All language subtitles for And When She Was Bad (1973)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,130 --> 00:00:48,353 Let's come and join our ranks, set off to a tank machine. 2 00:00:48,354 --> 00:00:52,770 If you've got a vision, we can give you what you need. 3 00:02:00,538 --> 00:02:03,538 Oh, no! 4 00:03:15,242 --> 00:03:19,009 Let's be quieter. 5 00:03:19,010 --> 00:03:21,009 She's watching cartoons, be quiet! 6 00:03:21,010 --> 00:03:23,010 So much noise! 7 00:03:32,634 --> 00:03:34,633 She's gonna come in here. 8 00:03:34,634 --> 00:03:37,505 The door's locked. 9 00:03:37,506 --> 00:03:39,505 The door's locked, okay. 10 00:03:39,506 --> 00:03:41,505 Maybe it is locked. 11 00:03:41,506 --> 00:03:43,505 Oh, I don't want her walking in and seeing this. 12 00:03:43,506 --> 00:03:45,505 Oh, baby, I'm half bad to watch. 13 00:03:45,506 --> 00:03:47,506 Oh, Mama. 14 00:05:52,346 --> 00:05:55,845 Ken, I love you so much. 15 00:05:55,846 --> 00:05:59,846 Ken, God, I love you. 16 00:06:02,078 --> 00:06:05,077 Oh, baby, fuck me. 17 00:06:05,078 --> 00:06:07,077 Please. 18 00:06:07,078 --> 00:06:09,078 Come on. 19 00:07:57,242 --> 00:08:00,041 I don't know what the hell to do, Rita. 20 00:08:00,042 --> 00:08:03,341 Well, if you don't know what to do, then I don't know what to do. 21 00:08:03,342 --> 00:08:06,241 Put her on the next train home. I don't want her here anyway. 22 00:08:06,242 --> 00:08:08,341 I know. 23 00:08:08,342 --> 00:08:11,341 I haven't seen her in eight years. 24 00:08:11,342 --> 00:08:13,541 Even then, she was my stepdaughter. 25 00:08:13,542 --> 00:08:16,641 For the short time I was married to her mother. 26 00:08:16,642 --> 00:08:18,641 That cunt. 27 00:08:18,642 --> 00:08:21,041 One of those, huh? 28 00:08:21,042 --> 00:08:23,641 I regret every moment I spent with her. 29 00:08:23,642 --> 00:08:25,142 Treated you bad? 30 00:08:25,242 --> 00:08:28,641 It's the last time a woman will ever have me by the balls. 31 00:08:28,642 --> 00:08:30,041 Oh, by the way, 32 00:08:30,042 --> 00:08:33,242 do you mind if I use the car this afternoon to drive to the station? 33 00:08:35,978 --> 00:08:38,177 The keys are in my purse. 34 00:08:38,178 --> 00:08:40,177 Well, I'm not gonna go through your purse. 35 00:08:40,178 --> 00:08:41,977 You have. 36 00:08:41,978 --> 00:08:44,177 What the hell are you talking about? I've never gone through your purse. 37 00:08:44,178 --> 00:08:45,877 I found money missing. 38 00:08:45,878 --> 00:08:47,577 Money missing? 39 00:08:47,578 --> 00:08:49,077 Who supports who around here? 40 00:08:49,078 --> 00:08:51,177 Oh, don't throw that up to me. 41 00:08:51,178 --> 00:08:52,677 Maybe you'd like me to move. 42 00:08:52,678 --> 00:08:54,777 Yes. No. 43 00:08:54,778 --> 00:08:56,677 I mean, no. 44 00:08:56,678 --> 00:08:58,877 Can you see what you make me do? 45 00:08:58,878 --> 00:09:01,577 Well, you certainly have a mind of your own. 46 00:09:01,578 --> 00:09:03,377 So if you'd like me to move, 47 00:09:03,378 --> 00:09:07,325 I'll move. 48 00:09:07,326 --> 00:09:09,326 No. 49 00:09:27,834 --> 00:09:29,833 You think I like being known as your mistress? 50 00:09:29,834 --> 00:09:31,834 Kenny? 51 00:09:32,834 --> 00:09:33,834 Known to who? 52 00:09:39,482 --> 00:09:42,481 What do they think of me shacking up with you and not being married? 53 00:09:42,482 --> 00:09:44,482 I told you I'm not ready to get married yet. 54 00:09:45,482 --> 00:09:47,481 Then when are you going to be ready? 55 00:09:47,482 --> 00:09:48,482 I don't know. 56 00:09:48,483 --> 00:09:50,481 You want a specific date? 57 00:09:50,482 --> 00:09:51,482 Yeah. 58 00:09:51,483 --> 00:09:55,481 I don't know. I've got enough troubles. 59 00:09:55,482 --> 00:09:56,482 I'm trouble, am I? 60 00:09:57,482 --> 00:10:01,482 Just say the word, brother, and I'll take you for everything you've got. 61 00:10:04,842 --> 00:10:08,977 Go ahead, laugh at me. You do it all the time behind my back. 62 00:10:08,978 --> 00:10:12,031 Do you think I go down on you night after night 63 00:10:12,043 --> 00:10:14,977 to be the butt of a dirty joke at the office? 64 00:10:14,978 --> 00:10:17,978 Hey, you've got another thing coming. 65 00:10:18,978 --> 00:10:22,978 Why did you get a crazy idea like that? That's not true. 66 00:10:23,978 --> 00:10:24,978 Oh, no? 67 00:10:24,978 --> 00:10:25,978 No. 68 00:10:26,978 --> 00:10:30,978 Making love to you is... it's beautiful. 