All language subtitles for La.vie.est.un.roman.1983.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-BMF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,415 --> 00:00:52,642 زندگي رمان است 2 00:02:21,974 --> 00:02:25,201 فيلمي از: آلن رنه 3 00:02:25,916 --> 00:02:50,660 ترجمه از : پرسونا satandadaism1359@gmail.com 4 00:02:52,298 --> 00:02:53,373 ...عشق 5 00:03:07,563 --> 00:03:09,436 !همشون اينجان 6 00:03:16,446 --> 00:03:19,861 ...تقريبا تموم شده ست فقط دعوت روز پنجشنبه مونده 7 00:03:20,075 --> 00:03:21,699 بايد برنامه مون رو تغيير بديم 8 00:03:32,921 --> 00:03:34,664 !بايد تو سيبري باشيم 9 00:03:35,173 --> 00:03:38,339 ،نه خانم اون آندرس فورسته 10 00:03:51,315 --> 00:03:52,477 !ژان 11 00:03:56,820 --> 00:03:58,278 بله خانم 12 00:04:03,619 --> 00:04:05,161 اون مرده؟ 13 00:04:05,370 --> 00:04:09,284 قبل ازين بود، در 80 سالگي 14 00:04:09,708 --> 00:04:11,415 خودش رانندگي نميکرد 15 00:04:11,627 --> 00:04:14,118 !متاسفانه يک شوفر 16 00:04:25,807 --> 00:04:27,217 ،خيلي خب فوبرک 17 00:04:28,143 --> 00:04:28,925 ما اينجائيم 18 00:04:32,814 --> 00:04:33,893 !از تشريف فرمائيتون سپاسگذارم 19 00:04:40,614 --> 00:04:42,820 !رائول دوست من 20 00:04:45,952 --> 00:04:48,703 !ليويا! بيا 21 00:05:03,136 --> 00:05:05,045 اجازه ميدين قربان؟ نه 22 00:05:12,145 --> 00:05:13,555 دوستان من 23 00:05:14,231 --> 00:05:17,315 براي شما همه چي قديمي شده، دوستان عزيز 24 00:05:18,193 --> 00:05:20,518 بالاخره يا باهمديگه هم مدرسه اي بوديم 25 00:05:20,737 --> 00:05:22,729 يا از فواصل دوري باهمديگه آشنا شديم 26 00:05:23,323 --> 00:05:26,691 در طول اين سالها، داشتيم افکار و برنامه هامون رو رد و بدل ميکرديم 27 00:05:26,910 --> 00:05:28,404 بعضي از شما رو ميشناسم 28 00:05:28,995 --> 00:05:32,198 همه تون کسي رو که هميشه براي من عزيز بود ميشناسين 29 00:05:32,416 --> 00:05:36,330 با آن رويا، راضي به رضاي سرنوشتيم 30 00:05:36,545 --> 00:05:38,418 براي يک انسان دوست داشتني 31 00:05:39,172 --> 00:05:41,211 !مشيتي هست که ميتونه حالا و همين جا اتفاق بيفته 32 00:05:44,636 --> 00:05:46,758 من اين زمين رو خريدم به همراه جنگلهاي اطرافش 33 00:05:46,972 --> 00:05:49,094 کار ظرف يک ماه آينده شروع ميشه 34 00:05:49,307 --> 00:05:51,429 دوست ما "الکساندر پاتينير" سبب انجام طرح هائي شد 35 00:05:52,978 --> 00:05:54,388 منظورتون چيه؟ 36 00:06:04,364 --> 00:06:06,190 يک قلعه ست؟ يک قصره؟ 37 00:06:06,408 --> 00:06:09,112 ...يک قصر...يک قلعه 38 00:06:09,661 --> 00:06:12,827 ...يک قلعه؟ بيشتر شبيه به يک معبده 39 00:06:14,082 --> 00:06:16,407 ...معبد خوشبختي 40 00:06:19,755 --> 00:06:21,165 ...ليويا 41 00:06:23,258 --> 00:06:24,538 دوست من 42 00:06:24,760 --> 00:06:27,251 يک زماني تو کاهن آن خواهي شد 43 00:06:28,680 --> 00:06:30,055 تو اين کارو انجام ميدي 44 00:07:14,017 --> 00:07:17,717 *ماکتي براي *ميشل فوربک 45 00:07:31,952 --> 00:07:35,155 اين خانه هم مال شماست و هم مال من 46 00:07:36,206 --> 00:07:39,657 وقتي به پايان برسه همديگه رو در يک ميهماني بزرگ ملاقات ميکنيم 47 00:07:39,960 --> 00:07:43,126 و جشن عروسي منو با کسي که خودم انتخابش کردم جشن ميگيريم 48 00:07:43,338 --> 00:07:46,706 !نامزد محبوبم، ليويا 49 00:08:01,022 --> 00:08:03,394 سوم ژانويه 1914 50 00:09:10,175 --> 00:09:11,455 !زود برگردين 51 00:09:12,302 --> 00:09:13,796 بچه هاي خوبي باشين 52 00:09:14,137 --> 00:09:15,714 خدانگهدار 53 00:10:52,193 --> 00:10:54,684 مطمئني که اين خيلي تند نيست؟ ...چون 54 00:10:54,904 --> 00:10:59,612 نگران نباش خانم روسو وانگهي، ما الان اينجائيم 55 00:11:01,661 --> 00:11:03,071 پس اينجاست 56 00:11:07,250 --> 00:11:10,085 من گفته بودم که اين شيوه مورد علاقه خانم هولبرگ ه 57 00:11:11,004 --> 00:11:14,337 اين...متفاوته 58 00:11:15,675 --> 00:11:19,209 يک طرز فکر امروزي بچه ها ديگه هيچ کاري انجام نميدن 59 00:11:19,429 --> 00:11:21,884 ...يکي هم هست که خرج کنه ...و کاملا بو بکشه 60 00:11:22,515 --> 00:11:24,756 براي بچه هاي ما اينطور نيست 61 00:11:41,451 --> 00:11:42,826 شما اينجا درس خواهيد داد؟ 62 00:11:43,036 --> 00:11:46,819 نه، اين يک مدرسه خصوصيه من معلم مدرسه هاي دولتي ام 63 00:11:47,415 --> 00:11:51,993 ما تو يه جور مذاکره آموزشي، جدا شديم 64 00:11:52,837 --> 00:11:56,040 من در همه روزهاي تعطيل امتيازاتي کسب کردم 65 00:11:56,424 --> 00:12:00,801 هنوزم قديمي ها مثل 60 سال پيش به اون قلعه احتياج دارن 66 00:12:01,471 --> 00:12:03,428 !هيچوقت به پايان خودش نميرسه 67 00:12:03,640 --> 00:12:05,264 اونا اين کارو قبل از 1914 انجام دادن 68 00:12:06,267 --> 00:12:09,718 بعدشم که جنگ شد، همه پولها رو خرج کردن 69 00:12:09,938 --> 00:12:11,597 و اين چيزي بود که به جا گذاشتند 70 00:12:12,273 --> 00:12:14,312 :پدر من اون مردي رو که بناشو ساخته، ميشناسه 71 00:12:14,526 --> 00:12:18,654 يک خارجي بوده...اهل پرو...يوگسلاوي نميدونم 72 00:12:18,863 --> 00:12:23,524 اون براي خودش ... طلا، نفت، الماس داشته هيچوقت اون طرف رو نشناختم 73 00:12:23,743 --> 00:12:25,782 ،خيلي از مردم ميان اينجا رو ميبينن 74 00:12:26,162 --> 00:12:30,954 سوسياليست ها، خانم هاي پولدار ديگه اونجوري نبايد بهش نگاه کرد 75 00:12:31,376 --> 00:12:34,163 بعد از رفتن اون اينجا تبديل به يک بيابان شد 76 00:12:34,379 --> 00:12:38,957 سال 36 تبديل به باشگاه جوانان شد گشتابو اينجا رو درطول جنگ در اختيار داشت 77 00:12:39,425 --> 00:12:41,547 حالا ديگه مدرسه خانم هولبرگه 78 00:12:42,262 --> 00:12:45,262 ...خيلي دوست داشتم که اين مذاکره يه جوري 79 00:13:02,907 --> 00:13:04,449 !اليزابت عزيزم 80 00:13:05,952 --> 00:13:07,066 !ژرژ 81 00:13:08,913 --> 00:13:10,490 حال مادرت چطوره؟ 82 00:13:11,082 --> 00:13:13,158 ما منتظر نتايج آزمايش هستيم 83 00:13:13,793 --> 00:13:16,877 بيا با تعدادي از دوستاي ما آشنا شو 84 00:13:21,301 --> 00:13:24,586 روبرت ديفرن، فرشته نگهبان ما 85 00:13:24,804 --> 00:13:28,054 ...اون ترتيب اين سمينار رو در اين 86 00:13:28,266 --> 00:13:30,839 عمارت عالي داده... 87 00:13:31,060 --> 00:13:35,556 نوعي از معماري سمبوليک اوائل قرن بيستم 88 00:13:36,900 --> 00:13:37,848 ،اليزابت روسو 89 00:13:38,401 --> 00:13:41,769 يک آموزگاري که با ايده هاش شما رو شگفت زده ميکنه 90 00:13:42,780 --> 00:13:45,401 ...به "پندار آموزشي" خوش اومديد 91 00:13:46,868 --> 00:13:48,777 اوه ببخشين! برعکس گفتم 92 00:13:50,872 --> 00:13:52,531 اون اسبهاي اين حوالي رو دوست داره 93 00:13:52,749 --> 00:13:53,744 رف.ژان واتله 94 00:13:54,500 --> 00:13:55,329 ...پدر 95 00:13:55,960 --> 00:13:57,370 صدام بزنيد: ژان 96 00:13:59,130 --> 00:14:00,244 اينجا به يک نفر احتياج داريم 97 00:14:01,007 --> 00:14:02,205 !