Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,300 --> 00:01:08,740
samimiyetini görebiliyorum
2
00:01:21,580 --> 00:01:22,860
hocam siz kaç kişisiniz
3
00:01:23,420 --> 00:01:24,180
birini arıyorum
4
00:01:24,220 --> 00:01:24,940
TAMAM
5
00:01:25,540 --> 00:01:27,980
Firmamızdaki tüm ürünlerin fiyatları ne durumda?
6
00:01:27,980 --> 00:01:30,580
Piyasadaki tüm ürünlerden daha düşük olmalıdır
7
00:01:34,780 --> 00:01:35,460
TAMAM
8
00:01:35,500 --> 00:01:36,780
yarın şirkete vardıktan sonra
9
00:01:36,780 --> 00:01:38,300
Maliyenin bir kez daha göz atmasına izin vereceğim
10
00:01:47,780 --> 00:01:49,060
Bu Bay Yuwen değil mi?
11
00:01:49,260 --> 00:01:50,340
neden buradasın
12
00:01:51,420 --> 00:01:53,500
Hala neden burada olduğunu sormak istiyorum.
13
00:01:54,300 --> 00:01:55,820
Bir arkadaşımla randevu aldım ama kimse gelmedi.
14
00:01:55,820 --> 00:01:56,620
Ben şimdi gidiyorum
15
00:01:56,620 --> 00:01:57,780
Seninle tanıştım, söyle bana
16
00:01:58,940 --> 00:02:00,140
Bu kim
17
00:02:00,860 --> 00:02:02,140
Hongtu Technology'den Bay Lin
18
00:02:03,220 --> 00:02:04,580
Az önce bunu görmedin mi?
19
00:02:04,620 --> 00:02:06,340
merhaba merhaba merhaba tanıştığımıza memnun oldum
20
00:02:06,380 --> 00:02:08,780
Mei Zhaohe, Shanghai Chaoxin'in Finans Direktörü
21
00:02:08,900 --> 00:02:09,980
Merhaba
22
00:02:10,380 --> 00:02:11,540
Sonra arkadaşın gelmedi,
23
00:02:11,540 --> 00:02:12,620
Ayrılıyor musun
24
00:02:13,180 --> 00:02:14,380
Burada
25
00:02:15,300 --> 00:02:17,540
seni rahatsız etmiyorum
26
00:02:18,020 --> 00:02:18,860
engel olma
27
00:02:18,860 --> 00:02:20,420
Müdür Mei, birlikte olmak ister misin?
28
00:02:20,940 --> 00:02:21,940
Çok güzel
29
00:02:22,180 --> 00:02:23,260
sadece söyleyeceğim
30
00:02:24,020 --> 00:02:25,380
hala kader
31
00:02:27,380 --> 00:02:28,940
sana fazladan çatal bıçak vermeliyim
32
00:02:29,780 --> 00:02:31,500
garson ekstra sofra takımı
33
00:02:31,500 --> 00:02:32,220
TAMAM
34
00:02:38,300 --> 00:02:39,940
Önce bir içki ısmarlasak nasıl olur?
35
00:02:39,940 --> 00:02:41,100
Evet
36
00:02:42,060 --> 00:02:42,820
ne içersin
37
00:02:42,820 --> 00:02:44,460
kuru kırmızı veya kuru
38
00:02:45,300 --> 00:02:46,370
şarabı unut
39
00:02:46,810 --> 00:02:48,780
Biz, Yuwen, yeterince içemiyoruz
40
00:02:48,780 --> 00:02:49,860
büyük içki
41
00:02:52,580 --> 00:02:53,900
o meyve suyu
42
00:02:54,180 --> 00:02:54,900
iyi
43
00:02:55,660 --> 00:02:57,220
Bu oteldeki şeftali suyu iyidir
44
00:02:57,260 --> 00:02:58,220
hayır hayır hayır
45
00:02:58,420 --> 00:02:59,980
şeftali suyu bile yok
46
00:03:00,300 --> 00:03:02,300
Yuwen'imizin şeftali suyuna her zaman alerjisi var
47
00:03:02,300 --> 00:03:04,340
Şeftali suyu içtikten sonra yüzün her yerinde sivilceler
48
00:03:05,700 --> 00:03:07,340
Olmama izin veren yok
49
00:03:07,420 --> 00:03:09,020
Bay Yuwen'i en iyi kim tanır?
50
00:03:13,860 --> 00:03:14,820
haklısın
51
00:03:14,820 --> 00:03:15,860
şeftali alerjisi
52
00:03:16,620 --> 00:03:18,140
bugün yeni öğrendim
53
00:03:21,100 --> 00:03:21,980
Portakal suyu
54
00:03:22,860 --> 00:03:24,140
Portakal suyuna alerjiniz var mı?
55
00:03:25,220 --> 00:03:25,980
üç bardak
56
00:03:26,000 --> 00:03:27,320
portakal suyu Portakal suyu alerjik değildir
57
00:03:27,320 --> 00:03:28,420
Tamam, bir saniye
58
00:03:33,540 --> 00:03:35,420
Size bir soru sormama izin verin, Bay Lin
59
00:03:36,620 --> 00:03:38,860
Görüyorum ki bu yaşta genç değilsin
60
00:03:39,780 --> 00:03:40,540
Evli
61
00:03:40,780 --> 00:03:42,300
Mei Zhaohe, ne yapıyorsun?
62
00:03:43,060 --> 00:03:44,340
bugün iş hakkında konuşuyoruz
63
00:03:44,340 --> 00:03:45,860
Ve Bay Lin yurt dışından döndü.
64
00:03:45,860 --> 00:03:48,180
Bunu doğrudan sormakla kabalık mı ediyorsun?
65
00:03:48,300 --> 00:03:49,220
Önemli değil
66
00:03:49,740 --> 00:03:50,860
Romalılar gibi yap
67
00:03:51,700 --> 00:03:52,700
Bekarım
68
00:03:54,540 --> 00:03:55,300
Tesadüfen
69
00:03:55,500 --> 00:03:56,380
ben de bekarım
70
00:03:56,900 --> 00:03:57,820
nasıl bir tesadüf
71
00:04:08,140 --> 00:04:09,900
önce sipariş vermeye ne dersin
72
00:04:10,060 --> 00:04:11,300
tamam tamam
73
00:04:11,660 --> 00:04:12,700
gel ve gör
74
00:04:15,460 --> 00:04:17,140
sonra beğendiğimi seçerim
75
00:04:19,060 --> 00:04:21,770
Ne yemeyi seversin Bu güzel.
76
00:04:21,770 --> 00:04:23,500
Bu Fransız Otlu Fırında Salyangoz
77
00:04:23,500 --> 00:04:24,900
yemeyi sevdiğin bunu ister misin
78
00:04:25,100 --> 00:04:25,820
Bu tamam mı
79
00:04:25,820 --> 00:04:26,420
Olabilir
80
00:04:26,420 --> 00:04:27,620
gel gel gel göreyim
81
00:04:27,620 --> 00:04:28,780
salata ister salata ister
82
00:04:28,820 --> 00:04:30,260
Bu taze ve tatlı salata için bir tane istiyorum.
83
00:04:30,860 --> 00:04:31,700
biraz çorba istiyorum
84
00:04:31,700 --> 00:04:32,980
Bu Kremalı Mantar Çorbası
85
00:04:32,980 --> 00:04:34,380
üç olsun, değil mi?
86
00:04:35,340 --> 00:04:37,260
Bir biftek yiyelim, olur mu?
87
00:04:37,540 --> 00:04:38,700
orta az pişmişe ne dersin
88
00:04:39,100 --> 00:04:39,860
Tamam anlaştık
89
00:04:40,500 --> 00:04:41,380
Bir bakayım
90
00:04:41,380 --> 00:04:42,860
ve orada ve
91
00:04:43,900 --> 00:04:45,100
Ayrıca
92
00:04:46,780 --> 00:04:48,500
Ayrıca
93
00:04:49,340 --> 00:04:50,100
iyi isim
94
00:04:50,100 --> 00:04:52,340
Dilin ucundaki dans ne kadar zarif bu isim
95
00:04:52,620 --> 00:04:53,340
sadece buraya gel
96
00:04:53,340 --> 00:04:54,180
sen sipariş ver
97
00:04:58,900 --> 00:04:59,860
O
98
00:05:00,620 --> 00:05:01,380
Bay Lin
99
00:05:01,380 --> 00:05:02,900
bu yemek benim
100
00:05:04,620 --> 00:05:06,300
Hepsi bana ait, çekinme
101
00:05:06,300 --> 00:05:07,500
garson siparişi
102
00:05:11,220 --> 00:05:13,140
başka bir biftek
103
00:05:13,140 --> 00:05:13,900
üç porsiyon
104
00:05:14,060 --> 00:05:14,780
orta iyi
105
00:05:14,780 --> 00:05:15,580
TAMAM
106
00:05:29,980 --> 00:05:31,100
Öğretmen Xu
107
00:05:32,380 --> 00:05:34,140
Tebrikler
108
00:05:35,820 --> 00:05:36,940
senin çocuğun
109
00:05:37,300 --> 00:05:39,260
Sonunda bugün evden çıkabildim.
110
00:05:39,260 --> 00:05:40,780
pazara git
111
00:05:40,860 --> 00:05:41,740
TAMAM
112
00:05:42,740 --> 00:05:44,420
oğlum iyi evli
113
00:05:45,180 --> 00:05:46,500
sen çok komiksin
114
00:05:46,860 --> 00:05:48,460
Bu oğul nasıl evli olabilir?
