Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,020 --> 00:00:06,563
The characters, places, organizations,
and events in this drama are fictitious
2
00:00:06,646 --> 00:00:07,939
Child actors were filmed
in safe situations
3
00:00:08,023 --> 00:00:09,024
Scenes involving animals were staged
4
00:00:09,107 --> 00:00:10,942
and filmed in compliance
with applicable animal welfare guidelines
5
00:00:18,945 --> 00:00:20,029
Dear Seol,
6
00:00:20,113 --> 00:00:24,075
If there ever comes a day
when I don't make it out of a fire
7
00:00:24,659 --> 00:00:27,453
and you end up reading this,
8
00:00:27,954 --> 00:00:32,500
I'd just be relieved by the fact
that you weren't caught
9
00:00:32,959 --> 00:00:34,168
in the fire with me.
10
00:00:36,087 --> 00:00:38,381
To some, these moments
of daily life are so precious.
11
00:00:39,090 --> 00:00:41,092
I hope the work we do
to protect the people
12
00:00:41,175 --> 00:00:42,927
we spend our daily lives with
13
00:00:43,511 --> 00:00:46,347
doesn't become too hard for you to bear
14
00:00:46,723 --> 00:00:49,183
just because I'm not there anymore.
15
00:00:51,728 --> 00:00:55,231
I knew when I saw you
beaming with joy after saving a cat.
16
00:00:55,815 --> 00:00:57,025
Seol,
17
00:00:57,108 --> 00:00:59,861
you're much more sincere
about this job than I am.
18
00:01:02,155 --> 00:01:05,491
I think that's why we spent
too much time at the fire station.
19
00:01:05,992 --> 00:01:06,993
Don't you think so?
20
00:01:09,328 --> 00:01:12,415
To be honest, there were so many things
I wanted to do with you.
21
00:01:15,543 --> 00:01:16,669
Hiking up a mountain.
22
00:01:17,170 --> 00:01:18,546
One that's not too high.
23
00:01:21,215 --> 00:01:23,217
Coming back down, pitching a tent,
24
00:01:23,301 --> 00:01:25,386
and grinding coffee beans
to brew a warm cup of coffee.
25
00:01:34,020 --> 00:01:36,731
Having a meal
with your mom at a nice restaurant.
26
00:01:37,356 --> 00:01:39,400
Not drinks. Just a delicious meal.
27
00:01:45,239 --> 00:01:46,991
Taking a family portrait
with the three of us.
28
00:01:48,201 --> 00:01:49,994
Just like other ordinary people.
29
00:01:52,747 --> 00:01:53,956
If you feel like it,
30
00:01:54,332 --> 00:01:56,501
go out and make the most of a sunny day.
31
00:01:57,210 --> 00:01:58,461
And you'll just go on living.
32
00:01:59,045 --> 00:02:00,213
Don't be scared without me.
33
00:02:01,756 --> 00:02:05,134
I'm sorry I can't be there with you.
But you can do this, right, Officer Song?
34
00:03:34,599 --> 00:03:37,226
Salami Tactics:
Negotiation strategy that involves
35
00:03:37,310 --> 00:03:39,353
resolving suspicions one step at a time
36
00:03:39,437 --> 00:03:41,981
The safest Taewon,
respected and beloved Taewon Police
37
00:03:45,234 --> 00:03:47,987
Unit 202 had cat allergies.
38
00:03:48,571 --> 00:03:50,615
Kim Youngju, Building 103 Unit 202.
39
00:03:50,698 --> 00:03:52,366
She complained
about Spring Lady being a cat mom.
40
00:03:52,450 --> 00:03:54,035
She filed 68 malicious complaints
41
00:03:54,118 --> 00:03:56,579
over the past year
through the management office.
42
00:03:57,121 --> 00:03:58,206
She's definitely suspicious.
43
00:03:59,123 --> 00:04:00,875
Did the police come by again?
44
00:04:00,958 --> 00:04:03,920
The resident of Unit 404 is a detective
at Taewon Police Station.
45
00:04:04,378 --> 00:04:06,464
He seemed to be close to Spring Lady.
46
00:04:06,547 --> 00:04:08,549
Oh, is that so?
47
00:04:10,968 --> 00:04:13,387
Why? Are you intimidated
by what the NFS said?
48
00:04:13,471 --> 00:04:15,973
Or do you think this case
isn't serious either?
49
00:04:16,057 --> 00:04:18,809
Hold on a second.
And the NFS isn't wrong, either.
50
00:04:18,893 --> 00:04:20,853
You said cases were more fun
when they get complicated.
51
00:04:20,937 --> 00:04:22,480
So you must know.
52
00:04:22,563 --> 00:04:23,940
Auntie…
53
00:04:25,483 --> 00:04:28,277
tried to tell me something
after the cat died, but she couldn't.
54
00:04:28,361 --> 00:04:30,488
Auntie, do you suspect anyone?
55
00:04:30,571 --> 00:04:31,822
Did anyone pick a fight lately?
56
00:04:33,157 --> 00:04:34,450
-Well…
-Yes?
57
00:04:36,494 --> 00:04:37,495
Never mind.
58
00:04:38,454 --> 00:04:41,540
I'm sure she had someone in mind.
59
00:04:47,838 --> 00:04:50,758
You said cases get solved more smoothly
when you let out all your anger.
60
00:04:52,093 --> 00:04:53,511
I can't give up on this case.
61
00:04:55,805 --> 00:04:57,098
You can back out if you want.
62
00:05:01,352 --> 00:05:03,145
Seriously, that punk.
63
00:05:17,243 --> 00:05:18,869
{\an8}When did I come all the way here?
64
00:05:30,548 --> 00:05:33,259
Hey. What are you doing out here at night?
Go home already.
65
00:05:34,468 --> 00:05:36,178
If I collect nine bottles,
66
00:05:36,762 --> 00:05:38,597
I can trade them in for a sausage.
67
00:05:45,187 --> 00:05:46,188
Are you hungry?
68
00:06:00,828 --> 00:06:02,246
This is so delicious.
69
00:06:02,663 --> 00:06:04,540
Mister, you must be super rich.
70
00:06:05,624 --> 00:06:07,043
Sure. Eat up.
71
00:06:15,634 --> 00:06:16,635
What was that?
72
00:06:16,719 --> 00:06:17,928
I blew out the candles.
73
00:06:18,012 --> 00:06:20,097
It feels like my birthday today.
74
00:06:22,266 --> 00:06:24,935
-Have you not had this before?
-It's so delicious.
75
00:06:25,019 --> 00:06:27,605
My dad says
if I eat a lot on an empty stomach,
76
00:06:27,688 --> 00:06:30,024
my intestines will twist and I'll die.
I'll be okay, right?
77
00:06:30,107 --> 00:06:31,734
Your intestines are already twisted.
78
00:06:32,193 --> 00:06:33,486
Eat up.
79
00:06:36,697 --> 00:06:39,658
Here. Take these home and eat them later.
80
00:06:40,284 --> 00:06:42,370
Put them in your pocket.
Or put them with the bottles.
81
00:06:42,953 --> 00:06:43,954
Yay.
82
00:06:44,997 --> 00:06:47,625
Do you know anything else
about the lady in Unit 202?
83
00:06:48,209 --> 00:06:51,504
I hear she wasn't on good terms with
Spring Lady because of her cat allergies.
84
00:06:51,587 --> 00:06:53,297
-Why?
-Why what?
85
00:06:53,381 --> 00:06:55,966
Why are you so interested
in the people in our complex?
86
00:06:57,009 --> 00:06:58,094
The maintenance guy
87
00:06:59,136 --> 00:07:00,554
should know what's going on.
88
00:07:00,638 --> 00:07:03,474
That's how the complex
will become peaceful.
89
00:07:03,557 --> 00:07:05,101
You won't understand my work philosophy.
90
00:07:05,184 --> 00:07:08,062
Cat fur is nothing.
91
00:07:08,312 --> 00:07:11,023
When the lady in Unit 202
illegally disposed of garbage,
92
00:07:11,107 --> 00:07:12,608
she got caught.
93
00:07:12,691 --> 00:07:14,485
That was a huge deal.
94
00:07:14,568 --> 00:07:16,112
-You couldn't even…
-What are you doing?
95
00:07:16,195 --> 00:07:18,072
…do something bad properly
and left your address?
96
00:07:18,155 --> 00:07:19,990
This trash is yours, isn't it?
97
00:07:20,574 --> 00:07:21,992
Darn it, lady!
98
00:07:22,076 --> 00:07:25,329
Who are you to humiliate me
in front of everyone?
99
00:07:26,122 --> 00:07:27,498
Let go of me!
100
00:07:27,623 --> 00:07:28,874
Let go!
101
00:07:28,958 --> 00:07:31,293
But that lady is getting divorced.
102
00:07:31,377 --> 00:07:32,711
I think her unit is on the market.
