All language subtitles for Warrior.S03E09.WEBRip.x264-XEN0N[eztv.re]-eng-bs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,296 --> 00:00:08,258 [psi laju] 2 00:00:08,299 --> 00:00:11,261 [svira operska muzika] 3 00:00:11,302 --> 00:00:11,963 ♪ ♪ 4 00:00:22,856 --> 00:00:24,357 [razbijeno staklo] 5 00:00:27,402 --> 00:00:28,987 - Šo? 6 00:00:29,029 --> 00:00:32,490 ♪ ♪ 7 00:00:32,574 --> 00:00:35,452 Šta se dođavola dešava? 8 00:00:35,493 --> 00:00:38,663 ♪ ♪ 9 00:00:38,747 --> 00:00:39,914 Shaw? 10 00:00:39,998 --> 00:00:42,500 - [geganje] 11 00:00:45,003 --> 00:00:45,664 ♪ ♪ 12 00:00:53,720 --> 00:00:56,681 [dramska muzika] 13 00:00:56,723 --> 00:00:57,384 ♪ ♪ 14 00:01:06,691 --> 00:01:09,361 Mora da si jedan od njih Neline male kurve. 15 00:01:10,862 --> 00:01:13,656 Dođi da uzmeš svoje osveta, je li to to? 16 00:01:13,698 --> 00:01:16,201 [pucketanje ploče] 17 00:01:16,242 --> 00:01:18,661 ♪ ♪ 18 00:01:18,703 --> 00:01:21,164 Pa, nastavi s tim. 19 00:01:21,206 --> 00:01:24,334 - [gruntanje] 20 00:01:24,376 --> 00:01:28,088 ♪ ♪ 21 00:01:28,171 --> 00:01:31,716 - [gruntanje] 22 00:01:31,800 --> 00:01:33,551 Attagirl. 23 00:01:33,635 --> 00:01:37,305 [obojica grcaju] 24 00:01:37,389 --> 00:01:38,050 ♪ ♪ 25 00:01:54,197 --> 00:01:58,201 [obojica grcaju] 26 00:01:58,243 --> 00:02:00,870 [razbija se boca] - [viče] 27 00:02:00,912 --> 00:02:02,747 [stenje] 28 00:02:02,789 --> 00:02:03,450 ♪ ♪ 29 00:02:09,004 --> 00:02:10,922 - Prešao si cijelim putem. 30 00:02:13,341 --> 00:02:15,218 Bila bi šteta odustati sada. 31 00:02:15,260 --> 00:02:18,221 [gruntanje] 32 00:02:18,263 --> 00:02:18,924 ♪ ♪ 33 00:02:28,481 --> 00:02:30,775 [obojica grcaju] 34 00:02:30,859 --> 00:02:33,403 [dramatični špageti zapadna muzika] 35 00:02:33,445 --> 00:02:34,106 ♪ ♪ 36 00:03:49,437 --> 00:03:51,189 [zamahnuti oštricom] 37 00:03:59,864 --> 00:04:02,826 - [dišući drhtavo] 38 00:04:02,867 --> 00:04:06,204 [nerazgovjetno brbljanje, beba plače] 39 00:04:06,287 --> 00:04:08,498 - Bill. 40 00:04:08,540 --> 00:04:09,541 [stenje] 41 00:04:16,089 --> 00:04:17,841 [stenje] 42 00:04:17,882 --> 00:04:20,385 [grunta] 43 00:04:20,427 --> 00:04:22,846 [lupa po vratima] 44 00:04:22,887 --> 00:04:25,223 [zadihano] 45 00:04:25,265 --> 00:04:26,516 [vrata se zveckaju otvaraju] 46 00:04:26,558 --> 00:04:29,310 - Dobro jutro, gospođo. 47 00:04:32,313 --> 00:04:34,399 - Sta nije u redu? 48 00:04:34,441 --> 00:04:36,401 - Neko je ovde da te vidi. 49 00:04:36,443 --> 00:04:39,404 [meka dramska muzika] 50 00:04:39,446 --> 00:04:43,241 ♪ ♪ 51 00:04:43,283 --> 00:04:44,784 Gore, momci. 52 00:04:46,244 --> 00:04:47,746 - Jutro, Bill. 53 00:04:49,664 --> 00:04:51,249 - Sranje. 54 00:04:51,332 --> 00:04:53,209 - Da. 55 00:04:53,251 --> 00:04:53,912 ♪ ♪ 56 00:05:00,258 --> 00:05:03,928 - [gunđa] [konj cvili] 57 00:05:03,970 --> 00:05:05,889 - G. O'Hara. 58 00:05:05,930 --> 00:05:06,973 - Gospodine gradonačelniče. 59 00:05:07,057 --> 00:05:09,476 - Pretpostavljam ti znam zašto sam ovde. 60 00:05:11,936 --> 00:05:13,605 Upravo sam došao iz bolnice 61 00:05:13,646 --> 00:05:16,608 gdje je poglavica Atwood položen. 62 00:05:16,649 --> 00:05:18,693 Tvrdi da ste ga napali. 63 00:05:19,778 --> 00:05:21,029 - Je li to ono što je rekao? 64 00:05:21,112 --> 00:05:23,615 - Nije ništa rekao. Vilica mu je zatvorena. 65 00:05:23,698 --> 00:05:25,617 Ali imam napisano izjava u tom smislu. 66 00:05:25,658 --> 00:05:26,785 - To se nije desilo. 67 00:05:27,952 --> 00:05:30,080 - Tvoj bivši kolege tamo 68 00:05:30,121 --> 00:05:32,791 tvrde šefa Atvuda bio pijan na dužnosti 69 00:05:32,832 --> 00:05:36,002 i pao a stepenice. 70 00:05:38,088 --> 00:05:39,422 - [smeje se] 71 00:05:39,464 --> 00:05:41,966 - Da li biste osporili njihova tvrdnja? 72 00:05:44,135 --> 00:05:45,929 - ja... 73 00:05:45,970 --> 00:05:50,809 Pa... to zvuči kao nešto što bi uradio. 74 00:05:50,892 --> 00:05:54,312 - Zato što mi je potrebna novog šefa policije. 75 00:05:54,354 --> 00:05:58,108 Ali izgledaš malo gore za sebe. 76 00:05:58,149 --> 00:06:01,361 Dakle, pitanje je, jesi li za to? 77 00:06:03,571 --> 00:06:07,325 ♪ ♪ 78 00:06:07,409 --> 00:06:10,662 Bojim se da ću zahtevati odgovor odmah. 79 00:06:10,745 --> 00:06:14,666 ♪ ♪ 80 00:06:14,749 --> 00:06:16,835 - Da gospodine. 81 00:06:17,919 --> 00:06:19,004 Ja sam tvoj čovek. 82 00:06:19,045 --> 00:06:23,425 - Dobro. Ti počni danas, šefe O'Hara. 83 00:06:23,508 --> 00:06:25,510 - [uzdahne] 84 00:06:25,552 --> 00:06:27,178 - Hvala Vam gospodine. 85 00:06:27,220 --> 00:06:31,516 ♪ ♪ 86 00:06:31,558 --> 00:06:33,184 Šta je sa Atwoodom, gospodine? 87 00:06:35,061 --> 00:06:36,855 - Ako možemo da deportujemo stotine Kineza, 88 00:06:36,896 --> 00:06:41,026 Siguran sam da se možemo otarasiti jednog njujorškog protestanta. 