All language subtitles for 胡越的故事 The Story of Woo Viet 1981 [Cantonese (Hong Kong)] [DownloadYoutubeSubtitles.com]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,800 --> 00:01:03,473
麗君 我是胡越
2
00:01:04,480 --> 00:01:08,792
我明天就要離開西貢 用難民的身份到香港去
3
00:01:08,880 --> 00:01:12,156
我不知道你會不會收到我這封信
4
00:01:12,240 --> 00:01:15,118
我已經有數年沒有寫信給你了
5
00:01:15,200 --> 00:01:18,192
不知道你在香港的地址有沒有改變
6
00:01:18,280 --> 00:01:21,750
這幾年來我都是當兵 打仗
7
00:01:21,760 --> 00:01:26,151
有幾次休假回家 看到你寄的信
8
00:01:26,240 --> 00:01:29,152
可是我無法拿起筆桿回信給你
9
00:01:29,360 --> 00:01:32,830
當時 我只知道的是拿槍去殺人
10
00:01:32,920 --> 00:01:34,911
或許是被人殺
11
00:01:36,400 --> 00:01:40,916
我希望那段日子永遠都過去了
12
00:01:41,040 --> 00:01:44,350
到了香港 我會想辦法去找你的
13
00:01:45,120 --> 00:01:47,714
我們從初中開始就是筆友
14
00:01:47,800 --> 00:01:50,314
可是除了照片外 我們從來沒有真正的見過面
15
00:01:52,360 --> 00:01:55,397
我知道我會認得你的
16
00:01:55,480 --> 00:01:57,994
不知道你會不會認得我
17
00:02:00,120 --> 00:02:02,111
她幹什麼?
18
00:02:02,800 --> 00:02:05,314
她困了
我也困了
19
00:02:06,880 --> 00:02:08,871
睡吧
20
00:02:25,920 --> 00:02:29,356
怎麼了?你不舒服?
沒什麼
21
00:02:29,440 --> 00:02:31,590
到了香港啦
22
00:03:04,440 --> 00:03:06,431
大家都走到那邊去 慢慢來
23
00:03:08,600 --> 00:03:10,591
守秩序
24
00:03:24,400 --> 00:03:26,391
一個一個的輪著來
25
00:03:27,800 --> 00:03:29,791
那邊洗頭
26
00:03:30,000 --> 00:03:31,991
胡越
27
00:03:40,200 --> 00:03:42,191
胡越
28
00:03:43,600 --> 00:03:45,591
立君 李立君
29
00:03:46,000 --> 00:03:48,230
立君
胡越
30
00:03:52,640 --> 00:03:55,712
我是來碰碰運氣的 沒料到真的見到你
31
00:03:56,120 --> 00:03:58,111
我差點認不出你了
32
00:03:58,200 --> 00:04:01,829
我收到了你的信 每天都到這兒來等你
33
00:04:01,920 --> 00:04:04,388
我的電話號碼是382567
34
00:04:04,480 --> 00:04:06,471
去洗頭啊
我等一下再洗 什麼
35
00:04:06,560 --> 00:04:08,551
382567
36
00:04:09,160 --> 00:04:11,151
我知道了 382567
37
00:04:12,120 --> 00:04:14,350
打電話給我 記得找我啊
38
00:04:25,840 --> 00:04:28,513
麗池戲院是放映哪類片的?
39
00:04:28,600 --> 00:04:30,591
西片
40
00:04:32,520 --> 00:04:38,356
大光戲院在哪兒?
總督芳街
41
00:04:46,080 --> 00:04:48,389
你是胡越?
是的
42
00:04:55,040 --> 00:04:57,031
你好
你好
43
00:04:58,520 --> 00:05:00,511
來 接著這些東西
44
00:05:02,720 --> 00:05:05,075
越南香腸
45
00:05:08,480 --> 00:05:10,471
還有個橘子
46
00:05:19,480 --> 00:05:22,074
謝謝
你真是胡越?
47
00:05:22,160 --> 00:05:24,151
是
48
00:05:24,240 --> 00:05:27,789
你一個人來啊?
船裏有幾十人
49
00:05:27,880 --> 00:05:32,158
不 我意思是你的家裏
是 一個人
50
00:05:34,320 --> 00:05:38,074
我有事要先走了 有空再來看你 拜拜
51
00:06:16,240 --> 00:06:18,708
到了美國我們做什麼?
52
00:06:18,920 --> 00:06:23,118
你去唸書
我跟著你行嗎?
53
00:06:25,320 --> 00:06:27,311
好 袋裏邊是什麼東西啊?
54
00:06:27,400 --> 00:06:30,073
我跟我媽媽拍的照片
55
00:06:30,440 --> 00:06:34,228
我阿姨替我做的衣服
56
00:06:34,320 --> 00:06:36,311
還有三本練習簿子
57
00:06:40,600 --> 00:06:44,513
不知道那些人在荒島怎麼樣了?
58
00:06:49,440 --> 00:06:53,479
我們的那條船
我看見有兩個人被特工丟下海裏去了
59
00:06:53,560 --> 00:06:57,792
我們算是好運了
上了岸再死 就太不值得
60
00:06:58,240 --> 00:07:01,312
沒事的
那不見得
61
00:07:02,000 --> 00:07:04,230
我看見他們把人丟到海裏
62
00:07:05,560 --> 00:07:07,710
你可以指證他們啊
63
00:07:07,800 --> 00:07:09,870
可是我沒看清楚他的樣子
64
00:07:13,120 --> 00:07:15,111
大家小心點吧
65
00:07:28,680 --> 00:07:31,114
真想不到這麼快就完了
66
00:07:31,200 --> 00:07:33,350
錢沒有了可以再去賺
67
00:07:33,680 --> 00:07:36,592
國家沒有了就完了
68
00:07:38,000 --> 00:07:40,389
你在越南住了多久?
69
00:07:40,480 --> 00:07:42,550
三代
70
00:07:43,200 --> 00:07:45,714
你在軍需處賺過不少錢
71
00:07:45,800 --> 00:07:50,396
過眼雲煙 現在還不是光身一條
72
00:07:51,680 --> 00:07:53,671
慢慢的再打算吧
73
00:07:53,760 --> 00:07:55,751
別擔心那麼多了
74
00:07:55,840 --> 00:07:58,274
我擔心那些特工
75
00:07:58,360 --> 00:08:01,591
我看見他們把一個女人拋下海去
76
00:08:02,360 --> 00:08:04,430
有什麼事你就告訴我
77
00:08:04,520 --> 00:08:06,511
現在先休息吧
好
78
00:08:08,040 --> 00:08:10,031
你先睡
79
00:09:17,200 --> 00:09:19,270
喝點什麼?
甘蔗水
80
00:09:19,360 --> 00:09:21,510
你呢?
