All language subtitles for Warrior.S03E09.DiMEPiECE.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:27,402 --> 00:00:28,526 Shaw? 2 00:00:32,574 --> 00:00:34,401 What the hell's going on? 3 00:00:38,747 --> 00:00:39,915 Shaw? 4 00:01:06,691 --> 00:01:09,361 You must be one of Nellie's little whores. 5 00:01:10,862 --> 00:01:13,674 Come to take your revenge, is that it? 6 00:01:18,703 --> 00:01:20,376 Well, get on with it. 7 00:01:31,800 --> 00:01:33,108 Attagirl. 8 00:02:09,004 --> 00:02:10,922 You came all this way. 9 00:02:13,341 --> 00:02:15,236 It'd be a shame to give up now. 10 00:03:47,716 --> 00:03:55,716 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 11 00:04:06,287 --> 00:04:07,817 Bill. 12 00:04:26,558 --> 00:04:29,310 Morning, ma'am. 13 00:04:32,313 --> 00:04:34,025 What's wrong? 14 00:04:34,441 --> 00:04:36,419 Someone here to see you. 15 00:04:43,283 --> 00:04:44,567 Upstairs, boys. 16 00:04:46,244 --> 00:04:47,746 Morning, Bill. 17 00:04:49,664 --> 00:04:51,308 Shit. 18 00:04:51,332 --> 00:04:53,227 Yeah. 19 00:05:03,970 --> 00:05:05,906 Mr. O'Hara. 20 00:05:05,930 --> 00:05:07,352 Mr. Mayor. 21 00:05:07,376 --> 00:05:09,795 I assume you know why I'm here. 22 00:05:11,936 --> 00:05:13,622 I've just come from the hospital 23 00:05:13,646 --> 00:05:15,858 where Chief Atwood is laid up. 24 00:05:16,935 --> 00:05:18,979 He's claiming you attacked him. 25 00:05:19,778 --> 00:05:21,088 Is that what he said? 26 00:05:21,112 --> 00:05:23,674 He didn't say anything. His jaw is wired shut. 27 00:05:23,698 --> 00:05:25,634 But I have a written statement to that effect. 28 00:05:25,658 --> 00:05:26,785 That's not what happened. 29 00:05:27,952 --> 00:05:30,097 Your former colleagues over there 30 00:05:30,121 --> 00:05:32,808 claim Chief Atwood was inebriated on duty 31 00:05:32,832 --> 00:05:36,002 and fell down a flight of stairs. 32 00:05:39,326 --> 00:05:41,828 Would you dispute their assertion? 33 00:05:44,135 --> 00:05:45,650 I... 34 00:05:45,970 --> 00:05:50,959 well... that does sound like something he would do. 35 00:05:50,983 --> 00:05:53,775 Because I'm in need of a new police chief. 36 00:05:54,354 --> 00:05:58,125 But you seem a little worse for wear yourself. 37 00:05:58,149 --> 00:06:01,608 So the question is, are you up for it? 38 00:06:07,733 --> 00:06:10,721 I'm afraid I'll require an answer immediately. 39 00:06:14,749 --> 00:06:16,442 Yes, sir. 40 00:06:17,919 --> 00:06:19,021 I'm your man. 41 00:06:19,045 --> 00:06:23,484 Good. You start today, Chief O'Hara. 42 00:06:25,552 --> 00:06:27,196 Thank you, sir. 43 00:06:31,558 --> 00:06:33,184 What about Atwood, sir? 44 00:06:35,061 --> 00:06:36,872 If we can deport hundreds of Chinese, 45 00:06:36,896 --> 00:06:41,043 I'm sure we can rid ourselves of one New York Protestant. 46 00:06:48,533 --> 00:06:51,846 Hyah! 47 00:06:59,419 --> 00:07:00,479 Hey. 48 00:07:00,503 --> 00:07:02,023 Sorry for bringing you here like this. 49 00:07:02,047 --> 00:07:04,191 It was the only safe place I could think of. 50 00:07:05,405 --> 00:07:07,218 What is it? What's wrong? 51 00:07:10,847 --> 00:07:12,658 I'll wait outside. 52 00:07:12,682 --> 00:07:14,059 Don't touch anything. 53 00:07:20,998 --> 00:07:22,332 From the latest batch of chop. 54 00:07:30,825 --> 00:07:33,328 There's nice detailing around the edges. 55 00:07:36,831 --> 00:07:39,352 It's clean cut, but I didn't... 56 00:07:39,376 --> 00:07:40,936 I didn't make this. 57 00:07:40,960 --> 00:07:43,522 Young Jun's guys are getting good. 58 00:07:43,546 --> 00:07:45,483 It's passable. It's not perfect. 