89 00:06:41,067 --> 00:06:42,527 [tapkanje štapom] 90 00:06:42,610 --> 00:06:46,156 ♪ ♪ 91 00:06:46,197 --> 00:06:48,491 - [smeje se] 92 00:06:48,533 --> 00:06:51,786 - Hyah! [konj cvili] 93 00:06:51,870 --> 00:06:55,081 ♪ ♪ 94 00:06:56,374 --> 00:06:59,377 [pilići kuckaju] 95 00:06:59,419 --> 00:07:00,420 - Hej. 96 00:07:00,503 --> 00:07:02,023 - Izvinite što ste doveli ti si ovde ovako. 97 00:07:02,047 --> 00:07:04,174 To je bio jedini siguran mjesto koje sam mogao smisliti. 98 00:07:04,215 --> 00:07:07,218 - (uzdahne) Šta je to? Sta nije u redu? 99 00:07:10,847 --> 00:07:12,599 - Čekaću napolju. 100 00:07:12,682 --> 00:07:14,059 Ne diraj ništa. 101 00:07:20,899 --> 00:07:22,233 - Iz najnovije serije kotleta. 102 00:07:30,825 --> 00:07:33,328 - Ima lepih detalja oko ivica. 103 00:07:36,831 --> 00:07:39,292 Čist je rez, ali nisam... 104 00:07:39,376 --> 00:07:40,919 Nisam ja ovo napravio. 105 00:07:40,960 --> 00:07:43,463 - Momci Young Juna postaju dobri. 106 00:07:43,546 --> 00:07:45,423 - Prohodno je. Nije savršeno. 107 00:07:45,507 --> 00:07:47,008 - Ali blizu je. 108 00:07:49,260 --> 00:07:51,971 - Ti stvarno misliš Younga Jun će krenuti za mnom? 109 00:08:00,772 --> 00:08:02,273 - Ne želim da saznam. 110 00:08:02,357 --> 00:08:05,276 [nježna muzika] 111 00:08:05,360 --> 00:08:07,779 ♪ ♪ 112 00:08:07,862 --> 00:08:09,823 - Trebao bi poći sa mnom. 113 00:08:09,906 --> 00:08:14,744 ♪ ♪ 114 00:08:14,786 --> 00:08:17,288 - Trebao bih. 115 00:08:17,372 --> 00:08:18,033 ♪ ♪ 116 00:08:24,379 --> 00:08:26,047 - Ali nećeš. 117 00:08:26,131 --> 00:08:29,968 ♪ ♪ 118 00:08:30,051 --> 00:08:31,845 - Zelim. 119 00:08:31,928 --> 00:08:32,589 ♪ ♪ 120 00:09:01,791 --> 00:09:03,918 - Pa, bolje odluči brzo. 121 00:09:04,002 --> 00:09:04,663 ♪ ♪ 122 00:09:24,189 --> 00:09:27,192 [nerazgovjetno brbljanje] 123 00:09:37,077 --> 00:09:39,871 - Pozdrav prokletom poglavici! 124 00:09:39,913 --> 00:09:42,916 [življenje i aplauz] 125 00:09:49,297 --> 00:09:50,423 - Bravo, šefe. 126 00:09:50,507 --> 00:09:52,592 Dobro odigrano. 127 00:09:55,929 --> 00:09:57,472 - U redu, u redu, dosta. 128 00:09:59,891 --> 00:10:01,559 sad nazad na posao, vi lijene pičke. 129 00:10:01,643 --> 00:10:03,687 [smijeh] 130 00:10:03,728 --> 00:10:05,063 - Čestitam, Bill. 131 00:10:06,439 --> 00:10:07,565 Dugo je trebalo. 132 00:10:07,607 --> 00:10:09,025 - Hvala ti, Lee. 133 00:10:09,067 --> 00:10:12,070 [nerazgovjetno brbljanje] 134 00:10:30,422 --> 00:10:32,257 [uzdahne] 135 00:10:34,509 --> 00:10:37,429 [dramska muzika] 136 00:10:37,512 --> 00:10:38,173 ♪ ♪ 137 00:10:47,605 --> 00:10:49,149 [naglo udahne] 138 00:10:49,232 --> 00:10:51,443 [gruntanje] 139 00:10:51,484 --> 00:10:54,237 ♪ ♪ 140 00:10:54,279 --> 00:10:55,739 [smeje se] 141 00:10:57,741 --> 00:10:59,117 Idioti. 142 00:10:59,200 --> 00:11:02,162 ♪ ♪ 143 00:11:02,245 --> 00:11:03,955 - Znači ideš sa njom? 144 00:11:05,874 --> 00:11:07,292 - Ne znam. 145 00:11:09,627 --> 00:11:11,004 - Ali razmišljaš o tome. 146 00:11:12,797 --> 00:11:14,299 - [tiho grca] 147 00:11:15,884 --> 00:11:17,594 - Ako ideš sa njom, 148 00:11:17,635 --> 00:11:20,472 ona neće biti jedina bežeći od Klešta. 149 00:11:21,973 --> 00:11:24,976 - A ako ostanem, postaće ružno. 150 00:11:25,018 --> 00:11:25,679 ♪ ♪ 151 00:11:37,739 --> 00:11:39,991 Ne pripadam Hop Wei više. 152 00:11:41,409 --> 00:11:43,244 - Nikada nisi. 153 00:11:45,372 --> 00:11:47,874 Ne mogu ti to reći šta je tamo bolje. 154 00:11:49,793 --> 00:11:51,211 Nije bilo za mene. 155 00:11:52,420 --> 00:11:54,839 Ali možda je vreme za to saznajte sami. 156 00:11:54,881 --> 00:11:55,542 ♪ ♪ 157 00:12:12,857 --> 00:12:14,192 - Li Yong. 158 00:12:14,275 --> 00:12:15,902 - Šta oni rade ovde? 159 00:12:18,029 --> 00:12:19,447 - Za zaštitu. 160 00:12:23,410 --> 00:12:24,786 - Od mene? 161 00:12:26,121 --> 00:12:28,707 Moram da razgovaram sa tobom... nasamo. 162 00:12:31,418 --> 00:12:32,961 Ne možeš biti ozbiljan. 163 00:12:33,044 --> 00:12:35,005 - Možda bi trebali pričaj drugi put, 164 00:12:35,046 --> 00:12:37,132 kada nisi toliko ljut. 165 00:12:40,135 --> 00:12:43,847 - [gušenje] 166 00:12:43,888 --> 00:12:44,549 ♪ ♪ 167 00:12:55,150 --> 00:12:58,069 [teško dišući] 168 00:12:58,153 --> 00:12:58,814 ♪ ♪ 169 00:13:13,918 --> 00:13:16,254 - Misliš da bih te povredio? 170 00:13:17,964 --> 00:13:19,758 - Ne znam. 171 00:13:19,799 --> 00:13:20,460 ♪ ♪ 172 00:13:44,491 --> 00:13:47,285 [drhtavo disanje] 173 00:13:47,327 --> 00:13:50,997 ♪ ♪ 174 00:13:51,081 --> 00:13:54,125 - Ostavili su je na mom pragu. 175 00:13:54,167 --> 00:13:56,961 ♪ ♪ 176 00:13:57,003 --> 00:13:58,296 - [cvili] 177 00:13:58,338 --> 00:13:58,999 ♪ ♪ 178 00:14:06,054 --> 00:14:07,347 Oh, Lai. 179 00:14:07,430 --> 00:14:08,973 Lai. 180 00:14:09,015 --> 00:14:09,676 ♪ ♪ 181 00:14:30,537 --> 00:14:33,498 [nerazgovjetno brbljanje, alati zveckaju] 182 00:14:33,540 --> 00:14:35,834 [ljudi grcaju] 183 00:14:41,756 --> 00:14:46,344 - 725.000 tona čelika i betona 184 00:14:46,386 --> 00:14:47,887 uzimajući u obzir Američka industrija 185 00:14:47,971 --> 00:14:50,557 sve do Oregona šumska zemljišta i nazad. 