69 00:10:32,978 --> 00:10:34,977 Just so you can get your rocks off. 70 00:10:34,978 --> 00:10:36,977 Don't try to sweeten the pot. 71 00:10:36,978 --> 00:10:40,977 Be honest with me. Why don't you tell the truth for a change? 72 00:10:40,978 --> 00:10:43,080 The truth? What the hell are you talking about 73 00:10:43,092 --> 00:10:44,977 the truth? Let's not get into that again. 74 00:10:44,978 --> 00:10:49,978 What do you mean, let's not get into that? Are you insinuating I'm a liar? 75 00:10:50,978 --> 00:10:52,977 No, Rita, you're not a liar. 76 00:10:52,978 --> 00:10:55,977 You're an honest and beautiful lady. 77 00:10:55,978 --> 00:10:57,978 All I want to do is make you happy. 78 00:10:58,978 --> 00:11:01,051 Then you'll put that sharing kid back on the next 79 00:11:01,063 --> 00:11:02,977 train back to that bitch you were married to. 80 00:11:02,978 --> 00:11:04,977 Let's not go slinging mud. 81 00:11:04,978 --> 00:11:06,978 You're the one that called her a cunt. 82 00:11:07,978 --> 00:11:09,977 Hey, you men are all alike. 83 00:11:09,978 --> 00:11:10,978 We are? 84 00:11:10,978 --> 00:11:11,978 Yeah. 85 00:11:12,978 --> 00:11:15,977 God knows what you tell people about me. 86 00:11:15,978 --> 00:11:16,978 Nothing. 87 00:11:16,979 --> 00:11:21,977 Nothing, is it? Is that all I mean to you? Nothing? 88 00:11:21,978 --> 00:11:22,978 No. 89 00:11:23,978 --> 00:11:25,977 Think of all the things I do for you. 90 00:11:25,978 --> 00:11:27,977 Yeah, just so you could fuck me. 91 00:11:27,978 --> 00:11:29,977 Don't you enjoy making love too? 92 00:11:29,978 --> 00:11:31,977 That's besides the point. 93 00:11:31,978 --> 00:11:35,977 Oh, I see. You think that women are just the victims of men. 94 00:11:35,978 --> 00:11:38,977 A guy will do anything to cum, sweetheart. 95 00:11:38,978 --> 00:11:40,978 Well, I might as well masturbate. 96 00:11:41,978 --> 00:11:45,977 Oh, yeah, I imagine there's a lot of that going on here too. 97 00:11:45,978 --> 00:11:47,977 You're crazy. Go ahead, say it. 98 00:11:47,978 --> 00:11:49,977 It's just a figure of speech. 99 00:11:49,978 --> 00:11:53,978 Yeah, the truth comes out now that we're getting to the bottom of things. 100 00:11:54,978 --> 00:11:55,985 I give up. 101 00:11:55,986 --> 00:11:59,985 Sure, you would. You'd give up. 102 00:11:59,986 --> 00:12:03,985 The whole purpose of this conversation is to come to a little basic understanding. 103 00:12:03,986 --> 00:12:08,985 But that's all I want. A little understanding from you. 104 00:12:08,986 --> 00:12:10,985 What do you really need from me? 105 00:12:10,986 --> 00:12:13,985 You don't even pay any attention to me. 106 00:12:13,986 --> 00:12:15,985 Didn't I take you to the fights Thursday? 107 00:12:15,986 --> 00:12:18,986 That's not paying attention to me, Ken. 108 00:12:19,986 --> 00:12:22,186 It's the little things that count. 109 00:12:23,186 --> 00:12:24,186 Like what? 110 00:12:25,186 --> 00:12:28,186 Like surprising me with little gifts. 111 00:12:29,186 --> 00:12:31,385 Money and clothes? 112 00:12:31,386 --> 00:12:35,385 Oh, I see. It boils down to a materialistic relationship, doesn't it? 113 00:12:35,386 --> 00:12:38,385 And when was the last time you ever told me you loved me? 114 00:12:38,386 --> 00:12:41,385 Well, I never told you I loved you. 115 00:12:41,386 --> 00:12:45,386 I told you I'm not ready to make that kind of commitment yet. 116 00:12:46,386 --> 00:12:49,385 See what I mean? You don't love me. Never did, never will. 117 00:12:49,386 --> 00:12:52,385 I never said that. I told you in the beginning. 118 00:12:52,386 --> 00:12:56,385 I wanted to take care of you. I wanted to make you happy. 119 00:12:56,386 --> 00:12:59,385 To make me the laughing stock of the neighborhood is what you mean. 120 00:12:59,386 --> 00:13:01,385 Are we on that again? 121 00:13:01,386 --> 00:13:04,386 Oh, and speaking of commitments. 122 00:13:05,386 --> 00:13:09,385 If you expect me to live with your ex-stepdaughter, 123 00:13:09,386 --> 00:13:11,386 you better think twice about it. 124 00:13:12,386 --> 00:13:16,161 I'm not the motherly type, Daddy. 125 00:13:16,162 --> 00:13:18,161 Do you think I want this? 126 00:13:18,162 --> 00:13:21,161 Well, you're not doing anything to discourage it. 127 00:13:21,162 --> 00:13:23,162 Well, you know damn well I got that telegram. 