Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,640 --> 00:00:15,560
A NETFLIX SERIES
2
00:00:34,240 --> 00:00:37,680
Go ahead and shout, huh?
I guess nobody will hear you.
3
00:00:41,560 --> 00:00:43,440
♪ One, two, three, four ♪
4
00:00:43,520 --> 00:00:45,520
♪ Close your eyes, and let it go ♪
5
00:00:45,600 --> 00:00:47,640
♪ When the hesitation's gone ♪
6
00:00:47,720 --> 00:00:49,640
♪ No counting anymore ♪
7
00:00:49,720 --> 00:00:51,520
♪ Five, six, seven, eight ♪
8
00:00:51,600 --> 00:00:53,640
♪ There's no need to be afraid ♪
9
00:00:53,720 --> 00:00:55,680
♪ Maybe you're wondering how ♪
10
00:00:55,760 --> 00:00:57,520
♪ But soon you'll figure it out ♪
11
00:00:57,600 --> 00:01:00,960
♪ So count to three
Tell me what you feel ♪
12
00:01:01,560 --> 00:01:03,600
♪ Tell me what you're thinking ♪
13
00:01:03,680 --> 00:01:06,160
♪ I'm here just to set you free ♪
14
00:01:06,240 --> 00:01:08,040
♪ Just to set you free ♪
15
00:01:08,120 --> 00:01:09,640
♪ Just to set you free ♪
16
00:01:09,720 --> 00:01:12,280
♪ Come to me when you're crying ♪
17
00:01:13,200 --> 00:01:16,560
♪ I will wipe off your tears ♪
18
00:01:17,640 --> 00:01:19,600
♪ Come to me when you feel ♪
19
00:01:19,680 --> 00:01:22,320
♪ You're slowly drowning ♪
20
00:01:23,520 --> 00:01:25,920
♪ I'm here just to set you free ♪
21
00:01:32,040 --> 00:01:34,000
♪ Just to set you free ♪
22
00:01:39,320 --> 00:01:42,000
♪ I'm here just to set you free ♪
23
00:01:55,480 --> 00:01:59,320
In the distant future,
society is divided into two classes.
24
00:02:00,160 --> 00:02:01,440
On one side, humans...
25
00:02:03,840 --> 00:02:06,920
and on the other,
perfectly beautiful robots,
26
00:02:07,000 --> 00:02:10,560
created to give them pleasure
and serve them in their daily lives.
27
00:02:10,640 --> 00:02:12,440
Stay a little longer with me.
28
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
Come on.
29
00:02:14,480 --> 00:02:15,360
Please, Jairo.
30
00:02:15,440 --> 00:02:17,600
Tonight we'll carry on
where we left off.
31
00:02:18,120 --> 00:02:19,120
Okay.
32
00:02:50,640 --> 00:02:54,680
In this artificial paradise,
humans were becoming parasites...
33
00:02:56,920 --> 00:03:00,080
delegating more and more tasks to robots.
34
00:03:02,920 --> 00:03:06,480
Beings incapable of
doing anything on their own.
35
00:03:14,400 --> 00:03:15,960
Four, stage.
36
00:03:16,640 --> 00:03:18,040
Five, waiter.
37
00:03:19,720 --> 00:03:23,080
Number eight,
that mouth is a mess. Waiter.
38
00:03:24,480 --> 00:03:26,120
Nineteen, waiter.
39
00:03:27,440 --> 00:03:30,000
Thirty-seven. Onstage.
40
00:03:32,200 --> 00:03:34,840
Congrats. I really missed
dancing with my bro.
41
00:03:34,920 --> 00:03:37,520
The rest of you,
in yesterday's positions.
42
00:03:37,600 --> 00:03:39,200
Come on, time to sweat.
43
00:03:40,520 --> 00:03:41,520
You deserve it.
44
00:03:43,360 --> 00:03:44,360
Seven.
45
00:03:45,080 --> 00:03:46,120
Come here.
46
00:03:52,600 --> 00:03:53,600
Tell me.
47
00:03:54,280 --> 00:03:55,920
How big is your cock, Seven?
48
00:03:57,360 --> 00:03:59,040
It's quite big, I bet.
49
00:03:59,120 --> 00:04:01,400
Eight or nine inches.
50
00:04:02,760 --> 00:04:04,800
Too much blood not reaching the brain.
51
00:04:04,880 --> 00:04:08,960
Hmm. And thus,
when I forbid you to go to Heaven,
52
00:04:09,040 --> 00:04:12,520
what you understand is that
you can take it for a walk on your own
53
00:04:12,600 --> 00:04:14,200
behind my back.
54
00:04:14,280 --> 00:04:17,080
Haven't you learned yet
that I find out about everything?
55
00:04:18,120 --> 00:04:20,880
You're not the only one
who finds out about everything.
56
00:04:21,960 --> 00:04:23,560
What are you talking about?
