All language subtitles for The.First.Responders.S02E06.230819.HDTV-NEXT-NONHI (an8)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,020 --> 00:00:06,563 The characters, places, organizations, and events in this drama are fictitious 2 00:00:06,646 --> 00:00:07,939 Child actors were filmed in safe situations 3 00:00:08,023 --> 00:00:09,024 Scenes involving animals were staged 4 00:00:09,107 --> 00:00:10,942 and filmed in compliance with applicable animal welfare guidelines 5 00:00:18,945 --> 00:00:20,029 Dear Seol, 6 00:00:20,113 --> 00:00:24,075 If there ever comes a day when I don't make it out of a fire 7 00:00:24,659 --> 00:00:27,453 and you end up reading this, 8 00:00:27,954 --> 00:00:32,500 I'd just be relieved by the fact that you weren't caught 9 00:00:32,959 --> 00:00:34,168 in the fire with me. 10 00:00:36,087 --> 00:00:38,381 To some, these moments of daily life are so precious. 11 00:00:39,090 --> 00:00:41,092 I hope the work we do to protect the people 12 00:00:41,175 --> 00:00:42,927 we spend our daily lives with 13 00:00:43,511 --> 00:00:46,347 doesn't become too hard for you to bear 14 00:00:46,723 --> 00:00:49,183 just because I'm not there anymore. 15 00:00:51,728 --> 00:00:55,231 I knew when I saw you beaming with joy after saving a cat. 16 00:00:55,815 --> 00:00:57,025 Seol, 17 00:00:57,108 --> 00:00:59,861 you're much more sincere about this job than I am. 18 00:01:02,155 --> 00:01:05,491 I think that's why we spent too much time at the fire station. 19 00:01:05,992 --> 00:01:06,993 Don't you think so? 20 00:01:09,328 --> 00:01:12,415 To be honest, there were so many things I wanted to do with you. 21 00:01:15,543 --> 00:01:16,669 Hiking up a mountain. 22 00:01:17,170 --> 00:01:18,546 One that's not too high. 23 00:01:21,215 --> 00:01:23,217 Coming back down, pitching a tent, 24 00:01:23,301 --> 00:01:25,386 and grinding coffee beans to brew a warm cup of coffee. 25 00:01:34,020 --> 00:01:36,731 Having a meal with your mom at a nice restaurant. 26 00:01:37,356 --> 00:01:39,400 Not drinks. Just a delicious meal. 27 00:01:45,239 --> 00:01:46,991 Taking a family portrait with the three of us. 28 00:01:48,201 --> 00:01:49,994 Just like other ordinary people. 29 00:01:52,747 --> 00:01:53,956 If you feel like it, 30 00:01:54,332 --> 00:01:56,501 go out and make the most of a sunny day. 31 00:01:57,210 --> 00:01:58,461 And you'll just go on living. 32 00:01:59,045 --> 00:02:00,213 Don't be scared without me. 33 00:02:01,756 --> 00:02:05,134 I'm sorry I can't be there with you. But you can do this, right, Officer Song? 34 00:03:34,599 --> 00:03:37,226 Salami Tactics: Negotiation strategy that involves 35 00:03:37,310 --> 00:03:39,353 resolving suspicions one step at a time 36 00:03:39,437 --> 00:03:41,981 The safest Taewon, respected and beloved Taewon Police 37 00:03:45,234 --> 00:03:47,987 Unit 202 had cat allergies. 38 00:03:48,571 --> 00:03:50,615 Kim Youngju, Building 103 Unit 202. 39 00:03:50,698 --> 00:03:52,366 She complained about Spring Lady being a cat mom. 40 00:03:52,450 --> 00:03:54,035 She filed 68 malicious complaints 41 00:03:54,118 --> 00:03:56,579 over the past year through the management office. 42 00:03:57,121 --> 00:03:58,206 She's definitely suspicious. 43 00:03:59,123 --> 00:04:00,875 Did the police come by again? 44 00:04:00,958 --> 00:04:03,920 The resident of Unit 404 is a detective at Taewon Police Station. 45 00:04:04,378 --> 00:04:06,464 He seemed to be close to Spring Lady. 46 00:04:06,547 --> 00:04:08,549 Oh, is that so? 47 00:04:10,968 --> 00:04:13,387 Why? Are you intimidated by what the NFS said? 48 00:04:13,471 --> 00:04:15,973 Or do you think this case isn't serious either? 49 00:04:16,057 --> 00:04:18,809 Hold on a second. And the NFS isn't wrong, either. 50 00:04:18,893 --> 00:04:20,853 You said cases were more fun when they get complicated. 51 00:04:20,937 --> 00:04:22,480 So you must know. 52 00:04:22,563 --> 00:04:23,940 Auntie… 53 00:04:25,483 --> 00:04:28,277 tried to tell me something after the cat died, but she couldn't. 54 00:04:28,361 --> 00:04:30,488 Auntie, do you suspect anyone? 55 00:04:30,571 --> 00:04:31,822 Did anyone pick a fight lately? 56 00:04:33,157 --> 00:04:34,450 -Well… -Yes? 57 00:04:36,494 --> 00:04:37,495 Never mind. 58 00:04:38,454 --> 00:04:41,540 I'm sure she had someone in mind. 59 00:04:47,838 --> 00:04:50,758 You said cases get solved more smoothly when you let out all your anger. 60 00:04:52,093 --> 00:04:53,511 I can't give up on this case. 61 00:04:55,805 --> 00:04:57,098 You can back out if you want. 62 00:05:01,352 --> 00:05:03,145 Seriously, that punk. 63 00:05:17,243 --> 00:05:18,869 {\an8}When did I come all the way here? 64 00:05:30,548 --> 00:05:33,259 Hey. What are you doing out here at night? Go home already. 65 00:05:34,468 --> 00:05:36,178 If I collect nine bottles, 66 00:05:36,762 --> 00:05:38,597 I can trade them in for a sausage. 67 00:05:45,187 --> 00:05:46,188 Are you hungry? 68 00:06:00,828 --> 00:06:02,246 This is so delicious. 69 00:06:02,663 --> 00:06:04,540 Mister, you must be super rich. 70 00:06:05,624 --> 00:06:07,043 Sure. Eat up. 71 00:06:15,634 --> 00:06:16,635 What was that? 72 00:06:16,719 --> 00:06:17,928 I blew out the candles. 73 00:06:18,012 --> 00:06:20,097 It feels like my birthday today. 74 00:06:22,266 --> 00:06:24,935 -Have you not had this before? -It's so delicious. 75 00:06:25,019 --> 00:06:27,605 My dad says if I eat a lot on an empty stomach, 76 00:06:27,688 --> 00:06:30,024 my intestines will twist and I'll die. I'll be okay, right? 77 00:06:30,107 --> 00:06:31,734 Your intestines are already twisted. 78 00:06:32,193 --> 00:06:33,486 Eat up. 79 00:06:36,697 --> 00:06:39,658 Here. Take these home and eat them later. 80 00:06:40,284 --> 00:06:42,370 Put them in your pocket. Or put them with the bottles. 81 00:06:42,953 --> 00:06:43,954 Yay. 82 00:06:44,997 --> 00:06:47,625 Do you know anything else about the lady in Unit 202? 83 00:06:48,209 --> 00:06:51,504 I hear she wasn't on good terms with Spring Lady because of her cat allergies. 84 00:06:51,587 --> 00:06:53,297 -Why? -Why what? 85 00:06:53,381 --> 00:06:55,966 Why are you so interested in the people in our complex? 86 00:06:57,009 --> 00:06:58,094 The maintenance guy 87 00:06:59,136 --> 00:07:00,554 should know what's going on. 88 00:07:00,638 --> 00:07:03,474 That's how the complex will become peaceful. 89 00:07:03,557 --> 00:07:05,101 You won't understand my work philosophy. 90 00:07:05,184 --> 00:07:08,062 Cat fur is nothing. 91 00:07:08,312 --> 00:07:11,023 When the lady in Unit 202 illegally disposed of garbage, 92 00:07:11,107 --> 00:07:12,608 she got caught. 93 00:07:12,691 --> 00:07:14,485 That was a huge deal. 94 00:07:14,568 --> 00:07:16,112 -You couldn't even… -What are you doing? 95 00:07:16,195 --> 00:07:18,072 …do something bad properly and left your address? 96 00:07:18,155 --> 00:07:19,990 This trash is yours, isn't it? 97 00:07:20,574 --> 00:07:21,992 Darn it, lady! 98 00:07:22,076 --> 00:07:25,329 Who are you to humiliate me in front of everyone? 