186 00:14:51,850 --> 00:14:54,352 Prokleto impresivan prizor, hmm? 187 00:14:54,436 --> 00:14:55,854 - Naravno. 188 00:14:55,895 --> 00:14:57,105 - Ne slažete se? 189 00:14:58,690 --> 00:15:00,400 - Ja... 190 00:15:00,483 --> 00:15:03,028 zbog čega biste možda želeli da uskoro započnete svoje zapošljavanje 191 00:15:03,069 --> 00:15:04,988 tako da ne zaostajete. 192 00:15:05,030 --> 00:15:06,090 - O cemu pricas? 193 00:15:06,114 --> 00:15:07,907 - Sada kada je Buckleyjev gradonačelnik, 194 00:15:07,991 --> 00:15:09,409 neće proći dugo do ove parcele 195 00:15:09,492 --> 00:15:11,494 sporim čamcem nazad u Kinu. 196 00:15:11,536 --> 00:15:13,038 - [smeje se] 197 00:15:13,079 --> 00:15:15,749 Čak ni gradonačelnik ne može sniziti cijenu čelika. 198 00:15:16,958 --> 00:15:18,626 Do troška materijali se spuštaju, 199 00:15:18,710 --> 00:15:20,628 Ne mogu priuštiti da zaposlim Amerikanca. 200 00:15:20,712 --> 00:15:22,881 - Nećeš imati izbora. 201 00:15:22,964 --> 00:15:25,383 Buckley će zabraniti kineski rad. 202 00:15:25,425 --> 00:15:27,344 - I ko je stavio Buckley na tom sjedištu? 203 00:15:27,385 --> 00:15:28,470 Jesmo. 204 00:15:28,553 --> 00:15:30,680 Dozvole će biti napravljene. 205 00:15:30,722 --> 00:15:33,183 Kao što sam rekao, nemam koristi za poštenog gradonačelnika. 206 00:15:33,224 --> 00:15:34,893 - Čekaj. 207 00:15:34,934 --> 00:15:37,020 Obećao si mi poslovi, g. Strickland. 208 00:15:37,062 --> 00:15:39,856 - Obećao sam ti partnerstvo. 209 00:15:39,898 --> 00:15:42,734 Ovo je veće nego jedno radno mjesto. 210 00:15:42,776 --> 00:15:45,570 Svaka stanica uz moju prugu stvoriće nove gradove, 211 00:15:45,612 --> 00:15:49,407 nove prilike za muškarce čije interese zastupate. 212 00:15:49,491 --> 00:15:52,911 Mislim, pravo, trajno bogatstvo, 213 00:15:52,994 --> 00:15:55,580 ne vrsta težak trud 214 00:15:55,622 --> 00:15:57,957 koji žvače i ispljuje svaki novi talas stranaca 215 00:15:58,041 --> 00:16:00,085 koji se nanose na američke obale. 216 00:16:01,336 --> 00:16:02,879 - Dao si mi svoju reč. 217 00:16:02,921 --> 00:16:05,423 - Tvoja ljutnja je neupotrebljiva. 218 00:16:05,507 --> 00:16:07,550 Čovjek kao ti ne bi trebao moram da živim u baru, 219 00:16:07,592 --> 00:16:10,261 užurbani posao za nezahvalni pijanci. 220 00:16:10,345 --> 00:16:13,598 Učiniću te najbogatijim Irac u San Franciscu. 221 00:16:13,682 --> 00:16:15,409 Onda ćeš imati moć da radis sta god hoces... 222 00:16:15,433 --> 00:16:16,643 Investirajte u industriju, 223 00:16:16,726 --> 00:16:19,187 unajmiti onoliko muha vaša savest zahteva. 224 00:16:19,270 --> 00:16:20,522 - Mojim ljudima sada treba posao. 225 00:16:20,605 --> 00:16:23,775 - Tvoji ljudi rade pola raditi za duplo veću platu. 226 00:16:23,817 --> 00:16:25,753 Ne želim Kineze ovdje više nego ti, 227 00:16:25,777 --> 00:16:27,696 ali dok jesu eto, bolje vjerovati 228 00:16:27,737 --> 00:16:29,614 Ja ću napraviti a dolar od njih. 229 00:16:31,324 --> 00:16:33,034 Sada, ako ste završili mašući svojim transparentom 230 00:16:33,118 --> 00:16:35,245 za smaragdno ostrvo, hajde da popijemo piće 231 00:16:35,286 --> 00:16:37,205 i pričaj o svojoj budućnosti. 232 00:16:38,623 --> 00:16:40,125 - Vjerovao sam ti. 233 00:16:40,166 --> 00:16:42,210 [napeta muzika] 234 00:16:42,293 --> 00:16:44,045 A ti si me jebao. 235 00:16:44,129 --> 00:16:46,464 - Ako zaista verujete u to, 236 00:16:46,506 --> 00:16:47,817 ti nisi čovek Mislio sam da jesi. 237 00:16:47,841 --> 00:16:48,502 ♪ ♪ 238 00:17:05,817 --> 00:17:08,778 [ljudi grcaju] 239 00:17:08,820 --> 00:17:12,490 ♪ ♪ 240 00:17:20,040 --> 00:17:22,500 - Ovako je danima. 241 00:17:22,584 --> 00:17:25,587 Mora da postoji nešto više možete učiniti za njega. 242 00:17:25,670 --> 00:17:27,672 - Krv mu je otrovana. 243 00:17:29,924 --> 00:17:32,844 Ima nekih tinkture mogu da pripremim 244 00:17:32,886 --> 00:17:34,721 da okonča svoju patnju. 245 00:17:36,765 --> 00:17:38,683 - Odjebi napolje. 246 00:17:38,767 --> 00:17:41,728 - [duboko diše] 247 00:17:49,027 --> 00:17:52,655 [škljocanje vrata se otvaraju i zatvaraju] 248 00:17:52,697 --> 00:17:54,824 On je u pravu, znaš. 249 00:17:56,826 --> 00:17:59,120 Ne može ništa da uradi. 250 00:18:01,623 --> 00:18:03,541 - Bićeš dobro. 251 00:18:07,420 --> 00:18:09,047 Samo se trebaš odmoriti. 252 00:18:09,089 --> 00:18:11,675 - [smijeh] 253 00:18:11,758 --> 00:18:13,718 Nabaviću ga dosta. 254 00:18:13,802 --> 00:18:15,261 - Ne govori tako. 255 00:18:16,805 --> 00:18:18,515 Vratio si se sa goreg. 