128 00:13:24,162 --> 00:13:28,161 Dear Ken, can no longer live with Mother. I'm coming to live with you for a while. 129 00:13:28,162 --> 00:13:32,161 Please meet me at Los Angeles train station, noon the 18th. Love, Sharon. 130 00:13:32,162 --> 00:13:35,161 It's the while part I don't like. 131 00:13:35,162 --> 00:13:38,161 What do you want me to do? Contact her on the train? 132 00:13:38,162 --> 00:13:42,161 There's ways, if you wanted, which you apparently don't. 133 00:13:42,162 --> 00:13:44,161 Oh, it's not that. 134 00:13:44,162 --> 00:13:46,161 Then why don't you call her mother in New England? 135 00:13:46,162 --> 00:13:48,161 Well, I was going to wait a while until she... 136 00:13:48,162 --> 00:13:51,161 Oh, afraid to face a situation, huh? 137 00:13:51,162 --> 00:13:53,161 Rita, it's not that... 138 00:13:53,162 --> 00:13:56,161 Putting things off again, like you always do. 139 00:13:56,162 --> 00:13:59,161 How do you have the nerve to face me and call yourself a man 140 00:13:59,162 --> 00:14:01,161 when all the decisions are left to me? 141 00:14:01,162 --> 00:14:03,161 They are not. 142 00:14:03,162 --> 00:14:05,161 Well, face the facts. Look what's going on here. 143 00:14:05,162 --> 00:14:09,161 What's going on here? That's what I don't understand. 144 00:14:09,162 --> 00:14:11,161 And that's what I'm trying to say our problem is. 145 00:14:11,162 --> 00:14:14,161 It's just a little basic understanding. 146 00:14:14,162 --> 00:14:16,162 God knows I try. 147 00:14:17,162 --> 00:14:19,161 Give me the car keys. 148 00:14:19,162 --> 00:14:20,162 They're in my purse. 149 00:14:20,162 --> 00:14:21,162 Give me the purse. 150 00:14:21,162 --> 00:14:22,162 I'll get them. 151 00:14:22,162 --> 00:14:23,162 Give me the... 152 00:14:23,162 --> 00:14:24,162 No! 153 00:14:32,162 --> 00:14:34,162 You asshole! 154 00:15:09,722 --> 00:15:13,721 You sure grow up, kid. Never would have recognized you. 155 00:15:13,722 --> 00:15:15,721 You look just the same, Ken. 156 00:15:15,722 --> 00:15:19,721 Yeah, well, I've been through a lot, kid. A hell of a lot. 157 00:15:19,722 --> 00:15:21,722 You look it. 158 00:15:23,922 --> 00:15:25,921 Gee, I like your purse, Ken. 159 00:15:25,922 --> 00:15:27,921 That's Rita's. 160 00:15:27,922 --> 00:15:29,921 Oh, well, all the guys are wearing them now. 161 00:15:29,922 --> 00:15:31,921 I said it's Rita's. 162 00:15:31,922 --> 00:15:33,921 Well, who's Rita? 163 00:15:33,922 --> 00:15:36,921 Close friend of mine. You'll meet her when we get home. 164 00:15:36,922 --> 00:15:38,921 Does she live with you? 165 00:15:38,922 --> 00:15:40,921 Uh-huh. 166 00:15:40,922 --> 00:15:42,922 Hurrah. 167 00:15:46,266 --> 00:15:49,465 I wasn't quite sure if you were gonna be here at the train station. 168 00:15:49,466 --> 00:15:52,466 I got your telegram. I'm here. 169 00:15:53,066 --> 00:15:54,466 You have a good trip? 170 00:15:56,066 --> 00:15:57,666 Yeah, I guess so. 171 00:15:58,166 --> 00:15:59,865 Thanks a lot for coming out. 172 00:15:59,866 --> 00:16:01,266 Here, let me get the door. 173 00:18:40,986 --> 00:18:41,986 Babe. 174 00:18:47,066 --> 00:18:49,065 Rita! We're home! 175 00:18:49,066 --> 00:18:52,474 There you are. 176 00:18:53,474 --> 00:18:55,474 Sharon, this is Rita. 177 00:18:56,474 --> 00:18:57,474 Hiya, kid. 178 00:18:57,474 --> 00:18:58,474 Hello. 179 00:18:59,474 --> 00:19:01,473 How was your trip? 180 00:19:01,474 --> 00:19:03,474 It was okay. Sort of boring. 181 00:19:04,474 --> 00:19:05,514 I liked the train, though. 182 00:19:06,474 --> 00:19:08,474 You want a drink? 183 00:19:09,474 --> 00:19:10,474 No, thanks. 184 00:19:10,474 --> 00:19:11,474 Come on, Sharon. 185 00:19:11,475 --> 00:19:13,474 Let's show her to your room. 186 00:21:26,426 --> 00:21:34,426 Well, it's been nice talking to you. 187 00:25:55,778 --> 00:25:57,777 Oh, God. 188 00:25:57,778 --> 00:26:00,938 Ahem. 189 00:26:27,194 --> 00:26:31,194 Mr. Irons, I told you you needed a floater policy on your household goods. 190 00:26:32,194 --> 00:26:35,194 Well, I can't do anything about it now. Your files are down at the office. 191 00:26:36,194 --> 00:26:38,274 Why don't you call me there in about a half an hour? 192 00:26:39,194 --> 00:26:41,194 Fine. Bye-bye. 193 00:26:42,194 --> 00:26:44,036 Well, Sharon, I'm off to work. Just be 194 00:26:44,048 --> 00:26:46,194 quiet for a while. Rita likes to sleep late. 195 00:26:49,194 --> 00:26:50,194 Can I go in again? 