99 00:07:26,122 --> 00:07:27,498 Let go of me! 100 00:07:27,623 --> 00:07:28,874 Let go! 101 00:07:28,958 --> 00:07:31,293 But that lady is getting divorced. 102 00:07:31,377 --> 00:07:32,711 I think her unit is on the market. 103 00:07:35,381 --> 00:07:37,842 -Her unit is on the market? -Yes. 104 00:07:44,974 --> 00:07:46,892 You can have all of these, too. Put them in there. 105 00:07:47,518 --> 00:07:48,727 Jackpot. 106 00:07:49,353 --> 00:07:51,480 Youngsoo. How about a part-time gig? 107 00:07:51,564 --> 00:07:53,315 Chundong 108 00:07:53,399 --> 00:07:56,152 Right. Let's go. 109 00:07:57,611 --> 00:08:00,406 - We're here to see the house. - We called ahead earlier. 110 00:08:00,489 --> 00:08:03,284 I heard you were newlyweds. You must've gotten married late. 111 00:08:03,367 --> 00:08:05,578 Goodness, I'm the realtor. 112 00:08:05,661 --> 00:08:07,872 My wife is due anytime now, 113 00:08:08,372 --> 00:08:10,374 so she couldn't come along. 114 00:08:10,624 --> 00:08:13,252 This house faces southeast, so it gets great sunlight. 115 00:08:13,335 --> 00:08:14,462 It's very nice. 116 00:08:15,004 --> 00:08:17,965 They redid the wallpapers when the newlywed couple moved in. 117 00:08:18,048 --> 00:08:20,384 - There's nothing to fix. - I see. 118 00:08:20,468 --> 00:08:23,637 By the way, water pressure is very important to me. 119 00:08:23,971 --> 00:08:26,140 -Could I see the bathroom? -Right, this way. 120 00:08:26,807 --> 00:08:28,142 All right. 121 00:08:49,830 --> 00:08:52,416 Okay. My time as a security guard wasn't spent in vain. 122 00:08:52,500 --> 00:08:54,585 That mark is from a bone conduction speaker. Let's go. 123 00:08:54,668 --> 00:08:56,045 Right. Let's go. 124 00:08:59,131 --> 00:09:02,092 - Excuse us for a minute. - What? Who are you? 125 00:09:02,176 --> 00:09:04,094 What right do you have to barge in like this? 126 00:09:04,178 --> 00:09:06,764 Punishment of Minor Offenses Act. Article 2, Paragraph 1, Item 21, 127 00:09:06,847 --> 00:09:08,057 Disturbance to Neighbors. 128 00:09:08,140 --> 00:09:09,558 We're here to confirm the facts. 129 00:09:09,642 --> 00:09:10,893 Let's go. 130 00:09:12,811 --> 00:09:14,021 Excuse me. 131 00:09:16,065 --> 00:09:17,483 These are from your place, right? 132 00:09:24,490 --> 00:09:27,618 Ms. Kim Youngju, you have a deep grudge against Ms. Yong Soonbok 133 00:09:27,701 --> 00:09:29,119 who passed away recently. 134 00:09:29,203 --> 00:09:32,248 You complained about her feeding the cats dozens of times. 135 00:09:32,331 --> 00:09:35,417 And when you were humiliated for illegally disposing of garbage, 136 00:09:36,001 --> 00:09:37,753 you yanked out her hair, too. 137 00:09:37,836 --> 00:09:39,505 What about it? 138 00:09:40,965 --> 00:09:42,800 We found your fingerprints on the speaker 139 00:09:43,509 --> 00:09:45,594 and the mark where you installed it in your bathroom. 140 00:09:45,678 --> 00:09:47,471 The fingerprints on the evidence are a 99.9% match with the sample. 141 00:09:50,933 --> 00:09:52,893 You must not understand how serious this is. 142 00:09:54,270 --> 00:09:57,481 We're investigating a murder case right now. 143 00:09:58,148 --> 00:09:59,316 Do you understand? 144 00:09:59,942 --> 00:10:01,735 Myeongpil has grown up so much. 145 00:10:02,319 --> 00:10:03,988 He even knows how to bluff now. 146 00:10:04,071 --> 00:10:05,155 Listen. 147 00:10:05,864 --> 00:10:08,200 All I did was turn on the speaker. 148 00:10:08,576 --> 00:10:10,411 - Why did you do that? - Hey. 149 00:10:11,161 --> 00:10:13,664 My marriage ended because of that lady. 150 00:10:17,042 --> 00:10:18,961 This is so annoying. 151 00:10:25,426 --> 00:10:27,553 Credit card receipt, Hwangcheon Motel 152 00:10:37,646 --> 00:10:39,231 Did you say it was November 5? 153 00:10:39,315 --> 00:10:40,482 Yes, that's right. 154 00:10:42,860 --> 00:10:44,403 Pause it right there. 155 00:10:49,074 --> 00:10:50,075 Darn it! 156 00:10:51,702 --> 00:10:54,038 Why did the motel receipt have to be in there? 157 00:10:54,622 --> 00:10:56,081 My husband caught me red-handed. 158 00:10:56,165 --> 00:10:58,876 I have to sell this house we co-own for next to nothing, 159 00:10:58,959 --> 00:11:01,045 pay him alimony, and get kicked out. 160 00:11:01,128 --> 00:11:02,504 So, of course, I'm angry. 161 00:11:03,088 --> 00:11:05,299 How did you know Unit 301 would throw a fit? 162 00:11:08,177 --> 00:11:09,887 Something similar happened before. 163 00:11:10,679 --> 00:11:13,682 The people in Unit 301 are so sensitive. 164 00:11:14,183 --> 00:11:15,601 Do you have something against me? 165 00:11:15,684 --> 00:11:17,019 Why do you keep doing that? 166 00:11:17,603 --> 00:11:19,146 - What now? - "What now"? 167 00:11:19,229 --> 00:11:21,732 I never did such a thing. Why are you accusing me again? 168 00:11:21,815 --> 00:11:24,276 As if you didn't! You kept hammering all night! 169 00:11:24,610 --> 00:11:26,153 Wasn't it enough to make my kid retake his exams? 170 00:11:26,236 --> 00:11:28,364 Why are you accusing me? 171 00:11:28,447 --> 00:11:31,533 How can you be so shameless? You keep going at it every night! 172 00:12:02,022 --> 00:12:05,025 I was just going to teach her a lesson and stop. 173 00:12:05,693 --> 00:12:08,445 But as I kept doing it… 174 00:12:08,529 --> 00:12:11,573 Why did you do it again after she passed away? 175 00:12:12,199 --> 00:12:15,869 Well, you know the kid in Unit 301? 176 00:12:16,954 --> 00:12:20,165 He's such a rude punk and I couldn't stand him. 177 00:12:26,964 --> 00:12:28,716 That rude punk. 178 00:12:29,299 --> 00:12:31,552 I was going to stop after his college entrance exams. 179 00:12:34,555 --> 00:12:35,639 Look at this picture. 180 00:12:38,308 --> 00:12:39,351 What's this? 181 00:12:40,394 --> 00:12:42,187 -You're wrong. It's not her. -What? 182 00:12:42,271 --> 00:12:44,898 She's showing no reaction to this. It means she has no clue. 183 00:12:45,899 --> 00:12:48,444 You're the new security guard, right? 184 00:12:49,027 --> 00:12:50,446 You're going to be charged with a minor offense. 185 00:12:50,529 --> 00:12:51,822 Don't live like that anymore. 186 00:12:56,118 --> 00:12:57,119 By the way, 187 00:12:57,786 --> 00:12:59,663 don't go blabbing on to other people. 188 00:12:59,997 --> 00:13:01,331 This is an undercover operation. 189 00:13:05,627 --> 00:13:07,463 Unit 202, Kim Youngju 190 00:13:15,220 --> 00:13:17,055 About the people in that complex. 191 00:13:17,931 --> 00:13:19,266 They may be rude and all, 192 00:13:19,349 --> 00:13:21,643 but I don't think they killed anyone. 193 00:13:22,102 --> 00:13:23,854 Do you want to close this case, too? 194 00:13:23,937 --> 00:13:25,981 We're pretty much done sorting out everyone's grudges. 195 00:13:26,064 --> 00:13:28,859 Should we start over and narrow down the list of suspects? 196 00:13:28,942 --> 00:13:31,069 We solved the mystery of the noise complaints. 197 00:13:31,153 --> 00:13:34,114 You've been so immersed in your role that you're acting like a real guard. 