All language subtitles for 胡越的故事 The Story of Woo Viet 1981 [Cantonese (Hong Kong)] [DownloadYoutubeSubtitles.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,800 --> 00:01:03,473 麗君 我是胡越 2 00:01:04,480 --> 00:01:08,792 我明天就要離開西貢 用難民的身份到香港去 3 00:01:08,880 --> 00:01:12,156 我不知道你會不會收到我這封信 4 00:01:12,240 --> 00:01:15,118 我已經有數年沒有寫信給你了 5 00:01:15,200 --> 00:01:18,192 不知道你在香港的地址有沒有改變 6 00:01:18,280 --> 00:01:21,750 這幾年來我都是當兵 打仗 7 00:01:21,760 --> 00:01:26,151 有幾次休假回家 看到你寄的信 8 00:01:26,240 --> 00:01:29,152 可是我無法拿起筆桿回信給你 9 00:01:29,360 --> 00:01:32,830 當時 我只知道的是拿槍去殺人 10 00:01:32,920 --> 00:01:34,911 或許是被人殺 11 00:01:36,400 --> 00:01:40,916 我希望那段日子永遠都過去了 12 00:01:41,040 --> 00:01:44,350 到了香港 我會想辦法去找你的 13 00:01:45,120 --> 00:01:47,714 我們從初中開始就是筆友 14 00:01:47,800 --> 00:01:50,314 可是除了照片外 我們從來沒有真正的見過面 15 00:01:52,360 --> 00:01:55,397 我知道我會認得你的 16 00:01:55,480 --> 00:01:57,994 不知道你會不會認得我 17 00:02:00,120 --> 00:02:02,111 她幹什麼? 18 00:02:02,800 --> 00:02:05,314 她困了 我也困了 19 00:02:06,880 --> 00:02:08,871 睡吧 20 00:02:25,920 --> 00:02:29,356 怎麼了?你不舒服? 沒什麼 21 00:02:29,440 --> 00:02:31,590 到了香港啦 22 00:03:04,440 --> 00:03:06,431 大家都走到那邊去 慢慢來 23 00:03:08,600 --> 00:03:10,591 守秩序 24 00:03:24,400 --> 00:03:26,391 一個一個的輪著來 25 00:03:27,800 --> 00:03:29,791 那邊洗頭 26 00:03:30,000 --> 00:03:31,991 胡越 27 00:03:40,200 --> 00:03:42,191 胡越 28 00:03:43,600 --> 00:03:45,591 立君 李立君 29 00:03:46,000 --> 00:03:48,230 立君 胡越 30 00:03:52,640 --> 00:03:55,712 我是來碰碰運氣的 沒料到真的見到你 31 00:03:56,120 --> 00:03:58,111 我差點認不出你了 32 00:03:58,200 --> 00:04:01,829 我收到了你的信 每天都到這兒來等你 33 00:04:01,920 --> 00:04:04,388 我的電話號碼是382567 34 00:04:04,480 --> 00:04:06,471 去洗頭啊 我等一下再洗 什麼 35 00:04:06,560 --> 00:04:08,551 382567 36 00:04:09,160 --> 00:04:11,151 我知道了 382567 37 00:04:12,120 --> 00:04:14,350 打電話給我 記得找我啊 38 00:04:25,840 --> 00:04:28,513 麗池戲院是放映哪類片的? 39 00:04:28,600 --> 00:04:30,591 西片 40 00:04:32,520 --> 00:04:38,356 大光戲院在哪兒? 總督芳街 41 00:04:46,080 --> 00:04:48,389 你是胡越? 是的 42 00:04:55,040 --> 00:04:57,031 你好 你好 43 00:04:58,520 --> 00:05:00,511 來 接著這些東西 44 00:05:02,720 --> 00:05:05,075 越南香腸 45 00:05:08,480 --> 00:05:10,471 還有個橘子 46 00:05:19,480 --> 00:05:22,074 謝謝 你真是胡越? 47 00:05:22,160 --> 00:05:24,151 是 48 00:05:24,240 --> 00:05:27,789 你一個人來啊? 船裏有幾十人 49 00:05:27,880 --> 00:05:32,158 不 我意思是你的家裏 是 一個人 50 00:05:34,320 --> 00:05:38,074 我有事要先走了 有空再來看你 拜拜 51 00:06:16,240 --> 00:06:18,708 到了美國我們做什麼? 52 00:06:18,920 --> 00:06:23,118 你去唸書 我跟著你行嗎? 53 00:06:25,320 --> 00:06:27,311 好 袋裏邊是什麼東西啊? 54 00:06:27,400 --> 00:06:30,073 我跟我媽媽拍的照片 55 00:06:30,440 --> 00:06:34,228 我阿姨替我做的衣服 56 00:06:34,320 --> 00:06:36,311 還有三本練習簿子 57 00:06:40,600 --> 00:06:44,513 不知道那些人在荒島怎麼樣了? 58 00:06:49,440 --> 00:06:53,479 我們的那條船 我看見有兩個人被特工丟下海裏去了 59 00:06:53,560 --> 00:06:57,792 我們算是好運了 上了岸再死 就太不值得 60 00:06:58,240 --> 00:07:01,312 沒事的 那不見得 61 00:07:02,000 --> 00:07:04,230 我看見他們把人丟到海裏 62 00:07:05,560 --> 00:07:07,710 你可以指證他們啊 63 00:07:07,800 --> 00:07:09,870 可是我沒看清楚他的樣子 64 00:07:13,120 --> 00:07:15,111 大家小心點吧 65 00:07:28,680 --> 00:07:31,114 真想不到這麼快就完了 66 00:07:31,200 --> 00:07:33,350 錢沒有了可以再去賺 67 00:07:33,680 --> 00:07:36,592 國家沒有了就完了 68 00:07:38,000 --> 00:07:40,389 你在越南住了多久? 69 00:07:40,480 --> 00:07:42,550 三代 70 00:07:43,200 --> 00:07:45,714 你在軍需處賺過不少錢 71 00:07:45,800 --> 00:07:50,396 過眼雲煙 現在還不是光身一條 72 00:07:51,680 --> 00:07:53,671 慢慢的再打算吧 73 00:07:53,760 --> 00:07:55,751 別擔心那麼多了 74 00:07:55,840 --> 00:07:58,274 我擔心那些特工 75 00:07:58,360 --> 00:08:01,591 我看見他們把一個女人拋下海去 76 00:08:02,360 --> 00:08:04,430 有什麼事你就告訴我 77 00:08:04,520 --> 00:08:06,511 現在先休息吧 好 78 00:08:08,040 --> 00:08:10,031 你先睡 79 00:09:17,200 --> 00:09:19,270 喝點什麼? 甘蔗水 80 00:09:19,360 --> 00:09:21,510 你呢? 