All language subtitles for Andor (2022) - S01E10_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,798 --> 00:00:03,173 TAGA: Something's wrong on Two. 2 00:00:03,257 --> 00:00:04,632 Something's really wrong on Two. 3 00:00:05,340 --> 00:00:06,340 Look at me. 4 00:00:06,423 --> 00:00:09,048 It takes a week for one word to get all the way up here. 5 00:00:09,132 --> 00:00:10,548 You're panicking about something 6 00:00:10,632 --> 00:00:12,798 that's happening on the other side of the building! 7 00:00:14,548 --> 00:00:15,798 You think they're listening? 8 00:00:15,882 --> 00:00:17,090 Like you would know. 9 00:00:17,173 --> 00:00:18,590 I know this. 10 00:00:18,673 --> 00:00:19,798 They don't need to care. 11 00:00:19,882 --> 00:00:22,632 All they need to do is turn this floor on twice a day 12 00:00:22,715 --> 00:00:24,757 and keep their numbers rolling. 13 00:00:24,840 --> 00:00:25,882 MON: I need a loan. 14 00:00:25,965 --> 00:00:27,798 You have someone in mind. 15 00:00:27,882 --> 00:00:29,007 It's not a long list. 16 00:00:29,090 --> 00:00:30,757 And yet you're afraid to say who it is. 17 00:00:31,590 --> 00:00:32,673 Davo Sculdun. 18 00:00:32,757 --> 00:00:33,965 He is not a banker. 19 00:00:34,715 --> 00:00:35,715 He's a thug. 20 00:00:36,090 --> 00:00:37,090 (MAARVA WHEEZING) 21 00:00:37,173 --> 00:00:38,590 Your breathing sounds weak. 22 00:00:38,673 --> 00:00:41,340 The doctor was here yesterday. (WHEEZING) 23 00:00:42,298 --> 00:00:43,757 You really don't know where he is? 24 00:00:44,840 --> 00:00:46,298 KINO: New man on the floor! 25 00:00:47,882 --> 00:00:48,882 Hold your positions! 26 00:00:48,965 --> 00:00:50,507 I have a new idea. 27 00:00:50,590 --> 00:00:52,548 -(ELECTRICAL BUZZING) -(PRISONER GRUNTING) 28 00:00:52,798 --> 00:00:54,298 (WHOOSHING) 29 00:00:54,382 --> 00:00:55,382 LUTHEN: Anto Kreegyr. 30 00:00:55,465 --> 00:00:57,215 -I want you to meet him. -Anto Kreegyr? 31 00:00:57,298 --> 00:01:00,298 LUTHEN: He's been probing the Imperial power station at Spellhaus. 32 00:01:00,382 --> 00:01:03,382 We've got a rebel pilot in custody. One of Anto Kreegyr's group. 33 00:01:03,465 --> 00:01:05,673 We don't think Kreegyr knows he's gone missing yet. 34 00:01:05,757 --> 00:01:07,007 What if we foul the ship? 35 00:01:07,090 --> 00:01:08,965 Have the pilot found dead in the cockpit. 36 00:01:09,048 --> 00:01:11,923 Make it so. Top priority. Quickly and carefully. 37 00:01:12,007 --> 00:01:13,423 We leave no trace. 38 00:01:13,507 --> 00:01:16,382 -KINO: What, you can't save him? -There's nothing to save. 39 00:01:17,507 --> 00:01:19,090 He's had a massive stroke. 40 00:01:20,757 --> 00:01:22,840 What happened down on Two? 41 00:01:22,923 --> 00:01:26,798 A man who was just released on Four ended up back on Two the next day. 42 00:01:26,882 --> 00:01:29,840 Word got out on the floor, and then they killed them all. 43 00:01:30,590 --> 00:01:32,465 No one's getting out, are they? 44 00:01:32,548 --> 00:01:33,548 Not now. 45 00:01:34,298 --> 00:01:35,382 Not after this. 46 00:02:36,298 --> 00:02:37,298 (ZIPPER CLOSING) 47 00:02:38,965 --> 00:02:40,548 (WHIRRING) 48 00:03:09,965 --> 00:03:12,757 -CASSIAN: We need to go tomorrow. -(BREATHES HEAVILY) 49 00:03:12,840 --> 00:03:14,215 -Tomorrow? -You heard me. 50 00:03:15,923 --> 00:03:16,923 Go where? 51 00:03:17,507 --> 00:03:18,507 Anywhere. 52 00:03:18,590 --> 00:03:19,632 It has to be tomorrow. 53 00:03:20,507 --> 00:03:22,090 -Tomorrow. -We can't wait. 54 00:03:22,173 --> 00:03:23,632 We'll never have a better chance. 55 00:03:25,215 --> 00:03:27,090 -You sound insane. -No, listen to me. 56 00:03:28,132 --> 00:03:30,298 They don't have enough guards, and they know it. 57 00:03:31,173 --> 00:03:33,507 They're afraid. Right now, they're afraid. 58 00:03:33,590 --> 00:03:34,882 Afraid? (YELLS) Afraid of what? 59 00:03:34,965 --> 00:03:37,465 They just killed a hundred men to keep them quiet. 60 00:03:38,382 --> 00:03:40,673 -What would you call that? -I'd call that power. 61 00:03:40,757 --> 00:03:43,298 Power? Power doesn't panic. 62 00:03:44,673 --> 00:03:48,298 Five thousand men are about to find out they're never leaving here alive. 63 00:03:49,298 --> 00:03:52,382 (SCOFFS) Don't you think that worries them upstairs? 64 00:03:53,340 --> 00:03:56,340 Whatever we're making here, it's clearly something they need. 65 00:03:56,423 --> 00:03:59,548 (SHUDDERS) They can't afford to be surprised again. 66 00:03:59,632 --> 00:04:01,340 -(BUZZER SOUNDS) -(ALARM BLARING) 67 00:04:01,423 --> 00:04:04,173 There'll never be less guards than tomorrow. You know that. 68 00:04:04,257 --> 00:04:05,257 On-Program. 69 00:04:05,340 --> 00:04:07,923 Everyday we wait, they get stronger. 70 00:04:08,007 --> 00:04:10,423 -It might be wise to have a plan. -We have a plan. 71 00:04:10,673 --> 00:04:13,632 Oh, what? You and Birnok and Melshi? 72 00:04:13,715 --> 00:04:15,257 You don't have time to be stupid! 73 00:04:15,340 --> 00:04:16,340 Come on! 74 00:04:18,215 --> 00:04:20,632 The plan works around the new man coming down. 75 00:04:21,007 --> 00:04:22,007 (BREATHING HEAVILY) 76 00:04:22,090 --> 00:04:23,632 They'll replace Ulaf tomorrow. 77 00:04:24,840 --> 00:04:27,090 That might not happen again until it's too late. 78 00:04:27,173 --> 00:04:31,757 I'd rather die trying to take them down than die giving them what they want. 79 00:04:32,340 --> 00:04:34,340 (ALARM CONTINUES BLARING) 80 00:04:36,048 --> 00:04:37,465 We won't have a better chance. 81 00:04:39,673 --> 00:04:40,965 It has to be tomorrow. 