198 00:13:34,782 --> 00:13:37,826 I learned one thing from working passionately as a guard. 199 00:13:38,494 --> 00:13:41,288 Most of the residents wanted the victim to die. 200 00:13:41,872 --> 00:13:44,708 I thought the NFS said it was an accidental death. 201 00:13:45,542 --> 00:13:47,085 That's why I'm going to meet them. 202 00:13:47,711 --> 00:13:50,297 - What are you going to do? - I'm going to crush them. 203 00:13:52,007 --> 00:13:54,676 We have a .45 ACP, a 9mm, a 22-long rifle, 204 00:13:54,760 --> 00:13:58,472 a 380 ACP, a 38 short colt, 205 00:13:58,555 --> 00:14:00,349 a Magnum, a Remington Magnum, 206 00:14:00,808 --> 00:14:03,560 a 12-gauge shotgun slug, buckshot… 207 00:14:06,980 --> 00:14:07,981 What's this? 208 00:14:08,065 --> 00:14:09,942 -Have you built yourself a war zone? -Here. 209 00:14:11,068 --> 00:14:12,319 Put this over there. 210 00:14:14,154 --> 00:14:15,280 That empty spot. 211 00:14:19,368 --> 00:14:20,661 Yes, right there. 212 00:14:24,414 --> 00:14:25,457 That's it. 213 00:14:34,466 --> 00:14:37,344 Let's say the pressure cooker did explode as you said. 214 00:14:37,427 --> 00:14:38,762 But why did it happen that night? 215 00:14:39,346 --> 00:14:40,722 Why on the night that someone 216 00:14:40,806 --> 00:14:42,516 with a grudge against the victim killed the cat? 217 00:14:43,392 --> 00:14:45,102 There's a thing called fatigue damage. 218 00:14:45,644 --> 00:14:48,313 Several small cracks keep building up 219 00:14:48,397 --> 00:14:50,065 with extended use, and in a random moment-- 220 00:14:50,148 --> 00:14:52,776 Stop. That's the part I hate the most. 221 00:14:53,485 --> 00:14:54,695 "A random moment"? 222 00:14:54,778 --> 00:14:56,196 There's no such thing as a random crime. 223 00:14:59,366 --> 00:15:01,410 Do you still think this wasn't an accidental death? 224 00:15:02,035 --> 00:15:04,246 The laws of physics are absolute. 225 00:15:04,955 --> 00:15:07,374 The apple falls to the ground. 226 00:15:11,003 --> 00:15:12,379 It didn't fall. 227 00:15:15,465 --> 00:15:17,676 The murder weapon, the pressure regulator, wasn't at the scene. 228 00:15:20,846 --> 00:15:23,724 Can the laws of physics explain why that alone disappeared? 229 00:15:25,726 --> 00:15:29,021 Just check if the pressure cooker can be made to explode on purpose. 230 00:15:29,104 --> 00:15:30,856 I'm here to officially request an appraisal. 231 00:15:30,939 --> 00:15:33,191 Do you think I owe you something? 232 00:15:33,400 --> 00:15:34,860 That's the job of the NFS. 233 00:15:35,527 --> 00:15:37,195 Proving things with science. 234 00:15:38,405 --> 00:15:39,781 Why are you so obsessed? 235 00:15:40,699 --> 00:15:41,700 I don't know. 236 00:15:42,034 --> 00:15:44,411 The moment I give up, the criminal goes to sleep comfortably. 237 00:15:44,494 --> 00:15:47,122 I have a nasty temper and can't let that happen. Just do it for me. 238 00:15:58,884 --> 00:16:00,093 What are you smiling at? 239 00:16:00,302 --> 00:16:01,386 You were right. 240 00:16:01,470 --> 00:16:03,388 That guy is a troublemaker. 241 00:16:04,723 --> 00:16:05,724 Jeez. 242 00:16:08,810 --> 00:16:11,813 The pressure regulator flew off like a bullet. 243 00:16:12,397 --> 00:16:14,858 The pressure regulator flew off like a bullet. 244 00:16:16,026 --> 00:16:17,110 The pressure regulator… 245 00:16:29,081 --> 00:16:30,457 Should I actually do this? 246 00:17:04,533 --> 00:17:05,534 What's that noise? 247 00:17:05,617 --> 00:17:07,202 Do you have kimchi? 248 00:17:07,828 --> 00:17:09,204 This tastes good. 249 00:17:09,287 --> 00:17:10,998 Rice tastes the best when it's cooked 250 00:17:11,331 --> 00:17:12,499 in a pressure cooker. 251 00:17:13,125 --> 00:17:14,209 Did you just make rice? 252 00:17:27,097 --> 00:17:28,098 That's right. 253 00:17:28,181 --> 00:17:30,267 You have to cook rice to know. 254 00:17:32,728 --> 00:17:36,148 The safest Taewon, respected and beloved Taewon Police 255 00:17:37,107 --> 00:17:38,233 Excuse me. 256 00:17:38,483 --> 00:17:39,985 -Oh, hello. -Hello. 257 00:17:40,068 --> 00:17:42,446 Are you the detective who lives in Chundong Villa, Unit 404? 258 00:17:42,529 --> 00:17:45,365 -Yes, I am. -I used to live in Unit 202. 259 00:17:45,449 --> 00:17:48,744 You're investigating the Spring Lady's case, right? 260 00:17:49,828 --> 00:17:51,621 -Yes, that's right. -Ah. 261 00:17:52,914 --> 00:17:55,250 -Do you have something to say? Come in. -Yes, I do. 262 00:17:56,168 --> 00:17:57,210 Thank you. 263 00:17:57,878 --> 00:17:59,046 This way. 264 00:17:59,254 --> 00:18:00,255 Thank you. 265 00:18:00,756 --> 00:18:02,549 -Here you go. -Thank you. 266 00:18:03,050 --> 00:18:06,511 She would stay like that in front of our veranda sometimes. 267 00:18:07,095 --> 00:18:08,680 At first, I thought it was creepy, 268 00:18:08,764 --> 00:18:10,098 but later, I found out… 269 00:18:11,683 --> 00:18:13,018 What are you doing? 270 00:18:14,811 --> 00:18:17,397 You can't keep using someone else's Wi-Fi like this. 271 00:18:17,481 --> 00:18:19,900 I'm just in such a hurry. 272 00:18:21,234 --> 00:18:22,903 I'll allow it just this once, okay? 273 00:18:26,698 --> 00:18:28,825 She was secretly using our Wi-Fi. 274 00:18:29,034 --> 00:18:30,327 We didn't have a password set up. 275 00:18:31,328 --> 00:18:33,163 It might not be related to the investigation, 276 00:18:33,497 --> 00:18:34,915 but I kept thinking about it. 277 00:18:36,083 --> 00:18:37,167 The Wi-Fi. 278 00:18:38,335 --> 00:18:41,046 We couldn't run forensics because we didn't have her phone. 279 00:18:41,379 --> 00:18:43,298 We might be able to trace things back with this. 280 00:18:53,058 --> 00:18:55,685 What have you been doing here every day, Auntie? 281 00:18:58,814 --> 00:19:00,982 Have you been eating? 282 00:19:04,736 --> 00:19:08,240 The victim secretly used Unit 202's Wi-Fi here every day. 283 00:19:08,824 --> 00:19:10,075 Jeez. 284 00:19:10,158 --> 00:19:13,328 She used someone else's Wi-Fi because she didn't want to pay for it? 285 00:19:14,162 --> 00:19:16,498 Seriously, that lady. 286 00:19:16,581 --> 00:19:18,917 She's just like me. 287 00:19:19,000 --> 00:19:21,086 Thankfully, that left a trace. 288 00:19:21,211 --> 00:19:22,629 Do you think we can look into it? 289 00:19:23,964 --> 00:19:27,008 {\an8}If she went online without using a VPN, 290 00:19:27,092 --> 00:19:30,053 {\an8}we'd be able to track her usage through a Wi-Fi router. 291 00:19:30,137 --> 00:19:32,347 {\an8}It's like packet sniffing. 292 00:19:32,430 --> 00:19:33,723 {\an8}Packet Sniffing: Act of eavesdropping on network communications 293 00:19:33,807 --> 00:19:34,933 {\an8}Okay. Let's do this. 294 00:19:36,643 --> 00:19:37,811 {\an8}Can I have some more? 295 00:19:43,441 --> 00:19:44,442 {\an8}Was this it? 296 00:19:45,152 --> 00:19:47,946 {\an8}We have to pack everything up. We can't leave anything behind. 297 00:19:48,029 --> 00:19:50,740 {\an8}That way, we can find the bad guy in hiding. 298 00:19:51,324 --> 00:19:52,701 What bad guy? 299 00:19:53,326 --> 00:19:54,327 It's just a thing. 