甘蔗水 81 00:09:21,960 --> 00:09:25,032 老伯 兩杯甘蔗水 來了 82 00:09:26,600 --> 00:09:28,591 這裏很像越南 83 00:09:28,680 --> 00:09:32,116 我常常在這裏跟那些假釋犯見面 84 00:09:32,200 --> 00:09:34,430 我是社會工作者 85 00:09:36,040 --> 00:09:38,031 喝啊 86 00:09:53,360 --> 00:09:55,351 是你的兒子? 87 00:09:55,440 --> 00:09:58,750 他的父母被海盜殺死了 88 00:10:05,080 --> 00:10:07,719 我寄過這些信給你的 可是退回來了 89 00:10:14,560 --> 00:10:16,551 打仗時 90 00:10:17,080 --> 00:10:20,390 沒有人會放下槍去寫信的 91 00:10:21,240 --> 00:10:23,993 每個人都想盡辦法去避子彈 92 00:10:25,360 --> 00:10:27,749 沒時間想東西 93 00:10:28,400 --> 00:10:30,709 我也曾經試寫過好幾封信 94 00:10:30,800 --> 00:10:34,634 給你不過後來都撕爛了 為什麼? 95 00:10:35,320 --> 00:10:39,632 怕你接到那些信時 我已經死了 96 00:10:42,080 --> 00:10:44,913 聽死人講話是不吉利的 97 00:10:45,720 --> 00:10:49,235 上次我到營裏來探望你的時候 我是不是有點癡癡的 98 00:10:49,320 --> 00:10:52,153 其實我不是那麼天真的 99 00:10:52,640 --> 00:10:54,631 你是怎麼樣的? 100 00:10:54,840 --> 00:10:58,753 工作得久了 有點呆頭呆腦的 101 00:10:59,280 --> 00:11:01,350 你沒有什麼不同 102 00:11:02,720 --> 00:11:06,395 你跟以前的照片不大一樣 103 00:11:06,480 --> 00:11:09,711 殺人殺得多 樣子會變的 104 00:11:09,720 --> 00:11:12,837 其實你只是臉色不大好 105 00:11:12,960 --> 00:11:15,269 隔壁床的朋友給人勒死 106 00:11:15,360 --> 00:11:17,351 是誰幹的? 特工 107 00:11:17,440 --> 00:11:20,512 為什麼要殺人? 特工就是特務 108 00:11:20,600 --> 00:11:23,398 誰看見他的秘密 他就要殺誰 109 00:11:23,480 --> 00:11:25,630 你看見了? 110 00:11:25,720 --> 00:11:27,711 快去報警 111 00:11:29,280 --> 00:11:33,592 越說越糊塗 在警察眼中越南人個個一樣 112 00:11:33,680 --> 00:11:36,672 那你打算怎麼辦? 殺了他我就不會再發噩夢了 113 00:11:36,760 --> 00:11:42,198 你不怕去不成美國嗎? 死了一樣去不成 114 00:11:43,760 --> 00:11:45,955 我要回營了 115 00:11:46,720 --> 00:11:49,393 記得我的電話嗎? 記得 116 00:11:49,480 --> 00:11:51,994 你認得路嗎? 認識 117 00:11:53,240 --> 00:11:55,231 不要這樣傻 118 00:13:50,920 --> 00:13:52,911 什麼事這麼吵?我們去看看 119 00:14:02,920 --> 00:14:04,911 哥哥 120 00:14:05,160 --> 00:14:08,630 我要去撒尿 好黑啊 121 00:14:11,960 --> 00:14:17,074 哥哥有點事要出去 你自己去吧 122 00:14:48,320 --> 00:14:50,311 喂? 123 00:14:53,040 --> 00:14:55,031 我現在馬上來 124 00:15:26,640 --> 00:15:28,631 為什麼沒有提? 125 00:15:28,720 --> 00:15:32,998 有政治問題的 都先不發表 常有的 126 00:15:43,040 --> 00:15:45,190 不知道你喜不喜歡吃 127 00:15:58,920 --> 00:16:01,718 誰? 送點心來 開門 128 00:16:02,720 --> 00:16:07,077 我們沒有叫點心 對不起 找錯房間了 129 00:16:11,840 --> 00:16:13,956 你用不著這麼緊張 130 00:16:14,240 --> 00:16:17,550 上次就讓越共給砍了一刀啦 131 00:16:18,720 --> 00:16:20,756 我不能留在這兒太久 132 00:16:20,840 --> 00:16:24,276 我有辦法替你辦一張假護照 133 00:16:32,120 --> 00:16:34,111 阿汪 134 00:16:36,640 --> 00:16:39,438 我沒犯事吧? 沒有 135 00:16:39,520 --> 00:16:41,636 可以幫我的忙嗎? 說啊 136 00:16:41,720 --> 00:16:43,711 我想你替我找一個假護照 137 00:16:43,800 --> 00:16:46,519 是你叫我不要接近那些人的 138 00:16:46,600 --> 00:16:49,114 現在是我想接近他們 139 00:16:49,800 --> 00:16:54,271 很貴的 最要緊是有門路 140 00:16:54,360 --> 00:16:56,954 我只是做介紹的 141 00:16:57,360 --> 00:17:00,830 你想偷渡到美國去啊?是為了什麼? 142 00:17:02,680 --> 00:17:06,434 我替你背上了身 總該知道事情的真相吧 143 00:17:08,200 --> 00:17:11,590 殺人 謀殺還是誤殺? 144 00:17:12,360 --> 00:17:14,430 是殺特工 145 00:17:15,000 --> 00:17:17,150 該殺 好 我幫你 146 00:17:17,240 --> 00:17:19,230 十萬塊 147 00:17:19,920 --> 00:17:23,435 我沒有這麼多錢 去美國是不簡單的事 148 00:17:23,520 --> 00:17:26,034 這樣吧 我再說一遍 149 00:17:26,320 --> 00:17:28,709 你要就要 不要就算了 150 00:17:29,000 --> 00:17:30,991 費用一定要收的 151 00:17:31,600 --> 00:17:33,591 因為有些錢省不了 152 00:17:33,960 --> 00:17:36,599 最少也要三萬塊 其他七萬 153 00:17:37,400 --> 00:17:41,996 到了美國 在唐人街做工來抵數 154 00:17:44,160 --> 00:17:46,799 我考慮一下 沒得考慮了 155 00:17:46,920 --> 00:17:49,480 你快跟女朋友湊夠三萬塊 156 00:17:49,560 --> 00:17:53,599 過三幾天 會有人通知你來這兒學日文 157 00:17:53,680 --> 00:17:57,434 你用日本話說 我家鄉在九州 158 00:18:00,240 --> 00:18:03,789 你說得不錯 你們不懂日文 怎去扮日本人 159 00:18:03,920 --> 00:18:05,911 去美國呢?必要時 160 00:18:06,000 --> 00:18:09,515 潮州話加日本話也好 161 00:18:09,600 --> 00:18:11,591 到你說 162 00:18:25,400 --> 00:18:27,391 你不懂會害了自己 163 00:18:27,480 --> 00:18:29,471 再說一遍 164 00:18:30,480 --> 00:18:32,471 死八公 165 00:18:34,040 --> 00:18:37,953 你說什麼? 