82 00:04:42,590 --> 00:04:43,590 Program. 83 00:04:51,173 --> 00:04:53,007 ANNOUNCER: Home Blue, proceed directly to your cell. 84 00:04:53,090 --> 00:04:54,173 Keef, where is he? 85 00:04:54,257 --> 00:04:55,507 CASSIAN: He's dead. 86 00:04:55,590 --> 00:04:56,590 MAN 1: He didn't make it? 87 00:04:56,673 --> 00:04:57,673 MAN 2: What happened? 88 00:04:57,757 --> 00:04:59,340 MAN 1: He's dead. Can't you see that? 89 00:04:59,423 --> 00:05:01,548 -MAN 3: Who was it? -MAN 1: Ulaf, the old guy. 90 00:05:01,632 --> 00:05:03,132 New man tomorrow. 91 00:05:03,215 --> 00:05:04,590 JEMBOC: What's going on? 92 00:05:04,673 --> 00:05:06,298 CASSIAN: Tell them. 93 00:05:06,382 --> 00:05:07,632 MAN 1: Collapsed in the walk way. 94 00:05:07,715 --> 00:05:09,173 -Tell them! -TAGA: Tell us what? 95 00:05:09,840 --> 00:05:11,048 XAUL: What happened? 96 00:05:11,132 --> 00:05:12,382 A doctor came out. 97 00:05:12,465 --> 00:05:14,007 XAUL: He didn't do much, did he? 98 00:05:14,090 --> 00:05:15,090 CASSIAN: Kino? 99 00:05:15,173 --> 00:05:17,340 ANNOUNCER: We will have immediate facility compliance 100 00:05:17,423 --> 00:05:20,507 or we will begin activating floors without warning. 101 00:05:20,590 --> 00:05:21,590 TAGA: Keef! Floor! 102 00:05:21,673 --> 00:05:23,465 -(FLOOR POWERING UP) -(ELECTRICAL BUZZING) 103 00:05:23,548 --> 00:05:24,673 XAUL: What's going on? 104 00:05:24,757 --> 00:05:26,715 The doctor told us what happened down on Two. 105 00:05:26,798 --> 00:05:27,798 It's true, isn't it? 106 00:05:27,882 --> 00:05:29,090 They fried the whole bridge. 107 00:05:29,173 --> 00:05:30,382 It is worse than that. 108 00:05:31,173 --> 00:05:32,632 -It's why. -MAN 1: Louder. 109 00:05:32,715 --> 00:05:34,548 CASSIAN: He said they made a mistake, 110 00:05:34,632 --> 00:05:36,798 and sent back a man who'd just been released. 111 00:05:36,882 --> 00:05:39,965 -They fried two shifts to keep it quiet. -JEMBOC: You heard him say this? 112 00:05:40,048 --> 00:05:41,298 MAN 2: How would he know? 113 00:05:41,382 --> 00:05:42,715 -MAN 3: I don't believe it. -(EXHALES) 114 00:05:42,798 --> 00:05:44,507 MAN 3: He's a doctor, they would never tell... 115 00:05:44,590 --> 00:05:47,382 No one is getting out! 116 00:06:03,257 --> 00:06:04,257 It's true. 117 00:06:05,882 --> 00:06:08,298 (SMACKS LIPS) The rumors are true. 118 00:06:09,507 --> 00:06:10,632 MAN: He said it's true. 119 00:06:10,715 --> 00:06:12,048 They're not letting us go. 120 00:06:12,132 --> 00:06:13,382 (PRISONERS CHATTERING INDISTINCTLY) 121 00:06:13,465 --> 00:06:14,465 Ever. 122 00:06:17,173 --> 00:06:18,882 (INHALES) We're gonna die here, 123 00:06:19,882 --> 00:06:21,007 or in the next place. 124 00:06:23,257 --> 00:06:24,715 (BREATHING HEAVILY) 125 00:06:24,798 --> 00:06:27,257 So let's get out heads back in our cells, 126 00:06:29,257 --> 00:06:30,798 and start figuring this out. 127 00:06:33,632 --> 00:06:35,632 (PRISONERS CHATTERING INDISTINCTLY) 128 00:06:40,298 --> 00:06:41,798 LAGRET: Kreegyr's men took the bait. 129 00:06:41,882 --> 00:06:43,798 They're asking for a landing bay. 130 00:06:44,382 --> 00:06:46,465 -They found it? -They're towing it, sir. 131 00:06:46,548 --> 00:06:47,840 "Pilot dead. Ship adrift. 132 00:06:47,923 --> 00:06:49,507 "Port of origin unknown. 133 00:06:50,340 --> 00:06:54,132 "Kafrene Rescue Salvage reports unresponsive, GPE 7000. 134 00:06:54,215 --> 00:06:58,757 "Operator appears to have frozen following hydraulic failure on hyperspace re-entry." 135 00:06:58,840 --> 00:07:00,090 LAGRET: It worked. 136 00:07:00,173 --> 00:07:01,798 Now we hang back and wait. 137 00:07:01,882 --> 00:07:03,507 -Suggestion, sir? -Yes. 138 00:07:03,590 --> 00:07:05,257 I don't think we should step away. 139 00:07:05,340 --> 00:07:07,340 -Go on. -We should do what we normally do. 140 00:07:07,423 --> 00:07:10,757 Unidentified ship, dead pilot. We'd want to take a look, wouldn't we? 141 00:07:10,840 --> 00:07:12,590 Let's assume Kreegyr's watching. 142 00:07:12,673 --> 00:07:15,757 The least suspicious thing to do would be to take an interest. 143 00:07:15,840 --> 00:07:17,632 That is exactly what we will do. 144 00:07:19,965 --> 00:07:21,590 (DOOR WHIRRING) 145 00:07:32,382 --> 00:07:33,382 (THUDDING) 146 00:07:33,465 --> 00:07:35,465 (PRISONERS GROANING) 147 00:07:38,132 --> 00:07:39,132 KINO: Listen up! 148 00:07:41,757 --> 00:07:44,965 We are done with counting shifts. 149 00:07:45,882 --> 00:07:48,382 There is only then and now. 150 00:07:49,798 --> 00:07:52,173 There is only one way out. 151 00:07:53,007 --> 00:07:54,090 Play it how you want. 152 00:07:55,507 --> 00:07:57,798 But I'm gonna assume I'm already dead, 153 00:07:58,840 --> 00:08:00,007 and take it from there. 154 00:08:00,798 --> 00:08:02,673 There's no sense in warning the night shift. 155 00:08:03,673 --> 00:08:06,257 They'll hear about it one way or another soon enough. 156 00:08:08,132 --> 00:08:09,382 Let's make it look good. 157 00:08:10,048 --> 00:08:11,048 (ELECTRICAL BUZZING) 158 00:08:20,923 --> 00:08:22,923 ANNOUNCER: New protocol announcement. 159 00:08:23,007 --> 00:08:28,048 All skybridge transfers will be On-Program and silent until further notice. 160 00:08:28,632 --> 00:08:32,132 Any shift not in full compliance will be punished collectively. 161 00:08:33,173 --> 00:08:34,590 On-Program now. 162 00:08:34,673 --> 00:08:36,215 On-Program! 