Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,296 --> 00:00:08,258
[psi laju]
2
00:00:08,299 --> 00:00:11,261
[svira operska muzika]
3
00:00:11,302 --> 00:00:11,963
♪ ♪
4
00:00:22,856 --> 00:00:24,357
[razbijeno staklo]
5
00:00:27,402 --> 00:00:28,987
- Šo?
6
00:00:29,029 --> 00:00:32,490
♪ ♪
7
00:00:32,574 --> 00:00:35,452
Šta se dođavola dešava?
8
00:00:35,493 --> 00:00:38,663
♪ ♪
9
00:00:38,747 --> 00:00:39,914
Shaw?
10
00:00:39,998 --> 00:00:42,500
- [geganje]
11
00:00:45,003 --> 00:00:45,664
♪ ♪
12
00:00:53,720 --> 00:00:56,681
[dramska muzika]
13
00:00:56,723 --> 00:00:57,384
♪ ♪
14
00:01:06,691 --> 00:01:09,361
Mora da si jedan od njih
Neline male kurve.
15
00:01:10,862 --> 00:01:13,656
Dođi da uzmeš svoje
osveta, je li to to?
16
00:01:13,698 --> 00:01:16,201
[pucketanje ploče]
17
00:01:16,242 --> 00:01:18,661
♪ ♪
18
00:01:18,703 --> 00:01:21,164
Pa, nastavi s tim.
19
00:01:21,206 --> 00:01:24,334
- [gruntanje]
20
00:01:24,376 --> 00:01:28,088
♪ ♪
21
00:01:28,171 --> 00:01:31,716
- [gruntanje]
22
00:01:31,800 --> 00:01:33,551
Attagirl.
23
00:01:33,635 --> 00:01:37,305
[obojica grcaju]
24
00:01:37,389 --> 00:01:38,050
♪ ♪
25
00:01:54,197 --> 00:01:58,201
[obojica grcaju]
26
00:01:58,243 --> 00:02:00,870
[razbija se boca]
- [viče]
27
00:02:00,912 --> 00:02:02,747
[stenje]
28
00:02:02,789 --> 00:02:03,450
♪ ♪
29
00:02:09,004 --> 00:02:10,922
- Prešao si cijelim putem.
30
00:02:13,341 --> 00:02:15,218
Bila bi šteta odustati sada.
31
00:02:15,260 --> 00:02:18,221
[gruntanje]
32
00:02:18,263 --> 00:02:18,924
♪ ♪
33
00:02:28,481 --> 00:02:30,775
[obojica grcaju]
34
00:02:30,859 --> 00:02:33,403
[dramatični špageti
zapadna muzika]
35
00:02:33,445 --> 00:02:34,106
♪ ♪
36
00:03:49,437 --> 00:03:51,189
[zamahnuti oštricom]
37
00:03:59,864 --> 00:04:02,826
- [dišući drhtavo]
38
00:04:02,867 --> 00:04:06,204
[nerazgovjetno brbljanje,
beba plače]
39
00:04:06,287 --> 00:04:08,498
- Bill.
40
00:04:08,540 --> 00:04:09,541
[stenje]
41
00:04:16,089 --> 00:04:17,841
[stenje]
42
00:04:17,882 --> 00:04:20,385
[grunta]
43
00:04:20,427 --> 00:04:22,846
[lupa po vratima]
44
00:04:22,887 --> 00:04:25,223
[zadihano]
45
00:04:25,265 --> 00:04:26,516
[vrata se zveckaju otvaraju]
46
00:04:26,558 --> 00:04:29,310
- Dobro jutro, gospođo.
47
00:04:32,313 --> 00:04:34,399
- Sta nije u redu?
48
00:04:34,441 --> 00:04:36,401
- Neko je ovde da te vidi.
49
00:04:36,443 --> 00:04:39,404
[meka dramska muzika]
50
00:04:39,446 --> 00:04:43,241
♪ ♪
51
00:04:43,283 --> 00:04:44,784
Gore, momci.
52
00:04:46,244 --> 00:04:47,746
- Jutro, Bill.
53
00:04:49,664 --> 00:04:51,249
- Sranje.
54
00:04:51,332 --> 00:04:53,209
- Da.
55
00:04:53,251 --> 00:04:53,912
♪ ♪
56
00:05:00,258 --> 00:05:03,928
- [gunđa] [konj cvili]
57
00:05:03,970 --> 00:05:05,889
- G. O'Hara.
58
00:05:05,930 --> 00:05:06,973
- Gospodine gradonačelniče.
59
00:05:07,057 --> 00:05:09,476
- Pretpostavljam ti
znam zašto sam ovde.
60
00:05:11,936 --> 00:05:13,605
Upravo sam došao iz bolnice
61
00:05:13,646 --> 00:05:16,608
gdje je poglavica Atwood položen.
62
00:05:16,649 --> 00:05:18,693
Tvrdi da ste ga napali.
63
00:05:19,778 --> 00:05:21,029
- Je li to ono što je rekao?
64
00:05:21,112 --> 00:05:23,615
- Nije ništa rekao.
Vilica mu je zatvorena.
65
00:05:23,698 --> 00:05:25,617
Ali imam napisano
izjava u tom smislu.
66
00:05:25,658 --> 00:05:26,785
- To se nije desilo.
67
00:05:27,952 --> 00:05:30,080
- Tvoj bivši
kolege tamo
68
00:05:30,121 --> 00:05:32,791
tvrde šefa Atvuda
bio pijan na dužnosti
69
00:05:32,832 --> 00:05:36,002
i pao a
stepenice.
70
00:05:38,088 --> 00:05:39,422
- [smeje se]
71
00:05:39,464 --> 00:05:41,966
- Da li biste osporili
njihova tvrdnja?
72
00:05:44,135 --> 00:05:45,929
- ja...
73
00:05:45,970 --> 00:05:50,809
Pa... to zvuči
kao nešto što bi uradio.
74
00:05:50,892 --> 00:05:54,312
- Zato što mi je potrebna
novog šefa policije.
75
00:05:54,354 --> 00:05:58,108
Ali izgledaš malo
gore za sebe.
76
00:05:58,149 --> 00:06:01,361
Dakle, pitanje je,
jesi li za to?
77
00:06:03,571 --> 00:06:07,325
♪ ♪
78
00:06:07,409 --> 00:06:10,662
Bojim se da ću zahtevati
odgovor odmah.
79
00:06:10,745 --> 00:06:14,666
♪ ♪
80
00:06:14,749 --> 00:06:16,835
- Da gospodine.
81
00:06:17,919 --> 00:06:19,004
Ja sam tvoj čovek.
82
00:06:19,045 --> 00:06:23,425
- Dobro. Ti počni
danas, šefe O'Hara.
83
00:06:23,508 --> 00:06:25,510
- [uzdahne]
84
00:06:25,552 --> 00:06:27,178
- Hvala Vam gospodine.
85
00:06:27,220 --> 00:06:31,516
♪ ♪
86
00:06:31,558 --> 00:06:33,184
Šta je sa Atwoodom, gospodine?
87
00:06:35,061 --> 00:06:36,855
- Ako možemo da deportujemo
stotine Kineza,
88
00:06:36,896 --> 00:06:41,026
Siguran sam da se možemo otarasiti
jednog njujorškog protestanta.