115
00:05:48,460 --> 00:05:49,300
Bak
116
00:05:49,300 --> 00:05:50,580
tamamen buradayım
117
00:05:50,580 --> 00:05:51,340
diyorsun
118
00:05:51,340 --> 00:05:52,780
Bu bir arka kapı mı?
119
00:05:52,780 --> 00:05:54,580
Elbette arka kapı değil.
120
00:05:54,580 --> 00:05:55,820
bizim afişimiz
121
00:05:55,820 --> 00:05:57,060
ışığını batır
122
00:05:57,820 --> 00:05:59,540
Bu bizim ortak oğlumuz
123
00:05:59,980 --> 00:06:00,900
inanıyorum
124
00:06:01,140 --> 00:06:03,180
parlamalı
125
00:06:10,180 --> 00:06:11,220
tam zamanında geldin
126
00:06:11,220 --> 00:06:12,300
Seni arıyorum
127
00:06:12,300 --> 00:06:13,100
Bay Hong
128
00:06:13,660 --> 00:06:14,780
yazılıma ne oldu
129
00:06:15,820 --> 00:06:16,820
sorun oluşur
130
00:06:16,900 --> 00:06:17,900
büyük bir şey oldu
131
00:06:18,700 --> 00:06:19,460
Sorun nedir
132
00:06:19,460 --> 00:06:21,620
Uyumluluk sorunu mu yoksa
133
00:06:21,620 --> 00:06:22,660
boşluk ne
134
00:06:22,780 --> 00:06:23,740
Bu büyük bir sorun mu?
135
00:06:23,740 --> 00:06:25,620
Hata geri bildirim verileri raporu geri mi geliyor?
136
00:06:28,420 --> 00:06:29,860
Hiçbir şey
137
00:06:31,140 --> 00:06:32,180
sadece bu
138
00:06:33,980 --> 00:06:35,060
Bu nedir
139
00:06:35,100 --> 00:06:36,260
Bu sizin için
140
00:06:36,740 --> 00:06:38,180
Giriş yöntemimiz çok popüler
141
00:06:38,180 --> 00:06:39,740
Çin'in tamamı çılgın
142
00:06:43,820 --> 00:06:45,460
Bu sadece ücretli değil mi?
143
00:06:45,460 --> 00:06:46,700
işte ikramiye
144
00:06:47,020 --> 00:06:48,260
işte böyle yaratıyoruz
145
00:06:48,260 --> 00:06:49,260
İşe göre dağılım
146
00:06:49,380 --> 00:06:51,340
Para kazanıyorsan herkesin payı var
147
00:06:55,860 --> 00:06:56,780
al onu
148
00:06:56,780 --> 00:06:58,060
sorun ne
149
00:06:58,180 --> 00:06:59,660
Biraz kıyafet almak için alışverişe gittim
150
00:06:59,660 --> 00:07:00,900
Kendin silahlandır
151
00:07:01,540 --> 00:07:02,500
giysi satın al
152
00:07:02,700 --> 00:07:03,620
Evet
153
00:07:03,650 --> 00:07:06,340
Bu giriş yönteminin şu anda çok popüler olduğunu düşünüyor musunuz?
154
00:07:06,530 --> 00:07:07,740
senin gibi kurucu
155
00:07:07,740 --> 00:07:09,380
Yakında tüm Çin'de popüler olacak
156
00:07:09,380 --> 00:07:10,980
muhabir sizinle röportaj yapmaya geldiğinde
157
00:07:10,980 --> 00:07:12,530
giyinmek zorundasın
158
00:07:13,130 --> 00:07:15,020
Bu bir imaj sorunu, biliyor musun?
159
00:07:15,060 --> 00:07:17,620
Artık oluşturulan görüntüyü temsil ediyorsunuz
160
00:07:21,340 --> 00:07:22,460
arabaya bin ve seni eve götür
161
00:07:22,500 --> 00:07:23,140
iyi
162
00:07:28,260 --> 00:07:29,620
Bay Lin
163
00:07:29,620 --> 00:07:31,260
çok naziksin
164
00:07:31,740 --> 00:07:33,460
Ayrıca, arabanız
165
00:07:33,620 --> 00:07:36,180
Üçümüzün oturması için biraz sıkışık
166
00:07:37,060 --> 00:07:38,460
bana bırak
167
00:07:38,500 --> 00:07:39,980
biz kendimize güveniyoruz
168
00:07:40,620 --> 00:07:41,340
Kuyu
169
00:07:41,580 --> 00:07:42,740
o zaman ilk ben döneceğim
170
00:07:43,420 --> 00:07:44,380
mutlu işbirliği
171
00:07:44,500 --> 00:07:45,420
mutlu işbirliği
172
00:07:45,420 --> 00:07:46,820
mutlu işbirliği mutlu işbirliği
173
00:07:49,740 --> 00:07:50,500
iyi
174
00:08:07,220 --> 00:08:07,940
Hadi gidelim
175
00:08:10,020 --> 00:08:11,060
yavaş gidiyorsun beni bekliyorsun
176
00:08:11,060 --> 00:08:11,940
Senin derdin ne
177
00:08:11,940 --> 00:08:13,420
harika değil misin
178
00:08:13,740 --> 00:08:15,100
az önce yemek masasındaydın
179
00:08:15,120 --> 00:08:16,660
Rüzgarı çağırmak ve yağmuru çağırmak,
180
00:08:16,660 --> 00:08:18,590
Havlayan dişlerin ve dans eden pençelerin momentumuna ne dersiniz?
181
00:08:18,700 --> 00:08:20,580
Senin için itibar kaybetmekten korkmuyor muyum?
182
00:08:20,580 --> 00:08:22,140
Yüz kaybetmekten korkuyorsun
183
00:08:22,140 --> 00:08:23,180
tıpkı senin yaptığın gibi
184
00:08:23,180 --> 00:08:24,580
yüzümü kaybettin
185
00:08:25,620 --> 00:08:27,140
Üçüncü bir kişinin önünde misin?
186
00:08:27,140 --> 00:08:28,580
kalın bir cildin var
187
00:08:28,580 --> 00:08:30,300
Anlaşmamızın üçüncü bölümünü unuttun
188
00:08:30,300 --> 00:08:31,060
HAYIR
189
00:08:31,180 --> 00:08:32,220
asla unutma
190
00:08:32,260 --> 00:08:33,530
bana söylediğin her kelime
191
00:08:33,530 --> 00:08:35,610
hep kalbimde saklarım
192
00:08:35,650 --> 00:08:36,370
TAMAM
193
00:08:36,860 --> 00:08:38,410
Artık seninle oyun oynamıyorum
194
00:08:38,410 --> 00:08:40,170
Yarın Pingdu'ya geri dönebilirsin.
195
00:08:40,500 --> 00:08:42,500
yapma yapma ben nerede hata yapıyorum
196
00:08:42,530 --> 00:08:44,170
Beni nerede seviyorsun, değiştiremez miyim?
197
00:08:44,170 --> 00:08:46,060
beni nerede seviyorsun değiştiriyorum
198
00:08:48,620 --> 00:08:50,100
nasıl söyleriz
199
00:08:50,100 --> 00:08:52,420
hayatıma ve özel hayatıma karışamazsın
200
00:08:53,100 --> 00:08:54,260
vicdan
201
00:08:54,260 --> 00:08:55,660
bugün müdahale ettim
202
00:08:55,660 --> 00:08:58,340
Lin Xiaohai'nin kişisel hayatı ve mahremiyeti
203
00:08:58,860 --> 00:09:00,020
beni takip etmedin mi
204
00:09:00,260 --> 00:09:00,820
o zaman neden sen
205
00:09:00,820 --> 00:09:02,420
bu restoranda olacak
206
00:09:02,620 --> 00:09:03,340
HAYIR
207
00:09:03,380 --> 00:09:04,780
kesinlikle takip yok
208
00:09:04,780 --> 00:09:07,140
Bugünkü görünüşüm tamamen şans eseri
209
00:09:07,820 --> 00:09:09,340
Sadece bu restorandaki yemekleri görmek istiyorum
210
00:09:09,340 --> 00:09:10,980
Lezzetli mi Bir dahaki sefere seni buraya getireceğim
211
00:09:11,660 --> 00:09:13,180
seninle burada karşılaşmayı beklemiyordum
212
00:09:13,180 --> 00:09:13,860
makyaj yap
213
00:09:14,580 --> 00:09:15,500
sonra derlemeye devam edin
214
00:09:18,660 --> 00:09:20,380
tamam kabul ediyorum
215
00:09:21,380 --> 00:09:23,740
seni başka bir erkekle göremiyorum
216
00:09:24,540 --> 00:09:25,340
özel iletişim
217
00:09:25,340 --> 00:09:27,020
başka bir adam nedir
218
00:09:27,220 --> 00:09:28,980
o benim partnerim
219
00:09:29,140 --> 00:09:29,940
Dahası
220
00:09:30,260 --> 00:09:31,300
sen benim için kimsin
221
00:09:31,300 --> 00:09:33,300
Kimliğin nedir ve beni neden önemsiyorsun?
222
00:09:33,860 --> 00:09:34,820
Yoldaşlar
223
00:09:38,540 --> 00:09:39,580
samimi
224
00:09:41,700 --> 00:09:43,180
Yavaş yürü, bu Chuangkai giriş yöntemi
225
00:09:43,180 --> 00:09:44,180
gerçekten iyi
226
00:09:47,100 --> 00:09:47,780
Merhaba
227
00:09:48,620 --> 00:09:49,380
patron
228
00:09:49,580 --> 00:09:51,100
Son zamanlarda yeni ve iyi bir şey var mı?
229
00:09:52,180 --> 00:09:53,820
Bunlar iyi satıyor
230
00:09:58,260 --> 00:09:59,540
Bu çok yararlı mı?