我不懂 166 00:18:40,960 --> 00:18:43,679 用不著你提 聽我說 167 00:18:52,520 --> 00:18:54,431 我家鄉在九州 168 00:18:54,520 --> 00:18:56,590 你是不是從越南來的? 是啊 169 00:18:56,680 --> 00:18:58,671 我現在再教你們一句 170 00:18:58,920 --> 00:19:01,559 我家鄉在四國 171 00:19:17,440 --> 00:19:21,194 我不吃 還以為你喜歡吶 172 00:19:22,840 --> 00:19:25,752 來了多久? 很久了 173 00:19:25,840 --> 00:19:28,274 等了這麼久 我們走樓梯吧 174 00:19:32,520 --> 00:19:34,511 我陪你 175 00:19:34,960 --> 00:19:37,269 你不是打算跟我一起走的嗎? 176 00:19:42,840 --> 00:19:45,593 你住在附近?你有空嗎? 是 177 00:19:45,920 --> 00:19:47,990 我帶你到一個地方看看 178 00:19:48,080 --> 00:19:50,913 我不喜歡熱鬧的地方 那兒不太熱鬧 179 00:19:51,200 --> 00:19:53,555 黑黑的 很多賣花的 180 00:19:53,640 --> 00:19:55,631 你不怕黑? 181 00:19:55,720 --> 00:19:57,711 我習慣了 182 00:20:13,760 --> 00:20:15,751 去那邊吧 183 00:20:42,640 --> 00:20:45,154 有趣嗎? 有趣 184 00:20:49,120 --> 00:20:51,509 你為什麼喜歡去美國? 185 00:20:51,600 --> 00:20:53,830 為了生活 你呢? 186 00:20:59,160 --> 00:21:01,151 以前有一個客人移民到美國去了 187 00:21:01,240 --> 00:21:03,959 他說不管用多少錢都要我去 是 所以你去? 188 00:21:04,080 --> 00:21:08,153 香港又沒親戚 悶死了 189 00:21:30,920 --> 00:21:32,911 別走 190 00:21:38,560 --> 00:21:40,551 站住 191 00:21:41,560 --> 00:21:43,551 求求你 192 00:21:48,400 --> 00:21:50,391 放了我們 求求你 193 00:21:53,680 --> 00:21:55,671 放了我們 求求你 194 00:22:40,160 --> 00:22:42,151 坐 195 00:22:44,200 --> 00:22:47,317 怎麼樣?片子賣座嗎? 不錯 196 00:22:47,400 --> 00:22:50,312 有沒有演員? 有 197 00:22:54,640 --> 00:22:57,359 兩個是內地來的 兩個是越南的 對 198 00:22:57,440 --> 00:22:59,715 他們都想去美國? 199 00:22:59,800 --> 00:23:02,473 對 兩個都拿我們的日本護照 200 00:23:03,320 --> 00:23:05,311 這個價錢好一點兒 201 00:23:07,200 --> 00:23:09,760 到時候看買家的出手吧 202 00:23:10,200 --> 00:23:14,034 到了菲律賓再跟你談吧 好的 203 00:23:30,040 --> 00:23:32,031 不要再買東西給我了 204 00:23:32,480 --> 00:23:37,634 不是給你的 買這些東西才像日本人 205 00:23:49,880 --> 00:23:53,077 在哪裏集合啊? 206 00:23:54,320 --> 00:23:56,311 不能說 207 00:24:07,160 --> 00:24:09,879 這些事情是應該保密的 你用不著不好意思 208 00:24:11,720 --> 00:24:14,393 我會盡快把錢還給你 209 00:24:14,560 --> 00:24:16,869 我有這樣說過嗎? 210 00:24:22,200 --> 00:24:24,191 不是 是我不好意思 211 00:24:25,040 --> 00:24:27,031 不好意思? 212 00:24:27,680 --> 00:24:29,671 我不會說話 213 00:24:31,160 --> 00:24:34,789 你到了美國 真的在唐人街住下? 214 00:24:35,480 --> 00:24:38,074 到時候我會有辦法的 215 00:24:38,920 --> 00:24:42,196 如果你有麻煩的時候 還會想到來找我嗎? 216 00:24:43,720 --> 00:24:46,473 恐怕趕不及了 217 00:24:58,160 --> 00:25:00,151 李立君 沈青 218 00:25:02,040 --> 00:25:04,031 對不起 219 00:25:08,480 --> 00:25:11,074 她也是用假護照偷渡的 220 00:25:11,640 --> 00:25:15,872 她來這裏是方便集合 221 00:25:21,360 --> 00:25:23,749 東西都收拾好了? 收拾好了 222 00:25:26,440 --> 00:25:29,910 我給你的信呢? 在我這兒 223 00:25:30,040 --> 00:25:32,349 放在你那兒不方便 還給我吧 224 00:25:32,440 --> 00:25:34,908 不要緊 我覺得要緊 225 00:25:41,560 --> 00:25:45,792 我以前袋著你的信去打仗 226 00:25:46,840 --> 00:25:48,831 每次都死不了 227 00:26:02,920 --> 00:26:05,832 我不去送你了 228 00:26:05,920 --> 00:26:07,911 我會寫信給你 229 00:26:22,560 --> 00:26:24,551 到了那邊要用錢的 230 00:26:53,920 --> 00:26:55,911 你女朋友啊? 231 00:26:56,040 --> 00:26:58,031 筆友 232 00:26:58,720 --> 00:27:00,711 你怕不怕我們走不了? 233 00:27:00,800 --> 00:27:02,791 我不怕 你呢? 234 00:27:04,080 --> 00:27:06,799 死都不怕 還有什麼好怕的 235 00:28:05,920 --> 00:28:08,115 你們兩跟我來 236 00:28:14,040 --> 00:28:16,031 你跟我來 237 00:28:17,160 --> 00:28:19,151 你坐下 238 00:28:23,760 --> 00:28:25,751 到了美國 239 00:28:25,840 --> 00:28:27,876 我不去找那個鄉下佬了 240 00:28:27,960 --> 00:28:30,269 是他給錢你去美國的 241 00:28:30,360 --> 00:28:34,831 我去陪他一天 再到唐人街來找你 242 00:28:34,920 --> 00:28:36,911 我要跟著你 243 00:28:38,480 --> 00:28:40,471 好 244 00:28:47,360 --> 00:28:49,351 先生 可以借個火嗎?謝謝 245 00:28:53,480 --> 00:28:55,471 謝謝 246 00:28:56,960 --> 00:28:59,394 你是中國人? 日本人 247 00:28:59,480 --> 00:29:01,471 謝謝 248 00:29:51,280 --> 00:29:53,271 沈青 249 00:29:54,040 --> 00:29:56,031 沈青 250 00:29:59,560 --> 00:30:01,551 沈青 251 00:30:05,360 --> 00:30:07,669 沈青 你幹什麼? 252 00:30:12,840 --> 00:30:15,752 男廁在那邊 253 00:30:22,760 --> 00:30:26,070 褲子都濕了 怎麼見人呢? 