59 00:07:45,507 --> 00:07:47,008 But it's close. 60 00:07:49,260 --> 00:07:51,971 You really think Young Jun's gonna come after me? 61 00:08:00,772 --> 00:08:02,333 I don't want to find out. 62 00:08:07,862 --> 00:08:09,882 You should come with me. 63 00:08:14,786 --> 00:08:16,234 I should. 64 00:08:24,379 --> 00:08:26,107 But you won't. 65 00:08:30,051 --> 00:08:31,904 I want to. 66 00:09:01,791 --> 00:09:03,919 Well, you better decide quick. 67 00:09:37,077 --> 00:09:39,889 Hail to the goddamn chief! 68 00:09:49,297 --> 00:09:50,483 Way to go, Chief. 69 00:09:50,507 --> 00:09:52,592 Well played. 70 00:09:55,929 --> 00:09:57,692 All right, all right, enough. 71 00:09:59,891 --> 00:10:01,619 Now back to work, you lazy cunts. 72 00:10:03,728 --> 00:10:05,063 Congratulations, Bill. 73 00:10:06,439 --> 00:10:07,583 Long overdue. 74 00:10:07,607 --> 00:10:09,043 Thank you, Lee. 75 00:10:57,741 --> 00:10:59,176 Idiots. 76 00:11:02,245 --> 00:11:03,955 So you're going with her? 77 00:11:05,874 --> 00:11:07,292 I don't know. 78 00:11:09,627 --> 00:11:11,004 But you're thinking about it. 79 00:11:15,884 --> 00:11:17,611 If you go with her, 80 00:11:17,635 --> 00:11:20,472 she won't be the only one running from the Tongs. 81 00:11:21,973 --> 00:11:24,608 And if I stay, it's gonna get ugly. 82 00:11:37,739 --> 00:11:39,991 I don't belong in the Hop Wei anymore. 83 00:11:41,409 --> 00:11:43,244 You never really did. 84 00:11:45,372 --> 00:11:47,874 I can't tell you that what's out there is better. 85 00:11:49,793 --> 00:11:51,211 It wasn't for me. 86 00:11:52,420 --> 00:11:54,857 But maybe it's time to find out for yourself. 87 00:12:12,857 --> 00:12:14,251 Li Yong. 88 00:12:14,275 --> 00:12:15,902 What are they doing here? 89 00:12:18,029 --> 00:12:19,447 For protection. 90 00:12:23,410 --> 00:12:24,786 From me? 91 00:12:26,121 --> 00:12:28,707 I need to talk to you... alone. 92 00:12:31,418 --> 00:12:33,020 You can't be serious. 93 00:12:33,044 --> 00:12:35,022 Maybe we should talk another time, 94 00:12:35,046 --> 00:12:37,132 when you're not as angry. 95 00:13:13,918 --> 00:13:15,775 You think I would hurt you? 96 00:13:17,964 --> 00:13:19,775 I don't know. 97 00:13:51,081 --> 00:13:53,484 They left her on my doorstep. 98 00:14:06,054 --> 00:14:07,406 Oh, Lai. 99 00:14:07,430 --> 00:14:08,991 Lai. 100 00:14:41,756 --> 00:14:46,362 725,000 tons of steel and concrete 101 00:14:46,386 --> 00:14:47,888 taking the reach of American industry 102 00:14:47,912 --> 00:14:50,498 all the way to the Oregon timberlands and back. 103 00:14:51,850 --> 00:14:54,412 Damn impressive sight, hmm? 104 00:14:54,436 --> 00:14:55,871 Sure. 105 00:14:55,895 --> 00:14:57,105 You don't agree? 106 00:14:58,690 --> 00:15:00,459 I do... 107 00:15:00,483 --> 00:15:03,045 which is why you might want to start your hiring soon 108 00:15:03,069 --> 00:15:05,006 so you don't fall behind. 109 00:15:05,030 --> 00:15:06,090 What are you talking about? 110 00:15:06,114 --> 00:15:07,967 Now that Buckley's mayor, 111 00:15:07,991 --> 00:15:11,512 it won't be long till this lot's on a slow boat back to China. 112 00:15:13,079 --> 00:15:15,749 Even the mayor can't lower the price of steel. 113 00:15:16,958 --> 00:15:18,686 Till the cost of materials comes down, 114 00:15:18,710 --> 00:15:20,688 I can't afford to hire American. 115 00:15:20,712 --> 00:15:22,275 You won't have a choice. 116 00:15:22,964 --> 00:15:25,401 Buckley's gonna outlaw Chinese labor. 117 00:15:25,425 --> 00:15:27,361 And who put Buckley in that seat? 118 00:15:27,385 --> 00:15:28,529 We did. 119 00:15:28,553 --> 00:15:30,698 Allowances will be made. 120 00:15:30,722 --> 00:15:33,200 Like I said, I have no use for an honest mayor. 