231
00:09:59,780 --> 00:10:00,460
Evet
232
00:10:00,460 --> 00:10:01,820
Diğerleri evet diyor
233
00:10:02,140 --> 00:10:03,940
Bu bir parça seksen yuan
234
00:10:07,900 --> 00:10:08,900
Beğenmem
235
00:10:09,420 --> 00:10:10,620
burada bir tane daha var
236
00:10:13,140 --> 00:10:13,900
Bak
237
00:10:14,180 --> 00:10:15,700
bu yeni varış
238
00:10:16,580 --> 00:10:17,980
Banner giriş yöntemi
239
00:10:19,820 --> 00:10:20,660
ne zamandı
240
00:10:20,900 --> 00:10:21,740
Yeni bindim
241
00:10:22,020 --> 00:10:23,180
bildiğin pankart
242
00:10:23,380 --> 00:10:26,140
Bu, Çin'deki en büyük yazılım şirketidir.
243
00:10:27,620 --> 00:10:29,900
Bunları kullanan herkes bilir.
244
00:10:30,420 --> 00:10:31,660
Onların işi esas olarak
245
00:10:31,660 --> 00:10:32,540
Üstü kalsın, lütfen
246
00:10:38,180 --> 00:10:39,460
bu senin ayın
247
00:10:39,580 --> 00:10:40,460
Başkan Jiang
248
00:10:45,300 --> 00:10:46,860
Satış departmanınızdan duydum
249
00:10:47,300 --> 00:10:48,700
Boş bir şehir planını söylemek üzereyim
250
00:10:49,700 --> 00:10:50,500
Evet
251
00:10:50,700 --> 00:10:52,500
Onlara da sofrayı kurdum.
252
00:10:52,520 --> 00:10:53,900
Mutlu bir şekilde şarkı söyleyene kadar bekle
253
00:10:53,900 --> 00:10:54,500
bitireceğim
254
00:10:54,620 --> 00:10:55,340
emin olabilirsiniz
255
00:10:56,660 --> 00:10:57,500
Başka bir şey
256
00:10:58,060 --> 00:10:58,860
Tamam
257
00:11:18,740 --> 00:11:19,340
Bay Hong
258
00:11:19,340 --> 00:11:20,060
Su Yan
259
00:11:20,300 --> 00:11:21,500
Seni arıyorum
260
00:11:21,500 --> 00:11:22,340
ofisime git ve söyle
261
00:11:22,340 --> 00:11:23,140
HAYIR
262
00:11:23,220 --> 00:11:24,460
bir arkadaşla çıktım
263
00:11:24,460 --> 00:11:26,460
Seninle bir ilgim var ve bu çok önemli
264
00:11:27,540 --> 00:11:28,460
şuna bak
265
00:11:31,620 --> 00:11:32,300
iyi
266
00:11:32,340 --> 00:11:33,260
hemen karşılaştırırım
267
00:11:33,260 --> 00:11:35,140
İki Çinli giriş sisteminin avantajları ve dezavantajları
268
00:11:35,900 --> 00:11:36,620
Yürümek
269
00:11:54,220 --> 00:11:54,980
buna ne dersin
270
00:11:55,060 --> 00:11:56,860
Giriş yöntemleri bizimkinden daha mı iyi?
271
00:11:59,100 --> 00:12:00,580
Bu bizim giriş yöntemimiz daha iyi
272
00:12:03,300 --> 00:12:04,820
bana bir söz ver
273
00:12:04,860 --> 00:12:06,180
kim daha iyi
274
00:12:06,420 --> 00:12:08,820
Bay Hong, merak etmeyin, bir dakika bekleyin.
275
00:12:20,620 --> 00:12:21,940
Bu imkansız
276
00:12:22,660 --> 00:12:23,660
imkansız
277
00:12:24,260 --> 00:12:25,220
kim daha iyi
278
00:12:27,300 --> 00:12:28,180
kadar iyi
279
00:12:28,380 --> 00:12:29,380
kadar iyi
280
00:12:29,380 --> 00:12:30,580
aynen
281
00:12:32,180 --> 00:12:33,420
yazılımlarını kastediyorsun
282
00:12:33,420 --> 00:12:34,700
bizimki kadar iyi
283
00:12:35,700 --> 00:12:36,460
HAYIR
284
00:12:36,580 --> 00:12:38,060
Yapı ve unsurlardan başlarlar
285
00:12:38,060 --> 00:12:39,820
hemen hemen bizim gibi
286
00:12:40,100 --> 00:12:42,140
Sadece arayüz farklı
287
00:12:45,420 --> 00:12:46,780
Ne demek istiyorsun
288
00:12:47,180 --> 00:12:48,300
bizi kopyaladılar
289
00:12:50,220 --> 00:12:51,380
emin değilim
290
00:12:52,220 --> 00:12:53,580
Ancak
291
00:12:54,940 --> 00:12:56,220
Zhou Dingbei
292
00:12:57,180 --> 00:12:59,300
On yıl geçti ve sen hala bana zorbalık yapmak istiyorsun.
293
00:13:00,020 --> 00:13:02,020
Araştırma enstitüsündeyken bana zorbalık ettiler.
294
00:13:02,020 --> 00:13:03,260
hala bana zorbalık yapmak istiyor
295
00:13:03,260 --> 00:13:04,300
Mümkün değil
296
00:13:04,940 --> 00:13:06,460
Bay Hong, heyecanlanmayın.
297
00:13:06,500 --> 00:13:08,060
Kodu tekrar kontrol ediyorum
298
00:13:08,060 --> 00:13:09,820
Bizi kopyalamış olmaları gerekmez
299
00:13:10,140 --> 00:13:12,580
Belki birinin kendi kodudur
300
00:13:13,660 --> 00:13:15,020
tasarımımıza bakın
301
00:13:15,780 --> 00:13:17,260
Hepsi böyle, bunun adı kopyalamak değil.
302
00:13:18,420 --> 00:13:20,820
anlamada öyle
303
00:13:21,140 --> 00:13:23,380
Ama gelişim açısından
304
00:13:24,100 --> 00:13:25,020
ne de
305
00:13:27,380 --> 00:13:28,140
Su Yan
306
00:13:28,220 --> 00:13:30,220
Olabildiğince çabuk anladın
307
00:13:30,220 --> 00:13:31,620
bizimkileri kopyalasalar
308
00:13:31,620 --> 00:13:32,900
gitmelerine asla izin vermeyeceğim
309
00:13:32,980 --> 00:13:33,740
iyi
310
00:13:37,180 --> 00:13:38,660
Zhou Dingbei
311
00:13:45,180 --> 00:13:46,060
Xiao Wang
312
00:13:46,700 --> 00:13:48,540
şimdi hastanenin kapısındayım
313
00:13:49,260 --> 00:13:50,300
hangi koğuştasın
314
00:13:50,300 --> 00:13:51,700
yukarı çıkıp seni göreceğim
315
00:13:53,220 --> 00:13:54,340
başka kim
316
00:13:54,340 --> 00:13:55,820
Xiao Zhao Xiao Li
317
00:13:55,940 --> 00:13:56,740
küçük torun
318
00:13:56,740 --> 00:13:58,020
onlar nerede yaşıyor
319
00:13:58,020 --> 00:13:59,380
birlikte mi yaşıyorsunuz
320
00:13:59,700 --> 00:14:01,060
yukarı çıkıp bir bakacağım
321
00:14:03,300 --> 00:14:04,380
hastanede değil
322
00:14:04,700 --> 00:14:05,580
şartlı tahliye
323
00:14:06,180 --> 00:14:07,180
iyileştim
324
00:14:08,020 --> 00:14:09,420
bu çare değil
325
00:14:10,060 --> 00:14:10,860
Bu yüzden
326
00:14:10,860 --> 00:14:12,220
yarın sabah sekizde
327
00:14:12,220 --> 00:14:13,380
ofisime git
328
00:14:13,980 --> 00:14:16,140
sizinle ilgileneceğim çocuklar
329
00:14:24,420 --> 00:14:27,540
İyi görünüyor
330
00:14:29,180 --> 00:14:31,340
Bu hastalık iyileşiyor
331
00:14:33,180 --> 00:14:34,580
iyi hasta
332
00:14:35,260 --> 00:14:36,060
Bu iyi
333
00:14:36,580 --> 00:14:37,780
Tebrikler
334
00:14:38,380 --> 00:14:39,700
o zaman yapacağız
335
00:14:39,860 --> 00:14:41,380
şirket hakkında konuşmak
336
00:14:43,140 --> 00:14:44,620
bundan sonra
337
00:14:45,420 --> 00:14:47,420
sabah check-in
338
00:14:47,700 --> 00:14:48,980
işten çık
339
00:14:49,420 --> 00:14:50,740
giriş
340
00:14:51,180 --> 00:14:53,100
Hepimiz iş için dışarı çıktık
341
00:14:53,380 --> 00:14:55,420
iş ofiste değil
342
00:14:55,420 --> 00:14:56,940
Her gün burada ne yapıyorsun?
343
00:14:57,980 --> 00:14:58,820
Ne yapıyorsun
344
00:14:59,500 --> 00:15:00,700
işe git
345
00:15:01,140 --> 00:15:03,020
iş hayatında olduğunu biliyorum
346
00:15:06,780 --> 00:15:08,380
Genelde sen nasılsın?
