Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,798 --> 00:00:03,173
TAGA: Something's wrong on Two.
2
00:00:03,257 --> 00:00:04,632
Something's really wrong on Two.
3
00:00:05,340 --> 00:00:06,340
Look at me.
4
00:00:06,423 --> 00:00:09,048
It takes a week for one word
to get all the way up here.
5
00:00:09,132 --> 00:00:10,548
You're panicking about something
6
00:00:10,632 --> 00:00:12,798
that's happening
on the other side of the building!
7
00:00:14,548 --> 00:00:15,798
You think they're listening?
8
00:00:15,882 --> 00:00:17,090
Like you would know.
9
00:00:17,173 --> 00:00:18,590
I know this.
10
00:00:18,673 --> 00:00:19,798
They don't need to care.
11
00:00:19,882 --> 00:00:22,632
All they need to do
is turn this floor on twice a day
12
00:00:22,715 --> 00:00:24,757
and keep their numbers rolling.
13
00:00:24,840 --> 00:00:25,882
MON: I need a loan.
14
00:00:25,965 --> 00:00:27,798
You have someone in mind.
15
00:00:27,882 --> 00:00:29,007
It's not a long list.
16
00:00:29,090 --> 00:00:30,757
And yet you're afraid to say who it is.
17
00:00:31,590 --> 00:00:32,673
Davo Sculdun.
18
00:00:32,757 --> 00:00:33,965
He is not a banker.
19
00:00:34,715 --> 00:00:35,715
He's a thug.
20
00:00:36,090 --> 00:00:37,090
(MAARVA WHEEZING)
21
00:00:37,173 --> 00:00:38,590
Your breathing sounds weak.
22
00:00:38,673 --> 00:00:41,340
The doctor was here yesterday. (WHEEZING)
23
00:00:42,298 --> 00:00:43,757
You really don't know where he is?
24
00:00:44,840 --> 00:00:46,298
KINO: New man on the floor!
25
00:00:47,882 --> 00:00:48,882
Hold your positions!
26
00:00:48,965 --> 00:00:50,507
I have a new idea.
27
00:00:50,590 --> 00:00:52,548
-(ELECTRICAL BUZZING)
-(PRISONER GRUNTING)
28
00:00:52,798 --> 00:00:54,298
(WHOOSHING)
29
00:00:54,382 --> 00:00:55,382
LUTHEN: Anto Kreegyr.
30
00:00:55,465 --> 00:00:57,215
-I want you to meet him.
-Anto Kreegyr?
31
00:00:57,298 --> 00:01:00,298
LUTHEN: He's been probing
the Imperial power station at Spellhaus.
32
00:01:00,382 --> 00:01:03,382
We've got a rebel pilot in custody.
One of Anto Kreegyr's group.
33
00:01:03,465 --> 00:01:05,673
We don't think Kreegyr knows
he's gone missing yet.
34
00:01:05,757 --> 00:01:07,007
What if we foul the ship?
35
00:01:07,090 --> 00:01:08,965
Have the pilot found dead in the cockpit.
36
00:01:09,048 --> 00:01:11,923
Make it so.
Top priority. Quickly and carefully.
37
00:01:12,007 --> 00:01:13,423
We leave no trace.
38
00:01:13,507 --> 00:01:16,382
-KINO: What, you can't save him?
-There's nothing to save.
39
00:01:17,507 --> 00:01:19,090
He's had a massive stroke.
40
00:01:20,757 --> 00:01:22,840
What happened down on Two?
41
00:01:22,923 --> 00:01:26,798
A man who was just released on Four
ended up back on Two the next day.
42
00:01:26,882 --> 00:01:29,840
Word got out on the floor,
and then they killed them all.
43
00:01:30,590 --> 00:01:32,465
No one's getting out, are they?
44
00:01:32,548 --> 00:01:33,548
Not now.
45
00:01:34,298 --> 00:01:35,382
Not after this.
46
00:02:36,298 --> 00:02:37,298
(ZIPPER CLOSING)
47
00:02:38,965 --> 00:02:40,548
(WHIRRING)
48
00:03:09,965 --> 00:03:12,757
-CASSIAN: We need to go tomorrow.
-(BREATHES HEAVILY)
49
00:03:12,840 --> 00:03:14,215
-Tomorrow?
-You heard me.
50
00:03:15,923 --> 00:03:16,923
Go where?
51
00:03:17,507 --> 00:03:18,507
Anywhere.
52
00:03:18,590 --> 00:03:19,632
It has to be tomorrow.
53
00:03:20,507 --> 00:03:22,090
-Tomorrow.
-We can't wait.
54
00:03:22,173 --> 00:03:23,632
We'll never have a better chance.
55
00:03:25,215 --> 00:03:27,090
-You sound insane.
-No, listen to me.
56
00:03:28,132 --> 00:03:30,298
They don't have enough guards,
and they know it.
57
00:03:31,173 --> 00:03:33,507
They're afraid. Right now, they're afraid.
58
00:03:33,590 --> 00:03:34,882
Afraid? (YELLS) Afraid of what?
59
00:03:34,965 --> 00:03:37,465
They just killed a hundred men
to keep them quiet.
60
00:03:38,382 --> 00:03:40,673
-What would you call that?
-I'd call that power.
61
00:03:40,757 --> 00:03:43,298
Power? Power doesn't panic.
62
00:03:44,673 --> 00:03:48,298
Five thousand men are about to find out
they're never leaving here alive.
63
00:03:49,298 --> 00:03:52,382
(SCOFFS) Don't you think
that worries them upstairs?
64
00:03:53,340 --> 00:03:56,340
Whatever we're making here,
it's clearly something they need.
65
00:03:56,423 --> 00:03:59,548
(SHUDDERS)
They can't afford to be surprised again.
66
00:03:59,632 --> 00:04:01,340
-(BUZZER SOUNDS)
-(ALARM BLARING)
67
00:04:01,423 --> 00:04:04,173
There'll never be less guards
than tomorrow. You know that.
68
00:04:04,257 --> 00:04:05,257
On-Program.
69
00:04:05,340 --> 00:04:07,923
Everyday we wait, they get stronger.
70
00:04:08,007 --> 00:04:10,423
-It might be wise to have a plan.
-We have a plan.
71
00:04:10,673 --> 00:04:13,632
Oh, what? You and Birnok and Melshi?
72
00:04:13,715 --> 00:04:15,257
You don't have time to be stupid!
73
00:04:15,340 --> 00:04:16,340
Come on!
74
00:04:18,215 --> 00:04:20,632
The plan works around
the new man coming down.
75
00:04:21,007 --> 00:04:22,007
(BREATHING HEAVILY)
76
00:04:22,090 --> 00:04:23,632
They'll replace Ulaf tomorrow.
77
00:04:24,840 --> 00:04:27,090
That might not happen again
until it's too late.
78
00:04:27,173 --> 00:04:31,757
I'd rather die trying to take them down
than die giving them what they want.
79
00:04:32,340 --> 00:04:34,340
(ALARM CONTINUES BLARING)
80
00:04:36,048 --> 00:04:37,465
We won't have a better chance.
81
00:04:39,673 --> 00:04:40,965
It has to be tomorrow.
82
00:04:42,590 --> 00:04:43,590
Program.
83
00:04:51,173 --> 00:04:53,007
ANNOUNCER: Home Blue,
proceed directly to your cell.
84
00:04:53,090 --> 00:04:54,173
Keef, where is he?