254 00:30:26,160 --> 00:30:28,151 那個女孩子呢? 255 00:30:28,800 --> 00:30:31,030 唐人街 為什麼? 256 00:30:32,040 --> 00:30:34,031 生…生意 257 00:31:16,400 --> 00:31:18,391 把他拖進去 258 00:31:32,120 --> 00:31:34,111 帶我去唐人街 259 00:31:48,800 --> 00:31:50,791 我的朋友 260 00:32:25,920 --> 00:32:29,356 沒理由為了一個女人連美國也不去的 261 00:32:48,480 --> 00:32:50,471 謝謝 262 00:33:00,920 --> 00:33:02,911 別以為我會一槍打死你 263 00:33:03,000 --> 00:33:07,278 我會學越共那樣 把你一寸一寸的割死 264 00:33:25,320 --> 00:33:27,356 你們為什麼不跳舞啊? 265 00:33:27,440 --> 00:33:29,670 叫老闆出來 266 00:33:31,680 --> 00:33:33,671 叫鍾先生 267 00:33:37,360 --> 00:33:39,351 鍾先生不在 268 00:33:40,480 --> 00:33:42,471 叫Migual 269 00:33:42,560 --> 00:33:44,551 叫Migual 270 00:33:49,800 --> 00:33:51,791 Migual 271 00:35:30,480 --> 00:35:32,471 路威亞死了 是 272 00:35:33,080 --> 00:35:35,071 為什麼要放火 273 00:35:36,520 --> 00:35:39,671 他知道的太多了 是不是 積克? 274 00:35:40,040 --> 00:35:43,794 我是說懲罰 沒有說要殺人 275 00:35:45,880 --> 00:35:48,872 我做事要徹底 276 00:35:49,760 --> 00:35:52,752 如果總統要徹底調查這件事 277 00:35:52,840 --> 00:35:55,070 我怎麼向部長交待? 278 00:35:56,440 --> 00:35:58,908 查到了再算吧 我們分了這些錢 279 00:36:00,120 --> 00:36:02,793 有什麼事一起商量 一定會有辦法的 280 00:36:02,880 --> 00:36:05,678 這件事別再來麻煩我 281 00:36:05,760 --> 00:36:08,479 我知道 伸手掏糞的是我 282 00:36:08,560 --> 00:36:12,235 你卻是跟總統喝酒的人 283 00:36:16,480 --> 00:36:19,392 你以後有事跟積克講 284 00:36:21,240 --> 00:36:23,708 別來找我 285 00:37:17,200 --> 00:37:19,191 為什麼不亮燈做生意啊? 286 00:37:19,280 --> 00:37:21,271 你是老闆? 287 00:37:23,120 --> 00:37:25,111 我姓鍾 288 00:37:25,200 --> 00:37:27,191 沈青在哪兒? 289 00:37:28,000 --> 00:37:30,912 你把槍放下再說吧 說 290 00:37:32,000 --> 00:37:34,753 你要的是女人 不是死屍 291 00:37:35,560 --> 00:37:38,757 就算我讓你用槍指著我的腦袋要我放人 292 00:37:39,680 --> 00:37:42,513 你也走不出唐人街半步 293 00:37:42,600 --> 00:37:44,591 Migual 鍾先生回來了 294 00:37:48,040 --> 00:37:50,270 你把槍藏好 跟我進來 295 00:38:13,560 --> 00:38:15,551 請坐 296 00:38:25,120 --> 00:38:28,192 聽說你支持了兩個鐘頭 297 00:38:28,280 --> 00:38:30,271 先喝杯酒 298 00:38:30,840 --> 00:38:32,831 沈青在哪兒? 299 00:38:33,720 --> 00:38:36,280 喝杯酒 把槍藏好 300 00:38:36,520 --> 00:38:39,353 你這樣我沒法子跟你談的 301 00:38:47,200 --> 00:38:49,191 你叫什麼名字? 302 00:38:49,480 --> 00:38:51,471 胡越 303 00:38:51,480 --> 00:38:55,951 又胡又越 你不是中國人? 越南華僑 304 00:38:56,040 --> 00:38:58,429 沈青是你什麼人? 305 00:39:00,040 --> 00:39:02,031 朋友 306 00:39:02,040 --> 00:39:04,031 朋友? 307 00:39:05,280 --> 00:39:07,589 我答應了照顧她 308 00:39:08,440 --> 00:39:11,796 那你這一輩子答應人家的事都辦得到嗎? 309 00:39:14,960 --> 00:39:18,032 我明白了 明白什麼? 310 00:39:19,120 --> 00:39:21,588 辦不到就是辦不到 311 00:39:24,480 --> 00:39:26,755 我假設你打傷 312 00:39:27,240 --> 00:39:29,754 或者打死了一個菲律賓警察 313 00:39:29,920 --> 00:39:32,753 因為你是跟蛇頭搭飛機來 314 00:39:32,840 --> 00:39:35,798 沒可能帶槍在身 315 00:39:35,880 --> 00:39:40,032 你押住蛇頭從機場到這裏 316 00:39:40,120 --> 00:39:43,430 那手槍一定是搶警察的 317 00:39:43,520 --> 00:39:46,239 我只要打一個電話 318 00:39:46,320 --> 00:39:49,039 就可以證實我的假設 319 00:39:49,120 --> 00:39:52,032 我知道你是用假護照 320 00:39:52,160 --> 00:39:54,958 用假護照也不成問題 321 00:39:55,040 --> 00:39:57,429 最麻煩的是打傷警察 322 00:39:57,520 --> 00:40:01,752 在這裏打傷或者打死了警察罪名是很大的 323 00:40:01,840 --> 00:40:04,308 現在你坐在這裏 324 00:40:06,280 --> 00:40:09,317 是你的運氣 因為你是中國人 325 00:40:09,400 --> 00:40:11,550 我是中國人 326 00:40:12,120 --> 00:40:14,111 他也是中國人 327 00:40:14,760 --> 00:40:16,751 你膽色不錯 328 00:40:16,840 --> 00:40:19,274 你可以安心的在我這兒工作 329 00:40:19,360 --> 00:40:22,397 我用你的薪水替你做一個護照 330 00:40:22,480 --> 00:40:24,994 過些時候你不是可以走了嗎? 331 00:40:25,480 --> 00:40:28,711 沈青怎麼樣?我不會一個人走的 332 00:40:28,800 --> 00:40:30,791 你要弄清楚 333 00:40:31,040 --> 00:40:33,713 沈青是我們買回來的 334 00:40:33,720 --> 00:40:36,917 要她幹什麼是我們的事 335 00:40:37,000 --> 00:40:39,070 不過我可以答應你 336 00:40:39,160 --> 00:40:41,435 沒有人敢碰她的 337 00:40:41,520 --> 00:40:43,795 我要帶她走 338 00:40:43,920 --> 00:40:46,912 那你就要湊夠了錢替她贖身 339 00:40:48,400 --> 00:40:50,391 你要我幹什麼? 