347
00:15:08,620 --> 00:15:09,780
eskiden özgürdü
348
00:15:10,340 --> 00:15:11,740
ama bedava mı
349
00:15:12,500 --> 00:15:14,140
bu gevşek
350
00:15:15,100 --> 00:15:15,900
Elbette
351
00:15:16,580 --> 00:15:17,940
hepinizi suçlayamam
352
00:15:17,980 --> 00:15:19,060
benim de hatam
353
00:15:19,260 --> 00:15:21,220
Geçmişte seni iyi yönetti
354
00:15:21,580 --> 00:15:22,500
yeterince katı değil
355
00:15:23,460 --> 00:15:25,140
bundan böyle
356
00:15:25,660 --> 00:15:27,780
sadece sen değil ben de
357
00:15:28,300 --> 00:15:30,140
kesinlikle takip edilmelidir
358
00:15:30,580 --> 00:15:32,500
şirket kuralları ve düzenlemeleri
359
00:15:38,500 --> 00:15:39,620
duygusal
360
00:15:42,460 --> 00:15:43,540
aynı fikirde değilim
361
00:15:43,810 --> 00:15:45,540
harika hissettim
362
00:15:46,660 --> 00:15:48,540
satıştayım
363
00:15:49,330 --> 00:15:51,780
şirkete büyük katkı
364
00:15:52,330 --> 00:15:53,980
seni bırakamam
365
00:15:56,860 --> 00:15:57,900
Sana anlatırım
366
00:15:58,500 --> 00:16:00,780
Bir süre araştırma yaptıktan sonra
367
00:16:01,100 --> 00:16:01,940
şirket
368
00:16:02,300 --> 00:16:05,020
Satış performansına ilişkin istatistikler
369
00:16:05,740 --> 00:16:08,620
huzur içinde çalışan çalışanlar
370
00:16:08,860 --> 00:16:10,700
ortalama satış performansı
371
00:16:10,780 --> 00:16:13,180
sizden %26,3 daha yüksek
372
00:16:14,860 --> 00:16:15,940
bu ne anlama gelir
373
00:16:16,340 --> 00:16:17,940
elendin
374
00:16:24,300 --> 00:16:25,540
nasıl duydum
375
00:16:26,980 --> 00:16:28,380
Birileri greve gidiyor
376
00:16:29,740 --> 00:16:30,500
kim
377
00:16:34,340 --> 00:16:34,900
Gel
378
00:16:35,700 --> 00:16:36,780
bana elini göster
379
00:16:38,340 --> 00:16:39,380
kim bu kadar cesur
380
00:16:41,900 --> 00:16:43,700
uzun bir ihtimal
381
00:16:51,820 --> 00:16:52,780
Ve ben
382
00:16:54,060 --> 00:16:55,140
seni zorlamıyorum
383
00:16:56,220 --> 00:16:57,980
Sana seçme şansı ver
384
00:17:01,180 --> 00:17:02,020
yirmi dakika
385
00:17:02,340 --> 00:17:03,300
net düşün
386
00:17:03,500 --> 00:17:04,540
yapmak istiyorum
387
00:17:05,330 --> 00:17:06,130
işe geri dön
388
00:17:06,420 --> 00:17:07,500
yapmak istemiyorum
389
00:17:10,180 --> 00:17:11,820
istifasını kabul etmek için geri döndüm
390
00:17:16,660 --> 00:17:17,420
Bu
391
00:17:29,660 --> 00:17:30,700
Bay Hong değil mi?
392
00:17:31,140 --> 00:17:31,780
Bay Hong
393
00:17:31,780 --> 00:17:32,740
Evet, acele et
394
00:17:33,540 --> 00:17:34,460
Merhaba Bay Hong
395
00:17:34,620 --> 00:17:36,780
Bay Hong, bugün buraya neden geldiniz?
396
00:17:40,260 --> 00:17:41,300
merhaba muhabirler
397
00:17:41,980 --> 00:17:44,260
Ben Hong Yuqiao, Chuangkai Company'nin CEO'suyum.
398
00:17:44,500 --> 00:17:45,500
bugün geliyorum
399
00:17:45,700 --> 00:17:48,140
Banner'a dava açıldı
400
00:17:48,420 --> 00:17:50,060
iyi kanıtım var
401
00:17:50,180 --> 00:17:51,300
Banner Co. çalıntı
402
00:17:51,300 --> 00:17:52,660
Oluşturduğumuz giriş yöntemi
403
00:17:53,180 --> 00:17:55,980
Bay Hong, afişin Chuangkai'den çalındığını onaylıyorsunuz.
404
00:17:56,140 --> 00:17:58,220
Yazılım endüstrisinde bir liderdirler
405
00:17:58,380 --> 00:17:59,460
ve sen yarat
406
00:17:59,740 --> 00:18:01,420
Her zaman sadece bir oyun olmuştur
407
00:18:01,700 --> 00:18:03,300
Şirketin büyüklüğü önemli değil
408
00:18:03,620 --> 00:18:04,820
Otantiklikle ilgili
409
00:18:04,820 --> 00:18:05,940
umarım yasa
410
00:18:05,940 --> 00:18:07,220
bize adalet ver
411
00:18:07,820 --> 00:18:08,420
Bay Hong
412
00:18:08,420 --> 00:18:10,260
Bu davadan emin misin?
413
00:18:10,260 --> 00:18:11,690
Yeterli bilgiye sahip olduğunuzdan emin misiniz?
414
00:18:11,740 --> 00:18:12,540
kanıtım var
415
00:18:13,260 --> 00:18:15,660
Bay Hong, sizinle yalnız görüşebilir miyim?
416
00:18:15,740 --> 00:18:17,420
Bana biraz zaman verebilir misiniz, Bay Hong?
417
00:18:23,460 --> 00:18:24,500
Öğretmen Xu
418
00:18:25,140 --> 00:18:27,940
Versiyonunuz öncekinden farklı görünüyor.
419
00:18:28,140 --> 00:18:28,780
doğru
420
00:18:29,300 --> 00:18:31,300
Bu gözden geçirilmiş versiyonda
421
00:18:31,420 --> 00:18:33,500
Sisteme bazı içerikler ekledim.
422
00:18:33,980 --> 00:18:36,020
Bu durumda, bu kullanıcı ne olacak?
423
00:18:36,260 --> 00:18:37,900
daha fazla seçeneğe sahip olabilir
424
00:18:37,980 --> 00:18:38,860
Sen
425
00:18:46,900 --> 00:18:47,620
Jay Chou
426
00:18:53,020 --> 00:18:54,100
Bir şeyler ters gitti Jay Chou
427
00:18:55,580 --> 00:18:56,300
otur
428
00:19:04,820 --> 00:19:06,020
Ne oldu
429
00:19:06,980 --> 00:19:08,220
Chuangkai bize dava açtı
430
00:19:09,220 --> 00:19:10,300
yarat
431
00:19:11,340 --> 00:19:12,420
Hong Yu Köprüsü
432
00:19:14,380 --> 00:19:15,700
evet bize bir şey söyledi
433
00:19:17,540 --> 00:19:19,780
Şirketleri ayrıca bir giriş yöntemi başlattı
434
00:19:20,300 --> 00:19:22,260
Ve bizden birkaç hafta önce çıktı.
435
00:19:24,720 --> 00:19:25,990
Telif hakkı ihlali nedeniyle bize dava açtı.
436
00:19:27,100 --> 00:19:28,220
ihlal
437
00:19:28,220 --> 00:19:28,900
doğru
438
00:19:30,860 --> 00:19:31,500
Bu
439
00:19:32,380 --> 00:19:33,780
bu bir şaka değil mi
440
00:19:34,500 --> 00:19:35,940
Çince giriş sistemi
441
00:19:35,980 --> 00:19:37,540
Benim tarafımdan geliştirildi
442
00:19:37,740 --> 00:19:39,420
on yıl önce
443
00:19:39,420 --> 00:19:41,180
Öğretmen Xu, sadece emin olmak istiyorum
444
00:19:42,140 --> 00:19:43,420
senin patentin
445
00:19:43,740 --> 00:19:44,980
gerçekten iyi mi
446
00:19:45,500 --> 00:19:46,540
Ne demek istiyorsun
447
00:19:47,340 --> 00:19:48,620
Patent sertifikasını okudunuz mu?
448
00:19:48,620 --> 00:19:49,180
okudum
449
00:19:49,180 --> 00:19:51,620
Açıkça siyah beyaz yazılmış, evet
450
00:19:51,620 --> 00:19:53,780
kimin hakkını çiğniyorsam onu çiğniyorum
451
00:19:53,780 --> 00:19:54,980
ona gitmeme izin ver
452
00:19:55,180 --> 00:19:56,020
Öğretmen Xu Öğretmen Xu
453
00:19:56,020 --> 00:19:57,700
heyecanlanmayın üzülmeyin
454
00:19:57,700 --> 00:19:59,180
Az önce yanlış söyledim, bu soygun değil mi?
455
00:19:59,220 --> 00:20:00,460
kızma kızma
456
00:20:00,460 --> 00:20:02,140
Şimdi en kritik soru
457
00:20:02,140 --> 00:20:03,260
önce çözelim
458
00:20:03,260 --> 00:20:05,020
Şirketleri neden bize dava açıyor?
459
00:20:05,220 --> 00:20:06,060
Wang Yong
460
00:20:07,180 --> 00:20:09,060
Onun giriş yöntemi var mı?
461
00:20:10,180 --> 00:20:10,860
alalım onu
462
00:20:11,460 --> 00:20:13,980
Dönüş yolunda bir kopyasını aldım
463
00:20:15,500 --> 00:20:16,220
Bu yüzden
464
00:20:17,540 --> 00:20:19,340
Sen ve Bay Xu kontrol etmeye gidin
465
00:20:19,420 --> 00:20:21,060
neler olduğunu gör
466
00:20:21,780 --> 00:20:22,500
Yürü
467
00:20:22,980 --> 00:20:24,180
tanımlayalım
468
00:20:46,900 --> 00:20:47,780
Su Yan
469
00:20:49,140 --> 00:20:50,460
Henüz yemedin mi?