163 00:08:38,382 --> 00:08:40,048 (DRILLING) 164 00:08:40,132 --> 00:08:41,132 JEMBOC: And turn. 165 00:08:41,215 --> 00:08:43,007 (INDISTINCT CHATTER) 166 00:08:50,132 --> 00:08:51,257 -Ready? -MELSHI: Yeah. 167 00:08:56,048 --> 00:08:57,048 (CASSIAN GRUNTS) 168 00:09:02,340 --> 00:09:03,673 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 169 00:09:08,173 --> 00:09:10,173 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 170 00:09:17,882 --> 00:09:19,882 (JEZZI PANTING) 171 00:09:19,965 --> 00:09:22,923 Doctor Mullmoy, (SNIFFS) we're just not sure what to do. 172 00:09:23,590 --> 00:09:27,090 She needs her meds, she knows it, but we caught her hiding them now, 173 00:09:27,173 --> 00:09:29,340 and when I asked her what she thought she was up to 174 00:09:29,423 --> 00:09:31,257 she said your pills put her off of food, 175 00:09:31,340 --> 00:09:34,007 and she'd rather keep eating than let you keep pretending. 176 00:09:34,090 --> 00:09:35,507 DR. MULLMOY: Okay, where is she? 177 00:09:36,923 --> 00:09:39,007 -MAN: It's over there. -Got it. Thanks. 178 00:09:43,590 --> 00:09:46,923 DAVO: I was here once, 30 years ago. 179 00:09:47,965 --> 00:09:49,340 I'd just left Chandrila, 180 00:09:49,423 --> 00:09:52,090 and my boss at the time thought I'd enjoy seeing it. 181 00:09:52,173 --> 00:09:53,382 TAY: Has it changed much? 182 00:09:54,090 --> 00:09:55,090 I can't tell. 183 00:09:55,965 --> 00:09:57,507 Didn't pay enough attention. 184 00:09:57,590 --> 00:10:00,673 Suppose I thought I'd be coming back regularly. 185 00:10:00,757 --> 00:10:02,007 It's State property. 186 00:10:02,090 --> 00:10:05,923 The rules are strict on décor. Our choices for change are limited. 187 00:10:06,507 --> 00:10:08,007 It's a bit old, isn't it? 188 00:10:10,340 --> 00:10:11,798 I like new. 189 00:10:12,965 --> 00:10:15,298 I know it's tasteless and cliché, 190 00:10:15,382 --> 00:10:19,548 but one of the indulgences of great wealth is freedom from other people's opinions. 191 00:10:20,673 --> 00:10:21,882 You've made your point. 192 00:10:22,465 --> 00:10:25,007 Yes, everyone says you're very direct. 193 00:10:25,090 --> 00:10:27,340 The Senator has many obligations, 194 00:10:27,423 --> 00:10:29,757 she's learned to manage her time accordingly. 195 00:10:30,798 --> 00:10:32,340 I like when things are clear. 196 00:10:32,423 --> 00:10:36,840 But then I always get to thinking, what's around the corner? 197 00:10:36,923 --> 00:10:40,423 Mmm, your curiosity has clearly been profitable. 198 00:10:40,507 --> 00:10:42,757 DAVO: I've met your husband several times. 199 00:10:42,840 --> 00:10:43,840 I'm sure. 200 00:10:44,007 --> 00:10:45,007 (DAVO CHUCKLES) 201 00:10:45,507 --> 00:10:48,632 I take it that's not a corner we're turning in this conversation. 202 00:10:48,715 --> 00:10:50,090 It is not. 203 00:10:51,007 --> 00:10:54,757 Many cultures don't fully appreciate the clarity of the Chandrilan marriage. 204 00:10:54,840 --> 00:10:56,965 Even our own people are confused at times. 205 00:10:57,798 --> 00:10:59,465 Boundaries can be liberating. 206 00:11:00,590 --> 00:11:01,965 The old ways have value. 207 00:11:02,923 --> 00:11:03,965 Good. 208 00:11:04,048 --> 00:11:05,298 We understand each other. 209 00:11:06,465 --> 00:11:10,798 So, searching for a more fluid banking situation, are we? 210 00:11:10,882 --> 00:11:13,090 We've discussed all this, Davo. 211 00:11:14,090 --> 00:11:15,548 I'd like to hear her say it. 212 00:11:19,882 --> 00:11:21,048 Yes. 213 00:11:21,132 --> 00:11:25,298 We're exploring alternative financing arrangements for our foundation. 214 00:11:26,590 --> 00:11:28,673 As Tay has no doubt already told you, 215 00:11:28,757 --> 00:11:30,757 we've reached a scale in our holdings 216 00:11:30,840 --> 00:11:33,048 that permits a great variety of transactions 217 00:11:33,132 --> 00:11:37,798 to be bundled in ways that make outside observation impossible. 218 00:11:37,882 --> 00:11:39,507 Yes, I've been informed. 219 00:11:40,423 --> 00:11:44,132 What's unfortunate is that people such as yourself, 220 00:11:44,215 --> 00:11:46,173 those with immaculate reputations, 221 00:11:46,257 --> 00:11:49,215 sometimes feel that by taking advantage of the opportunity 222 00:11:49,298 --> 00:11:51,132 they're somehow tarnished. 223 00:11:51,215 --> 00:11:52,465 The money is yours. 224 00:11:53,215 --> 00:11:54,965 Family wealth is a thing to be proud of 225 00:11:55,048 --> 00:11:58,715 and you ought to be able to move it as you like with your privacy intact. 226 00:11:59,632 --> 00:12:03,882 The Empire's new regulations, made without Senate consultation, I might add, 227 00:12:03,965 --> 00:12:06,632 are as cumbersome as they are avoidable. 228 00:12:06,715 --> 00:12:09,548 They've made a game of it and we play. 229 00:12:10,798 --> 00:12:13,173 This is a charitable fund we're establishing. 230 00:12:13,257 --> 00:12:14,298 DAVO: So I've been told. 231 00:12:16,257 --> 00:12:19,048 -What will it cost? -My fee? 232 00:12:19,132 --> 00:12:21,840 We assume it's a percentage of funds transferred. 233 00:12:21,923 --> 00:12:23,173 I want no fee. 234 00:12:23,257 --> 00:12:25,590 Money means very little to me at this point. 235 00:12:26,757 --> 00:12:28,215 Charity, isn't it? 236 00:12:30,090 --> 00:12:31,923 -I insist. -DAVO: And I refuse. 237 00:12:32,007 --> 00:12:36,048 Please take no offense, I'd prefer not to owe any favors. 238 00:12:36,757 --> 00:12:39,590 I'd feel far more comfortable paying you for your trouble. 239 00:12:41,048 --> 00:12:44,840 A drop of discomfort may be the price of doing business. 240 00:12:48,465 --> 00:12:49,465 (DAVO SIGHS) 241 00:12:49,548 --> 00:12:50,757 Let's have it. 242 00:12:51,965 --> 00:12:54,007 I'd like a return invitation. 