121 00:15:33,224 --> 00:15:34,910 Hold on. 122 00:15:34,934 --> 00:15:37,038 You promised me jobs, Mr. Strickland. 123 00:15:37,062 --> 00:15:39,650 I promised you a partnership. 124 00:15:39,898 --> 00:15:42,400 This is bigger than one job site. 125 00:15:42,776 --> 00:15:45,588 Every stop along my railroad will create new towns, 126 00:15:45,612 --> 00:15:49,467 new opportunities for the men whose interests you represent. 127 00:15:49,491 --> 00:15:52,970 I mean, real, lasting wealth, 128 00:15:52,994 --> 00:15:55,598 not the kind of backbreaking toil 129 00:15:55,622 --> 00:15:58,017 that chews up and spits out every new wave of foreigners 130 00:15:58,041 --> 00:16:00,085 that wash up on American shores. 131 00:16:01,336 --> 00:16:02,897 You gave me your word. 132 00:16:02,921 --> 00:16:05,025 Your anger is misplaced. 133 00:16:05,507 --> 00:16:07,568 Man like you shouldn't have to live in a bar, 134 00:16:07,592 --> 00:16:10,321 hustling work for ungrateful drunks. 135 00:16:10,345 --> 00:16:13,294 I'll make you the richest Irishman in San Francisco. 136 00:16:13,318 --> 00:16:15,409 Then you'll have the power to do whatever you please... 137 00:16:15,433 --> 00:16:16,702 invest in industry, 138 00:16:16,726 --> 00:16:19,004 hire as many barflies as your conscience requires. 139 00:16:19,028 --> 00:16:20,393 My people need jobs now. 140 00:16:20,417 --> 00:16:23,793 Your people do half the work for twice the pay. 141 00:16:23,817 --> 00:16:25,753 I don't want the Chinese here any more than you do, 142 00:16:25,777 --> 00:16:27,713 but while they are here, you better believe 143 00:16:27,737 --> 00:16:29,614 I'm gonna make a dollar off them. 144 00:16:31,324 --> 00:16:33,094 Now, if you're finished waving your banner 145 00:16:33,118 --> 00:16:35,262 for the Emerald Isle, let's have a drink 146 00:16:35,645 --> 00:16:37,564 and talk about your future. 147 00:16:38,623 --> 00:16:40,142 I trusted you. 148 00:16:42,293 --> 00:16:43,817 And you fucked me. 149 00:16:44,129 --> 00:16:46,025 If you really believe that, 150 00:16:46,506 --> 00:16:48,305 you aren't the man I thought you were. 151 00:17:20,040 --> 00:17:22,067 He's been like this for days. 152 00:17:22,584 --> 00:17:25,067 There must be something more you can do for him. 153 00:17:25,670 --> 00:17:27,672 His blood is poisoned. 154 00:17:29,924 --> 00:17:32,862 There are some tinctures I can prepare 155 00:17:32,886 --> 00:17:34,721 to end his suffering. 156 00:17:36,765 --> 00:17:38,743 Get the fuck out. 157 00:17:52,697 --> 00:17:54,824 He's right, you know. 158 00:17:56,826 --> 00:17:59,120 There's nothing he can do. 159 00:18:01,623 --> 00:18:03,541 You're gonna be fine. 160 00:18:07,420 --> 00:18:09,065 You just need to rest. 161 00:18:11,758 --> 00:18:13,778 I'm about to get plenty of it. 162 00:18:13,802 --> 00:18:15,261 Don't talk like that. 163 00:18:16,805 --> 00:18:18,515 You've come back from worse. 164 00:18:22,811 --> 00:18:24,413 Look at me. 165 00:18:24,437 --> 00:18:25,942 Look at me. 166 00:18:26,838 --> 00:18:28,190 It's time. 167 00:18:30,235 --> 00:18:32,377 Don't let me go out a babbling old man 168 00:18:32,401 --> 00:18:33,879 pissing himself in public. 169 00:18:33,903 --> 00:18:35,589 What are you asking me to do? 170 00:18:35,613 --> 00:18:37,257 What you should have done 171 00:18:37,281 --> 00:18:39,218 when you first took over the Tong. 172 00:18:39,242 --> 00:18:40,660 Fuck that. 173 00:18:42,453 --> 00:18:45,057 I spent my entire life scrapping. 