103
00:07:35,381 --> 00:07:37,842
-Her unit is on the market?
-Yes.
104
00:07:44,974 --> 00:07:46,892
You can have all of these, too.
Put them in there.
105
00:07:47,518 --> 00:07:48,727
Jackpot.
106
00:07:49,353 --> 00:07:51,480
Youngsoo. How about a part-time gig?
107
00:07:51,564 --> 00:07:53,315
Chundong
108
00:07:53,399 --> 00:07:56,152
Right. Let's go.
109
00:07:57,611 --> 00:08:00,406
- We're here to see the house.
- We called ahead earlier.
110
00:08:00,489 --> 00:08:03,284
I heard you were newlyweds.
You must've gotten married late.
111
00:08:03,367 --> 00:08:05,578
Goodness, I'm the realtor.
112
00:08:05,661 --> 00:08:07,872
My wife is due anytime now,
113
00:08:08,372 --> 00:08:10,374
so she couldn't come along.
114
00:08:10,624 --> 00:08:13,252
This house faces southeast,
so it gets great sunlight.
115
00:08:13,335 --> 00:08:14,462
It's very nice.
116
00:08:15,004 --> 00:08:17,965
They redid the wallpapers
when the newlywed couple moved in.
117
00:08:18,048 --> 00:08:20,384
- There's nothing to fix.
- I see.
118
00:08:20,468 --> 00:08:23,637
By the way,
water pressure is very important to me.
119
00:08:23,971 --> 00:08:26,140
-Could I see the bathroom?
-Right, this way.
120
00:08:26,807 --> 00:08:28,142
All right.
121
00:08:49,830 --> 00:08:52,416
Okay. My time as a security guard
wasn't spent in vain.
122
00:08:52,500 --> 00:08:54,585
That mark is from
a bone conduction speaker. Let's go.
123
00:08:54,668 --> 00:08:56,045
Right. Let's go.
124
00:08:59,131 --> 00:09:02,092
- Excuse us for a minute.
- What? Who are you?
125
00:09:02,176 --> 00:09:04,094
What right do you have
to barge in like this?
126
00:09:04,178 --> 00:09:06,764
Punishment of Minor Offenses Act.
Article 2, Paragraph 1, Item 21,
127
00:09:06,847 --> 00:09:08,057
Disturbance to Neighbors.
128
00:09:08,140 --> 00:09:09,558
We're here to confirm the facts.
129
00:09:09,642 --> 00:09:10,893
Let's go.
130
00:09:12,811 --> 00:09:14,021
Excuse me.
131
00:09:16,065 --> 00:09:17,483
These are from your place, right?
132
00:09:24,490 --> 00:09:27,618
Ms. Kim Youngju, you have
a deep grudge against Ms. Yong Soonbok
133
00:09:27,701 --> 00:09:29,119
who passed away recently.
134
00:09:29,203 --> 00:09:32,248
You complained about
her feeding the cats dozens of times.
135
00:09:32,331 --> 00:09:35,417
And when you were humiliated
for illegally disposing of garbage,
136
00:09:36,001 --> 00:09:37,753
you yanked out her hair, too.
137
00:09:37,836 --> 00:09:39,505
What about it?
138
00:09:40,965 --> 00:09:42,800
We found your fingerprints on the speaker
139
00:09:43,509 --> 00:09:45,594
and the mark
where you installed it in your bathroom.
140
00:09:45,678 --> 00:09:47,471
The fingerprints on the evidence
are a 99.9% match with the sample.
141
00:09:50,933 --> 00:09:52,893
You must not understand
how serious this is.
142
00:09:54,270 --> 00:09:57,481
We're investigating
a murder case right now.
143
00:09:58,148 --> 00:09:59,316
Do you understand?
144
00:09:59,942 --> 00:10:01,735
Myeongpil has grown up so much.
145
00:10:02,319 --> 00:10:03,988
He even knows how to bluff now.
146
00:10:04,071 --> 00:10:05,155
Listen.
147
00:10:05,864 --> 00:10:08,200
All I did was turn on the speaker.
148
00:10:08,576 --> 00:10:10,411
- Why did you do that?
- Hey.
149
00:10:11,161 --> 00:10:13,664
My marriage ended because of that lady.
150
00:10:17,042 --> 00:10:18,961
This is so annoying.
151
00:10:25,426 --> 00:10:27,553
Credit card receipt, Hwangcheon Motel
152
00:10:37,646 --> 00:10:39,231
Did you say it was November 5?
153
00:10:39,315 --> 00:10:40,482
Yes, that's right.
154
00:10:42,860 --> 00:10:44,403
Pause it right there.
155
00:10:49,074 --> 00:10:50,075
Darn it!
156
00:10:51,702 --> 00:10:54,038
Why did the motel receipt
have to be in there?
157
00:10:54,622 --> 00:10:56,081
My husband caught me red-handed.
158
00:10:56,165 --> 00:10:58,876
I have to sell this house
we co-own for next to nothing,
159
00:10:58,959 --> 00:11:01,045
pay him alimony, and get kicked out.
160
00:11:01,128 --> 00:11:02,504
So, of course, I'm angry.
161
00:11:03,088 --> 00:11:05,299
How did you know Unit 301
would throw a fit?
162
00:11:08,177 --> 00:11:09,887
Something similar happened before.
163
00:11:10,679 --> 00:11:13,682
The people in Unit 301 are so sensitive.
164
00:11:14,183 --> 00:11:15,601
Do you have something against me?
165
00:11:15,684 --> 00:11:17,019
Why do you keep doing that?
166
00:11:17,603 --> 00:11:19,146
- What now?
- "What now"?
167
00:11:19,229 --> 00:11:21,732
I never did such a thing.
Why are you accusing me again?
168
00:11:21,815 --> 00:11:24,276
As if you didn't!
You kept hammering all night!
169
00:11:24,610 --> 00:11:26,153
Wasn't it enough
to make my kid retake his exams?
170
00:11:26,236 --> 00:11:28,364
Why are you accusing me?
171
00:11:28,447 --> 00:11:31,533
How can you be so shameless?
You keep going at it every night!
172
00:12:02,022 --> 00:12:05,025
I was just going to teach her
a lesson and stop.
173
00:12:05,693 --> 00:12:08,445
But as I kept doing it…
174
00:12:08,529 --> 00:12:11,573
Why did you do it again
after she passed away?
175
00:12:12,199 --> 00:12:15,869
Well, you know the kid in Unit 301?
176
00:12:16,954 --> 00:12:20,165
He's such a rude punk
and I couldn't stand him.
177
00:12:26,964 --> 00:12:28,716
That rude punk.
178
00:12:29,299 --> 00:12:31,552
I was going to stop
after his college entrance exams.
179
00:12:34,555 --> 00:12:35,639
Look at this picture.
180
00:12:38,308 --> 00:12:39,351
What's this?
181
00:12:40,394 --> 00:12:42,187
-You're wrong. It's not her.
-What?
182
00:12:42,271 --> 00:12:44,898
She's showing no reaction to this.
It means she has no clue.
183
00:12:45,899 --> 00:12:48,444
You're the new security guard, right?
184
00:12:49,027 --> 00:12:50,446
You're going to be charged
with a minor offense.
185
00:12:50,529 --> 00:12:51,822
Don't live like that anymore.
186
00:12:56,118 --> 00:12:57,119
By the way,
187
00:12:57,786 --> 00:12:59,663
don't go blabbing on to other people.
188
00:12:59,997 --> 00:13:01,331
This is an undercover operation.
189
00:13:05,627 --> 00:13:07,463
Unit 202, Kim Youngju
190
00:13:15,220 --> 00:13:17,055
About the people in that complex.
191
00:13:17,931 --> 00:13:19,266
They may be rude and all,
192
00:13:19,349 --> 00:13:21,643
but I don't think they killed anyone.
193
00:13:22,102 --> 00:13:23,854
Do you want to close this case, too?
194
00:13:23,937 --> 00:13:25,981
We're pretty much done
sorting out everyone's grudges.
195
00:13:26,064 --> 00:13:28,859
Should we start over
and narrow down the list of suspects?
196
00:13:28,942 --> 00:13:31,069
We solved the mystery
of the noise complaints.
197
00:13:31,153 --> 00:13:34,114
You've been so immersed in your role
that you're acting like a real guard.
198
00:13:34,782 --> 00:13:37,826
I learned one thing
from working passionately as a guard.
199
00:13:38,494 --> 00:13:41,288
Most of the residents
wanted the victim to die.
200
00:13:41,872 --> 00:13:44,708
I thought the NFS said
it was an accidental death.
201
00:13:45,542 --> 00:13:47,085
That's why I'm going to meet them.
202
00:13:47,711 --> 00:13:50,297
- What are you going to do?
- I'm going to crush them.