89
00:06:41,067 --> 00:06:42,527
[tapkanje štapom]
90
00:06:42,610 --> 00:06:46,156
♪ ♪
91
00:06:46,197 --> 00:06:48,491
- [smeje se]
92
00:06:48,533 --> 00:06:51,786
- Hyah!
[konj cvili]
93
00:06:51,870 --> 00:06:55,081
♪ ♪
94
00:06:56,374 --> 00:06:59,377
[pilići kuckaju]
95
00:06:59,419 --> 00:07:00,420
- Hej.
96
00:07:00,503 --> 00:07:02,023
- Izvinite što ste doveli
ti si ovde ovako.
97
00:07:02,047 --> 00:07:04,174
To je bio jedini siguran
mjesto koje sam mogao smisliti.
98
00:07:04,215 --> 00:07:07,218
- (uzdahne) Šta je
to? Sta nije u redu?
99
00:07:10,847 --> 00:07:12,599
- Čekaću napolju.
100
00:07:12,682 --> 00:07:14,059
Ne diraj ništa.
101
00:07:20,899 --> 00:07:22,233
- Iz najnovije serije kotleta.
102
00:07:30,825 --> 00:07:33,328
- Ima lepih detalja
oko ivica.
103
00:07:36,831 --> 00:07:39,292
Čist je rez, ali nisam...
104
00:07:39,376 --> 00:07:40,919
Nisam ja ovo napravio.
105
00:07:40,960 --> 00:07:43,463
- Momci Young Juna
postaju dobri.
106
00:07:43,546 --> 00:07:45,423
- Prohodno je.
Nije savršeno.
107
00:07:45,507 --> 00:07:47,008
- Ali blizu je.
108
00:07:49,260 --> 00:07:51,971
- Ti stvarno misliš Younga
Jun će krenuti za mnom?
109
00:08:00,772 --> 00:08:02,273
- Ne želim da saznam.
110
00:08:02,357 --> 00:08:05,276
[nježna muzika]
111
00:08:05,360 --> 00:08:07,779
♪ ♪
112
00:08:07,862 --> 00:08:09,823
- Trebao bi poći sa mnom.
113
00:08:09,906 --> 00:08:14,744
♪ ♪
114
00:08:14,786 --> 00:08:17,288
- Trebao bih.
115
00:08:17,372 --> 00:08:18,033
♪ ♪
116
00:08:24,379 --> 00:08:26,047
- Ali nećeš.
117
00:08:26,131 --> 00:08:29,968
♪ ♪
118
00:08:30,051 --> 00:08:31,845
- Zelim.
119
00:08:31,928 --> 00:08:32,589
♪ ♪
120
00:09:01,791 --> 00:09:03,918
- Pa, bolje odluči brzo.
121
00:09:04,002 --> 00:09:04,663
♪ ♪
122
00:09:24,189 --> 00:09:27,192
[nerazgovjetno brbljanje]
123
00:09:37,077 --> 00:09:39,871
- Pozdrav prokletom poglavici!
124
00:09:39,913 --> 00:09:42,916
[življenje i aplauz]
125
00:09:49,297 --> 00:09:50,423
- Bravo, šefe.
126
00:09:50,507 --> 00:09:52,592
Dobro odigrano.
127
00:09:55,929 --> 00:09:57,472
- U redu, u redu, dosta.
128
00:09:59,891 --> 00:10:01,559
sad nazad na posao,
vi lijene pičke.
129
00:10:01,643 --> 00:10:03,687
[smijeh]
130
00:10:03,728 --> 00:10:05,063
- Čestitam, Bill.
131
00:10:06,439 --> 00:10:07,565
Dugo je trebalo.
132
00:10:07,607 --> 00:10:09,025
- Hvala ti, Lee.
133
00:10:09,067 --> 00:10:12,070
[nerazgovjetno brbljanje]
134
00:10:30,422 --> 00:10:32,257
[uzdahne]
135
00:10:34,509 --> 00:10:37,429
[dramska muzika]
136
00:10:37,512 --> 00:10:38,173
♪ ♪
137
00:10:47,605 --> 00:10:49,149
[naglo udahne]
138
00:10:49,232 --> 00:10:51,443
[gruntanje]
139
00:10:51,484 --> 00:10:54,237
♪ ♪
140
00:10:54,279 --> 00:10:55,739
[smeje se]
141
00:10:57,741 --> 00:10:59,117
Idioti.
142
00:10:59,200 --> 00:11:02,162
♪ ♪
143
00:11:02,245 --> 00:11:03,955
- Znači ideš sa njom?
144
00:11:05,874 --> 00:11:07,292
- Ne znam.
145
00:11:09,627 --> 00:11:11,004
- Ali razmišljaš o tome.
146
00:11:12,797 --> 00:11:14,299
- [tiho grca]
147
00:11:15,884 --> 00:11:17,594
- Ako ideš sa njom,
148
00:11:17,635 --> 00:11:20,472
ona neće biti jedina
bežeći od Klešta.
149
00:11:21,973 --> 00:11:24,976
- A ako ostanem,
postaće ružno.
150
00:11:25,018 --> 00:11:25,679
♪ ♪
151
00:11:37,739 --> 00:11:39,991
Ne pripadam
Hop Wei više.
152
00:11:41,409 --> 00:11:43,244
- Nikada nisi.
153
00:11:45,372 --> 00:11:47,874
Ne mogu ti to reći
šta je tamo bolje.
154
00:11:49,793 --> 00:11:51,211
Nije bilo za mene.
155
00:11:52,420 --> 00:11:54,839
Ali možda je vreme za to
saznajte sami.
156
00:11:54,881 --> 00:11:55,542
♪ ♪
157
00:12:12,857 --> 00:12:14,192
- Li Yong.
158
00:12:14,275 --> 00:12:15,902
- Šta oni rade ovde?
159
00:12:18,029 --> 00:12:19,447
- Za zaštitu.
160
00:12:23,410 --> 00:12:24,786
- Od mene?
161
00:12:26,121 --> 00:12:28,707
Moram da razgovaram sa tobom... nasamo.
162
00:12:31,418 --> 00:12:32,961
Ne možeš biti ozbiljan.
163
00:12:33,044 --> 00:12:35,005
- Možda bi trebali
pričaj drugi put,
164
00:12:35,046 --> 00:12:37,132
kada nisi toliko ljut.
165
00:12:40,135 --> 00:12:43,847
- [gušenje]
166
00:12:43,888 --> 00:12:44,549
♪ ♪
167
00:12:55,150 --> 00:12:58,069
[teško dišući]
168
00:12:58,153 --> 00:12:58,814
♪ ♪
169
00:13:13,918 --> 00:13:16,254
- Misliš da bih te povredio?
170
00:13:17,964 --> 00:13:19,758
- Ne znam.
171
00:13:19,799 --> 00:13:20,460
♪ ♪
172
00:13:44,491 --> 00:13:47,285
[drhtavo disanje]
173
00:13:47,327 --> 00:13:50,997
♪ ♪
174
00:13:51,081 --> 00:13:54,125
- Ostavili su je na mom pragu.
175
00:13:54,167 --> 00:13:56,961
♪ ♪
176
00:13:57,003 --> 00:13:58,296
- [cvili]
177
00:13:58,338 --> 00:13:58,999
♪ ♪
178
00:14:06,054 --> 00:14:07,347
Oh, Lai.