243 00:12:54,090 --> 00:12:56,507 I'd like to come back here at least once. 244 00:12:57,173 --> 00:12:59,882 I'm sure that's something (CHUCKLES) that can be arranged. 245 00:12:59,965 --> 00:13:01,840 DAVO: I have a 14-year-old son. 246 00:13:01,923 --> 00:13:03,465 I'd like to bring him with me. 247 00:13:07,215 --> 00:13:08,632 You can't be serious. 248 00:13:10,298 --> 00:13:13,423 -I'm not asking for betrothal. -Then what are we talking about? 249 00:13:13,507 --> 00:13:14,840 An introduction. 250 00:13:14,923 --> 00:13:17,298 Your daughter is 13. She'll soon come of age. 251 00:13:17,965 --> 00:13:18,965 Two young people. 252 00:13:19,048 --> 00:13:21,673 Attractive and privileged Chandrilan citizens. 253 00:13:22,673 --> 00:13:26,090 What makes you think I approve of that tradition? 254 00:13:26,173 --> 00:13:31,507 Our position sometimes makes decisions for us, don't you find, Senator? 255 00:13:31,590 --> 00:13:35,257 Neither of us have lived a life that encourages nonconformity. 256 00:13:36,757 --> 00:13:38,965 Is that your only offer? 257 00:13:39,507 --> 00:13:40,507 I'm afraid so. 258 00:13:40,590 --> 00:13:41,840 Tay will see you out. 259 00:13:44,590 --> 00:13:45,798 Of course. 260 00:13:47,007 --> 00:13:48,007 (DAVO SIGHS) 261 00:13:50,757 --> 00:13:53,465 -DAVO: It's a lot to think about. -I'm not thinking about it. 262 00:13:56,840 --> 00:13:59,090 That's the first untrue thing you've said. 263 00:14:00,882 --> 00:14:02,132 It's been a pleasure. 264 00:14:03,257 --> 00:14:04,882 (WHIRS) 265 00:14:10,673 --> 00:14:12,632 (SHUDDERING) 266 00:14:21,215 --> 00:14:22,673 (DEVICE WHIRRING) 267 00:14:22,757 --> 00:14:24,423 There was a mark on the fountain. 268 00:14:25,007 --> 00:14:26,007 Could be anything. 269 00:14:26,840 --> 00:14:29,173 That's what I thought, so I went to the stairs. 270 00:14:30,590 --> 00:14:32,132 The rail was gone. 271 00:14:32,215 --> 00:14:33,548 A clean break. Fresh. 272 00:14:34,965 --> 00:14:37,048 He wants a meeting, face to face. 273 00:14:37,840 --> 00:14:39,215 There goes the day. 274 00:14:39,298 --> 00:14:40,340 KLEYA: I don't like it. 275 00:14:40,423 --> 00:14:42,007 Not now, I don't like the timing. 276 00:14:42,090 --> 00:14:43,340 You don't like anything. 277 00:14:43,423 --> 00:14:45,548 (SIGHS) At the very least you need to let me go. 278 00:14:45,632 --> 00:14:48,090 Take the Fondor, go to safety and I'll take care of it. 279 00:14:48,173 --> 00:14:49,965 You know that's not happening. 280 00:14:50,048 --> 00:14:51,423 Stop wasting time. 281 00:14:52,632 --> 00:14:53,840 It's been a year. 282 00:14:54,715 --> 00:14:56,590 I'm surprised he waited this long. 283 00:14:56,673 --> 00:14:58,215 Then if it's a trap? 284 00:14:58,298 --> 00:15:01,007 Oh, if it's a trap, we've already lost. 285 00:15:03,340 --> 00:15:04,340 JEMBOC: Hands away. 286 00:15:04,423 --> 00:15:05,715 (INDISTINCT CHATTER) 287 00:15:05,798 --> 00:15:07,090 Are we really doing this? 288 00:15:08,132 --> 00:15:10,632 -You're still on board? -I want out. Don't care how. 289 00:15:10,715 --> 00:15:12,007 I'm dead. I'm dead. 290 00:15:12,090 --> 00:15:13,798 -Hey, hey, hey! -I'm pretending to be dead. 291 00:15:13,882 --> 00:15:15,257 (BREATH TREMBLING) 292 00:15:15,340 --> 00:15:17,340 Don't die until you put up a fight. 293 00:15:21,132 --> 00:15:22,507 One way out. 294 00:15:22,590 --> 00:15:23,673 Come on! 295 00:15:25,340 --> 00:15:26,673 Keep it moving! 296 00:15:29,215 --> 00:15:30,215 Come on! 297 00:15:30,298 --> 00:15:31,757 (DRILLING) 298 00:15:31,840 --> 00:15:33,048 Pick it up. 299 00:15:33,132 --> 00:15:34,923 (PRISONERS CHATTERING INDISTINCTLY) 300 00:15:41,215 --> 00:15:45,507 Right now, I'm two racks behind! 301 00:15:45,590 --> 00:15:51,215 And we are not gonna close out the shift like that! 302 00:15:56,965 --> 00:15:58,757 (BREATHING HEAVILY) 303 00:15:58,840 --> 00:15:59,840 (SCRAPING) 304 00:16:04,340 --> 00:16:05,507 Stop right there. 305 00:16:06,465 --> 00:16:09,590 On-Program. Hands on your head. Eyes front. Feet down. 306 00:16:10,465 --> 00:16:11,465 (BREATHING HEAVILY) 307 00:16:13,257 --> 00:16:14,465 KINO: Keep it moving! 308 00:16:14,548 --> 00:16:16,132 (PANTING) 309 00:16:16,257 --> 00:16:17,507 (SOFTLY) Come on, come on. 310 00:16:17,590 --> 00:16:18,882 KINO: Come on! 311 00:16:18,965 --> 00:16:19,965 (GRUNTING) 312 00:16:22,965 --> 00:16:23,965 (GRUNTS) 313 00:16:24,548 --> 00:16:26,132 Step forward, move, stop there. 314 00:16:26,548 --> 00:16:28,257 -(ELECTRICAL BUZZING) -Zap-rod. 315 00:16:28,340 --> 00:16:30,632 If I have to use this, you'll remember it, yes? Yes? 316 00:16:30,715 --> 00:16:32,340 We owe a check on Three. 317 00:16:32,423 --> 00:16:34,090 -GUARD 1: Do that now. -We're already behind. 318 00:16:34,173 --> 00:16:36,048 -Stepping off. -GUARD 2: You're good. 319 00:16:36,132 --> 00:16:38,090 -GUARD 3: I said eyes front. -(ELECTRICAL BUZZING) 320 00:16:38,173 --> 00:16:39,215 Where is he? 321 00:16:39,798 --> 00:16:41,340 -Are they even watching? -Calm down. 322 00:16:41,423 --> 00:16:43,757 -How? -I thought you were dead already. 323 00:16:49,340 --> 00:16:50,340 (GRUNTING) 324 00:16:51,465 --> 00:16:52,465 (PIPES CREAKING) 325 00:16:53,340 --> 00:16:55,048 (GRUNTING) 326 00:16:57,590 --> 00:17:01,215 New man ready on 5-2-D, requesting unit override. 327 00:17:01,298 --> 00:17:02,632 How's it looking out there? 