174 00:18:45,081 --> 00:18:46,850 I built something. 175 00:18:46,874 --> 00:18:50,229 I was the most powerful man in Chinatown. 176 00:18:50,253 --> 00:18:53,422 That's how I want to be remembered, not like this. 177 00:18:54,382 --> 00:18:56,926 You got what you wanted. 178 00:18:58,010 --> 00:19:00,044 Give me my dignity. 179 00:19:00,068 --> 00:19:01,824 I got what I wanted? 180 00:19:04,183 --> 00:19:08,247 All I wanted... was your respect. 181 00:19:08,271 --> 00:19:10,233 Then earn it. 182 00:19:10,940 --> 00:19:13,442 You are the leader of the Hop Wei. 183 00:19:14,110 --> 00:19:15,254 Act like it. 184 00:19:31,774 --> 00:19:33,276 What is it? 185 00:19:35,798 --> 00:19:37,609 I love you, Father. 186 00:20:02,325 --> 00:20:03,886 My son. 187 00:20:07,244 --> 00:20:09,079 My... 188 00:20:10,708 --> 00:20:12,186 Boy. 189 00:20:40,821 --> 00:20:42,841 I can't believe this turnout. 190 00:20:44,784 --> 00:20:46,512 What can I say? 191 00:20:46,536 --> 00:20:48,180 I am irresistible. 192 00:20:49,956 --> 00:20:53,352 Of course, it helps to have friends 193 00:20:53,376 --> 00:20:55,920 who can buy out the club. 194 00:20:58,297 --> 00:20:59,817 Tonight it's just us. 195 00:21:10,735 --> 00:21:13,530 I wish every night was like this. 196 00:21:14,730 --> 00:21:16,583 - Oh. - Oh, sorry. 197 00:21:16,607 --> 00:21:18,126 Oh. 198 00:21:18,150 --> 00:21:21,737 No, it's fine, but I do need a refill. 199 00:21:24,000 --> 00:21:25,519 Don't go anywhere. 200 00:21:25,543 --> 00:21:26,729 I can't. 201 00:21:26,753 --> 00:21:28,105 I'm on in ten minutes. 202 00:21:40,642 --> 00:21:42,018 Hi. 203 00:21:44,896 --> 00:21:46,791 You must be the prettiest Chinese boy 204 00:21:46,815 --> 00:21:48,876 I ever laid eyes on. 205 00:21:48,900 --> 00:21:50,692 You got a name? 206 00:21:52,654 --> 00:21:55,299 Oh, you don't speak American? 207 00:21:55,323 --> 00:21:57,134 That's fine by me. 208 00:21:57,158 --> 00:21:59,275 You cop. 209 00:22:00,036 --> 00:22:01,931 No, not tonight, I'm not. 210 00:22:41,369 --> 00:22:42,680 Hong! 211 00:22:45,290 --> 00:22:47,184 What the hell was that? 212 00:22:47,208 --> 00:22:49,186 You don't know that guy. 213 00:22:49,210 --> 00:22:50,438 You don't know what he's done. 214 00:22:50,462 --> 00:22:53,399 Inside that club, no one is who they are on the outside. 215 00:22:53,423 --> 00:22:55,192 We come here to be free of all of that. 216 00:22:55,216 --> 00:22:59,905 That motherfucker is a white cop. 217 00:22:59,929 --> 00:23:01,283 He is free. 218 00:23:01,307 --> 00:23:04,869 He puts his boots on our necks every day in Chinatown. 219 00:23:04,893 --> 00:23:07,413 - This isn't Chinatown. - This isn't anywhere. 220 00:23:08,813 --> 00:23:11,125 This is a fucking fantasy. 221 00:23:12,414 --> 00:23:14,192 This fantasy... 222 00:23:14,694 --> 00:23:16,400 is my life. 223 00:23:18,448 --> 00:23:21,635 Some of us have to live in the real world. 224 00:23:25,080 --> 00:23:27,150 Then maybe that's what you should do. 225 00:23:42,931 --> 00:23:46,160 This time, you have a plan, straight-and-narrow boy. 226 00:23:46,184 --> 00:23:49,413 Conor, how's freedom treating you? 227 00:23:49,437 --> 00:23:51,332 Better than jail. 228 00:23:51,356 --> 00:23:53,125 I don't think I could have taken another day 229 00:23:53,149 --> 00:23:54,418 - in that shithole. - Well... 230 00:23:54,442 --> 00:23:56,608 You've done right by us, Dylan. 