57
00:04:24,560 --> 00:04:25,960
We found this in the hotel.
58
00:04:32,080 --> 00:04:33,560
It's full of your photos.
59
00:04:34,240 --> 00:04:36,040
Put that thing away right now.
60
00:04:37,080 --> 00:04:38,480
So Heaven tonight?
61
00:04:39,480 --> 00:04:40,480
Right, Rania?
62
00:04:46,600 --> 00:04:48,920
Hugo Beltrán.
63
00:04:51,960 --> 00:04:55,720
- What's wrong? I haven't done anything.
- Please come with us.
64
00:04:58,680 --> 00:04:59,680
Go.
65
00:05:00,440 --> 00:05:01,520
You can't say no.
66
00:05:04,840 --> 00:05:08,680
HEAVEN AND HELL
67
00:05:33,040 --> 00:05:35,640
Where were you last night
between 5:00 and 6:00 a.m.?
68
00:05:36,160 --> 00:05:37,880
- At the club.
- That late?
69
00:05:37,960 --> 00:05:42,000
I know your shift ended
at half past 1:00, after the first dance.
70
00:05:42,080 --> 00:05:44,040
And you weren't in your boat all night.
71
00:05:46,800 --> 00:05:49,160
I warned you
when you messed up with the Irish.
72
00:05:52,440 --> 00:05:53,680
Hotel Atlantis.
73
00:05:54,720 --> 00:05:56,960
I was in room 319, Luisa.
74
00:05:57,840 --> 00:05:59,720
Anyone who can corroborate this?
75
00:06:01,840 --> 00:06:03,560
Just the lady I was with.
76
00:06:09,280 --> 00:06:11,040
I don't think you're a criminal.
77
00:06:13,280 --> 00:06:15,640
But it wouldn't be the first time
you've acted on your own.
78
00:06:16,880 --> 00:06:18,840
Someone broke into
Triana's apartment last night.
79
00:06:20,040 --> 00:06:22,120
- What did they take?
- We don't know.
80
00:06:22,200 --> 00:06:23,080
If you know anything...
81
00:06:23,160 --> 00:06:25,520
It was the same person
that tried to kill her.
82
00:06:27,680 --> 00:06:29,360
They're looking for something.
83
00:06:29,880 --> 00:06:31,400
Something that Triana has.
84
00:06:32,280 --> 00:06:36,360
They're installing a motion sensor
to alert me directly on my mobile phone
85
00:06:36,440 --> 00:06:38,120
if anything is detected at night.
86
00:06:38,200 --> 00:06:41,120
And the cameras will be recording
24 hours a day.
87
00:06:41,880 --> 00:06:44,480
I'd feel better
if someone could even stay with me.
88
00:06:45,040 --> 00:06:47,320
I would be happy to do so, Mrs. Rojas.
89
00:06:48,640 --> 00:06:50,240
All these precautions are great,
90
00:06:50,320 --> 00:06:52,560
but they're not the solution
to the problem.
91
00:06:52,640 --> 00:06:53,840
They're only patches.
92
00:06:54,600 --> 00:06:56,000
So what do you propose?
93
00:06:57,440 --> 00:06:59,440
Macarena is a predator,
94
00:06:59,520 --> 00:07:03,560
and predators are relentless
when their prey shows weakness.
95
00:07:08,320 --> 00:07:09,920
I'm too old to go to war,
96
00:07:10,040 --> 00:07:13,720
especially now that Macarena
has allied herself with that psychopath.
97
00:07:13,800 --> 00:07:17,000
Ma'am, they broke into your house
and left a headless corpse in your garden.
98
00:07:17,080 --> 00:07:20,320
I know, Zapata,
but I just can't do those things anymore.
99
00:07:26,480 --> 00:07:27,720
You're the prey, then.
100
00:07:33,400 --> 00:07:35,040
The sea bass is very good here.
101
00:07:40,120 --> 00:07:42,880
Well, if you say that it's good,
then I believe you.
102
00:07:45,720 --> 00:07:48,320
I appreciate this new way
of relating to each other.
103
00:07:49,760 --> 00:07:51,840
I trust your recommendations,
104
00:07:51,920 --> 00:07:53,200
and you trust mine.
105
00:07:56,160 --> 00:07:57,560
What do you want, Macarena?
106
00:07:58,080 --> 00:07:59,280
Respect. That's all.
107
00:08:04,640 --> 00:08:06,760
You made a mistake humiliating me.
108
00:08:08,040 --> 00:08:10,400
Wasn't taking my port enough?
109
00:08:11,720 --> 00:08:14,440
You also got your lawyer
to manipulate my son.
110
00:08:15,240 --> 00:08:17,640
You made fun of me,
taking me off the board.
111
00:08:18,920 --> 00:08:20,960
You even took away my parents' house,
112
00:08:21,920 --> 00:08:23,960
the place where I grew up.