340 00:40:51,760 --> 00:40:53,751 這個慢慢再說 341 00:40:55,360 --> 00:40:57,828 總之我答應你的事 一定會辦到的 342 00:40:57,920 --> 00:41:00,388 告訴沈青 說我來了 343 00:41:00,720 --> 00:41:03,678 這些情話 等你們見了面再說吧 344 00:41:03,760 --> 00:41:06,069 阿三 送胡先生去休息 345 00:41:08,560 --> 00:41:10,551 把手槍給我 346 00:41:16,360 --> 00:41:20,035 記住 不要離開唐人街 347 00:41:20,320 --> 00:41:22,834 也別去找沈青 348 00:41:22,920 --> 00:41:24,990 你找不到的 349 00:44:29,080 --> 00:44:31,071 當我獨處時 350 00:44:33,920 --> 00:44:40,951 會想念你 351 00:44:43,920 --> 00:44:47,071 我向上蒼祈求 352 00:44:52,080 --> 00:44:54,310 我永遠跟你一起 353 00:44:55,960 --> 00:44:57,951 請記住 354 00:45:00,840 --> 00:45:09,831 永遠永遠 我們的故事 355 00:45:10,920 --> 00:45:12,911 他是個男人 356 00:45:15,920 --> 00:45:17,911 他被男朋友拋棄了 357 00:45:18,840 --> 00:45:21,752 所以就在唐人街遊蕩 找他的男朋友 358 00:45:21,840 --> 00:45:23,910 沒有人理他的 359 00:45:24,000 --> 00:45:26,070 他唱一會兒就會走的 360 00:45:35,000 --> 00:45:36,991 鍾先生知道你沒有錢 361 00:45:37,080 --> 00:45:39,071 叫你先拿去用 362 00:45:43,840 --> 00:45:47,310 這些錢不夠你去找女人 363 00:45:47,760 --> 00:45:51,309 只夠買幾瓶啤酒 364 00:45:54,320 --> 00:45:57,232 我現在不想喝酒 365 00:46:02,560 --> 00:46:05,632 我只喝九江雙蒸 不過 366 00:46:06,080 --> 00:46:08,833 不是常常有得賣 367 00:46:25,880 --> 00:46:27,871 明天見 368 00:47:05,600 --> 00:47:07,591 阿越 369 00:47:09,360 --> 00:47:12,591 等一下加點水跟糖 椰汁不要下太多 370 00:47:12,680 --> 00:47:15,672 老闆不喜歡浪費的 371 00:47:15,920 --> 00:47:19,071 上去看看客人要不要喝點什麼 372 00:48:49,960 --> 00:48:51,951 阿越啊 373 00:49:29,640 --> 00:49:32,029 害臊啊?看什麼? 374 00:49:40,520 --> 00:49:42,511 早 375 00:49:42,920 --> 00:49:44,911 吃不吃冰淇淋? 376 00:49:46,440 --> 00:49:48,431 你試試 慢慢吃啊 377 00:49:49,040 --> 00:49:51,031 謝謝 378 00:50:03,760 --> 00:50:05,751 玩得開心點 379 00:50:07,840 --> 00:50:09,831 有客啊 380 00:50:14,600 --> 00:50:16,591 李察出來 381 00:50:42,800 --> 00:50:44,950 不要打 他是我的朋友 382 00:50:47,400 --> 00:50:49,391 回去 383 00:50:50,320 --> 00:50:54,757 別打了 你死了 你的女朋友就更慘 384 00:51:05,760 --> 00:51:07,751 走吧 385 00:51:09,040 --> 00:51:11,031 吃冰淇淋 386 00:51:12,200 --> 00:51:14,191 吃啊 387 00:51:20,320 --> 00:51:22,311 拿著 快點吃啊 你也快點吃 388 00:51:29,200 --> 00:51:32,112 吃啊 菲律賓的芒果冰淇淋是最有名的 389 00:51:35,600 --> 00:51:38,433 我們什麼時候可以走啊? 390 00:51:38,520 --> 00:51:41,193 我只是賺個佣金 391 00:51:41,280 --> 00:51:43,271 找到了好歸宿 392 00:51:43,360 --> 00:51:45,635 你們自己打算吧 393 00:51:45,880 --> 00:51:49,350 很多嫁得好的女孩子有空也常來看我 394 00:51:59,240 --> 00:52:01,231 怎麼又哭了? 395 00:52:02,040 --> 00:52:04,031 別哭啊 396 00:52:04,880 --> 00:52:06,871 叫你別哭 你還哭! 397 00:52:08,440 --> 00:52:11,113 去倒杯茶給她 快去 398 00:52:18,400 --> 00:52:20,470 我不知道你老闆 399 00:52:20,600 --> 00:52:22,591 是為了權力還是為了名利 400 00:52:24,960 --> 00:52:27,030 是為權力 真的? 401 00:52:27,320 --> 00:52:29,311 真的 你呢? 402 00:52:30,280 --> 00:52:32,271 為權力跟名利 403 00:52:32,400 --> 00:52:35,039 好 我老了 能夠混口飯吃 404 00:52:35,120 --> 00:52:37,270 照顧一下朋友 已經心滿意足了 405 00:52:59,160 --> 00:53:01,594 鍾先生叫你今晚到夜總會去走走 406 00:53:19,840 --> 00:53:22,308 這裏的職員只許喝冰水 407 00:53:22,400 --> 00:53:24,391 我是例外 408 00:53:24,480 --> 00:53:27,074 在這裏工作唯一的好處是 409 00:53:27,080 --> 00:53:32,313 你認為看不順眼的人 你可以把他摔出去 410 00:53:34,480 --> 00:53:36,471 帶沈青到這裏來 411 00:53:42,960 --> 00:53:44,951 Migual是什麼人? 412 00:53:46,040 --> 00:53:49,032 聽說是鍾先生的私生子 413 00:53:50,040 --> 00:53:52,508 早年跟一個菲律賓女人生的 414 00:53:54,040 --> 00:53:56,679 後來又聽說 415 00:53:56,760 --> 00:53:58,910 那個女人跟別的男人私奔了 鍾先生找到他們 416 00:53:59,880 --> 00:54:01,871 用菲律賓人最喜歡用的蝴蝶刀 417 00:54:02,280 --> 00:54:05,716 一刀一個給殺死了 418 00:54:05,880 --> 00:54:10,111 不過 唐人街的謠言很多 419 00:54:20,640 --> 00:54:24,713 各位先生女士們 我們馬上有一個真人的表演 420 00:54:24,720 --> 00:54:27,280 節目的名稱是美女與矮人 421 00:54:28,160 --> 00:54:30,151 我想各位一定很欣賞的 422 00:54:31,600 --> 00:54:35,229 演出的演員是最佳的拍檔 他們表演得相當精彩的 423 00:54:37,480 --> 00:54:39,596 現在讓我介紹男主角 424 00:55:14,320 --> 00:55:16,311 各位 425 00:55:16,640 --> 00:55:20,349 今晚我們還有兩個節目 是在一點鐘開始 426 00:55:20,440 --> 00:55:24,115 表演者是兩位剛來自香港的年輕小姐 427 00:55:46,880 --> 00:55:48,871 沈青 428 00:56:02,200 --> 00:56:04,191 鍾先生 有麻煩了 429 00:56:04,520 --> 00:56:06,511 請你出來看看 430 00:56:36,400 --> 00:56:38,755 你說的話算不算數? 