300 00:20:01,668 --> 00:20:02,669 {\an8}What is it? 301 00:20:02,752 --> 00:20:05,046 {\an8}Can you come to the NFS tomorrow afternoon? 302 00:20:05,130 --> 00:20:07,674 {\an8}Why? Have you found a way for the apple to stay afloat? 303 00:20:07,757 --> 00:20:09,801 {\an8}You haven't had rice made in a pressure cooker, right? 304 00:20:09,885 --> 00:20:12,137 {\an8}The scorched rice is amazing. 305 00:20:12,637 --> 00:20:13,972 {\an8}Just bring a spoon and join us. 306 00:20:14,514 --> 00:20:18,185 {\an8}Bring some pork rinds on your way. Not the frozen ones. The fresh ones. 307 00:20:18,268 --> 00:20:20,228 {\an8}Ms. Yun, why do you need pork rinds? 308 00:20:22,397 --> 00:20:23,398 Hello? 309 00:20:23,857 --> 00:20:25,025 He hung up. 310 00:20:25,108 --> 00:20:26,943 NFS National Forensic Service 311 00:20:35,035 --> 00:20:37,746 {\an8}Wire, mung beans, red beans, white kidney beans 312 00:20:43,001 --> 00:20:44,836 Turn it to the side a bit. 313 00:20:47,464 --> 00:20:49,132 Seriously, what… 314 00:20:51,760 --> 00:20:53,428 What is that? 315 00:20:54,012 --> 00:20:55,305 It's a pig's heart. 316 00:20:55,388 --> 00:20:57,891 I got one that was just slaughtered. 317 00:20:58,350 --> 00:21:01,186 A pig's heart and a human heart are about 94% identical 318 00:21:01,311 --> 00:21:02,395 in both size and shape. 319 00:21:02,479 --> 00:21:04,064 There was a case where a patient survived for three months 320 00:21:04,147 --> 00:21:05,732 after having a pig's heart transplanted. 321 00:21:05,815 --> 00:21:07,067 -Where are the pork rinds? -Here. 322 00:21:17,369 --> 00:21:19,704 So, what are you testing? 323 00:21:19,788 --> 00:21:21,248 Well… 324 00:21:21,748 --> 00:21:23,750 Let's call it a pressure cooker explosion reconstruction. 325 00:21:31,841 --> 00:21:35,053 Right. The victim, Ms. Yong Soonbok, was five feet tall. 326 00:21:35,136 --> 00:21:38,515 So place the heart about 20 inches below at around the 3 feet 5 inches mark. 327 00:21:44,396 --> 00:21:45,397 What's that? 328 00:21:45,480 --> 00:21:47,899 Something we need to make the pressure regulator a bullet. 329 00:21:47,983 --> 00:21:50,735 We will block the inner nozzle with various objects. 330 00:21:51,319 --> 00:21:54,072 If it was an accident, the nozzle would've naturally been blocked 331 00:21:54,155 --> 00:21:56,825 with various particles which accumulated while using the pressure cooker. 332 00:21:56,908 --> 00:21:58,952 But if it was blocked on purpose-- 333 00:21:59,035 --> 00:22:00,078 Then… 334 00:22:00,829 --> 00:22:02,330 it'll change the narrative. 335 00:22:02,622 --> 00:22:03,915 We're all set. 336 00:22:03,999 --> 00:22:06,668 All right. Raise your hand if you want to keep living. 337 00:22:12,132 --> 00:22:14,009 Everyone, back up. 338 00:22:38,783 --> 00:22:42,162 Three, two, one. 339 00:22:42,746 --> 00:22:43,872 Blast! 340 00:22:48,168 --> 00:22:50,170 -What the… -Let's try again with the other regulator. 341 00:22:50,670 --> 00:22:51,880 This is Job's tears. 342 00:22:54,883 --> 00:22:58,011 Three, two, one. 343 00:22:58,094 --> 00:22:59,346 Blast! 344 00:22:59,429 --> 00:23:00,430 Darn it. 345 00:23:00,513 --> 00:23:02,515 White kidney beans. Blast. 346 00:23:02,599 --> 00:23:03,892 It's not going to. 347 00:23:06,436 --> 00:23:09,814 Three, two… Who's talking? 348 00:23:09,898 --> 00:23:11,691 Explode. Explode. 349 00:23:11,775 --> 00:23:13,735 Explode. Explode! 350 00:23:14,235 --> 00:23:16,196 Your vocal cords will explode. 351 00:23:16,780 --> 00:23:18,740 The last one is a steel wire. 352 00:23:18,823 --> 00:23:20,325 - Give it to me. - Yes, sir. 353 00:23:26,539 --> 00:23:27,582 Hey. 354 00:23:28,708 --> 00:23:30,835 I will make you explode this time. 355 00:23:44,933 --> 00:23:48,311 Three, two, one. 356 00:23:48,895 --> 00:23:49,896 Blast! 357 00:23:52,607 --> 00:23:53,900 Whoa! 358 00:23:54,901 --> 00:23:56,528 Bang. I told you it would explode. 359 00:23:56,611 --> 00:23:57,737 I told you it would explode. 360 00:23:57,821 --> 00:24:00,156 I told you it would explode! 361 00:24:00,240 --> 00:24:02,117 I told you it would explode! 362 00:24:02,534 --> 00:24:03,785 It exploded! 363 00:24:03,868 --> 00:24:05,995 I thought you were on the bomb disposal team. 364 00:24:06,079 --> 00:24:07,580 You're better at making bombs. 365 00:24:07,664 --> 00:24:10,125 There's only a fine line between bomb disposal 366 00:24:10,792 --> 00:24:12,085 and bomb-making. 367 00:24:27,600 --> 00:24:29,727 No external trauma. Just a left ventricular rupture. 368 00:24:29,811 --> 00:24:31,187 {\an8}It matches Ms. Yong's blast injury. 369 00:24:31,271 --> 00:24:33,106 {\an8}Yes, the depressed fracture is the same. 370 00:24:33,189 --> 00:24:36,484 {\an8}The facial skin is flared from the smoke in the form of scorched rice too. 371 00:24:37,068 --> 00:24:39,028 It's perfect. Perfect! 372 00:24:39,904 --> 00:24:40,905 All right. 373 00:24:41,781 --> 00:24:43,032 When you make rice in a pressure cooker, 374 00:24:43,116 --> 00:24:45,910 the pressure regulator moves to let the steam out little by little 375 00:24:45,994 --> 00:24:48,621 and maintains the high-pressure level. 376 00:24:49,080 --> 00:24:50,415 But when it was blocked, 377 00:24:50,498 --> 00:24:52,459 the internal pressure kept increasing 378 00:24:52,542 --> 00:24:54,627 until it passed the critical point and exploded. 379 00:24:56,838 --> 00:24:59,174 The object that blocked the pressure regulator… 380 00:25:00,550 --> 00:25:02,635 will be harder than steel wire. 381 00:25:02,719 --> 00:25:05,138 That means someone blocked it 382 00:25:05,221 --> 00:25:08,099 with a wire-like object on purpose. 383 00:25:13,354 --> 00:25:16,441 That's why it wasn't found at the scene. The culprit took it. 384 00:25:16,524 --> 00:25:18,818 Satisfied? Make sure you catch the culprit. 385 00:25:18,902 --> 00:25:21,321 Okay. But do I owe you a culprit? 386 00:25:22,572 --> 00:25:25,325 Isn't that what the police do? Taking down the culprit. 387 00:25:26,159 --> 00:25:27,535 You punk. 388 00:25:27,744 --> 00:25:30,747 The NFS and police work together, but that's it. 389 00:25:30,830 --> 00:25:32,707 The police decide when to close an investigation. 390 00:25:37,086 --> 00:25:40,381 The investigation closes the moment we take down the culprit, you punk. 391 00:25:44,052 --> 00:25:45,345 All right. 392 00:25:45,428 --> 00:25:46,721 Let's revise the case. 393 00:25:47,222 --> 00:25:49,390 Victim, Yong Soonbok. Cause of death remains the same. 394 00:25:49,724 --> 00:25:52,727 Manner of death is homicide disguised as an accident. 395 00:26:01,986 --> 00:26:04,072 How do we find the guy who damaged the pressure cooker? 396 00:26:04,489 --> 00:26:06,241 You can get steel wires at any hardware store. 397 00:26:06,324 --> 00:26:07,700 So it'll be impossible to trace. 398 00:26:07,784 --> 00:26:08,993 Just wait. 399 00:26:09,077 --> 00:26:11,746 We have the Internet usage data that Ms. Yong used 400 00:26:11,829 --> 00:26:13,706 from Unit 202's Wi-Fi. 401 00:26:14,415 --> 00:26:15,416 Did you find anything? 