179
00:14:07,430 --> 00:14:08,973
Lai.
180
00:14:09,015 --> 00:14:09,676
♪ ♪
181
00:14:30,537 --> 00:14:33,498
[nerazgovjetno brbljanje,
alati zveckaju]
182
00:14:33,540 --> 00:14:35,834
[ljudi grcaju]
183
00:14:41,756 --> 00:14:46,344
- 725.000 tona
čelika i betona
184
00:14:46,386 --> 00:14:47,887
uzimajući u obzir
Američka industrija
185
00:14:47,971 --> 00:14:50,557
sve do Oregona
šumska zemljišta i nazad.
186
00:14:51,850 --> 00:14:54,352
Prokleto impresivan prizor, hmm?
187
00:14:54,436 --> 00:14:55,854
- Naravno.
188
00:14:55,895 --> 00:14:57,105
- Ne slažete se?
189
00:14:58,690 --> 00:15:00,400
- Ja...
190
00:15:00,483 --> 00:15:03,028
zbog čega biste možda želeli
da uskoro započnete svoje zapošljavanje
191
00:15:03,069 --> 00:15:04,988
tako da ne zaostajete.
192
00:15:05,030 --> 00:15:06,090
- O cemu pricas?
193
00:15:06,114 --> 00:15:07,907
- Sada kada je Buckleyjev gradonačelnik,
194
00:15:07,991 --> 00:15:09,409
neće proći dugo do ove parcele
195
00:15:09,492 --> 00:15:11,494
sporim čamcem nazad u Kinu.
196
00:15:11,536 --> 00:15:13,038
- [smeje se]
197
00:15:13,079 --> 00:15:15,749
Čak ni gradonačelnik ne može
sniziti cijenu čelika.
198
00:15:16,958 --> 00:15:18,626
Do troška
materijali se spuštaju,
199
00:15:18,710 --> 00:15:20,628
Ne mogu priuštiti da zaposlim Amerikanca.
200
00:15:20,712 --> 00:15:22,881
- Nećeš imati izbora.
201
00:15:22,964 --> 00:15:25,383
Buckley će
zabraniti kineski rad.
202
00:15:25,425 --> 00:15:27,344
- I ko je stavio
Buckley na tom sjedištu?
203
00:15:27,385 --> 00:15:28,470
Jesmo.
204
00:15:28,553 --> 00:15:30,680
Dozvole će biti napravljene.
205
00:15:30,722 --> 00:15:33,183
Kao što sam rekao, nemam
koristi za poštenog gradonačelnika.
206
00:15:33,224 --> 00:15:34,893
- Čekaj.
207
00:15:34,934 --> 00:15:37,020
Obećao si mi
poslovi, g. Strickland.
208
00:15:37,062 --> 00:15:39,856
- Obećao sam ti partnerstvo.
209
00:15:39,898 --> 00:15:42,734
Ovo je veće
nego jedno radno mjesto.
210
00:15:42,776 --> 00:15:45,570
Svaka stanica uz moju prugu
stvoriće nove gradove,
211
00:15:45,612 --> 00:15:49,407
nove prilike za muškarce
čije interese zastupate.
212
00:15:49,491 --> 00:15:52,911
Mislim, pravo, trajno bogatstvo,
213
00:15:52,994 --> 00:15:55,580
ne vrsta
težak trud
214
00:15:55,622 --> 00:15:57,957
koji žvače i ispljuje
svaki novi talas stranaca
215
00:15:58,041 --> 00:16:00,085
koji se nanose na američke obale.
216
00:16:01,336 --> 00:16:02,879
- Dao si mi svoju reč.
217
00:16:02,921 --> 00:16:05,423
- Tvoja ljutnja je neupotrebljiva.
218
00:16:05,507 --> 00:16:07,550
Čovjek kao ti ne bi trebao
moram da živim u baru,
219
00:16:07,592 --> 00:16:10,261
užurbani posao za
nezahvalni pijanci.
220
00:16:10,345 --> 00:16:13,598
Učiniću te najbogatijim
Irac u San Franciscu.
221
00:16:13,682 --> 00:16:15,409
Onda ćeš imati moć
da radis sta god hoces...
222
00:16:15,433 --> 00:16:16,643
Investirajte u industriju,
223
00:16:16,726 --> 00:16:19,187
unajmiti onoliko muha
vaša savest zahteva.
224
00:16:19,270 --> 00:16:20,522
- Mojim ljudima sada treba posao.
225
00:16:20,605 --> 00:16:23,775
- Tvoji ljudi rade pola
raditi za duplo veću platu.
226
00:16:23,817 --> 00:16:25,753
Ne želim Kineze
ovdje više nego ti,
227
00:16:25,777 --> 00:16:27,696
ali dok jesu
eto, bolje vjerovati
228
00:16:27,737 --> 00:16:29,614
Ja ću napraviti a
dolar od njih.
229
00:16:31,324 --> 00:16:33,034
Sada, ako ste završili
mašući svojim transparentom
230
00:16:33,118 --> 00:16:35,245
za smaragdno ostrvo,
hajde da popijemo piće
231
00:16:35,286 --> 00:16:37,205
i pričaj o svojoj budućnosti.
232
00:16:38,623 --> 00:16:40,125
- Vjerovao sam ti.
233
00:16:40,166 --> 00:16:42,210
[napeta muzika]
234
00:16:42,293 --> 00:16:44,045
A ti si me jebao.
235
00:16:44,129 --> 00:16:46,464
- Ako zaista verujete u to,
236
00:16:46,506 --> 00:16:47,817
ti nisi čovek
Mislio sam da jesi.
237
00:16:47,841 --> 00:16:48,502
♪ ♪
238
00:17:05,817 --> 00:17:08,778
[ljudi grcaju]
239
00:17:08,820 --> 00:17:12,490
♪ ♪
240
00:17:20,040 --> 00:17:22,500
- Ovako je danima.
241
00:17:22,584 --> 00:17:25,587
Mora da postoji nešto
više možete učiniti za njega.
242
00:17:25,670 --> 00:17:27,672
- Krv mu je otrovana.
243
00:17:29,924 --> 00:17:32,844
Ima nekih
tinkture mogu da pripremim
244
00:17:32,886 --> 00:17:34,721
da okonča svoju patnju.
245
00:17:36,765 --> 00:17:38,683
- Odjebi napolje.
246
00:17:38,767 --> 00:17:41,728
- [duboko diše]
247
00:17:49,027 --> 00:17:52,655
[škljocanje vrata se otvaraju i zatvaraju]
248
00:17:52,697 --> 00:17:54,824
On je u pravu, znaš.
249
00:17:56,826 --> 00:17:59,120
Ne može ništa da uradi.
250
00:18:01,623 --> 00:18:03,541
- Bićeš dobro.
251
00:18:07,420 --> 00:18:09,047
Samo se trebaš odmoriti.
252
00:18:09,089 --> 00:18:11,675
- [smijeh]
253
00:18:11,758 --> 00:18:13,718
Nabaviću ga dosta.
254
00:18:13,802 --> 00:18:15,261
- Ne govori tako.
255
00:18:16,805 --> 00:18:18,515
Vratio si se sa goreg.
256
00:18:22,811 --> 00:18:24,396
- Pogledaj me.
257
00:18:24,437 --> 00:18:27,023
Pogledaj me.