196 00:26:51,194 --> 00:26:53,834 Well, Sharon, I have to work. There's nothing for you to do there. 197 00:26:54,194 --> 00:26:56,194 I don't want to sit around here all day. 198 00:26:57,194 --> 00:26:59,594 Maybe you could drop me off downtown so I could look around. 199 00:27:00,194 --> 00:27:01,194 Okay. 200 00:27:02,194 --> 00:27:03,394 Take me a minute to get ready. 201 00:30:16,378 --> 00:30:20,366 He he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he 202 00:30:20,378 --> 00:30:24,378 he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he he 203 00:31:28,922 --> 00:31:31,121 What did you do? Run away from home, kid? 204 00:31:31,122 --> 00:31:32,721 Rita, come on. 205 00:31:32,722 --> 00:31:34,722 I'm just curious, Ken. 206 00:31:35,322 --> 00:31:36,722 Yeah, I ran away. 207 00:31:37,722 --> 00:31:40,122 But you really couldn't call it much of a home. 208 00:31:40,922 --> 00:31:42,922 It's more like a prison. 209 00:31:43,322 --> 00:31:45,722 Seems to me your mother gave you everything you wanted. 210 00:31:47,922 --> 00:31:49,722 Not anything I wanted. 211 00:31:51,222 --> 00:31:53,322 She never gave anything of herself. 212 00:31:53,722 --> 00:31:56,522 No one gives a damn about kids these days. 213 00:31:57,322 --> 00:31:59,322 I was pregnant once. 214 00:32:01,322 --> 00:32:03,321 Well, what happened? 215 00:32:03,322 --> 00:32:05,321 Same old thing that always happens. 216 00:32:05,322 --> 00:32:07,321 Rita, make yourself some coffee. 217 00:32:07,322 --> 00:32:09,321 I don't want any coffee. 218 00:32:09,322 --> 00:32:11,321 I'm okay here. 219 00:32:11,322 --> 00:32:13,321 Any of you ladies seen the front page? 220 00:32:13,322 --> 00:32:15,322 What made you come here, anyway? 221 00:32:17,322 --> 00:32:19,522 No place else to go. 222 00:32:20,522 --> 00:32:21,522 Sure. 223 00:32:22,522 --> 00:32:25,521 And I remembered how good Ken used to be to me. 224 00:32:25,522 --> 00:32:27,521 When I was little. 225 00:32:27,522 --> 00:32:29,521 I'll bet he was good to you. 226 00:32:29,522 --> 00:32:31,521 What the hell's the matter with you? 227 00:32:31,522 --> 00:32:33,521 You lay off that wine. 228 00:32:33,522 --> 00:32:35,521 Can't anyone say anything around here? 229 00:32:35,522 --> 00:32:37,522 It's just the snide remarks you make. 230 00:32:38,522 --> 00:32:40,521 Sorry, kid. 231 00:32:40,522 --> 00:32:43,522 I'm a little uptight about having a stranger in the house. 232 00:32:44,522 --> 00:32:46,521 You know what I mean? 233 00:32:46,522 --> 00:32:48,522 But I don't want to be a stranger. 234 00:32:49,522 --> 00:32:51,522 I ain't used to having anyone in the house. 235 00:32:52,522 --> 00:32:54,522 Sometimes I make a lot of noise at night. 236 00:32:55,522 --> 00:32:57,522 Did you see the news today? 237 00:32:58,522 --> 00:33:00,521 When I was a kid, I had this nightmare. 238 00:33:00,522 --> 00:33:02,522 That my arms were cut off. 239 00:33:03,522 --> 00:33:05,522 And I had this dream over and over again. 240 00:33:06,522 --> 00:33:09,522 So I trained myself to use my feet. 241 00:33:10,522 --> 00:33:12,521 Just like my hands. 242 00:33:12,522 --> 00:33:15,522 So now I could write with a pencil. 243 00:33:16,522 --> 00:33:18,521 I could light my cigarette. 244 00:33:18,522 --> 00:33:20,522 I could drink wine. 245 00:33:21,522 --> 00:33:25,522 I had this kind of dream that comes to me over and over. 246 00:33:26,522 --> 00:33:28,522 And I could unbuckle Ken's belt. 247 00:33:29,522 --> 00:33:31,521 And I could unzip his fly. 248 00:33:31,522 --> 00:33:33,521 And I could pull his pants down. 249 00:33:33,522 --> 00:33:35,521 I could do everything with my feet. 250 00:33:35,522 --> 00:33:37,521 But I can't with my hands. 251 00:33:37,522 --> 00:33:39,522 Can't do anything on that note. 252 00:33:40,522 --> 00:33:42,522 He was in Palm Springs the whole time. 253 00:33:44,522 --> 00:33:46,522 Are you ready for your bed, honey? 254 00:33:47,522 --> 00:33:49,522 I'm sort of exhausted. 255 00:33:50,522 --> 00:33:51,522 Good night, kid. 256 00:33:52,522 --> 00:33:55,202 Aren't you girls interested in what's happening in the world today? 257 00:33:55,522 --> 00:33:56,522 I want a kiss. 258 00:34:57,818 --> 00:34:58,818 It's amazing. 