402 00:26:15,500 --> 00:26:18,711 She posted more than 30 purchase requests on a secondhand website. 403 00:26:18,795 --> 00:26:21,923 I'm not talking about that stuff. Is there anything related to the crime? 404 00:26:22,006 --> 00:26:23,383 I know, just keep listening. 405 00:26:23,633 --> 00:26:26,761 The things she requested to buy are a bit strange. 406 00:26:27,554 --> 00:26:28,680 What is it? 407 00:26:29,347 --> 00:26:30,348 Here. 408 00:26:32,684 --> 00:26:34,727 "A female college student's panties." 409 00:26:34,811 --> 00:26:36,729 "Quadruple the price if it's unwashed." 410 00:26:36,813 --> 00:26:39,524 -Panties? -Unwashed ones are worth more? 411 00:26:39,607 --> 00:26:41,609 Why would she buy stuff like that? 412 00:26:41,693 --> 00:26:44,904 I hear she used to be very nosy. 413 00:26:45,822 --> 00:26:49,075 If she wasn't a pervert, she was being nosy. 414 00:26:49,742 --> 00:26:50,994 That's where you'll find a hint. 415 00:26:51,077 --> 00:26:54,539 So there was another incident in the complex? 416 00:26:54,622 --> 00:26:57,083 If it happened in the complex, did you see anything in the log? 417 00:26:57,667 --> 00:26:59,711 No, the security logs didn't list any stolen items. 418 00:27:01,212 --> 00:27:02,714 Detective Kong, let's go check it out. 419 00:27:04,257 --> 00:27:06,509 They won't give up the list of stolen items that easily. 420 00:27:08,761 --> 00:27:09,929 Aren't you going with them? 421 00:27:10,513 --> 00:27:12,181 Let's go with a double feature this time. 422 00:27:16,102 --> 00:27:17,186 A double feature? 423 00:27:17,270 --> 00:27:18,354 The title is, 424 00:27:18,438 --> 00:27:19,772 The Perfect Funeral Day 425 00:27:19,856 --> 00:27:22,191 for the Gold Digger Who Approached Mom for Her Money. 426 00:27:22,275 --> 00:27:23,276 Romance Cabaret 427 00:27:26,988 --> 00:27:28,156 Okay. 428 00:27:33,578 --> 00:27:39,292 Are you the maintenance manager who's as stubborn as a mule? 429 00:27:45,089 --> 00:27:46,466 And what if I am? 430 00:27:47,175 --> 00:27:48,593 Kid, you stay outside. 431 00:27:49,761 --> 00:27:52,347 There's a kid in here? Oh, you mean me. Okay. 432 00:27:52,805 --> 00:27:53,806 I'll be outside. 433 00:28:04,317 --> 00:28:05,526 Sir! 434 00:28:18,498 --> 00:28:19,624 -Have a nice day. -Sure. 435 00:28:19,707 --> 00:28:21,459 -Fix your hat. -Right. 436 00:28:22,251 --> 00:28:23,294 Goodbye, then. 437 00:28:25,546 --> 00:28:27,382 He pulled out the logs. 438 00:28:27,465 --> 00:28:28,633 Let's go check them out. 439 00:28:28,966 --> 00:28:30,510 What did you do? 440 00:28:31,177 --> 00:28:32,178 Trade secret. 441 00:28:36,766 --> 00:28:38,226 So the stolen items are… 442 00:28:38,309 --> 00:28:40,520 "Bicycles, umbrella, scooter, 443 00:28:40,603 --> 00:28:42,522 backpack, laundry hanging to dry on the veranda"? 444 00:28:42,605 --> 00:28:45,274 Laundry. That would include underwear. 445 00:28:45,858 --> 00:28:47,485 Out of the units that had laundry stolen, 446 00:28:47,568 --> 00:28:49,779 let's see if any of the residents were college girls. 447 00:28:50,905 --> 00:28:52,782 NFS National Forensic Service 448 00:29:03,584 --> 00:29:05,002 Are you busy? 449 00:29:10,466 --> 00:29:11,592 What's all this? 450 00:29:11,676 --> 00:29:13,845 DNA samples of every resident in Chundong Villa. 451 00:29:13,928 --> 00:29:15,179 I worked hard for this. 452 00:29:15,763 --> 00:29:18,433 Compare them to the DNA you found under the dead cat's claws. 453 00:29:18,516 --> 00:29:21,477 When did you collect all these? You even bagged them by unit. 454 00:29:21,561 --> 00:29:23,688 I have a partner. 455 00:29:24,856 --> 00:29:26,023 Oh, I'll take that. 456 00:29:26,691 --> 00:29:29,068 You can leave them to me. 457 00:29:32,238 --> 00:29:33,406 Which unit is she in? 458 00:29:33,489 --> 00:29:35,658 She's in Building 103 Unit 402. 459 00:29:40,204 --> 00:29:42,790 These are all urgent, right? 460 00:29:42,874 --> 00:29:44,834 I'll have to bribe those in the DNA lab. 461 00:29:45,251 --> 00:29:46,794 This will cost quite a lot. 462 00:29:50,214 --> 00:29:52,508 -"Affection"? -Affection. 463 00:29:57,346 --> 00:29:58,681 Affection. 464 00:30:10,568 --> 00:30:12,445 NFS National Forensic Service 465 00:30:20,161 --> 00:30:21,537 Why? Why are you doing that? 466 00:30:21,621 --> 00:30:23,956 Why are you eating… Darn it, that smell. 467 00:30:24,165 --> 00:30:26,542 Do you have any cold rice left from that pressure cooker test? 468 00:30:26,626 --> 00:30:30,213 Jeez, come on. I was investigating all day and haven't even eaten. 469 00:30:30,296 --> 00:30:31,547 Don't get angry. I'm a friend. 470 00:30:31,631 --> 00:30:33,007 What? A friend? 471 00:30:33,090 --> 00:30:35,426 You said you're his friend. I'm his friend, too. 472 00:30:35,510 --> 00:30:38,137 So if we're friends and you guys are friends… 473 00:30:38,221 --> 00:30:40,264 That's not it. If you're his friend and I'm his friend, 474 00:30:40,348 --> 00:30:42,308 then you and I are friends, too. Do you understand? 475 00:30:42,391 --> 00:30:45,269 Okay, friend. Eat as fast as you can and get lost. 476 00:30:46,020 --> 00:30:48,564 No, I'm going to sleep here tonight. I don't have much time. 477 00:30:49,148 --> 00:30:52,109 Do you have a cot? This will do. Oh, dear. 478 00:30:52,777 --> 00:30:55,071 -We're friends. -Darn it. 479 00:31:01,786 --> 00:31:02,912 Darn it. 480 00:31:12,547 --> 00:31:14,465 Here it is. Laundry hanging to dry. 481 00:31:14,882 --> 00:31:16,634 There was women's underwear among them. 482 00:31:16,926 --> 00:31:18,302 Building 103 Unit 503. 483 00:31:18,386 --> 00:31:19,887 -Building 103. -Look it up. 484 00:31:23,975 --> 00:31:25,893 Here it is. "Kim Hyuna." 485 00:31:25,977 --> 00:31:28,145 Age 22, college student. That's it. 486 00:31:28,771 --> 00:31:30,064 Twenty-two years old? 487 00:31:35,027 --> 00:31:37,113 -Building 103 Unit 503. -Unit 503. 488 00:31:37,572 --> 00:31:38,614 Let's go. 489 00:31:38,948 --> 00:31:39,949 Resident Log 490 00:31:50,293 --> 00:31:51,294 Did you find anything? 491 00:31:51,878 --> 00:31:52,879 Did you? 492 00:31:53,170 --> 00:31:55,339 You found something, right? You have to. 493 00:31:55,423 --> 00:31:57,216 Give it to him and kick out the Mutt. 494 00:31:57,800 --> 00:31:59,677 It's so hard to find the cat killer. 495 00:32:00,261 --> 00:32:01,888 Among the Chundong Villa residents, 496 00:32:01,971 --> 00:32:04,015 no one was a DNA match. 497 00:32:04,098 --> 00:32:06,100 Jeez, you acted like such a know-it-all. 498 00:32:06,350 --> 00:32:07,810 We still found something. 499 00:32:09,729 --> 00:32:11,856 The suspect might not be a villa resident. 500 00:32:13,482 --> 00:32:15,109 Why is it so dry in here? 501 00:32:23,117 --> 00:32:24,327 Is this evidence, too? 502 00:32:24,410 --> 00:32:25,828 What's this? There was another one? 503 00:32:26,412 --> 00:32:27,538 Hang on. 504 00:32:31,000 --> 00:32:32,209 This isn't even labeled. 505 00:32:32,793 --> 00:32:34,253 What is this? 506 00:32:35,254 --> 00:32:36,631 Here's your order. 