470
00:20:50,660 --> 00:20:51,740
gel gel sana bir şeyler pişireyim
471
00:20:51,740 --> 00:20:52,660
önce ye
472
00:20:53,020 --> 00:20:54,500
tamamdır yengem
473
00:20:54,780 --> 00:20:57,140
Bay Hong'un bu verilere acilen ihtiyacı var.
474
00:20:57,860 --> 00:20:59,500
hemen karşılaştırırım
475
00:20:59,500 --> 00:21:00,940
Daha sonra mahkemeye sunmam gerekiyor.
476
00:21:04,300 --> 00:21:05,940
bu çok ciddi
477
00:21:08,820 --> 00:21:10,180
ciddi olduğunu düşünüyorsun
478
00:21:16,940 --> 00:21:18,140
Neyse
479
00:21:18,820 --> 00:21:21,140
Bu hafta Dingbei ve Wang Yong ona ait
480
00:21:21,900 --> 00:21:23,380
eski iş arkadaşları eski liderler
481
00:21:23,780 --> 00:21:26,100
Yuqiao gerçekten hiç şefkat göstermemeye niyetli.
482
00:21:29,140 --> 00:21:32,100
Bay Hong'un yaklaşımına katılmasam da
483
00:21:32,940 --> 00:21:34,180
ama onu anlıyorum
484
00:21:34,340 --> 00:21:35,700
işler büyür
485
00:21:36,580 --> 00:21:38,620
Chuangkai'nin itibarını ne kadar çok genişletebilirseniz
486
00:21:42,780 --> 00:21:43,740
itibar
487
00:21:45,140 --> 00:21:48,300
Ünlü olarak çok para kazanabilirsin, değil mi?
488
00:21:51,260 --> 00:21:53,540
Para kazanmak için sevgiden bahsetmiyorum.
489
00:21:59,140 --> 00:22:01,940
İki giriş yöntemi çok benzer
490
00:22:02,860 --> 00:22:05,580
Ama Bay Xu'nun patenti doğru
491
00:22:07,420 --> 00:22:09,140
sorun nerede
492
00:22:11,500 --> 00:22:12,540
neresi olduğunun önemi yok
493
00:22:12,540 --> 00:22:14,260
Sonuçta bizi dava etti.
494
00:22:15,380 --> 00:22:16,620
Dava açıldığı için
495
00:22:17,380 --> 00:22:19,940
o zaman önceden hazırlanmalıyız
496
00:22:19,940 --> 00:22:21,900
bununla nasıl başa çıkacağınızı görün
497
00:22:22,620 --> 00:22:23,940
Hazır mısın?
498
00:22:26,780 --> 00:22:27,580
Jay Chou
499
00:22:28,500 --> 00:22:30,220
şimdi bir sorun var
500
00:22:30,780 --> 00:22:33,620
Bu dava, fikri mülkiyet konusunu içermektedir.
501
00:22:33,700 --> 00:22:35,700
Ancak şirketimizin yasal
502
00:22:35,780 --> 00:22:38,380
Bu sorunla ilgili çok az deneyim
503
00:22:38,780 --> 00:22:39,740
Bu yüzden
504
00:22:40,900 --> 00:22:41,860
Sen
505
00:22:42,820 --> 00:22:44,820
Ya da git ayrı ayrı konuş
506
00:22:45,380 --> 00:22:47,340
kişisel olup olmadığına bakın
507
00:22:47,900 --> 00:22:48,900
iyi plan
508
00:22:50,540 --> 00:22:51,180
TAMAM
509
00:22:51,500 --> 00:22:52,500
o zaman şimdi gideceğim
510
00:22:54,740 --> 00:22:55,500
Girin
511
00:22:56,020 --> 00:22:57,260
Jay Chou Başkan Wang
512
00:22:57,260 --> 00:22:59,580
Seni dışarıda görmek isteyen Ren Jue adında bir bayan var.
513
00:23:00,500 --> 00:23:01,460
Kıskançlık
514
00:23:02,740 --> 00:23:03,780
o ne yapıyor
515
00:23:04,140 --> 00:23:05,540
o bir avukat
516
00:23:07,380 --> 00:23:09,380
Bu Ren Jey'i tanımıyorum
517
00:23:10,500 --> 00:23:12,180
O zaman ona bugün meşgul olduğumu söyle
518
00:23:12,180 --> 00:23:13,300
Başka bir gün bana gelmesine izin ver
519
00:23:13,300 --> 00:23:13,980
iyi
520
00:23:14,540 --> 00:23:15,900
Rahatsızlık için özür dileriz
521
00:23:16,020 --> 00:23:17,020
ben kıskancım
522
00:23:18,780 --> 00:23:19,500
Burada
523
00:23:21,660 --> 00:23:22,660
ben kıskancım
524
00:23:22,700 --> 00:23:23,380
Merhaba
525
00:23:23,380 --> 00:23:24,900
Şirketinizin sorunlarla karşılaştığını duydum.
526
00:23:24,900 --> 00:23:26,620
Fikri mülkiyet sorunları
527
00:23:26,700 --> 00:23:28,260
Muhtemelen bir avukata ihtiyacın var
528
00:23:28,740 --> 00:23:30,660
bugün kendimi tanıtmak için buradayım
529
00:23:31,620 --> 00:23:34,060
Hayır, şirketimizi nasıl bilirsiniz?
530
00:23:34,060 --> 00:23:35,500
şimdi başı belada
531
00:23:35,860 --> 00:23:37,860
Jingqi gibi tanınmış bir yerli şirket
532
00:23:37,860 --> 00:23:39,300
böyle bir belaya girmek
533
00:23:39,300 --> 00:23:41,780
Ben bir avukatım, bu yüzden ilk bilen eminim.
534
00:23:44,740 --> 00:23:48,180
Evlilik Sözleşmesi Uyuşmazlıkları Zarar Tazminatı
535
00:23:48,180 --> 00:23:49,460
fikri mülkiyet
536
00:23:49,660 --> 00:23:51,180
bir sürü alanı kapsıyorsun
537
00:23:52,940 --> 00:23:54,300
o zaman sormak istiyorum
538
00:23:54,660 --> 00:23:57,380
Daha önce hangi büyük şirkette çalıştınız?
539
00:24:01,140 --> 00:24:02,300
sana gerçeği söylemek için
540
00:24:02,300 --> 00:24:04,260
Hong Kong'dan yeni mezun oldum
541
00:24:04,260 --> 00:24:05,620
Bunu gerçekten senin için yapmadım.
542
00:24:05,620 --> 00:24:06,900
Büyük şirketler tarafından sunulan
543
00:24:06,900 --> 00:24:08,620
ama bana bir şans verirsen
544
00:24:08,620 --> 00:24:10,500
Bu davayı çözmenize yardımcı olmak için elimden geleni yapacağım
545
00:24:10,500 --> 00:24:11,500
kazandık
546
00:24:19,500 --> 00:24:20,420
Avukat
547
00:24:20,900 --> 00:24:22,420
senin durumunla ilgili her şeyi biliyorum
548
00:24:22,500 --> 00:24:23,220
Peki buna ne dersin
549
00:24:23,220 --> 00:24:25,020
şirketimiz için önemli
550
00:24:25,140 --> 00:24:27,020
Bu yüzden liderime rapor vereceğim
551
00:24:27,020 --> 00:24:28,020
başka bir karar ver
552
00:24:28,620 --> 00:24:30,020
tavsiyeniz için teşekkür ederim
553
00:24:30,460 --> 00:24:31,580
bunu bugün yap
554
00:24:31,780 --> 00:24:33,340
uygun olduğunuzu düşünürsek
555
00:24:33,340 --> 00:24:34,540
seni arayacak
556
00:24:35,060 --> 00:24:36,420
endişelerini biliyorum
557
00:24:37,140 --> 00:24:39,900
Şimdi ülkenin en ünlü avukatı bile
558
00:24:40,100 --> 00:24:41,300
yeterli deneyime sahip olmayabilir
559
00:24:41,300 --> 00:24:42,780
bu davayı halletmek için
560
00:24:43,140 --> 00:24:45,020
neden bana bir şans vermiyorsun
561
00:24:47,020 --> 00:24:48,460
üzgünüm sadece bunu söyledim
562
00:24:48,460 --> 00:24:50,380
bugün gitmeme izin verirsen
563
00:24:50,780 --> 00:24:52,460
sonra pişman olacaksın
564
00:25:00,820 --> 00:25:01,660
Bay Wang
565
00:25:07,260 --> 00:25:09,460
Bu adamla biraz ilgileniyorum
566
00:25:10,620 --> 00:25:11,780
bunu düşün
567
00:25:11,980 --> 00:25:14,740
Yeni mezun olmuş acemi bir kız
568
00:25:15,100 --> 00:25:16,780
Yalnız koşmaya nasıl cüret edersin?
569
00:25:16,780 --> 00:25:19,020
Jingqi gibi büyük bir şirketten geliyoruz.
570
00:25:19,580 --> 00:25:20,980
son derece cesur
571
00:25:24,540 --> 00:25:25,620
Dahası
572
00:25:27,220 --> 00:25:28,660
bir aile bulmak istiyorsun
573
00:25:28,660 --> 00:25:31,540
Ama doğum amcam şahsen kapıya kadar teslim etti.
574
00:25:32,100 --> 00:25:33,380
Bu doğru değil mi?