256 00:18:22,811 --> 00:18:24,396 - Pogledaj me. 257 00:18:24,437 --> 00:18:27,023 Pogledaj me. 258 00:18:27,065 --> 00:18:28,400 Vrijeme je. 259 00:18:28,441 --> 00:18:30,193 [tmurna muzika] 260 00:18:30,235 --> 00:18:32,487 Ne daj mi da izađem starac koji brblja 261 00:18:32,570 --> 00:18:34,030 piša u javnosti. 262 00:18:34,072 --> 00:18:35,740 - Šta tražiš od mene? 263 00:18:35,782 --> 00:18:37,409 - Šta si trebao da uradiš 264 00:18:37,450 --> 00:18:39,369 kada ste prvi preuzeo Tong. 265 00:18:39,411 --> 00:18:40,829 - Jebeš to. 266 00:18:42,622 --> 00:18:45,208 - Potrošio sam sve life scrapping. 267 00:18:45,250 --> 00:18:47,002 Sagradio sam nešto. 268 00:18:47,043 --> 00:18:50,380 Bio sam najmoćniji čovek u kineskoj četvrti. 269 00:18:50,422 --> 00:18:53,591 Takav želim da budem upamtio, ne ovako. 270 00:18:54,551 --> 00:18:57,095 Dobio si šta si hteo. 271 00:18:58,179 --> 00:19:00,432 Daj mi moje dostojanstvo. 272 00:19:00,473 --> 00:19:01,933 - Dobio sam šta sam hteo? 273 00:19:02,017 --> 00:19:04,269 ♪ ♪ 274 00:19:04,352 --> 00:19:08,398 Sve što sam želeo... bilo tvoje poštovanje. 275 00:19:08,440 --> 00:19:11,067 - Onda ga zaradi. 276 00:19:11,109 --> 00:19:14,237 Vi ste vođa Hop Wei. 277 00:19:14,279 --> 00:19:15,405 Ponašaj se tako. 278 00:19:15,447 --> 00:19:16,108 ♪ ♪ 279 00:19:31,504 --> 00:19:33,006 - Šta je? 280 00:19:35,967 --> 00:19:37,761 - Volim te, oče. 281 00:19:37,802 --> 00:19:38,463 ♪ ♪ 282 00:19:50,815 --> 00:19:54,235 [meso squelches] - [tiho stenje] 283 00:19:54,319 --> 00:19:59,366 ♪ ♪ 284 00:19:59,449 --> 00:20:02,452 [stenje] 285 00:20:02,494 --> 00:20:03,995 Moj sin. 286 00:20:04,079 --> 00:20:06,998 ♪ ♪ 287 00:20:07,040 --> 00:20:08,875 moj... 288 00:20:10,877 --> 00:20:12,337 Dečko. 289 00:20:12,379 --> 00:20:15,507 ♪ ♪ 290 00:20:15,590 --> 00:20:18,176 - [duboko diše] 291 00:20:18,259 --> 00:20:21,179 [napeta muzika] 292 00:20:21,262 --> 00:20:24,349 ♪ ♪ 293 00:20:24,391 --> 00:20:27,519 [svira živahna muzika] 294 00:20:27,602 --> 00:20:30,438 ♪ ♪ 295 00:20:30,522 --> 00:20:31,981 [nerazgovjetno brbljanje] 296 00:20:32,023 --> 00:20:33,525 [smijeh] 297 00:20:33,608 --> 00:20:34,269 ♪ ♪ 298 00:20:40,365 --> 00:20:42,992 - Ne mogu da verujem u ovaj odziv. 299 00:20:43,034 --> 00:20:44,869 [smeje se] 300 00:20:44,953 --> 00:20:46,621 - Šta da kažem? 301 00:20:46,705 --> 00:20:48,331 Ja sam neodoljiva. 302 00:20:48,373 --> 00:20:50,041 [obojica se smiju] 303 00:20:50,125 --> 00:20:53,503 Naravno, pomaže imati prijatelje 304 00:20:53,545 --> 00:20:56,089 ko može da otkupi klub. 305 00:20:58,466 --> 00:20:59,926 Večeras smo samo mi. 306 00:21:00,010 --> 00:21:00,671 ♪ ♪ 307 00:21:10,311 --> 00:21:13,106 - Želim svaki noć je bila ovakva. 308 00:21:14,899 --> 00:21:16,735 - Oh. [smeje se] - Izvini. 309 00:21:16,776 --> 00:21:18,236 - Oh. 310 00:21:18,319 --> 00:21:21,906 Ne, u redu je, ali Treba mi dopuna. 311 00:21:23,950 --> 00:21:25,410 - Ne idi nigde. 312 00:21:25,493 --> 00:21:26,619 - Ne mogu. 313 00:21:26,703 --> 00:21:28,038 Krećem za deset minuta. 314 00:21:28,079 --> 00:21:29,581 [smeje se] 315 00:21:29,622 --> 00:21:33,001 ♪ ♪ 316 00:21:33,084 --> 00:21:34,836 - [smijeh] 317 00:21:34,919 --> 00:21:35,580 ♪ ♪ 318 00:21:40,592 --> 00:21:41,968 Zdravo. 319 00:21:44,846 --> 00:21:46,723 - Mora da si ti najlepši kineski dečko 320 00:21:46,765 --> 00:21:48,767 Ikad sam video. 321 00:21:48,850 --> 00:21:50,935 Imaš li ime? 322 00:21:52,604 --> 00:21:55,190 Oh, ne govoriš američki? 323 00:21:55,273 --> 00:21:57,025 Meni je to u redu. 324 00:21:57,108 --> 00:21:59,944 - Ti pandure. 325 00:21:59,986 --> 00:22:01,821 - Ne, ne večeras, nisam. 326 00:22:01,905 --> 00:22:03,907 [dramska muzika] 327 00:22:03,948 --> 00:22:05,075 - [viče] - [gruca] 328 00:22:05,116 --> 00:22:06,951 [ljudi vrište] 329 00:22:06,993 --> 00:22:08,119 [razbijeno staklo] 330 00:22:08,203 --> 00:22:10,163 [stenje] - [viče] 331 00:22:10,246 --> 00:22:13,917 [gruntanje] 332 00:22:13,958 --> 00:22:14,619 ♪ ♪ 333 00:22:20,965 --> 00:22:23,802 [teško dišući] 334 00:22:31,101 --> 00:22:34,145 [ljudi mrmljaju] 335 00:22:41,319 --> 00:22:42,612 - Hong! 336 00:22:42,654 --> 00:22:45,156 [prigušena muzika na klaviru] 337 00:22:45,240 --> 00:22:47,075 Šta je to bilo? 338 00:22:47,158 --> 00:22:49,077 - Ne poznaješ tog tipa. 339 00:22:49,160 --> 00:22:50,360 Ne znaš šta je uradio. 340 00:22:50,412 --> 00:22:53,331 - U tom klubu nema nikoga ko su oni spolja. 341 00:22:53,373 --> 00:22:55,125 Došli smo da budemo oslobođeni svega toga. 342 00:22:55,166 --> 00:22:59,838 - Taj drkadžija je bijeli policajac. 343 00:22:59,879 --> 00:23:01,423 On je slobodan. 344 00:23:01,506 --> 00:23:04,801 Obuva naše čizme vratovi svaki dan u kineskoj četvrti. 345 00:23:04,843 --> 00:23:07,345 - Ovo nije kineska četvrt. - Ovo nije nigde. 