259 00:36:06,042 --> 00:36:08,041 I'm sorry. 260 00:36:08,042 --> 00:36:10,042 It's all right. 261 00:36:12,042 --> 00:36:14,754 You can't go to the man. 262 00:36:16,754 --> 00:36:20,041 I hate this. 263 00:36:20,042 --> 00:36:22,042 See? 264 00:36:24,042 --> 00:36:26,042 I can't see you. 265 00:36:35,322 --> 00:36:41,930 Don't be so sloppy. 266 00:36:51,962 --> 00:36:53,961 I'm sorry, my dear. 267 00:36:53,962 --> 00:36:56,185 I don't care. 268 00:36:56,186 --> 00:36:57,186 I'm sorry. 269 00:37:02,186 --> 00:37:04,186 I'm going to belch when I kiss you. 270 00:37:09,018 --> 00:37:10,983 I haven't begun in two years and that's the 271 00:37:10,995 --> 00:37:13,018 first time I've ever been on a pillow swing. 272 00:39:12,538 --> 00:39:13,538 What's all this for? 273 00:39:13,538 --> 00:39:14,538 It's for Rita. 274 00:39:20,090 --> 00:39:24,389 That's sweet of you, Sharon. I was hoping you two would get along. 275 00:39:24,390 --> 00:39:27,289 It's nice to see you taking a positive step toward her. 276 00:39:27,290 --> 00:39:29,389 Well, that'd be nice, would it, to break the ice? 277 00:39:29,390 --> 00:39:31,289 Thank you. 278 00:39:31,290 --> 00:39:33,689 I'm sort of shy when it comes to getting to know people. 279 00:39:33,690 --> 00:39:37,189 Well, you shouldn't have any trouble getting to know Rita. 280 00:39:37,190 --> 00:39:39,190 She's a nice lady. 281 00:39:42,246 --> 00:39:43,846 Do you love her? 282 00:39:45,302 --> 00:39:48,701 Well, let's just say that... 283 00:39:48,702 --> 00:39:51,501 I'm extremely fond of her. 284 00:39:51,502 --> 00:39:54,401 Is she good in bed? 285 00:39:54,402 --> 00:39:59,101 Now, see here, young lady, you're out of line with a question like that. 286 00:39:59,102 --> 00:40:00,801 I was just curious. 287 00:40:00,802 --> 00:40:04,673 Well, it's none of your business. 288 00:40:04,674 --> 00:40:06,373 Can I go to the office with you? 289 00:40:06,374 --> 00:40:09,073 No, Sharon. 290 00:40:09,074 --> 00:40:11,673 There's nothing very interesting about watching me 291 00:40:11,674 --> 00:40:15,273 sitting behind a desk all day writing out insurance policies. 292 00:40:15,274 --> 00:40:21,038 Do you love my mother? 293 00:40:21,138 --> 00:40:24,389 Yes. 294 00:40:24,390 --> 00:40:31,629 At the time, I was very much in love with your mother. 295 00:40:31,630 --> 00:40:37,481 Why don't people stay in love, like you and Mother? 296 00:40:37,482 --> 00:40:40,781 People change, Sharon. 297 00:40:40,782 --> 00:40:44,981 They change within themselves. 298 00:40:44,982 --> 00:40:48,925 They grow apart from each other. 299 00:40:48,926 --> 00:40:51,925 I'm beginning to wonder if it's natural for 300 00:40:51,926 --> 00:40:55,722 two people to stay together for any length of time. 301 00:40:55,822 --> 00:40:58,521 Kim? 302 00:40:58,522 --> 00:41:01,510 Are you happy? 303 00:41:05,114 --> 00:41:07,714 Sharon, I'm late for the office. Have a good day. 304 00:42:08,602 --> 00:42:10,601 Good morning. 305 00:42:10,602 --> 00:42:12,601 Oh, shit! 306 00:42:12,602 --> 00:42:14,602 God. 307 00:42:17,602 --> 00:42:22,150 You're killing my eyes! 308 00:42:30,458 --> 00:42:32,457 Hey, what's this? 309 00:42:32,458 --> 00:42:33,957 Coffee. 310 00:42:33,958 --> 00:42:36,957 I'd like to make you some breakfast. What would you like to eat? 311 00:42:36,958 --> 00:42:39,958 I don't eat breakfast, sweetheart. 312 00:42:58,234 --> 00:43:00,234 Don't you like me, Rita? 313 00:43:01,034 --> 00:43:03,490 Sure, kid. 314 00:43:04,190 --> 00:43:07,490 I'd be really unhappy if you didn't want me to stay here. 315 00:43:08,490 --> 00:43:12,002 Here, will you hold this? 316 00:43:13,002 --> 00:43:15,002 I've got to go to the bathroom. 317 00:43:36,346 --> 00:43:40,345 I can't take showers with Ken anymore. 318 00:43:40,346 --> 00:43:42,345 Anymore? 319 00:43:42,346 --> 00:43:45,345 Well, I used to when I was a little girl back home. 320 00:43:45,346 --> 00:43:47,346 Lovely. 321 00:43:54,306 --> 00:43:57,986 You're gonna need a cigarette. 322 00:43:59,986 --> 00:44:02,993 Let me get your bag for you. 323 00:44:02,994 --> 00:44:09,154 I always wished that I had something to scrub my back for me. 324 00:44:49,882 --> 00:44:51,882 Have fun. 325 00:47:05,242 --> 00:47:07,686 Peace and love. 326 00:48:01,442 --> 00:48:03,814 Meow! 327 00:48:33,946 --> 00:48:34,946 Oh, okay. 328 00:49:26,202 --> 00:49:28,202 What's the matter, Sharon? 