575
00:25:35,140 --> 00:25:36,340
Ne demek istiyorsun
576
00:25:36,660 --> 00:25:37,860
ne dediğini dinle
577
00:25:39,140 --> 00:25:39,820
iyi
578
00:25:41,740 --> 00:25:42,660
Avukat
579
00:25:43,020 --> 00:25:43,780
lütfen otur
580
00:25:48,020 --> 00:25:50,260
lütfen bana ne düşündüğünü söyle
581
00:25:50,620 --> 00:25:52,500
bana bu şansı verdiğin için teşekkür ederim
582
00:25:53,140 --> 00:25:55,500
Yüksek teknoloji tamamen yeni bir alandır
583
00:25:55,500 --> 00:25:56,260
sıradan insanlar değil
584
00:25:56,260 --> 00:25:58,900
Bu alandaki yasal farkındalık çok zayıf
585
00:25:58,940 --> 00:26:00,620
Ülkemizdeki yasalar ve yönetmelikler bile
586
00:26:00,620 --> 00:26:01,940
ayrıca kusurlular
587
00:26:02,340 --> 00:26:04,020
eğer doğru tahmin ettiysem
588
00:26:04,020 --> 00:26:04,940
Şirketinizin hukuki işleri
589
00:26:04,940 --> 00:26:06,780
Şu an baş ağrısı olmalı
590
00:26:06,780 --> 00:26:08,180
zor hissettim
591
00:26:10,540 --> 00:26:13,180
Hong Kong'da Fikri Mülkiyet bölümünde okudum
592
00:26:13,180 --> 00:26:15,460
Yurtdışıyla ilgili birçok vakayı inceledim
593
00:26:15,700 --> 00:26:16,540
ama döndükten sonra
594
00:26:16,540 --> 00:26:18,220
Hiç kullanışlı olmadı
595
00:26:18,700 --> 00:26:20,980
Şirketinizin şu anda karşı karşıya olduğu durum
596
00:26:20,980 --> 00:26:23,220
Ülkemizde bir ilk olmalı.
597
00:26:23,220 --> 00:26:25,700
Yüksek teknoloji alanında fikri mülkiyet ihlali davaları
598
00:26:26,020 --> 00:26:27,900
aslında avukat yok
599
00:26:27,900 --> 00:26:30,060
Bahse girerim oldukça emindir
600
00:26:30,180 --> 00:26:33,420
Ama onlardan daha emin olduğumu söylemeye cüret ediyorum
601
00:26:46,060 --> 00:26:47,820
hadi hadi sıra sizde hadi
602
00:26:48,340 --> 00:26:48,940
iyi
603
00:26:50,740 --> 00:26:51,860
bu iyi bu
604
00:26:51,860 --> 00:26:52,580
ne zaman açıldı
605
00:26:52,580 --> 00:26:53,860
Neden daha önce bilmiyordum
606
00:26:54,340 --> 00:26:56,060
Burası Xiao Zhao tarafından tanıtıldı
607
00:26:56,060 --> 00:26:57,300
buradaki patronu tanıyor
608
00:26:57,780 --> 00:26:59,340
Her gün işe gidip kartı yumrukluyoruz
609
00:26:59,340 --> 00:27:01,180
Gel top oyna, çay iç ve rahatla
610
00:27:02,020 --> 00:27:03,660
İşten sonraya kadar bekleyin, sonra saate gidin
611
00:27:03,660 --> 00:27:04,620
ne kadar uygun
612
00:27:05,340 --> 00:27:06,100
Başkan Jiang
613
00:27:06,380 --> 00:27:08,780
Bay Yao'nun bu katı kuralı değiştirmesinin çok iyi olduğunu düşünüyorum.
614
00:27:09,260 --> 00:27:11,980
Çünkü erken kalkıp işimizi geç yürütürdük.
615
00:27:12,460 --> 00:27:13,980
burada geçirecek zaman yok
616
00:27:14,860 --> 00:27:16,540
Burada bir yıllık kart için başvuracağım
617
00:27:17,580 --> 00:27:19,620
Patrondan komisyon almıyorsunuz.
618
00:27:19,620 --> 00:27:20,900
hayır hayır hayır
619
00:27:22,180 --> 00:27:23,260
bence de iyi
620
00:27:23,660 --> 00:27:25,420
Görüyorsun, tekrar egzersiz yapmak eğlenceli.
621
00:27:25,980 --> 00:27:26,700
bana da yap
622
00:27:26,700 --> 00:27:27,740
Tamam
623
00:27:29,580 --> 00:27:30,300
Gel
624
00:27:30,980 --> 00:27:31,900
Hadi
625
00:27:35,820 --> 00:27:37,700
çalışan hisse senedi sahipliği planı
626
00:27:39,780 --> 00:27:41,300
Yeni sistemin uygulanması sorunsuz değil
627
00:27:41,660 --> 00:27:43,020
nedenini merak ediyorum
628
00:27:44,140 --> 00:27:45,900
çalışanlar sadece işe geliyor
629
00:27:46,540 --> 00:27:48,980
Chaoxin'i evleri olarak görmediler
630
00:27:49,580 --> 00:27:51,060
tabiki elimden geleni yapmayacağım
631
00:27:51,780 --> 00:27:52,580
eğer
632
00:27:53,140 --> 00:27:55,740
Çalışanların Chaoxin'in ustaları olmasına izin verin
633
00:27:56,460 --> 00:27:57,460
Eğer durum buysa
634
00:27:57,660 --> 00:27:59,260
Şirkete katkı sağlayacaklar
635
00:28:00,740 --> 00:28:03,180
Çalışanların şirkette hisse sahibi olmasına izin ver
636
00:28:03,220 --> 00:28:04,700
şirketin sahibi ol
637
00:28:04,900 --> 00:28:05,940
şirketin faydalanmasına izin ver
638
00:28:05,940 --> 00:28:08,060
kişisel çıkarlarıyla yakından ilgili
639
00:28:09,060 --> 00:28:10,700
bu gerçekten iyi bir fikir
640
00:28:15,340 --> 00:28:16,540
yeni sistemimiz
641
00:28:16,540 --> 00:28:18,100
uzun zaman oldu
642
00:28:18,620 --> 00:28:19,900
etkisi çok iyi değil
643
00:28:20,580 --> 00:28:21,380
Bugün
644
00:28:22,100 --> 00:28:23,340
bunu çıkardım
645
00:28:23,460 --> 00:28:25,100
Yeni Çalışan Hisse Senedi Sahiplik Planı
646
00:28:25,860 --> 00:28:27,140
Bir göz at
647
00:28:27,420 --> 00:28:28,940
Sonra ayrılın ve tartışın
648
00:28:36,940 --> 00:28:37,940
Öğretmen Xu
649
00:28:37,940 --> 00:28:40,180
İhlal ettiğiniz iddia edilen Chuangkai'nin bu yazılımı
650
00:28:40,180 --> 00:28:41,380
başka bir şey var mıydı
651
00:28:41,380 --> 00:28:42,180
Tasarım
652
00:28:42,220 --> 00:28:43,140
Avukat
653
00:28:43,420 --> 00:28:45,180
bu yazılım benim
654
00:28:45,460 --> 00:28:47,860
Neden beni tek tek ihlal ediyorsun?
655
00:28:48,180 --> 00:28:49,460
Aşağıda karşılaştırdık
656
00:28:49,860 --> 00:28:51,100
bu kod bile
657
00:28:51,340 --> 00:28:52,580
temelde aynı
658
00:28:52,940 --> 00:28:54,220
ihlal demek istiyorsun
659
00:28:54,620 --> 00:28:56,500
Bu onun ihlal etme hakkı
660
00:28:56,580 --> 00:28:58,060
Bu bizim patentli
661
00:28:58,660 --> 00:29:00,260
Bay Xu, bu mahkemede
662
00:29:00,260 --> 00:29:02,940
Chuangkai'nin avukatları da size bu tür sorular soracak.
663
00:29:03,060 --> 00:29:05,380
Uyum sağlamak için şimdi benimle pratik yapmalısın.
664
00:29:05,380 --> 00:29:06,420
ya da mahkemedesin
665
00:29:06,420 --> 00:29:07,460
rasyonel olan kelimeler
666
00:29:07,460 --> 00:29:08,980
başımız büyük belaya girecek
667
00:29:08,980 --> 00:29:10,500
nedir ne
668
00:29:10,740 --> 00:29:12,740
Bu kesinlikle doğru değil
669
00:29:12,940 --> 00:29:13,860
şu anki tavrın
670
00:29:13,860 --> 00:29:14,980
kolej panelini hissettirebilir
671
00:29:14,980 --> 00:29:16,460
biraz kabasın
672
00:29:16,500 --> 00:29:18,780
ifadenizin güvenilirliğini etkileyecektir
673
00:29:18,780 --> 00:29:20,380
hayır nasıl etkiler
674
00:29:20,380 --> 00:29:21,620
Ya tanıklığımın güvenilirliği?
675
00:29:21,620 --> 00:29:22,940
Bay Xu, Bay Xu
676
00:29:23,020 --> 00:29:25,180
Merak etme
677
00:29:25,180 --> 00:29:28,260
Heyecanlanma, gel boğazını ıslatmak için su iç.
678
00:29:28,300 --> 00:29:29,380
boğazını yatıştır
679
00:29:32,420 --> 00:29:33,460
Haklısın
680
00:29:33,700 --> 00:29:34,940
Bu gerçekten gerçek dışı
681
00:29:35,260 --> 00:29:37,740
Haklı olmalıyız, değil mi?