甘蔗水
81
00:09:21,960 --> 00:09:25,032
老伯 兩杯甘蔗水
來了
82
00:09:26,600 --> 00:09:28,591
這裏很像越南
83
00:09:28,680 --> 00:09:32,116
我常常在這裏跟那些假釋犯見面
84
00:09:32,200 --> 00:09:34,430
我是社會工作者
85
00:09:36,040 --> 00:09:38,031
喝啊
86
00:09:53,360 --> 00:09:55,351
是你的兒子?
87
00:09:55,440 --> 00:09:58,750
他的父母被海盜殺死了
88
00:10:05,080 --> 00:10:07,719
我寄過這些信給你的 可是退回來了
89
00:10:14,560 --> 00:10:16,551
打仗時
90
00:10:17,080 --> 00:10:20,390
沒有人會放下槍去寫信的
91
00:10:21,240 --> 00:10:23,993
每個人都想盡辦法去避子彈
92
00:10:25,360 --> 00:10:27,749
沒時間想東西
93
00:10:28,400 --> 00:10:30,709
我也曾經試寫過好幾封信
94
00:10:30,800 --> 00:10:34,634
給你不過後來都撕爛了
為什麼?
95
00:10:35,320 --> 00:10:39,632
怕你接到那些信時 我已經死了
96
00:10:42,080 --> 00:10:44,913
聽死人講話是不吉利的
97
00:10:45,720 --> 00:10:49,235
上次我到營裏來探望你的時候 我是不是有點癡癡的
98
00:10:49,320 --> 00:10:52,153
其實我不是那麼天真的
99
00:10:52,640 --> 00:10:54,631
你是怎麼樣的?
100
00:10:54,840 --> 00:10:58,753
工作得久了 有點呆頭呆腦的
101
00:10:59,280 --> 00:11:01,350
你沒有什麼不同
102
00:11:02,720 --> 00:11:06,395
你跟以前的照片不大一樣
103
00:11:06,480 --> 00:11:09,711
殺人殺得多 樣子會變的
104
00:11:09,720 --> 00:11:12,837
其實你只是臉色不大好
105
00:11:12,960 --> 00:11:15,269
隔壁床的朋友給人勒死
106
00:11:15,360 --> 00:11:17,351
是誰幹的?
特工
107
00:11:17,440 --> 00:11:20,512
為什麼要殺人?
特工就是特務
108
00:11:20,600 --> 00:11:23,398
誰看見他的秘密 他就要殺誰
109
00:11:23,480 --> 00:11:25,630
你看見了?
110
00:11:25,720 --> 00:11:27,711
快去報警
111
00:11:29,280 --> 00:11:33,592
越說越糊塗 在警察眼中越南人個個一樣
112
00:11:33,680 --> 00:11:36,672
那你打算怎麼辦?
殺了他我就不會再發噩夢了
113
00:11:36,760 --> 00:11:42,198
你不怕去不成美國嗎?
死了一樣去不成
114
00:11:43,760 --> 00:11:45,955
我要回營了
115
00:11:46,720 --> 00:11:49,393
記得我的電話嗎?
記得
116
00:11:49,480 --> 00:11:51,994
你認得路嗎?
認識
117
00:11:53,240 --> 00:11:55,231
不要這樣傻
118
00:13:50,920 --> 00:13:52,911
什麼事這麼吵?我們去看看
119
00:14:02,920 --> 00:14:04,911
哥哥
120
00:14:05,160 --> 00:14:08,630
我要去撒尿 好黑啊
121
00:14:11,960 --> 00:14:17,074
哥哥有點事要出去 你自己去吧
122
00:14:48,320 --> 00:14:50,311
喂?
123
00:14:53,040 --> 00:14:55,031
我現在馬上來
124
00:15:26,640 --> 00:15:28,631
為什麼沒有提?
125
00:15:28,720 --> 00:15:32,998
有政治問題的 都先不發表 常有的
126
00:15:43,040 --> 00:15:45,190
不知道你喜不喜歡吃
127
00:15:58,920 --> 00:16:01,718
誰?
送點心來 開門
128
00:16:02,720 --> 00:16:07,077
我們沒有叫點心
對不起 找錯房間了
129
00:16:11,840 --> 00:16:13,956
你用不著這麼緊張
130
00:16:14,240 --> 00:16:17,550
上次就讓越共給砍了一刀啦
131
00:16:18,720 --> 00:16:20,756
我不能留在這兒太久
132
00:16:20,840 --> 00:16:24,276
我有辦法替你辦一張假護照
133
00:16:32,120 --> 00:16:34,111
阿汪
134
00:16:36,640 --> 00:16:39,438
我沒犯事吧?
沒有
135
00:16:39,520 --> 00:16:41,636
可以幫我的忙嗎?
說啊
136
00:16:41,720 --> 00:16:43,711
我想你替我找一個假護照
137
00:16:43,800 --> 00:16:46,519
是你叫我不要接近那些人的
138
00:16:46,600 --> 00:16:49,114
現在是我想接近他們
139
00:16:49,800 --> 00:16:54,271
很貴的
最要緊是有門路
140
00:16:54,360 --> 00:16:56,954
我只是做介紹的
141
00:16:57,360 --> 00:17:00,830
你想偷渡到美國去啊?是為了什麼?
142
00:17:02,680 --> 00:17:06,434
我替你背上了身 總該知道事情的真相吧
143
00:17:08,200 --> 00:17:11,590
殺人
謀殺還是誤殺?
144
00:17:12,360 --> 00:17:14,430
是殺特工
145
00:17:15,000 --> 00:17:17,150
該殺 好 我幫你
146
00:17:17,240 --> 00:17:19,230
十萬塊
147
00:17:19,920 --> 00:17:23,435
我沒有這麼多錢
去美國是不簡單的事
148
00:17:23,520 --> 00:17:26,034
這樣吧 我再說一遍
149
00:17:26,320 --> 00:17:28,709
你要就要 不要就算了
150
00:17:29,000 --> 00:17:30,991
費用一定要收的
151
00:17:31,600 --> 00:17:33,591
因為有些錢省不了
152
00:17:33,960 --> 00:17:36,599
最少也要三萬塊 其他七萬
153
00:17:37,400 --> 00:17:41,996
到了美國 在唐人街做工來抵數
154
00:17:44,160 --> 00:17:46,799
我考慮一下
沒得考慮了
155
00:17:46,920 --> 00:17:49,480
你快跟女朋友湊夠三萬塊
156
00:17:49,560 --> 00:17:53,599
過三幾天 會有人通知你來這兒學日文
157
00:17:53,680 --> 00:17:57,434
你用日本話說 我家鄉在九州
158
00:18:00,240 --> 00:18:03,789
你說得不錯 你們不懂日文 怎去扮日本人
159
00:18:03,920 --> 00:18:05,911
去美國呢?必要時
160
00:18:06,000 --> 00:18:09,515
潮州話加日本話也好
161
00:18:09,600 --> 00:18:11,591
到你說
162
00:18:25,400 --> 00:18:27,391
你不懂會害了自己
163
00:18:27,480 --> 00:18:29,471
再說一遍
164
00:18:30,480 --> 00:18:32,471
死八公
165
00:18:34,040 --> 00:18:37,953
你說什麼?