203
00:13:52,007 --> 00:13:54,676
We have a .45 ACP,
a 9mm, a 22-long rifle,
204
00:13:54,760 --> 00:13:58,472
a 380 ACP, a 38 short colt,
205
00:13:58,555 --> 00:14:00,349
a Magnum, a Remington Magnum,
206
00:14:00,808 --> 00:14:03,560
a 12-gauge shotgun slug, buckshot…
207
00:14:06,980 --> 00:14:07,981
What's this?
208
00:14:08,065 --> 00:14:09,942
-Have you built yourself a war zone?
-Here.
209
00:14:11,068 --> 00:14:12,319
Put this over there.
210
00:14:14,154 --> 00:14:15,280
That empty spot.
211
00:14:19,368 --> 00:14:20,661
Yes, right there.
212
00:14:24,414 --> 00:14:25,457
That's it.
213
00:14:34,466 --> 00:14:37,344
Let's say the pressure cooker
did explode as you said.
214
00:14:37,427 --> 00:14:38,762
But why did it happen that night?
215
00:14:39,346 --> 00:14:40,722
Why on the night that someone
216
00:14:40,806 --> 00:14:42,516
with a grudge against the victim
killed the cat?
217
00:14:43,392 --> 00:14:45,102
There's a thing called fatigue damage.
218
00:14:45,644 --> 00:14:48,313
Several small cracks keep building up
219
00:14:48,397 --> 00:14:50,065
with extended use,
and in a random moment--
220
00:14:50,148 --> 00:14:52,776
Stop. That's the part I hate the most.
221
00:14:53,485 --> 00:14:54,695
"A random moment"?
222
00:14:54,778 --> 00:14:56,196
There's no such thing as a random crime.
223
00:14:59,366 --> 00:15:01,410
Do you still think
this wasn't an accidental death?
224
00:15:02,035 --> 00:15:04,246
The laws of physics are absolute.
225
00:15:04,955 --> 00:15:07,374
The apple falls to the ground.
226
00:15:11,003 --> 00:15:12,379
It didn't fall.
227
00:15:15,465 --> 00:15:17,676
The murder weapon, the pressure regulator,
wasn't at the scene.
228
00:15:20,846 --> 00:15:23,724
Can the laws of physics explain
why that alone disappeared?
229
00:15:25,726 --> 00:15:29,021
Just check if the pressure cooker
can be made to explode on purpose.
230
00:15:29,104 --> 00:15:30,856
I'm here to officially
request an appraisal.
231
00:15:30,939 --> 00:15:33,191
Do you think I owe you something?
232
00:15:33,400 --> 00:15:34,860
That's the job of the NFS.
233
00:15:35,527 --> 00:15:37,195
Proving things with science.
234
00:15:38,405 --> 00:15:39,781
Why are you so obsessed?
235
00:15:40,699 --> 00:15:41,700
I don't know.
236
00:15:42,034 --> 00:15:44,411
The moment I give up,
the criminal goes to sleep comfortably.
237
00:15:44,494 --> 00:15:47,122
I have a nasty temper and can't let
that happen. Just do it for me.
238
00:15:58,884 --> 00:16:00,093
What are you smiling at?
239
00:16:00,302 --> 00:16:01,386
You were right.
240
00:16:01,470 --> 00:16:03,388
That guy is a troublemaker.
241
00:16:04,723 --> 00:16:05,724
Jeez.
242
00:16:08,810 --> 00:16:11,813
The pressure regulator
flew off like a bullet.
243
00:16:12,397 --> 00:16:14,858
The pressure regulator flew off
like a bullet.
244
00:16:16,026 --> 00:16:17,110
The pressure regulator…
245
00:16:29,081 --> 00:16:30,457
Should I actually do this?
246
00:17:04,533 --> 00:17:05,534
What's that noise?
247
00:17:05,617 --> 00:17:07,202
Do you have kimchi?
248
00:17:07,828 --> 00:17:09,204
This tastes good.
249
00:17:09,287 --> 00:17:10,998
Rice tastes the best when it's cooked
250
00:17:11,331 --> 00:17:12,499
in a pressure cooker.
251
00:17:13,125 --> 00:17:14,209
Did you just make rice?
252
00:17:27,097 --> 00:17:28,098
That's right.
253
00:17:28,181 --> 00:17:30,267
You have to cook rice to know.
254
00:17:32,728 --> 00:17:36,148
The safest Taewon,
respected and beloved Taewon Police
255
00:17:37,107 --> 00:17:38,233
Excuse me.
256
00:17:38,483 --> 00:17:39,985
-Oh, hello.
-Hello.
257
00:17:40,068 --> 00:17:42,446
Are you the detective
who lives in Chundong Villa, Unit 404?
258
00:17:42,529 --> 00:17:45,365
-Yes, I am.
-I used to live in Unit 202.
259
00:17:45,449 --> 00:17:48,744
You're investigating
the Spring Lady's case, right?
260
00:17:49,828 --> 00:17:51,621
-Yes, that's right.
-Ah.
261
00:17:52,914 --> 00:17:55,250
-Do you have something to say? Come in.
-Yes, I do.
262
00:17:56,168 --> 00:17:57,210
Thank you.
263
00:17:57,878 --> 00:17:59,046
This way.
264
00:17:59,254 --> 00:18:00,255
Thank you.
265
00:18:00,756 --> 00:18:02,549
-Here you go.
-Thank you.
266
00:18:03,050 --> 00:18:06,511
She would stay like that
in front of our veranda sometimes.
267
00:18:07,095 --> 00:18:08,680
At first, I thought it was creepy,
268
00:18:08,764 --> 00:18:10,098
but later, I found out…
269
00:18:11,683 --> 00:18:13,018
What are you doing?
270
00:18:14,811 --> 00:18:17,397
You can't keep using
someone else's Wi-Fi like this.
271
00:18:17,481 --> 00:18:19,900
I'm just in such a hurry.
272
00:18:21,234 --> 00:18:22,903
I'll allow it just this once, okay?
273
00:18:26,698 --> 00:18:28,825
She was secretly using
our Wi-Fi.
274
00:18:29,034 --> 00:18:30,327
We didn't have a password set up.
275
00:18:31,328 --> 00:18:33,163
It might not be related
to the investigation,
276
00:18:33,497 --> 00:18:34,915
but I kept thinking about it.
277
00:18:36,083 --> 00:18:37,167
The Wi-Fi.
278
00:18:38,335 --> 00:18:41,046
We couldn't run forensics
because we didn't have her phone.
279
00:18:41,379 --> 00:18:43,298
We might be able
to trace things back with this.
280
00:18:53,058 --> 00:18:55,685
What have you been
doing here every day, Auntie?
281
00:18:58,814 --> 00:19:00,982
Have you been eating?
282
00:19:04,736 --> 00:19:08,240
The victim secretly used
Unit 202's Wi-Fi here every day.
283
00:19:08,824 --> 00:19:10,075
Jeez.
284
00:19:10,158 --> 00:19:13,328
She used someone else's Wi-Fi
because she didn't want to pay for it?
285
00:19:14,162 --> 00:19:16,498
Seriously, that lady.
286
00:19:16,581 --> 00:19:18,917
She's just like me.
287
00:19:19,000 --> 00:19:21,086
Thankfully, that left a trace.
288
00:19:21,211 --> 00:19:22,629
Do you think we can look into it?
289
00:19:23,964 --> 00:19:27,008
{\an8}If she went online without using a VPN,
290
00:19:27,092 --> 00:19:30,053
{\an8}we'd be able to track her usage
through a Wi-Fi router.
291
00:19:30,137 --> 00:19:32,347
{\an8}It's like packet sniffing.
292
00:19:32,430 --> 00:19:33,723
{\an8}Packet Sniffing: Act of eavesdropping
on network communications
293
00:19:33,807 --> 00:19:34,933
{\an8}Okay. Let's do this.
294
00:19:36,643 --> 00:19:37,811
{\an8}Can I have some more?
295
00:19:43,441 --> 00:19:44,442
{\an8}Was this it?
296
00:19:45,152 --> 00:19:47,946
{\an8}We have to pack everything up.
We can't leave anything behind.
297
00:19:48,029 --> 00:19:50,740
{\an8}That way,
we can find the bad guy in hiding.
298
00:19:51,324 --> 00:19:52,701
What bad guy?
299
00:19:53,326 --> 00:19:54,327
It's just a thing.
300
00:20:01,668 --> 00:20:02,669
{\an8}What is it?
301
00:20:02,752 --> 00:20:05,046
{\an8}Can you come
to the NFS tomorrow afternoon?
302
00:20:05,130 --> 00:20:07,674
{\an8}Why? Have you found a way
for the apple to stay afloat?
303
00:20:07,757 --> 00:20:09,801
{\an8}You haven't had rice
made in a pressure cooker, right?
304
00:20:09,885 --> 00:20:12,137
{\an8}The scorched rice is amazing.