85
00:04:54,257 --> 00:04:55,507
CASSIAN: He's dead.
86
00:04:55,590 --> 00:04:56,590
MAN 1: He didn't make it?
87
00:04:56,673 --> 00:04:57,673
MAN 2: What happened?
88
00:04:57,757 --> 00:04:59,340
MAN 1: He's dead. Can't you see that?
89
00:04:59,423 --> 00:05:01,548
-MAN 3: Who was it?
-MAN 1: Ulaf, the old guy.
90
00:05:01,632 --> 00:05:03,132
New man tomorrow.
91
00:05:03,215 --> 00:05:04,590
JEMBOC: What's going on?
92
00:05:04,673 --> 00:05:06,298
CASSIAN: Tell them.
93
00:05:06,382 --> 00:05:07,632
MAN 1: Collapsed in the walk way.
94
00:05:07,715 --> 00:05:09,173
-Tell them!
-TAGA: Tell us what?
95
00:05:09,840 --> 00:05:11,048
XAUL: What happened?
96
00:05:11,132 --> 00:05:12,382
A doctor came out.
97
00:05:12,465 --> 00:05:14,007
XAUL: He didn't do much, did he?
98
00:05:14,090 --> 00:05:15,090
CASSIAN: Kino?
99
00:05:15,173 --> 00:05:17,340
ANNOUNCER: We will have immediate
facility compliance
100
00:05:17,423 --> 00:05:20,507
or we will begin activating floors
without warning.
101
00:05:20,590 --> 00:05:21,590
TAGA: Keef! Floor!
102
00:05:21,673 --> 00:05:23,465
-(FLOOR POWERING UP)
-(ELECTRICAL BUZZING)
103
00:05:23,548 --> 00:05:24,673
XAUL: What's going on?
104
00:05:24,757 --> 00:05:26,715
The doctor told us
what happened down on Two.
105
00:05:26,798 --> 00:05:27,798
It's true, isn't it?
106
00:05:27,882 --> 00:05:29,090
They fried the whole bridge.
107
00:05:29,173 --> 00:05:30,382
It is worse than that.
108
00:05:31,173 --> 00:05:32,632
-It's why.
-MAN 1: Louder.
109
00:05:32,715 --> 00:05:34,548
CASSIAN: He said they made a mistake,
110
00:05:34,632 --> 00:05:36,798
and sent back a man
who'd just been released.
111
00:05:36,882 --> 00:05:39,965
-They fried two shifts to keep it quiet.
-JEMBOC: You heard him say this?
112
00:05:40,048 --> 00:05:41,298
MAN 2: How would he know?
113
00:05:41,382 --> 00:05:42,715
-MAN 3: I don't believe it.
-(EXHALES)
114
00:05:42,798 --> 00:05:44,507
MAN 3: He's a doctor,
they would never tell...
115
00:05:44,590 --> 00:05:47,382
No one is getting out!
116
00:06:03,257 --> 00:06:04,257
It's true.
117
00:06:05,882 --> 00:06:08,298
(SMACKS LIPS) The rumors are true.
118
00:06:09,507 --> 00:06:10,632
MAN: He said it's true.
119
00:06:10,715 --> 00:06:12,048
They're not letting us go.
120
00:06:12,132 --> 00:06:13,382
(PRISONERS CHATTERING INDISTINCTLY)
121
00:06:13,465 --> 00:06:14,465
Ever.
122
00:06:17,173 --> 00:06:18,882
(INHALES) We're gonna die here,
123
00:06:19,882 --> 00:06:21,007
or in the next place.
124
00:06:23,257 --> 00:06:24,715
(BREATHING HEAVILY)
125
00:06:24,798 --> 00:06:27,257
So let's get out heads back in our cells,
126
00:06:29,257 --> 00:06:30,798
and start figuring this out.
127
00:06:33,632 --> 00:06:35,632
(PRISONERS CHATTERING INDISTINCTLY)
128
00:06:40,298 --> 00:06:41,798
LAGRET: Kreegyr's men took the bait.
129
00:06:41,882 --> 00:06:43,798
They're asking for a landing bay.
130
00:06:44,382 --> 00:06:46,465
-They found it?
-They're towing it, sir.
131
00:06:46,548 --> 00:06:47,840
"Pilot dead. Ship adrift.
132
00:06:47,923 --> 00:06:49,507
"Port of origin unknown.
133
00:06:50,340 --> 00:06:54,132
"Kafrene Rescue Salvage
reports unresponsive, GPE 7000.
134
00:06:54,215 --> 00:06:58,757
"Operator appears to have frozen following
hydraulic failure on hyperspace re-entry."
135
00:06:58,840 --> 00:07:00,090
LAGRET: It worked.
136
00:07:00,173 --> 00:07:01,798
Now we hang back and wait.
137
00:07:01,882 --> 00:07:03,507
-Suggestion, sir?
-Yes.
138
00:07:03,590 --> 00:07:05,257
I don't think we should step away.
139
00:07:05,340 --> 00:07:07,340
-Go on.
-We should do what we normally do.
140
00:07:07,423 --> 00:07:10,757
Unidentified ship, dead pilot.
We'd want to take a look, wouldn't we?
141
00:07:10,840 --> 00:07:12,590
Let's assume Kreegyr's watching.
142
00:07:12,673 --> 00:07:15,757
The least suspicious thing to do
would be to take an interest.
143
00:07:15,840 --> 00:07:17,632
That is exactly what we will do.
144
00:07:19,965 --> 00:07:21,590
(DOOR WHIRRING)
145
00:07:32,382 --> 00:07:33,382
(THUDDING)
146
00:07:33,465 --> 00:07:35,465
(PRISONERS GROANING)
147
00:07:38,132 --> 00:07:39,132
KINO: Listen up!
148
00:07:41,757 --> 00:07:44,965
We are done with counting shifts.
149
00:07:45,882 --> 00:07:48,382
There is only then and now.
150
00:07:49,798 --> 00:07:52,173
There is only one way out.
151
00:07:53,007 --> 00:07:54,090
Play it how you want.
152
00:07:55,507 --> 00:07:57,798
But I'm gonna assume I'm already dead,
153
00:07:58,840 --> 00:08:00,007
and take it from there.
154
00:08:00,798 --> 00:08:02,673
There's no sense
in warning the night shift.
155
00:08:03,673 --> 00:08:06,257
They'll hear about it
one way or another soon enough.
156
00:08:08,132 --> 00:08:09,382
Let's make it look good.
157
00:08:10,048 --> 00:08:11,048
(ELECTRICAL BUZZING)
158
00:08:20,923 --> 00:08:22,923
ANNOUNCER: New protocol announcement.
159
00:08:23,007 --> 00:08:28,048
All skybridge transfers will be On-Program
and silent until further notice.
160
00:08:28,632 --> 00:08:32,132
Any shift not in full compliance
will be punished collectively.
161
00:08:33,173 --> 00:08:34,590
On-Program now.
162
00:08:34,673 --> 00:08:36,215
On-Program!
163
00:08:38,382 --> 00:08:40,048
(DRILLING)
164
00:08:40,132 --> 00:08:41,132
JEMBOC: And turn.
165
00:08:41,215 --> 00:08:43,007
(INDISTINCT CHATTER)
166
00:08:50,132 --> 00:08:51,257
-Ready?
-MELSHI: Yeah.