346 00:23:07,387 --> 00:23:08,680 [dramska muzika] 347 00:23:08,763 --> 00:23:11,016 Ovo je jebena fantazija. 348 00:23:11,099 --> 00:23:12,517 ♪ ♪ 349 00:23:12,600 --> 00:23:14,561 - Ova fantazija... 350 00:23:14,644 --> 00:23:16,521 je moj zivot. 351 00:23:18,398 --> 00:23:21,526 - Neki od nas moraju živite u stvarnom svijetu. 352 00:23:21,609 --> 00:23:24,988 ♪ ♪ 353 00:23:25,030 --> 00:23:27,782 - Onda možda i jeste šta treba da uradite. 354 00:23:27,866 --> 00:23:28,527 ♪ ♪ 355 00:23:40,295 --> 00:23:42,839 [nerazgovjetno brbljanje] 356 00:23:42,881 --> 00:23:46,051 - Ovaj put, imaš plan, ravnog i uskog dečaka. 357 00:23:46,134 --> 00:23:49,346 - Conor, kako je sloboda koja te tretira? 358 00:23:49,387 --> 00:23:51,222 - Bolje od zatvora. 359 00:23:51,306 --> 00:23:53,058 Mislim da ne bih mogao trebalo je još jedan dan 360 00:23:53,099 --> 00:23:54,351 u toj usranoj rupi. - Pa... 361 00:23:54,392 --> 00:23:56,895 - Završio si odmah pored nas, Dylan. 362 00:23:56,936 --> 00:23:58,355 Neću to zaboraviti. 363 00:23:58,396 --> 00:24:00,065 - Saputnici i sve. 364 00:24:00,148 --> 00:24:03,026 Tako i sa tobom i tvojim bratom vratiti se na ulicu, 365 00:24:03,068 --> 00:24:04,348 Pretpostavljam da hoćeš treba posao. 366 00:24:04,402 --> 00:24:05,403 - Naravno, naravno. 367 00:24:05,445 --> 00:24:06,797 Ako čujete za nešto... - Pa, imaš sreće. 368 00:24:06,821 --> 00:24:10,158 Treba mi par ljudi za posao veceras. 369 00:24:16,831 --> 00:24:17,916 - Šta je? 370 00:24:17,999 --> 00:24:20,126 - [smeje se] 371 00:24:20,210 --> 00:24:22,754 [insekti cvrkuću] 372 00:24:22,796 --> 00:24:24,089 [sova huči] 373 00:24:24,130 --> 00:24:27,217 [eksplozije odjekuju] 374 00:24:28,259 --> 00:24:32,555 [osoba koja nerazgovijetno viče] 375 00:24:36,935 --> 00:24:39,771 [ljudi galame] 376 00:24:39,813 --> 00:24:42,774 [napeta muzika] 377 00:24:42,816 --> 00:24:43,477 ♪ ♪ 378 00:24:55,537 --> 00:24:57,455 - Dobar dan, gospođice. 379 00:24:58,289 --> 00:25:01,209 [obojica govore kantonski] 380 00:25:11,928 --> 00:25:13,430 - Zašto ovo radiš? 381 00:25:13,471 --> 00:25:15,140 Kažem ti da ne znam ništa. 382 00:25:15,223 --> 00:25:16,474 - Lagao si nas. 383 00:25:18,768 --> 00:25:21,521 [dramska muzika] 384 00:25:21,604 --> 00:25:24,649 Znamo da štampate novac za Tongsove. 385 00:25:24,733 --> 00:25:26,276 - Gde su tanjiri? 386 00:25:26,317 --> 00:25:26,978 ♪ ♪ 387 00:25:34,576 --> 00:25:35,618 - Ne znam. 388 00:25:35,660 --> 00:25:36,321 ♪ ♪ 389 00:25:41,833 --> 00:25:44,627 - [šmrcne, pročisti grlo] [zveckanje lisica] 390 00:25:44,669 --> 00:25:45,330 ♪ ♪ 391 00:25:56,848 --> 00:26:00,143 [napeta muzika] 392 00:26:00,185 --> 00:26:03,146 [sjekira lupanje] 393 00:26:03,188 --> 00:26:03,849 ♪ ♪ 394 00:26:15,158 --> 00:26:18,078 [tmurna muzika] 395 00:26:18,161 --> 00:26:18,822 ♪ ♪ 396 00:26:38,056 --> 00:26:39,933 - Ima jedna stara bajka to elokventno govori 397 00:26:40,016 --> 00:26:41,851 na našu kolektivnu žalost danas. 398 00:26:41,893 --> 00:26:44,396 To nam govori tu veliku mudrost 399 00:26:44,479 --> 00:26:46,606 samo dolazi iz velike borbe. 400 00:26:47,941 --> 00:26:51,194 A da li je bio ovde... 401 00:26:51,236 --> 00:26:52,904 Otac Jun bi mi rekao 402 00:26:52,946 --> 00:26:54,590 da preskočim prokletu priču i pređi na stvar... 403 00:26:54,614 --> 00:26:56,533 [smijeh] 404 00:26:56,574 --> 00:26:58,993 Mnogo šarenijim jezikom. 405 00:26:59,077 --> 00:27:01,663 [smijeh] 406 00:27:01,746 --> 00:27:03,581 I tako u tom duhu... 407 00:27:03,665 --> 00:27:06,710 ♪ ♪ 408 00:27:06,751 --> 00:27:10,422 Rođen je otac Jun u siromaštvo u Xinye. 409 00:27:10,505 --> 00:27:13,633 Došao u Ameriku sa snom 410 00:27:13,717 --> 00:27:15,885 izgradnje zaostavštine. 411 00:27:15,927 --> 00:27:18,263 I umro je... 412 00:27:18,346 --> 00:27:20,265 covek kojeg sam stvorio, 413 00:27:20,348 --> 00:27:23,768 nikome ne pripada... 414 00:27:23,810 --> 00:27:25,562 ♪ ♪ 415 00:27:25,603 --> 00:27:27,772 Znati da je njegovo naslijeđe bilo sigurno. 416 00:27:27,814 --> 00:27:32,777 ♪ ♪ 417 00:27:32,819 --> 00:27:34,988 Danas pravimo ponude 418 00:27:35,071 --> 00:27:38,074 da olakšam put oca Juna kroz duhovni svet 419 00:27:38,116 --> 00:27:40,577 i da poštuje svoje doprinose ovome 420 00:27:40,618 --> 00:27:43,788 prateći njegovu primjer snage, 421 00:27:43,872 --> 00:27:46,291 izdržljivost i dobročinstvo. 422 00:27:47,959 --> 00:27:50,628 Oče Jun, inspirisali ste nas. 423 00:27:51,880 --> 00:27:53,631 Zaštitili ste nas. 424 00:27:53,673 --> 00:27:55,967 I kada je naša zajednica opstanak je bio u pitanju, 425 00:27:56,009 --> 00:27:57,802 borio si se pored nas. 426 00:27:58,970 --> 00:28:01,306 Kako poslovica kaže... 427 00:28:01,348 --> 00:28:03,808 sav život je hodanje iz snova. 