231 00:23:56,986 --> 00:23:58,422 I won't forget it. 232 00:23:58,446 --> 00:24:00,174 Fellow travelers and all. 233 00:24:00,198 --> 00:24:02,836 So with you and your brother being back on the streets, 234 00:24:02,860 --> 00:24:04,428 I suppose you'll be needing work. 235 00:24:04,452 --> 00:24:05,471 Sure, sure. 236 00:24:05,495 --> 00:24:06,847 - If you hear of anything... - Well, you're in luck. 237 00:24:06,871 --> 00:24:10,208 I need a couple of men for a job tonight. 238 00:24:16,881 --> 00:24:18,025 What is it? 239 00:24:56,033 --> 00:24:57,650 Afternoon, miss. 240 00:24:58,339 --> 00:24:59,559 _ 241 00:24:59,583 --> 00:25:02,871 _ 242 00:25:02,895 --> 00:25:04,895 _ 243 00:25:05,348 --> 00:25:07,348 _ 244 00:25:07,871 --> 00:25:10,150 _ 245 00:25:11,978 --> 00:25:13,497 Why you do this? 246 00:25:13,521 --> 00:25:15,249 I tell you I know nothing. 247 00:25:15,273 --> 00:25:16,524 You lied to us. 248 00:25:21,654 --> 00:25:24,498 We know you're printing money for the Tongs. 249 00:25:24,522 --> 00:25:26,343 Where are the plates? 250 00:25:34,626 --> 00:25:35,942 I don't know. 251 00:26:38,106 --> 00:26:40,042 There's an old fable that speaks eloquently 252 00:26:40,066 --> 00:26:41,919 to our collective grief today. 253 00:26:41,943 --> 00:26:44,505 It tells us that great wisdom 254 00:26:44,529 --> 00:26:46,656 only comes from great struggle. 255 00:26:47,991 --> 00:26:50,108 And were he here... 256 00:26:51,286 --> 00:26:52,972 Father Jun would tell me 257 00:26:52,996 --> 00:26:54,640 to skip the damn story and get to the point... 258 00:26:56,624 --> 00:26:59,103 In much more colorful language. 259 00:27:01,796 --> 00:27:03,691 And so in that spirit... 260 00:27:06,801 --> 00:27:10,531 Father Jun was born into poverty in Xinye. 261 00:27:10,555 --> 00:27:13,743 Came to America with a dream 262 00:27:13,767 --> 00:27:15,953 of building a legacy. 263 00:27:15,977 --> 00:27:17,692 And he died... 264 00:27:18,396 --> 00:27:20,374 a man of his own making, 265 00:27:20,900 --> 00:27:23,836 beholden to no one... 266 00:27:25,653 --> 00:27:27,840 Knowing his legacy was secure. 267 00:27:32,869 --> 00:27:35,097 Today we make offerings 268 00:27:35,121 --> 00:27:38,142 to smooth Father Jun's journey through the spirit world 269 00:27:38,166 --> 00:27:40,644 and to honor his contributions to this one 270 00:27:40,668 --> 00:27:43,898 by following his example of strength, 271 00:27:43,922 --> 00:27:46,341 endurance, and charity. 272 00:27:47,902 --> 00:27:50,983 Father Jun, you inspired us. 273 00:27:51,930 --> 00:27:53,699 You protected us. 274 00:27:53,723 --> 00:27:56,035 And when our community's survival was at stake, 275 00:27:56,059 --> 00:27:57,852 you fought beside us. 276 00:27:59,020 --> 00:28:00,858 As the proverb goes... 277 00:28:01,398 --> 00:28:03,876 all of life is a dream walking. 278 00:28:03,900 --> 00:28:06,379 All of death is a going home. 279 00:28:11,533 --> 00:28:12,760 Welcome home. 280 00:29:23,021 --> 00:29:25,065 She deserves justice. 281 00:29:26,816 --> 00:29:29,235 Justice come in many way. 282 00:29:30,737 --> 00:29:32,214 Yes. 283 00:29:39,162 --> 00:29:41,223 I've spoken to the mayor, and he has assured me 284 00:29:41,247 --> 00:29:43,392 that his administration will continue 285 00:29:43,416 --> 00:29:44,751 to back our expansion. 286 00:29:48,963 --> 00:29:49,982 What is this? 287 00:29:50,006 --> 00:29:51,841 That's what's left of your fucking bridge. 288 00:29:54,302 --> 00:29:57,608 You know you've done nothing but weaken your own cause? 289 00:29:58,515 --> 00:30:01,786 That bridge will be up again inside the month. 290 00:30:01,810 --> 00:30:03,454 Then I'll blow it up again. 