit en kan dingen erg gecoördineerd oppakken. 393 00:35:14,445 --> 00:35:16,948 Hij kan nu dingen om hem heen gebruiken. 394 00:35:17,849 --> 00:35:21,319 Dat eten en zo is nieuw voor hem. Een hele nieuwe wereld. 395 00:35:21,752 --> 00:35:24,655 Jammie, je eerste sinaasappel. 396 00:35:26,190 --> 00:35:27,992 Ga je later voor mama koken? 397 00:35:41,939 --> 00:35:45,243 Een van de grootste mysteries binnen ons gedrag... 398 00:35:45,309 --> 00:35:47,111 ...is ons lievelingseten. 399 00:35:49,480 --> 00:35:52,316 We zeggen dat voedsel een bepaalde smaak heeft... 400 00:35:52,383 --> 00:35:57,121 ...maar dat is een zintuiglijke waarneming die bestaat uit meerdere zintuigen. 401 00:35:59,157 --> 00:36:00,091 Smaak. 402 00:36:00,491 --> 00:36:03,794 Zoet, zout, zuur, bitter en umami. 403 00:36:05,163 --> 00:36:07,698 Geuren die je geurreceptoren bereiken... 404 00:36:08,432 --> 00:36:11,502 ...en bepaalde indrukken van zenuwuiteinden... 405 00:36:11,569 --> 00:36:15,072 ...zoals de frisheid van munt of de prikkende chilipeper. 406 00:36:16,741 --> 00:36:18,910 En al die zintuigen samen... 407 00:36:18,976 --> 00:36:23,080 ...sturen signalen naar de hersenen die leiden tot een bepaalde smaak. 408 00:36:28,052 --> 00:36:33,357 Ik kom uit een Italiaans gezin in Chicago en toen ik naar Philadelphia kwam... 409 00:36:33,791 --> 00:36:35,426 ...kende ik hier niemand... 410 00:36:35,493 --> 00:36:38,029 ...en ging ik vaak naar de Italiaanse markt. 411 00:36:42,633 --> 00:36:45,703 Mijn opa had vroeger een kruidenierswinkel. 412 00:36:45,770 --> 00:36:52,076 Hij gaf me 35 cent en dan ging ik Italiaanse limonade voor ons kopen. 413 00:36:55,813 --> 00:37:00,685 De eerste keer dat ik in Philadelphia was, zag ik die limonade en moest ik huilen. 414 00:37:01,752 --> 00:37:03,187 Dat doet eten met je. 415 00:37:04,855 --> 00:37:08,826 Dit zijn onze sterkste herinneringen. Ze nemen ons mee naar vroeger. 416 00:37:17,335 --> 00:37:21,706 We weten dat moedermelk overheersend zoet smaakt. 417 00:37:21,772 --> 00:37:24,775 Het is een erg krachtige smaakstimulans. 418 00:37:25,443 --> 00:37:29,380 Zoet is ons signaal voor calorieën en kinderen hebben die nodig. 419 00:37:29,680 --> 00:37:33,517 Bij hun geboorte zijn ze uitgerust om die smaak op te sporen. 420 00:37:35,052 --> 00:37:40,958 Je ziet hoe kwetsbaar kinderen zijn voor de overconsumptie van zoete dingen. 421 00:37:41,425 --> 00:37:47,031 Er is nog veel wat we niet weten over voeding of moedermelk op jonge leeftijd. 422 00:37:47,565 --> 00:37:50,901 Hoe geven we kinderen een gezonde start in het leven... 423 00:37:51,269 --> 00:37:57,541 ...en leren we ze gezond voedsel en in het bijzonder groente lekker vinden. 424 00:38:03,047 --> 00:38:06,384 We gaan Mateo nu voor het eerst groente geven. 425 00:38:07,118 --> 00:38:07,952 Ben je zover? 426 00:38:08,019 --> 00:38:11,455 ZES MAANDEN OUD 427 00:38:14,225 --> 00:38:16,294 Hij vindt wortels ook niet lekker. 428 00:38:17,228 --> 00:38:19,130 Ik vind ze ook niet lekker. 429 00:38:23,067 --> 00:38:24,835 Hij vindt wortels niet lekker. 430 00:38:25,903 --> 00:38:26,937 Niet lekker. 431 00:38:27,271 --> 00:38:31,309 Wat is dit? Nelson, is dit courgette? 432 00:38:42,687 --> 00:38:44,221 Je houdt niet van groente. 