258
00:18:27,065 --> 00:18:28,400
Vrijeme je.
259
00:18:28,441 --> 00:18:30,193
[tmurna muzika]
260
00:18:30,235 --> 00:18:32,487
Ne daj mi da izađem
starac koji brblja
261
00:18:32,570 --> 00:18:34,030
piša u javnosti.
262
00:18:34,072 --> 00:18:35,740
- Šta tražiš od mene?
263
00:18:35,782 --> 00:18:37,409
- Šta si trebao da uradiš
264
00:18:37,450 --> 00:18:39,369
kada ste prvi
preuzeo Tong.
265
00:18:39,411 --> 00:18:40,829
- Jebeš to.
266
00:18:42,622 --> 00:18:45,208
- Potrošio sam sve
life scrapping.
267
00:18:45,250 --> 00:18:47,002
Sagradio sam nešto.
268
00:18:47,043 --> 00:18:50,380
Bio sam najmoćniji
čovek u kineskoj četvrti.
269
00:18:50,422 --> 00:18:53,591
Takav želim da budem
upamtio, ne ovako.
270
00:18:54,551 --> 00:18:57,095
Dobio si šta si hteo.
271
00:18:58,179 --> 00:19:00,432
Daj mi moje dostojanstvo.
272
00:19:00,473 --> 00:19:01,933
- Dobio sam šta sam hteo?
273
00:19:02,017 --> 00:19:04,269
♪ ♪
274
00:19:04,352 --> 00:19:08,398
Sve što sam želeo...
bilo tvoje poštovanje.
275
00:19:08,440 --> 00:19:11,067
- Onda ga zaradi.
276
00:19:11,109 --> 00:19:14,237
Vi ste vođa
Hop Wei.
277
00:19:14,279 --> 00:19:15,405
Ponašaj se tako.
278
00:19:15,447 --> 00:19:16,108
♪ ♪
279
00:19:31,504 --> 00:19:33,006
- Šta je?
280
00:19:35,967 --> 00:19:37,761
- Volim te, oče.
281
00:19:37,802 --> 00:19:38,463
♪ ♪
282
00:19:50,815 --> 00:19:54,235
[meso squelches]
- [tiho stenje]
283
00:19:54,319 --> 00:19:59,366
♪ ♪
284
00:19:59,449 --> 00:20:02,452
[stenje]
285
00:20:02,494 --> 00:20:03,995
Moj sin.
286
00:20:04,079 --> 00:20:06,998
♪ ♪
287
00:20:07,040 --> 00:20:08,875
moj...
288
00:20:10,877 --> 00:20:12,337
Dečko.
289
00:20:12,379 --> 00:20:15,507
♪ ♪
290
00:20:15,590 --> 00:20:18,176
- [duboko diše]
291
00:20:18,259 --> 00:20:21,179
[napeta muzika]
292
00:20:21,262 --> 00:20:24,349
♪ ♪
293
00:20:24,391 --> 00:20:27,519
[svira živahna muzika]
294
00:20:27,602 --> 00:20:30,438
♪ ♪
295
00:20:30,522 --> 00:20:31,981
[nerazgovjetno brbljanje]
296
00:20:32,023 --> 00:20:33,525
[smijeh]
297
00:20:33,608 --> 00:20:34,269
♪ ♪
298
00:20:40,365 --> 00:20:42,992
- Ne mogu da verujem u ovaj odziv.
299
00:20:43,034 --> 00:20:44,869
[smeje se]
300
00:20:44,953 --> 00:20:46,621
- Šta da kažem?
301
00:20:46,705 --> 00:20:48,331
Ja sam neodoljiva.
302
00:20:48,373 --> 00:20:50,041
[obojica se smiju]
303
00:20:50,125 --> 00:20:53,503
Naravno, pomaže
imati prijatelje
304
00:20:53,545 --> 00:20:56,089
ko može da otkupi klub.
305
00:20:58,466 --> 00:20:59,926
Večeras smo samo mi.
306
00:21:00,010 --> 00:21:00,671
♪ ♪
307
00:21:10,311 --> 00:21:13,106
- Želim svaki
noć je bila ovakva.
308
00:21:14,899 --> 00:21:16,735
- Oh. [smeje se]
- Izvini.
309
00:21:16,776 --> 00:21:18,236
- Oh.
310
00:21:18,319 --> 00:21:21,906
Ne, u redu je, ali
Treba mi dopuna.
311
00:21:23,950 --> 00:21:25,410
- Ne idi nigde.
312
00:21:25,493 --> 00:21:26,619
- Ne mogu.
313
00:21:26,703 --> 00:21:28,038
Krećem za deset minuta.
314
00:21:28,079 --> 00:21:29,581
[smeje se]
315
00:21:29,622 --> 00:21:33,001
♪ ♪
316
00:21:33,084 --> 00:21:34,836
- [smijeh]
317
00:21:34,919 --> 00:21:35,580
♪ ♪
318
00:21:40,592 --> 00:21:41,968
Zdravo.
319
00:21:44,846 --> 00:21:46,723
- Mora da si ti
najlepši kineski dečko
320
00:21:46,765 --> 00:21:48,767
Ikad sam video.
321
00:21:48,850 --> 00:21:50,935
Imaš li ime?
322
00:21:52,604 --> 00:21:55,190
Oh, ne govoriš američki?
323
00:21:55,273 --> 00:21:57,025
Meni je to u redu.
324
00:21:57,108 --> 00:21:59,944
- Ti pandure.
325
00:21:59,986 --> 00:22:01,821
- Ne, ne večeras, nisam.
326
00:22:01,905 --> 00:22:03,907
[dramska muzika]
327
00:22:03,948 --> 00:22:05,075
- [viče]
- [gruca]
328
00:22:05,116 --> 00:22:06,951
[ljudi vrište]
329
00:22:06,993 --> 00:22:08,119
[razbijeno staklo]
330
00:22:08,203 --> 00:22:10,163
[stenje]
- [viče]
331
00:22:10,246 --> 00:22:13,917
[gruntanje]
332
00:22:13,958 --> 00:22:14,619
♪ ♪
333
00:22:20,965 --> 00:22:23,802
[teško dišući]
334
00:22:31,101 --> 00:22:34,145
[ljudi mrmljaju]
335
00:22:41,319 --> 00:22:42,612
- Hong!
336
00:22:42,654 --> 00:22:45,156
[prigušena muzika na klaviru]
337
00:22:45,240 --> 00:22:47,075
Šta je to bilo?
338
00:22:47,158 --> 00:22:49,077
- Ne poznaješ tog tipa.
339
00:22:49,160 --> 00:22:50,360
Ne znaš šta je uradio.
340
00:22:50,412 --> 00:22:53,331
- U tom klubu nema nikoga
ko su oni spolja.
341
00:22:53,373 --> 00:22:55,125
Došli smo da budemo
oslobođeni svega toga.
342
00:22:55,166 --> 00:22:59,838
- Taj drkadžija
je bijeli policajac.
343
00:22:59,879 --> 00:23:01,423
On je slobodan.
344
00:23:01,506 --> 00:23:04,801
Obuva naše čizme
vratovi svaki dan u kineskoj četvrti.
345
00:23:04,843 --> 00:23:07,345
- Ovo nije kineska četvrt.
- Ovo nije nigde.