113
00:08:26,560 --> 00:08:28,640
Do you think I like living in a hotel?
114
00:08:29,400 --> 00:08:30,400
Alone?
115
00:08:32,560 --> 00:08:34,840
Know how I feel every morning?
116
00:08:35,360 --> 00:08:37,680
When I wake up all by myself
in a fucking suite
117
00:08:37,760 --> 00:08:41,440
that has nothing, absolutely nothing,
to remind me of who I am?
118
00:08:45,720 --> 00:08:47,600
You don't know how to win, Benigna,
119
00:08:49,000 --> 00:08:51,120
but you'll learn how to lose. Trust me.
120
00:08:53,960 --> 00:08:56,200
How dare you talk to me
about humiliations,
121
00:08:56,280 --> 00:08:58,400
after leaving a corpse in my garden.
122
00:09:01,000 --> 00:09:03,840
We're businesspeople,
Macarena, not mafiosos.
123
00:09:04,720 --> 00:09:06,240
Know what you want?
124
00:09:13,240 --> 00:09:14,240
Macarena,
125
00:09:15,360 --> 00:09:16,360
what do you want?
126
00:09:28,360 --> 00:09:31,120
You should think carefully
about your peace offering.
127
00:09:55,160 --> 00:09:56,760
When you're about to die...
128
00:10:00,200 --> 00:10:01,960
you don't keep quiet for money.
129
00:10:02,040 --> 00:10:04,720
You keep quiet for love.
130
00:10:08,240 --> 00:10:10,200
What are you looking at?
131
00:10:11,960 --> 00:10:13,760
Haven't you laughed enough, huh?
132
00:10:13,840 --> 00:10:18,320
You give a little piece of your privacy,
and three men use it to blackmail you.
133
00:10:38,640 --> 00:10:39,640
I'm sorry.
134
00:10:40,840 --> 00:10:42,520
I didn't mean to offend you.
135
00:10:44,160 --> 00:10:45,360
Offend me?
136
00:10:46,160 --> 00:10:47,800
My life is at stake, Iván.
137
00:10:48,640 --> 00:10:52,520
If those photos come out,
my brother's gonna do the same to me.
138
00:10:54,440 --> 00:10:55,880
He killed David, huh?
139
00:10:58,520 --> 00:11:00,200
I'm sorry, but I need to know.
140
00:11:03,640 --> 00:11:05,200
Well, he cut his head off.
141
00:11:06,160 --> 00:11:08,520
He cut it off and showed it to me,
142
00:11:08,600 --> 00:11:09,760
and I just...
143
00:11:09,840 --> 00:11:12,240
I had to pretend I didn't care.
144
00:11:12,320 --> 00:11:14,280
If he finds out we were together,
145
00:11:15,040 --> 00:11:16,680
the next one will be mine.
146
00:11:19,080 --> 00:11:20,600
But you're his sister.
147
00:11:22,520 --> 00:11:24,640
You don't know what he's capable of,
148
00:11:25,280 --> 00:11:26,880
once he stops trusting you.
149
00:11:28,520 --> 00:11:30,520
You have no idea what it's like
150
00:11:30,600 --> 00:11:33,400
to live every day
knowing there could be no tomorrow.
151
00:11:40,720 --> 00:11:42,120
I won't let him touch you.
152
00:11:44,320 --> 00:11:45,640
Who do you think you are?
153
00:11:46,320 --> 00:11:47,320
My white knight?
154
00:11:47,880 --> 00:11:50,120
Are you gonna kill him
with your bare hands?
155
00:11:50,720 --> 00:11:52,640
You wouldn't last a single minute.
156
00:12:26,800 --> 00:12:28,400
Want to do something for me?
157
00:12:31,200 --> 00:12:32,880
Tonight, you come up to Heaven.
158
00:12:35,200 --> 00:12:36,400
Just for me.
159
00:12:58,720 --> 00:12:59,720
Heaven
160
00:13:00,160 --> 00:13:02,680
is the place where wishes are fulfilled.
161
00:13:05,400 --> 00:13:07,800
Our clients pay big money.
162
00:13:09,440 --> 00:13:12,960
And tonight, you'll have
the privilege of making them come true.
163
00:13:20,080 --> 00:13:21,480
Whatever they are.
164
00:13:23,040 --> 00:13:24,880
Humans were cruel
165
00:13:25,600 --> 00:13:27,880
and treated robots like dogs.
166
00:13:32,440 --> 00:13:35,600
But the robots did not question
their own nature.
167
00:13:39,160 --> 00:13:40,760
They were designed
168
00:13:41,440 --> 00:13:42,560
to serve them.
169
00:13:49,240 --> 00:13:51,880
And they weren't only content
to be obedient.
170
00:13:51,960 --> 00:13:55,840
They also competed
to be their master's favorite dog.
171
00:14:22,960 --> 00:14:24,560
Can't sleep either?