433 00:38:47,224 --> 00:38:48,459 Geen wortels meer. 434 00:38:49,827 --> 00:38:51,595 De tip van mama is... 435 00:38:52,463 --> 00:38:54,131 ...tekenfilmpjes laten zien. 436 00:38:56,300 --> 00:38:57,134 Kijk. 437 00:38:58,235 --> 00:38:59,070 Zo ja. 438 00:38:59,804 --> 00:39:01,005 Waar kijken we naar? 439 00:39:02,740 --> 00:39:03,808 En nu is het stil. 440 00:39:07,244 --> 00:39:08,846 Eens kijken hoe dit gaat. 441 00:39:10,147 --> 00:39:11,182 Wat is dat nu? 442 00:39:12,583 --> 00:39:14,752 Het is appel met aardbei. 443 00:39:19,724 --> 00:39:22,960 Je bent een beetje kieskeurig. Je bent een lastige eter. 444 00:39:24,362 --> 00:39:26,197 Je moet je groente ook opeten. 445 00:39:27,131 --> 00:39:28,265 Niet alleen fruit. 446 00:39:29,767 --> 00:39:31,235 Groente. 447 00:39:32,870 --> 00:39:35,506 Groente. 448 00:39:42,446 --> 00:39:48,853 In het begin wilde ik kijken naar voeding tijdens de zwangerschap en borstvoeding... 449 00:39:48,919 --> 00:39:51,522 ...lang voor het eerste vaste voedsel. 450 00:39:57,328 --> 00:39:59,397 We hadden wat korte studies gedaan. 451 00:40:00,197 --> 00:40:01,632 We wisten dat het eten.. 452 00:40:01,699 --> 00:40:06,670 ...dat de moeder eet de smaak beïnvloedt van de moedermelk en het vruchtwater. 453 00:40:08,239 --> 00:40:09,640 En de vraag was dus: 454 00:40:09,707 --> 00:40:15,179 Hoe beïnvloeden deze ervaringen de acceptatie van voedsel door het kind? 455 00:40:21,919 --> 00:40:24,488 We hebben 46 zwangere vrouwen... 456 00:40:24,555 --> 00:40:27,691 ...die de borst willen geven verdeeld over drie groepen. 457 00:40:30,428 --> 00:40:32,329 Eén groep dronk wortelsap... 458 00:40:32,396 --> 00:40:37,535 ...aan het eind van de zwangerschap, maar niet tijdens de borstvoeding. 459 00:40:38,502 --> 00:40:42,506 Een andere groep dronk geen wortelsap tijdens de zwangerschap... 460 00:40:42,573 --> 00:40:46,944 ...maar wel in de eerste twee maanden na de geboorte... 461 00:40:47,912 --> 00:40:51,048 ...en er was een controlegroep die alleen water dronk. 462 00:40:53,017 --> 00:40:55,019 RECONSTRUCTIE 463 00:40:55,119 --> 00:40:56,320 Kom binnen. 464 00:40:56,921 --> 00:40:58,689 Dit is ons thuis voor vandaag. 465 00:40:58,756 --> 00:41:00,357 We hebben een slabbetje. 466 00:41:00,458 --> 00:41:05,663 Toen ze klaar waren voor vast voedsel, lieten we ze twee dagen langs komen... 467 00:41:05,729 --> 00:41:07,631 ...en gebruikten we ze als controlegroep. 468 00:41:08,432 --> 00:41:12,503 De ene dag bekeken we of ze normale pap accepteerden... 469 00:41:12,570 --> 00:41:15,172 ...en de andere dag pap met wortelsmaak. 470 00:41:16,941 --> 00:41:19,410 We filmen hoe je je baby te eten geeft. 471 00:41:19,477 --> 00:41:22,980 Ik geef je pap en een lepel om je baby te eten te geven. 472 00:41:24,348 --> 00:41:25,983 Doe het zoals thuis. 473 00:41:26,050 --> 00:41:27,651 Hij heeft honger, toe maar. 474 00:41:28,285 --> 00:41:29,253 Oké, ik vertrek. 475 00:41:31,655 --> 00:41:35,926 Ik heb de reacties van de baby op elke lepel opgenomen. 476 00:41:46,337 --> 00:41:47,404 Daar gaat ze. 477 00:41:49,340 --> 00:41:52,309 Dus concentreer je op haar ogen en haar lip. 478 00:41:56,013 --> 00:41:58,482 Zie je haar wenkbrauw omhoog gaan? 479 00:42:04,655 --> 00:42:08,092 Als iets bitter is, zie je dat aan het gezicht van de baby. 480 00:42:08,692 --> 00:42:12,930 Of hun wenkbrauw beweegt, of ze trekken hun bovenlip op... 481 00:42:12,997 --> 00:42:15,599 ...of ze grimassen of halen hun neus op. 482 00:42:19,603 --> 00:42:22,072 Dat zijn allemaal tekenen van afkeer. 