346
00:23:07,387 --> 00:23:08,680
[dramska muzika]
347
00:23:08,763 --> 00:23:11,016
Ovo je jebena fantazija.
348
00:23:11,099 --> 00:23:12,517
♪ ♪
349
00:23:12,600 --> 00:23:14,561
- Ova fantazija...
350
00:23:14,644 --> 00:23:16,521
je moj zivot.
351
00:23:18,398 --> 00:23:21,526
- Neki od nas moraju
živite u stvarnom svijetu.
352
00:23:21,609 --> 00:23:24,988
♪ ♪
353
00:23:25,030 --> 00:23:27,782
- Onda možda i jeste
šta treba da uradite.
354
00:23:27,866 --> 00:23:28,527
♪ ♪
355
00:23:40,295 --> 00:23:42,839
[nerazgovjetno brbljanje]
356
00:23:42,881 --> 00:23:46,051
- Ovaj put, imaš plan,
ravnog i uskog dečaka.
357
00:23:46,134 --> 00:23:49,346
- Conor, kako je
sloboda koja te tretira?
358
00:23:49,387 --> 00:23:51,222
- Bolje od zatvora.
359
00:23:51,306 --> 00:23:53,058
Mislim da ne bih mogao
trebalo je još jedan dan
360
00:23:53,099 --> 00:23:54,351
u toj usranoj rupi.
- Pa...
361
00:23:54,392 --> 00:23:56,895
- Završio si
odmah pored nas, Dylan.
362
00:23:56,936 --> 00:23:58,355
Neću to zaboraviti.
363
00:23:58,396 --> 00:24:00,065
- Saputnici i sve.
364
00:24:00,148 --> 00:24:03,026
Tako i sa tobom i tvojim bratom
vratiti se na ulicu,
365
00:24:03,068 --> 00:24:04,348
Pretpostavljam da hoćeš
treba posao.
366
00:24:04,402 --> 00:24:05,403
- Naravno, naravno.
367
00:24:05,445 --> 00:24:06,797
Ako čujete za nešto...
- Pa, imaš sreće.
368
00:24:06,821 --> 00:24:10,158
Treba mi par
ljudi za posao veceras.
369
00:24:16,831 --> 00:24:17,916
- Šta je?
370
00:24:17,999 --> 00:24:20,126
- [smeje se]
371
00:24:20,210 --> 00:24:22,754
[insekti cvrkuću]
372
00:24:22,796 --> 00:24:24,089
[sova huči]
373
00:24:24,130 --> 00:24:27,217
[eksplozije odjekuju]
374
00:24:28,259 --> 00:24:32,555
[osoba koja nerazgovijetno viče]
375
00:24:36,935 --> 00:24:39,771
[ljudi galame]
376
00:24:39,813 --> 00:24:42,774
[napeta muzika]
377
00:24:42,816 --> 00:24:43,477
♪ ♪
378
00:24:55,537 --> 00:24:57,455
- Dobar dan, gospođice.
379
00:24:58,289 --> 00:25:01,209
[obojica govore kantonski]
380
00:25:11,928 --> 00:25:13,430
- Zašto ovo radiš?
381
00:25:13,471 --> 00:25:15,140
Kažem ti da ne znam ništa.
382
00:25:15,223 --> 00:25:16,474
- Lagao si nas.
383
00:25:18,768 --> 00:25:21,521
[dramska muzika]
384
00:25:21,604 --> 00:25:24,649
Znamo da štampate
novac za Tongsove.
385
00:25:24,733 --> 00:25:26,276
- Gde su tanjiri?
386
00:25:26,317 --> 00:25:26,978
♪ ♪
387
00:25:34,576 --> 00:25:35,618
- Ne znam.
388
00:25:35,660 --> 00:25:36,321
♪ ♪
389
00:25:41,833 --> 00:25:44,627
- [šmrcne, pročisti grlo]
[zveckanje lisica]
390
00:25:44,669 --> 00:25:45,330
♪ ♪
391
00:25:56,848 --> 00:26:00,143
[napeta muzika]
392
00:26:00,185 --> 00:26:03,146
[sjekira lupanje]
393
00:26:03,188 --> 00:26:03,849
♪ ♪
394
00:26:15,158 --> 00:26:18,078
[tmurna muzika]
395
00:26:18,161 --> 00:26:18,822
♪ ♪
396
00:26:38,056 --> 00:26:39,933
- Ima jedna stara bajka
to elokventno govori
397
00:26:40,016 --> 00:26:41,851
na našu kolektivnu žalost danas.
398
00:26:41,893 --> 00:26:44,396
To nam govori tu veliku mudrost
399
00:26:44,479 --> 00:26:46,606
samo dolazi iz velike borbe.
400
00:26:47,941 --> 00:26:51,194
A da li je bio ovde...
401
00:26:51,236 --> 00:26:52,904
Otac Jun bi mi rekao
402
00:26:52,946 --> 00:26:54,590
da preskočim prokletu priču
i pređi na stvar...
403
00:26:54,614 --> 00:26:56,533
[smijeh]
404
00:26:56,574 --> 00:26:58,993
Mnogo šarenijim jezikom.
405
00:26:59,077 --> 00:27:01,663
[smijeh]
406
00:27:01,746 --> 00:27:03,581
I tako u tom duhu...
407
00:27:03,665 --> 00:27:06,710
♪ ♪
408
00:27:06,751 --> 00:27:10,422
Rođen je otac Jun
u siromaštvo u Xinye.
409
00:27:10,505 --> 00:27:13,633
Došao u Ameriku sa snom
410
00:27:13,717 --> 00:27:15,885
izgradnje zaostavštine.
411
00:27:15,927 --> 00:27:18,263
I umro je...
412
00:27:18,346 --> 00:27:20,265
covek kojeg sam stvorio,
413
00:27:20,348 --> 00:27:23,768
nikome ne pripada...
414
00:27:23,810 --> 00:27:25,562
♪ ♪
415
00:27:25,603 --> 00:27:27,772
Znati da je njegovo naslijeđe bilo sigurno.
416
00:27:27,814 --> 00:27:32,777
♪ ♪
417
00:27:32,819 --> 00:27:34,988
Danas pravimo ponude
418
00:27:35,071 --> 00:27:38,074
da olakšam put oca Juna
kroz duhovni svet
419
00:27:38,116 --> 00:27:40,577
i da poštuje svoje
doprinose ovome
420
00:27:40,618 --> 00:27:43,788
prateći njegovu
primjer snage,
421
00:27:43,872 --> 00:27:46,291
izdržljivost i dobročinstvo.
422
00:27:47,959 --> 00:27:50,628
Oče Jun, inspirisali ste nas.
423
00:27:51,880 --> 00:27:53,631
Zaštitili ste nas.
424
00:27:53,673 --> 00:27:55,967
I kada je naša zajednica
opstanak je bio u pitanju,
425
00:27:56,009 --> 00:27:57,802
borio si se pored nas.
426
00:27:58,970 --> 00:28:01,306
Kako poslovica kaže...
427
00:28:01,348 --> 00:28:03,808
sav život je hodanje iz snova.
428
00:28:03,850 --> 00:28:06,311
Sva smrt je odlazak kući.
429
00:28:06,353 --> 00:28:09,272
♪ ♪
430
00:28:09,314 --> 00:28:11,441
[uzdahne]
431
00:28:11,483 --> 00:28:12,650
Dobrodošao kući.