خوب روبرت 98 00:14:06,387 --> 00:14:09,222 شبيه به يک پر آتيش بزنين وسايل آرايشيتون رو 99 00:14:16,522 --> 00:14:20,021 !ژان! مواظب پشت سرت باش 100 00:14:21,569 --> 00:14:24,486 !مواظب باش! خيلي هم سبک نيست 101 00:14:27,533 --> 00:14:30,617 بيزحمت، مراقب باشين 102 00:14:38,836 --> 00:14:40,495 !آقاي دوفرن 103 00:14:42,048 --> 00:14:44,336 ميبايستي توافقنامه رو به يادتون بيارم 104 00:14:45,134 --> 00:14:49,297 شما نميتونيد "اونو" وارد عمارت کنين 105 00:14:50,765 --> 00:14:52,841 ...خانم هولبرگ عزيز 106 00:14:53,059 --> 00:14:55,135 ،خانم ها، آقايون، جوانان 107 00:14:55,353 --> 00:14:58,603 عدم مهمان نوازي منو ببخشين 108 00:14:58,815 --> 00:15:01,602 ولي آيا اين آزادي عبارت از 109 00:15:01,818 --> 00:15:04,854 ناديده گرفتن حقوق و وظايف ما نيست؟ 110 00:15:05,196 --> 00:15:07,947 لازم اين رو هم بگم حالا که گفتم 111 00:15:08,157 --> 00:15:11,407 اينجا اکثرا وظيفه مطبوعي باقي مونده که 112 00:15:11,619 --> 00:15:14,406 شما رو به خوشامدگوئي دعوت ميکنه 113 00:15:16,541 --> 00:15:19,328 خانم هولبرگ، کسي هستن که بر مدرسه ما رياست ميکنن 114 00:15:19,585 --> 00:15:23,285 ميبايستي همديگه رو درک کنيم ممکنه روش هاي ما متفاوت باشه 115 00:15:23,506 --> 00:15:24,704 :ما يک هدف متعارف داريم 116 00:15:24,924 --> 00:15:28,339 تبديل کودکان به انسانهاي اسم و رسم دار 117 00:15:28,553 --> 00:15:32,965 تربيت نويني که ممکنه جهان اونها رو بي عيب يا انتقامجو" بار بياره" 118 00:15:33,182 --> 00:15:36,099 نسبت به زيبائي، توازن و عشق 119 00:15:36,519 --> 00:15:37,717 کجا بذاريمش؟ 120 00:15:39,063 --> 00:15:40,225 !بيرون باشه 121 00:15:40,732 --> 00:15:42,771 نميتونين اين کارو بکنين 122 00:15:43,109 --> 00:15:45,564 در سالن غذاخوري؟ هنرستان؟ 123 00:15:45,778 --> 00:15:48,447 خانم اوبرتان، شما دخالت نکنين 124 00:15:48,656 --> 00:15:52,653 اين مساله ايه ميان کنفرانس و مدرسه 125 00:15:52,869 --> 00:15:53,983 شما اينجا درس ميدين 126 00:15:54,203 --> 00:15:56,491 منم در کنفرانس حضور دارم 127 00:15:56,706 --> 00:15:59,576 اين فقط يکي از وظايف شماست 128 00:15:59,959 --> 00:16:04,087 شما داشتين به بچه ها تذکر ميدادين که تا آخر !تعطيلات بمونند، خب به کارتون برسين 129 00:16:04,297 --> 00:16:05,541 ...اونا فقط 3 نفرند، ميتونم 130 00:16:05,757 --> 00:16:08,793 :سعي ميکنم که اينو مکررا بگ 131 00:16:09,010 --> 00:16:11,714 ...آزادي واقعي 132 00:16:15,767 --> 00:16:17,510 !والتر گاريني 133 00:16:18,102 --> 00:16:21,387 !گاريني 134 00:16:21,898 --> 00:16:24,223 ...والتر گاريني 135 00:16:48,883 --> 00:16:50,258 ژرژ لرو؟ 136 00:16:51,302 --> 00:16:53,093 !از نوشته هات خوشم مياد 137 00:16:53,304 --> 00:16:54,762 نامه هاي من تايپ شده ن 138 00:16:54,972 --> 00:16:59,598 منظورم اينه که شما شبيه به سبک نامه نگاريتون" هستين" 139 00:17:04,232 --> 00:17:05,642 !چه خرابه اي 140 00:17:05,858 --> 00:17:06,972 چطوره؟ 141 00:17:07,193 --> 00:17:09,102 چيز "ماکولي" هست؟ 142 00:17:09,529 --> 00:17:11,071 ميشه خوردش؟ 143 00:17:11,280 --> 00:17:11,944 چي؟ 144 00:17:12,156 --> 00:17:16,153 "به اين نميگن "سبک معماري "بهش ميگن "شيريني پزي 145 00:17:17,328 --> 00:17:22,073 ممنون که تشريف آوردين، از اومدنتون خوشحالم 146 00:17:22,417 --> 00:17:24,539 مقرر بود که به اينجا بياين 147 00:17:24,752 --> 00:17:29,129 نظر شما نقطه اوجي در کنفرانس ما به :حساب مياد 148 00:17:29,340 --> 00:17:32,210 راجع به رشته هاي مختلف علمي، از لحاظ بين المللي... 149 00:17:32,427 --> 00:17:34,503 من هنوز چک م رو دريافت نکردم 150 00:17:34,846 --> 00:17:36,637 نورا کجاست؟ هنوز نيومده؟ 151 00:17:36,848 --> 00:17:39,089 !نورا وينکل؟ بزودي ميادش 152 00:17:39,308 --> 00:17:40,422 خوبه 153 00:17:40,726 --> 00:17:42,884 دوستان عزيز، اجازه بدين ما مفتخر باشيم 154 00:17:43,479 --> 00:17:45,305 اين افتخار رو داريم که آدمي رو داشته باشيم 155 00:17:45,523 --> 00:17:50,268 که انسانها رو با عوض کردن شهرهايشان تغيير ميده 156 00:17:57,702 --> 00:18:00,952 خانم هولبرگ که "روش هولبرگي" رو اختراع کردن 157 00:18:01,164 --> 00:18:03,370 !به هولبرگ خوش اومدين 158 00:18:03,583 --> 00:18:08,161 هانس سيگفريد هولبرگ! به شما براي مشهور کردن ،يک انسان بزرگ غبطه ميخورم 159 00:18:08,379 --> 00:18:11,794 ولي اين احساس من بيشتر ازين لحاظه که شما !همسر ايشون بوديد 160 00:18:12,008 --> 00:18:14,214 حالا چطور؟ !مراقب باش! من ميذارم برين 161 00:18:14,427 --> 00:18:15,625 !ديوونه بازي درنيار 162 00:18:15,845 --> 00:18:19,095 برو، فقط اينجا واينسا 163 00:18:19,390 --> 00:18:23,470 به کارتون برسين! ببرينش داخل منم با شما همراه خواهم شد 164 00:18:25,313 --> 00:18:27,601 مراقب باشين بچه ها، به صف 165 00:18:29,901 --> 00:18:33,269 خانم هولبرگ...ناتالي، ميبينيد؟ من حتي اسم کوچيکتون رو هم بلدم 166 00:18:33,488 --> 00:18:35,361 منو ببخشين البته 167 00:18:41,996 --> 00:18:44,996 مرسي آقا، خيلي ممنونم 168 00:20:22,513 --> 00:20:25,300 5سال پيش فکر ميکردم که بايد ازدواج کنم 169 00:20:25,516 --> 00:20:28,089 روزي که من اين خونه رو افتتاح کردم 170 00:20:28,978 --> 00:20:31,385 نابخردي انسانها طور ديگه اي ايجاب کرد 171 00:20:32,690 --> 00:20:36,853 چندتا از اون آدمائي که تو پروژه من کار ميکردن هنوز زنده هستن؟ 172 00:20:37,612 --> 00:20:40,316 چه تعداديشون بيرحمانه مرده ن؟ 173 00:20:41,365 --> 00:20:44,282 اول، آرشيتکت 174 00:20:44,493 --> 00:20:47,944 الکساندر پاتينير، کشته شده در جنگ شارلوئا 175 00:20:49,332 --> 00:20:52,831 لافريه، کشته شده در سوم ...مارکت، گرمبت 176 00:20:53,794 --> 00:20:57,661 تروو، کشته شده در سالونيک 177 00:21:03,012 --> 00:21:07,757 امپراتوريها سقوط ميکنن، طالع هائي که براي من به حساب ميان، به تدريج کاهش پيدا ميکنن 178 00:21:08,684 --> 00:21:12,266 زني رو که من باهاش ازدواج کردم به همسري يکي ديگه درآمد 179 00:21:22,782 --> 00:21:25,451 من مسافرت کردم...خيلي 180 00:21:27,078 --> 00:21:30,778 تقريبا 100 مرتبه اي شد که پروژه رو ول کردم 181 00:21:30,998 --> 00:21:34,616 هنوزم که هنوزه تموم نشده 182 00:21:35,211 --> 00:21:39,422 اما مقدس کردن اين معبد خوشبختي به نظر يک امر ضروري مياد 183 00:21:41,509 --> 00:21:43,252 !نوع جديدي از خوشبختي 184 00:21:43,886 --> 00:21:45,593 يک خوشبختي جديد؟ 185 00:21:46,055 --> 00:21:47,513 پس جشنه 186 00:21:49,809 --> 00:21:53,142 بيشتر شبيه به يک...آزمايش 187 00:21:54,480 --> 00:21:56,935 "شايدم بتونيم بگيم يک "سياحت 188 00:21:58,818 --> 00:22:01,309 بنابراين ما نميبايست اينجا رو ول کنيم 189 00:22:01,904 --> 00:22:04,229 سرگرم کننده ست 190 00:22:05,616 --> 00:22:10,028 اگه عمارت هنوز به اتمام نرسيده، پس چرا کارهاش به تعويق نيفتاده ن؟ 