428 00:28:03,850 --> 00:28:06,311 Sva smrt je odlazak kući. 429 00:28:06,353 --> 00:28:09,272 ♪ ♪ 430 00:28:09,314 --> 00:28:11,441 [uzdahne] 431 00:28:11,483 --> 00:28:12,650 Dobrodošao kući. 432 00:28:12,734 --> 00:28:13,395 ♪ ♪ 433 00:28:53,525 --> 00:28:57,112 [voda curi] 434 00:29:22,971 --> 00:29:25,015 - Ona zaslužuje pravdu. 435 00:29:26,766 --> 00:29:29,185 - Pravda dolazi na mnogo načina. 436 00:29:30,687 --> 00:29:32,105 - Da. 437 00:29:32,188 --> 00:29:35,108 [zloslutna muzika] 438 00:29:35,191 --> 00:29:39,070 ♪ ♪ 439 00:29:39,112 --> 00:29:41,114 - Razgovarao sam sa gradonačelnikom, i on me je uverio 440 00:29:41,197 --> 00:29:43,283 da njegova administracija nastaviće se 441 00:29:43,366 --> 00:29:44,701 da podrži našu ekspanziju. 442 00:29:47,287 --> 00:29:48,830 [pročišćava grlo] 443 00:29:48,913 --> 00:29:49,914 Šta je ovo? 444 00:29:49,956 --> 00:29:51,791 - To je ostalo tvog jebenog mosta. 445 00:29:54,252 --> 00:29:57,422 - Znaš da nisi uradio ništa ali oslabiti vlastitu stvar? 446 00:29:58,465 --> 00:30:01,676 Taj most će biti podignut ponovo u toku meseca. 447 00:30:01,760 --> 00:30:03,345 - Onda ću ga ponovo dići u vazduh. 448 00:30:03,428 --> 00:30:05,722 - I ja ću te primiti unutra zatvor do kraja sedmice. 449 00:30:05,764 --> 00:30:08,266 - Ti panduri koje bi došli su me uhapsiti, 450 00:30:08,308 --> 00:30:11,227 imaju očeve, braću, 451 00:30:11,269 --> 00:30:14,606 sinovi koje odbijate da zaposlite. 452 00:30:14,689 --> 00:30:16,191 Uradi najgore. 453 00:30:17,942 --> 00:30:19,569 - Stvarno misliš covek kao ti 454 00:30:19,611 --> 00:30:22,572 može li ikada zaustaviti čovjeka poput mene? 455 00:30:29,913 --> 00:30:31,456 [posuđe zvecka] 456 00:30:31,539 --> 00:30:34,668 - Muškarci poput mene su jedini one koji mogu zaustaviti muškarce poput tebe. 457 00:30:34,751 --> 00:30:38,088 Imaš sav taj novac i sve vaše veze. 458 00:30:38,129 --> 00:30:41,174 Ali kad je moja čizma obučena tvoja jebena grudi, 459 00:30:41,257 --> 00:30:43,677 slomit ćeš se kao bilo ko drugi. 460 00:30:47,847 --> 00:30:50,141 - Gangster se pojavljuje. 461 00:30:51,309 --> 00:30:53,144 - Nikada nisi sreo gangstera. 462 00:30:53,186 --> 00:30:55,980 [dramska muzika] 463 00:30:56,022 --> 00:30:56,683 ♪ ♪ 464 00:31:02,028 --> 00:31:04,698 [nerazgovjetno brbljanje] 465 00:31:09,703 --> 00:31:11,746 - Šta radiš ovdje? Gdje se nalazi Yan Mi? 466 00:31:11,830 --> 00:31:13,498 - Uzeli su je zbog tebe. 467 00:31:16,918 --> 00:31:19,671 - Šta su dođavola? o čemu pričaš? 468 00:31:19,754 --> 00:31:22,007 [nerazgovjetno brbljanje] 469 00:31:22,048 --> 00:31:22,709 ♪ ♪ 470 00:31:30,223 --> 00:31:32,142 - Pokret. Hajde. 471 00:31:34,269 --> 00:31:35,729 - Šta dođavola radiš li ovdje? 472 00:31:35,812 --> 00:31:38,648 ♪ ♪ 473 00:31:38,690 --> 00:31:40,859 Dakle, ploče su još u kineskoj četvrti? 474 00:31:40,942 --> 00:31:44,154 - I štampa i novac, sve na jednom mestu. 475 00:31:44,195 --> 00:31:46,531 Pustio si je... 476 00:31:46,614 --> 00:31:47,991 reći ću ti gdje ih pronaći. 477 00:31:48,033 --> 00:31:50,410 - A zašto da ti verujemo? 478 00:31:50,493 --> 00:31:53,538 - Koliko vredi, ne verujem mislim da se zajebava sa nama. 479 00:32:06,551 --> 00:32:08,845 - Devojka ide na slobodu... 480 00:32:08,887 --> 00:32:11,181 nakon što su ploče u našem posedu. 481 00:32:11,222 --> 00:32:12,891 Ako je ovo nekakav trik... 482 00:32:12,932 --> 00:32:14,351 - Nije. 483 00:32:14,392 --> 00:32:16,227 - Ako nas odvedeš u a ćorsokak ili zaseda, 484 00:32:16,269 --> 00:32:18,897 ona će biti na prvom poslati nazad u Kinu. 485 00:32:18,980 --> 00:32:20,648 Imamo li dogovor? 486 00:32:23,610 --> 00:32:25,653 - Otkud ja znam održaćeš reč? 487 00:32:27,238 --> 00:32:29,616 - Pretpostavljam da ćemo moraju vjerovati jedno drugom. 488 00:32:36,706 --> 00:32:39,292 - Pa, sad kad jesmo sve tako prokleto udobno, 489 00:32:39,376 --> 00:32:40,919 kako će ovo funkcionirati? 490 00:32:40,960 --> 00:32:43,213 - Daj mi noć napraviti neke aranžmane 491 00:32:43,254 --> 00:32:46,091 tako da niko ne dobije boli sa obe strane. 492 00:32:46,132 --> 00:32:49,052 Onda ću ti reći gde ići i kada. 493 00:32:51,930 --> 00:32:54,057 - U redu. 494 00:32:55,392 --> 00:32:57,268 - Želim da je vidim. 495 00:32:57,352 --> 00:32:59,187 ♪ ♪ 496 00:32:59,270 --> 00:33:02,857 [vrata škripe otvaraju, lupaju zatvaraju] 497 00:33:02,941 --> 00:33:06,528 ♪ ♪ 498 00:33:06,611 --> 00:33:09,447 - Hej. 499 00:33:09,531 --> 00:33:10,615 Hej. Hej! 500 00:33:10,699 --> 00:33:11,908 Zdravo. - Zdravo. 501 00:33:11,950 --> 00:33:14,119 - Sta radis ovdje? 502 00:33:14,160 --> 00:33:15,286 - Izvlačim te. 503 00:33:15,370 --> 00:33:16,788 - Šta? Kako? 504 00:33:16,871 --> 00:33:18,081 - [uzdahne] 505 00:33:18,123 --> 00:33:19,624 pa... 506 00:33:19,708 --> 00:33:21,918 ♪ ♪ 507 00:33:21,960 --> 00:33:24,212 - Rekao si im gde su ploče. 