305
00:20:12,637 --> 00:20:13,972
{\an8}Just bring a spoon and join us.
306
00:20:14,514 --> 00:20:18,185
{\an8}Bring some pork rinds on your way.
Not the frozen ones. The fresh ones.
307
00:20:18,268 --> 00:20:20,228
{\an8}Ms. Yun, why do you need pork rinds?
308
00:20:22,397 --> 00:20:23,398
Hello?
309
00:20:23,857 --> 00:20:25,025
He hung up.
310
00:20:25,108 --> 00:20:26,943
NFS
National Forensic Service
311
00:20:35,035 --> 00:20:37,746
{\an8}Wire, mung beans,
red beans, white kidney beans
312
00:20:43,001 --> 00:20:44,836
Turn it to the side a bit.
313
00:20:47,464 --> 00:20:49,132
Seriously, what…
314
00:20:51,760 --> 00:20:53,428
What is that?
315
00:20:54,012 --> 00:20:55,305
It's a pig's heart.
316
00:20:55,388 --> 00:20:57,891
I got one that was just slaughtered.
317
00:20:58,350 --> 00:21:01,186
A pig's heart and a human heart
are about 94% identical
318
00:21:01,311 --> 00:21:02,395
in both size and shape.
319
00:21:02,479 --> 00:21:04,064
There was a case
where a patient survived for three months
320
00:21:04,147 --> 00:21:05,732
after having a pig's heart transplanted.
321
00:21:05,815 --> 00:21:07,067
-Where are the pork rinds?
-Here.
322
00:21:17,369 --> 00:21:19,704
So, what are you testing?
323
00:21:19,788 --> 00:21:21,248
Well…
324
00:21:21,748 --> 00:21:23,750
Let's call it a pressure cooker
explosion reconstruction.
325
00:21:31,841 --> 00:21:35,053
Right. The victim, Ms. Yong Soonbok,
was five feet tall.
326
00:21:35,136 --> 00:21:38,515
So place the heart about 20 inches below
at around the 3 feet 5 inches mark.
327
00:21:44,396 --> 00:21:45,397
What's that?
328
00:21:45,480 --> 00:21:47,899
Something we need
to make the pressure regulator a bullet.
329
00:21:47,983 --> 00:21:50,735
We will block the inner nozzle
with various objects.
330
00:21:51,319 --> 00:21:54,072
If it was an accident,
the nozzle would've naturally been blocked
331
00:21:54,155 --> 00:21:56,825
with various particles which accumulated
while using the pressure cooker.
332
00:21:56,908 --> 00:21:58,952
But if it was blocked on purpose--
333
00:21:59,035 --> 00:22:00,078
Then…
334
00:22:00,829 --> 00:22:02,330
it'll change the narrative.
335
00:22:02,622 --> 00:22:03,915
We're all set.
336
00:22:03,999 --> 00:22:06,668
All right. Raise your hand
if you want to keep living.
337
00:22:12,132 --> 00:22:14,009
Everyone, back up.
338
00:22:38,783 --> 00:22:42,162
Three, two, one.
339
00:22:42,746 --> 00:22:43,872
Blast!
340
00:22:48,168 --> 00:22:50,170
-What the…
-Let's try again with the other regulator.
341
00:22:50,670 --> 00:22:51,880
This is Job's tears.
342
00:22:54,883 --> 00:22:58,011
Three, two, one.
343
00:22:58,094 --> 00:22:59,346
Blast!
344
00:22:59,429 --> 00:23:00,430
Darn it.
345
00:23:00,513 --> 00:23:02,515
White kidney beans. Blast.
346
00:23:02,599 --> 00:23:03,892
It's not going to.
347
00:23:06,436 --> 00:23:09,814
Three, two… Who's talking?
348
00:23:09,898 --> 00:23:11,691
Explode. Explode.
349
00:23:11,775 --> 00:23:13,735
Explode. Explode!
350
00:23:14,235 --> 00:23:16,196
Your vocal cords will explode.
351
00:23:16,780 --> 00:23:18,740
The last one is a steel wire.
352
00:23:18,823 --> 00:23:20,325
- Give it to me.
- Yes, sir.
353
00:23:26,539 --> 00:23:27,582
Hey.
354
00:23:28,708 --> 00:23:30,835
I will make you explode this time.
355
00:23:44,933 --> 00:23:48,311
Three, two, one.
356
00:23:48,895 --> 00:23:49,896
Blast!
357
00:23:52,607 --> 00:23:53,900
Whoa!
358
00:23:54,901 --> 00:23:56,528
Bang. I told you it would explode.
359
00:23:56,611 --> 00:23:57,737
I told you it would explode.
360
00:23:57,821 --> 00:24:00,156
I told you it would explode!
361
00:24:00,240 --> 00:24:02,117
I told you it would explode!
362
00:24:02,534 --> 00:24:03,785
It exploded!
363
00:24:03,868 --> 00:24:05,995
I thought you were
on the bomb disposal team.
364
00:24:06,079 --> 00:24:07,580
You're better at making bombs.
365
00:24:07,664 --> 00:24:10,125
There's only a fine line
between bomb disposal
366
00:24:10,792 --> 00:24:12,085
and bomb-making.
367
00:24:27,600 --> 00:24:29,727
No external trauma.
Just a left ventricular rupture.
368
00:24:29,811 --> 00:24:31,187
{\an8}It matches Ms. Yong's blast injury.
369
00:24:31,271 --> 00:24:33,106
{\an8}Yes, the depressed fracture is the same.
370
00:24:33,189 --> 00:24:36,484
{\an8}The facial skin is flared from the smoke
in the form of scorched rice too.
371
00:24:37,068 --> 00:24:39,028
It's perfect. Perfect!
372
00:24:39,904 --> 00:24:40,905
All right.
373
00:24:41,781 --> 00:24:43,032
When you make rice in a pressure cooker,
374
00:24:43,116 --> 00:24:45,910
the pressure regulator moves
to let the steam out little by little
375
00:24:45,994 --> 00:24:48,621
and maintains the high-pressure level.
376
00:24:49,080 --> 00:24:50,415
But when it was blocked,
377
00:24:50,498 --> 00:24:52,459
the internal pressure kept increasing
378
00:24:52,542 --> 00:24:54,627
until it passed the critical point
and exploded.
379
00:24:56,838 --> 00:24:59,174
The object that blocked
the pressure regulator…
380
00:25:00,550 --> 00:25:02,635
will be harder than steel wire.
381
00:25:02,719 --> 00:25:05,138
That means someone blocked it
382
00:25:05,221 --> 00:25:08,099
with a wire-like object on purpose.
383
00:25:13,354 --> 00:25:16,441
That's why it wasn't found at the scene.
The culprit took it.
384
00:25:16,524 --> 00:25:18,818
Satisfied?
Make sure you catch the culprit.
385
00:25:18,902 --> 00:25:21,321
Okay. But do I owe you a culprit?
386
00:25:22,572 --> 00:25:25,325
Isn't that what the police do?
Taking down the culprit.
387
00:25:26,159 --> 00:25:27,535
You punk.
388
00:25:27,744 --> 00:25:30,747
The NFS and police work together,
but that's it.
389
00:25:30,830 --> 00:25:32,707
The police decide
when to close an investigation.
390
00:25:37,086 --> 00:25:40,381
The investigation closes the moment
we take down the culprit, you punk.
391
00:25:44,052 --> 00:25:45,345
All right.
392
00:25:45,428 --> 00:25:46,721
Let's revise the case.
393
00:25:47,222 --> 00:25:49,390
Victim, Yong Soonbok.
Cause of death remains the same.
394
00:25:49,724 --> 00:25:52,727
Manner of death
is homicide disguised as an accident.
395
00:26:01,986 --> 00:26:04,072
How do we find the guy
who damaged the pressure cooker?
396
00:26:04,489 --> 00:26:06,241
You can get steel wires
at any hardware store.
397
00:26:06,324 --> 00:26:07,700
So it'll be impossible to trace.
398
00:26:07,784 --> 00:26:08,993
Just wait.
399
00:26:09,077 --> 00:26:11,746
We have the Internet usage data
that Ms. Yong used
400
00:26:11,829 --> 00:26:13,706
from Unit 202's Wi-Fi.
401
00:26:14,415 --> 00:26:15,416
Did you find anything?
402
00:26:15,500 --> 00:26:18,711
She posted more than 30 purchase requests
on a secondhand website.
403
00:26:18,795 --> 00:26:21,923
I'm not talking about that stuff.
Is there anything related to the crime?
404
00:26:22,006 --> 00:26:23,383
I know, just keep listening.
405
00:26:23,633 --> 00:26:26,761
The things she requested to buy
are a bit strange.
406
00:26:27,554 --> 00:26:28,680
What is it?
407
00:26:29,347 --> 00:26:30,348
Here.