291 00:30:03,478 --> 00:30:05,790 And I'll have you in jail by the week's end. 292 00:30:05,814 --> 00:30:08,334 Those cops you'd have come arrest me, 293 00:30:08,358 --> 00:30:11,295 they got fathers, brothers, 294 00:30:11,319 --> 00:30:14,715 sons who you refuse to employ. 295 00:30:14,739 --> 00:30:16,241 Do your fucking worst. 296 00:30:17,992 --> 00:30:19,637 You really think a man like you 297 00:30:19,661 --> 00:30:22,275 can ever stop a man like me? 298 00:30:31,430 --> 00:30:34,777 Men like me are the only ones who can stop men like you. 299 00:30:34,801 --> 00:30:38,155 You got all that money and all your connections. 300 00:30:38,179 --> 00:30:40,858 But when my boot's on your fucking chest, 301 00:30:41,307 --> 00:30:43,727 you'll break like anyone else. 302 00:30:47,897 --> 00:30:50,191 The gangster emerges. 303 00:30:51,359 --> 00:30:53,212 You've never met the gangster. 304 00:31:09,753 --> 00:31:11,856 What are you doing here? Where is Yan Mi? 305 00:31:11,880 --> 00:31:13,548 They took her because of you. 306 00:31:16,968 --> 00:31:18,983 What the hell are you talking about? 307 00:31:30,273 --> 00:31:32,192 Move. Come on. 308 00:31:34,319 --> 00:31:35,838 What the hell are you doing here? 309 00:31:38,740 --> 00:31:40,968 So the plates are still in Chinatown? 310 00:31:40,992 --> 00:31:43,858 And the press and the money, all in one place. 311 00:31:44,245 --> 00:31:45,942 You let her go... 312 00:31:46,664 --> 00:31:48,059 I'll tell you where to find them. 313 00:31:48,083 --> 00:31:50,519 And why should we trust you? 314 00:31:50,543 --> 00:31:53,588 For what it's worth, I don't think he's fucking with us. 315 00:32:06,601 --> 00:32:08,442 The girl goes free... 316 00:32:08,937 --> 00:32:11,434 after the plates are in our possession. 317 00:32:11,458 --> 00:32:13,554 - If this is some sort of trick... - It's not. 318 00:32:13,578 --> 00:32:16,295 If you lead us into a dead end or an ambush, 319 00:32:16,319 --> 00:32:19,006 she will be on the first ship back to China. 320 00:32:19,030 --> 00:32:20,698 Do we have a deal? 321 00:32:23,660 --> 00:32:25,703 How do I know you'll keep your word? 322 00:32:27,288 --> 00:32:29,666 Guess we're just gonna have to trust each other. 323 00:32:36,756 --> 00:32:39,402 Well, now that we're all so goddamn cozy, 324 00:32:39,426 --> 00:32:40,986 how's this gonna work? 325 00:32:41,010 --> 00:32:43,280 Give me the night to make some arrangements 326 00:32:43,304 --> 00:32:46,158 so that no one gets hurt on either side. 327 00:32:46,182 --> 00:32:49,102 Then I'll tell you where to go and when. 328 00:32:51,980 --> 00:32:53,525 All right. 329 00:32:55,442 --> 00:32:57,378 I want to see her. 330 00:33:06,661 --> 00:33:09,557 Hey. 331 00:33:09,581 --> 00:33:10,725 Hey. Hey! 332 00:33:10,749 --> 00:33:11,976 - Hi. - Hi. 333 00:33:12,000 --> 00:33:14,186 What are you doing here? 334 00:33:14,210 --> 00:33:15,396 I'm getting you out. 335 00:33:15,420 --> 00:33:16,897 What? How? 336 00:33:18,173 --> 00:33:19,734 Well... 337 00:33:22,010 --> 00:33:24,099 You told them where the plates are. 338 00:33:24,123 --> 00:33:26,157 Not yet, but I'm going to. 339 00:33:26,181 --> 00:33:28,409 Just got to set a couple things up first. 340 00:33:28,433 --> 00:33:31,102 If Young Jun finds out, he's gonna kill you. 341 00:33:32,828 --> 00:33:34,872 We'll be long gone by then. 342 00:33:36,858 --> 00:33:38,359 We? 343 00:33:39,819 --> 00:33:41,047 Yeah. 344 00:33:46,201 --> 00:33:48,012 OK, OK. 345 00:33:48,036 --> 00:33:50,848 As soon as they get the plates, they'll release you. 346 00:33:50,872 --> 00:33:52,275 OK. 347 00:33:53,166 --> 00:33:54,608 And you? 348 00:33:55,752 --> 00:33:57,400 The second you get out... 349 00:33:58,546 --> 00:34:00,691 go straight to the train station. 