172
00:14:25,080 --> 00:14:27,960
I gave that up a long time ago, ma'am.
173
00:14:31,440 --> 00:14:34,000
Macarena had no idea about the corpse.
174
00:14:35,240 --> 00:14:37,920
She's not as close to the Turk
as I initially thought.
175
00:14:41,760 --> 00:14:45,720
At the end of the day,
I'm not too old for one final war.
176
00:14:50,480 --> 00:14:51,600
What are you doing?
177
00:14:52,880 --> 00:14:55,080
It's never too late
to learn something new.
178
00:14:55,960 --> 00:14:58,400
I believe that music
can go deeper than words.
179
00:14:59,280 --> 00:15:00,840
But not as deep as knives.
180
00:15:01,480 --> 00:15:02,480
That's right.
181
00:15:07,240 --> 00:15:09,960
The guy who left earlier
with the police, Seven.
182
00:15:10,680 --> 00:15:11,960
Tell me about him.
183
00:15:12,040 --> 00:15:13,920
You have nothing to worry about.
184
00:15:14,480 --> 00:15:16,200
I'm not concerned. Don't worry.
185
00:15:16,280 --> 00:15:18,360
But I've seen that he's going to Heaven.
186
00:15:18,880 --> 00:15:20,560
Not just anyone goes to Heaven.
187
00:15:22,600 --> 00:15:27,560
You want to know
about the guy who slept with Macarena?
188
00:15:27,640 --> 00:15:29,640
Curiosity never killed anyone.
189
00:15:29,720 --> 00:15:30,720
Fine.
190
00:15:34,520 --> 00:15:35,840
His name's Hugo.
191
00:15:36,360 --> 00:15:38,360
When he dances, women love him.
192
00:15:38,880 --> 00:15:40,640
His strong arms,
193
00:15:41,520 --> 00:15:42,920
his legs,
194
00:15:43,560 --> 00:15:44,920
his chest...
195
00:15:46,640 --> 00:15:48,400
...his beautiful face.
196
00:15:54,600 --> 00:15:56,920
But to enjoy
the best thing about him,
197
00:15:57,920 --> 00:15:59,880
you have to be really close.
198
00:16:00,800 --> 00:16:02,040
How close?
199
00:16:04,160 --> 00:16:06,600
Close enough to look into his eyes.
200
00:16:07,880 --> 00:16:10,200
There's nothing a woman likes more
201
00:16:11,560 --> 00:16:14,760
than the tormented eyes of a handsome man.
202
00:16:18,320 --> 00:16:19,840
Busy.
203
00:16:19,920 --> 00:16:21,920
No, we're done. Come in.
204
00:16:22,880 --> 00:16:24,280
Heaven can't wait.
205
00:16:54,520 --> 00:16:56,200
What, you haven't eaten today?
206
00:16:59,000 --> 00:17:00,880
I'm feeling a little bit horny.
207
00:17:00,960 --> 00:17:02,360
- Are you?
- Mm-hmm.
208
00:17:02,440 --> 00:17:04,080
And why's that? Who did you see?
209
00:17:05,640 --> 00:17:07,960
It's more because of something I've heard.
210
00:17:09,040 --> 00:17:13,080
The story of a man killing another
with his bare hands.
211
00:17:16,560 --> 00:17:20,200
Well, I see you've already heard
about the present I left for Benigna.
212
00:17:20,280 --> 00:17:21,360
Mm-hmm.
213
00:17:21,440 --> 00:17:24,000
- What I don't like so much...
- What don't you like?
214
00:17:24,080 --> 00:17:25,640
That I heard it from her.
215
00:17:31,880 --> 00:17:33,920
- You have to trust me.
- Yes.
216
00:17:34,440 --> 00:17:36,960
We really need to trust each other.
217
00:17:46,280 --> 00:17:47,840
Everything's at stake.
218
00:18:00,880 --> 00:18:01,880
Come.
219
00:18:02,520 --> 00:18:03,880
Something I wanna show you.
220
00:18:19,120 --> 00:18:22,520
Ladies,
may I have your attention, please?
221
00:18:22,600 --> 00:18:24,560
The auction is about to begin.
222
00:18:34,360 --> 00:18:35,880
It's a five of hearts.
223
00:18:37,360 --> 00:18:38,360
One thousand?
224
00:18:41,120 --> 00:18:42,240
Anyone else?
225
00:18:43,880 --> 00:18:45,960
Fifteen-hundred. More?
226
00:18:48,000 --> 00:18:49,280
Congratulations.
227
00:18:50,280 --> 00:18:51,760
Why did you bring me here?
228
00:18:52,680 --> 00:18:54,560
This is what the One Per Cent is for.
229
00:18:55,080 --> 00:18:57,480
Well, this is just the beginning.
230
00:19:01,600 --> 00:19:03,440
And now, the three of clubs.