408
00:26:32,684 --> 00:26:34,727
"A female college student's panties."
409
00:26:34,811 --> 00:26:36,729
"Quadruple the price if it's unwashed."
410
00:26:36,813 --> 00:26:39,524
-Panties?
-Unwashed ones are worth more?
411
00:26:39,607 --> 00:26:41,609
Why would she buy
stuff like that?
412
00:26:41,693 --> 00:26:44,904
I hear she used to be very nosy.
413
00:26:45,822 --> 00:26:49,075
If she wasn't a pervert,
she was being nosy.
414
00:26:49,742 --> 00:26:50,994
That's where you'll find a hint.
415
00:26:51,077 --> 00:26:54,539
So there was another
incident in the complex?
416
00:26:54,622 --> 00:26:57,083
If it happened in the complex,
did you see anything in the log?
417
00:26:57,667 --> 00:26:59,711
No, the security logs
didn't list any stolen items.
418
00:27:01,212 --> 00:27:02,714
Detective Kong, let's go check it out.
419
00:27:04,257 --> 00:27:06,509
They won't give up
the list of stolen items that easily.
420
00:27:08,761 --> 00:27:09,929
Aren't you going with them?
421
00:27:10,513 --> 00:27:12,181
Let's go with a double feature this time.
422
00:27:16,102 --> 00:27:17,186
A double feature?
423
00:27:17,270 --> 00:27:18,354
The title is,
424
00:27:18,438 --> 00:27:19,772
The Perfect Funeral Day
425
00:27:19,856 --> 00:27:22,191
for the Gold Digger
Who Approached Mom for Her Money.
426
00:27:22,275 --> 00:27:23,276
Romance Cabaret
427
00:27:26,988 --> 00:27:28,156
Okay.
428
00:27:33,578 --> 00:27:39,292
Are you the maintenance manager
who's as stubborn as a mule?
429
00:27:45,089 --> 00:27:46,466
And what if I am?
430
00:27:47,175 --> 00:27:48,593
Kid, you stay outside.
431
00:27:49,761 --> 00:27:52,347
There's a kid in here?
Oh, you mean me. Okay.
432
00:27:52,805 --> 00:27:53,806
I'll be outside.
433
00:28:04,317 --> 00:28:05,526
Sir!
434
00:28:18,498 --> 00:28:19,624
-Have a nice day.
-Sure.
435
00:28:19,707 --> 00:28:21,459
-Fix your hat.
-Right.
436
00:28:22,251 --> 00:28:23,294
Goodbye, then.
437
00:28:25,546 --> 00:28:27,382
He pulled out the logs.
438
00:28:27,465 --> 00:28:28,633
Let's go check them out.
439
00:28:28,966 --> 00:28:30,510
What did you do?
440
00:28:31,177 --> 00:28:32,178
Trade secret.
441
00:28:36,766 --> 00:28:38,226
So the stolen items are…
442
00:28:38,309 --> 00:28:40,520
"Bicycles, umbrella, scooter,
443
00:28:40,603 --> 00:28:42,522
backpack, laundry hanging to dry
on the veranda"?
444
00:28:42,605 --> 00:28:45,274
Laundry. That would include underwear.
445
00:28:45,858 --> 00:28:47,485
Out of the units that had laundry stolen,
446
00:28:47,568 --> 00:28:49,779
let's see if any of the residents
were college girls.
447
00:28:50,905 --> 00:28:52,782
NFS
National Forensic Service
448
00:29:03,584 --> 00:29:05,002
Are you busy?
449
00:29:10,466 --> 00:29:11,592
What's all this?
450
00:29:11,676 --> 00:29:13,845
DNA samples
of every resident in Chundong Villa.
451
00:29:13,928 --> 00:29:15,179
I worked hard for this.
452
00:29:15,763 --> 00:29:18,433
Compare them to the DNA
you found under the dead cat's claws.
453
00:29:18,516 --> 00:29:21,477
When did you collect all these?
You even bagged them by unit.
454
00:29:21,561 --> 00:29:23,688
I have a partner.
455
00:29:24,856 --> 00:29:26,023
Oh, I'll take that.
456
00:29:26,691 --> 00:29:29,068
You can leave them to me.
457
00:29:32,238 --> 00:29:33,406
Which unit is she in?
458
00:29:33,489 --> 00:29:35,658
She's in Building 103 Unit 402.
459
00:29:40,204 --> 00:29:42,790
These are all urgent, right?
460
00:29:42,874 --> 00:29:44,834
I'll have to bribe those in the DNA lab.
461
00:29:45,251 --> 00:29:46,794
This will cost quite a lot.
462
00:29:50,214 --> 00:29:52,508
-"Affection"?
-Affection.
463
00:29:57,346 --> 00:29:58,681
Affection.
464
00:30:10,568 --> 00:30:12,445
NFS
National Forensic Service
465
00:30:20,161 --> 00:30:21,537
Why? Why are you doing that?
466
00:30:21,621 --> 00:30:23,956
Why are you eating… Darn it, that smell.
467
00:30:24,165 --> 00:30:26,542
Do you have any cold rice left
from that pressure cooker test?
468
00:30:26,626 --> 00:30:30,213
Jeez, come on. I was investigating all day
and haven't even eaten.
469
00:30:30,296 --> 00:30:31,547
Don't get angry. I'm a friend.
470
00:30:31,631 --> 00:30:33,007
What? A friend?
471
00:30:33,090 --> 00:30:35,426
You said you're his friend.
I'm his friend, too.
472
00:30:35,510 --> 00:30:38,137
So if we're friends
and you guys are friends…
473
00:30:38,221 --> 00:30:40,264
That's not it.
If you're his friend and I'm his friend,
474
00:30:40,348 --> 00:30:42,308
then you and I are friends, too.
Do you understand?
475
00:30:42,391 --> 00:30:45,269
Okay, friend.
Eat as fast as you can and get lost.
476
00:30:46,020 --> 00:30:48,564
No, I'm going to sleep here tonight.
I don't have much time.
477
00:30:49,148 --> 00:30:52,109
Do you have a cot? This will do. Oh, dear.
478
00:30:52,777 --> 00:30:55,071
-We're friends.
-Darn it.
479
00:31:01,786 --> 00:31:02,912
Darn it.
480
00:31:12,547 --> 00:31:14,465
Here it is. Laundry hanging to dry.
481
00:31:14,882 --> 00:31:16,634
There was women's underwear among them.
482
00:31:16,926 --> 00:31:18,302
Building 103 Unit 503.
483
00:31:18,386 --> 00:31:19,887
-Building 103.
-Look it up.
484
00:31:23,975 --> 00:31:25,893
Here it is. "Kim Hyuna."
485
00:31:25,977 --> 00:31:28,145
Age 22, college student. That's it.
486
00:31:28,771 --> 00:31:30,064
Twenty-two years old?
487
00:31:35,027 --> 00:31:37,113
-Building 103 Unit 503.
-Unit 503.
488
00:31:37,572 --> 00:31:38,614
Let's go.
489
00:31:38,948 --> 00:31:39,949
Resident Log
490
00:31:50,293 --> 00:31:51,294
Did you find anything?
491
00:31:51,878 --> 00:31:52,879
Did you?
492
00:31:53,170 --> 00:31:55,339
You found something, right? You have to.
493
00:31:55,423 --> 00:31:57,216
Give it to him
and kick out the Mutt.
494
00:31:57,800 --> 00:31:59,677
It's so hard to find the cat killer.
495
00:32:00,261 --> 00:32:01,888
Among the Chundong Villa residents,
496
00:32:01,971 --> 00:32:04,015
no one was a DNA match.
497
00:32:04,098 --> 00:32:06,100
Jeez, you acted like such a know-it-all.
498
00:32:06,350 --> 00:32:07,810
We still found something.
499
00:32:09,729 --> 00:32:11,856
The suspect might not be a villa resident.
500
00:32:13,482 --> 00:32:15,109
Why is it so dry in here?
501
00:32:23,117 --> 00:32:24,327
Is this evidence, too?
502
00:32:24,410 --> 00:32:25,828
What's this? There was another one?
503
00:32:26,412 --> 00:32:27,538
Hang on.
504
00:32:31,000 --> 00:32:32,209
This isn't even labeled.
505
00:32:32,793 --> 00:32:34,253
What is this?
506
00:32:35,254 --> 00:32:36,631
Here's your order.
507
00:32:36,714 --> 00:32:37,882
Thank you.
508
00:32:38,674 --> 00:32:41,344
This could be a sensitive topic,
so I'll ask.
509
00:32:41,427 --> 00:32:42,470
-Okay?
-Thanks.
510
00:32:47,767 --> 00:32:49,602
Oh, thank you.
511
00:32:56,442 --> 00:32:57,485
Ms. Kim Hyuna.