431 00:56:39,360 --> 00:56:42,113 誰叫你帶她來表演的? 432 00:56:42,200 --> 00:56:46,239 帶沈青回去 讓沈青跟著我 433 00:56:46,320 --> 00:56:49,198 我有主意 我們找個地方再談談 434 00:56:49,280 --> 00:56:51,794 我不去 不用怕 435 00:56:51,880 --> 00:56:55,429 待會兒我來接你 先回去吧 436 00:56:58,680 --> 00:57:00,671 先生 那我呢? 437 00:57:04,520 --> 00:57:06,875 你不要碰她 否則我殺了你 438 00:57:33,320 --> 00:57:35,880 這個房子怎麼樣? 不錯 439 00:57:36,400 --> 00:57:38,391 那邊住得不舒服 你搬到這兒來住吧 440 00:57:39,680 --> 00:57:41,671 我的朋友到別的地方去了 441 00:57:41,760 --> 00:57:43,955 這個房子交了給我 442 00:57:44,440 --> 00:57:46,431 過來看看房間 443 00:57:53,240 --> 00:57:55,231 你想我做什麼? 444 00:57:55,600 --> 00:57:57,670 我們過來談談 445 00:58:00,160 --> 00:58:02,151 坐下來慢慢的談吧 446 00:58:09,320 --> 00:58:13,074 蛇頭沒有死 現在住在醫院 447 00:58:15,400 --> 00:58:18,073 聽說你以前當過兵的 448 00:58:18,560 --> 00:58:21,791 是的 殺了很多越共 449 00:58:21,800 --> 00:58:23,870 我沒有算過 450 00:58:24,880 --> 00:58:27,872 在香港還殺死了一個人 451 00:58:29,280 --> 00:58:31,316 你幫我一個忙行不行? 452 00:58:31,400 --> 00:58:33,550 辦好了怎麼樣? 照我說的 453 00:58:34,360 --> 00:58:36,669 給錢 給護照 454 00:58:37,200 --> 00:58:39,873 如果你能湊夠了沈青的錢 455 00:58:40,000 --> 00:58:41,991 她跟你一起走 456 00:58:42,880 --> 00:58:44,871 什麼時候動手 457 00:58:45,360 --> 00:58:47,351 過兩天 458 00:58:48,400 --> 00:58:50,868 沈青現在就要交還給我 459 00:59:14,280 --> 00:59:16,271 過來吧 460 00:59:18,720 --> 00:59:21,393 暫時委屈一下 把這裏當你們的家好了 461 01:00:06,320 --> 01:00:09,357 在菲律賓要是被警察追捕 一定要跑脫 462 01:00:09,440 --> 01:00:11,431 為什麼? 463 01:00:12,000 --> 01:00:16,710 他們一槍打死了你 就不用上法庭那麼麻煩 464 01:00:16,800 --> 01:00:18,791 到底要殺誰? 465 01:00:18,880 --> 01:00:20,996 不知道 466 01:00:23,000 --> 01:00:24,991 你不用著急 467 01:00:27,360 --> 01:00:29,351 鍾先生習慣了 468 01:00:30,000 --> 01:00:35,074 替他辦事的人不到最後關頭 不會知道 469 01:02:07,480 --> 01:02:09,471 這是你嗎? 470 01:02:43,680 --> 01:02:45,671 開快一點 471 01:02:55,080 --> 01:02:57,071 上車 472 01:03:18,880 --> 01:03:20,871 在後面啊 473 01:04:00,960 --> 01:04:04,236 立君 我已經到了唐人街 474 01:04:04,320 --> 01:04:07,471 不過不是美國 而是菲律賓 475 01:04:07,560 --> 01:04:11,314 不論在哪一條唐人街 我想我的處境也是一樣的 476 01:04:11,400 --> 01:04:15,518 因為我沒身份 所以很方便替人家去解決問題 477 01:04:15,600 --> 01:04:20,355 像今天我才跟我的夥伴殺了一個菲律賓人 478 01:04:20,440 --> 01:04:22,590 你不用替我擔心 479 01:04:22,680 --> 01:04:25,035 最危險的事我在越南也遇過了 480 01:04:26,120 --> 01:04:28,680 不過跟越南比起來 這裏殺人就簡單得多了 481 01:04:29,920 --> 01:04:32,309 目的也比較簡單 482 01:04:32,400 --> 01:04:34,550 就是想快點賺錢 483 01:04:34,640 --> 01:04:38,076 再買一張假護照 484 01:04:38,160 --> 01:04:41,197 我的夥伴也是從香港來的 485 01:04:41,280 --> 01:04:43,430 不過有十年了 486 01:04:43,520 --> 01:04:46,432 我沒有問他是不是也用假護照來的 487 01:04:46,520 --> 01:04:50,798 但是我看得出 他一直在替老闆殺人 488 01:04:51,800 --> 01:04:55,190 我真不明白 他賺到了錢 489 01:04:55,280 --> 01:04:58,192 為什麼不趕快離開這裏 490 01:05:27,240 --> 01:05:30,915 你在我房間裏見到的那個女孩子也在這裏 491 01:05:31,720 --> 01:05:33,870 我有沒有告訴過你 492 01:05:33,960 --> 01:05:36,520 有一次我們在九龍花市 493 01:05:36,600 --> 01:05:39,592 看見一對從中國大陸偷渡入境的 494 01:05:39,680 --> 01:05:41,875 青年男女 被追捕的情形 495 01:05:44,720 --> 01:05:46,711 從那時候開始 我很清楚 496 01:05:48,120 --> 01:05:50,588 她跟我一樣 也是命中注定 497 01:05:50,680 --> 01:05:54,355 一輩子要偷渡 逃亡的中國人 498 01:05:56,440 --> 01:06:00,228 我非常想念難民營裏的那個小男孩 499 01:06:00,320 --> 01:06:02,311 不知道他現在怎麼樣了 500 01:06:02,720 --> 01:06:06,554 如果你有空 請你多去看看 501 01:06:27,960 --> 01:06:29,951 他真的不肯? 502 01:06:30,120 --> 01:06:32,793 你用不著生氣 那些老華僑 503 01:06:32,880 --> 01:06:35,030 都是守財奴 504 01:06:35,760 --> 01:06:37,751 就這樣了 505 01:06:58,560 --> 01:07:00,551 是不是帶我走啊? 506 01:07:00,640 --> 01:07:02,676 我可以回家了? 