329 00:49:30,026 --> 00:49:31,745 What are you staring at? 330 00:49:31,746 --> 00:49:33,746 What's wrong, Sharon? 331 00:49:34,346 --> 00:49:36,346 N-nothing. 332 00:49:37,946 --> 00:49:39,946 Nothing. 333 00:49:42,418 --> 00:49:43,018 Nothing. 334 00:49:43,019 --> 00:49:45,018 We'll find out. 335 00:49:47,218 --> 00:49:48,218 Okay. 336 00:50:00,698 --> 00:50:02,698 Sharon, can I talk to you? 337 00:50:03,818 --> 00:50:05,497 Sharon? 338 00:50:05,498 --> 00:50:07,498 Can I talk to you, please? 339 00:50:08,258 --> 00:50:10,426 Of course you can come in. 340 00:50:31,482 --> 00:50:33,481 What's the matter, Sharon? 341 00:50:33,482 --> 00:50:35,481 I don't want to be by myself. 342 00:50:35,482 --> 00:50:38,481 Can I sleep with you and Rita? It frightens me to sleep by myself. 343 00:50:38,482 --> 00:50:40,482 Rita wouldn't like that. 344 00:50:41,482 --> 00:50:43,481 I'm sorry, Daddy. 345 00:50:43,482 --> 00:50:45,482 I'm not your daddy. 346 00:50:46,482 --> 00:50:48,778 My stepdaddy. 347 00:50:53,466 --> 00:50:54,466 Not even that. 348 00:50:55,466 --> 00:50:56,966 And you shouldn't kiss me like that. 349 00:50:57,466 --> 00:50:58,966 You don't want me to? 350 00:50:59,466 --> 00:51:00,466 No. 351 00:51:02,102 --> 00:51:03,602 Now you must understand, Sharon. 352 00:51:04,102 --> 00:51:06,102 I'm no longer married to your mother. 353 00:51:06,602 --> 00:51:08,602 And you're not my stepdaughter. 354 00:51:09,602 --> 00:51:12,102 Rita and I live here together, and you're our guest. 355 00:51:12,602 --> 00:51:14,102 And you're welcome. 356 00:51:15,102 --> 00:51:17,602 But I don't want any more nonsense from you. 357 00:51:18,602 --> 00:51:21,902 Now goodnight. 358 00:51:22,902 --> 00:51:26,810 Goodnight, Daddy. 359 00:51:50,554 --> 00:51:53,153 Must be a hundred feet deep in some spot, but Eddie can swim. 360 00:51:53,154 --> 00:51:55,153 Quiero ser el menor salvo. 361 00:51:55,154 --> 00:51:57,154 Cansado de Maria. 362 00:51:59,154 --> 00:52:00,154 Aye. 363 00:52:00,155 --> 00:52:02,153 Aboard is composure. 364 00:52:02,154 --> 00:52:03,154 Laboratory. 365 00:52:03,155 --> 00:52:05,153 As you may recall, sold. 366 00:52:05,154 --> 00:52:07,153 And then we'll play the first game of the night. 367 00:52:07,154 --> 00:52:09,154 This way, and if you can't it's you. 368 00:52:11,154 --> 00:52:13,929 Beginning with... 369 00:52:13,930 --> 00:52:14,430 Can? 370 00:52:14,431 --> 00:52:15,929 Item number three seven... 371 00:52:15,930 --> 00:52:17,930 Can? 372 00:52:27,162 --> 00:52:28,162 Just sit back. 373 00:52:28,163 --> 00:52:32,329 For the city's top job. 374 00:52:32,330 --> 00:52:40,330 And keep it, and let it rest. 375 00:52:47,866 --> 00:52:49,866 Where's that money? 376 00:52:56,858 --> 00:53:02,258 Paper, carry tape there that crumples. 377 00:53:39,674 --> 00:53:41,674 Goddamn right 378 00:53:55,258 --> 00:53:56,258 Sharon? 379 00:53:58,142 --> 00:53:59,342 Are you crying? 380 00:54:00,842 --> 00:54:03,546 Sit down. 381 00:54:13,146 --> 00:54:15,146 What's the matter? 382 00:54:21,434 --> 00:54:23,434 I'm sorry about last night. 383 00:54:29,274 --> 00:54:32,074 I'm just... I'm tired of being alone. 384 00:54:33,374 --> 00:54:35,074 It's all right, Sharon. 385 00:54:36,374 --> 00:54:38,434 No, it's not all right. 386 00:54:39,834 --> 00:54:42,434 It's not all right because... because of Ken. 387 00:54:42,534 --> 00:54:43,234 He... 388 00:54:43,334 --> 00:54:44,434 He what? 389 00:54:45,634 --> 00:54:47,134 Go ahead, tell me. 390 00:54:47,934 --> 00:54:49,334 What did Ken do? 391 00:54:51,734 --> 00:54:53,634 I can't tell you, Rita. 392 00:54:55,134 --> 00:54:57,902 I can't tell anybody. I'm too ashamed. 393 00:54:58,902 --> 00:55:00,474 Sharon... 394 00:55:01,974 --> 00:55:04,078 I know we don't know each other. 395 00:55:04,578 --> 00:55:06,078 But please believe me. 396 00:55:07,078 --> 00:55:09,578 You could talk to me as if I were a sister. 397 00:55:14,746 --> 00:55:16,746 Okay 398 00:55:21,554 --> 00:55:24,846 Last night when I left the room 399 00:55:26,726 --> 00:55:30,506 Ken followed me. He said he's gonna talk to you 400 00:55:32,386 --> 00:55:38,298 Well, he burst into my room when I was naked 401 00:55:40,178 --> 00:55:43,167 And then he sat down on the bed and put his arms 402 00:55:43,179 --> 00:55:45,930 around me to comfort me because I was crying 403 00:55:51,834 --> 00:55:54,633 Gone? Tell me, what did Ken do? 404 00:55:54,634 --> 00:55:58,634 Well, he... he tried to talk to me, but he couldn't. 405 00:55:59,634 --> 00:56:02,018 Yes? 406 00:56:03,518 --> 00:56:06,018 All I could think about... 