167
00:08:56,048 --> 00:08:57,048
(CASSIAN GRUNTS)
168
00:09:02,340 --> 00:09:03,673
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
169
00:09:08,173 --> 00:09:10,173
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
170
00:09:17,882 --> 00:09:19,882
(JEZZI PANTING)
171
00:09:19,965 --> 00:09:22,923
Doctor Mullmoy, (SNIFFS)
we're just not sure what to do.
172
00:09:23,590 --> 00:09:27,090
She needs her meds, she knows it,
but we caught her hiding them now,
173
00:09:27,173 --> 00:09:29,340
and when I asked her
what she thought she was up to
174
00:09:29,423 --> 00:09:31,257
she said your pills put her off of food,
175
00:09:31,340 --> 00:09:34,007
and she'd rather keep eating
than let you keep pretending.
176
00:09:34,090 --> 00:09:35,507
DR. MULLMOY: Okay, where is she?
177
00:09:36,923 --> 00:09:39,007
-MAN: It's over there.
-Got it. Thanks.
178
00:09:43,590 --> 00:09:46,923
DAVO: I was here once, 30 years ago.
179
00:09:47,965 --> 00:09:49,340
I'd just left Chandrila,
180
00:09:49,423 --> 00:09:52,090
and my boss at the time
thought I'd enjoy seeing it.
181
00:09:52,173 --> 00:09:53,382
TAY: Has it changed much?
182
00:09:54,090 --> 00:09:55,090
I can't tell.
183
00:09:55,965 --> 00:09:57,507
Didn't pay enough attention.
184
00:09:57,590 --> 00:10:00,673
Suppose I thought
I'd be coming back regularly.
185
00:10:00,757 --> 00:10:02,007
It's State property.
186
00:10:02,090 --> 00:10:05,923
The rules are strict on décor.
Our choices for change are limited.
187
00:10:06,507 --> 00:10:08,007
It's a bit old, isn't it?
188
00:10:10,340 --> 00:10:11,798
I like new.
189
00:10:12,965 --> 00:10:15,298
I know it's tasteless and cliché,
190
00:10:15,382 --> 00:10:19,548
but one of the indulgences of great wealth
is freedom from other people's opinions.
191
00:10:20,673 --> 00:10:21,882
You've made your point.
192
00:10:22,465 --> 00:10:25,007
Yes, everyone says you're very direct.
193
00:10:25,090 --> 00:10:27,340
The Senator has many obligations,
194
00:10:27,423 --> 00:10:29,757
she's learned to manage
her time accordingly.
195
00:10:30,798 --> 00:10:32,340
I like when things are clear.
196
00:10:32,423 --> 00:10:36,840
But then I always get to thinking,
what's around the corner?
197
00:10:36,923 --> 00:10:40,423
Mmm, your curiosity
has clearly been profitable.
198
00:10:40,507 --> 00:10:42,757
DAVO: I've met your husband several times.
199
00:10:42,840 --> 00:10:43,840
I'm sure.
200
00:10:44,007 --> 00:10:45,007
(DAVO CHUCKLES)
201
00:10:45,507 --> 00:10:48,632
I take it that's not a corner
we're turning in this conversation.
202
00:10:48,715 --> 00:10:50,090
It is not.
203
00:10:51,007 --> 00:10:54,757
Many cultures don't fully appreciate
the clarity of the Chandrilan marriage.
204
00:10:54,840 --> 00:10:56,965
Even our own people are confused at times.
205
00:10:57,798 --> 00:10:59,465
Boundaries can be liberating.
206
00:11:00,590 --> 00:11:01,965
The old ways have value.
207
00:11:02,923 --> 00:11:03,965
Good.
208
00:11:04,048 --> 00:11:05,298
We understand each other.
209
00:11:06,465 --> 00:11:10,798
So, searching for a more
fluid banking situation, are we?
210
00:11:10,882 --> 00:11:13,090
We've discussed all this, Davo.
211
00:11:14,090 --> 00:11:15,548
I'd like to hear her say it.
212
00:11:19,882 --> 00:11:21,048
Yes.
213
00:11:21,132 --> 00:11:25,298
We're exploring alternative
financing arrangements for our foundation.
214
00:11:26,590 --> 00:11:28,673
As Tay has no doubt
already told you,
215
00:11:28,757 --> 00:11:30,757
we've reached a scale in our holdings
216
00:11:30,840 --> 00:11:33,048
that permits
a great variety of transactions
217
00:11:33,132 --> 00:11:37,798
to be bundled in ways
that make outside observation impossible.
218
00:11:37,882 --> 00:11:39,507
Yes, I've been informed.
219
00:11:40,423 --> 00:11:44,132
What's unfortunate
is that people such as yourself,
220
00:11:44,215 --> 00:11:46,173
those with immaculate reputations,
221
00:11:46,257 --> 00:11:49,215
sometimes feel that by taking advantage
of the opportunity
222
00:11:49,298 --> 00:11:51,132
they're somehow tarnished.
223
00:11:51,215 --> 00:11:52,465
The money is yours.
224
00:11:53,215 --> 00:11:54,965
Family wealth is a thing to be proud of
225
00:11:55,048 --> 00:11:58,715
and you ought to be able to move it
as you like with your privacy intact.
226
00:11:59,632 --> 00:12:03,882
The Empire's new regulations, made without
Senate consultation, I might add,
227
00:12:03,965 --> 00:12:06,632
are as cumbersome as they are avoidable.
228
00:12:06,715 --> 00:12:09,548
They've made a game of it and we play.
229
00:12:10,798 --> 00:12:13,173
This is a charitable fund
we're establishing.
230
00:12:13,257 --> 00:12:14,298
DAVO: So I've been told.
231
00:12:16,257 --> 00:12:19,048
-What will it cost?
-My fee?
232
00:12:19,132 --> 00:12:21,840
We assume it's a percentage
of funds transferred.
233
00:12:21,923 --> 00:12:23,173
I want no fee.
234
00:12:23,257 --> 00:12:25,590
Money means very little to me
at this point.
235
00:12:26,757 --> 00:12:28,215
Charity, isn't it?
236
00:12:30,090 --> 00:12:31,923
-I insist.
-DAVO: And I refuse.
237
00:12:32,007 --> 00:12:36,048
Please take no offense,
I'd prefer not to owe any favors.
238
00:12:36,757 --> 00:12:39,590
I'd feel far more comfortable
paying you for your trouble.
239
00:12:41,048 --> 00:12:44,840
A drop of discomfort
may be the price of doing business.
240
00:12:48,465 --> 00:12:49,465
(DAVO SIGHS)
241
00:12:49,548 --> 00:12:50,757
Let's have it.
242
00:12:51,965 --> 00:12:54,007
I'd like a return invitation.
243
00:12:54,090 --> 00:12:56,507
I'd like to come back here at least once.
244
00:12:57,173 --> 00:12:59,882
I'm sure that's something (CHUCKLES)
that can be arranged.
245
00:12:59,965 --> 00:13:01,840
DAVO: I have a 14-year-old son.
246
00:13:01,923 --> 00:13:03,465
I'd like to bring him with me.
247
00:13:07,215 --> 00:13:08,632
You can't be serious.
248
00:13:10,298 --> 00:13:13,423
-I'm not asking for betrothal.
-Then what are we talking about?
249
00:13:13,507 --> 00:13:14,840
An introduction.
250
00:13:14,923 --> 00:13:17,298
Your daughter is 13.
She'll soon come of age.
251
00:13:17,965 --> 00:13:18,965
Two young people.
252
00:13:19,048 --> 00:13:21,673
Attractive and privileged
Chandrilan citizens.