191 00:22:10,246 --> 00:22:12,203 که (مثلا) کي نقاشي ها خشک ميشن؟ 192 00:22:12,665 --> 00:22:14,741 من ديگه نميتونم صبر کنم 193 00:22:15,001 --> 00:22:18,120 شما در جنگ مجروح شدين؟ منم همينطور 194 00:22:18,337 --> 00:22:20,459 روان من عميقا مجروح شده 195 00:22:22,383 --> 00:22:24,589 من صبر ميکنم و صبر ميکنم 196 00:22:24,802 --> 00:22:28,846 ميتونم دردم رو ساکت نگه دارم، ولي نميتونم ديگه صبر کنم 197 00:22:30,558 --> 00:22:33,131 و ميدونم که فقط من يک نفر نيستم 198 00:22:33,894 --> 00:22:37,097 ،به اين دليل شما رو انتخاب کردم 199 00:22:37,815 --> 00:22:42,523 که شما دوست من هستيد شما رو ميشناسم 200 00:22:44,238 --> 00:22:46,645 ،مگه همه ما حيوانات مجروح نيستيم 201 00:22:46,866 --> 00:22:49,653 به دهان ما قفل نزدن که ديگه زوزه نکشيم؟ 202 00:22:50,369 --> 00:22:54,449 چهار سال رنج از يکايک ما آدمکش ساخت 203 00:22:55,082 --> 00:22:57,573 از همه گره هائي که ما رو گرفتار خودش کرد 204 00:22:58,252 --> 00:23:01,703 ازين محکم تر؟ 205 00:23:02,339 --> 00:23:03,797 اون چي ميخواد؟ 206 00:23:04,008 --> 00:23:07,875 ...بازيه...داره شوخي ميکنه 207 00:23:08,095 --> 00:23:10,134 ...بايد بخنديم 208 00:23:10,681 --> 00:23:12,009 و "هم آهنگي" ؟ 209 00:23:15,102 --> 00:23:18,553 ..."هم آهنگي" 210 00:23:21,067 --> 00:23:24,518 آيا هم آهنگي دربين ما حکومت ميکنه؟ 211 00:23:25,279 --> 00:23:27,105 ابدا 212 00:23:27,406 --> 00:23:30,905 هم آهنگي براي هميشه ازين جهان رخت بربسته 213 00:23:31,911 --> 00:23:34,746 هيچي و هيچکس در جايگاه خودش قرار نگرفته 214 00:23:35,206 --> 00:23:37,697 به همين خاطره که همه ما ناشاديم 215 00:23:39,293 --> 00:23:42,293 شکست، خيانت 216 00:23:43,339 --> 00:23:45,130 ،توهمات ازدست رفته 217 00:23:45,716 --> 00:23:48,752 آرزوهاي تحقق نيافته، انحراف مقاصد 218 00:23:49,637 --> 00:23:53,136 يک مرد ممکنه از روي حماقت به اين طرز تفکر سوق پيدا کنه که همسرش اونو دوست داره 219 00:23:53,349 --> 00:23:56,136 همسر او در ترصد کسي ديگه ست درحالي که شخص ثالثي رو دوست داره 220 00:23:58,979 --> 00:24:00,556 اينطور نيست، ژانتير؟ 221 00:24:03,192 --> 00:24:05,896 :يکي بطور ناشايسته اي ثروتمند شده 222 00:24:06,529 --> 00:24:08,272 اينطور نيست، گارسن؟ 223 00:24:10,741 --> 00:24:14,323 !ديگري به طرز ناشايسته اي فقيره 224 00:24:14,787 --> 00:24:19,283 خجالت ميکشه کسي که سلامتيش رو پنهان نگه ميداره 225 00:24:19,500 --> 00:24:22,335 تا تنگدستيش رو به ديگري منتقل کنه درست ميگم، زيبرمان؟ 226 00:24:23,921 --> 00:24:28,464 ،مادري درينجا از فرزنداش متنفره و فرزندان به او (مادر) آزار ميرسونن 227 00:24:28,759 --> 00:24:32,044 پسري آرزوي مرگ مادرش رو داره و مادر در صدد آزار او برمياد 228 00:24:32,263 --> 00:24:34,967 يک دکتر از بي کفايتي خودش در رنجه 229 00:24:35,182 --> 00:24:37,589 همه شما درد ميکشين، اشک ميريزين همه تون 230 00:24:37,810 --> 00:24:39,469 !بسه! بسه 231 00:24:53,617 --> 00:24:56,368 !کتم! ماشينم! کلاهم !ما همه رهسپاريم 232 00:24:56,579 --> 00:24:58,867 !من دارم ميرم !کتم! ماشينم! کلاهم 233 00:24:59,081 --> 00:25:01,287 هيچکسو اينجا نگه نميدارم 234 00:25:02,042 --> 00:25:05,707 ،براي اين آزمايش اطاعت بي چون و چراي شما رو لازم دارم 235 00:25:06,755 --> 00:25:08,961 اطمينان مطلق شما 236 00:25:09,884 --> 00:25:11,876 !پس راه بيفتين، خيلي سريع 237 00:25:13,679 --> 00:25:15,137 ، اگه بمونين 238 00:25:16,015 --> 00:25:19,051 براي هفته ها اينجا خواهيد موند 239 00:25:20,060 --> 00:25:22,551 از محيط جدا بشين 240 00:25:22,897 --> 00:25:27,558 مثل کرم ابريشم در پيله فرو برين 241 00:25:28,360 --> 00:25:32,737 در و پنجره ها رو طوري ببندين که نه نور و نه هيچ ملاقات کننده اي نتونه تو بياد 242 00:25:33,908 --> 00:25:36,030 روان و افکارتون 243 00:25:36,827 --> 00:25:40,278 رو هم مهر و موم کنين 244 00:25:41,832 --> 00:25:46,043 تا وقتيکه دوباره به دنيا بياين 245 00:25:47,213 --> 00:25:50,083 روز تولد دوباره شما 246 00:25:52,384 --> 00:25:55,171 دوباره بشري رو خواهيم ساخت که ميفهمه 247 00:25:55,387 --> 00:25:59,336 ،ننگ 30 قرن حماقت و آشفتگي رو 248 00:25:59,642 --> 00:26:04,019 اين هم آهنگي رو براي آيندگان بياريد 249 00:26:04,355 --> 00:26:07,391 هم آهنگي اي رو که گمش کرديم به حالت اوليه برگردونين 250 00:26:10,653 --> 00:26:13,226 به غير از تو، ليويا 251 00:26:16,992 --> 00:26:19,862 من، من خوشحالم 252 00:26:20,496 --> 00:26:21,527 مطمئني؟ 253 00:26:24,124 --> 00:26:25,155 چرا ميخواي بموني؟ 254 00:26:26,710 --> 00:26:27,789 ما دوستاي تو هستيم 255 00:26:28,379 --> 00:26:29,873 ...اگه تو بموني 256 00:26:34,635 --> 00:26:37,126 ببنديد! درها، پنجره ها، همه چي رو 257 00:27:51,003 --> 00:27:54,253 سلام بچه ها قلعه فوربک ازينجا دوره؟ 258 00:27:55,591 --> 00:27:56,835 ...مدرسه 259 00:27:58,093 --> 00:28:00,714 انجمن هولبرگ، دانشگاه هرجور شما اسمشو ميذارين 260 00:28:01,305 --> 00:28:04,305 زياد دور نيست: مستقيم بعدش سمت چپ 261 00:28:04,767 --> 00:28:07,139 مرسي، شما خيلي دوست داشتني هستين 262 00:28:52,314 --> 00:28:55,231 اون چي ميگه؟ سرت رو بکن توي زباله 263 00:28:56,360 --> 00:28:59,645 اين يک کلاه ضربه گيره که برعليه دشمنامون به کار ميگيريم 264 00:29:06,120 --> 00:29:08,029 نشونش بده، فردريک 265 00:29:19,383 --> 00:29:21,920 ،دشمناي ما يک کثافت سازه که به همه چيز، که بر عليه ما اشتباه کنه 266 00:29:22,219 --> 00:29:24,840 شکست بده، هول بده، گه ميزنه 267 00:29:25,222 --> 00:29:27,179 کسي رو که کيک ميخوره و براي ما سوپ ميذاره 268 00:29:27,558 --> 00:29:29,930 پادشاهان بدي که ميکشند ...و دزداني که 269 00:29:30,269 --> 00:29:32,890 خونه ها رو آتيش ميزنن و ما رو به گريه ميندازن 270 00:29:36,442 --> 00:29:39,645 ...جانوراي موذي زمين 271 00:29:39,862 --> 00:29:43,195 ...هرچيزي رو که کثيف باشه و بوي بد بده 272 00:29:43,657 --> 00:29:48,449 در همه زمان فرو ميباره 273 00:29:50,164 --> 00:29:53,414 ،بعضي مردم کيک ميخورن 274 00:29:53,625 --> 00:29:56,578 و اکثريت ما سوپ ميخوريم 275 00:29:56,795 --> 00:30:00,958 ساخته شده از رنج ها و حماقت ها 276 00:30:01,508 --> 00:30:05,801 مردم درستکار در زندانها هستند اونا رو عذاب دادن 277 00:30:06,013 --> 00:30:09,595 و بهشون دستبرد زدن، بچه ها رو کشتند 278 00:30:09,808 --> 00:30:14,268 تا جاني ها ثروتمند و قدرتمند شدند 279 00:30:14,480 --> 00:30:18,773 و در کشور حکومت کردند 280 00:30:20,569 --> 00:30:23,735 تاريک است و همه چي شنيده ميشه 281 00:30:23,947 --> 00:30:30,993 ...بارش باران و گريه مردم فقير 282 00:30:37,294 --> 00:30:42,169 اما بالاخره روزي مياد که همه چي ...