我不懂
166
00:18:40,960 --> 00:18:43,679
用不著你提 聽我說
167
00:18:52,520 --> 00:18:54,431
我家鄉在九州
168
00:18:54,520 --> 00:18:56,590
你是不是從越南來的?
是啊
169
00:18:56,680 --> 00:18:58,671
我現在再教你們一句
170
00:18:58,920 --> 00:19:01,559
我家鄉在四國
171
00:19:17,440 --> 00:19:21,194
我不吃
還以為你喜歡吶
172
00:19:22,840 --> 00:19:25,752
來了多久?
很久了
173
00:19:25,840 --> 00:19:28,274
等了這麼久 我們走樓梯吧
174
00:19:32,520 --> 00:19:34,511
我陪你
175
00:19:34,960 --> 00:19:37,269
你不是打算跟我一起走的嗎?
176
00:19:42,840 --> 00:19:45,593
你住在附近?你有空嗎?
是
177
00:19:45,920 --> 00:19:47,990
我帶你到一個地方看看
178
00:19:48,080 --> 00:19:50,913
我不喜歡熱鬧的地方
那兒不太熱鬧
179
00:19:51,200 --> 00:19:53,555
黑黑的 很多賣花的
180
00:19:53,640 --> 00:19:55,631
你不怕黑?
181
00:19:55,720 --> 00:19:57,711
我習慣了
182
00:20:13,760 --> 00:20:15,751
去那邊吧
183
00:20:42,640 --> 00:20:45,154
有趣嗎?
有趣
184
00:20:49,120 --> 00:20:51,509
你為什麼喜歡去美國?
185
00:20:51,600 --> 00:20:53,830
為了生活 你呢?
186
00:20:59,160 --> 00:21:01,151
以前有一個客人移民到美國去了
187
00:21:01,240 --> 00:21:03,959
他說不管用多少錢都要我去 是
所以你去?
188
00:21:04,080 --> 00:21:08,153
香港又沒親戚 悶死了
189
00:21:30,920 --> 00:21:32,911
別走
190
00:21:38,560 --> 00:21:40,551
站住
191
00:21:41,560 --> 00:21:43,551
求求你
192
00:21:48,400 --> 00:21:50,391
放了我們 求求你
193
00:21:53,680 --> 00:21:55,671
放了我們 求求你
194
00:22:40,160 --> 00:22:42,151
坐
195
00:22:44,200 --> 00:22:47,317
怎麼樣?片子賣座嗎?
不錯
196
00:22:47,400 --> 00:22:50,312
有沒有演員?
有
197
00:22:54,640 --> 00:22:57,359
兩個是內地來的 兩個是越南的
對
198
00:22:57,440 --> 00:22:59,715
他們都想去美國?
199
00:22:59,800 --> 00:23:02,473
對 兩個都拿我們的日本護照
200
00:23:03,320 --> 00:23:05,311
這個價錢好一點兒
201
00:23:07,200 --> 00:23:09,760
到時候看買家的出手吧
202
00:23:10,200 --> 00:23:14,034
到了菲律賓再跟你談吧
好的
203
00:23:30,040 --> 00:23:32,031
不要再買東西給我了
204
00:23:32,480 --> 00:23:37,634
不是給你的 買這些東西才像日本人
205
00:23:49,880 --> 00:23:53,077
在哪裏集合啊?
206
00:23:54,320 --> 00:23:56,311
不能說
207
00:24:07,160 --> 00:24:09,879
這些事情是應該保密的
你用不著不好意思
208
00:24:11,720 --> 00:24:14,393
我會盡快把錢還給你
209
00:24:14,560 --> 00:24:16,869
我有這樣說過嗎?
210
00:24:22,200 --> 00:24:24,191
不是 是我不好意思
211
00:24:25,040 --> 00:24:27,031
不好意思?
212
00:24:27,680 --> 00:24:29,671
我不會說話
213
00:24:31,160 --> 00:24:34,789
你到了美國 真的在唐人街住下?
214
00:24:35,480 --> 00:24:38,074
到時候我會有辦法的
215
00:24:38,920 --> 00:24:42,196
如果你有麻煩的時候 還會想到來找我嗎?
216
00:24:43,720 --> 00:24:46,473
恐怕趕不及了
217
00:24:58,160 --> 00:25:00,151
李立君 沈青
218
00:25:02,040 --> 00:25:04,031
對不起
219
00:25:08,480 --> 00:25:11,074
她也是用假護照偷渡的
220
00:25:11,640 --> 00:25:15,872
她來這裏是方便集合
221
00:25:21,360 --> 00:25:23,749
東西都收拾好了?
收拾好了
222
00:25:26,440 --> 00:25:29,910
我給你的信呢?
在我這兒
223
00:25:30,040 --> 00:25:32,349
放在你那兒不方便 還給我吧
224
00:25:32,440 --> 00:25:34,908
不要緊
我覺得要緊
225
00:25:41,560 --> 00:25:45,792
我以前袋著你的信去打仗
226
00:25:46,840 --> 00:25:48,831
每次都死不了
227
00:26:02,920 --> 00:26:05,832
我不去送你了
228
00:26:05,920 --> 00:26:07,911
我會寫信給你
229
00:26:22,560 --> 00:26:24,551
到了那邊要用錢的
230
00:26:53,920 --> 00:26:55,911
你女朋友啊?
231
00:26:56,040 --> 00:26:58,031
筆友
232
00:26:58,720 --> 00:27:00,711
你怕不怕我們走不了?
233
00:27:00,800 --> 00:27:02,791
我不怕 你呢?
234
00:27:04,080 --> 00:27:06,799
死都不怕 還有什麼好怕的
235
00:28:05,920 --> 00:28:08,115
你們兩跟我來
236
00:28:14,040 --> 00:28:16,031
你跟我來
237
00:28:17,160 --> 00:28:19,151
你坐下
238
00:28:23,760 --> 00:28:25,751
到了美國
239
00:28:25,840 --> 00:28:27,876
我不去找那個鄉下佬了
240
00:28:27,960 --> 00:28:30,269
是他給錢你去美國的
241
00:28:30,360 --> 00:28:34,831
我去陪他一天 再到唐人街來找你
242
00:28:34,920 --> 00:28:36,911
我要跟著你
243
00:28:38,480 --> 00:28:40,471
好
244
00:28:47,360 --> 00:28:49,351
先生 可以借個火嗎?謝謝
245
00:28:53,480 --> 00:28:55,471
謝謝
246
00:28:56,960 --> 00:28:59,394
你是中國人?
日本人
247
00:28:59,480 --> 00:29:01,471
謝謝
248
00:29:51,280 --> 00:29:53,271
沈青
249
00:29:54,040 --> 00:29:56,031
沈青
250
00:29:59,560 --> 00:30:01,551
沈青
251
00:30:05,360 --> 00:30:07,669
沈青
你幹什麼?