253
00:13:22,673 --> 00:13:26,090
What makes you think
I approve of that tradition?
254
00:13:26,173 --> 00:13:31,507
Our position sometimes makes decisions
for us, don't you find, Senator?
255
00:13:31,590 --> 00:13:35,257
Neither of us have lived a life
that encourages nonconformity.
256
00:13:36,757 --> 00:13:38,965
Is that your only offer?
257
00:13:39,507 --> 00:13:40,507
I'm afraid so.
258
00:13:40,590 --> 00:13:41,840
Tay will see you out.
259
00:13:44,590 --> 00:13:45,798
Of course.
260
00:13:47,007 --> 00:13:48,007
(DAVO SIGHS)
261
00:13:50,757 --> 00:13:53,465
-DAVO: It's a lot to think about.
-I'm not thinking about it.
262
00:13:56,840 --> 00:13:59,090
That's the first untrue thing you've said.
263
00:14:00,882 --> 00:14:02,132
It's been a pleasure.
264
00:14:03,257 --> 00:14:04,882
(WHIRS)
265
00:14:10,673 --> 00:14:12,632
(SHUDDERING)
266
00:14:21,215 --> 00:14:22,673
(DEVICE WHIRRING)
267
00:14:22,757 --> 00:14:24,423
There was a mark on the fountain.
268
00:14:25,007 --> 00:14:26,007
Could be anything.
269
00:14:26,840 --> 00:14:29,173
That's what I thought,
so I went to the stairs.
270
00:14:30,590 --> 00:14:32,132
The rail was gone.
271
00:14:32,215 --> 00:14:33,548
A clean break. Fresh.
272
00:14:34,965 --> 00:14:37,048
He wants a meeting, face to face.
273
00:14:37,840 --> 00:14:39,215
There goes the day.
274
00:14:39,298 --> 00:14:40,340
KLEYA: I don't like it.
275
00:14:40,423 --> 00:14:42,007
Not now, I don't like the timing.
276
00:14:42,090 --> 00:14:43,340
You don't like anything.
277
00:14:43,423 --> 00:14:45,548
(SIGHS) At the very least
you need to let me go.
278
00:14:45,632 --> 00:14:48,090
Take the Fondor, go to safety
and I'll take care of it.
279
00:14:48,173 --> 00:14:49,965
You know that's not happening.
280
00:14:50,048 --> 00:14:51,423
Stop wasting time.
281
00:14:52,632 --> 00:14:53,840
It's been a year.
282
00:14:54,715 --> 00:14:56,590
I'm surprised he waited this long.
283
00:14:56,673 --> 00:14:58,215
Then if it's a trap?
284
00:14:58,298 --> 00:15:01,007
Oh, if it's a trap, we've already lost.
285
00:15:03,340 --> 00:15:04,340
JEMBOC: Hands away.
286
00:15:04,423 --> 00:15:05,715
(INDISTINCT CHATTER)
287
00:15:05,798 --> 00:15:07,090
Are we really doing this?
288
00:15:08,132 --> 00:15:10,632
-You're still on board?
-I want out. Don't care how.
289
00:15:10,715 --> 00:15:12,007
I'm dead. I'm dead.
290
00:15:12,090 --> 00:15:13,798
-Hey, hey, hey!
-I'm pretending to be dead.
291
00:15:13,882 --> 00:15:15,257
(BREATH TREMBLING)
292
00:15:15,340 --> 00:15:17,340
Don't die until you put up a fight.
293
00:15:21,132 --> 00:15:22,507
One way out.
294
00:15:22,590 --> 00:15:23,673
Come on!
295
00:15:25,340 --> 00:15:26,673
Keep it moving!
296
00:15:29,215 --> 00:15:30,215
Come on!
297
00:15:30,298 --> 00:15:31,757
(DRILLING)
298
00:15:31,840 --> 00:15:33,048
Pick it up.
299
00:15:33,132 --> 00:15:34,923
(PRISONERS CHATTERING INDISTINCTLY)
300
00:15:41,215 --> 00:15:45,507
Right now, I'm two racks behind!
301
00:15:45,590 --> 00:15:51,215
And we are not
gonna close out the shift like that!
302
00:15:56,965 --> 00:15:58,757
(BREATHING HEAVILY)
303
00:15:58,840 --> 00:15:59,840
(SCRAPING)
304
00:16:04,340 --> 00:16:05,507
Stop right there.
305
00:16:06,465 --> 00:16:09,590
On-Program. Hands on your head.
Eyes front. Feet down.
306
00:16:10,465 --> 00:16:11,465
(BREATHING HEAVILY)
307
00:16:13,257 --> 00:16:14,465
KINO: Keep it moving!
308
00:16:14,548 --> 00:16:16,132
(PANTING)
309
00:16:16,257 --> 00:16:17,507
(SOFTLY) Come on, come on.
310
00:16:17,590 --> 00:16:18,882
KINO: Come on!
311
00:16:18,965 --> 00:16:19,965
(GRUNTING)
312
00:16:22,965 --> 00:16:23,965
(GRUNTS)
313
00:16:24,548 --> 00:16:26,132
Step forward, move, stop there.
314
00:16:26,548 --> 00:16:28,257
-(ELECTRICAL BUZZING)
-Zap-rod.
315
00:16:28,340 --> 00:16:30,632
If I have to use this,
you'll remember it, yes? Yes?
316
00:16:30,715 --> 00:16:32,340
We owe a check on Three.
317
00:16:32,423 --> 00:16:34,090
-GUARD 1: Do that now.
-We're already behind.
318
00:16:34,173 --> 00:16:36,048
-Stepping off.
-GUARD 2: You're good.
319
00:16:36,132 --> 00:16:38,090
-GUARD 3: I said eyes front.
-(ELECTRICAL BUZZING)
320
00:16:38,173 --> 00:16:39,215
Where is he?
321
00:16:39,798 --> 00:16:41,340
-Are they even watching?
-Calm down.
322
00:16:41,423 --> 00:16:43,757
-How?
-I thought you were dead already.
323
00:16:49,340 --> 00:16:50,340
(GRUNTING)
324
00:16:51,465 --> 00:16:52,465
(PIPES CREAKING)
325
00:16:53,340 --> 00:16:55,048
(GRUNTING)
326
00:16:57,590 --> 00:17:01,215
New man ready on 5-2-D,
requesting unit override.
327
00:17:01,298 --> 00:17:02,632
How's it looking out there?
328
00:17:02,715 --> 00:17:04,382
GUARD 4: Copy that, coming up.
329
00:17:07,215 --> 00:17:08,215
Looks good.
330
00:17:08,298 --> 00:17:10,298
(DRILLING, WHIRRING)
331
00:17:10,382 --> 00:17:11,382
Okay, go.
332
00:17:11,465 --> 00:17:12,507
(WHISTLES)
333
00:17:23,257 --> 00:17:24,257
(CASSIAN GRUNTS)
334
00:17:24,340 --> 00:17:25,382
(PIPES CREAKING)
335
00:17:29,298 --> 00:17:30,298
(GRUNTING)
336
00:17:32,257 --> 00:17:33,673
-(SCRAPING)
-(GRUNTS)
337
00:17:36,215 --> 00:17:37,215
(GRUNTS)
338
00:17:38,507 --> 00:17:40,173
(GRUNTING)
339
00:17:40,257 --> 00:17:42,007
-(ALARM SOUNDING)
-(SOFTLY) Oh, no.