407 00:56:07,518 --> 00:56:10,282 was him having his hand on me. 408 00:56:12,782 --> 00:56:17,282 Like the way I saw him touching you last night. 409 00:56:18,282 --> 00:56:24,634 So... I put his hand on my breast... 410 00:56:31,642 --> 00:56:33,641 And then he... 411 00:56:33,642 --> 00:56:38,146 He touched me very slowly. 412 00:56:45,082 --> 00:56:49,082 And then very softly, attach the end of my nipples. 413 00:56:57,050 --> 00:56:59,050 It was so exciting. 414 00:57:00,050 --> 00:57:02,282 And I just couldn't stop. 415 00:57:05,442 --> 00:57:07,442 And he put his hand like this. 416 00:57:08,442 --> 00:57:10,442 Rubbed it all over my stomach. 417 00:57:13,634 --> 00:57:15,634 And then he put his... 418 00:57:16,634 --> 00:57:18,634 Put his hand like this. 419 01:01:28,474 --> 01:01:29,474 Hi, baby. 420 01:01:29,474 --> 01:01:30,474 Hi, Ken. 421 01:01:34,186 --> 01:01:35,186 Hello, Miss Siddhartha. 422 01:01:35,187 --> 01:01:37,185 Did you have a good day? 423 01:01:37,186 --> 01:01:38,186 It's okay. 424 01:01:38,186 --> 01:01:39,186 Where's Rita? 425 01:01:39,186 --> 01:01:40,186 In the bedroom. 426 01:01:40,187 --> 01:01:42,186 Hmm. Okay. 427 01:01:43,186 --> 01:01:44,546 It's a beautiful book, by the way. 428 01:01:53,690 --> 01:01:55,689 What's all this? 429 01:01:55,690 --> 01:01:59,689 I tried to call you at the office, but you left early. 430 01:01:59,690 --> 01:02:01,689 I've got the greatest idea in the world. 431 01:02:01,690 --> 01:02:03,689 We're going to Vegas. Tonight. 432 01:02:03,690 --> 01:02:05,689 Las Vegas? 433 01:02:05,690 --> 01:02:06,690 There's no other. 434 01:02:06,691 --> 01:02:10,689 Now wait a minute. You're not getting any ideas about getting married, are you? 435 01:02:10,690 --> 01:02:14,689 Shit no. I just want to get away with you. For a while. 436 01:02:14,690 --> 01:02:17,689 What about Sharon? 437 01:02:17,690 --> 01:02:20,689 That's just the reason why we should get away. 438 01:02:20,690 --> 01:02:23,793 Things are getting pretty heavy now, aren't they? 439 01:02:23,794 --> 01:02:27,793 Yeah. I think you're right. 440 01:02:27,794 --> 01:02:28,794 You finished? 441 01:02:28,795 --> 01:02:31,794 Um, yeah. I guess. Yeah. 442 01:02:33,794 --> 01:02:35,794 I'll tell her. 443 01:02:53,114 --> 01:02:55,114 Listen baby 444 01:02:55,914 --> 01:02:59,658 Rita and I've decided we're gonna take a holiday for a couple of days 445 01:03:01,178 --> 01:03:03,178 Think you can handle it here by yourself 446 01:03:04,338 --> 01:03:06,338 It's plenty of food in the icebox 447 01:03:06,778 --> 01:03:08,497 You'll be all right 448 01:03:08,498 --> 01:03:10,498 Sit down. I'll look after you 449 01:03:10,618 --> 01:03:15,478 He's an old train killer. Aren't you boy? Come on. Sure your teeth, huh? See 450 01:03:17,498 --> 01:03:20,210 Be back in a couple days, baby 451 01:05:41,978 --> 01:05:43,977 Good evening, Mrs. Garrett. 452 01:05:43,978 --> 01:05:45,978 Uh, no, they're not home. 453 01:05:46,978 --> 01:05:49,978 Well, that's a shame. May God go with you? 454 01:05:50,978 --> 01:05:52,977 Wait a minute. Who are you? 455 01:05:52,978 --> 01:05:55,978 Wilbert Miller. All-American Bible Company. 456 01:05:57,978 --> 01:05:58,978 What do you want? 457 01:05:58,979 --> 01:06:01,978 Oh, I'm just here to leave a few free samples and some information. 458 01:06:04,370 --> 01:06:08,369 Child, do I see sadness in your eyes? 459 01:06:08,370 --> 01:06:11,370 Yes. Can I be of any help? 460 01:06:18,746 --> 01:06:19,746 Thank you. 461 01:06:19,746 --> 01:06:20,746 Thank you very much. 462 01:06:25,434 --> 01:06:30,441 My, what a lovely Christian home. 463 01:06:30,442 --> 01:06:32,441 Would you like to sit down? 464 01:06:32,442 --> 01:06:34,442 Well, thank you. 465 01:07:14,938 --> 01:07:16,637 What's your name? 466 01:07:16,638 --> 01:07:18,638 Sharon. 467 01:07:19,938 --> 01:07:21,870 That's nice, Sharon. 468 01:07:24,926 --> 01:07:28,926 Sharon, I think the good Lord sent me here today to save you. 469 01:07:30,694 --> 01:07:32,894 You seem deeply troubled. 