432
00:28:12,734 --> 00:28:13,395
♪ ♪
433
00:28:53,525 --> 00:28:57,112
[voda curi]
434
00:29:22,971 --> 00:29:25,015
- Ona zaslužuje pravdu.
435
00:29:26,766 --> 00:29:29,185
- Pravda dolazi na mnogo načina.
436
00:29:30,687 --> 00:29:32,105
- Da.
437
00:29:32,188 --> 00:29:35,108
[zloslutna muzika]
438
00:29:35,191 --> 00:29:39,070
♪ ♪
439
00:29:39,112 --> 00:29:41,114
- Razgovarao sam sa gradonačelnikom,
i on me je uverio
440
00:29:41,197 --> 00:29:43,283
da njegova administracija
nastaviće se
441
00:29:43,366 --> 00:29:44,701
da podrži našu ekspanziju.
442
00:29:47,287 --> 00:29:48,830
[pročišćava grlo]
443
00:29:48,913 --> 00:29:49,914
Šta je ovo?
444
00:29:49,956 --> 00:29:51,791
- To je ostalo
tvog jebenog mosta.
445
00:29:54,252 --> 00:29:57,422
- Znaš da nisi uradio ništa
ali oslabiti vlastitu stvar?
446
00:29:58,465 --> 00:30:01,676
Taj most će biti podignut
ponovo u toku meseca.
447
00:30:01,760 --> 00:30:03,345
- Onda ću ga ponovo dići u vazduh.
448
00:30:03,428 --> 00:30:05,722
- I ja ću te primiti unutra
zatvor do kraja sedmice.
449
00:30:05,764 --> 00:30:08,266
- Ti panduri koje bi
došli su me uhapsiti,
450
00:30:08,308 --> 00:30:11,227
imaju očeve, braću,
451
00:30:11,269 --> 00:30:14,606
sinovi koje odbijate da zaposlite.
452
00:30:14,689 --> 00:30:16,191
Uradi najgore.
453
00:30:17,942 --> 00:30:19,569
- Stvarno misliš
covek kao ti
454
00:30:19,611 --> 00:30:22,572
može li ikada zaustaviti čovjeka poput mene?
455
00:30:29,913 --> 00:30:31,456
[posuđe zvecka]
456
00:30:31,539 --> 00:30:34,668
- Muškarci poput mene su jedini
one koji mogu zaustaviti muškarce poput tebe.
457
00:30:34,751 --> 00:30:38,088
Imaš sav taj novac
i sve vaše veze.
458
00:30:38,129 --> 00:30:41,174
Ali kad je moja čizma obučena
tvoja jebena grudi,
459
00:30:41,257 --> 00:30:43,677
slomit ćeš se kao bilo ko drugi.
460
00:30:47,847 --> 00:30:50,141
- Gangster se pojavljuje.
461
00:30:51,309 --> 00:30:53,144
- Nikada nisi sreo gangstera.
462
00:30:53,186 --> 00:30:55,980
[dramska muzika]
463
00:30:56,022 --> 00:30:56,683
♪ ♪
464
00:31:02,028 --> 00:31:04,698
[nerazgovjetno brbljanje]
465
00:31:09,703 --> 00:31:11,746
- Šta radiš
ovdje? Gdje se nalazi Yan Mi?
466
00:31:11,830 --> 00:31:13,498
- Uzeli su je zbog tebe.
467
00:31:16,918 --> 00:31:19,671
- Šta su dođavola?
o čemu pričaš?
468
00:31:19,754 --> 00:31:22,007
[nerazgovjetno brbljanje]
469
00:31:22,048 --> 00:31:22,709
♪ ♪
470
00:31:30,223 --> 00:31:32,142
- Pokret. Hajde.
471
00:31:34,269 --> 00:31:35,729
- Šta dođavola
radiš li ovdje?
472
00:31:35,812 --> 00:31:38,648
♪ ♪
473
00:31:38,690 --> 00:31:40,859
Dakle, ploče su
još u kineskoj četvrti?
474
00:31:40,942 --> 00:31:44,154
- I štampa i
novac, sve na jednom mestu.
475
00:31:44,195 --> 00:31:46,531
Pustio si je...
476
00:31:46,614 --> 00:31:47,991
reći ću ti
gdje ih pronaći.
477
00:31:48,033 --> 00:31:50,410
- A zašto da ti verujemo?
478
00:31:50,493 --> 00:31:53,538
- Koliko vredi, ne verujem
mislim da se zajebava sa nama.
479
00:32:06,551 --> 00:32:08,845
- Devojka ide na slobodu...
480
00:32:08,887 --> 00:32:11,181
nakon što su ploče
u našem posedu.
481
00:32:11,222 --> 00:32:12,891
Ako je ovo nekakav trik...
482
00:32:12,932 --> 00:32:14,351
- Nije.
483
00:32:14,392 --> 00:32:16,227
- Ako nas odvedeš u a
ćorsokak ili zaseda,
484
00:32:16,269 --> 00:32:18,897
ona će biti na prvom
poslati nazad u Kinu.
485
00:32:18,980 --> 00:32:20,648
Imamo li dogovor?
486
00:32:23,610 --> 00:32:25,653
- Otkud ja znam
održaćeš reč?
487
00:32:27,238 --> 00:32:29,616
- Pretpostavljam da ćemo
moraju vjerovati jedno drugom.
488
00:32:36,706 --> 00:32:39,292
- Pa, sad kad jesmo
sve tako prokleto udobno,
489
00:32:39,376 --> 00:32:40,919
kako će ovo funkcionirati?
490
00:32:40,960 --> 00:32:43,213
- Daj mi noć
napraviti neke aranžmane
491
00:32:43,254 --> 00:32:46,091
tako da niko ne dobije
boli sa obe strane.
492
00:32:46,132 --> 00:32:49,052
Onda ću ti reći
gde ići i kada.
493
00:32:51,930 --> 00:32:54,057
- U redu.
494
00:32:55,392 --> 00:32:57,268
- Želim da je vidim.
495
00:32:57,352 --> 00:32:59,187
♪ ♪
496
00:32:59,270 --> 00:33:02,857
[vrata škripe otvaraju, lupaju zatvaraju]
497
00:33:02,941 --> 00:33:06,528
♪ ♪
498
00:33:06,611 --> 00:33:09,447
- Hej.
499
00:33:09,531 --> 00:33:10,615
Hej. Hej!
500
00:33:10,699 --> 00:33:11,908
Zdravo.
- Zdravo.
501
00:33:11,950 --> 00:33:14,119
- Sta radis ovdje?
502
00:33:14,160 --> 00:33:15,286
- Izvlačim te.
503
00:33:15,370 --> 00:33:16,788
- Šta? Kako?
504
00:33:16,871 --> 00:33:18,081
- [uzdahne]
505
00:33:18,123 --> 00:33:19,624
pa...
506
00:33:19,708 --> 00:33:21,918
♪ ♪
507
00:33:21,960 --> 00:33:24,212
- Rekao si im
gde su ploče.
508
00:33:24,295 --> 00:33:26,047
- Ne još, ali hoću.
509
00:33:26,131 --> 00:33:28,299
Samo treba postaviti a
prvo par stvari.
510
00:33:28,383 --> 00:33:31,052
- Ako Young Jun pronađe
napolje, on će te ubiti.