328 00:17:02,715 --> 00:17:04,382 GUARD 4: Copy that, coming up. 329 00:17:07,215 --> 00:17:08,215 Looks good. 330 00:17:08,298 --> 00:17:10,298 (DRILLING, WHIRRING) 331 00:17:10,382 --> 00:17:11,382 Okay, go. 332 00:17:11,465 --> 00:17:12,507 (WHISTLES) 333 00:17:23,257 --> 00:17:24,257 (CASSIAN GRUNTS) 334 00:17:24,340 --> 00:17:25,382 (PIPES CREAKING) 335 00:17:29,298 --> 00:17:30,298 (GRUNTING) 336 00:17:32,257 --> 00:17:33,673 -(SCRAPING) -(GRUNTS) 337 00:17:36,215 --> 00:17:37,215 (GRUNTS) 338 00:17:38,507 --> 00:17:40,173 (GRUNTING) 339 00:17:40,257 --> 00:17:42,007 -(ALARM SOUNDING) -(SOFTLY) Oh, no. 340 00:17:49,465 --> 00:17:51,048 -(GRUNTS) -ANNOUNCER: On-Program. 341 00:17:51,965 --> 00:17:53,423 (ALARM CONTINUES) 342 00:17:59,423 --> 00:18:00,923 (DOOR WHIRS) 343 00:18:07,548 --> 00:18:09,382 (GRUNTING) 344 00:18:15,632 --> 00:18:17,757 (BREATHING HEAVILY) 345 00:18:22,882 --> 00:18:23,882 (BREATHING HEAVILY) 346 00:18:28,465 --> 00:18:30,923 (BREATH TREMBLING) 347 00:18:31,007 --> 00:18:32,340 (ALARM CONTINUES) 348 00:18:39,882 --> 00:18:41,007 ANNOUNCER: On-Program. 349 00:18:41,090 --> 00:18:43,507 New man on the floor. Everyone hold positions. 350 00:18:43,590 --> 00:18:45,298 KINO: New man on the floor! 351 00:18:45,382 --> 00:18:47,090 Hold your positions! 352 00:18:57,132 --> 00:18:58,632 Lift engaged. 353 00:19:00,465 --> 00:19:01,465 (LIFT CLICKS) 354 00:19:02,673 --> 00:19:04,465 (LIFT WHIRRING) 355 00:19:05,840 --> 00:19:07,465 -What'd you say to me? -HAM: I said nothing. 356 00:19:07,548 --> 00:19:09,715 If you wanna say something, you should say it now. 357 00:19:09,798 --> 00:19:11,007 -You start... -(BOTH YELLING) 358 00:19:11,090 --> 00:19:13,632 Hey! You lot, back on program! 359 00:19:13,715 --> 00:19:16,257 (PRISONERS YELLING INDISTINCTLY) 360 00:19:16,340 --> 00:19:18,590 You lot, back on program! 361 00:19:18,673 --> 00:19:20,632 Get back on program! 362 00:19:22,090 --> 00:19:23,548 -(GRUNTS) -(RATTLES) 363 00:19:23,632 --> 00:19:25,132 Whoa, what's going on? What's that? 364 00:19:26,340 --> 00:19:27,548 KINO: Now! 365 00:19:27,798 --> 00:19:28,965 (ELECTRICITY CRACKLING) 366 00:19:29,798 --> 00:19:31,507 (AIR HISSING) 367 00:19:31,590 --> 00:19:33,007 What's going on out there? 368 00:19:33,090 --> 00:19:34,798 Go! Go! 369 00:19:38,257 --> 00:19:40,965 -Clear the target. -What are you doing? 370 00:19:41,048 --> 00:19:42,090 (ELECTRICAL BUZZING) 371 00:19:42,173 --> 00:19:43,215 (CREAKING) 372 00:19:43,298 --> 00:19:44,882 -(THUDDING) -(GROANS) 373 00:19:48,215 --> 00:19:49,382 -(ELECTRICAL BUZZING) -(GRUNTING) 374 00:19:51,673 --> 00:19:52,673 (PRISONER GRUNTS) 375 00:19:53,673 --> 00:19:56,090 -PRISONER 1: Come on! Help them! -PRISONER 2: Let's go! 376 00:19:56,173 --> 00:19:57,673 Attack! 377 00:19:58,298 --> 00:20:00,257 (PRISONERS ROARING) 378 00:20:01,340 --> 00:20:02,340 (GRUNTS) 379 00:20:05,798 --> 00:20:06,798 (BIRNOK YELLS) 380 00:20:10,298 --> 00:20:12,298 (BLASTERS FIRING) 381 00:20:13,090 --> 00:20:14,673 (PRISONERS YELLING) 382 00:20:17,090 --> 00:20:18,632 (YELLS, GRUNTING) 383 00:20:22,548 --> 00:20:25,673 Spark the floor! Spark the floor! 384 00:20:25,757 --> 00:20:27,298 Get on the tables! 385 00:20:27,382 --> 00:20:30,882 Get on the tables! Get up on the tables! 386 00:20:30,965 --> 00:20:32,007 GUARD: Spark the floor! 387 00:20:33,215 --> 00:20:34,215 (ELECTRICAL BUZZING) 388 00:20:34,715 --> 00:20:36,507 (PRISONER SCREAMING) 389 00:20:38,048 --> 00:20:40,215 (PRISONERS SCREAMING) 390 00:20:40,298 --> 00:20:41,465 PRISONER 1: Talk to me! 391 00:20:41,923 --> 00:20:44,215 -(BREATHING HEAVILY) -(CLICKING BUTTON FRANTICALLY) 392 00:20:44,298 --> 00:20:47,340 PRISONER 2: Right, are you all right? 393 00:20:49,340 --> 00:20:51,757 -PRISONER 3: You all right? You good? -PRISONER 4: I'm okay. 394 00:20:52,590 --> 00:20:54,048 Attack! 395 00:20:54,132 --> 00:20:56,173 (PRISONERS YELLING) 396 00:20:56,257 --> 00:20:58,215 We have a situation on 5-2-D. 397 00:20:58,298 --> 00:21:00,132 Repeat, we have a situation... 398 00:21:00,215 --> 00:21:01,340 (BLASTERS FIRING) 399 00:21:01,423 --> 00:21:02,507 (PRISONERS SCREAMING) 400 00:21:09,840 --> 00:21:11,423 (GRUNTING) 401 00:21:11,507 --> 00:21:12,965 No! Xaul! 402 00:21:15,215 --> 00:21:16,215 PRISONER 5: Come on! 403 00:21:16,882 --> 00:21:18,048 (BLASTERS FIRING) 404 00:21:20,382 --> 00:21:21,382 GUARD: Hey! 405 00:21:21,882 --> 00:21:23,465 (GRUNTS, GROANS) 406 00:21:26,340 --> 00:21:27,340 They're down! 407 00:21:27,423 --> 00:21:29,465 KINO: Come on! Climb! 408 00:21:29,548 --> 00:21:30,923 (PRISONERS YELLING) 409 00:21:33,757 --> 00:21:34,965 KINO: We're in! 410 00:21:36,882 --> 00:21:37,882 (GUARD GRUNTS) 411 00:21:39,673 --> 00:21:40,673 (GUARD GRUNTS) 412 00:21:41,007 --> 00:21:43,007 (ALARM BLARING) 413 00:21:44,215 --> 00:21:45,757 (PANTING) 414 00:21:48,132 --> 00:21:49,132 PRISONER 6: Right. 415 00:21:49,632 --> 00:21:50,715 Gimme a hand. 416 00:21:55,673 --> 00:21:57,090 MAN: That's it. Go. 417 00:21:57,173 --> 00:21:58,632 (DRILLING, WHIRRING) 418 00:22:00,173 --> 00:22:01,382 PRISONER 1: Got it. 419 00:22:02,423 --> 00:22:04,298 -PRISONER 2: Hey, did you see that? -PRISONER 3: Yeah, hold up. 420 00:22:04,382 --> 00:22:05,423 PRISONER 4: What's that? 421 00:22:05,507 --> 00:22:06,965 PRISONER 5: Where's that coming from? 422 00:22:08,423 --> 00:22:09,507 (PRISONERS YELLING) 423 00:22:09,590 --> 00:22:10,715 Hand it off. 424 00:22:12,923 --> 00:22:13,923 CASSIAN: Move! 425 00:22:14,007 --> 00:22:15,590 (BLASTERS FIRING) 426 00:22:16,632 --> 00:22:18,965 -Kino, come on! -KINO: We need to hold the level! 427 00:22:19,048 --> 00:22:20,715 -Let someone else do that. -HAM: Go! Go! 428 00:22:20,798 --> 00:22:21,923 CASSIAN: Blow the consoles! 