507 00:32:36,714 --> 00:32:37,882 Thank you. 508 00:32:38,674 --> 00:32:41,344 This could be a sensitive topic, so I'll ask. 509 00:32:41,427 --> 00:32:42,470 -Okay? -Thanks. 510 00:32:47,767 --> 00:32:49,602 Oh, thank you. 511 00:32:56,442 --> 00:32:57,485 Ms. Kim Hyuna. 512 00:32:58,653 --> 00:33:01,989 Your underwear went missing recently, right? 513 00:33:05,868 --> 00:33:07,787 -Why? -Well… 514 00:33:08,621 --> 00:33:12,249 You were close to Ms. Yong Soonbok who recently passed away, right? 515 00:33:13,751 --> 00:33:15,586 She said it was dangerous to walk home at night 516 00:33:15,670 --> 00:33:17,755 and told me to call the neighborhood watch to walk home. 517 00:33:17,838 --> 00:33:20,049 So we'd walk home together when it was late at night. 518 00:33:21,384 --> 00:33:25,262 Then did you tell her about your underwear being stolen? 519 00:33:25,680 --> 00:33:26,722 Hm… 520 00:33:26,806 --> 00:33:29,350 Just my panties and bra disappeared this time too. 521 00:33:29,976 --> 00:33:31,936 I shouldn't hang my laundry on the veranda anymore. 522 00:33:32,019 --> 00:33:33,437 It's so creepy. 523 00:33:34,313 --> 00:33:36,524 Maybe someone broke into your house. 524 00:33:37,775 --> 00:33:40,987 If someone stole those, it'd be a pervert, not a thief! 525 00:33:41,904 --> 00:33:44,907 I hear people sell those on secondhand websites. 526 00:33:44,991 --> 00:33:46,283 Oh, dear. 527 00:33:48,244 --> 00:33:49,537 What did they take? 528 00:33:49,620 --> 00:33:51,747 I thought she was a nuisance back then. 529 00:33:52,248 --> 00:33:54,375 She did ask for a lot of details 530 00:33:55,001 --> 00:33:56,919 as if she'd catch the culprit for me. 531 00:33:58,963 --> 00:33:59,964 Why? 532 00:34:01,465 --> 00:34:02,550 Thank you. 533 00:34:03,634 --> 00:34:06,721 She wasn't trying to buy underwear. It was an undercover investigation. 534 00:34:08,347 --> 00:34:10,725 But there weren't any records 535 00:34:10,808 --> 00:34:13,602 of any actual transactions on the secondhand website. 536 00:34:13,686 --> 00:34:16,897 Would someone selling underwear have made a legitimate transaction? 537 00:34:19,150 --> 00:34:20,151 Mr. Baek, 538 00:34:21,193 --> 00:34:23,779 you're a dirty, perverted bastard who steals women's underwear 539 00:34:23,863 --> 00:34:26,657 and sells them online. 540 00:34:27,908 --> 00:34:29,201 Why me of all people? 541 00:34:30,494 --> 00:34:32,913 But someone wants to buy it. 542 00:34:33,205 --> 00:34:36,000 What would you have done if you wanted to sell it without getting caught? 543 00:34:36,083 --> 00:34:38,461 Why would I sell that? It's gross. I wouldn't do that. 544 00:34:38,544 --> 00:34:39,962 I know you wouldn't. 545 00:34:40,337 --> 00:34:42,506 Just pretend you're the pervert. 546 00:34:43,674 --> 00:34:44,925 Jeez. 547 00:34:46,218 --> 00:34:48,179 Fine, I'm the pervert. 548 00:34:49,346 --> 00:34:52,683 I'd have to get paid in cash. 549 00:34:53,184 --> 00:34:55,019 I wouldn't want to meet up in person. 550 00:34:55,102 --> 00:34:58,439 If I were to copy what I saw in movies or dramas, 551 00:35:00,232 --> 00:35:02,234 a locker at a bus terminal? 552 00:35:04,403 --> 00:35:06,489 That's it! You can have this. 553 00:35:06,739 --> 00:35:09,617 Mr. Baek, you've still got it! 554 00:35:10,701 --> 00:35:13,329 Goodness. Of course, I'm the pervert… 555 00:35:13,496 --> 00:35:15,247 No, I'm not. 556 00:35:17,541 --> 00:35:18,876 Am I? 557 00:35:18,959 --> 00:35:21,212 NFS National Forensic Service 558 00:35:21,295 --> 00:35:23,464 - You found out the motive? - Ms. Yun. 559 00:35:23,547 --> 00:35:24,673 Go ahead. 560 00:35:25,132 --> 00:35:26,467 We found something strange. 561 00:35:26,801 --> 00:35:28,761 There was a sample we tested late. 562 00:35:28,844 --> 00:35:30,054 -Take a look. -I'll call you later. 563 00:35:32,640 --> 00:35:33,724 How odd. 564 00:35:34,725 --> 00:35:36,060 Seems like we found something. 565 00:35:36,811 --> 00:35:40,189 DNA that proves parentage. Which unit was this from? 566 00:35:40,272 --> 00:35:43,526 Well, that was the only sample that wasn't labeled. 567 00:35:43,901 --> 00:35:45,152 Oh, here. 568 00:35:48,364 --> 00:35:50,908 We have to pack everything up. We can't leave anything behind. 569 00:35:50,991 --> 00:35:53,536 That way, we can find the bad guy in hiding. 570 00:36:01,961 --> 00:36:03,254 It was female DNA, right? 571 00:36:03,337 --> 00:36:07,550 Yes, the DNA found under the cat's claws was from a man. 572 00:36:07,633 --> 00:36:08,634 There is a chance… 573 00:36:09,677 --> 00:36:10,886 that this is his daughter. 574 00:36:11,846 --> 00:36:12,888 Daughter. 575 00:36:17,184 --> 00:36:22,064 Management office Authorized personnel only 576 00:36:22,148 --> 00:36:24,692 It was a week before her death. Please check November 2. 577 00:36:24,775 --> 00:36:29,780 Okay, so we'll narrow it down by date. 578 00:36:31,657 --> 00:36:34,702 All right, I'll do it. You're so slow. 579 00:36:34,952 --> 00:36:36,245 -I'm sorry. -Excuse us. 580 00:36:36,328 --> 00:36:38,247 -I'm sorry. -Thank you. 581 00:36:38,330 --> 00:36:40,207 -November 2. -Yes, November 2. 582 00:36:41,709 --> 00:36:43,377 We got it. 583 00:36:50,050 --> 00:36:51,719 {\an8}That's your typical toss method. 584 00:36:51,802 --> 00:36:54,638 {\an8}Toss method: A contactless transaction where a hidden item is collected 585 00:36:55,222 --> 00:36:56,807 Chundong 586 00:36:58,475 --> 00:36:59,476 Yujung. 587 00:37:12,656 --> 00:37:13,949 Have you seen Yujung today? 588 00:37:14,408 --> 00:37:16,827 No, I haven't. She's here every day, but not today. 589 00:37:18,495 --> 00:37:19,914 Do you know which unit she lives in? 590 00:37:19,997 --> 00:37:21,540 She doesn't live here. 591 00:37:21,624 --> 00:37:23,584 Sorry? But she was here every day. 592 00:37:24,168 --> 00:37:26,462 That's only because of her dad. 593 00:37:29,882 --> 00:37:32,676 Now, this bastard just has to come 594 00:37:32,760 --> 00:37:34,428 and collect the money. 595 00:37:34,511 --> 00:37:38,057 Pervert, pervert 596 00:37:38,140 --> 00:37:41,852 Come and fly over here 597 00:37:41,936 --> 00:37:43,187 There he is. 598 00:37:43,979 --> 00:37:45,564 Wait. Stop, stop, stop! 599 00:37:48,400 --> 00:37:49,693 Wait, that man… 600 00:37:49,777 --> 00:37:51,362 Why? Do you know him? 601 00:37:51,445 --> 00:37:53,155 He used to work at our villa. 602 00:37:53,239 --> 00:37:54,573 Thank you for your hard work. 603 00:37:54,657 --> 00:37:56,492 Yes, hello. 604 00:37:56,575 --> 00:37:59,078 -Goodness. -Hello. 605 00:37:59,161 --> 00:38:00,454 -I'll help you with those. -Okay. 606 00:38:00,537 --> 00:38:02,414 You need to separate these. 607 00:38:02,998 --> 00:38:05,042 Yujung, it's late. Go inside first. 608 00:38:06,252 --> 00:38:07,753 He quit recently. 609 00:38:30,758 --> 00:38:32,134 Yujung, are you home? 610 00:38:32,218 --> 00:38:33,302 I smell rice. 611 00:38:33,385 --> 00:38:34,970 Yes, let's eat. 612 00:39:00,162 --> 00:39:01,997 Dad, why aren't you eating? 