511
00:33:32,512 --> 00:33:34,556
- Do tada ćemo već odavno otići.
512
00:33:36,808 --> 00:33:38,309
- Mi?
513
00:33:39,769 --> 00:33:40,979
- Da.
514
00:33:41,021 --> 00:33:44,024
[obojica se smiju]
515
00:33:46,151 --> 00:33:47,944
UREDU UREDU.
516
00:33:47,986 --> 00:33:50,780
Čim dobiju
ploče, pustiće te.
517
00:33:50,822 --> 00:33:53,033
- UREDU.
518
00:33:53,116 --> 00:33:55,660
I ti?
519
00:33:55,702 --> 00:33:58,413
- Čim izađeš...
520
00:33:58,496 --> 00:34:00,582
idi pravo na
željeznička stanica.
521
00:34:00,665 --> 00:34:02,167
Naći ćemo se tamo.
522
00:34:03,710 --> 00:34:05,462
- Gde ćemo ići?
523
00:34:05,503 --> 00:34:09,466
♪ ♪
524
00:34:09,507 --> 00:34:11,468
- Gde god želimo.
525
00:34:11,509 --> 00:34:13,678
[obojica se smiju]
526
00:34:13,762 --> 00:34:17,849
♪ ♪
527
00:34:17,891 --> 00:34:21,353
[nerazgovjetno brbljanje]
528
00:34:21,394 --> 00:34:22,055
♪ ♪
529
00:34:26,941 --> 00:34:31,654
- ♪ Kada hladnoća ili prevara ♪
530
00:34:31,696 --> 00:34:33,990
♪ Malo ♪
531
00:34:34,032 --> 00:34:39,746
♪ Ljepota je sada isparila ♪
532
00:34:39,829 --> 00:34:46,835
♪ I smatraj to ali
izbledela svetlost ♪
533
00:34:46,836 --> 00:34:52,550
♪ Koje grede
u tvojim očima ♪
534
00:34:52,634 --> 00:34:56,680
♪ Kada su šuplja srca ♪
535
00:34:56,721 --> 00:34:59,724
♪ Nosit ću masku ♪
536
00:34:59,766 --> 00:35:03,395
♪ 'Slomiće svoje ♪
537
00:35:03,478 --> 00:35:07,023
♪ Da vidim ♪
538
00:35:07,065 --> 00:35:11,903
♪ U takvom trenutku ♪
539
00:35:11,945 --> 00:35:14,197
♪ Ali pitam ♪
540
00:35:14,239 --> 00:35:18,743
♪ Da se sećaš ♪
541
00:35:18,827 --> 00:35:23,998
♪ Ja ♪
542
00:35:24,082 --> 00:35:26,584
♪ Da se sećaš ♪
543
00:35:26,626 --> 00:35:31,589
♪ Sećaš se ♪
544
00:35:31,631 --> 00:35:36,094
♪ Ja ♪
545
00:35:36,136 --> 00:35:39,097
[aplauz]
546
00:35:39,139 --> 00:35:39,800
♪ ♪
547
00:35:48,815 --> 00:35:51,151
- Treba da držiš ovo
za mene samo za večeras.
548
00:35:55,864 --> 00:35:57,907
- Šta si uradio?
549
00:35:57,949 --> 00:35:59,743
- Još ništa.
- Mm.
550
00:36:01,327 --> 00:36:03,455
Ovo nije lažna stvar?
551
00:36:03,538 --> 00:36:05,248
- Ne.
552
00:36:05,290 --> 00:36:07,625
To je...
553
00:36:07,667 --> 00:36:11,212
svaki pravi cent koji imam
napravljen od kako sam stigao.
554
00:36:11,296 --> 00:36:14,466
- I ostavljaš to meni?
555
00:36:14,549 --> 00:36:16,301
- Jedne noći, Chao.
556
00:36:16,343 --> 00:36:17,761
Uzmite rez za svoje nevolje.
557
00:36:17,802 --> 00:36:20,305
Vratiću se po to sutra.
558
00:36:20,388 --> 00:36:23,224
[uzdah] Nakon toga...
559
00:36:23,308 --> 00:36:25,310
nikad nećeš imati
da me vidiš ponovo.
560
00:36:26,686 --> 00:36:28,688
- Ili Yan Mi, ja sam
pogađanje, zar ne?
561
00:36:30,982 --> 00:36:32,317
Zašto sada?
562
00:36:35,195 --> 00:36:37,238
Slušaj, želiš li moju pomoć ili ne?
563
00:36:46,456 --> 00:36:47,916
- Uhapsili su je.
564
00:36:50,085 --> 00:36:51,294
- Ne.
565
00:36:52,796 --> 00:36:54,482
- Deportovaće je ako
ne dobijaju tanjire.
566
00:36:54,506 --> 00:36:57,050
A čak i ako to urade...
567
00:36:57,133 --> 00:36:59,010
Yung Jun će je iseći na kockice.
568
00:36:59,052 --> 00:37:00,970
- Ne bih ga krivio.
569
00:37:01,012 --> 00:37:04,140
Ovo je loše za
svima, uključujući i mene.
570
00:37:04,182 --> 00:37:06,351
- Ovo te neće dirnuti, Chao.
571
00:37:06,434 --> 00:37:07,769
- Oh.
- Imaš moju reč.
572
00:37:12,190 --> 00:37:13,900
- Pogledaj to.
573
00:37:15,694 --> 00:37:17,612
Luk koji svrbi.
574
00:37:18,738 --> 00:37:19,781
Huh.
575
00:37:21,241 --> 00:37:23,118
- [uzdahne]
576
00:37:25,120 --> 00:37:27,372
Samo se kloni leda
tvornica sutra ujutro.
577
00:37:27,455 --> 00:37:28,623
- Hmm.
578
00:37:28,707 --> 00:37:29,850
- Biće puna policajaca.
579
00:37:29,874 --> 00:37:33,712
- Stvarno mislite da jeste
vredi dizati sve ovo u vazduh?
580
00:37:37,549 --> 00:37:38,842
- Da.
581
00:37:40,260 --> 00:37:41,594
Ona je.
582
00:37:45,890 --> 00:37:47,517
- [šmrcne]
583
00:37:47,559 --> 00:37:50,020
Ako ti zakasniš, ja ću
čuvaš ovo, hmm?
584
00:37:50,061 --> 00:37:51,396
- Neću biti.
585
00:37:51,479 --> 00:37:52,397
- Da.
586
00:37:52,480 --> 00:37:53,141
♪ ♪
587
00:37:58,903 --> 00:38:01,072
- I, Čao...
- Samo sačuvaj.
588
00:38:03,033 --> 00:38:04,242
Vidimo se sutra.
589
00:38:04,325 --> 00:38:04,986
♪ ♪
590
00:38:14,919 --> 00:38:17,630
[škljocanje vrata se otvaraju i zatvaraju]
591
00:38:19,257 --> 00:38:20,967
- Tu si.
592
00:38:23,261 --> 00:38:24,929
Oh, šta je to?
593
00:38:27,766 --> 00:38:29,934
- Domaći baijiu.
594
00:38:29,976 --> 00:38:32,979
Otac Jun je voleo da lomi
izlazi u posebnim prilikama.
595
00:38:34,272 --> 00:38:35,940
Mislim da se ovo računa.