عوض خواهد شد 283 00:30:43,008 --> 00:30:46,875 برو اکنون که بزرگ هستي، قوي هستي 284 00:30:47,095 --> 00:30:54,225 بازهم عدالت را اعاده کن (خوشبختي و هم آهنگي را (هم 285 00:30:54,436 --> 00:30:59,678 اي مرد خرقه پوش ثروتمند، پول را بردار و 286 00:31:00,108 --> 00:31:05,482 آن را به فقير بده، به اين خاطر که سلطان واقعي تو هستي 287 00:31:05,781 --> 00:31:10,822 پس درآنجا هيچ غبار و آلودگي اي ...وجود نخواهد داشت 288 00:31:11,036 --> 00:31:15,614 پس از آن همه ميتوانند هر روز کيک بخورند 289 00:31:16,083 --> 00:31:20,791 هيچوقت سرما نميخوريم يا دندان درد نميگيريم 290 00:31:21,004 --> 00:31:25,962 هيچکس به فروپاشي نميرسد و مردم تا 100 سال عمر ميکنند 291 00:31:26,176 --> 00:31:28,382 !برويد 292 00:31:35,727 --> 00:31:40,934 ...عمر خوشبختي داره شروع ميشه 293 00:32:14,057 --> 00:32:16,892 به غير از يک شهر، همه ممکنه خوشبخت بشن 294 00:32:17,102 --> 00:32:20,055 ما بايستي تصور اون شهر رو به بچه هامان ياد بديم 295 00:32:23,025 --> 00:32:26,939 و در وهله نخست، مدارسي بسازيم :که حرکت کنند 296 00:32:27,154 --> 00:32:31,021 به شکل سيار، تغيير کننده، بي انتظام 297 00:32:31,450 --> 00:32:34,653 از هرکدام بچه هائي که اين استعداد رو دارن 298 00:32:34,870 --> 00:32:37,823 نه اينکه بخواهند بر دنيا غالب شوند 299 00:32:38,040 --> 00:32:41,823 ..."به غير از "ساختن"... "اختراع 300 00:32:42,044 --> 00:32:46,670 دنياي جديدي اونطور که بايد باشه 301 00:32:47,507 --> 00:32:48,787 اين مدارس آينده 302 00:32:49,009 --> 00:32:53,421 نبايد به صورت کارخانه هاي علم دربياد 303 00:32:53,764 --> 00:32:55,590 به غير از کارگاه آفرينندگي 304 00:32:55,807 --> 00:32:59,638 :جوزپه وردي ميگه 305 00:33:00,228 --> 00:33:02,600 ممکنه، کپي هر چيزي که حقيقت داره خوب هم باشه 306 00:33:02,814 --> 00:33:06,645 ولي اختراع آن به مراتب بهتره 307 00:33:13,659 --> 00:33:15,153 دگرگوني شما، پدر 308 00:33:17,454 --> 00:33:18,734 ،اول از همه 309 00:33:20,332 --> 00:33:23,083 دوست دارم به گاريني تذکر بدم 310 00:33:23,293 --> 00:33:28,038 که قيمت پيشنهادي وردي براي من بي معناست 311 00:33:29,132 --> 00:33:33,343 ژان، وردي رو فراموش کن و ...خودتو به اونائي 312 00:33:33,553 --> 00:33:37,420 معرفي کن که فقط تو رو به لحاظ اعتبارت ميشناسن 313 00:33:38,725 --> 00:33:41,132 ژان واتلت، يک کشيش کاتوليکه 314 00:33:41,436 --> 00:33:44,436 و با همه مدارس سر ضديت داره 315 00:33:46,233 --> 00:33:49,981 ژوليت واتلت خواهر کشيش 316 00:33:50,487 --> 00:33:53,274 من به کامپيوترها اعتقاد دارم نه به خدا 317 00:33:53,699 --> 00:33:55,276 من همچنين به مدارس اعتقاد دارم 318 00:33:55,617 --> 00:33:58,108 ...نشونتون ميدم که چطور کامپيوترها 319 00:33:58,328 --> 00:34:01,862 کي چهره واقعيت رو به من نشون ميدي؟ 320 00:34:04,835 --> 00:34:07,788 متوجه نميشم آقاي گاريني، کدوم چهره؟ 321 00:34:08,005 --> 00:34:08,870 "بهم بگو "والتر 322 00:34:09,089 --> 00:34:10,037 !درست نيست 323 00:34:10,424 --> 00:34:14,552 تو نميتوني از طريق کامپيوترها به جهان واقعي !دسترسي داشته باشي 324 00:34:15,137 --> 00:34:19,181 چهره دختري که يک لبخند واقعي بهم تحويل بده 325 00:34:20,892 --> 00:34:22,302 من خنديدم 326 00:34:22,769 --> 00:34:25,473 آره، در همه زمان بيش از اندازه دوره 327 00:34:26,606 --> 00:34:29,725 در هر کسي و نه شخص بخصوصي 328 00:34:29,943 --> 00:34:30,974 شما فقط 2 تا چشم دارين 329 00:34:31,194 --> 00:34:33,482 نابينا با اشعه مادون قرمز يا اشعه ماوراء بنفش 330 00:34:33,697 --> 00:34:36,448 کلاس من به کامپيوترها احتياجي نداره 331 00:34:37,034 --> 00:34:39,275 من يک کلاس کودکستان رو درس ميدم 332 00:34:39,494 --> 00:34:41,533 به يک بچه اجازه ميدم که از زندگيش استفاده کنه 333 00:34:42,497 --> 00:34:44,573 شما (هيچوقت) يک گل رز رو بخاطر شکوفه هاش تشويق نميکنين 334 00:34:44,791 --> 00:34:47,364 گفتار و افکار شبيه به دندان رشد ميکنن 335 00:34:47,878 --> 00:34:48,743 دندون من درد ميکنه 336 00:34:48,962 --> 00:34:50,871 هيچ گل رزي بدون باغبان بوجود نمياد 337 00:34:51,214 --> 00:34:54,914 ميبينم که همه مون بر سر يک هدف مشترک :توافق داريم 338 00:34:55,135 --> 00:34:57,626 "پرورش استعدادها" 339 00:34:58,180 --> 00:35:01,383 "و "خوشبختي بچه هامون 340 00:35:01,892 --> 00:35:02,923 Bravo! 341 00:35:03,852 --> 00:35:08,145 به جاي اينکه همه ش اداي ما رو دربياري :خودتو معرفي کن 342 00:35:09,149 --> 00:35:13,063 روبرت ديفرن صندوقدار دبير ما 343 00:35:13,278 --> 00:35:15,899 متخصص در بازيهاي بچه ها 344 00:35:16,114 --> 00:35:20,111 و (همچنين) نقش او در پرورش هوش 345 00:35:29,878 --> 00:35:31,537 ...فرزند مسيح 346 00:35:42,557 --> 00:35:43,885 Bravo, Robert! 347 00:35:44,476 --> 00:35:47,311 تو داري کارتو بدرستي انجام ميدي 348 00:35:47,813 --> 00:35:49,852 کارت پرمفهومه 349 00:35:50,524 --> 00:35:54,853 ممکنه وحشت آور باشه ولي براي من بسيار اصيل به نظر ميرسه 350 00:35:55,362 --> 00:35:58,565 بسيار امروزي، بله، امروزي 351 00:35:59,241 --> 00:36:01,447 پس شما فکر ميکنين که امروزيه 352 00:36:01,660 --> 00:36:04,067 خب من متوجه نشدم! همه شو 353 00:36:04,287 --> 00:36:08,236 من باهاش مشکلي ندارم، باهاش موافقم و تشويقش هم ميکنم 354 00:36:08,458 --> 00:36:12,040 اين ميتونه بازگشتي به سرچشمه خيالات براي 355 00:36:12,254 --> 00:36:14,163 يک فرهنگ قبيله اي باشه 356 00:36:14,381 --> 00:36:15,875 فرهنگ به زبان احتياج داره 357 00:36:16,550 --> 00:36:18,423 منظورم زبان خاصي نيست 358 00:36:18,635 --> 00:36:20,757 ...اما اونچيزي که لازمه 359 00:36:31,731 --> 00:36:35,479 نورا وينکل با ماست 360 00:36:35,902 --> 00:36:39,567 اون جرات کرده که شبيه به مردها نقاب بزنه 361 00:36:39,781 --> 00:36:43,612 و در درجه حرارت منهاي 81 در کانادا 362 00:36:43,827 --> 00:36:46,068 کار کنه 363 00:36:46,288 --> 00:36:48,992 :تا که گزارش انقلابيشو بنويسه 364 00:36:49,499 --> 00:36:52,998 "توهمات جنسي *جيمز بي* کارگر" 365 00:36:53,795 --> 00:36:54,743 مرسي 366 00:36:56,256 --> 00:36:57,750 و صبحتون به خير 367 00:36:59,301 --> 00:37:01,008 لذت ببرين 368 00:37:10,270 --> 00:37:14,433 من دخترم رو در زباله ها جا گذاشتم 369 00:37:16,193 --> 00:37:18,150 دنبالم بياين، ازين طرف 370 00:37:33,793 --> 00:37:36,284 اون کي بود؟ ملکه آلوده چهره و سپاهياش 371 00:37:36,504 --> 00:37:40,881 ديدن اون ممنوعه...وگرنه سربازها زنده زنده ،دفنت ميکنن 372 00:37:41,092 --> 00:37:43,464 و چشمات رو با قاشق چاي خوري درميارن 373 00:37:43,678 --> 00:37:45,504 راه بيفتين، حالا ميتونيم بريم 374 00:37:48,600 --> 00:37:51,007 اون يه قلعه ست، ولي به کسي چيزي نگي 375 00:37:51,228 --> 00:37:54,846 100هزار سال پيش بوسيله پادشاه سفاک ساخته شده 376 00:38:54,499 --> 00:38:56,787 نميخواي با فوربک ملاقات کني؟ 