483 00:42:25,142 --> 00:42:27,678 Ze stoppen met te eten geven... 484 00:42:27,778 --> 00:42:29,914 ...als de baby's drie keer weigeren. 485 00:42:30,748 --> 00:42:32,116 Je mag nu stoppen. -Oké. 486 00:42:33,350 --> 00:42:37,054 Heeft ze genoten van de pap? Welk cijfer zou je geven? 487 00:42:37,121 --> 00:42:38,889 Een zes of een zeven. 488 00:42:39,456 --> 00:42:40,491 Een negen. 489 00:42:41,058 --> 00:42:42,459 Met je oranje handjes. 490 00:42:44,762 --> 00:42:48,532 Alle pap in het slabbetje of op de kinderstoel... 491 00:42:48,599 --> 00:42:50,267 ...deden we terug in de kom. 492 00:42:52,269 --> 00:42:56,874 Door de kom voor- en achteraf te wegen wisten we hoeveel de baby op had. 493 00:42:58,075 --> 00:43:03,147 En later hebben mensen die niet op de hoogte waren van ons onderzoek... 494 00:43:03,213 --> 00:43:06,216 ...elke video geanalyseerd... 495 00:43:06,283 --> 00:43:10,287 ...en de frequentie en de duur van de gezichtsuitdrukkingen bekeken. 496 00:43:12,856 --> 00:43:17,127 Ik weet nog hoe super het was toen ik de uitslag kreeg. Het was logisch. 497 00:43:18,529 --> 00:43:23,801 De baby's die de wortelsmaak kenden uit het vruchtwater of de moedermelk... 498 00:43:23,934 --> 00:43:28,672 ...reageerden minder negatief op wortelpap dan op gewone pap... 499 00:43:28,839 --> 00:43:31,308 ...dus hielden ze meer van wortelpap. 500 00:43:33,344 --> 00:43:35,446 Dat was het allereerste bewijs... 501 00:43:35,546 --> 00:43:39,516 ...dat eerdere ervaringen invloed hadden op de aanvaarding van eten. 502 00:43:41,352 --> 00:43:45,322 Door die bevindingen heb ik veel ontzag voor moeder en kind... 503 00:43:45,656 --> 00:43:52,396 ...en voor hun band en hun interactie op manieren die we nu pas ontdekken. 504 00:43:54,531 --> 00:43:58,302 We richten ons niet alleen op baby's die borstvoeding krijgen. 505 00:43:59,436 --> 00:44:02,940 Baby's die de fles kregen, leerden over wat de moeder eet... 506 00:44:03,007 --> 00:44:05,476 ...via het vruchtwater.... 507 00:44:05,542 --> 00:44:07,411 ...en eten dat ook eerder. 508 00:44:11,482 --> 00:44:15,486 Andere mensen op aarde dachten dat baby's ter wereld kwamen... 509 00:44:15,552 --> 00:44:20,958 ...met een soort van schone lei zonder eerdere ervaring met smaak of geur. 510 00:44:22,660 --> 00:44:25,496 Ons onderzoek heeft uitgewezen dat de moeder... 511 00:44:26,163 --> 00:44:28,565 ...ze niet alleen van voedsel voorziet. 512 00:44:29,600 --> 00:44:33,303 Elke baby wordt geboren met een uniek beeld... 513 00:44:33,370 --> 00:44:36,407 ...van de dingen die hij eerder al geproefd heeft. 514 00:44:40,444 --> 00:44:43,580 Een van mijn belangrijkste adviezen voor mensen... 515 00:44:43,647 --> 00:44:46,717 ...is genieten van gezond eten. Dat is de sleutel. 516 00:44:46,784 --> 00:44:51,355 Eten is meer dan een bron van voedingsstoffen of van calorieën. 517 00:44:51,622 --> 00:44:52,990 We genieten ervan. 518 00:44:55,392 --> 00:44:59,496 Door een baby te laten proeven en ruiken leert een moeder hem... 519 00:44:59,930 --> 00:45:04,535 ...welk eten veilig is, wat zij eet en wat zij lekker vindt. 