508 00:33:24,295 --> 00:33:26,047 - Ne još, ali hoću. 509 00:33:26,131 --> 00:33:28,299 Samo treba postaviti a prvo par stvari. 510 00:33:28,383 --> 00:33:31,052 - Ako Young Jun pronađe napolje, on će te ubiti. 511 00:33:32,512 --> 00:33:34,556 - Do tada ćemo već odavno otići. 512 00:33:36,808 --> 00:33:38,309 - Mi? 513 00:33:39,769 --> 00:33:40,979 - Da. 514 00:33:41,021 --> 00:33:44,024 [obojica se smiju] 515 00:33:46,151 --> 00:33:47,944 UREDU UREDU. 516 00:33:47,986 --> 00:33:50,780 Čim dobiju ploče, pustiće te. 517 00:33:50,822 --> 00:33:53,033 - UREDU. 518 00:33:53,116 --> 00:33:55,660 I ti? 519 00:33:55,702 --> 00:33:58,413 - Čim izađeš... 520 00:33:58,496 --> 00:34:00,582 idi pravo na željeznička stanica. 521 00:34:00,665 --> 00:34:02,167 Naći ćemo se tamo. 522 00:34:03,710 --> 00:34:05,462 - Gde ćemo ići? 523 00:34:05,503 --> 00:34:09,466 ♪ ♪ 524 00:34:09,507 --> 00:34:11,468 - Gde god želimo. 525 00:34:11,509 --> 00:34:13,678 [obojica se smiju] 526 00:34:13,762 --> 00:34:17,849 ♪ ♪ 527 00:34:17,891 --> 00:34:21,353 [nerazgovjetno brbljanje] 528 00:34:21,394 --> 00:34:22,055 ♪ ♪ 529 00:34:26,941 --> 00:34:31,654 - ♪ Kada hladnoća ili prevara ♪ 530 00:34:31,696 --> 00:34:33,990 ♪ Malo ♪ 531 00:34:34,032 --> 00:34:39,746 ♪ Ljepota je sada isparila ♪ 532 00:34:39,829 --> 00:34:46,835 ♪ I smatraj to ali izbledela svetlost ♪ 533 00:34:46,836 --> 00:34:52,550 ♪ Koje grede u tvojim očima ♪ 534 00:34:52,634 --> 00:34:56,680 ♪ Kada su šuplja srca ♪ 535 00:34:56,721 --> 00:34:59,724 ♪ Nosit ću masku ♪ 536 00:34:59,766 --> 00:35:03,395 ♪ 'Slomiće svoje ♪ 537 00:35:03,478 --> 00:35:07,023 ♪ Da vidim ♪ 538 00:35:07,065 --> 00:35:11,903 ♪ U takvom trenutku ♪ 539 00:35:11,945 --> 00:35:14,197 ♪ Ali pitam ♪ 540 00:35:14,239 --> 00:35:18,743 ♪ Da se sećaš ♪ 541 00:35:18,827 --> 00:35:23,998 ♪ Ja ♪ 542 00:35:24,082 --> 00:35:26,584 ♪ Da se sećaš ♪ 543 00:35:26,626 --> 00:35:31,589 ♪ Sećaš se ♪ 544 00:35:31,631 --> 00:35:36,094 ♪ Ja ♪ 545 00:35:36,136 --> 00:35:39,097 [aplauz] 546 00:35:39,139 --> 00:35:39,800 ♪ ♪ 547 00:35:48,815 --> 00:35:51,151 - Treba da držiš ovo za mene samo za večeras. 548 00:35:55,864 --> 00:35:57,907 - Šta si uradio? 549 00:35:57,949 --> 00:35:59,743 - Još ništa. - Mm. 550 00:36:01,327 --> 00:36:03,455 Ovo nije lažna stvar? 551 00:36:03,538 --> 00:36:05,248 - Ne. 552 00:36:05,290 --> 00:36:07,625 To je... 553 00:36:07,667 --> 00:36:11,212 svaki pravi cent koji imam napravljen od kako sam stigao. 554 00:36:11,296 --> 00:36:14,466 - I ostavljaš to meni? 555 00:36:14,549 --> 00:36:16,301 - Jedne noći, Chao. 556 00:36:16,343 --> 00:36:17,761 Uzmite rez za svoje nevolje. 557 00:36:17,802 --> 00:36:20,305 Vratiću se po to sutra. 558 00:36:20,388 --> 00:36:23,224 [uzdah] Nakon toga... 559 00:36:23,308 --> 00:36:25,310 nikad nećeš imati da me vidiš ponovo. 560 00:36:26,686 --> 00:36:28,688 - Ili Yan Mi, ja sam pogađanje, zar ne? 561 00:36:30,982 --> 00:36:32,317 Zašto sada? 562 00:36:35,195 --> 00:36:37,238 Slušaj, želiš li moju pomoć ili ne? 563 00:36:46,456 --> 00:36:47,916 - Uhapsili su je. 564 00:36:50,085 --> 00:36:51,294 - Ne. 565 00:36:52,796 --> 00:36:54,482 - Deportovaće je ako ne dobijaju tanjire. 566 00:36:54,506 --> 00:36:57,050 A čak i ako to urade... 567 00:36:57,133 --> 00:36:59,010 Yung Jun će je iseći na kockice. 568 00:36:59,052 --> 00:37:00,970 - Ne bih ga krivio. 569 00:37:01,012 --> 00:37:04,140 Ovo je loše za svima, uključujući i mene. 570 00:37:04,182 --> 00:37:06,351 - Ovo te neće dirnuti, Chao. 571 00:37:06,434 --> 00:37:07,769 - Oh. - Imaš moju reč. 572 00:37:12,190 --> 00:37:13,900 - Pogledaj to. 573 00:37:15,694 --> 00:37:17,612 Luk koji svrbi. 574 00:37:18,738 --> 00:37:19,781 Huh. 575 00:37:21,241 --> 00:37:23,118 - [uzdahne] 576 00:37:25,120 --> 00:37:27,372 Samo se kloni leda tvornica sutra ujutro. 577 00:37:27,455 --> 00:37:28,623 - Hmm. 578 00:37:28,707 --> 00:37:29,850 - Biće puna policajaca. 579 00:37:29,874 --> 00:37:33,712 - Stvarno mislite da jeste vredi dizati sve ovo u vazduh? 580 00:37:37,549 --> 00:37:38,842 - Da. 581 00:37:40,260 --> 00:37:41,594 Ona je. 582 00:37:45,890 --> 00:37:47,517 - [šmrcne] 583 00:37:47,559 --> 00:37:50,020 Ako ti zakasniš, ja ću čuvaš ovo, hmm? 584 00:37:50,061 --> 00:37:51,396 - Neću biti. 585 00:37:51,479 --> 00:37:52,397 - Da. 586 00:37:52,480 --> 00:37:53,141 ♪ ♪ 587 00:37:58,903 --> 00:38:01,072 - I, Čao... - Samo sačuvaj. 588 00:38:03,033 --> 00:38:04,242 Vidimo se sutra. 589 00:38:04,325 --> 00:38:04,986 ♪ ♪ 590 00:38:14,919 --> 00:38:17,630 [škljocanje vrata se otvaraju i zatvaraju] 591 00:38:19,257 --> 00:38:20,967 - Tu si. 592 00:38:23,261 --> 00:38:24,929 Oh, šta je to? 593 00:38:27,766 --> 00:38:29,934 - Domaći baijiu. 594 00:38:29,976 --> 00:38:32,979 Otac Jun je voleo da lomi izlazi u posebnim prilikama. 595 00:38:34,272 --> 00:38:35,940 Mislim da se ovo računa. 