252
00:30:12,840 --> 00:30:15,752
男廁在那邊
253
00:30:22,760 --> 00:30:26,070
褲子都濕了 怎麼見人呢?
254
00:30:26,160 --> 00:30:28,151
那個女孩子呢?
255
00:30:28,800 --> 00:30:31,030
唐人街
為什麼?
256
00:30:32,040 --> 00:30:34,031
生…生意
257
00:31:16,400 --> 00:31:18,391
把他拖進去
258
00:31:32,120 --> 00:31:34,111
帶我去唐人街
259
00:31:48,800 --> 00:31:50,791
我的朋友
260
00:32:25,920 --> 00:32:29,356
沒理由為了一個女人連美國也不去的
261
00:32:48,480 --> 00:32:50,471
謝謝
262
00:33:00,920 --> 00:33:02,911
別以為我會一槍打死你
263
00:33:03,000 --> 00:33:07,278
我會學越共那樣 把你一寸一寸的割死
264
00:33:25,320 --> 00:33:27,356
你們為什麼不跳舞啊?
265
00:33:27,440 --> 00:33:29,670
叫老闆出來
266
00:33:31,680 --> 00:33:33,671
叫鍾先生
267
00:33:37,360 --> 00:33:39,351
鍾先生不在
268
00:33:40,480 --> 00:33:42,471
叫Migual
269
00:33:42,560 --> 00:33:44,551
叫Migual
270
00:33:49,800 --> 00:33:51,791
Migual
271
00:35:30,480 --> 00:35:32,471
路威亞死了
是
272
00:35:33,080 --> 00:35:35,071
為什麼要放火
273
00:35:36,520 --> 00:35:39,671
他知道的太多了 是不是 積克?
274
00:35:40,040 --> 00:35:43,794
我是說懲罰 沒有說要殺人
275
00:35:45,880 --> 00:35:48,872
我做事要徹底
276
00:35:49,760 --> 00:35:52,752
如果總統要徹底調查這件事
277
00:35:52,840 --> 00:35:55,070
我怎麼向部長交待?
278
00:35:56,440 --> 00:35:58,908
查到了再算吧 我們分了這些錢
279
00:36:00,120 --> 00:36:02,793
有什麼事一起商量 一定會有辦法的
280
00:36:02,880 --> 00:36:05,678
這件事別再來麻煩我
281
00:36:05,760 --> 00:36:08,479
我知道 伸手掏糞的是我
282
00:36:08,560 --> 00:36:12,235
你卻是跟總統喝酒的人
283
00:36:16,480 --> 00:36:19,392
你以後有事跟積克講
284
00:36:21,240 --> 00:36:23,708
別來找我
285
00:37:17,200 --> 00:37:19,191
為什麼不亮燈做生意啊?
286
00:37:19,280 --> 00:37:21,271
你是老闆?
287
00:37:23,120 --> 00:37:25,111
我姓鍾
288
00:37:25,200 --> 00:37:27,191
沈青在哪兒?
289
00:37:28,000 --> 00:37:30,912
你把槍放下再說吧
說
290
00:37:32,000 --> 00:37:34,753
你要的是女人 不是死屍
291
00:37:35,560 --> 00:37:38,757
就算我讓你用槍指著我的腦袋要我放人
292
00:37:39,680 --> 00:37:42,513
你也走不出唐人街半步
293
00:37:42,600 --> 00:37:44,591
Migual
鍾先生回來了
294
00:37:48,040 --> 00:37:50,270
你把槍藏好 跟我進來
295
00:38:13,560 --> 00:38:15,551
請坐
296
00:38:25,120 --> 00:38:28,192
聽說你支持了兩個鐘頭
297
00:38:28,280 --> 00:38:30,271
先喝杯酒
298
00:38:30,840 --> 00:38:32,831
沈青在哪兒?
299
00:38:33,720 --> 00:38:36,280
喝杯酒 把槍藏好
300
00:38:36,520 --> 00:38:39,353
你這樣我沒法子跟你談的
301
00:38:47,200 --> 00:38:49,191
你叫什麼名字?
302
00:38:49,480 --> 00:38:51,471
胡越
303
00:38:51,480 --> 00:38:55,951
又胡又越 你不是中國人?
越南華僑
304
00:38:56,040 --> 00:38:58,429
沈青是你什麼人?
305
00:39:00,040 --> 00:39:02,031
朋友
306
00:39:02,040 --> 00:39:04,031
朋友?
307
00:39:05,280 --> 00:39:07,589
我答應了照顧她
308
00:39:08,440 --> 00:39:11,796
那你這一輩子答應人家的事都辦得到嗎?
309
00:39:14,960 --> 00:39:18,032
我明白了
明白什麼?
310
00:39:19,120 --> 00:39:21,588
辦不到就是辦不到
311
00:39:24,480 --> 00:39:26,755
我假設你打傷
312
00:39:27,240 --> 00:39:29,754
或者打死了一個菲律賓警察
313
00:39:29,920 --> 00:39:32,753
因為你是跟蛇頭搭飛機來
314
00:39:32,840 --> 00:39:35,798
沒可能帶槍在身
315
00:39:35,880 --> 00:39:40,032
你押住蛇頭從機場到這裏
316
00:39:40,120 --> 00:39:43,430
那手槍一定是搶警察的
317
00:39:43,520 --> 00:39:46,239
我只要打一個電話
318
00:39:46,320 --> 00:39:49,039
就可以證實我的假設
319
00:39:49,120 --> 00:39:52,032
我知道你是用假護照
320
00:39:52,160 --> 00:39:54,958
用假護照也不成問題
321
00:39:55,040 --> 00:39:57,429
最麻煩的是打傷警察
322
00:39:57,520 --> 00:40:01,752
在這裏打傷或者打死了警察罪名是很大的
323
00:40:01,840 --> 00:40:04,308
現在你坐在這裏
324
00:40:06,280 --> 00:40:09,317
是你的運氣 因為你是中國人
325
00:40:09,400 --> 00:40:11,550
我是中國人
326
00:40:12,120 --> 00:40:14,111
他也是中國人
327
00:40:14,760 --> 00:40:16,751
你膽色不錯
328
00:40:16,840 --> 00:40:19,274
你可以安心的在我這兒工作
329
00:40:19,360 --> 00:40:22,397
我用你的薪水替你做一個護照
330
00:40:22,480 --> 00:40:24,994
過些時候你不是可以走了嗎?
331
00:40:25,480 --> 00:40:28,711
沈青怎麼樣?我不會一個人走的
332
00:40:28,800 --> 00:40:30,791
你要弄清楚
333
00:40:31,040 --> 00:40:33,713
沈青是我們買回來的
334
00:40:33,720 --> 00:40:36,917
要她幹什麼是我們的事
335
00:40:37,000 --> 00:40:39,070
不過我可以答應你
336
00:40:39,160 --> 00:40:41,435
沒有人敢碰她的
337
00:40:41,520 --> 00:40:43,795
我要帶她走
338
00:40:43,920 --> 00:40:46,912
那你就要湊夠了錢替她贖身
339
00:40:48,400 --> 00:40:50,391
你要我幹什麼?