231
00:19:04,520 --> 00:19:05,520
One thousand?
232
00:19:06,680 --> 00:19:08,520
One-thousand-five-hundred?
233
00:19:10,520 --> 00:19:11,520
Two thousand?
234
00:19:12,040 --> 00:19:13,800
Two-thousand-five-hundred?
235
00:19:13,880 --> 00:19:15,160
Three thousand?
236
00:19:29,560 --> 00:19:31,120
I'm really glad it was you.
237
00:19:38,200 --> 00:19:40,320
I didn't understand
a single word you said.
238
00:19:41,000 --> 00:19:43,040
But I know exactly what you want.
239
00:20:05,560 --> 00:20:06,560
You are right.
240
00:20:07,560 --> 00:20:10,360
I don't believe in separating
business from pleasure.
241
00:20:16,720 --> 00:20:18,560
I want both from you.
242
00:20:19,840 --> 00:20:21,040
And you from me.
243
00:20:33,640 --> 00:20:36,680
You're with me because I can get
your empire back for you.
244
00:20:45,520 --> 00:20:47,640
But also because I know what you like.
245
00:20:55,600 --> 00:20:57,920
Heaven exists for people like you and me.
246
00:20:58,760 --> 00:21:01,200
It's the perfect union
of business and pleasure.
247
00:21:03,840 --> 00:21:05,440
In these rooms,
248
00:21:06,200 --> 00:21:08,640
the greatest perversions come true.
249
00:21:12,520 --> 00:21:13,960
And in this one,
250
00:21:14,640 --> 00:21:16,520
the best business opportunities.
251
00:21:18,960 --> 00:21:21,360
Businesswomen, politicians, celebrities,
252
00:21:24,400 --> 00:21:26,160
Information is power.
253
00:21:28,720 --> 00:21:30,120
You wanted to know, right?
254
00:21:31,120 --> 00:21:32,480
This is what I'm about.
255
00:21:33,120 --> 00:21:34,760
And only you know about it.
256
00:21:48,280 --> 00:21:49,880
He was your hustler, right?
257
00:21:50,720 --> 00:21:53,320
Well, now he's mine.
And he's my gift for you.
258
00:22:38,440 --> 00:22:40,200
Kowa, one of the humans,
259
00:22:40,840 --> 00:22:42,160
felt he didn't fit in.
260
00:22:44,680 --> 00:22:48,720
He was a disgrace
to his race and also to his family.
261
00:22:50,200 --> 00:22:51,240
So he was abandoned.
262
00:23:10,440 --> 00:23:11,920
How are you? How did it go?
263
00:23:12,000 --> 00:23:14,520
Fantastic. I love dancing.
264
00:23:18,080 --> 00:23:19,680
What did you do?
265
00:23:19,760 --> 00:23:21,120
What I did tonight?
266
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
Stop it.
267
00:23:35,440 --> 00:23:36,440
Stop it, Jairo.
268
00:23:37,400 --> 00:23:38,720
Stop it! Fucking hell!
269
00:23:52,840 --> 00:23:55,160
I don't understand
what you see in me.
270
00:23:56,360 --> 00:23:59,320
Why do you come back to me
every night after dancing?
271
00:24:02,160 --> 00:24:04,120
You could be with whoever you want.
272
00:24:06,120 --> 00:24:07,320
You could have the best.
273
00:24:07,400 --> 00:24:08,600
I have the best.
274
00:24:08,680 --> 00:24:11,120
No, Jairo, because I'm good for nothing,
275
00:24:11,200 --> 00:24:14,320
and it's only a matter of time
before you too figure that out.
276
00:24:23,200 --> 00:24:27,360
Kowa was lucky enough
to be found by Miyuto,
277
00:24:28,120 --> 00:24:30,080
a robot that wandered the world,
278
00:24:30,160 --> 00:24:33,480
searching for the missing processor
he needed to communicate.
279
00:24:35,560 --> 00:24:38,800
Miyuto and Kowa belonged
to two different worlds,
280
00:24:38,880 --> 00:24:40,840
but they had one thing in common.
281
00:24:44,240 --> 00:24:45,480
They were both broken.
282
00:24:49,680 --> 00:24:51,040
♪ All I wanna do is ♪
283
00:24:52,840 --> 00:24:56,040
♪ All I wanna do is win, win, win, yeah ♪
284
00:24:56,120 --> 00:24:58,640
♪ All I wanna do is win, win, win ♪
285
00:24:58,720 --> 00:24:59,920
Tell me you love me.
286
00:25:03,680 --> 00:25:05,640
Tell me you'll always protect me.
287
00:25:09,120 --> 00:25:10,400
I'll always protect you.
288
00:25:18,520 --> 00:25:20,360
Now, please hold me.
289
00:25:22,720 --> 00:25:24,240
Like David would.
290
00:27:28,080 --> 00:27:29,080
Hugo?