507 01:07:02,760 --> 01:07:04,751 是 508 01:07:24,240 --> 01:07:27,596 叫他準備鈔票 我答應減價 509 01:07:51,720 --> 01:07:53,711 請坐 510 01:08:00,160 --> 01:08:02,993 你知不知道胡越在幫我幹什麼呢? 511 01:08:04,760 --> 01:08:06,830 我想你猜得到 512 01:08:07,520 --> 01:08:09,511 是 513 01:08:09,600 --> 01:08:12,034 胡越在這裏不是替我辦事 514 01:08:12,120 --> 01:08:14,111 他是在替你辦事 515 01:08:14,840 --> 01:08:17,991 他想湊夠了錢帶你離開菲律賓 516 01:08:20,640 --> 01:08:23,029 他為了你殺人 517 01:08:24,480 --> 01:08:26,471 殺了還要再殺 518 01:08:26,840 --> 01:08:30,674 因為殺一次是不夠的 519 01:08:32,520 --> 01:08:35,830 而你又肯為胡越做些什麼呢? 520 01:08:36,600 --> 01:08:38,591 要我做什麼也行 521 01:09:10,000 --> 01:09:11,991 鍾先生的脾氣有點怪 522 01:09:12,080 --> 01:09:14,514 大家都在背後說他小器 523 01:09:14,520 --> 01:09:16,511 不過我最清楚他的為人 524 01:09:16,600 --> 01:09:19,592 他對我們女人是很大方的 525 01:09:20,440 --> 01:09:23,352 這個給你 謝謝你 沈小姐 526 01:09:28,160 --> 01:09:30,515 改天讓我燒幾個小菜給你嘗嘗 527 01:09:30,600 --> 01:09:32,591 在這兒? 不 不是這兒 528 01:09:33,520 --> 01:09:36,592 我們另外去找一間房子 裏邊要有一個小小的廚房 529 01:09:36,680 --> 01:09:39,638 那我就可以燒幾個好小菜給你吃了 530 01:09:39,720 --> 01:09:41,711 你會燒菜?怎麼我一點兒都不知道 531 01:09:41,800 --> 01:09:44,553 你不知道的事情多著吶 532 01:09:48,040 --> 01:09:50,190 別告訴我 533 01:09:51,080 --> 01:09:54,436 等我到了七八十歲的時候再告訴我好了 534 01:10:02,560 --> 01:10:04,551 你又要出去了? 是 535 01:10:05,680 --> 01:10:07,750 鍾先生有事找我 536 01:10:07,960 --> 01:10:10,394 你先睡吧 不用等我了 537 01:10:21,720 --> 01:10:23,711 怎麼了你? 538 01:10:56,320 --> 01:10:58,311 這是你的錢 539 01:10:58,880 --> 01:11:01,189 用來做護照 不行 540 01:11:01,800 --> 01:11:03,870 一筆歸一筆嘛 541 01:11:03,960 --> 01:11:06,030 那還有多少筆呢? 542 01:11:06,240 --> 01:11:08,310 是這樣的 我們在等一個人來交贖款 543 01:11:08,400 --> 01:11:11,392 你們去把他也綁回來 544 01:11:11,800 --> 01:11:14,712 我不相信外面的人 545 01:11:18,480 --> 01:11:21,040 不是我迫你 第一 546 01:11:21,560 --> 01:11:24,632 你現在想離開這裏的時機還沒成熟 547 01:11:24,720 --> 01:11:28,395 第二 我想你積多點錢 548 01:11:29,400 --> 01:11:31,755 鍾先生 我有些事想跟你談談 549 01:11:31,840 --> 01:11:33,831 我走了 550 01:11:34,600 --> 01:11:36,591 你不用走 551 01:11:36,680 --> 01:11:38,796 我不怕在你面前丟臉 552 01:11:38,880 --> 01:11:41,872 鍾先生 綁票這些工作向來是不用我做的 553 01:11:42,600 --> 01:11:44,591 現在我們缺乏人手 554 01:11:44,680 --> 01:11:47,513 是不是嫌我的手腳不乾淨? 555 01:11:47,600 --> 01:11:51,149 笑話 我們合作了這麼久 我從來沒有派人來麻煩過你 556 01:11:51,560 --> 01:11:55,109 都是你自己一個人獨來獨往的 你不是說想回香港住嗎? 557 01:11:55,640 --> 01:11:57,835 這個人是很有錢的 558 01:11:57,920 --> 01:12:01,833 我什麼時候騙過你呢? 559 01:13:06,640 --> 01:13:08,631 救命啊 560 01:13:13,680 --> 01:13:15,671 救命啊 561 01:13:49,080 --> 01:13:51,071 捱得住 562 01:13:52,160 --> 01:13:54,151 都只怪我自己太不小心了 563 01:13:57,480 --> 01:13:59,471 沒用了 564 01:14:00,240 --> 01:14:02,356 年紀大了就沒用了 565 01:14:02,440 --> 01:14:04,431 尤其是你 566 01:14:04,520 --> 01:14:07,353 就算死了也沒得查 567 01:14:08,840 --> 01:14:11,149 那有什麼辦法呢? 568 01:14:11,240 --> 01:14:13,834 你最好不要再留在這裏了 569 01:14:14,240 --> 01:14:17,357 你要走的話我可以幫你 570 01:14:18,840 --> 01:14:20,831 沈青呢? 571 01:14:21,840 --> 01:14:24,354 這比較困難 572 01:14:39,000 --> 01:14:40,991 他們不肯付錢 573 01:14:41,080 --> 01:14:43,071 皮箱裏沒有錢? 574 01:14:43,320 --> 01:14:48,474 不是 皮箱裏的是贖那個小孩的 他的家人不肯贖他 575 01:14:50,760 --> 01:14:52,830 先生 不關我事的 576 01:14:52,920 --> 01:14:54,990 我只是他的職員 577 01:14:55,360 --> 01:14:57,396 不是他的親戚 578 01:14:57,480 --> 01:14:59,630 我只是來交款的 579 01:14:59,720 --> 01:15:01,711 不要殺我 不關我的事 580 01:15:03,680 --> 01:15:05,671 不要殺我 581 01:15:06,600 --> 01:15:08,591 不關我的事 582 01:15:13,520 --> 01:15:16,080 我不殺那些沒有反抗的人 不要 583 01:15:16,360 --> 01:15:19,909 我去放了他 不要 584 01:15:20,680 --> 01:15:22,671 不要殺我 585 01:15:26,080 --> 01:15:28,071 不要 586 01:15:41,760 --> 01:15:44,069 他認得出我們 587 01:16:05,000 --> 01:16:07,753 這件事太使我為難了 588 01:16:07,840 --> 01:16:10,752 大使堅持要我們交這批人出來 589 01:16:12,680 --> 01:16:14,671 我有一個辦法 590 01:16:16,040 --> 01:16:19,476 希望跟對付積克的辦法不同 591 01:16:19,560 --> 01:16:21,710 不 積克太急進了 592 01:16:23,960 --> 01:16:25,951 他太年輕了 593 01:16:32,960 --> 01:16:35,872 好吧 快告訴我 594 01:16:44,440 --> 01:16:47,796 這事並不困難 首先我們買一條漁船 595 01:16:47,880 --> 01:16:49,950 通知漁民 596 01:16:50,040 --> 01:16:54,033 當有越南難民來的時候 立刻通知你們 597 01:16:54,120 --> 01:16:56,839 你們就馬上上船出海 當自己是難民 598 01:16:56,920 --> 01:17:01,596 去班丹島 其他的事就簡單了 599 01:17:01,800 --> 01:17:04,758 會不會危險? 