596 00:38:36,941 --> 00:38:37,942 - Da. 597 00:38:39,819 --> 00:38:42,197 [obojica tiho grcaju] 598 00:38:46,451 --> 00:38:47,786 Kako se držiš? 599 00:38:47,869 --> 00:38:49,913 - Ne znam. 600 00:38:49,954 --> 00:38:54,417 Uvek sam mislio kada došao je ovaj dan, osjećala bih se... 601 00:38:54,459 --> 00:38:56,127 izgubljen. 602 00:38:56,169 --> 00:39:00,006 Ali nekako, gde god da je, 603 00:39:00,090 --> 00:39:02,258 Osećam se kao kod starca 604 00:39:02,300 --> 00:39:05,095 sada ponosni na mene nego što je ikada bio. 605 00:39:06,346 --> 00:39:08,056 Zvuči li to ludo? 606 00:39:09,724 --> 00:39:11,142 - Ne. - Malo. 607 00:39:11,184 --> 00:39:15,021 [smijeh] 608 00:39:17,982 --> 00:39:20,318 - Između ostalog... 609 00:39:20,402 --> 00:39:22,445 Hong ima dečka. 610 00:39:22,487 --> 00:39:24,406 - Ne seri? 611 00:39:25,365 --> 00:39:27,951 - Pa, ne više. 612 00:39:27,992 --> 00:39:29,136 - Šta su jebote o čemu pričaš? 613 00:39:29,160 --> 00:39:31,079 Šta se desilo? 614 00:39:32,747 --> 00:39:34,833 - Ja... [smeje se] 615 00:39:34,916 --> 00:39:37,419 Ponio sam svoj posao kući. 616 00:39:37,502 --> 00:39:39,504 - Oh. - Pa, jebi ga onda. 617 00:39:39,587 --> 00:39:40,630 - Da. 618 00:39:40,672 --> 00:39:42,090 - Imamo jedno drugo, zar ne? 619 00:39:43,216 --> 00:39:45,010 Šta nam još treba? 620 00:39:45,051 --> 00:39:46,261 - Prokleto pravo. 621 00:39:47,762 --> 00:39:48,722 - Braćo. 622 00:39:48,805 --> 00:39:51,141 ♪ ♪ 623 00:39:51,182 --> 00:39:52,851 - Uvek. 624 00:39:52,892 --> 00:39:54,227 - Uvek. 625 00:39:54,310 --> 00:39:57,689 ♪ ♪ 626 00:39:57,731 --> 00:39:59,357 - Mm. 627 00:39:59,399 --> 00:40:00,060 ♪ ♪ 628 00:40:08,283 --> 00:40:09,659 - Hej, Chao. 629 00:40:12,037 --> 00:40:15,623 - Isaac... šta je ovo? 630 00:40:15,707 --> 00:40:17,876 - Ne znam kako ti izašao iz tog voza, 631 00:40:17,917 --> 00:40:20,211 ali ti si zajebao vraćam se ovamo. 632 00:40:20,253 --> 00:40:22,213 I znam te ubio Happy Jacka. 633 00:40:23,298 --> 00:40:25,592 - Zvuči kao da imaš unapređenje, hmm? 634 00:40:26,551 --> 00:40:27,802 - Dobro. 635 00:40:27,844 --> 00:40:29,012 Ja sam sada šef. 636 00:40:29,054 --> 00:40:31,348 I ako ne osvetim njegovu smrt, 637 00:40:31,389 --> 00:40:33,058 Ja ću svaki banda na obali 638 00:40:33,099 --> 00:40:36,686 misleći da sam slab, pucati za moj posao. 639 00:40:36,728 --> 00:40:38,396 A ja to ne mogu imati. 640 00:40:38,438 --> 00:40:39,981 - Čekaj čekaj. 641 00:40:40,065 --> 00:40:41,441 - [reži] 642 00:40:42,984 --> 00:40:45,195 - Vrijedim više da si živ, hmm? 643 00:40:45,236 --> 00:40:46,780 Dogovaramo se. 644 00:40:46,863 --> 00:40:48,239 - Nemaš sve što želim. 645 00:40:48,281 --> 00:40:49,866 - Lažni novac, a? 646 00:40:50,909 --> 00:40:53,328 Znam gde Hop Wei prave. 647 00:40:54,371 --> 00:40:56,706 - Ne mogu napasti Tong in the usred jebene Kineske četvrti. 648 00:40:56,748 --> 00:40:57,749 - Nema potrebe. 649 00:40:59,084 --> 00:41:00,585 Sutra premeštaju ploče. 650 00:41:00,669 --> 00:41:02,462 Samo nekoliko muškaraca, hmm? 651 00:41:03,963 --> 00:41:06,716 Možete uzeti... 652 00:41:06,758 --> 00:41:10,637 ako znate gde da budete. 653 00:41:10,720 --> 00:41:15,266 ♪ ♪ 654 00:41:15,350 --> 00:41:18,186 - Slušam, Kineze. 655 00:41:18,269 --> 00:41:19,771 Pa pričaj. 656 00:41:19,854 --> 00:41:20,515 ♪ ♪ 657 00:41:31,324 --> 00:41:33,618 [vrata se zveckaju otvaraju] 658 00:41:35,120 --> 00:41:37,706 [tapkanje koraka] 659 00:41:37,789 --> 00:41:39,290 [zatvaraju se vrata] 660 00:41:45,839 --> 00:41:48,091 - Dobro veče, momci. 661 00:41:48,133 --> 00:41:50,468 Pretpostavljam da svi radite za gospodina Striklanda. 662 00:41:50,552 --> 00:41:51,845 - Tako je. 663 00:41:54,806 --> 00:41:55,974 - A to su za mene? 664 00:41:56,057 --> 00:41:58,560 - G. Strickland rekao da boli. 665 00:42:01,980 --> 00:42:03,606 - Ne smeta ti ako ja prvo popij pivo? 666 00:42:08,361 --> 00:42:11,322 [napeta muzika] 667 00:42:11,364 --> 00:42:12,025 ♪ ♪ 668 00:42:20,498 --> 00:42:21,916 [pucanj] 669 00:42:22,000 --> 00:42:25,170 [svi viču i grcaju] 670 00:42:26,588 --> 00:42:27,964 [pucanj] 671 00:42:28,006 --> 00:42:28,667 ♪ ♪ 672 00:42:52,364 --> 00:42:55,241 - [stenje] 673 00:43:03,124 --> 00:43:04,709 - Ne, ne, ne, ne. 674 00:43:04,793 --> 00:43:06,419 Ne ne ne. Ne ne. 675 00:43:06,503 --> 00:43:08,213 [kosti pucaju] [vrišti] 676 00:43:08,296 --> 00:43:11,341 - [gruntanje] 677 00:43:11,383 --> 00:43:12,044 ♪ ♪ 678 00:43:31,236 --> 00:43:33,071 - [stenje] 679 00:43:33,154 --> 00:43:35,240 - [viče] 680 00:43:38,076 --> 00:43:39,577 [viče] 681 00:43:41,162 --> 00:43:43,581 [viče] 682 00:43:43,665 --> 00:43:45,542 [zamahnuti oštricom] 683 00:43:45,583 --> 00:43:48,545 - [repanje u a Kineski jezik] 684 00:43:48,586 --> 00:43:49,247 ♪ ♪ 42616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.