682
00:29:37,740 --> 00:29:40,820
yani sakin olmalısın
683
00:29:41,140 --> 00:29:42,500
yani mahkemede
684
00:29:42,500 --> 00:29:44,540
soruları daha mantıklı cevaplamak için
685
00:29:44,820 --> 00:29:45,860
haklı olduğumu mu düşünüyorsun
686
00:29:50,580 --> 00:29:52,420
Avukat Ren, devam edelim.
687
00:29:53,740 --> 00:29:56,220
Xu Öğretmen, size tekrar sormama izin verin
688
00:29:56,260 --> 00:29:57,980
yazılımı tasarladığınızda
689
00:29:57,980 --> 00:29:59,500
başka yön var mı
690
00:29:59,500 --> 00:30:00,500
veya planla
691
00:30:16,580 --> 00:30:17,300
nehir şehri
692
00:30:18,380 --> 00:30:19,420
Sorun nedir
693
00:30:20,500 --> 00:30:21,380
duygusal
694
00:30:27,860 --> 00:30:28,860
Doğruyu mu söylüyorsun?
695
00:30:29,380 --> 00:30:30,620
tabii ki doğru
696
00:30:31,740 --> 00:30:34,420
Bir süre önce, şirket sistem ayarlamaları yaptı
697
00:30:34,900 --> 00:30:35,980
Alt personel
698
00:30:36,460 --> 00:30:37,820
kötü hissettim
699
00:30:39,140 --> 00:30:40,540
Oradaki çalışanların ruh hali nasıl?
700
00:30:40,580 --> 00:30:41,820
bana zamanında söylemelisin
701
00:30:42,260 --> 00:30:43,460
Hadi tartışalım
702
00:30:43,860 --> 00:30:46,460
Buna karşı çıkmak için uygulanmasını beklemeyin
703
00:30:46,620 --> 00:30:47,380
sen ne diyorsun
704
00:30:50,220 --> 00:30:51,940
Çalışan hisse senedi sahipliği planı
705
00:30:52,220 --> 00:30:54,740
Personel tarafından memnuniyetle karşılanacağından eminim.
706
00:31:03,140 --> 00:31:03,980
Wang Yong
707
00:31:05,060 --> 00:31:05,740
Jay Chou
708
00:31:06,500 --> 00:31:07,180
buna ne dersin
709
00:31:07,620 --> 00:31:09,660
Nasıl gidiyor İyi gidiyor mu?
710
00:31:11,140 --> 00:31:12,380
İyi gidiyor
711
00:31:12,620 --> 00:31:14,900
Hayır, sence bu avukat
712
00:31:14,900 --> 00:31:16,580
Avukatlarımızla Karşılaştırın
713
00:31:16,580 --> 00:31:18,540
Kim daha profesyonel
714
00:31:18,860 --> 00:31:20,860
Kimin daha kesinliği var
715
00:31:21,020 --> 00:31:22,220
Bu fikri mülkiyet
716
00:31:22,220 --> 00:31:24,300
Avukat Ren daha güçlü olmalı
717
00:31:24,900 --> 00:31:26,820
Ama bu kavrayıştan bahsetmişken
718
00:31:26,820 --> 00:31:28,180
gerçekten söyleyemem
719
00:31:28,700 --> 00:31:31,140
Ama avukatın durumuna bakılırsa
720
00:31:31,140 --> 00:31:32,460
Davayı kazanmakta haklı
721
00:31:32,460 --> 00:31:34,140
çok emin, ha?
722
00:31:34,140 --> 00:31:36,380
Her şey çıkmaz sokak
723
00:31:36,380 --> 00:31:37,900
Güveçi kır ve sonuna sor
724
00:31:38,500 --> 00:31:39,900
Bu ışık, Bay Xu'ya sordu.
725
00:31:39,900 --> 00:31:41,180
Bu teknik sorun
726
00:31:41,180 --> 00:31:43,340
Öğretmen Xu'yu neredeyse çıldırtıyordu
727
00:31:45,820 --> 00:31:47,780
Bir çıkmaza girmek iyi bir şey
728
00:31:48,060 --> 00:31:49,620
profesyonel olduğu sürece
729
00:31:49,620 --> 00:31:51,860
Ve eğer onun çok fazla kontrole sahip olduğunu düşünüyorsan
730
00:31:52,300 --> 00:31:54,220
Bu şansımız için iyi
731
00:31:54,220 --> 00:31:55,100
Evet doğru?
732
00:31:55,260 --> 00:31:57,180
keşke mahkemede olabilseydi
733
00:31:57,180 --> 00:31:58,980
Hong Yuqiao'yu çıldırtın
734
00:31:59,740 --> 00:32:00,380
Evet veya hayır
735
00:32:00,380 --> 00:32:01,060
doğru
736
00:32:01,380 --> 00:32:02,260
Merak etme
737
00:32:02,500 --> 00:32:03,460
ona bakacağım
738
00:32:04,300 --> 00:32:05,540
Tamam devam et
739
00:32:05,540 --> 00:32:06,260
iyi
740
00:32:06,260 --> 00:32:07,060
Tamam
741
00:32:51,980 --> 00:32:53,020
seni uyandırdım
742
00:32:54,060 --> 00:32:54,980
Uykuda değil
743
00:33:01,300 --> 00:33:02,260
aklımda bir şey
744
00:33:05,460 --> 00:33:07,060
düşündüğünüz gibi
745
00:33:08,540 --> 00:33:10,260
şirketi düşünüyorum
746
00:33:10,300 --> 00:33:11,900
şirketi de düşünüyorum
747
00:33:14,540 --> 00:33:16,210
Fabrikalar işbaşı mı yapıyor?
748
00:33:16,300 --> 00:33:16,980
yine ne oldu
749
00:33:23,980 --> 00:33:24,780
yağmur köprüsü
750
00:33:26,340 --> 00:33:27,860
on yıldan fazla
751
00:33:28,620 --> 00:33:29,660
için?
752
00:33:35,220 --> 00:33:37,220
Hala kin mi tutuyorsun?
753
00:33:38,060 --> 00:33:39,740
çocuğumuz yok
754
00:33:53,700 --> 00:33:54,940
nerede düşündün
755
00:33:57,460 --> 00:33:58,220
şeftali
756
00:33:59,780 --> 00:34:01,460
Bundan hiç şikayet etmedim
757
00:34:02,740 --> 00:34:04,180
senden memnunum
758
00:34:06,860 --> 00:34:09,140
Diğer çiftlerin çocuklara ihtiyacı olabilir
759
00:34:09,940 --> 00:34:11,860
Karı koca arasındaki ilişkiyi düzeltelim
760
00:34:12,380 --> 00:34:13,380
çocuklara ihtiyacım var
761
00:34:13,380 --> 00:34:15,380
Hayatımın mutlu olduğunu kanıtlamak için
762
00:34:15,820 --> 00:34:17,020
bunu hiç düşünmemiştim
763
00:34:19,260 --> 00:34:21,340
Sana olan tutkum hiç değişmedi
764
00:34:21,580 --> 00:34:23,180
bence iyiyiz
765
00:34:23,690 --> 00:34:24,410
gerçek
766
00:34:26,340 --> 00:34:27,500
sana sahip olmak yeterli
767
00:34:29,460 --> 00:34:31,740
O zaman neden Zhou Dingbei'yi hedef almaya devam ediyorsun?
768
00:34:35,380 --> 00:34:36,540
ben kimseye karşı değilim
769
00:34:38,580 --> 00:34:41,420
Chuangkai'nin ağzına vurması gereken bayraktır.
770
00:34:43,380 --> 00:34:45,980
Ben, Hong Yuqiao, artık Chuangchuang'ın CEO'suyum.
771
00:34:46,170 --> 00:34:48,530
Chuangkai'nin erkek ve kız kardeşleriyle birlikte.
772
00:34:48,540 --> 00:34:49,620
çalışkan general
773
00:34:51,210 --> 00:34:52,730
Yaratılış hakkında düşünmeliyim
774
00:34:53,380 --> 00:34:55,420
Chuangkai'den senin sorumlu olduğunu anlayabiliyorum.
775
00:34:56,380 --> 00:34:58,580
Ama bu sefer bayrağa söylediğini söyledin
776
00:34:58,580 --> 00:35:00,340
merhamet yok
777
00:35:00,980 --> 00:35:02,260
bu iyi değil
778
00:35:02,260 --> 00:35:04,620
Neden daha az para kazanmıyoruz, Yuqiao
779
00:35:06,340 --> 00:35:07,180
yapabilirim
780
00:35:07,820 --> 00:35:08,980
Ama yaratamaz
781
00:35:09,220 --> 00:35:10,460
Chuangkai duramaz
782
00:35:12,620 --> 00:35:14,140
Durursa oluştur
783
00:35:14,820 --> 00:35:16,020
çalışanlar ne olacak
784
00:35:16,700 --> 00:35:18,180
fabrikadaki işçiler ne olacak?
785
00:35:22,660 --> 00:35:23,700
Bazen
786
00:35:24,420 --> 00:35:25,580
daha büyük yetenek
787
00:35:26,100 --> 00:35:27,420
daha fazla sorumluluk
788
00:35:29,540 --> 00:35:30,940
araba sürmek gibi
789
00:35:31,460 --> 00:35:32,620
Araba gittikçe daha hızlı gidiyor
790
00:35:32,620 --> 00:35:33,820
hızlı ve daha hızlı
791
00:35:34,420 --> 00:35:36,180
Bu, frenler devredeyken durdurabileceğiniz bir şey değil.
792
00:35:36,180 --> 00:35:38,180
o zaman yavaş sürelim
793
00:35:38,180 --> 00:35:40,100
En azından düşünceli olmalısın
794
00:35:40,620 --> 00:35:42,260
Zhou Dingbei hakkında konuşmayalım
795
00:35:42,940 --> 00:35:44,940
Ama Jingqi'nin şu anki patronu kim?