340
00:40:51,760 --> 00:40:53,751
這個慢慢再說
341
00:40:55,360 --> 00:40:57,828
總之我答應你的事 一定會辦到的
342
00:40:57,920 --> 00:41:00,388
告訴沈青 說我來了
343
00:41:00,720 --> 00:41:03,678
這些情話 等你們見了面再說吧
344
00:41:03,760 --> 00:41:06,069
阿三 送胡先生去休息
345
00:41:08,560 --> 00:41:10,551
把手槍給我
346
00:41:16,360 --> 00:41:20,035
記住 不要離開唐人街
347
00:41:20,320 --> 00:41:22,834
也別去找沈青
348
00:41:22,920 --> 00:41:24,990
你找不到的
349
00:44:29,080 --> 00:44:31,071
當我獨處時
350
00:44:33,920 --> 00:44:40,951
會想念你
351
00:44:43,920 --> 00:44:47,071
我向上蒼祈求
352
00:44:52,080 --> 00:44:54,310
我永遠跟你一起
353
00:44:55,960 --> 00:44:57,951
請記住
354
00:45:00,840 --> 00:45:09,831
永遠永遠 我們的故事
355
00:45:10,920 --> 00:45:12,911
他是個男人
356
00:45:15,920 --> 00:45:17,911
他被男朋友拋棄了
357
00:45:18,840 --> 00:45:21,752
所以就在唐人街遊蕩 找他的男朋友
358
00:45:21,840 --> 00:45:23,910
沒有人理他的
359
00:45:24,000 --> 00:45:26,070
他唱一會兒就會走的
360
00:45:35,000 --> 00:45:36,991
鍾先生知道你沒有錢
361
00:45:37,080 --> 00:45:39,071
叫你先拿去用
362
00:45:43,840 --> 00:45:47,310
這些錢不夠你去找女人
363
00:45:47,760 --> 00:45:51,309
只夠買幾瓶啤酒
364
00:45:54,320 --> 00:45:57,232
我現在不想喝酒
365
00:46:02,560 --> 00:46:05,632
我只喝九江雙蒸 不過
366
00:46:06,080 --> 00:46:08,833
不是常常有得賣
367
00:46:25,880 --> 00:46:27,871
明天見
368
00:47:05,600 --> 00:47:07,591
阿越
369
00:47:09,360 --> 00:47:12,591
等一下加點水跟糖 椰汁不要下太多
370
00:47:12,680 --> 00:47:15,672
老闆不喜歡浪費的
371
00:47:15,920 --> 00:47:19,071
上去看看客人要不要喝點什麼
372
00:48:49,960 --> 00:48:51,951
阿越啊
373
00:49:29,640 --> 00:49:32,029
害臊啊?看什麼?
374
00:49:40,520 --> 00:49:42,511
早
375
00:49:42,920 --> 00:49:44,911
吃不吃冰淇淋?
376
00:49:46,440 --> 00:49:48,431
你試試 慢慢吃啊
377
00:49:49,040 --> 00:49:51,031
謝謝
378
00:50:03,760 --> 00:50:05,751
玩得開心點
379
00:50:07,840 --> 00:50:09,831
有客啊
380
00:50:14,600 --> 00:50:16,591
李察出來
381
00:50:42,800 --> 00:50:44,950
不要打 他是我的朋友
382
00:50:47,400 --> 00:50:49,391
回去
383
00:50:50,320 --> 00:50:54,757
別打了 你死了 你的女朋友就更慘
384
00:51:05,760 --> 00:51:07,751
走吧
385
00:51:09,040 --> 00:51:11,031
吃冰淇淋
386
00:51:12,200 --> 00:51:14,191
吃啊
387
00:51:20,320 --> 00:51:22,311
拿著 快點吃啊 你也快點吃
388
00:51:29,200 --> 00:51:32,112
吃啊 菲律賓的芒果冰淇淋是最有名的
389
00:51:35,600 --> 00:51:38,433
我們什麼時候可以走啊?
390
00:51:38,520 --> 00:51:41,193
我只是賺個佣金
391
00:51:41,280 --> 00:51:43,271
找到了好歸宿
392
00:51:43,360 --> 00:51:45,635
你們自己打算吧
393
00:51:45,880 --> 00:51:49,350
很多嫁得好的女孩子有空也常來看我
394
00:51:59,240 --> 00:52:01,231
怎麼又哭了?
395
00:52:02,040 --> 00:52:04,031
別哭啊
396
00:52:04,880 --> 00:52:06,871
叫你別哭 你還哭!
397
00:52:08,440 --> 00:52:11,113
去倒杯茶給她 快去
398
00:52:18,400 --> 00:52:20,470
我不知道你老闆
399
00:52:20,600 --> 00:52:22,591
是為了權力還是為了名利
400
00:52:24,960 --> 00:52:27,030
是為權力
真的?
401
00:52:27,320 --> 00:52:29,311
真的
你呢?
402
00:52:30,280 --> 00:52:32,271
為權力跟名利
403
00:52:32,400 --> 00:52:35,039
好 我老了 能夠混口飯吃
404
00:52:35,120 --> 00:52:37,270
照顧一下朋友 已經心滿意足了
405
00:52:59,160 --> 00:53:01,594
鍾先生叫你今晚到夜總會去走走
406
00:53:19,840 --> 00:53:22,308
這裏的職員只許喝冰水
407
00:53:22,400 --> 00:53:24,391
我是例外
408
00:53:24,480 --> 00:53:27,074
在這裏工作唯一的好處是
409
00:53:27,080 --> 00:53:32,313
你認為看不順眼的人 你可以把他摔出去
410
00:53:34,480 --> 00:53:36,471
帶沈青到這裏來
411
00:53:42,960 --> 00:53:44,951
Migual是什麼人?
412
00:53:46,040 --> 00:53:49,032
聽說是鍾先生的私生子
413
00:53:50,040 --> 00:53:52,508
早年跟一個菲律賓女人生的
414
00:53:54,040 --> 00:53:56,679
後來又聽說
415
00:53:56,760 --> 00:53:58,910
那個女人跟別的男人私奔了
鍾先生找到他們
416
00:53:59,880 --> 00:54:01,871
用菲律賓人最喜歡用的蝴蝶刀
417
00:54:02,280 --> 00:54:05,716
一刀一個給殺死了
418
00:54:05,880 --> 00:54:10,111
不過 唐人街的謠言很多
419
00:54:20,640 --> 00:54:24,713
各位先生女士們
我們馬上有一個真人的表演
420
00:54:24,720 --> 00:54:27,280
節目的名稱是美女與矮人
421
00:54:28,160 --> 00:54:30,151
我想各位一定很欣賞的
422
00:54:31,600 --> 00:54:35,229
演出的演員是最佳的拍檔
他們表演得相當精彩的
423
00:54:37,480 --> 00:54:39,596
現在讓我介紹男主角
424
00:55:14,320 --> 00:55:16,311
各位
425
00:55:16,640 --> 00:55:20,349
今晚我們還有兩個節目 是在一點鐘開始
426
00:55:20,440 --> 00:55:24,115
表演者是兩位剛來自香港的年輕小姐
427
00:55:46,880 --> 00:55:48,871
沈青
428
00:56:02,200 --> 00:56:04,191
鍾先生 有麻煩了
429
00:56:04,520 --> 00:56:06,511
請你出來看看
430
00:56:36,400 --> 00:56:38,755
你說的話算不算數?