613 00:39:02,748 --> 00:39:05,251 You should eat so you get better soon. 614 00:39:05,876 --> 00:39:07,044 Come on. 615 00:39:08,128 --> 00:39:10,381 Okay, I will. 616 00:39:11,382 --> 00:39:13,300 It's been so long since I had your food. 617 00:39:23,060 --> 00:39:24,103 Dad. 618 00:39:25,312 --> 00:39:26,313 I want… 619 00:39:27,231 --> 00:39:28,399 seaweed… 620 00:39:52,548 --> 00:39:53,549 You're here. 621 00:39:56,010 --> 00:39:57,052 You cuff him. 622 00:39:59,096 --> 00:40:00,139 This way! 623 00:40:03,851 --> 00:40:04,977 Yujung. 624 00:40:05,060 --> 00:40:06,270 Myeongpil. 625 00:40:06,353 --> 00:40:07,938 You bastard! 626 00:40:12,693 --> 00:40:14,528 - Call the medical team! - Yes, sir. 627 00:40:16,405 --> 00:40:20,284 Yujung! I will follow you soon. 628 00:40:22,202 --> 00:40:23,787 I'm sorry, Yujung. 629 00:40:30,336 --> 00:40:32,796 Medical team! Hurry! Is anyone outside? 630 00:40:34,923 --> 00:40:36,633 Yujung. 631 00:40:40,179 --> 00:40:41,388 Detective Jin, over here! 632 00:40:45,184 --> 00:40:47,811 Was the poisonous substance at the scene? 633 00:40:53,233 --> 00:40:54,777 -Here. -Take her. 634 00:40:59,573 --> 00:41:01,950 Breathing and pulse are okay. Let's move. 635 00:41:02,743 --> 00:41:04,203 I'm coming with her as her guardian. 636 00:41:04,912 --> 00:41:05,954 Let's go! 637 00:41:59,633 --> 00:42:00,884 Did you find anything? 638 00:42:00,968 --> 00:42:02,136 Not yet. 639 00:42:12,646 --> 00:42:14,731 There's nothing here. 640 00:42:40,591 --> 00:42:42,509 You tried so hard. 641 00:42:45,888 --> 00:42:47,514 - Ms. Woo. - What is it? 642 00:43:08,243 --> 00:43:09,620 We found the pressure regulator. 643 00:43:11,205 --> 00:43:12,915 We'll have it sent to the NFS right away. 644 00:43:13,999 --> 00:43:15,083 Here. 645 00:43:15,792 --> 00:43:17,336 See how it's all blocked up? 646 00:43:17,794 --> 00:43:18,795 Yes. 647 00:43:19,755 --> 00:43:21,798 It must've been damaged in the explosion. 648 00:43:24,593 --> 00:43:26,136 All the wires got pushed inside 649 00:43:27,012 --> 00:43:28,847 the moment it was blasted off. 650 00:43:30,015 --> 00:43:32,935 It hit her hard enough to leave an exact mark. 651 00:43:33,018 --> 00:43:36,647 If this is the murder weapon, the victim's DNA will be on there. 652 00:43:36,730 --> 00:43:38,357 We need to find the DNA as well 653 00:43:38,899 --> 00:43:40,734 to label this as the murder weapon. 654 00:43:40,817 --> 00:43:42,694 Let's take a look at it right away. 655 00:43:51,981 --> 00:43:54,733 The safest Taewon, respected and beloved Taewon Police 656 00:44:06,745 --> 00:44:09,331 Work Record 657 00:44:10,416 --> 00:44:11,792 Mr. Kim Sooyong, 658 00:44:12,376 --> 00:44:14,086 you worked at a pressure cooker factory four years ago, right? 659 00:44:14,169 --> 00:44:15,212 Company name: Precious Pressure Cooker 660 00:44:15,296 --> 00:44:17,881 You were in charge of checking whether there was anything wrong 661 00:44:18,215 --> 00:44:19,758 with the pressure regulator nozzle. 662 00:44:20,342 --> 00:44:22,386 You would've known better than anyone 663 00:44:22,886 --> 00:44:24,680 what happens when that nozzle is blocked. 664 00:44:27,141 --> 00:44:28,517 Where did your plan start? 665 00:44:33,147 --> 00:44:34,815 Do you know what you've done? 666 00:44:38,902 --> 00:44:40,988 My Yujung. 667 00:44:43,198 --> 00:44:44,783 Did something bad happen to her? 668 00:44:54,627 --> 00:44:56,462 It might actually be better 669 00:44:56,545 --> 00:44:58,297 if she never wakes up. 670 00:44:59,214 --> 00:45:02,593 What good would it do for her to wake up 671 00:45:03,177 --> 00:45:04,803 when her dad tried to poison her to death? 672 00:45:08,849 --> 00:45:10,726 Ms. Yong Soonbok's DNA was detected 673 00:45:11,935 --> 00:45:14,104 in the pressure regulator that was found in your house. 674 00:45:14,521 --> 00:45:16,106 Confess and pay the price for your crime. 675 00:45:16,190 --> 00:45:17,900 Analysis Report 676 00:45:17,983 --> 00:45:21,278 {\an8}Analysis results: DNA from the evidence matches the sample. 677 00:45:26,617 --> 00:45:29,870 I had some gambling debt. 678 00:45:32,039 --> 00:45:33,165 So, 679 00:45:33,791 --> 00:45:37,628 I'd sell some of the lost items from the apartment for extra money. 680 00:45:42,007 --> 00:45:43,258 And then, 681 00:45:43,342 --> 00:45:46,470 I found out that women's underwear was worth a lot of money. 682 00:45:54,937 --> 00:45:58,232 And I could ask for as much as I wanted. 683 00:45:59,650 --> 00:46:00,651 Oh, hello. 684 00:46:00,734 --> 00:46:03,237 There's a huge crack in the outer wall. 685 00:46:03,320 --> 00:46:05,155 It will definitely leak if it rains. 686 00:46:07,408 --> 00:46:08,909 I couldn't stop myself. 687 00:46:09,368 --> 00:46:11,161 I did anything I could to get my hands on them. 688 00:46:12,037 --> 00:46:15,207 No, wait. Wait. 689 00:46:15,457 --> 00:46:17,251 I can pay you. 690 00:46:17,334 --> 00:46:18,669 When, you bastard? 691 00:46:19,753 --> 00:46:21,463 I was going to quit 692 00:46:21,547 --> 00:46:23,507 after I paid off all my debt. 693 00:46:24,675 --> 00:46:25,718 But then, 694 00:46:26,552 --> 00:46:28,220 that woman caught me. 695 00:46:28,679 --> 00:46:31,432 Who are you, you underwear-selling pervert? 696 00:46:34,226 --> 00:46:36,228 I begged her to let it slide just once, 697 00:46:36,311 --> 00:46:37,646 but she wouldn't budge. 698 00:46:38,188 --> 00:46:40,774 I don't even want to look at you. Don't come to this complex again! 699 00:46:40,858 --> 00:46:42,776 Whose panties will you steal again? 700 00:46:42,860 --> 00:46:46,321 If I go to jail, what about Yujung? 701 00:46:46,405 --> 00:46:49,700 How could you do such a thing when you have a daughter of your own? 702 00:46:49,783 --> 00:46:51,869 You don't even deserve to be a dad! 703 00:46:51,952 --> 00:46:53,912 I'd rather raise Yujung myself 704 00:46:53,996 --> 00:46:56,081 than have her grow up with a pervert like you! 705 00:47:01,170 --> 00:47:03,213 Your daughter's very smart and pretty. 706 00:47:03,297 --> 00:47:05,340 Behave yourself. Let's go. 707 00:47:08,844 --> 00:47:10,846 The debt kept piling up. 708 00:47:12,431 --> 00:47:14,683 And I couldn't afford to raise Yujung. 709 00:47:33,202 --> 00:47:34,203 In the end, 710 00:47:35,496 --> 00:47:36,914 I quit my job and left. 711 00:47:38,582 --> 00:47:42,211 But that woman was obsessing over those darned cats. 712 00:47:44,171 --> 00:47:45,672 I wanted revenge. 713 00:47:46,215 --> 00:47:48,217 I wanted to see her miserable. 714 00:47:49,384 --> 00:47:50,469 Look here, people. 715 00:47:50,552 --> 00:47:54,014 These days, animal abuse is a crime too. 716 00:47:54,097 --> 00:47:56,809 The police will launch a serious investigation! 717 00:47:59,895 --> 00:48:02,898 Then she saw me. 718 00:48:09,863 --> 00:48:10,989 My goodness. 719 00:48:11,698 --> 00:48:14,368 Did you kill Jumsoon? 720 00:48:14,451 --> 00:48:17,579 I didn't want to believe it. 721 00:48:17,663 --> 00:48:18,789 It's not like that. 722 00:48:18,872 --> 00:48:21,416 You're seriously a scumbag, aren't you? 723 00:48:21,917 --> 00:48:24,920 I didn't report you for Yujung's sake, but this is the last straw! 