796
00:35:45,540 --> 00:35:46,820
Bu Xiaoyong, değil mi?
797
00:35:47,780 --> 00:35:48,980
Xiaoyong ile ilişkimiz nedir?
798
00:35:48,980 --> 00:35:49,860
bilmiyor musun
799
00:35:49,860 --> 00:35:51,580
Bu uygunsuz, Yuqiao
800
00:35:51,940 --> 00:35:53,140
bu nedenle
801
00:35:56,940 --> 00:35:58,260
uyuyamıyorum
802
00:36:08,420 --> 00:36:09,180
Xiaotong
803
00:36:09,420 --> 00:36:10,660
en bilgili sensin
804
00:36:10,660 --> 00:36:11,780
bana çabuk açıkla
805
00:36:12,780 --> 00:36:13,740
neyi açıkla
806
00:36:15,140 --> 00:36:16,820
dedikodu nedir bilmiyorum
807
00:36:17,460 --> 00:36:18,420
dedikodu değil
808
00:36:19,380 --> 00:36:20,420
dedikodu da
809
00:36:20,620 --> 00:36:22,460
sadece kişisel dedikodu değil
810
00:36:22,460 --> 00:36:23,860
Bu şirketimizin dedikodusu
811
00:36:25,060 --> 00:36:26,420
ne bilmek istiyorsun
812
00:36:26,820 --> 00:36:27,500
gel
813
00:36:31,660 --> 00:36:34,540
Şirketimizin hisselerini artıracağını duydum.
814
00:36:34,940 --> 00:36:37,580
Hisseleri tüm çalışanlara dağıtmak
815
00:36:37,980 --> 00:36:40,260
bunu nasıl bilebilirdim
816
00:36:40,500 --> 00:36:41,900
Bu benim seviyem bile mi?
817
00:36:41,900 --> 00:36:43,540
şirkete ortak olabilir.
818
00:36:52,220 --> 00:36:53,100
Kardeşler
819
00:36:53,700 --> 00:36:54,940
yeni duydum
820
00:36:55,140 --> 00:36:57,020
Hisse almaktan bahsediyorlar
821
00:36:57,380 --> 00:36:58,340
tahmin ediyorum
822
00:36:58,340 --> 00:36:58,980
bu mesele
823
00:36:58,980 --> 00:37:00,660
onda dokuz kez doğru
824
00:37:02,580 --> 00:37:03,860
eğer doğruysa
825
00:37:04,060 --> 00:37:05,460
abone olacak mısın
826
00:37:06,700 --> 00:37:09,700
Bence bu bizim Chaoxin'imizin gelişim beklentisi.
827
00:37:09,900 --> 00:37:10,980
hala çok iyi
828
00:37:11,340 --> 00:37:13,020
Abone olunan hisse senedi ise
829
00:37:13,020 --> 00:37:14,820
gelecekte acı çekmeyecek
830
00:37:15,740 --> 00:37:16,460
doğru
831
00:37:16,940 --> 00:37:19,380
Şirkette stokumuz varsa
832
00:37:19,500 --> 00:37:21,420
O zaman şirketin efendisi olacağız.
833
00:37:22,500 --> 00:37:23,700
bu his
834
00:37:24,060 --> 00:37:25,420
biraz fazla ani
835
00:37:25,900 --> 00:37:27,180
biraz ani oldu
836
00:37:27,860 --> 00:37:30,900
Ama her zaman biraz huzursuz hissediyorum
837
00:37:31,020 --> 00:37:32,100
analizime göre
838
00:37:33,060 --> 00:37:34,380
Bu şirket lideri
839
00:37:34,380 --> 00:37:35,900
yeni bir numara bul
840
00:37:35,980 --> 00:37:38,020
Amaç daha ileriye gitmek ve
841
00:37:38,020 --> 00:37:39,820
fazla emeğimiz var
842
00:37:41,660 --> 00:37:43,260
Yeni sistem yetmez
843
00:37:43,260 --> 00:37:45,260
Bir pay daha alalım
844
00:37:45,780 --> 00:37:47,620
sadece korkutmak için
845
00:37:47,940 --> 00:37:51,020
Chaoxin için kendimizi feda edelim
846
00:37:55,260 --> 00:37:57,660
Ne demek istiyorsun
847
00:37:58,220 --> 00:37:59,940
Hisse senedi çıkarma zamanı geldiğinde
848
00:38:01,260 --> 00:38:02,500
abone olma
849
00:38:03,260 --> 00:38:05,940
bence ekleyelim
850
00:38:10,300 --> 00:38:12,180
Bay Hong gazetede
851
00:38:12,500 --> 00:38:13,260
Bak
852
00:38:13,660 --> 00:38:14,660
şirket haberlerimiz
853
00:38:14,660 --> 00:38:15,820
bir acımasız daha
854
00:38:18,740 --> 00:38:20,940
Ve bu, bak, bu da biziz
855
00:38:29,180 --> 00:38:29,900
iyi
856
00:38:32,380 --> 00:38:33,620
herkes baksın
857
00:38:34,220 --> 00:38:36,180
İlk kurşunumuz atıldı
858
00:38:38,380 --> 00:38:39,300
bu zaman
859
00:38:39,460 --> 00:38:41,940
Bayrağı ölümüne döveceğiz
860
00:38:42,060 --> 00:38:43,780
Zhou Dingbei'yi tekrar teslim edemez hale getirin
861
00:38:44,860 --> 00:38:46,540
Çince giriş yöntemimiz 1.0
862
00:38:46,540 --> 00:38:47,860
Tamamen dağıtmaya devam edin
863
00:38:51,820 --> 00:38:52,580
Su Yan
864
00:38:52,700 --> 00:38:54,700
Umarım 2.0 sürümünü en kısa sürede bitirirsiniz.
865
00:38:54,700 --> 00:38:56,620
Yapıldıktan hemen sonra piyasaya arz edin
866
00:38:59,180 --> 00:38:59,860
Sorun nedir
867
00:39:00,660 --> 00:39:01,580
zaman çok dar
868
00:39:03,220 --> 00:39:03,980
HAYIR
869
00:39:04,740 --> 00:39:07,700
Acaba Banner için çok sert olur mu?
870
00:39:08,900 --> 00:39:10,180
AVM'ler savaş meydanı gibi
871
00:39:10,740 --> 00:39:11,780
Sadece bu şekilde
872
00:39:11,780 --> 00:39:13,260
kazanabiliriz
873
00:39:25,540 --> 00:39:26,260
Başkan Jiang
874
00:39:26,500 --> 00:39:28,580
Şirketin çalışan hisselerini uygulayacağını duydum.
875
00:39:28,860 --> 00:39:29,820
Bu gerçek mi
876
00:39:31,500 --> 00:39:32,740
her gün çalışmıyorsun
877
00:39:32,740 --> 00:39:34,260
Haber oldukça iyi bilgilendirilmiş
878
00:39:35,220 --> 00:39:36,540
Bu doğru
879
00:39:36,900 --> 00:39:37,820
her gününü burada geçiriyorsun
880
00:39:37,820 --> 00:39:39,620
Hala şirketin hisseleriyle ilgileniyor musunuz?
881
00:39:40,020 --> 00:39:41,620
Şirket için çok çalış
882
00:39:41,940 --> 00:39:43,140
mutlu değil
883
00:39:44,100 --> 00:39:45,780
ama bireysel hisse satın aldı
884
00:39:46,300 --> 00:39:48,140
Sadece kendin için para kazanmak değil mi?
885
00:39:50,620 --> 00:39:52,700
Başkan Jiang, bu doğru mu?
886
00:39:53,540 --> 00:39:54,460
Evet Bay Jiang
887
00:39:54,620 --> 00:39:55,620
bana bir söz ver
888
00:39:59,180 --> 00:40:00,660
Bu yılki kartı iptal et
889
00:40:00,820 --> 00:40:02,260
iyi iyi git
890
00:40:29,700 --> 00:40:32,300
ne zaman geldin
891
00:40:32,620 --> 00:40:33,820
neden kapıyı çalmıyorsun
892
00:40:34,860 --> 00:40:36,420
Kapıyı çalsam kıymetini bilemem
893
00:40:36,420 --> 00:40:38,700
Bu büyüleyici silüete sahip misin?
894
00:40:39,260 --> 00:40:40,940
Pingdu'ya geri dönmek istiyor musun?
895
00:40:41,740 --> 00:40:42,900
kendine bak
896
00:40:43,260 --> 00:40:44,620
çevrimiçi
897
00:40:45,460 --> 00:40:46,540
Işim var
898
00:40:46,700 --> 00:40:47,460
diyorsun
899
00:40:48,380 --> 00:40:50,980
Bay Sun sizi bu akşam yemeğe davet ediyor.
900
00:40:50,980 --> 00:40:51,860
gidiyor musun
901
00:40:52,700 --> 00:40:54,540
gitme sen benim için git
902
00:40:55,060 --> 00:40:57,700
Tianwei Technology Başkanı Sun
903
00:40:58,900 --> 00:40:59,780
Saat kaç?
904
00:41:00,140 --> 00:41:01,060
akşam saat yedi
905
00:41:01,860 --> 00:41:02,940
sonra ben
906
00:41:03,460 --> 00:41:05,020
seni saat altıda alırım
907
00:41:06,420 --> 00:41:07,660
Hangi malzemeleri getirmem gerekiyor?
908
00:41:07,780 --> 00:41:09,980
Hangi malzemeyi getirirsen getir, sadece benimle getir.
909
00:41:09,980 --> 00:41:12,020
Sadece içmek değil mi?
57933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.