291
00:27:29,920 --> 00:27:30,920
Luisa, listen.
292
00:27:31,560 --> 00:27:33,680
Uh, I'm in Triana's apartment.
293
00:27:33,760 --> 00:27:36,720
What were you thinking,
sneaking into an investigation?
294
00:27:36,800 --> 00:27:38,320
He was here, Luisa.
295
00:27:38,880 --> 00:27:41,280
The same man
who tried to kill Triana was here.
296
00:27:50,000 --> 00:27:51,440
What are you doing?
297
00:27:54,880 --> 00:27:56,560
They're really good.
298
00:27:56,640 --> 00:27:59,120
No, they're trash.
I drew them when in the clinic.
299
00:27:59,200 --> 00:28:01,480
They're just the doodles of a sick child.
300
00:28:03,960 --> 00:28:06,760
It's your talent.
It came from here and here.
301
00:28:13,680 --> 00:28:15,320
You really think they're good?
302
00:28:15,400 --> 00:28:16,480
Of course.
303
00:28:30,760 --> 00:28:32,720
I shoulda gone with you, man.
304
00:28:32,800 --> 00:28:34,360
Together, we'd have caught him.
305
00:28:34,440 --> 00:28:35,520
It wouldn't have mattered.
306
00:28:35,600 --> 00:28:37,760
Those bastards are always
two steps ahead of us.
307
00:28:37,840 --> 00:28:39,440
I wonder how it's even possible.
308
00:28:40,960 --> 00:28:42,480
Think they're watching us?
309
00:28:43,000 --> 00:28:44,040
In this club,
310
00:28:45,000 --> 00:28:46,400
I don't trust anyone.
311
00:28:46,480 --> 00:28:48,520
Not the Turk, not his men, not even...
312
00:28:49,240 --> 00:28:52,720
- Certainly not that bitch.
- Second shift, it's your turn.
313
00:28:53,240 --> 00:28:54,760
Thirteen, waiter.
314
00:28:54,840 --> 00:28:57,160
And you, 37, today you go to Heaven.
315
00:28:59,440 --> 00:29:01,720
To Heaven with the goddesses, bro.
316
00:29:01,800 --> 00:29:03,920
Congratulations!
317
00:29:04,000 --> 00:29:06,840
So, from waiter to Heaven in two days.
318
00:29:06,920 --> 00:29:08,560
What did you give Mussolini?
319
00:29:10,560 --> 00:29:11,840
Can't believe this shit.
320
00:30:03,080 --> 00:30:05,040
Congrats on your promotion, man.
321
00:30:07,520 --> 00:30:09,640
At least have the balls to admit it.
322
00:30:16,080 --> 00:30:17,520
You told her I left with a client.
323
00:30:30,280 --> 00:30:31,640
Hey, look me in the eye.
324
00:30:58,560 --> 00:31:01,520
Look me in the eye, fucking rat.
What else did you tell her?
325
00:31:16,360 --> 00:31:19,520
- Hey, stop!
- What else did I tell you?
326
00:31:19,600 --> 00:31:20,800
The fuck is wrong with you?
327
00:31:21,400 --> 00:31:22,680
Get him out!
328
00:31:31,920 --> 00:31:33,040
If it were up to me,
329
00:31:33,080 --> 00:31:36,160
you both would be out
on the fucking street right now.
330
00:31:38,680 --> 00:31:40,920
But the customer is always right.
331
00:31:42,080 --> 00:31:43,080
And tonight,
332
00:31:43,160 --> 00:31:46,200
it's a freaking Dutch diplomat
loaded up with cash.
333
00:31:46,720 --> 00:31:48,400
She wants to see you in Heaven.
334
00:31:50,400 --> 00:31:51,400
Both of us?
335
00:31:51,480 --> 00:31:54,160
She has offered
an obscene amount of money.
336
00:31:56,880 --> 00:32:01,040
I suppose she wants to find out
how you two make up in her king-size bed.
337
00:32:15,040 --> 00:32:17,320
- Let's go!
- Whoo!
338
00:32:17,400 --> 00:32:20,160
Introducing...
339
00:32:22,600 --> 00:32:24,960
So if you're not
on the dance floor,
340
00:32:25,040 --> 00:32:26,760
don't blame me if you get hurt.
341
00:32:34,200 --> 00:32:35,440
Shirt off.
342
00:32:40,320 --> 00:32:41,520
On your knees.
343
00:32:52,280 --> 00:32:54,800
Beat the Black guy up.
344
00:32:57,080 --> 00:32:58,400
Like at the dance.
345
00:33:08,440 --> 00:33:10,120
But much harder.
346
00:33:32,680 --> 00:33:33,840
Do it, man.
347
00:33:35,080 --> 00:33:36,160
I need the dough.
348
00:33:48,200 --> 00:33:49,600
What the fuck?
349
00:33:52,040 --> 00:33:54,440
What are you doing, man?