429 00:22:22,007 --> 00:22:23,298 Keep the doors open! 430 00:22:25,757 --> 00:22:27,923 -GUARD: What's going on down there? -I'm not sure, Sir... 431 00:22:28,007 --> 00:22:29,507 GUARD: I'm looking at a water break. 432 00:22:29,590 --> 00:22:31,423 I've got service warnings on every panel. 433 00:22:31,507 --> 00:22:33,465 GUARD: Get over there and check it out. Now. 434 00:22:33,548 --> 00:22:35,757 Check out 5-2-D. Now! 435 00:22:39,507 --> 00:22:40,632 PRISONER 1: Let's go. Okay. 436 00:22:41,382 --> 00:22:42,798 PRISONER 2: Go, go. 437 00:22:44,423 --> 00:22:46,673 -Jemboc! -JEMBOC: Taga, come on, let's go! 438 00:22:49,382 --> 00:22:50,423 Let's go! 439 00:22:51,090 --> 00:22:54,548 GUARD: Let's go. Fall in. Come on. 440 00:22:54,632 --> 00:22:55,923 Go! Go! Go! 441 00:22:57,882 --> 00:22:59,673 (BLASTERS FIRING) 442 00:22:59,757 --> 00:23:01,548 (INDISTINCT CHATTER) 443 00:23:02,507 --> 00:23:04,298 (GUARD SCREAMING, GRUNTS) 444 00:23:06,465 --> 00:23:07,923 One way out! 445 00:23:08,007 --> 00:23:10,173 Come and fight! 446 00:23:10,257 --> 00:23:11,548 What? 447 00:23:12,590 --> 00:23:14,090 (PANTING) 448 00:23:14,548 --> 00:23:15,548 (BUZZING) 449 00:23:17,090 --> 00:23:18,090 HAM: Come on. 450 00:23:18,173 --> 00:23:19,632 (PRISONERS CHEERING) 451 00:23:24,757 --> 00:23:26,465 (CASSIAN PANTING) 452 00:23:36,548 --> 00:23:37,590 (BLASTERS FIRING) 453 00:23:41,215 --> 00:23:42,590 (PANTS) 454 00:23:43,507 --> 00:23:45,965 -Ah! -We're leaving! Join us! 455 00:23:53,090 --> 00:23:55,632 Climb! Use whatever you can! 456 00:23:55,715 --> 00:23:56,882 (BLASTERS FIRING) 457 00:23:58,923 --> 00:24:00,257 Go! 458 00:24:04,673 --> 00:24:07,257 ANNOUNCER: This is a facility-wide emergency announcement. 459 00:24:07,340 --> 00:24:11,132 Complete program protocol will commence in 40 seconds. 460 00:24:11,215 --> 00:24:15,340 Any deviation or failure to comply will result in unit-wide activation. 461 00:24:15,423 --> 00:24:17,590 -Start the count. -Count engaged. 462 00:24:17,673 --> 00:24:19,590 ANNOUNCER: How much longer to find the water break? 463 00:24:19,673 --> 00:24:21,257 Techs waiting for a secure floor. 464 00:24:21,340 --> 00:24:22,507 Isolate Five. 465 00:24:22,590 --> 00:24:23,632 TECH: Locked in. 466 00:24:23,715 --> 00:24:27,132 5-5, 5-3, 5-6. Burn a firewall around it. 467 00:24:27,215 --> 00:24:29,382 Fry the whole Level. Make the epicenter 5-2. 468 00:24:29,465 --> 00:24:30,465 Too late. 469 00:24:32,215 --> 00:24:35,173 -There's nobody there. -You shouldn't be here. 470 00:24:36,173 --> 00:24:38,215 -Turn it off. -ANNOUNCER: Excuse me? 471 00:24:38,298 --> 00:24:39,465 KINO: Turn it off! 472 00:24:40,632 --> 00:24:42,215 That could mean so many things. 473 00:24:42,298 --> 00:24:43,298 (GRUNTS) 474 00:24:43,757 --> 00:24:45,923 I... I'll turn it off. 475 00:24:46,673 --> 00:24:47,673 CASSIAN: Step away. 476 00:24:48,423 --> 00:24:49,673 Now! 477 00:24:51,173 --> 00:24:53,965 -Shut down the floors. Everywhere. -Do it. 478 00:24:56,798 --> 00:24:57,798 CASSIAN: No. 479 00:24:58,673 --> 00:24:59,840 Don't just turn it off. 480 00:25:00,923 --> 00:25:02,090 Cut the power. 481 00:25:02,173 --> 00:25:03,590 It's all hydro. 482 00:25:03,673 --> 00:25:06,840 Once we turn it off it takes months to get it back up and running ag... 483 00:25:06,923 --> 00:25:08,132 I don't have it. 484 00:25:09,340 --> 00:25:10,590 He has the Hydro Gens. 485 00:25:22,090 --> 00:25:23,465 (ELECTRICITY POWERING DOWN) 486 00:25:24,048 --> 00:25:26,173 (WHIRRING) 487 00:25:32,507 --> 00:25:34,465 (PRISONERS CHATTERING INDISTINCTLY) 488 00:25:41,340 --> 00:25:42,757 (ELECTRICITY POWERING UP) 489 00:25:42,840 --> 00:25:44,423 That's the backup power supply. 490 00:25:46,173 --> 00:25:47,215 Get out of there. 491 00:25:49,882 --> 00:25:50,882 There. 492 00:25:56,632 --> 00:25:57,632 With him. 493 00:25:58,465 --> 00:25:59,465 Move! 494 00:26:00,340 --> 00:26:02,715 On-Program! Now! 495 00:26:04,340 --> 00:26:05,423 All yours. 496 00:26:09,465 --> 00:26:10,465 Kino. 497 00:26:15,923 --> 00:26:17,923 (DIGITAL BEEPING) 498 00:26:27,840 --> 00:26:29,007 Tell them what to do. 499 00:26:31,965 --> 00:26:33,090 It has to be you. 500 00:26:33,173 --> 00:26:34,215 Come on, Kino. 501 00:26:35,048 --> 00:26:36,757 You do this every day. 502 00:26:36,840 --> 00:26:38,632 Tell them what to do. 503 00:26:48,798 --> 00:26:49,965 (BUZZER SOUNDS) 504 00:26:50,048 --> 00:26:52,507 My name is Kino Loy. 505 00:26:53,465 --> 00:26:56,965 I'm the day shift manager on Level Five. 506 00:26:58,757 --> 00:27:03,632 I'm speaking to you from the command center on Level Eight. 507 00:27:06,090 --> 00:27:09,757 We are, at this moment, in control of the facility. 508 00:27:09,840 --> 00:27:11,798 (BREATHES HEAVILY) 509 00:27:12,840 --> 00:27:14,465 Is that the best you got? 510 00:27:18,048 --> 00:27:21,465 How long we hang on, how far we get, 511 00:27:22,423 --> 00:27:26,965 how many of us make it out, all of that is now up to us. 512 00:27:28,465 --> 00:27:32,507 We have deactivated every floor in the facility. 513 00:27:34,548 --> 00:27:36,965 All floors are cold. 514 00:27:40,007 --> 00:27:45,465 Wherever you are right now, get up, stop the work. 515 00:27:45,548 --> 00:27:50,632 Get out of your cells, take charge and start climbing. 