340
00:17:49,465 --> 00:17:51,048
-(GRUNTS)
-ANNOUNCER: On-Program.
341
00:17:51,965 --> 00:17:53,423
(ALARM CONTINUES)
342
00:17:59,423 --> 00:18:00,923
(DOOR WHIRS)
343
00:18:07,548 --> 00:18:09,382
(GRUNTING)
344
00:18:15,632 --> 00:18:17,757
(BREATHING HEAVILY)
345
00:18:22,882 --> 00:18:23,882
(BREATHING HEAVILY)
346
00:18:28,465 --> 00:18:30,923
(BREATH TREMBLING)
347
00:18:31,007 --> 00:18:32,340
(ALARM CONTINUES)
348
00:18:39,882 --> 00:18:41,007
ANNOUNCER: On-Program.
349
00:18:41,090 --> 00:18:43,507
New man on the floor.
Everyone hold positions.
350
00:18:43,590 --> 00:18:45,298
KINO: New man on the floor!
351
00:18:45,382 --> 00:18:47,090
Hold your positions!
352
00:18:57,132 --> 00:18:58,632
Lift engaged.
353
00:19:00,465 --> 00:19:01,465
(LIFT CLICKS)
354
00:19:02,673 --> 00:19:04,465
(LIFT WHIRRING)
355
00:19:05,840 --> 00:19:07,465
-What'd you say to me?
-HAM: I said nothing.
356
00:19:07,548 --> 00:19:09,715
If you wanna say something,
you should say it now.
357
00:19:09,798 --> 00:19:11,007
-You start...
-(BOTH YELLING)
358
00:19:11,090 --> 00:19:13,632
Hey! You lot, back on program!
359
00:19:13,715 --> 00:19:16,257
(PRISONERS YELLING INDISTINCTLY)
360
00:19:16,340 --> 00:19:18,590
You lot, back on program!
361
00:19:18,673 --> 00:19:20,632
Get back on program!
362
00:19:22,090 --> 00:19:23,548
-(GRUNTS)
-(RATTLES)
363
00:19:23,632 --> 00:19:25,132
Whoa, what's going on? What's that?
364
00:19:26,340 --> 00:19:27,548
KINO: Now!
365
00:19:27,798 --> 00:19:28,965
(ELECTRICITY CRACKLING)
366
00:19:29,798 --> 00:19:31,507
(AIR HISSING)
367
00:19:31,590 --> 00:19:33,007
What's going on out there?
368
00:19:33,090 --> 00:19:34,798
Go! Go!
369
00:19:38,257 --> 00:19:40,965
-Clear the target.
-What are you doing?
370
00:19:41,048 --> 00:19:42,090
(ELECTRICAL BUZZING)
371
00:19:42,173 --> 00:19:43,215
(CREAKING)
372
00:19:43,298 --> 00:19:44,882
-(THUDDING)
-(GROANS)
373
00:19:48,215 --> 00:19:49,382
-(ELECTRICAL BUZZING)
-(GRUNTING)
374
00:19:51,673 --> 00:19:52,673
(PRISONER GRUNTS)
375
00:19:53,673 --> 00:19:56,090
-PRISONER 1: Come on! Help them!
-PRISONER 2: Let's go!
376
00:19:56,173 --> 00:19:57,673
Attack!
377
00:19:58,298 --> 00:20:00,257
(PRISONERS ROARING)
378
00:20:01,340 --> 00:20:02,340
(GRUNTS)
379
00:20:05,798 --> 00:20:06,798
(BIRNOK YELLS)
380
00:20:10,298 --> 00:20:12,298
(BLASTERS FIRING)
381
00:20:13,090 --> 00:20:14,673
(PRISONERS YELLING)
382
00:20:17,090 --> 00:20:18,632
(YELLS, GRUNTING)
383
00:20:22,548 --> 00:20:25,673
Spark the floor! Spark the floor!
384
00:20:25,757 --> 00:20:27,298
Get on the tables!
385
00:20:27,382 --> 00:20:30,882
Get on the tables! Get up on the tables!
386
00:20:30,965 --> 00:20:32,007
GUARD: Spark the floor!
387
00:20:33,215 --> 00:20:34,215
(ELECTRICAL BUZZING)
388
00:20:34,715 --> 00:20:36,507
(PRISONER SCREAMING)
389
00:20:38,048 --> 00:20:40,215
(PRISONERS SCREAMING)
390
00:20:40,298 --> 00:20:41,465
PRISONER 1: Talk to me!
391
00:20:41,923 --> 00:20:44,215
-(BREATHING HEAVILY)
-(CLICKING BUTTON FRANTICALLY)
392
00:20:44,298 --> 00:20:47,340
PRISONER 2: Right, are you all right?
393
00:20:49,340 --> 00:20:51,757
-PRISONER 3: You all right? You good?
-PRISONER 4: I'm okay.
394
00:20:52,590 --> 00:20:54,048
Attack!
395
00:20:54,132 --> 00:20:56,173
(PRISONERS YELLING)
396
00:20:56,257 --> 00:20:58,215
We have a situation on 5-2-D.
397
00:20:58,298 --> 00:21:00,132
Repeat, we have a situation...
398
00:21:00,215 --> 00:21:01,340
(BLASTERS FIRING)
399
00:21:01,423 --> 00:21:02,507
(PRISONERS SCREAMING)
400
00:21:09,840 --> 00:21:11,423
(GRUNTING)
401
00:21:11,507 --> 00:21:12,965
No! Xaul!
402
00:21:15,215 --> 00:21:16,215
PRISONER 5: Come on!
403
00:21:16,882 --> 00:21:18,048
(BLASTERS FIRING)
404
00:21:20,382 --> 00:21:21,382
GUARD: Hey!
405
00:21:21,882 --> 00:21:23,465
(GRUNTS, GROANS)
406
00:21:26,340 --> 00:21:27,340
They're down!
407
00:21:27,423 --> 00:21:29,465
KINO: Come on! Climb!
408
00:21:29,548 --> 00:21:30,923
(PRISONERS YELLING)
409
00:21:33,757 --> 00:21:34,965
KINO: We're in!
410
00:21:36,882 --> 00:21:37,882
(GUARD GRUNTS)
411
00:21:39,673 --> 00:21:40,673
(GUARD GRUNTS)
412
00:21:41,007 --> 00:21:43,007
(ALARM BLARING)
413
00:21:44,215 --> 00:21:45,757
(PANTING)
414
00:21:48,132 --> 00:21:49,132
PRISONER 6: Right.
415
00:21:49,632 --> 00:21:50,715
Gimme a hand.
416
00:21:55,673 --> 00:21:57,090
MAN: That's it. Go.
417
00:21:57,173 --> 00:21:58,632
(DRILLING, WHIRRING)
418
00:22:00,173 --> 00:22:01,382
PRISONER 1: Got it.
419
00:22:02,423 --> 00:22:04,298
-PRISONER 2: Hey, did you see that?
-PRISONER 3: Yeah, hold up.
420
00:22:04,382 --> 00:22:05,423
PRISONER 4: What's that?
421
00:22:05,507 --> 00:22:06,965
PRISONER 5: Where's that coming from?
422
00:22:08,423 --> 00:22:09,507
(PRISONERS YELLING)
423
00:22:09,590 --> 00:22:10,715
Hand it off.
424
00:22:12,923 --> 00:22:13,923
CASSIAN: Move!