Are you crazy?
350
00:33:55,480 --> 00:33:58,680
We're gonna get kicked out, bro.
We're gonna get kicked out, man.
351
00:33:58,760 --> 00:34:00,440
Nobody's gonna kick us out.
352
00:34:00,520 --> 00:34:02,400
This racist bitch won't say a word.
353
00:34:04,760 --> 00:34:05,920
She's a diplomat.
354
00:35:00,960 --> 00:35:02,000
No fucking way.
355
00:35:03,360 --> 00:35:04,600
No fucking way.
356
00:35:15,320 --> 00:35:16,640
The Turk wants to see you.
357
00:35:27,240 --> 00:35:28,240
Come closer.
358
00:35:36,080 --> 00:35:37,720
We were waiting for you.
359
00:35:39,680 --> 00:35:41,000
Iván is a stripper.
360
00:35:41,720 --> 00:35:45,040
His job is to raise the price
of his female clients' drinks.
361
00:35:46,120 --> 00:35:48,440
But this simple stripper has achieved
362
00:35:48,520 --> 00:35:51,920
what none of you have been able
to achieve in all this time.
363
00:35:52,000 --> 00:35:54,200
The evidence of a betrayal.
364
00:36:02,680 --> 00:36:04,520
I warn you
that the images we're about to see
365
00:36:04,600 --> 00:36:08,480
may end the sensibility
of a certain person here.
366
00:36:14,080 --> 00:36:17,040
Cash diverted from my accounts
to an account in Dublin,
367
00:36:18,280 --> 00:36:21,280
as well as calls to the Irish boss.
368
00:36:22,320 --> 00:36:25,680
In short, proof that that traitor David
369
00:36:26,560 --> 00:36:28,480
was doing very well behind my back.
370
00:36:28,560 --> 00:36:31,800
And as I suspected from the start,
he wasn't doing it alone.
371
00:36:45,640 --> 00:36:47,080
Isn't that right, Mauro?
372
00:36:53,760 --> 00:36:56,320
Vincenzo, turn it up to the max.
373
00:36:58,400 --> 00:36:59,880
You did very well, Iván.
374
00:37:04,040 --> 00:37:05,400
Now, finish him off.
375
00:37:06,800 --> 00:37:07,800
Come on.
376
00:37:08,720 --> 00:37:09,720
Come on.
377
00:37:43,360 --> 00:37:44,440
Come on, Iván.
378
00:37:47,040 --> 00:37:48,200
Come on, Iván.
379
00:38:07,200 --> 00:38:08,560
Rania, Rania...
380
00:38:09,560 --> 00:38:11,720
What am I
going to do with you?
381
00:38:13,680 --> 00:38:15,920
This guy is
just another lucky hustler.
382
00:38:16,440 --> 00:38:17,760
Don't traumatize him.
383
00:38:24,080 --> 00:38:25,200
Clean this mess.
384
00:38:26,840 --> 00:38:27,840
Very good, Iván.
385
00:38:29,120 --> 00:38:30,600
Okay. We'll be in touch.
386
00:38:32,760 --> 00:38:36,400
By the way, if you know any accountants,
we have a vacancy.
387
00:38:42,400 --> 00:38:43,880
We should have destroyed it.
388
00:38:57,720 --> 00:38:59,640
My brother was looking for a traitor.
389
00:39:01,160 --> 00:39:02,520
I had to give him one.
390
00:39:04,120 --> 00:39:07,200
Only he'd never have believed
that information coming from me.
391
00:39:09,600 --> 00:39:11,200
It was the only way.
392
00:39:15,160 --> 00:39:17,080
Right now I'm no longer a suspect,
393
00:39:18,120 --> 00:39:20,280
and you've scored points with my brother.
394
00:39:21,160 --> 00:39:22,680
Didn't turn out so bad.
395
00:39:23,440 --> 00:39:24,440
No?
396
00:39:26,520 --> 00:39:28,480
Tell that to your brother's accountant.
397
00:39:31,320 --> 00:39:32,920
It's not worth it, Iván.
398
00:39:35,080 --> 00:39:37,320
No one who works for the Turk is innocent.
399
00:39:50,600 --> 00:39:52,040
At last, the big day came.
400
00:39:53,200 --> 00:39:55,680
The day when Miyuto and Kowa,
with their love,
401
00:39:56,320 --> 00:39:58,440
proved to the rest of humanity
402
00:39:59,320 --> 00:40:01,960
that it was they,
the humans, who were really broken,
403
00:40:02,040 --> 00:40:05,400
and they had forgotten
the one thing that made them human.
404
00:40:06,240 --> 00:40:08,840
And it wasn't sex or power or money.
405
00:40:10,760 --> 00:40:13,080
It was their ability to love other people.
406
00:40:23,200 --> 00:40:24,680
I know it sounds weird.