520 00:45:05,836 --> 00:45:10,474 Zodra de baby vast voedsel eet, leren ze door meermaals te proeven. 521 00:45:11,742 --> 00:45:16,380 Acht tot tien keer proeven, een herhaalde blootstelling aan de smaak. 522 00:45:23,387 --> 00:45:25,155 Kijken of de avocado klaar is? 523 00:45:26,924 --> 00:45:28,425 TIEN MAANDEN OUD 524 00:45:28,525 --> 00:45:30,227 Tomaat voor Mateo. 525 00:45:35,365 --> 00:45:37,501 We hebben tomaat voor je. 526 00:45:38,102 --> 00:45:39,470 Wil je avocado proeven? 527 00:45:42,139 --> 00:45:43,240 Je vindt het lekker. 528 00:45:44,441 --> 00:45:45,442 Ik ben er dol op. 529 00:45:45,642 --> 00:45:48,145 Wil je nog een druif? Mateo, nog eentje? 530 00:45:54,218 --> 00:46:00,224 Ik denk dat de eerste twee levensjaren erg geschikt zijn om ze te laten proeven. 531 00:46:01,425 --> 00:46:04,728 Was de tonijn lekker? Wil je nog meer? 532 00:46:05,028 --> 00:46:09,633 Het is makkelijker en sneller om een baby te leren wat gezond is... 533 00:46:09,700 --> 00:46:11,335 ...dan een ouder kind. 534 00:46:12,536 --> 00:46:16,373 Een elegant biologisch systeem dat voortkwam uit onze zintuigen. 535 00:46:19,777 --> 00:46:21,779 Nelson is dol op aardbeien. 536 00:46:22,646 --> 00:46:25,949 VEERTIEN MAANDEN OUD 537 00:46:27,684 --> 00:46:30,788 Mag deze er ook nog bij? -Natuurlijk. 538 00:46:32,756 --> 00:46:34,725 Hij is gefascineerd door de krab. 539 00:46:35,025 --> 00:46:38,228 Hij is ruw, hè? Niet zacht zoals Nelson. 540 00:46:38,295 --> 00:46:41,198 Nelson is zacht. De krab is niet zacht. 541 00:46:43,433 --> 00:46:45,102 Ruik je die worstjes? 542 00:46:49,373 --> 00:46:50,641 Is dat een artisjok? 543 00:46:50,707 --> 00:46:52,609 Die heb je nog nooit gezien, hè? 544 00:46:53,544 --> 00:46:56,914 Hoe voelt hij aan? Wat voor geur is het? 545 00:47:06,256 --> 00:47:09,026 Neurobiologen zien de ontwikkeling...  546 00:47:09,092 --> 00:47:13,397 ...van de hersenen een beetje als een grote golf die op de kust botst. 547 00:47:14,531 --> 00:47:17,634 Die enorme golf begon ooit als een kleine rimpeling. 548 00:47:19,036 --> 00:47:22,506 En de zintuigen zijn dus kleine rimpelingen... 549 00:47:23,841 --> 00:47:26,777 ...waarop de rest in de hersenen gestut is. 550 00:47:29,847 --> 00:47:34,751 Je kunt je baby niet te veel aanraken of te veel vasthouden. 551 00:47:35,552 --> 00:47:38,522 Je kunt niet te veel tegen hem praten. 552 00:47:41,692 --> 00:47:43,994 Ergens in het eerste levensjaar... 553 00:47:44,061 --> 00:47:47,631 ...kan ons brein informatie combineren die we zien... 554 00:47:47,698 --> 00:47:51,401 ...voelen, horen, proeven en ruiken. 555 00:47:52,369 --> 00:47:56,073 Onze zintuiglijke systemen voelen de wereld aan... 556 00:47:56,139 --> 00:47:59,443 ...maar stellen ons ook in staat de wereld te begrijpen. 557 00:48:02,512 --> 00:48:05,883 Als je inziet hoe die zintuigen zich ontwikkelen... 558 00:48:05,949 --> 00:48:08,785 ...zie je in hoe het brein zich ontwikkelt. 559 00:48:09,519 --> 00:48:14,191 We gebruiken die kennis en doen hopelijk zo goed mogelijk ons werk... 560 00:48:14,825 --> 00:48:17,961 ...om de gezondheid van en zorg voor baby's te helpen. 561 00:48:18,028 --> 00:48:19,863 Dat is het uiteindelijke doel. 562 00:48:51,895 --> 00:48:54,898 Ondertiteld door: Robby van den Hoek 46835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.