425
00:22:14,007 --> 00:22:15,590
(BLASTERS FIRING)
426
00:22:16,632 --> 00:22:18,965
-Kino, come on!
-KINO: We need to hold the level!
427
00:22:19,048 --> 00:22:20,715
-Let someone else do that.
-HAM: Go! Go!
428
00:22:20,798 --> 00:22:21,923
CASSIAN: Blow the consoles!
429
00:22:22,007 --> 00:22:23,298
Keep the doors open!
430
00:22:25,757 --> 00:22:27,923
-GUARD: What's going on down there?
-I'm not sure, Sir...
431
00:22:28,007 --> 00:22:29,507
GUARD: I'm looking at a water break.
432
00:22:29,590 --> 00:22:31,423
I've got service warnings on every panel.
433
00:22:31,507 --> 00:22:33,465
GUARD: Get over there
and check it out. Now.
434
00:22:33,548 --> 00:22:35,757
Check out 5-2-D. Now!
435
00:22:39,507 --> 00:22:40,632
PRISONER 1: Let's go. Okay.
436
00:22:41,382 --> 00:22:42,798
PRISONER 2: Go, go.
437
00:22:44,423 --> 00:22:46,673
-Jemboc!
-JEMBOC: Taga, come on, let's go!
438
00:22:49,382 --> 00:22:50,423
Let's go!
439
00:22:51,090 --> 00:22:54,548
GUARD: Let's go. Fall in. Come on.
440
00:22:54,632 --> 00:22:55,923
Go! Go! Go!
441
00:22:57,882 --> 00:22:59,673
(BLASTERS FIRING)
442
00:22:59,757 --> 00:23:01,548
(INDISTINCT CHATTER)
443
00:23:02,507 --> 00:23:04,298
(GUARD SCREAMING, GRUNTS)
444
00:23:06,465 --> 00:23:07,923
One way out!
445
00:23:08,007 --> 00:23:10,173
Come and fight!
446
00:23:10,257 --> 00:23:11,548
What?
447
00:23:12,590 --> 00:23:14,090
(PANTING)
448
00:23:14,548 --> 00:23:15,548
(BUZZING)
449
00:23:17,090 --> 00:23:18,090
HAM: Come on.
450
00:23:18,173 --> 00:23:19,632
(PRISONERS CHEERING)
451
00:23:24,757 --> 00:23:26,465
(CASSIAN PANTING)
452
00:23:36,548 --> 00:23:37,590
(BLASTERS FIRING)
453
00:23:41,215 --> 00:23:42,590
(PANTS)
454
00:23:43,507 --> 00:23:45,965
-Ah!
-We're leaving! Join us!
455
00:23:53,090 --> 00:23:55,632
Climb! Use whatever you can!
456
00:23:55,715 --> 00:23:56,882
(BLASTERS FIRING)
457
00:23:58,923 --> 00:24:00,257
Go!
458
00:24:04,673 --> 00:24:07,257
ANNOUNCER: This is a facility-wide
emergency announcement.
459
00:24:07,340 --> 00:24:11,132
Complete program protocol
will commence in 40 seconds.
460
00:24:11,215 --> 00:24:15,340
Any deviation or failure to comply
will result in unit-wide activation.
461
00:24:15,423 --> 00:24:17,590
-Start the count.
-Count engaged.
462
00:24:17,673 --> 00:24:19,590
ANNOUNCER: How much longer
to find the water break?
463
00:24:19,673 --> 00:24:21,257
Techs waiting for a secure floor.
464
00:24:21,340 --> 00:24:22,507
Isolate Five.
465
00:24:22,590 --> 00:24:23,632
TECH: Locked in.
466
00:24:23,715 --> 00:24:27,132
5-5, 5-3, 5-6. Burn a firewall around it.
467
00:24:27,215 --> 00:24:29,382
Fry the whole Level.
Make the epicenter 5-2.
468
00:24:29,465 --> 00:24:30,465
Too late.
469
00:24:32,215 --> 00:24:35,173
-There's nobody there.
-You shouldn't be here.
470
00:24:36,173 --> 00:24:38,215
-Turn it off.
-ANNOUNCER: Excuse me?
471
00:24:38,298 --> 00:24:39,465
KINO: Turn it off!
472
00:24:40,632 --> 00:24:42,215
That could mean so many things.
473
00:24:42,298 --> 00:24:43,298
(GRUNTS)
474
00:24:43,757 --> 00:24:45,923
I... I'll turn it off.
475
00:24:46,673 --> 00:24:47,673
CASSIAN: Step away.
476
00:24:48,423 --> 00:24:49,673
Now!
477
00:24:51,173 --> 00:24:53,965
-Shut down the floors. Everywhere.
-Do it.
478
00:24:56,798 --> 00:24:57,798
CASSIAN: No.
479
00:24:58,673 --> 00:24:59,840
Don't just turn it off.
480
00:25:00,923 --> 00:25:02,090
Cut the power.
481
00:25:02,173 --> 00:25:03,590
It's all hydro.
482
00:25:03,673 --> 00:25:06,840
Once we turn it off it takes months
to get it back up and running ag...
483
00:25:06,923 --> 00:25:08,132
I don't have it.
484
00:25:09,340 --> 00:25:10,590
He has the Hydro Gens.
485
00:25:22,090 --> 00:25:23,465
(ELECTRICITY POWERING DOWN)
486
00:25:24,048 --> 00:25:26,173
(WHIRRING)
487
00:25:32,507 --> 00:25:34,465
(PRISONERS CHATTERING INDISTINCTLY)
488
00:25:41,340 --> 00:25:42,757
(ELECTRICITY POWERING UP)
489
00:25:42,840 --> 00:25:44,423
That's the backup power supply.
490
00:25:46,173 --> 00:25:47,215
Get out of there.
491
00:25:49,882 --> 00:25:50,882
There.
492
00:25:56,632 --> 00:25:57,632
With him.
493
00:25:58,465 --> 00:25:59,465
Move!
494
00:26:00,340 --> 00:26:02,715
On-Program! Now!
495
00:26:04,340 --> 00:26:05,423
All yours.
496
00:26:09,465 --> 00:26:10,465
Kino.
497
00:26:15,923 --> 00:26:17,923
(DIGITAL BEEPING)
498
00:26:27,840 --> 00:26:29,007
Tell them what to do.
499
00:26:31,965 --> 00:26:33,090
It has to be you.
500
00:26:33,173 --> 00:26:34,215
Come on, Kino.
501
00:26:35,048 --> 00:26:36,757
You do this every day.
502
00:26:36,840 --> 00:26:38,632
Tell them what to do.
503
00:26:48,798 --> 00:26:49,965
(BUZZER SOUNDS)
504
00:26:50,048 --> 00:26:52,507
My name is Kino Loy.
505
00:26:53,465 --> 00:26:56,965
I'm the day shift manager on Level Five.
506
00:26:58,757 --> 00:27:03,632
I'm speaking to you
from the command center on Level Eight.
507
00:27:06,090 --> 00:27:09,757
We are, at this moment,
in control of the facility.
508
00:27:09,840 --> 00:27:11,798
(BREATHES HEAVILY)
509
00:27:12,840 --> 00:27:14,465
Is that the best you got?
510
00:27:18,048 --> 00:27:21,465
How long we hang on, how far we get,
511
00:27:22,423 --> 00:27:26,965
how many of us make it out,
all of that is now up to us.
512
00:27:28,465 --> 00:27:32,507
We have deactivated
every floor in the facility.