516 00:27:50,715 --> 00:27:54,882 They don't have enough guards and they know it. 517 00:27:54,965 --> 00:27:56,632 If we wait until they figure that out, 518 00:27:56,715 --> 00:27:57,757 it'll be too late. 519 00:27:57,840 --> 00:27:59,507 (SHUDDERS) 520 00:28:00,173 --> 00:28:04,173 We will never have a better chance than this 521 00:28:06,548 --> 00:28:10,298 and "I would rather die trying to take them down 522 00:28:10,382 --> 00:28:12,923 "than giving them what they want." 523 00:28:14,215 --> 00:28:20,132 We know they fried a hundred men on Level Two. 524 00:28:20,798 --> 00:28:26,048 We know that they are making up our sentences as we go along. 525 00:28:26,132 --> 00:28:30,673 We know that no one outside here knows what's happening. 526 00:28:31,382 --> 00:28:35,715 And now we know, that when they say we are being released, 527 00:28:35,798 --> 00:28:39,923 we are being transferred to some other prison 528 00:28:40,007 --> 00:28:45,548 to go and die and that ends today! 529 00:28:46,965 --> 00:28:49,715 There is one way out. 530 00:28:49,798 --> 00:28:54,590 Right now, the building is ours. 531 00:28:56,007 --> 00:29:00,340 You need to run, climb, kill! 532 00:29:00,465 --> 00:29:02,965 -(PRISONERS YELLING) -KINO: You need to help each other. 533 00:29:04,507 --> 00:29:07,215 You see someone who's confused, someone who is lost, 534 00:29:08,382 --> 00:29:10,257 you get them moving and you keep them moving 535 00:29:10,340 --> 00:29:13,423 until we put this place behind us. 536 00:29:14,590 --> 00:29:16,673 There are 5,000 of us. 537 00:29:17,632 --> 00:29:22,215 If we can fight half as hard as we've been working, 538 00:29:22,298 --> 00:29:24,715 we will be home in no time. 539 00:29:26,590 --> 00:29:27,840 One way out! 540 00:29:28,632 --> 00:29:30,507 One way out! 541 00:29:31,548 --> 00:29:33,798 One way out! 542 00:29:33,882 --> 00:29:38,423 -(PRISONERS CHANTING) One way out! -KINO: One way out! One way out! 543 00:29:38,507 --> 00:29:41,923 (PRISONERS CHANTING) One way out! One way out! One way out... 544 00:29:42,007 --> 00:29:43,007 CASSIAN: Come on! 545 00:29:44,257 --> 00:29:45,382 Let's get out of here! 546 00:29:45,465 --> 00:29:47,465 (PRISONERS CONTINUE CHANTING) 547 00:30:04,132 --> 00:30:05,173 (SOFTLY) Quiet. 548 00:30:09,423 --> 00:30:12,048 (PRISONERS CONTINUE CHANTING) 549 00:30:17,965 --> 00:30:19,173 One way out! 550 00:30:21,215 --> 00:30:24,257 Whatever happens now, we made it! 551 00:30:27,215 --> 00:30:28,382 What's wrong? 552 00:30:29,423 --> 00:30:30,423 Can't swim. 553 00:30:31,382 --> 00:30:33,340 -What? -What did he say? 554 00:30:34,090 --> 00:30:35,340 I can't swim! 555 00:30:44,507 --> 00:30:46,423 (SIGHS) 556 00:30:58,507 --> 00:30:59,882 (INDISTINCT CHATTER) 557 00:31:03,048 --> 00:31:05,215 (ALIENS CHATTERING INDISTINCTLY) 558 00:31:37,132 --> 00:31:38,132 (WHOOSHING) 559 00:31:43,382 --> 00:31:45,465 (DIGITAL BEEPING) 560 00:31:58,257 --> 00:32:00,548 (DEVICE BEEPING) 561 00:32:00,632 --> 00:32:04,007 LUTHEN: If this is a trap, press the buttons for 215. 562 00:32:04,673 --> 00:32:07,340 (BREATHING HEAVILY) 563 00:32:07,423 --> 00:32:08,632 LUTHEN: We'll have privacy. 564 00:32:08,715 --> 00:32:09,923 We're running express. 565 00:32:10,007 --> 00:32:11,048 (THUDDING) 566 00:32:11,632 --> 00:32:13,632 First of all, congratulations. 567 00:32:15,673 --> 00:32:17,173 -On what? -LUTHEN: Your daughter. 568 00:32:17,257 --> 00:32:20,257 Healthy. Beautiful. You must be pleased. 569 00:32:20,965 --> 00:32:22,965 (RATTLING, THUDDING) 570 00:32:23,090 --> 00:32:24,840 (BREATHING HEAVILY) 571 00:32:24,923 --> 00:32:26,257 Is that meant to scare me? 572 00:32:26,340 --> 00:32:29,173 LUTHEN: Well, it's been a year since we've had a chance to catch up. 573 00:32:29,257 --> 00:32:30,507 You've become a father. 574 00:32:31,423 --> 00:32:33,423 -It's not worth mentioning? -It's not fair. 575 00:32:34,798 --> 00:32:36,423 You knowing. 576 00:32:37,465 --> 00:32:38,632 Watching me. 577 00:32:40,257 --> 00:32:42,882 Do you ever think how it might feel from my side? 578 00:32:42,965 --> 00:32:45,048 LUTHEN: I think about you constantly. 579 00:32:45,382 --> 00:32:46,673 (RATTLES) 580 00:32:48,590 --> 00:32:50,632 Why are we here tonight, Lonni? 581 00:32:50,715 --> 00:32:52,715 There's a new supervisor rising. 582 00:32:52,798 --> 00:32:54,090 Dedra Meero. 583 00:32:54,840 --> 00:32:57,298 She's focused on a suspect she's calling Axis. 584 00:32:58,215 --> 00:32:59,965 She thinks he's building a rebel network. 585 00:33:00,048 --> 00:33:03,507 She started looking into stolen Imperial Naval equipment 586 00:33:03,590 --> 00:33:07,048 and now she's looking for a link to Aldhani. 587 00:33:08,423 --> 00:33:09,715 LUTHEN: Dedra Meero. 588 00:33:10,632 --> 00:33:12,923 There was an incident on Ferrix a few months ago. 589 00:33:13,007 --> 00:33:16,090 She thinks there's a link. She's been tearing the place apart. 590 00:33:17,340 --> 00:33:21,882 They're searching for a thief and the middleman. 591 00:33:22,132 --> 00:33:23,923 LUTHEN: Huh. "Axis." 592 00:33:24,465 --> 00:33:26,632 She's gathering interest. Partagaz likes her. 593 00:33:26,715 --> 00:33:28,048 LUTHEN: Well, this is good. 594 00:33:28,132 --> 00:33:29,423 -Encourage this. -(STATIC) 595 00:33:31,382 --> 00:33:32,673 Why is this good? 596 00:33:32,757 --> 00:33:34,673 LUTHEN: Because she's wasting time. 597 00:33:35,757 --> 00:33:37,590 (THUDDING, RATTLING) 598 00:33:37,673 --> 00:33:39,465 You had nothing to do with Aldhani? 599 00:33:39,548 --> 00:33:42,257 LUTHEN: Well, almost nothing. We were invited, but declined. 600 00:33:43,007 --> 00:33:45,173 They got lucky. We don't build on luck. 601 00:33:46,465 --> 00:33:48,215 But this can't be why you're here. 602 00:33:51,090 --> 00:33:53,673 (GULPS, SHUDDERS) 603 00:33:53,757 --> 00:33:57,090 She just captured a Rebel pilot running supplies for Anto Kreegyr. 