377 00:38:57,002 --> 00:39:00,417 مهم نيست، در عرض چند دقيقه همه چي رو ،فراموش ميکنيم 378 00:39:00,630 --> 00:39:03,666 انگار هيچوقت وجود نداشتيم... 379 00:39:03,883 --> 00:39:07,880 هيچوقت وجود نداشتيم؟ ...تصورش سخته 380 00:39:08,138 --> 00:39:11,471 !اما ما دوباره متولد ميشيم، دوستاي من 381 00:39:22,610 --> 00:39:24,768 ازتون ممنونم دوستان 382 00:39:26,823 --> 00:39:28,614 ،بوسيله تعويض لباسها 383 00:39:28,825 --> 00:39:31,991 شماها بخش خودهاي قديميتون رو !دور ميندازين 384 00:39:33,455 --> 00:39:37,748 يک شربت آماده شده، که بوسيله تي-لان به همه داده ميشه 385 00:39:39,252 --> 00:39:42,418 که از داروهاي ناشناخته اروپائي ساخته شده 386 00:39:42,881 --> 00:39:45,917 به خواب فراموشي خواهيد رفت 387 00:39:46,718 --> 00:39:51,011 ...ديگه نخواهيد فهميد کي هستين ،همه تون به طور مساوي 388 00:39:51,890 --> 00:39:54,760 شبيه به يک بچه اي که در شکم مادره 389 00:39:56,394 --> 00:40:01,020 و هنگامي که از خواب پا شدين در يک طراوت همه جانبه، قرار خواهيد گرفت 390 00:40:01,232 --> 00:40:04,517 احساسي شبيه به زايش جديد يک نوزاد 391 00:40:05,987 --> 00:40:10,530 ما مطمئنيم که اونا فقط به شما لذت خواهند بخشيد 392 00:40:10,742 --> 00:40:12,117 و رفاه 393 00:40:13,328 --> 00:40:15,569 و ديگه چيزي به عنوان تولد قبلي شما به عنوان 394 00:40:15,789 --> 00:40:18,161 منبع درد 395 00:40:18,750 --> 00:40:20,659 از پاره شدگي وجود نداره 396 00:40:21,586 --> 00:40:24,077 بزودي بازهم از خودتون باخبر ميشين 397 00:40:24,964 --> 00:40:27,455 درحاليکه شخص جديدي شدين 398 00:40:28,218 --> 00:40:30,887 ،ناب، بي عيب 399 00:40:32,180 --> 00:40:34,172 ،آماده براي ملاقات با ديگران 400 00:40:34,391 --> 00:40:37,557 در حالي که ناب و تازه هستين 401 00:41:44,002 --> 00:41:45,412 يک سوال 402 00:41:45,628 --> 00:41:46,707 مستقيما بفرماين 403 00:41:46,921 --> 00:41:50,503 چه هدفي از اين همايشها و مذاکرات ...وجود داره 404 00:41:51,968 --> 00:41:53,130 !هدفهاي خوب 405 00:41:53,344 --> 00:41:54,719 :جهان سوم رو ببينيد 406 00:41:54,929 --> 00:41:58,214 !ساليانه 14 هزار کنفرانس !ولي مردمش هنوزم گرسنه هستن 407 00:41:58,725 --> 00:42:00,551 هر آماري؟ 408 00:42:01,394 --> 00:42:04,394 بياين يک کنفرانس درباره کنفرانس ها داشته باشيم 409 00:42:04,606 --> 00:42:06,313 ...بااهميت ترين موضوع درمورد کنفرانسها 410 00:42:06,524 --> 00:42:09,311 براي مردان وجود داره که همسر ندارن 411 00:42:09,527 --> 00:42:11,436 ...و براي زناني که شوهر ندارن !داستانيه 412 00:42:11,654 --> 00:42:13,361 !نوعا خارج از زناشوئي 413 00:42:13,573 --> 00:42:16,573 ملاقات همه فرهنگها و علوم بهانه ايه 414 00:42:16,784 --> 00:42:18,693 براي همان قصه قديمي 415 00:42:18,912 --> 00:42:20,785 !مقاربت جنسي 416 00:42:21,748 --> 00:42:25,579 من تبادلات سکسي فرهنگي رو مينوشم 417 00:42:28,254 --> 00:42:29,000 بياين تو 418 00:42:32,800 --> 00:42:34,626 ميخواي با "نورا" ملاقات کني؟ 419 00:42:35,386 --> 00:42:37,959 ...بيا تا براي اسبابها بهش کمک کنيم پس ميري ميبينيش 420 00:42:39,140 --> 00:42:40,515 مشکلي بوجود اومده؟ 421 00:42:40,850 --> 00:42:42,178 دارم لباس عوض ميکنم 422 00:42:42,393 --> 00:42:45,559 تو که خوب به نظر مياي ...اينطور فکر ميکني؟ نورا 423 00:42:45,772 --> 00:42:49,472 نورا وينکل؟ من اونو به عنوان يک معلم دولتي ميشناختم 424 00:42:49,692 --> 00:42:53,641 يه روز تو کلاس يک لباس خواب مردانه بهش دادن 425 00:42:55,323 --> 00:42:58,027 آقايون خواهش ميکنم آروم باشين 426 00:42:58,243 --> 00:43:01,658 بچه ها و مردم سالخورده اي هستند که لازمه بخوابند 427 00:43:02,121 --> 00:43:05,821 درمورد خودتان و ديگران بيشتر ادب رو رعايت کن 428 00:43:13,216 --> 00:43:14,330 شب به خير 429 00:44:05,810 --> 00:44:09,060 بشين، اونجا واينسا 430 00:44:15,945 --> 00:44:16,727 هميشه اينجوريه؟ 431 00:44:17,530 --> 00:44:18,905 چطوري؟ 432 00:44:19,407 --> 00:44:20,901 ...کنفرانسها...سمسينارها 433 00:44:21,117 --> 00:44:24,865 بار اولمه 434 00:44:25,913 --> 00:44:28,404 ...اون آشناسازيهاي مزخرف 435 00:44:28,625 --> 00:44:31,294 اون جلسه محاوره تو اتاق بغلي 436 00:44:31,502 --> 00:44:34,337 !چيزائي که شنيدم 437 00:44:34,547 --> 00:44:36,954 بازي "فقط براي مردها" ست 438 00:44:38,051 --> 00:44:41,716 اونا زياد چرند ميگن و فقط بلدن بطري خالي کنن 439 00:44:42,764 --> 00:44:47,057 ...يک واکنش قبيله اي که ماهم درون سهيم هستيم 440 00:44:47,727 --> 00:44:48,971 اگه بالاخره شما بنشينيد 441 00:44:52,357 --> 00:44:54,183 همينطوري معمولي صداش زدي؟ 442 00:45:00,406 --> 00:45:03,490 من آدم اخلاق گرائي نيستم يک انسان شناسم 443 00:45:04,661 --> 00:45:06,404 والتر اونجا بود؟ 444 00:45:06,621 --> 00:45:08,115 !آره 445 00:45:08,831 --> 00:45:11,322 من فکر کنم دوست ما بهش علاقه منده 446 00:45:11,959 --> 00:45:15,374 !اون آدم فاسق، با اون هيکلش 447 00:45:16,631 --> 00:45:20,675 تعجب ميکنم که يک آرشيتکت شبيه ...والتر گاريني با 448 00:45:20,885 --> 00:45:25,013 همچين توهمات مشکوکي شوخي کنه من فقط شنيدم 449 00:45:25,223 --> 00:45:27,796 نبوغ براي اصطلاحات عاميانه استثنائي نداره 450 00:45:28,017 --> 00:45:29,676 بايد گفت که قسمتي از اونه 451 00:45:29,894 --> 00:45:33,144 هيچکس باريني رو بهتر از تو نميشناسه 452 00:45:33,523 --> 00:45:35,230 من کتاب خوبي درموردش خونده م 453 00:45:35,441 --> 00:45:37,563 تفکرات او در کلاسهاي درس 454 00:45:37,777 --> 00:45:41,560 اون يک آشپز بزرگيه، همچنان که يک عاشق بزرگيه 455 00:45:41,864 --> 00:45:43,903 اون به خوبيه ادعائي که داره، نيست 456 00:45:45,493 --> 00:45:50,404 اما من مردهائي رو که خيلي در عشق خبره هستند رو نميپسندم، ميدوني منظورم چيه؟ 457 00:45:56,754 --> 00:45:59,458 هيچکس درينجا چيزي رو جدي نميگيره 458 00:46:00,258 --> 00:46:04,966 آقاي لورو کسيه که من بهش احترام ميذارم و کسيه که اين کنفرانس رو به راه انداخته 459 00:46:05,304 --> 00:46:09,882 والتر گاريني رو دعوت کرده چون گاريني .براي خودش کسيه 460 00:46:11,185 --> 00:46:14,304 ...اون يک دلقک نيست مثل اون يارو که شکلک درمياره 461 00:46:15,273 --> 00:46:18,558 اين يارو همدست روبرت ماست 462 00:46:19,402 --> 00:46:20,600 اين تشکلات کار اونه 463 00:46:20,820 --> 00:46:24,520 اهميتي نداره، شما همه تون شبيه همين 464 00:46:25,283 --> 00:46:28,118 همکاراي منم همينجوري ند هميشه مسخره بازي درميارن 465 00:46:30,204 --> 00:46:31,235 هميشه يه کاري براي انجام وجود داره 466 00:46:31,706 --> 00:46:33,283 روبرت مثل اونا نيست 467 00:46:33,624 --> 00:46:35,367 !