513
00:27:34,548 --> 00:27:36,965
All floors are cold.
514
00:27:40,007 --> 00:27:45,465
Wherever you are right now,
get up, stop the work.
515
00:27:45,548 --> 00:27:50,632
Get out of your cells,
take charge and start climbing.
516
00:27:50,715 --> 00:27:54,882
They don't have enough guards
and they know it.
517
00:27:54,965 --> 00:27:56,632
If we wait until they figure that out,
518
00:27:56,715 --> 00:27:57,757
it'll be too late.
519
00:27:57,840 --> 00:27:59,507
(SHUDDERS)
520
00:28:00,173 --> 00:28:04,173
We will never have
a better chance than this
521
00:28:06,548 --> 00:28:10,298
and "I would rather die
trying to take them down
522
00:28:10,382 --> 00:28:12,923
"than giving them what they want."
523
00:28:14,215 --> 00:28:20,132
We know they fried
a hundred men on Level Two.
524
00:28:20,798 --> 00:28:26,048
We know that they are making up
our sentences as we go along.
525
00:28:26,132 --> 00:28:30,673
We know that no one outside here
knows what's happening.
526
00:28:31,382 --> 00:28:35,715
And now we know,
that when they say we are being released,
527
00:28:35,798 --> 00:28:39,923
we are being transferred
to some other prison
528
00:28:40,007 --> 00:28:45,548
to go and die and that ends today!
529
00:28:46,965 --> 00:28:49,715
There is one way out.
530
00:28:49,798 --> 00:28:54,590
Right now, the building is ours.
531
00:28:56,007 --> 00:29:00,340
You need to run, climb, kill!
532
00:29:00,465 --> 00:29:02,965
-(PRISONERS YELLING)
-KINO: You need to help each other.
533
00:29:04,507 --> 00:29:07,215
You see someone who's confused,
someone who is lost,
534
00:29:08,382 --> 00:29:10,257
you get them moving
and you keep them moving
535
00:29:10,340 --> 00:29:13,423
until we put this place behind us.
536
00:29:14,590 --> 00:29:16,673
There are 5,000 of us.
537
00:29:17,632 --> 00:29:22,215
If we can fight half as hard
as we've been working,
538
00:29:22,298 --> 00:29:24,715
we will be home in no time.
539
00:29:26,590 --> 00:29:27,840
One way out!
540
00:29:28,632 --> 00:29:30,507
One way out!
541
00:29:31,548 --> 00:29:33,798
One way out!
542
00:29:33,882 --> 00:29:38,423
-(PRISONERS CHANTING) One way out!
-KINO: One way out! One way out!
543
00:29:38,507 --> 00:29:41,923
(PRISONERS CHANTING) One way out!
One way out! One way out...
544
00:29:42,007 --> 00:29:43,007
CASSIAN: Come on!
545
00:29:44,257 --> 00:29:45,382
Let's get out of here!
546
00:29:45,465 --> 00:29:47,465
(PRISONERS CONTINUE CHANTING)
547
00:30:04,132 --> 00:30:05,173
(SOFTLY) Quiet.
548
00:30:09,423 --> 00:30:12,048
(PRISONERS CONTINUE CHANTING)
549
00:30:17,965 --> 00:30:19,173
One way out!
550
00:30:21,215 --> 00:30:24,257
Whatever happens now, we made it!
551
00:30:27,215 --> 00:30:28,382
What's wrong?
552
00:30:29,423 --> 00:30:30,423
Can't swim.
553
00:30:31,382 --> 00:30:33,340
-What?
-What did he say?
554
00:30:34,090 --> 00:30:35,340
I can't swim!
555
00:30:44,507 --> 00:30:46,423
(SIGHS)
556
00:30:58,507 --> 00:30:59,882
(INDISTINCT CHATTER)
557
00:31:03,048 --> 00:31:05,215
(ALIENS CHATTERING INDISTINCTLY)
558
00:31:37,132 --> 00:31:38,132
(WHOOSHING)
559
00:31:43,382 --> 00:31:45,465
(DIGITAL BEEPING)
560
00:31:58,257 --> 00:32:00,548
(DEVICE BEEPING)
561
00:32:00,632 --> 00:32:04,007
LUTHEN: If this is a trap,
press the buttons for 215.
562
00:32:04,673 --> 00:32:07,340
(BREATHING HEAVILY)
563
00:32:07,423 --> 00:32:08,632
LUTHEN: We'll have privacy.
564
00:32:08,715 --> 00:32:09,923
We're running express.
565
00:32:10,007 --> 00:32:11,048
(THUDDING)
566
00:32:11,632 --> 00:32:13,632
First of all, congratulations.
567
00:32:15,673 --> 00:32:17,173
-On what?
-LUTHEN: Your daughter.
568
00:32:17,257 --> 00:32:20,257
Healthy. Beautiful. You must be pleased.
569
00:32:20,965 --> 00:32:22,965
(RATTLING, THUDDING)
570
00:32:23,090 --> 00:32:24,840
(BREATHING HEAVILY)
571
00:32:24,923 --> 00:32:26,257
Is that meant to scare me?
572
00:32:26,340 --> 00:32:29,173
LUTHEN: Well, it's been a year
since we've had a chance to catch up.
573
00:32:29,257 --> 00:32:30,507
You've become a father.
574
00:32:31,423 --> 00:32:33,423
-It's not worth mentioning?
-It's not fair.
575
00:32:34,798 --> 00:32:36,423
You knowing.
576
00:32:37,465 --> 00:32:38,632
Watching me.
577
00:32:40,257 --> 00:32:42,882
Do you ever think
how it might feel from my side?
578
00:32:42,965 --> 00:32:45,048
LUTHEN: I think about you constantly.
579
00:32:45,382 --> 00:32:46,673
(RATTLES)
580
00:32:48,590 --> 00:32:50,632
Why are we here tonight, Lonni?
581
00:32:50,715 --> 00:32:52,715
There's a new supervisor rising.
582
00:32:52,798 --> 00:32:54,090
Dedra Meero.
583
00:32:54,840 --> 00:32:57,298
She's focused
on a suspect she's calling Axis.
584
00:32:58,215 --> 00:32:59,965
She thinks he's building a rebel network.
585
00:33:00,048 --> 00:33:03,507
She started looking
into stolen Imperial Naval equipment
586
00:33:03,590 --> 00:33:07,048
and now she's looking
for a link to Aldhani.
587
00:33:08,423 --> 00:33:09,715
LUTHEN: Dedra Meero.
588
00:33:10,632 --> 00:33:12,923
There was an incident on Ferrix
a few months ago.
589
00:33:13,007 --> 00:33:16,090
She thinks there's a link.
She's been tearing the place apart.
590
00:33:17,340 --> 00:33:21,882
They're searching
for a thief and the middleman.
591
00:33:22,132 --> 00:33:23,923
LUTHEN: Huh. "Axis."
592
00:33:24,465 --> 00:33:26,632
She's gathering interest.
Partagaz likes her.
593
00:33:26,715 --> 00:33:28,048
LUTHEN: Well, this is good.
594
00:33:28,132 --> 00:33:29,423
-Encourage this.
-(STATIC)
595
00:33:31,382 --> 00:33:32,673
Why is this good?
596
00:33:32,757 --> 00:33:34,673
LUTHEN: Because she's wasting time.
597
00:33:35,757 --> 00:33:37,590
(THUDDING, RATTLING)
598
00:33:37,673 --> 00:33:39,465
You had nothing to do with Aldhani?