604 00:33:57,965 --> 00:34:00,882 They turned him immediately and staged an accident. 605 00:34:02,048 --> 00:34:04,757 We know that there's a raid planned on the power station at Spellhaus. 606 00:34:04,840 --> 00:34:06,840 If Kreegyr attacks, they'll be waiting. 607 00:34:08,548 --> 00:34:11,757 LUTHEN: And if he doesn't, they'll know something's amiss. 608 00:34:11,840 --> 00:34:13,382 They'll be slaughtered. 609 00:34:13,465 --> 00:34:14,673 LUTHEN: It's 50 men. 610 00:34:15,298 --> 00:34:17,798 -You're worth more than that. -You have to warn them. 611 00:34:17,882 --> 00:34:19,007 LUTHEN: To what end? 612 00:34:19,090 --> 00:34:20,423 Ruin everything? 613 00:34:21,423 --> 00:34:23,423 What better way to reassure the ISB 614 00:34:23,507 --> 00:34:26,215 there's no leak in security than sacrificing Kreegyr. 615 00:34:27,298 --> 00:34:30,173 I'm doing this for you as much as anything. 616 00:34:31,132 --> 00:34:33,007 -(ELECTRICAL BUZZING) -(THUDDING) 617 00:34:33,090 --> 00:34:34,215 (BREATHING HEAVILY) 618 00:34:34,298 --> 00:34:35,632 (WHIRRING) 619 00:34:38,798 --> 00:34:40,090 (DIGITAL BEEPING) 620 00:34:40,173 --> 00:34:42,715 (BREATHING HEAVILY) 621 00:34:44,798 --> 00:34:47,007 Tell me why we're really here today, Lonni? 622 00:34:51,007 --> 00:34:52,632 I can't do this anymore. 623 00:34:54,382 --> 00:34:55,590 I'm a father now. 624 00:34:57,548 --> 00:34:59,340 I had no idea how it would feel. 625 00:35:01,382 --> 00:35:02,798 We took a vow. 626 00:35:06,798 --> 00:35:08,465 I'm giving you Dedra Meero. 627 00:35:09,757 --> 00:35:11,757 I'm giving you Spellhaus. 628 00:35:11,840 --> 00:35:14,340 I'm warning you about Ferrix. I'm honoring my vow. 629 00:35:15,173 --> 00:35:17,340 I've been working my way through there for six years. 630 00:35:18,340 --> 00:35:19,673 Working my way up. 631 00:35:20,715 --> 00:35:21,757 Alone. 632 00:35:24,590 --> 00:35:26,257 So, what was your plan? 633 00:35:27,465 --> 00:35:30,882 Gather a big basket of goodies for me as a farewell gift? 634 00:35:34,507 --> 00:35:36,715 What were you planning to tell the ISB? 635 00:35:39,340 --> 00:35:40,340 My health. 636 00:35:42,007 --> 00:35:44,840 My wife's family has an import business. 637 00:35:44,923 --> 00:35:48,090 Even as you say the words, you know it's impossible. 638 00:35:49,340 --> 00:35:50,965 We can't let you go, Lonni. 639 00:35:51,048 --> 00:35:52,257 We can't spare you. 640 00:35:52,882 --> 00:35:54,507 We've been grooming you for too long. 641 00:35:54,590 --> 00:35:56,132 And yes, you've been alone, 642 00:35:57,173 --> 00:36:00,840 but your career has profited greatly from information that we've provided. 643 00:36:01,923 --> 00:36:03,715 Information that cost me dearly. 644 00:36:04,923 --> 00:36:06,173 You love your daughter. 645 00:36:06,882 --> 00:36:10,007 Kreegyr's men will be dying to make sure she has a father. 646 00:36:11,382 --> 00:36:12,673 You're trapped, Lonni. 647 00:36:13,673 --> 00:36:16,632 There's no pleasure in saying it but you're going nowhere. 648 00:36:18,673 --> 00:36:19,965 My sacrifice? 649 00:36:21,715 --> 00:36:24,298 It means nothing to you, does it? 650 00:36:26,257 --> 00:36:28,840 I said I think of you constantly and I do. 651 00:36:29,715 --> 00:36:32,923 Your investment in the Rebellion is epic. 652 00:36:33,007 --> 00:36:35,507 A double life? Every day a performance? 653 00:36:35,590 --> 00:36:37,507 The stress of that? 654 00:36:38,548 --> 00:36:40,757 We need heroes, Lonni, and here you are. 655 00:36:42,340 --> 00:36:43,965 And what do you sacrifice? 656 00:36:52,590 --> 00:36:53,590 Calm. 657 00:36:56,757 --> 00:36:58,423 Kindness. Kinship. 658 00:37:00,673 --> 00:37:01,673 Love. 659 00:37:04,215 --> 00:37:06,340 I've given up all chance at inner peace. 660 00:37:06,423 --> 00:37:08,423 I've made my mind a sunless space. 661 00:37:10,382 --> 00:37:12,798 I share my dreams with ghosts. 662 00:37:14,673 --> 00:37:17,798 I wake up every day to an equation I wrote 15 years ago 663 00:37:17,882 --> 00:37:21,882 from which there's only one conclusion, I'm damned for what I do. 664 00:37:23,215 --> 00:37:25,965 My anger, my ego, my unwillingness to yield, 665 00:37:26,048 --> 00:37:27,882 my eagerness to fight, 666 00:37:27,965 --> 00:37:30,423 they've set me on a path from which there is no escape. 667 00:37:31,090 --> 00:37:34,507 I yearned to be a savior against injustice without contemplating the cost 668 00:37:34,590 --> 00:37:36,048 and by the time I looked down 669 00:37:36,673 --> 00:37:38,673 there was no longer any ground beneath my feet. 670 00:37:38,757 --> 00:37:40,798 What is my sacrifice? 671 00:37:42,257 --> 00:37:46,757 I'm condemned to use the tools of my enemy to defeat them. 672 00:37:46,840 --> 00:37:49,423 I burn my decency for someone else's future. 673 00:37:49,507 --> 00:37:53,590 I burn my life to make a sunrise that I know I'll never see. 674 00:37:54,590 --> 00:37:58,590 And the ego that started this fight will never have a mirror 675 00:37:58,673 --> 00:38:01,840 or an audience or the light of gratitude. 676 00:38:03,340 --> 00:38:04,757 So what do I sacrifice? 677 00:38:07,298 --> 00:38:08,423 Everything! 678 00:38:16,215 --> 00:38:17,673 You'll stay with me, Lonni. 679 00:38:19,673 --> 00:38:21,673 I need all the heroes I can get. 680 00:38:24,423 --> 00:38:25,423 (CLICKING, WHOOSHING) 681 00:38:30,507 --> 00:38:32,507 (PANTING) 682 00:38:40,923 --> 00:38:43,173 (CASSIAN AND MELSHI PANTING) 47955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.