431
00:56:39,360 --> 00:56:42,113
誰叫你帶她來表演的?
432
00:56:42,200 --> 00:56:46,239
帶沈青回去
讓沈青跟著我
433
00:56:46,320 --> 00:56:49,198
我有主意 我們找個地方再談談
434
00:56:49,280 --> 00:56:51,794
我不去
不用怕
435
00:56:51,880 --> 00:56:55,429
待會兒我來接你
先回去吧
436
00:56:58,680 --> 00:57:00,671
先生 那我呢?
437
00:57:04,520 --> 00:57:06,875
你不要碰她 否則我殺了你
438
00:57:33,320 --> 00:57:35,880
這個房子怎麼樣?
不錯
439
00:57:36,400 --> 00:57:38,391
那邊住得不舒服 你搬到這兒來住吧
440
00:57:39,680 --> 00:57:41,671
我的朋友到別的地方去了
441
00:57:41,760 --> 00:57:43,955
這個房子交了給我
442
00:57:44,440 --> 00:57:46,431
過來看看房間
443
00:57:53,240 --> 00:57:55,231
你想我做什麼?
444
00:57:55,600 --> 00:57:57,670
我們過來談談
445
00:58:00,160 --> 00:58:02,151
坐下來慢慢的談吧
446
00:58:09,320 --> 00:58:13,074
蛇頭沒有死 現在住在醫院
447
00:58:15,400 --> 00:58:18,073
聽說你以前當過兵的
448
00:58:18,560 --> 00:58:21,791
是的
殺了很多越共
449
00:58:21,800 --> 00:58:23,870
我沒有算過
450
00:58:24,880 --> 00:58:27,872
在香港還殺死了一個人
451
00:58:29,280 --> 00:58:31,316
你幫我一個忙行不行?
452
00:58:31,400 --> 00:58:33,550
辦好了怎麼樣?
照我說的
453
00:58:34,360 --> 00:58:36,669
給錢 給護照
454
00:58:37,200 --> 00:58:39,873
如果你能湊夠了沈青的錢
455
00:58:40,000 --> 00:58:41,991
她跟你一起走
456
00:58:42,880 --> 00:58:44,871
什麼時候動手
457
00:58:45,360 --> 00:58:47,351
過兩天
458
00:58:48,400 --> 00:58:50,868
沈青現在就要交還給我
459
00:59:14,280 --> 00:59:16,271
過來吧
460
00:59:18,720 --> 00:59:21,393
暫時委屈一下 把這裏當你們的家好了
461
01:00:06,320 --> 01:00:09,357
在菲律賓要是被警察追捕 一定要跑脫
462
01:00:09,440 --> 01:00:11,431
為什麼?
463
01:00:12,000 --> 01:00:16,710
他們一槍打死了你 就不用上法庭那麼麻煩
464
01:00:16,800 --> 01:00:18,791
到底要殺誰?
465
01:00:18,880 --> 01:00:20,996
不知道
466
01:00:23,000 --> 01:00:24,991
你不用著急
467
01:00:27,360 --> 01:00:29,351
鍾先生習慣了
468
01:00:30,000 --> 01:00:35,074
替他辦事的人不到最後關頭 不會知道
469
01:02:07,480 --> 01:02:09,471
這是你嗎?
470
01:02:43,680 --> 01:02:45,671
開快一點
471
01:02:55,080 --> 01:02:57,071
上車
472
01:03:18,880 --> 01:03:20,871
在後面啊
473
01:04:00,960 --> 01:04:04,236
立君 我已經到了唐人街
474
01:04:04,320 --> 01:04:07,471
不過不是美國 而是菲律賓
475
01:04:07,560 --> 01:04:11,314
不論在哪一條唐人街 我想我的處境也是一樣的
476
01:04:11,400 --> 01:04:15,518
因為我沒身份 所以很方便替人家去解決問題
477
01:04:15,600 --> 01:04:20,355
像今天我才跟我的夥伴殺了一個菲律賓人
478
01:04:20,440 --> 01:04:22,590
你不用替我擔心
479
01:04:22,680 --> 01:04:25,035
最危險的事我在越南也遇過了
480
01:04:26,120 --> 01:04:28,680
不過跟越南比起來 這裏殺人就簡單得多了
481
01:04:29,920 --> 01:04:32,309
目的也比較簡單
482
01:04:32,400 --> 01:04:34,550
就是想快點賺錢
483
01:04:34,640 --> 01:04:38,076
再買一張假護照
484
01:04:38,160 --> 01:04:41,197
我的夥伴也是從香港來的
485
01:04:41,280 --> 01:04:43,430
不過有十年了
486
01:04:43,520 --> 01:04:46,432
我沒有問他是不是也用假護照來的
487
01:04:46,520 --> 01:04:50,798
但是我看得出 他一直在替老闆殺人
488
01:04:51,800 --> 01:04:55,190
我真不明白 他賺到了錢
489
01:04:55,280 --> 01:04:58,192
為什麼不趕快離開這裏
490
01:05:27,240 --> 01:05:30,915
你在我房間裏見到的那個女孩子也在這裏
491
01:05:31,720 --> 01:05:33,870
我有沒有告訴過你
492
01:05:33,960 --> 01:05:36,520
有一次我們在九龍花市
493
01:05:36,600 --> 01:05:39,592
看見一對從中國大陸偷渡入境的
494
01:05:39,680 --> 01:05:41,875
青年男女 被追捕的情形
495
01:05:44,720 --> 01:05:46,711
從那時候開始 我很清楚
496
01:05:48,120 --> 01:05:50,588
她跟我一樣 也是命中注定
497
01:05:50,680 --> 01:05:54,355
一輩子要偷渡 逃亡的中國人
498
01:05:56,440 --> 01:06:00,228
我非常想念難民營裏的那個小男孩
499
01:06:00,320 --> 01:06:02,311
不知道他現在怎麼樣了
500
01:06:02,720 --> 01:06:06,554
如果你有空 請你多去看看
501
01:06:27,960 --> 01:06:29,951
他真的不肯?
502
01:06:30,120 --> 01:06:32,793
你用不著生氣 那些老華僑
503
01:06:32,880 --> 01:06:35,030
都是守財奴
504
01:06:35,760 --> 01:06:37,751
就這樣了
505
01:06:58,560 --> 01:07:00,551
是不是帶我走啊?
506
01:07:00,640 --> 01:07:02,676
我可以回家了?