724 00:48:25,003 --> 00:48:28,215 The police are on alert too, so just you wait! 725 00:48:28,298 --> 00:48:31,176 I'll have you thrown in jail! 726 00:48:41,645 --> 00:48:44,106 Why are you here? I said I'd see you at the police station. 727 00:48:44,189 --> 00:48:45,691 I'm going to turn myself in. 728 00:48:46,859 --> 00:48:49,903 I came to ask you to look after Yujung. 729 00:48:51,446 --> 00:48:52,573 Is that so? 730 00:48:53,156 --> 00:48:54,616 I guess you still have a conscience. 731 00:48:55,617 --> 00:48:56,869 By the way, 732 00:48:57,661 --> 00:49:00,998 do you see that car parked in the disability parking area? 733 00:49:02,708 --> 00:49:04,251 Why, that little… 734 00:49:25,147 --> 00:49:27,149 Darn it, I was going to teach her a lesson, 735 00:49:27,232 --> 00:49:28,609 but she ran off already. 736 00:49:38,577 --> 00:49:40,913 She must be out of her mind. 737 00:50:11,860 --> 00:50:13,946 Why won't it make a clicking sound? 738 00:50:24,331 --> 00:50:25,540 I'm sorry. 739 00:50:25,624 --> 00:50:28,460 The noise between floors in this villa is no joke. 740 00:50:45,727 --> 00:50:48,271 It's like packet sniffing. 741 00:50:48,355 --> 00:50:49,481 Here it is. 742 00:50:49,731 --> 00:50:52,567 In the end, I ruined everything. 743 00:50:54,319 --> 00:50:57,114 I thought I'd rather die than go to jail. 744 00:50:58,407 --> 00:51:01,743 But I thought of Yujung who'd be left alone. 745 00:51:02,953 --> 00:51:04,037 So… 746 00:51:04,997 --> 00:51:06,832 I put antifreeze in the soup. 747 00:51:08,792 --> 00:51:11,003 Don't act like you care about Yujung. 748 00:51:11,795 --> 00:51:14,006 You're nothing but an attempted child murderer. 749 00:51:14,089 --> 00:51:17,342 When you're in lockup, pray that you stay an attempted murderer. 750 00:51:17,676 --> 00:51:18,927 If Yujung doesn't wake up, 751 00:51:19,511 --> 00:51:21,263 I'll make sure you never see the light of day. 752 00:51:22,139 --> 00:51:23,223 Lock him up! 753 00:51:26,685 --> 00:51:27,978 Please… 754 00:51:28,979 --> 00:51:30,147 save my dear Yujung. 755 00:51:30,731 --> 00:51:34,151 Please save my dear Yujung. 756 00:51:45,078 --> 00:51:47,831 Yujung woke up not long ago. 757 00:52:02,721 --> 00:52:03,847 {\an8}Mister. 758 00:52:07,142 --> 00:52:09,561 {\an8}You're okay now. Were you in a lot of pain? 759 00:52:10,145 --> 00:52:11,480 {\an8}What about my dad? 760 00:52:12,939 --> 00:52:14,357 {\an8}He ate with me. 761 00:52:18,779 --> 00:52:20,072 {\an8}He's okay. 762 00:52:46,348 --> 00:52:48,016 What's that bear? Is it yours? 763 00:52:51,061 --> 00:52:53,605 The paramedic who saved me bought it for me. 764 00:53:00,821 --> 00:53:02,239 By the way, Mister. 765 00:53:03,406 --> 00:53:04,866 When can I go home? 766 00:53:05,826 --> 00:53:07,953 Why? Does the food taste bad? 767 00:53:09,121 --> 00:53:10,789 I want to go home. 768 00:53:11,414 --> 00:53:14,417 Yujung, you won't be going home for a while. 769 00:53:15,252 --> 00:53:17,629 You'll have to stay somewhere else. 770 00:53:18,421 --> 00:53:19,756 Why? 771 00:53:19,840 --> 00:53:21,007 Your dad had to… 772 00:53:22,092 --> 00:53:23,677 go somewhere far away. 773 00:53:27,347 --> 00:53:30,016 When you become an adult, 774 00:53:30,809 --> 00:53:34,938 you have to take responsibility for the things you've done. 775 00:53:36,648 --> 00:53:38,817 And I think your dad has to do that now. 776 00:53:42,070 --> 00:53:44,823 The bad guy you were looking for… 777 00:53:46,658 --> 00:53:48,743 Was that my dad? 778 00:53:55,542 --> 00:53:56,543 Yujung. 779 00:54:11,766 --> 00:54:13,226 You don't have 780 00:54:14,102 --> 00:54:15,937 to understand all of that now. 781 00:54:17,397 --> 00:54:19,316 But when time passes, 782 00:54:20,233 --> 00:54:21,443 you'll understand. 783 00:54:59,522 --> 00:55:02,567 {\an8}Recipient: Yong Soonbok Content: Whistle 784 00:55:17,123 --> 00:55:19,084 {\an8}Wait, my whistle. 785 00:55:19,751 --> 00:55:22,963 {\an8}Goodness, I must've dropped it somewhere. 786 00:55:24,297 --> 00:55:25,715 {\an8}What are you doing, Auntie? 787 00:55:25,799 --> 00:55:27,092 {\an8}My whistle. 788 00:55:27,759 --> 00:55:30,637 {\an8}Jeez, stop blowing that whistle. 789 00:55:30,720 --> 00:55:32,722 {\an8}You know people complain about the noise, right? 790 00:55:32,806 --> 00:55:35,809 {\an8}Goodness, so why would people walk around late at night? 791 00:55:36,601 --> 00:55:40,772 {\an8}Still, I should blow my whistle loudly for women to walk around safely. 792 00:55:41,940 --> 00:55:44,359 Right. Give me back my side dish containers. 793 00:55:44,442 --> 00:55:45,819 They'll rot away soon. 794 00:55:46,528 --> 00:55:49,197 I haven't finished the food yet. There's so much of it. 795 00:55:49,281 --> 00:55:52,075 -Jeez, hurry up and finish it! -Okay, I will. 796 00:55:52,158 --> 00:55:54,286 It's not that much food. Hurry up and eat! 797 00:55:54,369 --> 00:55:55,870 -Okay! -Goodness. 798 00:56:49,716 --> 00:56:51,968 Who is it? My son is studying! 799 00:56:52,052 --> 00:56:53,219 Why do you keep doing that? 800 00:56:54,095 --> 00:56:55,138 Who is it? 801 00:57:27,545 --> 00:57:30,465 -There's Leeseo, Gaeul, and Rei. -Leeseo. 802 00:57:30,548 --> 00:57:31,549 Okay. 803 00:57:31,633 --> 00:57:33,426 -And there's An Yujin. -That's three. 804 00:57:34,969 --> 00:57:35,970 Hello. 805 00:57:36,596 --> 00:57:37,889 You must be Yujung. 806 00:57:40,975 --> 00:57:42,727 Bye, then. 807 00:57:42,811 --> 00:57:44,729 -Please look after her. -Bye. 808 00:57:48,608 --> 00:57:49,859 Thanks for everything, partner. 809 00:57:50,902 --> 00:57:52,445 Thanks for everything, partner. 810 00:58:03,912 --> 00:58:06,879 Translated by Youla Kim 811 00:58:15,236 --> 00:58:18,489 {\an8}Special thanks to Lee Jiha, Hwang Younghee, and Hwang Jungmin 812 00:58:18,573 --> 00:58:21,868 {\an8}for their special appearance 813 00:58:38,908 --> 00:58:40,785 The First Responders Season 2 814 00:58:40,994 --> 00:58:42,996 {\an8}Get over here quickly. There's a gang fight. 815 00:58:43,246 --> 00:58:44,747 {\an8}Police, you bastards! 816 00:58:44,831 --> 00:58:46,499 {\an8}This way! Hang on, over here! 817 00:58:46,833 --> 00:58:48,251 {\an8}Jeez, what's that? 818 00:58:51,004 --> 00:58:53,882 {\an8}- What's this? - The body has been tampered with. 819 00:58:53,965 --> 00:58:55,758 {\an8}It's acute kidney failure. 820 00:58:55,842 --> 00:58:57,051 {\an8}What do we do? 821 00:58:57,135 --> 00:58:59,554 {\an8}- He needs a kidney transplant. - Let's look at the abdomen. 822 00:59:00,722 --> 00:59:02,140 {\an8}What's this? 823 00:59:02,223 --> 00:59:04,058 {\an8}There are unidentified foreign objects in the body. 824 00:59:04,142 --> 00:59:07,061 {\an8}Was Ma Taehwa's acute kidney failure your doing as well? 825 00:59:08,688 --> 00:59:09,856 {\an8}No, Hong! 826 00:59:09,939 --> 00:59:11,399 Don't touch it! 827 00:59:11,840 --> 00:59:17,655 Ripped and resynced by YoungJedi 61021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.