512
00:32:58,653 --> 00:33:01,989
Your underwear
went missing recently, right?
513
00:33:05,868 --> 00:33:07,787
-Why?
-Well…
514
00:33:08,621 --> 00:33:12,249
You were close to Ms. Yong Soonbok
who recently passed away, right?
515
00:33:13,751 --> 00:33:15,586
She said it was dangerous
to walk home at night
516
00:33:15,670 --> 00:33:17,755
and told me to call
the neighborhood watch to walk home.
517
00:33:17,838 --> 00:33:20,049
So we'd walk home together
when it was late at night.
518
00:33:21,384 --> 00:33:25,262
Then did you tell her
about your underwear being stolen?
519
00:33:25,680 --> 00:33:26,722
Hm…
520
00:33:26,806 --> 00:33:29,350
Just my panties
and bra disappeared this time too.
521
00:33:29,976 --> 00:33:31,936
I shouldn't hang my laundry
on the veranda anymore.
522
00:33:32,019 --> 00:33:33,437
It's so creepy.
523
00:33:34,313 --> 00:33:36,524
Maybe someone broke into your house.
524
00:33:37,775 --> 00:33:40,987
If someone stole those,
it'd be a pervert, not a thief!
525
00:33:41,904 --> 00:33:44,907
I hear people sell those
on secondhand websites.
526
00:33:44,991 --> 00:33:46,283
Oh, dear.
527
00:33:48,244 --> 00:33:49,537
What did they take?
528
00:33:49,620 --> 00:33:51,747
I thought she was a nuisance back then.
529
00:33:52,248 --> 00:33:54,375
She did ask for a lot of details
530
00:33:55,001 --> 00:33:56,919
as if she'd catch the culprit for me.
531
00:33:58,963 --> 00:33:59,964
Why?
532
00:34:01,465 --> 00:34:02,550
Thank you.
533
00:34:03,634 --> 00:34:06,721
She wasn't trying to buy underwear.
It was an undercover investigation.
534
00:34:08,347 --> 00:34:10,725
But there weren't any records
535
00:34:10,808 --> 00:34:13,602
of any actual transactions
on the secondhand website.
536
00:34:13,686 --> 00:34:16,897
Would someone selling underwear
have made a legitimate transaction?
537
00:34:19,150 --> 00:34:20,151
Mr. Baek,
538
00:34:21,193 --> 00:34:23,779
you're a dirty, perverted bastard
who steals women's underwear
539
00:34:23,863 --> 00:34:26,657
and sells them online.
540
00:34:27,908 --> 00:34:29,201
Why me of all people?
541
00:34:30,494 --> 00:34:32,913
But someone wants to buy it.
542
00:34:33,205 --> 00:34:36,000
What would you have done if you wanted
to sell it without getting caught?
543
00:34:36,083 --> 00:34:38,461
Why would I sell that?
It's gross. I wouldn't do that.
544
00:34:38,544 --> 00:34:39,962
I know you wouldn't.
545
00:34:40,337 --> 00:34:42,506
Just pretend you're the pervert.
546
00:34:43,674 --> 00:34:44,925
Jeez.
547
00:34:46,218 --> 00:34:48,179
Fine, I'm the pervert.
548
00:34:49,346 --> 00:34:52,683
I'd have to get paid in cash.
549
00:34:53,184 --> 00:34:55,019
I wouldn't want
to meet up in person.
550
00:34:55,102 --> 00:34:58,439
If I were to copy
what I saw in movies or dramas,
551
00:35:00,232 --> 00:35:02,234
a locker at a bus terminal?
552
00:35:04,403 --> 00:35:06,489
That's it! You can have this.
553
00:35:06,739 --> 00:35:09,617
Mr. Baek, you've still got it!
554
00:35:10,701 --> 00:35:13,329
Goodness. Of course, I'm the pervert…
555
00:35:13,496 --> 00:35:15,247
No, I'm not.
556
00:35:17,541 --> 00:35:18,876
Am I?
557
00:35:18,959 --> 00:35:21,212
NFS
National Forensic Service
558
00:35:21,295 --> 00:35:23,464
- You found out the motive?
- Ms. Yun.
559
00:35:23,547 --> 00:35:24,673
Go ahead.
560
00:35:25,132 --> 00:35:26,467
We found something strange.
561
00:35:26,801 --> 00:35:28,761
There was a sample we tested late.
562
00:35:28,844 --> 00:35:30,054
-Take a look.
-I'll call you later.
563
00:35:32,640 --> 00:35:33,724
How odd.
564
00:35:34,725 --> 00:35:36,060
Seems like we found something.
565
00:35:36,811 --> 00:35:40,189
DNA that proves parentage.
Which unit was this from?
566
00:35:40,272 --> 00:35:43,526
Well, that was the only sample
that wasn't labeled.
567
00:35:43,901 --> 00:35:45,152
Oh, here.
568
00:35:48,364 --> 00:35:50,908
We have to pack everything up.
We can't leave anything behind.
569
00:35:50,991 --> 00:35:53,536
That way,
we can find the bad guy in hiding.
570
00:36:01,961 --> 00:36:03,254
It was female DNA, right?
571
00:36:03,337 --> 00:36:07,550
Yes, the DNA found
under the cat's claws was from a man.
572
00:36:07,633 --> 00:36:08,634
There is a chance…
573
00:36:09,677 --> 00:36:10,886
that this is his daughter.
574
00:36:11,846 --> 00:36:12,888
Daughter.
575
00:36:17,184 --> 00:36:22,064
Management office
Authorized personnel only
576
00:36:22,148 --> 00:36:24,692
It was a week before her death.
Please check November 2.
577
00:36:24,775 --> 00:36:29,780
Okay, so we'll narrow it down by date.
578
00:36:31,657 --> 00:36:34,702
All right, I'll do it. You're so slow.
579
00:36:34,952 --> 00:36:36,245
-I'm sorry.
-Excuse us.
580
00:36:36,328 --> 00:36:38,247
-I'm sorry.
-Thank you.
581
00:36:38,330 --> 00:36:40,207
-November 2.
-Yes, November 2.
582
00:36:41,709 --> 00:36:43,377
We got it.
583
00:36:50,050 --> 00:36:51,719
{\an8}That's your typical toss method.
584
00:36:51,802 --> 00:36:54,638
{\an8}Toss method: A contactless transaction
where a hidden item is collected
585
00:36:55,222 --> 00:36:56,807
Chundong
586
00:36:58,475 --> 00:36:59,476
Yujung.
587
00:37:12,656 --> 00:37:13,949
Have you seen Yujung today?
588
00:37:14,408 --> 00:37:16,827
No, I haven't.
She's here every day, but not today.
589
00:37:18,495 --> 00:37:19,914
Do you know which unit she lives in?
590
00:37:19,997 --> 00:37:21,540
She doesn't live here.
591
00:37:21,624 --> 00:37:23,584
Sorry? But she was here every day.
592
00:37:24,168 --> 00:37:26,462
That's only because of her dad.
593
00:37:29,882 --> 00:37:32,676
Now, this bastard just has to come
594
00:37:32,760 --> 00:37:34,428
and collect the money.
595
00:37:34,511 --> 00:37:38,057
Pervert, pervert
596
00:37:38,140 --> 00:37:41,852
Come and fly over here
597
00:37:41,936 --> 00:37:43,187
There he is.
598
00:37:43,979 --> 00:37:45,564
Wait. Stop, stop, stop!
599
00:37:48,400 --> 00:37:49,693
Wait, that man…
600
00:37:49,777 --> 00:37:51,362
Why? Do you know him?
601
00:37:51,445 --> 00:37:53,155
He used to work at our villa.
602
00:37:53,239 --> 00:37:54,573
Thank you for your hard work.
603
00:37:54,657 --> 00:37:56,492
Yes, hello.
604
00:37:56,575 --> 00:37:59,078
-Goodness.
-Hello.
605
00:37:59,161 --> 00:38:00,454
-I'll help you with those.
-Okay.
606
00:38:00,537 --> 00:38:02,414
You need to separate these.
607
00:38:02,998 --> 00:38:05,042
Yujung, it's late. Go inside first.
608
00:38:06,252 --> 00:38:07,753
He quit recently.
609
00:38:30,758 --> 00:38:32,134
Yujung, are you home?
610
00:38:32,218 --> 00:38:33,302
I smell rice.
611
00:38:33,385 --> 00:38:34,970
Yes, let's eat.
612
00:39:00,162 --> 00:39:01,997
Dad, why aren't you eating?
613
00:39:02,748 --> 00:39:05,251
You should eat so you get better soon.
614
00:39:05,876 --> 00:39:07,044
Come on.
615
00:39:08,128 --> 00:39:10,381
Okay, I will.
616
00:39:11,382 --> 00:39:13,300
It's been so long since I had your food.
617
00:39:23,060 --> 00:39:24,103
Dad.