507
01:07:02,760 --> 01:07:04,751
是
508
01:07:24,240 --> 01:07:27,596
叫他準備鈔票 我答應減價
509
01:07:51,720 --> 01:07:53,711
請坐
510
01:08:00,160 --> 01:08:02,993
你知不知道胡越在幫我幹什麼呢?
511
01:08:04,760 --> 01:08:06,830
我想你猜得到
512
01:08:07,520 --> 01:08:09,511
是
513
01:08:09,600 --> 01:08:12,034
胡越在這裏不是替我辦事
514
01:08:12,120 --> 01:08:14,111
他是在替你辦事
515
01:08:14,840 --> 01:08:17,991
他想湊夠了錢帶你離開菲律賓
516
01:08:20,640 --> 01:08:23,029
他為了你殺人
517
01:08:24,480 --> 01:08:26,471
殺了還要再殺
518
01:08:26,840 --> 01:08:30,674
因為殺一次是不夠的
519
01:08:32,520 --> 01:08:35,830
而你又肯為胡越做些什麼呢?
520
01:08:36,600 --> 01:08:38,591
要我做什麼也行
521
01:09:10,000 --> 01:09:11,991
鍾先生的脾氣有點怪
522
01:09:12,080 --> 01:09:14,514
大家都在背後說他小器
523
01:09:14,520 --> 01:09:16,511
不過我最清楚他的為人
524
01:09:16,600 --> 01:09:19,592
他對我們女人是很大方的
525
01:09:20,440 --> 01:09:23,352
這個給你
謝謝你 沈小姐
526
01:09:28,160 --> 01:09:30,515
改天讓我燒幾個小菜給你嘗嘗
527
01:09:30,600 --> 01:09:32,591
在這兒?
不 不是這兒
528
01:09:33,520 --> 01:09:36,592
我們另外去找一間房子
裏邊要有一個小小的廚房
529
01:09:36,680 --> 01:09:39,638
那我就可以燒幾個好小菜給你吃了
530
01:09:39,720 --> 01:09:41,711
你會燒菜?怎麼我一點兒都不知道
531
01:09:41,800 --> 01:09:44,553
你不知道的事情多著吶
532
01:09:48,040 --> 01:09:50,190
別告訴我
533
01:09:51,080 --> 01:09:54,436
等我到了七八十歲的時候再告訴我好了
534
01:10:02,560 --> 01:10:04,551
你又要出去了?
是
535
01:10:05,680 --> 01:10:07,750
鍾先生有事找我
536
01:10:07,960 --> 01:10:10,394
你先睡吧 不用等我了
537
01:10:21,720 --> 01:10:23,711
怎麼了你?
538
01:10:56,320 --> 01:10:58,311
這是你的錢
539
01:10:58,880 --> 01:11:01,189
用來做護照
不行
540
01:11:01,800 --> 01:11:03,870
一筆歸一筆嘛
541
01:11:03,960 --> 01:11:06,030
那還有多少筆呢?
542
01:11:06,240 --> 01:11:08,310
是這樣的 我們在等一個人來交贖款
543
01:11:08,400 --> 01:11:11,392
你們去把他也綁回來
544
01:11:11,800 --> 01:11:14,712
我不相信外面的人
545
01:11:18,480 --> 01:11:21,040
不是我迫你 第一
546
01:11:21,560 --> 01:11:24,632
你現在想離開這裏的時機還沒成熟
547
01:11:24,720 --> 01:11:28,395
第二 我想你積多點錢
548
01:11:29,400 --> 01:11:31,755
鍾先生 我有些事想跟你談談
549
01:11:31,840 --> 01:11:33,831
我走了
550
01:11:34,600 --> 01:11:36,591
你不用走
551
01:11:36,680 --> 01:11:38,796
我不怕在你面前丟臉
552
01:11:38,880 --> 01:11:41,872
鍾先生 綁票這些工作向來是不用我做的
553
01:11:42,600 --> 01:11:44,591
現在我們缺乏人手
554
01:11:44,680 --> 01:11:47,513
是不是嫌我的手腳不乾淨?
555
01:11:47,600 --> 01:11:51,149
笑話 我們合作了這麼久
我從來沒有派人來麻煩過你
556
01:11:51,560 --> 01:11:55,109
都是你自己一個人獨來獨往的
你不是說想回香港住嗎?
557
01:11:55,640 --> 01:11:57,835
這個人是很有錢的
558
01:11:57,920 --> 01:12:01,833
我什麼時候騙過你呢?
559
01:13:06,640 --> 01:13:08,631
救命啊
560
01:13:13,680 --> 01:13:15,671
救命啊
561
01:13:49,080 --> 01:13:51,071
捱得住
562
01:13:52,160 --> 01:13:54,151
都只怪我自己太不小心了
563
01:13:57,480 --> 01:13:59,471
沒用了
564
01:14:00,240 --> 01:14:02,356
年紀大了就沒用了
565
01:14:02,440 --> 01:14:04,431
尤其是你
566
01:14:04,520 --> 01:14:07,353
就算死了也沒得查
567
01:14:08,840 --> 01:14:11,149
那有什麼辦法呢?
568
01:14:11,240 --> 01:14:13,834
你最好不要再留在這裏了
569
01:14:14,240 --> 01:14:17,357
你要走的話我可以幫你
570
01:14:18,840 --> 01:14:20,831
沈青呢?
571
01:14:21,840 --> 01:14:24,354
這比較困難
572
01:14:39,000 --> 01:14:40,991
他們不肯付錢
573
01:14:41,080 --> 01:14:43,071
皮箱裏沒有錢?
574
01:14:43,320 --> 01:14:48,474
不是 皮箱裏的是贖那個小孩的
他的家人不肯贖他
575
01:14:50,760 --> 01:14:52,830
先生 不關我事的
576
01:14:52,920 --> 01:14:54,990
我只是他的職員
577
01:14:55,360 --> 01:14:57,396
不是他的親戚
578
01:14:57,480 --> 01:14:59,630
我只是來交款的
579
01:14:59,720 --> 01:15:01,711
不要殺我 不關我的事
580
01:15:03,680 --> 01:15:05,671
不要殺我
581
01:15:06,600 --> 01:15:08,591
不關我的事
582
01:15:13,520 --> 01:15:16,080
我不殺那些沒有反抗的人
不要
583
01:15:16,360 --> 01:15:19,909
我去放了他
不要
584
01:15:20,680 --> 01:15:22,671
不要殺我
585
01:15:26,080 --> 01:15:28,071
不要
586
01:15:41,760 --> 01:15:44,069
他認得出我們
587
01:16:05,000 --> 01:16:07,753
這件事太使我為難了
588
01:16:07,840 --> 01:16:10,752
大使堅持要我們交這批人出來
589
01:16:12,680 --> 01:16:14,671
我有一個辦法
590
01:16:16,040 --> 01:16:19,476
希望跟對付積克的辦法不同
591
01:16:19,560 --> 01:16:21,710
不 積克太急進了
592
01:16:23,960 --> 01:16:25,951
他太年輕了
593
01:16:32,960 --> 01:16:35,872
好吧 快告訴我
594
01:16:44,440 --> 01:16:47,796
這事並不困難 首先我們買一條漁船
595
01:16:47,880 --> 01:16:49,950
通知漁民
596
01:16:50,040 --> 01:16:54,033
當有越南難民來的時候 立刻通知你們
597
01:16:54,120 --> 01:16:56,839
你們就馬上上船出海 當自己是難民
598
01:16:56,920 --> 01:17:01,596
去班丹島 其他的事就簡單了
599
01:17:01,800 --> 01:17:04,758
會不會危險?