470 01:07:33,758 --> 01:07:35,657 Now, you can talk to me. 471 01:07:35,658 --> 01:07:39,157 You can talk to me as you can talk to God. 472 01:07:39,158 --> 01:07:41,158 I've never talked to God. 473 01:07:42,358 --> 01:07:45,158 I've never talked to anybody about my troubles. 474 01:07:45,858 --> 01:07:48,858 Well, maybe this is a good time for you to start. 475 01:07:49,858 --> 01:07:54,474 If there was a God, I wouldn't have the kind of life I have. 476 01:07:55,474 --> 01:07:59,217 Well, Sharon, God helps those who help themselves. 477 01:07:59,218 --> 01:08:04,217 Now, what you must realize is that the job of the truly reasonable person 478 01:08:04,218 --> 01:08:09,217 is to create and enlarge those conditions that make progress possible 479 01:08:09,218 --> 01:08:13,218 and to arrest or change those conditions that make disintegration inevitable. 480 01:08:13,918 --> 01:08:17,886 Well, I'll just leave this pamphlet. 481 01:08:18,886 --> 01:08:20,886 Maybe you'll have time to look it over. 482 01:08:21,886 --> 01:08:23,885 Oh, please don't go. 483 01:08:23,886 --> 01:08:25,886 Stay and talk to me for a little while. 484 01:08:27,958 --> 01:08:29,957 You do like me, don't you? 485 01:08:29,958 --> 01:08:30,958 Don't you? 486 01:08:31,958 --> 01:08:33,958 Do you go to bed with girls? 487 01:08:36,350 --> 01:08:38,349 They never come to your senses! 488 01:08:38,350 --> 01:08:39,350 Make me. 489 01:08:40,350 --> 01:08:42,350 You're possessed by the devil! 490 01:10:15,642 --> 01:10:17,642 I wish you so much, Caller Mother. 491 01:11:29,498 --> 01:11:31,898 Well, she, uh, seems... 492 01:11:32,498 --> 01:11:34,234 pretty occupied at times. 493 01:11:35,634 --> 01:11:38,314 Well, where has she been the last year if she hasn't been with you? 494 01:11:39,974 --> 01:11:41,474 A mental institution? 495 01:11:43,174 --> 01:11:45,474 What the hell kind of life have you been giving that kid? 496 01:13:59,322 --> 01:14:07,322 Janice? Janice? Hello? Hello? 497 01:14:16,186 --> 01:14:18,185 I can't believe it. 498 01:14:18,186 --> 01:14:20,185 She hung up on me. 499 01:14:20,186 --> 01:14:22,185 I can believe it. 500 01:14:22,186 --> 01:14:25,185 What's this institution business she's talking about anyway? 501 01:14:25,186 --> 01:14:28,185 Forget it. Get dressed. 502 01:14:28,186 --> 01:14:30,185 Why? We just got here. 503 01:14:30,186 --> 01:14:32,185 Because we're going home. 504 01:14:32,186 --> 01:14:36,185 Well, eight years later and she's still got you by the balls. 505 01:14:36,186 --> 01:14:39,185 Can't you think of anybody else besides yourself? 506 01:14:39,186 --> 01:14:41,185 Who thinks of who? 507 01:14:41,186 --> 01:14:43,185 You raped her. I didn't. 508 01:14:43,186 --> 01:14:44,186 I did what? 509 01:14:44,187 --> 01:14:48,185 Rape! Rape! F-U-C-K! Rape! You know what it is! 510 01:14:48,186 --> 01:14:52,185 Is that what she told you? You're drinking up in one of your alcoholic stupas. 511 01:14:52,186 --> 01:14:55,185 In detail. 512 01:14:55,186 --> 01:14:57,185 I got the whole truth. 513 01:14:57,186 --> 01:14:59,185 And I wasn't drunk. 514 01:14:59,186 --> 01:15:01,185 You scared that kid to death. 515 01:15:01,186 --> 01:15:02,186 I never touched Sharon! 516 01:15:02,187 --> 01:15:06,185 Can't you see what she's trying to do with her sick little games? 517 01:15:06,186 --> 01:15:08,306 Now get your shit together and let's get out of here. 518 01:18:34,874 --> 01:18:35,874 Uh... 519 01:18:37,174 --> 01:18:40,618 When are your flights for Honolulu? 520 01:18:41,418 --> 01:18:42,918 Yes, and tomorrow. 521 01:18:44,618 --> 01:18:47,702 Yes, I would like to make a reservation. 522 01:18:48,702 --> 01:18:51,202 No, for one, one way. 523 01:18:53,002 --> 01:18:54,618 Um... 524 01:19:01,722 --> 01:19:02,722 Economy. 525 01:19:04,322 --> 01:19:07,434 Could you repeat that, please? 526 01:19:09,034 --> 01:19:10,034 Yes. 527 01:19:11,234 --> 01:19:12,634 Flight one... 528 01:19:13,434 --> 01:19:15,034 three... three. 529 01:19:16,034 --> 01:19:17,034 It's... 530 01:19:18,234 --> 01:19:19,434 Rita Kian. 531 01:19:20,834 --> 01:19:21,834 Yes. 532 01:19:22,034 --> 01:19:23,034 Okay. 533 01:19:26,834 --> 01:19:28,194 All right. 534 01:19:28,994 --> 01:19:29,994 Thank you. 535 01:22:27,706 --> 01:22:32,706 Damn, damn kid bolted the door. Wait here. 536 01:22:46,650 --> 01:22:47,650 Damn. 38130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.