618
00:39:25,312 --> 00:39:26,313
I want…
619
00:39:27,231 --> 00:39:28,399
seaweed…
620
00:39:52,548 --> 00:39:53,549
You're here.
621
00:39:56,010 --> 00:39:57,052
You cuff him.
622
00:39:59,096 --> 00:40:00,139
This way!
623
00:40:03,851 --> 00:40:04,977
Yujung.
624
00:40:05,060 --> 00:40:06,270
Myeongpil.
625
00:40:06,353 --> 00:40:07,938
You bastard!
626
00:40:12,693 --> 00:40:14,528
- Call the medical team!
- Yes, sir.
627
00:40:16,405 --> 00:40:20,284
Yujung! I will follow you soon.
628
00:40:22,202 --> 00:40:23,787
I'm sorry, Yujung.
629
00:40:30,336 --> 00:40:32,796
Medical team! Hurry! Is anyone outside?
630
00:40:34,923 --> 00:40:36,633
Yujung.
631
00:40:40,179 --> 00:40:41,388
Detective Jin, over here!
632
00:40:45,184 --> 00:40:47,811
Was the poisonous substance at the scene?
633
00:40:53,233 --> 00:40:54,777
-Here.
-Take her.
634
00:40:59,573 --> 00:41:01,950
Breathing and pulse are okay. Let's move.
635
00:41:02,743 --> 00:41:04,203
I'm coming with her as her guardian.
636
00:41:04,912 --> 00:41:05,954
Let's go!
637
00:41:59,633 --> 00:42:00,884
Did you find anything?
638
00:42:00,968 --> 00:42:02,136
Not yet.
639
00:42:12,646 --> 00:42:14,731
There's nothing here.
640
00:42:40,591 --> 00:42:42,509
You tried so hard.
641
00:42:45,888 --> 00:42:47,514
- Ms. Woo.
- What is it?
642
00:43:08,243 --> 00:43:09,620
We found the pressure regulator.
643
00:43:11,205 --> 00:43:12,915
We'll have it sent to the NFS right away.
644
00:43:13,999 --> 00:43:15,083
Here.
645
00:43:15,792 --> 00:43:17,336
See how it's all blocked up?
646
00:43:17,794 --> 00:43:18,795
Yes.
647
00:43:19,755 --> 00:43:21,798
It must've been damaged in the explosion.
648
00:43:24,593 --> 00:43:26,136
All the wires got pushed inside
649
00:43:27,012 --> 00:43:28,847
the moment it was blasted off.
650
00:43:30,015 --> 00:43:32,935
It hit her hard enough
to leave an exact mark.
651
00:43:33,018 --> 00:43:36,647
If this is the murder weapon,
the victim's DNA will be on there.
652
00:43:36,730 --> 00:43:38,357
We need to find the DNA as well
653
00:43:38,899 --> 00:43:40,734
to label this as the murder weapon.
654
00:43:40,817 --> 00:43:42,694
Let's take a look at it right away.
655
00:43:51,981 --> 00:43:54,733
The safest Taewon,
respected and beloved Taewon Police
656
00:44:06,745 --> 00:44:09,331
Work Record
657
00:44:10,416 --> 00:44:11,792
Mr. Kim Sooyong,
658
00:44:12,376 --> 00:44:14,086
you worked at a pressure cooker factory
four years ago, right?
659
00:44:14,169 --> 00:44:15,212
Company name: Precious Pressure Cooker
660
00:44:15,296 --> 00:44:17,881
You were in charge of checking
whether there was anything wrong
661
00:44:18,215 --> 00:44:19,758
with the pressure regulator nozzle.
662
00:44:20,342 --> 00:44:22,386
You would've known better than anyone
663
00:44:22,886 --> 00:44:24,680
what happens when that nozzle is blocked.
664
00:44:27,141 --> 00:44:28,517
Where did your plan start?
665
00:44:33,147 --> 00:44:34,815
Do you know what you've done?
666
00:44:38,902 --> 00:44:40,988
My Yujung.
667
00:44:43,198 --> 00:44:44,783
Did something bad happen to her?
668
00:44:54,627 --> 00:44:56,462
It might actually be better
669
00:44:56,545 --> 00:44:58,297
if she never wakes up.
670
00:44:59,214 --> 00:45:02,593
What good would it do for her to wake up
671
00:45:03,177 --> 00:45:04,803
when her dad tried to poison her to death?
672
00:45:08,849 --> 00:45:10,726
Ms. Yong Soonbok's DNA was detected
673
00:45:11,935 --> 00:45:14,104
in the pressure regulator
that was found in your house.
674
00:45:14,521 --> 00:45:16,106
Confess and pay the price for your crime.
675
00:45:16,190 --> 00:45:17,900
Analysis Report
676
00:45:17,983 --> 00:45:21,278
{\an8}Analysis results: DNA from the evidence
matches the sample.
677
00:45:26,617 --> 00:45:29,870
I had some gambling debt.
678
00:45:32,039 --> 00:45:33,165
So,
679
00:45:33,791 --> 00:45:37,628
I'd sell some of the lost items
from the apartment for extra money.
680
00:45:42,007 --> 00:45:43,258
And then,
681
00:45:43,342 --> 00:45:46,470
I found out that women's underwear
was worth a lot of money.
682
00:45:54,937 --> 00:45:58,232
And I could ask for as much as I wanted.
683
00:45:59,650 --> 00:46:00,651
Oh, hello.
684
00:46:00,734 --> 00:46:03,237
There's a huge crack in the outer wall.
685
00:46:03,320 --> 00:46:05,155
It will definitely leak if it rains.
686
00:46:07,408 --> 00:46:08,909
I couldn't stop myself.
687
00:46:09,368 --> 00:46:11,161
I did anything I could
to get my hands on them.
688
00:46:12,037 --> 00:46:15,207
No, wait. Wait.
689
00:46:15,457 --> 00:46:17,251
I can pay you.
690
00:46:17,334 --> 00:46:18,669
When, you bastard?
691
00:46:19,753 --> 00:46:21,463
I was going to quit
692
00:46:21,547 --> 00:46:23,507
after I paid off all my debt.
693
00:46:24,675 --> 00:46:25,718
But then,
694
00:46:26,552 --> 00:46:28,220
that woman caught me.
695
00:46:28,679 --> 00:46:31,432
Who are you,
you underwear-selling pervert?
696
00:46:34,226 --> 00:46:36,228
I begged her
to let it slide just once,
697
00:46:36,311 --> 00:46:37,646
but she wouldn't budge.
698
00:46:38,188 --> 00:46:40,774
I don't even want to look at you.
Don't come to this complex again!
699
00:46:40,858 --> 00:46:42,776
Whose panties will you steal again?
700
00:46:42,860 --> 00:46:46,321
If I go to jail, what about Yujung?
701
00:46:46,405 --> 00:46:49,700
How could you do such a thing
when you have a daughter of your own?
702
00:46:49,783 --> 00:46:51,869
You don't even deserve to be a dad!
703
00:46:51,952 --> 00:46:53,912
I'd rather raise Yujung myself
704
00:46:53,996 --> 00:46:56,081
than have her grow up
with a pervert like you!
705
00:47:01,170 --> 00:47:03,213
Your daughter's very smart and pretty.
706
00:47:03,297 --> 00:47:05,340
Behave yourself. Let's go.
707
00:47:08,844 --> 00:47:10,846
The debt kept piling up.
708
00:47:12,431 --> 00:47:14,683
And I couldn't afford to raise Yujung.
709
00:47:33,202 --> 00:47:34,203
In the end,
710
00:47:35,496 --> 00:47:36,914
I quit my job and left.
711
00:47:38,582 --> 00:47:42,211
But that woman
was obsessing over those darned cats.
712
00:47:44,171 --> 00:47:45,672
I wanted revenge.
713
00:47:46,215 --> 00:47:48,217
I wanted to see her miserable.
714
00:47:49,384 --> 00:47:50,469
Look here, people.
715
00:47:50,552 --> 00:47:54,014
These days, animal abuse is a crime too.
716
00:47:54,097 --> 00:47:56,809
The police will launch
a serious investigation!
717
00:47:59,895 --> 00:48:02,898
Then she saw me.
718
00:48:09,863 --> 00:48:10,989
My goodness.
719
00:48:11,698 --> 00:48:14,368
Did you kill Jumsoon?
720
00:48:14,451 --> 00:48:17,579
I didn't want to believe it.
721
00:48:17,663 --> 00:48:18,789
It's not like that.
722
00:48:18,872 --> 00:48:21,416
You're seriously a scumbag, aren't you?
723
00:48:21,917 --> 00:48:24,920
I didn't report you for Yujung's sake,
but this is the last straw!
724
00:48:25,003 --> 00:48:28,215
The police are on alert too,
so just you wait!
725
00:48:28,298 --> 00:48:31,176
I'll have you thrown in jail!