596
00:38:36,941 --> 00:38:37,942
- Da.
597
00:38:39,819 --> 00:38:42,197
[obojica tiho grcaju]
598
00:38:46,451 --> 00:38:47,786
Kako se držiš?
599
00:38:47,869 --> 00:38:49,913
- Ne znam.
600
00:38:49,954 --> 00:38:54,417
Uvek sam mislio kada
došao je ovaj dan, osjećala bih se...
601
00:38:54,459 --> 00:38:56,127
izgubljen.
602
00:38:56,169 --> 00:39:00,006
Ali nekako, gde god da je,
603
00:39:00,090 --> 00:39:02,258
Osećam se
kao kod starca
604
00:39:02,300 --> 00:39:05,095
sada ponosni na mene
nego što je ikada bio.
605
00:39:06,346 --> 00:39:08,056
Zvuči li to ludo?
606
00:39:09,724 --> 00:39:11,142
- Ne.
- Malo.
607
00:39:11,184 --> 00:39:15,021
[smijeh]
608
00:39:17,982 --> 00:39:20,318
- Između ostalog...
609
00:39:20,402 --> 00:39:22,445
Hong ima dečka.
610
00:39:22,487 --> 00:39:24,406
- Ne seri?
611
00:39:25,365 --> 00:39:27,951
- Pa, ne više.
612
00:39:27,992 --> 00:39:29,136
- Šta su jebote
o čemu pričaš?
613
00:39:29,160 --> 00:39:31,079
Šta se desilo?
614
00:39:32,747 --> 00:39:34,833
- Ja... [smeje se]
615
00:39:34,916 --> 00:39:37,419
Ponio sam svoj posao kući.
616
00:39:37,502 --> 00:39:39,504
- Oh.
- Pa, jebi ga onda.
617
00:39:39,587 --> 00:39:40,630
- Da.
618
00:39:40,672 --> 00:39:42,090
- Imamo jedno drugo, zar ne?
619
00:39:43,216 --> 00:39:45,010
Šta nam još treba?
620
00:39:45,051 --> 00:39:46,261
- Prokleto pravo.
621
00:39:47,762 --> 00:39:48,722
- Braćo.
622
00:39:48,805 --> 00:39:51,141
♪ ♪
623
00:39:51,182 --> 00:39:52,851
- Uvek.
624
00:39:52,892 --> 00:39:54,227
- Uvek.
625
00:39:54,310 --> 00:39:57,689
♪ ♪
626
00:39:57,731 --> 00:39:59,357
- Mm.
627
00:39:59,399 --> 00:40:00,060
♪ ♪
628
00:40:08,283 --> 00:40:09,659
- Hej, Chao.
629
00:40:12,037 --> 00:40:15,623
- Isaac... šta je ovo?
630
00:40:15,707 --> 00:40:17,876
- Ne znam kako ti
izašao iz tog voza,
631
00:40:17,917 --> 00:40:20,211
ali ti si zajebao
vraćam se ovamo.
632
00:40:20,253 --> 00:40:22,213
I znam te
ubio Happy Jacka.
633
00:40:23,298 --> 00:40:25,592
- Zvuči kao da imaš
unapređenje, hmm?
634
00:40:26,551 --> 00:40:27,802
- Dobro.
635
00:40:27,844 --> 00:40:29,012
Ja sam sada šef.
636
00:40:29,054 --> 00:40:31,348
I ako ne osvetim njegovu smrt,
637
00:40:31,389 --> 00:40:33,058
Ja ću svaki
banda na obali
638
00:40:33,099 --> 00:40:36,686
misleći da sam slab,
pucati za moj posao.
639
00:40:36,728 --> 00:40:38,396
A ja to ne mogu imati.
640
00:40:38,438 --> 00:40:39,981
- Čekaj čekaj.
641
00:40:40,065 --> 00:40:41,441
- [reži]
642
00:40:42,984 --> 00:40:45,195
- Vrijedim više
da si živ, hmm?
643
00:40:45,236 --> 00:40:46,780
Dogovaramo se.
644
00:40:46,863 --> 00:40:48,239
- Nemaš
sve što želim.
645
00:40:48,281 --> 00:40:49,866
- Lažni novac, a?
646
00:40:50,909 --> 00:40:53,328
Znam gde Hop Wei prave.
647
00:40:54,371 --> 00:40:56,706
- Ne mogu napasti Tong in the
usred jebene Kineske četvrti.
648
00:40:56,748 --> 00:40:57,749
- Nema potrebe.
649
00:40:59,084 --> 00:41:00,585
Sutra premeštaju ploče.
650
00:41:00,669 --> 00:41:02,462
Samo nekoliko muškaraca, hmm?
651
00:41:03,963 --> 00:41:06,716
Možete uzeti...
652
00:41:06,758 --> 00:41:10,637
ako znate gde da budete.
653
00:41:10,720 --> 00:41:15,266
♪ ♪
654
00:41:15,350 --> 00:41:18,186
- Slušam, Kineze.
655
00:41:18,269 --> 00:41:19,771
Pa pričaj.
656
00:41:19,854 --> 00:41:20,515
♪ ♪
657
00:41:31,324 --> 00:41:33,618
[vrata se zveckaju otvaraju]
658
00:41:35,120 --> 00:41:37,706
[tapkanje koraka]
659
00:41:37,789 --> 00:41:39,290
[zatvaraju se vrata]
660
00:41:45,839 --> 00:41:48,091
- Dobro veče, momci.
661
00:41:48,133 --> 00:41:50,468
Pretpostavljam da svi radite
za gospodina Striklanda.
662
00:41:50,552 --> 00:41:51,845
- Tako je.
663
00:41:54,806 --> 00:41:55,974
- A to su za mene?
664
00:41:56,057 --> 00:41:58,560
- G. Strickland
rekao da boli.
665
00:42:01,980 --> 00:42:03,606
- Ne smeta ti ako ja
prvo popij pivo?
666
00:42:08,361 --> 00:42:11,322
[napeta muzika]
667
00:42:11,364 --> 00:42:12,025
♪ ♪
668
00:42:20,498 --> 00:42:21,916
[pucanj]
669
00:42:22,000 --> 00:42:25,170
[svi viču i grcaju]
670
00:42:26,588 --> 00:42:27,964
[pucanj]
671
00:42:28,006 --> 00:42:28,667
♪ ♪
672
00:42:52,364 --> 00:42:55,241
- [stenje]
673
00:43:03,124 --> 00:43:04,709
- Ne, ne, ne, ne.
674
00:43:04,793 --> 00:43:06,419
Ne ne ne. Ne ne.
675
00:43:06,503 --> 00:43:08,213
[kosti pucaju] [vrišti]
676
00:43:08,296 --> 00:43:11,341
- [gruntanje]
677
00:43:11,383 --> 00:43:12,044
♪ ♪
678
00:43:31,236 --> 00:43:33,071
- [stenje]
679
00:43:33,154 --> 00:43:35,240
- [viče]
680
00:43:38,076 --> 00:43:39,577
[viče]
681
00:43:41,162 --> 00:43:43,581
[viče]
682
00:43:43,665 --> 00:43:45,542
[zamahnuti oštricom]
683
00:43:45,583 --> 00:43:48,545
- [repanje u a
Kineski jezik]
684
00:43:48,586 --> 00:43:49,247
♪ ♪
42616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.