يک کار شگفت انگيز 468 00:46:35,752 --> 00:46:39,203 ما به مردها شکل ميديم، ما اونا رو ميسازيم ...ما مردها رو با 469 00:46:39,422 --> 00:46:42,541 با صميميت و ... عشق، خلق ميکنيم همه چي از عشق ما بوجود مياد 470 00:46:46,429 --> 00:46:47,804 عشق" ... لغت خنده داريه؟" 471 00:46:48,973 --> 00:46:53,302 همه جملات بزرگ از خنده ساخته شده ن 472 00:46:54,145 --> 00:46:57,727 ممکنه که من خيلي از مردها رو بشناسم 473 00:46:59,025 --> 00:47:02,773 اما "مرد"، مرد در معناي کلي منظورت چجور مرديه؟ 474 00:47:05,364 --> 00:47:07,522 و عشق؟ 475 00:47:08,659 --> 00:47:10,568 عشق" به چي ميگن؟" 476 00:47:10,995 --> 00:47:14,079 !عشق که فقط "گائيدن" نيست 477 00:47:14,749 --> 00:47:17,619 آدمها "احساسات" دارن 478 00:47:18,586 --> 00:47:21,919 من خودم به عشق هاي خيالي، اعتقاد دارم 479 00:47:23,466 --> 00:47:26,466 اعتقاد دارم 480 00:47:26,677 --> 00:47:30,176 به عاشق شدن 481 00:47:30,598 --> 00:47:33,053 عشق 482 00:47:33,267 --> 00:47:36,267 عروس و داماد 483 00:47:36,479 --> 00:47:41,817 بهترين عشق ها 484 00:47:42,151 --> 00:47:46,314 من به تلاقي ها باور دارم 485 00:47:46,531 --> 00:47:51,952 به اجتماع مردم 486 00:47:52,161 --> 00:47:54,912 که باهمديگه شريک ميشن 487 00:47:55,122 --> 00:47:59,071 و هميشه 488 00:47:59,293 --> 00:48:02,044 به همديگه نگاه ميکنن 489 00:48:02,421 --> 00:48:07,759 و دست آخر همو پيدا ميکنن 490 00:48:08,427 --> 00:48:12,424 و هيچوقت ديگه 491 00:48:12,640 --> 00:48:17,634 هيچوقت ديگه جدا نميشن 492 00:48:19,272 --> 00:48:23,601 هيچوقت ديگه 493 00:48:23,818 --> 00:48:26,984 اعتقاد دارم 494 00:48:27,196 --> 00:48:30,232 به عشق 495 00:48:30,449 --> 00:48:35,407 به مردمي که انتظار همديگه رو ميکشن 496 00:48:35,788 --> 00:48:41,030 تا بالاخره همو پيدا ميکنن 497 00:48:41,836 --> 00:48:47,210 و ديگه هيچوقت از هم جدا نميشن 498 00:48:48,134 --> 00:48:51,585 هيچوقت ديگه 499 00:48:52,180 --> 00:48:55,762 هيچوقت ديگه 500 00:49:03,774 --> 00:49:05,102 ''عشق''... 501 00:49:06,068 --> 00:49:08,393 ''تا هميشه''... ''هيچوقت ديگه''... 502 00:49:13,784 --> 00:49:16,156 عشق خيالي، عزيزم 503 00:49:16,370 --> 00:49:19,489 يک فرهنگ کاملا جديد التاسيسه 504 00:49:19,790 --> 00:49:21,581 احتمالا خاستگاهش در بين عربهاست 505 00:49:21,792 --> 00:49:24,117 و شبيه همه پديده هاي فرهنگي 506 00:49:24,337 --> 00:49:27,373 يک کاربرد زيستي مخصوص داره 507 00:49:27,924 --> 00:49:31,209 درين مورد، بقاء نسل ما 508 00:49:32,303 --> 00:49:34,710 از طريق توهمات خيالي هيچي رو نميبينه 509 00:49:34,931 --> 00:49:39,142 "اونطور که خودت ميگي "گائيدن بعضيها از اين کار هم ناتوانند 510 00:49:50,780 --> 00:49:54,991 اين ميتونه بطور ناگهاني تو رو مشوش کنه و بسيار سريع به راه خودش بره 511 00:49:56,077 --> 00:50:00,785 بستگي به شرايط داره نورافکني، دسته بندي 512 00:50:01,916 --> 00:50:03,789 :شبيه به يک سوپرمارکت 513 00:50:04,001 --> 00:50:07,583 چرا مارک يک دارو يا صابون روي يک جنس ديگه اينقدر طرفدار داره؟ 514 00:50:12,677 --> 00:50:16,888 مردي که من عاشقش ميشم 515 00:50:17,098 --> 00:50:21,475 شبيه به يک قالب صابون نيست 516 00:50:21,686 --> 00:50:26,182 اون نجيب و قويه 517 00:50:26,399 --> 00:50:31,310 نجيب و قوي 518 00:50:31,612 --> 00:50:33,900 اونو شناخته م 519 00:50:34,115 --> 00:50:39,322 هميشه اونو ميشناختم 520 00:50:39,578 --> 00:50:43,741 هميشه 521 00:50:43,958 --> 00:50:49,296 هميشه اونو ميشناختم 522 00:51:02,727 --> 00:51:04,434 درست شبيه به يک بچه 523 00:51:06,147 --> 00:51:07,854 ميبايستي بذاريمش تو رختخواب 524 00:51:08,399 --> 00:51:09,063 آره بيا بذاريمش 525 00:52:08,584 --> 00:52:10,327 !حيوونکي 526 00:52:11,212 --> 00:52:13,453 'اي کاش منم شبيه تو احساساتي بودم'' 527 00:52:14,256 --> 00:52:18,170 تو؟ به عشق واقعي اعتقاد داري؟ 528 00:52:21,055 --> 00:52:22,798 من يک نقطه ضعف دارم 529 00:52:24,266 --> 00:52:26,638 به خاطر اونائي که کار انجام ميدم 530 00:52:27,978 --> 00:52:30,469 اليزابت يک مورد واقعيه 531 00:52:32,441 --> 00:52:33,935 يک آدم علاقه مند 532 00:52:37,696 --> 00:52:39,355 ميخواي شرط ببندي؟ 533 00:52:43,160 --> 00:52:43,824 با من؟ 534 00:52:44,036 --> 00:52:46,906 با من، با تو، با ما 535 00:52:48,207 --> 00:52:51,955 ،همه آدمائي که اينجان 536 00:52:52,711 --> 00:52:54,668 احمق ترين آدم کيه؟ 537 00:52:56,715 --> 00:52:57,794 معلم مهد کودک؟ 538 00:53:01,053 --> 00:53:02,463 !دلقک تو 539 00:53:03,305 --> 00:53:04,300 روبرت؟ 540 00:53:07,309 --> 00:53:09,597 شرط ميبندم تا قبل از به پايان رسيدن کنفرانس 541 00:53:09,812 --> 00:53:13,595 اليزابت ديوانه وار عاشق روبرت تو ميشه 542 00:53:13,858 --> 00:53:15,400 ...اگه ما يه خرده کمک کنيم 543 00:53:16,902 --> 00:53:17,933 چطور ثابت ميکني؟ 544 00:53:20,197 --> 00:53:23,565 لغت "عشق" به شکل صيغه جمع هست 545 00:53:26,787 --> 00:53:28,067 !اليزابت بيچاره 546 00:53:30,166 --> 00:53:32,835 يا روبرت بيچاره 547 00:53:33,794 --> 00:53:38,005 بفرما برو سعيت رو بکن مطمئنم که اين اتفاق نميفته 548 00:53:38,215 --> 00:53:40,706 مطمئنم که ميفته 549 00:53:42,011 --> 00:53:44,418 همه ش بخاطر خوبي خودشه 550 00:53:46,015 --> 00:53:49,633 ما داريم چشماي اونو باز ميکنيم که اونو خوشحال کنيم 551 00:53:51,770 --> 00:53:53,264 !خوش-حال 552 00:54:09,705 --> 00:54:12,658 دنيا يک ارکستره و ما موزيسين هاي اون هستيم 553 00:54:12,875 --> 00:54:16,208 تا حالا به همه بازي ها امتياز اشتباهي داديم 554 00:54:16,420 --> 00:54:19,420 جهان صاحب گوش خراش ترين اصوات ناموزونه 555 00:54:21,634 --> 00:54:26,426 ولي اکنون ما دوباره متولد ميشيم ديگران خواهند فهميد 556 00:54:27,640 --> 00:54:31,768 روياي ما واقعي خواهد شد آرزوهاي ما برآورده ميشه 557 00:54:31,977 --> 00:54:34,646 لذت يک نفر براي همه لذت آور خواهد بود 558 00:54:34,897 --> 00:54:36,806 به جاي اصوات ناموزون 559 00:54:37,024 --> 00:54:40,060 سمفوني هاي شگفت آوري رو خواهيم شنيد 560 00:54:40,945 --> 00:54:44,230 و بوسيله تو تا اونا رو رهبري کني 561 00:55:05,386 --> 00:55:06,002 !گوش کن 562 00:55:06,428 --> 00:55:10,805 کنسرت داره شروع ميشه 563 00:55:11,976 --> 00:55:15,261 تولد يک دنياي جديد 564 00:55:30,869 --> 00:55:32,446 ...اولين چشيدن 565 00:55:32,871 --> 00:55:37,616 ...بعد بو کشيدن، لمس کردن، شنيدن 566 00:55:38,877 --> 00:55:40,750 ..."و بالاخره "ديدن 567 00:55:41,672 --> 00:55:44,922 5مرحله لذت 568 00:55:59,398 --> 00:56:02,102 به هرکسي يک بوي عطر اختصاص داده ميشه 569 00:56:06,989 --> 00:56:08,317 !گوش کن 570 00:56:09,283 --> 00:56:11,524 آنها با لذت ناله ميکنند 571 00:56:12,369 --> 00:56:15,737 فقط مردم شاد ميتوانند، شهر خوش آهنگ بسازند 572 00:56:16,457 --> 00:56:18,034 !