726
00:48:41,645 --> 00:48:44,106
Why are you here?
I said I'd see you at the police station.
727
00:48:44,189 --> 00:48:45,691
I'm going to turn myself in.
728
00:48:46,859 --> 00:48:49,903
I came to ask you to look after Yujung.
729
00:48:51,446 --> 00:48:52,573
Is that so?
730
00:48:53,156 --> 00:48:54,616
I guess you still have a conscience.
731
00:48:55,617 --> 00:48:56,869
By the way,
732
00:48:57,661 --> 00:49:00,998
do you see that car parked
in the disability parking area?
733
00:49:02,708 --> 00:49:04,251
Why, that little…
734
00:49:25,147 --> 00:49:27,149
Darn it,
I was going to teach her a lesson,
735
00:49:27,232 --> 00:49:28,609
but she ran off already.
736
00:49:38,577 --> 00:49:40,913
She must be out of her mind.
737
00:50:11,860 --> 00:50:13,946
Why won't it make a clicking sound?
738
00:50:24,331 --> 00:50:25,540
I'm sorry.
739
00:50:25,624 --> 00:50:28,460
The noise between floors
in this villa is no joke.
740
00:50:45,727 --> 00:50:48,271
It's like packet sniffing.
741
00:50:48,355 --> 00:50:49,481
Here it is.
742
00:50:49,731 --> 00:50:52,567
In the end, I ruined everything.
743
00:50:54,319 --> 00:50:57,114
I thought I'd rather die than go to jail.
744
00:50:58,407 --> 00:51:01,743
But I thought of Yujung
who'd be left alone.
745
00:51:02,953 --> 00:51:04,037
So…
746
00:51:04,997 --> 00:51:06,832
I put antifreeze in the soup.
747
00:51:08,792 --> 00:51:11,003
Don't act like you care about Yujung.
748
00:51:11,795 --> 00:51:14,006
You're nothing
but an attempted child murderer.
749
00:51:14,089 --> 00:51:17,342
When you're in lockup,
pray that you stay an attempted murderer.
750
00:51:17,676 --> 00:51:18,927
If Yujung doesn't wake up,
751
00:51:19,511 --> 00:51:21,263
I'll make sure
you never see the light of day.
752
00:51:22,139 --> 00:51:23,223
Lock him up!
753
00:51:26,685 --> 00:51:27,978
Please…
754
00:51:28,979 --> 00:51:30,147
save my dear Yujung.
755
00:51:30,731 --> 00:51:34,151
Please save my dear Yujung.
756
00:51:45,078 --> 00:51:47,831
Yujung woke up not long ago.
757
00:52:02,721 --> 00:52:03,847
{\an8}Mister.
758
00:52:07,142 --> 00:52:09,561
{\an8}You're okay now.
Were you in a lot of pain?
759
00:52:10,145 --> 00:52:11,480
{\an8}What about my dad?
760
00:52:12,939 --> 00:52:14,357
{\an8}He ate with me.
761
00:52:18,779 --> 00:52:20,072
{\an8}He's okay.
762
00:52:46,348 --> 00:52:48,016
What's that bear? Is it yours?
763
00:52:51,061 --> 00:52:53,605
The paramedic who saved me
bought it for me.
764
00:53:00,821 --> 00:53:02,239
By the way, Mister.
765
00:53:03,406 --> 00:53:04,866
When can I go home?
766
00:53:05,826 --> 00:53:07,953
Why? Does the food taste bad?
767
00:53:09,121 --> 00:53:10,789
I want to go home.
768
00:53:11,414 --> 00:53:14,417
Yujung, you won't be
going home for a while.
769
00:53:15,252 --> 00:53:17,629
You'll have to stay somewhere else.
770
00:53:18,421 --> 00:53:19,756
Why?
771
00:53:19,840 --> 00:53:21,007
Your dad had to…
772
00:53:22,092 --> 00:53:23,677
go somewhere far away.
773
00:53:27,347 --> 00:53:30,016
When you become an adult,
774
00:53:30,809 --> 00:53:34,938
you have to take responsibility
for the things you've done.
775
00:53:36,648 --> 00:53:38,817
And I think your dad has to do that now.
776
00:53:42,070 --> 00:53:44,823
The bad guy you were looking for…
777
00:53:46,658 --> 00:53:48,743
Was that my dad?
778
00:53:55,542 --> 00:53:56,543
Yujung.
779
00:54:11,766 --> 00:54:13,226
You don't have
780
00:54:14,102 --> 00:54:15,937
to understand all of that now.
781
00:54:17,397 --> 00:54:19,316
But when time passes,
782
00:54:20,233 --> 00:54:21,443
you'll understand.
783
00:54:59,522 --> 00:55:02,567
{\an8}Recipient: Yong Soonbok
Content: Whistle
784
00:55:17,123 --> 00:55:19,084
{\an8}Wait, my whistle.
785
00:55:19,751 --> 00:55:22,963
{\an8}Goodness, I must've dropped it somewhere.
786
00:55:24,297 --> 00:55:25,715
{\an8}What are you doing, Auntie?
787
00:55:25,799 --> 00:55:27,092
{\an8}My whistle.
788
00:55:27,759 --> 00:55:30,637
{\an8}Jeez, stop blowing that whistle.
789
00:55:30,720 --> 00:55:32,722
{\an8}You know people complain
about the noise, right?
790
00:55:32,806 --> 00:55:35,809
{\an8}Goodness, so why would people
walk around late at night?
791
00:55:36,601 --> 00:55:40,772
{\an8}Still, I should blow my whistle loudly
for women to walk around safely.
792
00:55:41,940 --> 00:55:44,359
Right. Give me back
my side dish containers.
793
00:55:44,442 --> 00:55:45,819
They'll rot away soon.
794
00:55:46,528 --> 00:55:49,197
I haven't finished the food yet.
There's so much of it.
795
00:55:49,281 --> 00:55:52,075
-Jeez, hurry up and finish it!
-Okay, I will.
796
00:55:52,158 --> 00:55:54,286
It's not that much food. Hurry up and eat!
797
00:55:54,369 --> 00:55:55,870
-Okay!
-Goodness.
798
00:56:49,716 --> 00:56:51,968
Who is it? My son is studying!
799
00:56:52,052 --> 00:56:53,219
Why do you keep doing that?
800
00:56:54,095 --> 00:56:55,138
Who is it?
801
00:57:27,545 --> 00:57:30,465
-There's Leeseo, Gaeul, and Rei.
-Leeseo.
802
00:57:30,548 --> 00:57:31,549
Okay.
803
00:57:31,633 --> 00:57:33,426
-And there's An Yujin.
-That's three.
804
00:57:34,969 --> 00:57:35,970
Hello.
805
00:57:36,596 --> 00:57:37,889
You must be Yujung.
806
00:57:40,975 --> 00:57:42,727
Bye, then.
807
00:57:42,811 --> 00:57:44,729
-Please look after her.
-Bye.
808
00:57:48,608 --> 00:57:49,859
Thanks for everything, partner.
809
00:57:50,902 --> 00:57:52,445
Thanks for everything, partner.
810
00:58:03,912 --> 00:58:06,879
Translated by Youla Kim
811
00:58:15,236 --> 00:58:18,489
{\an8}Special thanks to Lee Jiha,
Hwang Younghee, and Hwang Jungmin
812
00:58:18,573 --> 00:58:21,868
{\an8}for their special appearance
813
00:58:38,908 --> 00:58:40,785
The First Responders Season 2
814
00:58:40,994 --> 00:58:42,996
{\an8}Get over here quickly.
There's a gang fight.
815
00:58:43,246 --> 00:58:44,747
{\an8}Police, you bastards!
816
00:58:44,831 --> 00:58:46,499
{\an8}This way! Hang on, over here!
817
00:58:46,833 --> 00:58:48,251
{\an8}Jeez, what's that?
818
00:58:51,004 --> 00:58:53,882
{\an8}- What's this?
- The body has been tampered with.
819
00:58:53,965 --> 00:58:55,758
{\an8}It's acute kidney failure.
820
00:58:55,842 --> 00:58:57,051
{\an8}What do we do?
821
00:58:57,135 --> 00:58:59,554
{\an8}- He needs a kidney transplant.
- Let's look at the abdomen.
822
00:59:00,722 --> 00:59:02,140
{\an8}What's this?
823
00:59:02,223 --> 00:59:04,058
{\an8}There are unidentified
foreign objects in the body.
824
00:59:04,142 --> 00:59:07,061
{\an8}Was Ma Taehwa's
acute kidney failure your doing as well?
825
00:59:08,688 --> 00:59:09,856
{\an8}No, Hong!
826
00:59:09,939 --> 00:59:11,399
Don't touch it!
827
00:59:11,840 --> 00:59:17,655
Ripped and resynced by YoungJedi
61021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.