350 00:34:00,715 --> 00:34:02,217 I'll meet you there. 351 00:34:03,760 --> 00:34:05,529 Where are we gonna go? 352 00:34:09,557 --> 00:34:11,535 Wherever we want. 353 00:34:26,991 --> 00:34:31,722 ♪ When coldness or deceit ♪ 354 00:34:31,746 --> 00:34:34,058 ♪ Shall slight ♪ 355 00:34:34,082 --> 00:34:39,855 ♪ The beauty now vaporized ♪ 356 00:34:39,879 --> 00:34:46,862 ♪ And deem it but a faded light ♪ 357 00:34:46,886 --> 00:34:52,660 ♪ Which beams within your eyes ♪ 358 00:34:52,684 --> 00:34:56,747 ♪ When hollow hearts ♪ 359 00:34:56,771 --> 00:34:59,792 ♪ Shall wear a mask ♪ 360 00:34:59,816 --> 00:35:03,504 ♪ 'Twill break your own ♪ 361 00:35:03,528 --> 00:35:07,091 ♪ To see ♪ 362 00:35:07,115 --> 00:35:11,971 ♪ In such a moment ♪ 363 00:35:11,995 --> 00:35:14,265 ♪ I but ask ♪ 364 00:35:14,289 --> 00:35:18,853 ♪ That you remember ♪ 365 00:35:18,877 --> 00:35:24,108 ♪ Me ♪ 366 00:35:24,132 --> 00:35:26,652 ♪ That you remember ♪ 367 00:35:26,676 --> 00:35:31,657 ♪ You remember ♪ 368 00:35:31,681 --> 00:35:36,162 ♪ Me ♪ 369 00:35:48,865 --> 00:35:51,201 Need you to hold this for me just for tonight. 370 00:35:56,317 --> 00:35:57,685 What did you do? 371 00:35:57,709 --> 00:35:59,793 - Nothing yet. - Mm. 372 00:36:01,377 --> 00:36:03,564 This isn't the fake stuff? 373 00:36:03,588 --> 00:36:05,316 No. 374 00:36:05,340 --> 00:36:07,358 That is... 375 00:36:07,717 --> 00:36:10,525 every real cent I've made since I got here. 376 00:36:11,346 --> 00:36:13,775 And you're leaving it with me? 377 00:36:14,238 --> 00:36:16,008 One night, Chao. 378 00:36:16,393 --> 00:36:17,828 Take a cut for your trouble. 379 00:36:17,852 --> 00:36:19,942 I'll be back for it tomorrow. 380 00:36:20,438 --> 00:36:23,334 After that... 381 00:36:23,358 --> 00:36:25,360 you'll never have to see me again. 382 00:36:26,736 --> 00:36:28,738 Or Yan Mi, I'm guessing, right? 383 00:36:31,032 --> 00:36:32,367 Why now? 384 00:36:35,245 --> 00:36:37,288 Look, you want my help or not? 385 00:36:46,506 --> 00:36:47,966 They arrested her. 386 00:36:50,135 --> 00:36:51,344 No. 387 00:36:52,846 --> 00:36:54,532 They'll deport her if they don't get the plates. 388 00:36:54,556 --> 00:36:56,567 And even if they do... 389 00:36:57,183 --> 00:36:58,720 Yung Jun will have her diced. 390 00:36:58,744 --> 00:37:00,358 I wouldn't blame him. 391 00:37:00,968 --> 00:37:04,707 This is bad for everyone, including me. 392 00:37:04,732 --> 00:37:06,367 This won't touch you, Chao. 393 00:37:06,392 --> 00:37:07,942 - Oh. - You have my word. 394 00:37:12,240 --> 00:37:13,950 Look at that. 395 00:37:15,744 --> 00:37:17,662 Itchy onion cut a deal. 396 00:37:18,788 --> 00:37:19,831 Huh. 397 00:37:25,170 --> 00:37:27,481 Just stay clear of the ice factory tomorrow morning. 398 00:37:27,505 --> 00:37:28,733 Hmm. 399 00:37:28,757 --> 00:37:29,900 It will be crawling with cops. 400 00:37:29,924 --> 00:37:33,762 You really think she's worth blowing all this up? 401 00:37:37,599 --> 00:37:38,892 Yeah. 402 00:37:40,129 --> 00:37:41,463 She is. 403 00:37:47,609 --> 00:37:50,087 If you're late, I'm keeping this, hmm? 404 00:37:50,111 --> 00:37:51,505 I won't be. 405 00:37:51,529 --> 00:37:52,587 Yeah. 406 00:37:58,953 --> 00:38:01,122 - And, Chao... - Just save it. 407 00:38:03,083 --> 00:38:04,351 I'll see you tomorrow. 408 00:38:19,307 --> 00:38:21,017 There you are. 409 00:38:23,757 --> 00:38:25,425 Ooh, what's that? 410 00:38:27,816 --> 00:38:29,608 Homemade baijiu. 411 00:38:30,026 --> 00:38:33,029 Father Jun liked to break it out on special occasions. 