شهر خوشبختي 573 00:56:39,647 --> 00:56:41,686 !نان رو هدر نده 574 00:56:42,191 --> 00:56:45,939 ميليونها بچه کوچيک دارن از بي ناني گرسنگي ميکشن 575 00:56:47,154 --> 00:56:47,853 حقيقت نداره 576 00:56:48,072 --> 00:56:48,901 داره 577 00:56:49,865 --> 00:56:52,700 اگه کلودين اينو ميگفت، حقيقت داشت 578 00:56:52,910 --> 00:56:53,490 چرا؟ 579 00:56:53,702 --> 00:56:55,741 اون بزرگ شده ولي تو کوچيک هستي 580 00:57:10,594 --> 00:57:13,263 والتر فکر پيگيري داره 581 00:57:14,598 --> 00:57:17,171 من فقط با مردي عشق بازي ميکنم که از عشق حرف بزنه 582 00:57:17,393 --> 00:57:19,100 !با دخترا، اون عشق بازي نميکنه 583 00:57:19,687 --> 00:57:23,020 دوست دارم شگفت زده بشم و تو منو شگفت زده کني 584 00:57:23,232 --> 00:57:25,438 يادگيري در اون مزرعه 585 00:57:26,068 --> 00:57:28,107 تا سال 1900 عوض نشده بود 586 00:57:28,612 --> 00:57:32,063 و حالا ديگه با اون همه سر و صدا کهنه به نظر ميرسه 587 00:57:32,282 --> 00:57:33,776 نميخورين؟ 588 00:57:35,661 --> 00:57:37,320 از غذاي سرد متنفرم 589 00:57:37,705 --> 00:57:41,370 يک رستوران کنار جاده اي پيدا کردم 590 00:57:41,709 --> 00:57:43,701 بعدا يه سري بهش ميزنم 591 00:57:53,721 --> 00:57:55,049 ميشه؟ 592 00:57:55,431 --> 00:57:56,629 بفرمائين 593 00:58:04,690 --> 00:58:06,647 شما دارين منو بيشتر و بيشتر شگفت زده ميکنين 594 00:58:08,026 --> 00:58:09,899 !دنبالم بياين 595 00:58:14,742 --> 00:58:17,067 !تخيل احتياج به هيچ کاخي نداره 596 00:58:17,327 --> 00:58:19,319 اون گاهاي روي پارچه ها 597 00:58:19,538 --> 00:58:22,871 ...به خيابون "ترزا ليزکس" يا "ساد" نگاه کن 598 00:58:23,500 --> 00:58:26,121 به بيشترين چيزي که احتياج داريم وقت اضافه ست 599 00:58:26,336 --> 00:58:27,830 !زماني براي رويا 600 00:58:30,257 --> 00:58:32,333 اونا دارن درباره چيزاي جالبي حرف ميزنن 601 00:58:35,804 --> 00:58:37,796 بعضي اتفاقات در زندگي... 602 00:58:38,015 --> 00:58:41,466 جالب تر از "چيزاي جالب" اند 603 00:58:44,855 --> 00:58:48,686 تخيلات همشون خيلي خوبند 604 00:58:48,901 --> 00:58:50,276 بستگي به اين داره که چطوري ازشون استفاده بشه 605 00:58:50,778 --> 00:58:54,478 خيالات باطل سه سالگي هيچ منفعتي نداره 606 00:58:54,698 --> 00:58:56,820 به استثناي روانکاوها 607 00:58:57,284 --> 00:59:00,818 نه، مغز جائيه که قدرت هاي به هم پيوسته بايد به طرف 608 00:59:01,038 --> 00:59:05,166 منتهاي کاربردي هدايت بشن نه به طرف خيالات بيهوده 609 00:59:05,751 --> 00:59:10,044 استفاده از تخيلات، به غير از حل !مشکلات واقعيه 610 00:59:10,255 --> 00:59:14,501 من يک معلم هستم: بچه ها موجودات مقدسي هستند شما نسبت به اونها بي اعتنا هستيد 611 00:59:14,718 --> 00:59:18,252 پس) کلاس شما بايد اوباش و لات) !پرورش بده 612 00:59:20,349 --> 00:59:22,674 !پليس، تو فقط يک پليس هستي 613 00:59:49,336 --> 00:59:51,458 به اين ميگن شانس ما 614 00:59:52,506 --> 00:59:53,964 !شانس خودت 615 01:00:00,806 --> 01:00:03,925 عجب زوجي: شما اوباش ها رو پرورش ميدين ايشون هم اونا رو اصلاح ميکنه 616 01:00:04,142 --> 01:00:05,933 !تمومش کنين 617 01:00:06,270 --> 01:00:08,511 به جاي حرف زدن با عروسکها، به فردريک" کمک کن" 618 01:00:08,730 --> 01:00:11,980 اونا ميگن که خانم روسو نسبت به بچه ها وحشي شده ن 619 01:02:37,629 --> 01:02:39,420 چرا اين کارو ميکنه؟ 620 01:02:41,800 --> 01:02:42,998 نميدونم، خانم 621 01:02:45,679 --> 01:02:47,386 بهم بگو: اليزابت 622 01:02:48,223 --> 01:02:50,678 من دوست تو هستم: بهت حرف بدي نزدم 623 01:02:55,355 --> 01:02:57,928 براي چي اون گوجه رو پرتاب کردي؟ 624 01:02:59,067 --> 01:03:00,609 ...خوب فکر کن 625 01:03:01,903 --> 01:03:03,361 ...سعي کن و توضيح بده 626 01:03:03,947 --> 01:03:05,856 براي اينکه کار خنده داري بود 627 01:03:11,913 --> 01:03:13,407 گوش کن، پيرمرد 628 01:03:13,874 --> 01:03:17,823 دفعه بعد از خودم اجازه بگير، خب؟ 629 01:03:27,054 --> 01:03:28,334 پسر شماست؟ 630 01:03:31,058 --> 01:03:33,346 من عکس العمل هاي حرفه اي شما رو تحسين ميکنم 631 01:03:33,560 --> 01:03:35,967 بعد از جنايت، حق با شما بود 632 01:03:41,610 --> 01:03:43,898 شما تاحالا جدي هم بودين؟ 633 01:03:46,573 --> 01:03:47,948 جدي" ؟ -منظورتون چيه؟" 634 01:04:03,757 --> 01:04:06,757 قبلا يه چيزائي ميگفتين تا به من :ضربه بزنين 635 01:04:08,136 --> 01:04:12,548 اينکه مردم به وقت بيشتري احتياج دارن 636 01:04:13,100 --> 01:04:14,807 زماني براي رويا 637 01:04:15,435 --> 01:04:16,715 اينو من گفتم؟ 638 01:04:18,063 --> 01:04:20,055 وقتي دلقک بازيتون تموم شد 639 01:04:20,774 --> 01:04:23,099 منظورتون موقعيه که داشتم دلقک بازي درمياوردم 640 01:04:55,559 --> 01:05:00,267 ولي همه هنرها حاصل اون چيزي نيستن که "شما اسمشو گذاشتين "خيالات باطل 641 01:05:00,480 --> 01:05:03,267 ...براي بچه ها که مثل هواي دهکده 642 01:05:03,483 --> 01:05:06,056 ضروري نيست؟ 643 01:05:06,278 --> 01:05:09,065 هنر که شبيه به اقليت ستم شده !بهش ضروري نيست 644 01:05:09,281 --> 01:05:10,276 !يا حتي گرسنه 645 01:05:10,490 --> 01:05:11,319 !اينطور نيست 646 01:05:11,533 --> 01:05:15,151 پس مانده هاي آبجو رو کجا گذاشتم؟ تو يه جعبه اي سمت جاده 647 01:05:19,374 --> 01:05:20,536 داره جواب ميده 648 01:05:30,051 --> 01:05:31,082 بيا 649 01:07:18,034 --> 01:07:19,693 !دارن باهام لج ميکنن 650 01:07:19,911 --> 01:07:23,991 تو ميدوني که من هميشه از موزيک متنفر بودم 651 01:07:24,291 --> 01:07:26,698 اونا ديگه هيچ صدائي رو نميشنون 652 01:07:26,918 --> 01:07:30,037 ولي مطبوع ترين موزيک 653 01:07:31,339 --> 01:07:32,963 !خفه شو 654 01:07:34,801 --> 01:07:39,759 !همش تقصير مادر توئه !اون بود که منو عيب جو بارآورد 655 01:07:39,973 --> 01:07:41,597 !مادرت 656 01:08:49,084 --> 01:08:50,459 عاليه 657 01:08:52,087 --> 01:08:56,665 پيتزاي بلژيکي در خونه اونا الان سيب زميني هاي !فرانسوي-ايتاليائي رو سرو ميکنن 658 01:08:57,384 --> 01:08:58,332 مبادلات فرهنگي 659 01:08:58,551 --> 01:09:01,338 ...امپرياليسم فرهنگي به سبک ايتاليائي 660 01:09:01,846 --> 01:09:04,218 هيچ کشوري ازش در امان نيست 661 01:09:05,934 --> 01:09:07,926 لبخند جيوکنداي فاسد 662 01:09:08,144 --> 01:09:11,477 آيا کسي تا قبل از تصوير حضرت‌ مريم‌، رافائل دعا نکرده؟ 663 01:09:11,690 --> 01:09:13,599 ميري به اپرا؟ ايتاليائي نيست 664 01:09:13,817 --> 01:09:16,142 روس ها با ماشين هاي فيات رانندگي ميکنن 665 01:09:16,361 --> 01:09:20,524 !همه دنيا اسپاگتي ميخورند 666 01:09:21,658 --> 01:09:25,358 امپرياليسم فرهنگي آنگلوساکسون؟ !