599
00:33:39,548 --> 00:33:42,257
LUTHEN: Well, almost nothing.
We were invited, but declined.
600
00:33:43,007 --> 00:33:45,173
They got lucky. We don't build on luck.
601
00:33:46,465 --> 00:33:48,215
But this can't be why you're here.
602
00:33:51,090 --> 00:33:53,673
(GULPS, SHUDDERS)
603
00:33:53,757 --> 00:33:57,090
She just captured a Rebel pilot
running supplies for Anto Kreegyr.
604
00:33:57,965 --> 00:34:00,882
They turned him immediately
and staged an accident.
605
00:34:02,048 --> 00:34:04,757
We know that there's a raid planned
on the power station at Spellhaus.
606
00:34:04,840 --> 00:34:06,840
If Kreegyr attacks, they'll be waiting.
607
00:34:08,548 --> 00:34:11,757
LUTHEN: And if he doesn't,
they'll know something's amiss.
608
00:34:11,840 --> 00:34:13,382
They'll be slaughtered.
609
00:34:13,465 --> 00:34:14,673
LUTHEN: It's 50 men.
610
00:34:15,298 --> 00:34:17,798
-You're worth more than that.
-You have to warn them.
611
00:34:17,882 --> 00:34:19,007
LUTHEN: To what end?
612
00:34:19,090 --> 00:34:20,423
Ruin everything?
613
00:34:21,423 --> 00:34:23,423
What better way to reassure the ISB
614
00:34:23,507 --> 00:34:26,215
there's no leak in security
than sacrificing Kreegyr.
615
00:34:27,298 --> 00:34:30,173
I'm doing this for you
as much as anything.
616
00:34:31,132 --> 00:34:33,007
-(ELECTRICAL BUZZING)
-(THUDDING)
617
00:34:33,090 --> 00:34:34,215
(BREATHING HEAVILY)
618
00:34:34,298 --> 00:34:35,632
(WHIRRING)
619
00:34:38,798 --> 00:34:40,090
(DIGITAL BEEPING)
620
00:34:40,173 --> 00:34:42,715
(BREATHING HEAVILY)
621
00:34:44,798 --> 00:34:47,007
Tell me
why we're really here today, Lonni?
622
00:34:51,007 --> 00:34:52,632
I can't do this anymore.
623
00:34:54,382 --> 00:34:55,590
I'm a father now.
624
00:34:57,548 --> 00:34:59,340
I had no idea how it would feel.
625
00:35:01,382 --> 00:35:02,798
We took a vow.
626
00:35:06,798 --> 00:35:08,465
I'm giving you Dedra Meero.
627
00:35:09,757 --> 00:35:11,757
I'm giving you Spellhaus.
628
00:35:11,840 --> 00:35:14,340
I'm warning you about Ferrix.
I'm honoring my vow.
629
00:35:15,173 --> 00:35:17,340
I've been working my way
through there for six years.
630
00:35:18,340 --> 00:35:19,673
Working my way up.
631
00:35:20,715 --> 00:35:21,757
Alone.
632
00:35:24,590 --> 00:35:26,257
So, what was your plan?
633
00:35:27,465 --> 00:35:30,882
Gather a big basket of goodies for me
as a farewell gift?
634
00:35:34,507 --> 00:35:36,715
What were you planning to tell the ISB?
635
00:35:39,340 --> 00:35:40,340
My health.
636
00:35:42,007 --> 00:35:44,840
My wife's family has an import business.
637
00:35:44,923 --> 00:35:48,090
Even as you say the words,
you know it's impossible.
638
00:35:49,340 --> 00:35:50,965
We can't let you go, Lonni.
639
00:35:51,048 --> 00:35:52,257
We can't spare you.
640
00:35:52,882 --> 00:35:54,507
We've been grooming you for too long.
641
00:35:54,590 --> 00:35:56,132
And yes, you've been alone,
642
00:35:57,173 --> 00:36:00,840
but your career has profited greatly
from information that we've provided.
643
00:36:01,923 --> 00:36:03,715
Information that cost me dearly.
644
00:36:04,923 --> 00:36:06,173
You love your daughter.
645
00:36:06,882 --> 00:36:10,007
Kreegyr's men will be dying
to make sure she has a father.
646
00:36:11,382 --> 00:36:12,673
You're trapped, Lonni.
647
00:36:13,673 --> 00:36:16,632
There's no pleasure in saying it
but you're going nowhere.
648
00:36:18,673 --> 00:36:19,965
My sacrifice?
649
00:36:21,715 --> 00:36:24,298
It means nothing to you, does it?
650
00:36:26,257 --> 00:36:28,840
I said I think of you constantly and I do.
651
00:36:29,715 --> 00:36:32,923
Your investment in the Rebellion is epic.
652
00:36:33,007 --> 00:36:35,507
A double life? Every day a performance?
653
00:36:35,590 --> 00:36:37,507
The stress of that?
654
00:36:38,548 --> 00:36:40,757
We need heroes, Lonni, and here you are.
655
00:36:42,340 --> 00:36:43,965
And what do you sacrifice?
656
00:36:52,590 --> 00:36:53,590
Calm.
657
00:36:56,757 --> 00:36:58,423
Kindness. Kinship.
658
00:37:00,673 --> 00:37:01,673
Love.
659
00:37:04,215 --> 00:37:06,340
I've given up all chance at inner peace.
660
00:37:06,423 --> 00:37:08,423
I've made my mind a sunless space.
661
00:37:10,382 --> 00:37:12,798
I share my dreams with ghosts.
662
00:37:14,673 --> 00:37:17,798
I wake up every day
to an equation I wrote 15 years ago
663
00:37:17,882 --> 00:37:21,882
from which there's only one conclusion,
I'm damned for what I do.
664
00:37:23,215 --> 00:37:25,965
My anger, my ego,
my unwillingness to yield,
665
00:37:26,048 --> 00:37:27,882
my eagerness to fight,
666
00:37:27,965 --> 00:37:30,423
they've set me on a path
from which there is no escape.
667
00:37:31,090 --> 00:37:34,507
I yearned to be a savior against injustice
without contemplating the cost
668
00:37:34,590 --> 00:37:36,048
and by the time I looked down
669
00:37:36,673 --> 00:37:38,673
there was no longer
any ground beneath my feet.
670
00:37:38,757 --> 00:37:40,798
What is my sacrifice?
671
00:37:42,257 --> 00:37:46,757
I'm condemned to use
the tools of my enemy to defeat them.
672
00:37:46,840 --> 00:37:49,423
I burn my decency
for someone else's future.
673
00:37:49,507 --> 00:37:53,590
I burn my life to make a sunrise
that I know I'll never see.
674
00:37:54,590 --> 00:37:58,590
And the ego that started this fight
will never have a mirror
675
00:37:58,673 --> 00:38:01,840
or an audience or the light of gratitude.
676
00:38:03,340 --> 00:38:04,757
So what do I sacrifice?
677
00:38:07,298 --> 00:38:08,423
Everything!
678
00:38:16,215 --> 00:38:17,673
You'll stay with me, Lonni.
679
00:38:19,673 --> 00:38:21,673
I need all the heroes I can get.
680
00:38:24,423 --> 00:38:25,423
(CLICKING, WHOOSHING)
681
00:38:30,507 --> 00:38:32,507
(PANTING)
682
00:38:40,923 --> 00:38:43,173
(CASSIAN AND MELSHI PANTING)
47955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.