不會
600
01:17:04,840 --> 01:17:07,070
班丹島離馬尼拉很遠的
601
01:17:08,560 --> 01:17:11,313
為什麼你不走?
走到哪兒去?
602
01:17:11,440 --> 01:17:15,149
由這條唐人街走到另外的一條唐人街去?
603
01:17:15,400 --> 01:17:19,632
你知道我一年中有多少次是想女人?
604
01:17:22,920 --> 01:17:24,911
沒有?
605
01:17:25,120 --> 01:17:27,111
沒有
一次也沒有?
606
01:17:27,480 --> 01:17:29,914
我不信
607
01:17:30,000 --> 01:17:33,310
除了我母親 可是她已經死了
608
01:17:34,920 --> 01:17:37,673
你應該走 如果你再留在這兒的話
609
01:17:38,120 --> 01:17:40,873
就會像我一樣 連女人也不想了
610
01:18:40,040 --> 01:18:43,271
我們做的那兩單買賣 總統要徹查
警方被壓得透不過氣來
611
01:18:43,400 --> 01:18:46,790
要我把人交出來 要是交不出來的話
612
01:18:46,880 --> 01:18:49,474
我們唐人街就會鬧得雞犬不寧
613
01:18:49,560 --> 01:18:52,199
那你答不答應?
我說不行
614
01:18:52,280 --> 01:18:55,158
他們說不是要抓人
615
01:18:55,240 --> 01:18:57,231
而是向總統交待
616
01:18:57,320 --> 01:18:59,993
你打算怎麼樣?
617
01:19:00,560 --> 01:19:02,790
你們肯不肯幫我的忙?
618
01:19:08,680 --> 01:19:11,592
我想到了一個好辦法 大家都有好處
619
01:19:11,680 --> 01:19:15,070
你們可以離開這裏 我也可以交差
620
01:19:15,160 --> 01:19:17,310
我假裝把你們倆交給軍部
621
01:19:17,440 --> 01:19:19,954
叫你們到酒樓去跟警官談判
622
01:19:20,040 --> 01:19:24,272
其實早在對面埋伏了槍手準備射死你們
623
01:19:24,400 --> 01:19:26,960
當你們進酒樓的時候 他們會搜你們的身
624
01:19:28,960 --> 01:19:31,554
不過你們進了酒樓就要假說去廁所
625
01:19:31,640 --> 01:19:34,598
水箱裏面有一支手槍
626
01:19:34,680 --> 01:19:37,433
然後你們就脅持警官離開酒樓
627
01:19:37,520 --> 01:19:41,672
那個警官是自己人 他會做戲的了
628
01:19:43,840 --> 01:19:45,831
我們會在街口預備一輛車
629
01:19:45,920 --> 01:19:48,150
叫沈青在車上等你們
630
01:19:48,240 --> 01:19:50,595
到時候你們脅持警官上車
631
01:19:50,680 --> 01:19:53,797
一直車向碼頭去 然後坐船去馬來亞
632
01:19:53,880 --> 01:19:55,996
要是部長問起我 我就說
633
01:19:56,080 --> 01:20:00,278
人已經交了給你 殺不到他們可不關我事
634
01:20:00,400 --> 01:20:02,391
等會兒我們在途中推他下車
635
01:20:02,480 --> 01:20:05,040
然後去我們自己的碼頭
636
01:20:21,800 --> 01:20:24,473
等一會別太用力啊
637
01:21:45,040 --> 01:21:47,031
可以動手了
638
01:21:48,960 --> 01:21:51,030
手槍沒有彈藥
639
01:22:00,640 --> 01:22:05,111
這裏沒有後門的啊 拿著這塊玻璃
640
01:22:14,000 --> 01:22:15,991
為什麼不走?
641
01:22:16,760 --> 01:22:18,751
沈青
642
01:22:26,280 --> 01:22:28,271
伏下
643
01:22:30,480 --> 01:22:32,471
胡越 阿三 上車啊
644
01:23:12,840 --> 01:23:14,831
沈青
645
01:23:16,560 --> 01:23:18,551
沈青
646
01:23:56,400 --> 01:23:58,391
喂 是 我是
647
01:24:03,560 --> 01:24:05,551
也好
648
01:24:05,800 --> 01:24:08,075
把罪名都推在逃了的那個身上
649
01:24:08,160 --> 01:24:10,720
把死的那個抬回去交差
650
01:24:10,800 --> 01:24:13,030
再過幾天在唐人街
651
01:24:13,120 --> 01:24:15,475
拜祭一下那個警官 不就行了
652
01:24:15,560 --> 01:24:17,551
就這樣吧 拜拜
653
01:24:49,960 --> 01:24:52,394
又流牙血啦
654
01:25:09,960 --> 01:25:12,633
立君 我是胡越
655
01:25:12,880 --> 01:25:15,713
我跟我的夥伴 還有那個女孩子
656
01:25:15,880 --> 01:25:17,950
明天就要離開菲律賓
657
01:25:18,040 --> 01:25:21,476
用難民的身份 到班丹島去
658
01:25:21,520 --> 01:25:24,318
我的夥伴本來不願意離開的
659
01:25:24,440 --> 01:25:27,557
他說他要醉死在菲律賓的唐人街
660
01:25:27,640 --> 01:25:31,189
可是現在的情形逼得他非走不可
661
01:25:31,280 --> 01:25:35,671
他說他只好準備醉死在美國的唐人街了
662
01:25:35,760 --> 01:25:38,149
那個女孩子比我們樂觀得多了
663
01:25:39,080 --> 01:25:42,550
她相信終有一天我們一定會到達美國
664
01:25:42,640 --> 01:25:45,029
而且會永遠居留下來
665
01:25:46,120 --> 01:25:48,475
她已經在計劃有一棟我們自己的房子
666
01:25:48,560 --> 01:25:50,551
有自己的廚房
667
01:25:50,880 --> 01:25:53,235
她要燒越南菜給我們吃
668
01:25:53,320 --> 01:25:56,118
我們還決定到了美國後
669
01:25:56,200 --> 01:25:59,556
要把香港難民營的那個小男孩也接過來
670
01:25:59,640 --> 01:26:01,631
我們要自己收養他
671
01:26:03,000 --> 01:26:05,070
我要靠這些希望
672
01:26:05,280 --> 01:26:08,192
來完成我的旅程
45138