412 00:38:34,515 --> 00:38:36,183 I figure this counts. 413 00:38:36,991 --> 00:38:37,992 Yeah. 414 00:38:46,501 --> 00:38:47,895 How you holding up? 415 00:38:47,919 --> 00:38:49,275 I don't know. 416 00:38:50,004 --> 00:38:54,150 I always thought when this day came, I'd feel... 417 00:38:54,509 --> 00:38:56,195 lost. 418 00:38:56,219 --> 00:39:00,116 But somehow, wherever he is, 419 00:39:00,140 --> 00:39:02,326 I kind of feel like the old man's 420 00:39:02,350 --> 00:39:05,145 prouder of me now than he ever was. 421 00:39:06,396 --> 00:39:08,106 Does that sound crazy? 422 00:39:09,453 --> 00:39:10,889 - No. - A little. 423 00:39:18,032 --> 00:39:19,692 By the way... 424 00:39:20,452 --> 00:39:22,513 Hong has a boyfriend. 425 00:39:22,537 --> 00:39:24,456 No shit? 426 00:39:25,368 --> 00:39:27,971 Well, not anymore. 427 00:39:28,042 --> 00:39:29,186 What the fuck are you talking about? 428 00:39:29,550 --> 00:39:31,150 What happened? 429 00:39:32,797 --> 00:39:34,358 I... 430 00:39:34,966 --> 00:39:37,528 Brought my work home with me. 431 00:39:37,552 --> 00:39:39,613 - Oh. - Well, fuck him, then. 432 00:39:39,637 --> 00:39:40,698 Yeah. 433 00:39:40,722 --> 00:39:42,140 We've got each other, right? 434 00:39:43,266 --> 00:39:45,077 What more do we need? 435 00:39:45,101 --> 00:39:46,311 Damn straight. 436 00:39:47,670 --> 00:39:48,831 Brothers. 437 00:39:51,232 --> 00:39:52,918 Always. 438 00:39:52,942 --> 00:39:54,336 Always. 439 00:39:57,781 --> 00:39:59,169 Mm. 440 00:40:08,333 --> 00:40:09,709 Hey, Chao. 441 00:40:12,087 --> 00:40:15,733 Isaac... what is this? 442 00:40:15,757 --> 00:40:17,943 I don't know how you got off that train, 443 00:40:17,967 --> 00:40:20,279 but you fucked up coming back here. 444 00:40:20,303 --> 00:40:22,263 And I know you killed Happy Jack. 445 00:40:23,348 --> 00:40:25,642 Sound like you got a promotion, hmm? 446 00:40:26,414 --> 00:40:27,870 Right. 447 00:40:27,894 --> 00:40:29,080 I'm the boss now. 448 00:40:29,104 --> 00:40:31,415 And if I don't avenge his death, 449 00:40:31,439 --> 00:40:33,125 I'll have every gang on the coast 450 00:40:33,149 --> 00:40:36,754 thinking I'm weak, gunning for my business. 451 00:40:36,778 --> 00:40:38,464 And I can't have that. 452 00:40:38,488 --> 00:40:40,091 Wait, wait. 453 00:40:43,034 --> 00:40:45,262 I'm worth more to you alive, hmm? 454 00:40:45,286 --> 00:40:46,889 We make deal. 455 00:40:46,913 --> 00:40:48,307 You don't have anything I want. 456 00:40:48,331 --> 00:40:49,916 The counterfeit money, huh? 457 00:40:50,959 --> 00:40:53,378 I know where the Hop Wei make. 458 00:40:54,421 --> 00:40:56,774 I can't attack a Tong in the middle of fucking Chinatown. 459 00:40:56,798 --> 00:40:57,799 No need. 460 00:40:59,134 --> 00:41:00,695 They're moving plates tomorrow. 461 00:41:00,719 --> 00:41:02,512 Just a few men, hmm? 462 00:41:04,013 --> 00:41:05,692 You can take... 463 00:41:06,808 --> 00:41:10,746 if you know where to be. 464 00:41:15,400 --> 00:41:17,733 I'm listening, Chinaman. 465 00:41:18,319 --> 00:41:19,880 So talk. 466 00:41:45,889 --> 00:41:47,692 Evening, lads. 467 00:41:48,183 --> 00:41:50,578 I take it you all work for Mr. Strickland. 468 00:41:50,602 --> 00:41:51,895 That's right. 469 00:41:54,856 --> 00:41:56,083 And those are for me? 470 00:41:56,107 --> 00:41:58,610 Mr. Strickland said to make it hurt. 471 00:42:02,030 --> 00:42:03,817 You mind if I finish my beer first? 472 00:43:03,174 --> 00:43:04,819 No, no, no, no. 473 00:43:04,843 --> 00:43:06,529 No, no, no. No, no. 31239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.