不會 600 01:17:04,840 --> 01:17:07,070 班丹島離馬尼拉很遠的 601 01:17:08,560 --> 01:17:11,313 為什麼你不走? 走到哪兒去? 602 01:17:11,440 --> 01:17:15,149 由這條唐人街走到另外的一條唐人街去? 603 01:17:15,400 --> 01:17:19,632 你知道我一年中有多少次是想女人? 604 01:17:22,920 --> 01:17:24,911 沒有? 605 01:17:25,120 --> 01:17:27,111 沒有 一次也沒有? 606 01:17:27,480 --> 01:17:29,914 我不信 607 01:17:30,000 --> 01:17:33,310 除了我母親 可是她已經死了 608 01:17:34,920 --> 01:17:37,673 你應該走 如果你再留在這兒的話 609 01:17:38,120 --> 01:17:40,873 就會像我一樣 連女人也不想了 610 01:18:40,040 --> 01:18:43,271 我們做的那兩單買賣 總統要徹查 警方被壓得透不過氣來 611 01:18:43,400 --> 01:18:46,790 要我把人交出來 要是交不出來的話 612 01:18:46,880 --> 01:18:49,474 我們唐人街就會鬧得雞犬不寧 613 01:18:49,560 --> 01:18:52,199 那你答不答應? 我說不行 614 01:18:52,280 --> 01:18:55,158 他們說不是要抓人 615 01:18:55,240 --> 01:18:57,231 而是向總統交待 616 01:18:57,320 --> 01:18:59,993 你打算怎麼樣? 617 01:19:00,560 --> 01:19:02,790 你們肯不肯幫我的忙? 618 01:19:08,680 --> 01:19:11,592 我想到了一個好辦法 大家都有好處 619 01:19:11,680 --> 01:19:15,070 你們可以離開這裏 我也可以交差 620 01:19:15,160 --> 01:19:17,310 我假裝把你們倆交給軍部 621 01:19:17,440 --> 01:19:19,954 叫你們到酒樓去跟警官談判 622 01:19:20,040 --> 01:19:24,272 其實早在對面埋伏了槍手準備射死你們 623 01:19:24,400 --> 01:19:26,960 當你們進酒樓的時候 他們會搜你們的身 624 01:19:28,960 --> 01:19:31,554 不過你們進了酒樓就要假說去廁所 625 01:19:31,640 --> 01:19:34,598 水箱裏面有一支手槍 626 01:19:34,680 --> 01:19:37,433 然後你們就脅持警官離開酒樓 627 01:19:37,520 --> 01:19:41,672 那個警官是自己人 他會做戲的了 628 01:19:43,840 --> 01:19:45,831 我們會在街口預備一輛車 629 01:19:45,920 --> 01:19:48,150 叫沈青在車上等你們 630 01:19:48,240 --> 01:19:50,595 到時候你們脅持警官上車 631 01:19:50,680 --> 01:19:53,797 一直車向碼頭去 然後坐船去馬來亞 632 01:19:53,880 --> 01:19:55,996 要是部長問起我 我就說 633 01:19:56,080 --> 01:20:00,278 人已經交了給你 殺不到他們可不關我事 634 01:20:00,400 --> 01:20:02,391 等會兒我們在途中推他下車 635 01:20:02,480 --> 01:20:05,040 然後去我們自己的碼頭 636 01:20:21,800 --> 01:20:24,473 等一會別太用力啊 637 01:21:45,040 --> 01:21:47,031 可以動手了 638 01:21:48,960 --> 01:21:51,030 手槍沒有彈藥 639 01:22:00,640 --> 01:22:05,111 這裏沒有後門的啊 拿著這塊玻璃 640 01:22:14,000 --> 01:22:15,991 為什麼不走? 641 01:22:16,760 --> 01:22:18,751 沈青 642 01:22:26,280 --> 01:22:28,271 伏下 643 01:22:30,480 --> 01:22:32,471 胡越 阿三 上車啊 644 01:23:12,840 --> 01:23:14,831 沈青 645 01:23:16,560 --> 01:23:18,551 沈青 646 01:23:56,400 --> 01:23:58,391 喂 是 我是 647 01:24:03,560 --> 01:24:05,551 也好 648 01:24:05,800 --> 01:24:08,075 把罪名都推在逃了的那個身上 649 01:24:08,160 --> 01:24:10,720 把死的那個抬回去交差 650 01:24:10,800 --> 01:24:13,030 再過幾天在唐人街 651 01:24:13,120 --> 01:24:15,475 拜祭一下那個警官 不就行了 652 01:24:15,560 --> 01:24:17,551 就這樣吧 拜拜 653 01:24:49,960 --> 01:24:52,394 又流牙血啦 654 01:25:09,960 --> 01:25:12,633 立君 我是胡越 655 01:25:12,880 --> 01:25:15,713 我跟我的夥伴 還有那個女孩子 656 01:25:15,880 --> 01:25:17,950 明天就要離開菲律賓 657 01:25:18,040 --> 01:25:21,476 用難民的身份 到班丹島去 658 01:25:21,520 --> 01:25:24,318 我的夥伴本來不願意離開的 659 01:25:24,440 --> 01:25:27,557 他說他要醉死在菲律賓的唐人街 660 01:25:27,640 --> 01:25:31,189 可是現在的情形逼得他非走不可 661 01:25:31,280 --> 01:25:35,671 他說他只好準備醉死在美國的唐人街了 662 01:25:35,760 --> 01:25:38,149 那個女孩子比我們樂觀得多了 663 01:25:39,080 --> 01:25:42,550 她相信終有一天我們一定會到達美國 664 01:25:42,640 --> 01:25:45,029 而且會永遠居留下來 665 01:25:46,120 --> 01:25:48,475 她已經在計劃有一棟我們自己的房子 666 01:25:48,560 --> 01:25:50,551 有自己的廚房 667 01:25:50,880 --> 01:25:53,235 她要燒越南菜給我們吃 668 01:25:53,320 --> 01:25:56,118 我們還決定到了美國後 669 01:25:56,200 --> 01:25:59,556 要把香港難民營的那個小男孩也接過來 670 01:25:59,640 --> 01:26:01,631 我們要自己收養他 671 01:26:03,000 --> 01:26:05,070 我要靠這些希望 672 01:26:05,280 --> 01:26:08,192 來完成我的旅程 45138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.