407
00:40:27,440 --> 00:40:29,080
But I think it's commercial.
408
00:40:31,320 --> 00:40:34,280
Of course, it would be a mix
of shōnen-ai with mechas.
409
00:40:35,520 --> 00:40:36,680
Of course, yes.
410
00:40:37,840 --> 00:40:38,920
Of course.
411
00:40:41,920 --> 00:40:45,360
I admit that when... Andrea told me
412
00:40:45,440 --> 00:40:47,920
he was looking for funding
to make a cartoon film,
413
00:40:48,000 --> 00:40:49,320
I started to tremble.
414
00:40:49,400 --> 00:40:52,440
Well, I'm still shaking a bit,
to be honest.
415
00:40:53,480 --> 00:40:57,400
I don't understand much
about stories of Asians or Martians,
416
00:40:58,120 --> 00:41:01,320
but I have always thought
business had to be done with the head,
417
00:41:01,400 --> 00:41:03,080
but also with the heart.
418
00:41:04,240 --> 00:41:07,200
And it's clear that this project has both.
419
00:41:07,280 --> 00:41:11,000
It speaks of hope in a ruthless world.
420
00:41:12,560 --> 00:41:17,600
Of forgetting prejudices
and daring to take risks.
421
00:41:20,480 --> 00:41:23,600
I... propose that we do it.
422
00:41:47,400 --> 00:41:48,920
How did it go?
423
00:42:11,040 --> 00:42:12,040
Are you sure?
424
00:42:14,360 --> 00:42:15,360
I'm sure.
425
00:43:11,640 --> 00:43:13,760
I told Mussolini about the client.
426
00:43:14,840 --> 00:43:16,520
I wanted to believe that you deserved it.
427
00:43:16,600 --> 00:43:17,600
The truth is...
428
00:43:19,440 --> 00:43:20,840
I didn't feel any better.
429
00:43:23,200 --> 00:43:25,320
I need you to understand something, Hugo.
430
00:43:25,840 --> 00:43:28,400
I'd never do anything
that would put you in danger,
431
00:43:29,240 --> 00:43:30,240
or Triana.
432
00:43:31,160 --> 00:43:32,280
I would never do that.
433
00:43:32,880 --> 00:43:34,160
I know that, man.
434
00:43:35,000 --> 00:43:36,000
I know that.
435
00:43:37,000 --> 00:43:39,640
You bastard. Motherfucker, it still hurts.
436
00:43:39,720 --> 00:43:41,160
- I swear.
- You are weak.
437
00:43:45,080 --> 00:43:48,160
IVÁN: THEY GOT THE GUY
WHO ATTACKED YOU AT TRIANA'S HOUSE.
438
00:43:48,240 --> 00:43:50,120
THEY'RE TAKING HIM TO THE PRECINCT.
439
00:44:25,040 --> 00:44:28,440
Mr. Marín went to check his daughter's
apartment's condition after the burglary,
440
00:44:28,520 --> 00:44:30,040
and mistook you for an intruder.
441
00:44:31,040 --> 00:44:32,560
Do you want to press charges?
442
00:44:45,040 --> 00:44:46,920
It was
after the first burglary.
443
00:44:47,000 --> 00:44:50,360
They told me they would kill Triana
if I didn't give them what they wanted.
444
00:44:50,440 --> 00:44:51,800
And what would that be?
445
00:44:55,920 --> 00:44:56,960
A hard drive.
446
00:44:57,600 --> 00:44:58,600
They couldn't find it,
447
00:44:58,640 --> 00:45:01,400
and I know
where my daughter keeps important things.
448
00:45:04,080 --> 00:45:07,040
Hold still. Be quiet.
You'll tear your throat out.
449
00:45:11,280 --> 00:45:14,720
I was given a time and place.
I was told to put it in a trash can.
450
00:45:14,800 --> 00:45:18,160
After dropping that package,
did you walk back to the clinic?
451
00:45:18,240 --> 00:45:19,240
Well, yeah.
452
00:45:19,680 --> 00:45:22,240
I wanted to see Triana
and tell her that I was safe.
453
00:45:22,320 --> 00:45:24,400
Jesus. You're sure you weren't followed?
454
00:45:43,800 --> 00:45:44,800
Triana.
455
00:45:46,160 --> 00:45:47,160
Triana!
456
00:45:49,640 --> 00:45:50,640
Nurse!
457
00:45:51,280 --> 00:45:52,280
Nurse!
458
00:45:53,920 --> 00:45:55,360
Go ahead and shout, huh?
459
00:45:55,440 --> 00:45:57,560
But I guess nobody will hear you.
460
00:46:05,760 --> 00:46:07,920
Nurse! Wh-Where's my daughter?
461
00:46:14,160 --> 00:46:16,760
But do it in Italian, if you don't mind.
462
00:46:16,840 --> 00:46:18,400
I love the sound of it.
33527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.