فقط يک شوخيه 667 01:09:25,578 --> 01:09:27,202 بهش فکر کن 668 01:09:28,998 --> 01:09:33,327 سيناترا، کاپون، مينه لي، ساکو و وانزتي، کاپولا همگي ايتاليائي اند 669 01:09:33,545 --> 01:09:35,039 "و "شکسپير 670 01:09:35,588 --> 01:09:38,423 ''اوتلو'', ''رومئو'' ''تاجر ونيزي'' 671 01:09:38,633 --> 01:09:40,791 همه داستان هاي ايتاليائي هستند 672 01:09:45,348 --> 01:09:46,890 من عاشق ايتاليام 673 01:09:47,100 --> 01:09:48,510 ايتاليائي رو درک ميکني؟ 674 01:09:48,727 --> 01:09:49,675 ...استاندال خوندم 675 01:09:51,396 --> 01:09:54,599 شما واقعا به من اعتماد ندارين 676 01:09:55,108 --> 01:09:57,895 هنوزم با من مياين 677 01:09:59,404 --> 01:10:02,737 ...من ايتاليا رو دوست دارم و خيلي گرسنه ميشم 678 01:10:04,784 --> 01:10:06,741 شما سهم منم ميخواين؟ 679 01:10:08,621 --> 01:10:11,194 چيز دلتنگ کننده اي درمورد شما وجود داره 680 01:10:12,959 --> 01:10:13,872 چرا اينو ميگين؟ 681 01:10:14,085 --> 01:10:15,283 هيچوقت از خوردن دست برنميدارين 682 01:10:18,047 --> 01:10:19,671 ناشي از اضطرابه؟ 683 01:10:22,260 --> 01:10:24,548 متاسفم، از اينکه دارم حماقت ميکنم 684 01:10:24,763 --> 01:10:26,720 هميشه گرسنمه 685 01:10:30,310 --> 01:10:31,638 درسته 686 01:10:33,354 --> 01:10:35,809 همين حالاشم، درگير مشکلات شخصي هستم 687 01:10:37,192 --> 01:10:39,517 شايد خودم خيلي بالا فرض ميکنم 688 01:10:41,321 --> 01:10:42,779 مسخره ست 689 01:10:42,989 --> 01:10:46,772 احمقانه ست: اعتماد به تو و نبايد اعتماد ميکردم 690 01:10:49,078 --> 01:10:52,363 هميشه از بودن با مردائي مثل شما معذور بودم 691 01:10:52,582 --> 01:10:56,496 اگه فکر ميکنين که ارزش اعتماد براي ...شما رو ندارم که 692 01:11:01,382 --> 01:11:04,418 مادرم دچار يک "بيماري جدي" شده 693 01:11:06,387 --> 01:11:08,426 اون فقط پدرم رو داره 694 01:11:11,351 --> 01:11:13,842 من از نامزدم جدا شدم 695 01:11:14,646 --> 01:11:16,223 يا ترجيحا، اون سبب اين جدائي بود 696 01:11:16,940 --> 01:11:18,102 نامزد؟ 697 01:11:18,858 --> 01:11:20,435 شما نامزد دارين؟ 698 01:11:20,985 --> 01:11:23,736 آيا مردم هنوزم در سال 82 اين کارارو ميکنن؟ 699 01:11:24,739 --> 01:11:26,565 ما 3 سال نامزد بوديم 700 01:11:28,326 --> 01:11:31,326 ...يک آپارتمان گرفتيم کلي وسيله خريديم 701 01:11:31,538 --> 01:11:33,281 اون منو ول کرد 702 01:11:38,169 --> 01:11:39,449 من زياد مست ميکنم 703 01:11:41,214 --> 01:11:42,873 ...به خاطر مشروبه 704 01:11:43,508 --> 01:11:45,334 به من گوش کن 705 01:11:46,803 --> 01:11:49,044 فرض کنيم که من پيشنهاد 706 01:11:50,265 --> 01:11:52,423 ازدواج بهت بدم... فورا 707 01:11:52,767 --> 01:11:56,467 در عرض 2 هفته به ايتاليا ميريم کشور مورد علاقه تو 708 01:11:59,524 --> 01:12:01,350 چيکار ميتوني بکني؟ 709 01:12:03,528 --> 01:12:04,642 نميتونم باور کنم 710 01:12:06,698 --> 01:12:08,820 حقيقت داره 711 01:12:09,450 --> 01:12:11,822 ...بعضي چيزا گفتني نيستند 712 01:12:19,085 --> 01:12:20,460 !اوه، عزيزم چه شگفتي اي 713 01:12:21,296 --> 01:12:24,332 :بهت گفته بودم والتر، پيتزاي بلژيکي دوست داره 714 01:12:25,133 --> 01:12:28,833 بوردو کاليفرنيا، سيب زميني هاي فرانسوي ايتاليائي 715 01:12:29,178 --> 01:12:31,004 !و گوتيک آمريکائي 716 01:12:50,950 --> 01:12:52,112 اون مرده 717 01:12:57,040 --> 01:12:59,791 به من نگو کي بود 718 01:13:03,212 --> 01:13:04,540 !حيوونکي 719 01:13:07,008 --> 01:13:08,418 بله، حيوونکي 720 01:13:09,469 --> 01:13:11,545 !براي من اون يک جنين مرده به دنيا اومده ست 721 01:13:12,263 --> 01:13:15,429 هزاران نفر اينجوري ميميرند 722 01:13:16,142 --> 01:13:19,226 مثل تصادفها پيشرفت بشريت نميتونه از کار بيفته 723 01:13:19,812 --> 01:13:24,105 به پليس اطلاع بده 724 01:13:24,400 --> 01:13:26,973 ...ابتدا، خوشبختي براي چند نفر 725 01:13:27,278 --> 01:13:30,481 سپس اين خوشبختي براي همه !هم آهنگي بازيافته 726 01:13:32,283 --> 01:13:36,197 ...هم آهنگي: آسان در مرگ 727 01:13:36,663 --> 01:13:39,284 !پيدا ميشه 728 01:13:41,000 --> 01:13:43,325 در عشق، پدر 729 01:13:45,797 --> 01:13:49,415 همه درها رو باز کنين! ماشين ها رو به کار بندازين 730 01:13:49,842 --> 01:13:51,466 !اين مردم رو آزاد کنين 731 01:13:51,761 --> 01:13:53,338 !جم نخورين ها 732 01:13:53,972 --> 01:13:58,100 تو درينجا کسي نيستي، من ميفرستمت !تا برگردي به خونه قديمي ت 733 01:13:58,601 --> 01:14:00,059 !خفه شو 734 01:14:00,269 --> 01:14:01,811 ادامه ميديم 735 01:14:03,731 --> 01:14:07,146 نميتونم همينطوري دربرابر سخنراني هاي احمقانه ت وايسم 736 01:14:07,360 --> 01:14:10,444 همه دوران بچگيم تحملت کردم 737 01:14:11,114 --> 01:14:14,067 ...از مردمي که ازت بيزارند و از تو تنفر دارن 738 01:14:14,283 --> 01:14:16,655 دوستشون دارم... 739 01:14:16,869 --> 01:14:18,660 تو ميخواي اونا رو خوشبخت کني؟ 740 01:14:18,871 --> 01:14:23,746 !بعضيهاشون اينو نميخوان 741 01:14:23,960 --> 01:14:25,667 ...اونا از اون شربت خوردن 742 01:14:25,878 --> 01:14:30,456 بعضيهاشون نخوردن: اقلا يک نفرو ديدم 743 01:14:30,675 --> 01:14:31,837 کي؟ 744 01:14:33,469 --> 01:14:35,212 مهم نيست 745 01:14:37,181 --> 01:14:38,840 !ادامه ميديم 746 01:15:21,350 --> 01:15:23,176 !ادامه ميديم 747 01:15:36,657 --> 01:15:37,771 سالن کنفرانس 748 01:16:15,154 --> 01:16:16,897 شاگردان من 749 01:16:17,115 --> 01:16:18,739 ،در مدرسه روستائي 750 01:16:18,950 --> 01:16:22,568 ...فکر ميکنند و اين مدل رو ميسازند با من 751 01:16:23,538 --> 01:16:26,657 و) هر روز بهش اضافه ميکنن) 752 01:16:27,625 --> 01:16:29,701 پسرها با دخترا کار ميکنن 753 01:16:30,253 --> 01:16:32,210 تازه واردها با قديمي ها 754 01:16:34,257 --> 01:16:37,507 کاشکي امشب همه شون اينجا بودن 755 01:16:38,219 --> 01:16:41,089 خب ما ميتونيم توضيح بديم که سعي داريم ،چي بسازيم 756 01:16:41,806 --> 01:16:45,388 ،يک وسيله براي يادگيري براي وسعت تخيل 757 01:16:50,231 --> 01:16:53,481 ،دشت، فلات، تپه، کوه 758 01:16:53,818 --> 01:16:57,732 درياچه، يخ رود، دره، رودخانه 759 01:16:57,947 --> 01:17:01,814 آبشار، رودخانه بزرگ، دريا، خليج 760 01:17:02,034 --> 01:17:05,782 خليج کوچک، تنگه، جزيره 761 01:17:05,997 --> 01:17:09,163 ،مجمع الجزاير، باريکه، شبه جزيره 762 01:17:09,375 --> 01:17:11,948 مرداب، بيابان، جنگل 763 01:17:12,170 --> 01:17:14,043 !آتشفشان 764 01:17:17,592 --> 01:17:21,636 با اين ضوابط، فکر ميکنيم و اين مدل رو ميسازيم 765 01:17:22,054 --> 01:17:24,379 :هر موضوعي ميتواند قابل آموختن باشه 766 01:17:24,682 --> 01:17:29,178 زمين شناسي، آب و هوا شناسي تاريخ و تمدن 767 01:17:30,980 --> 01:17:34,847 انسان از جنگل بيرون مياد ،به کشاورزي ميپردازه 768 01:17:35,067 --> 01:17:38,732 ...حيوانات رو اهلي ميکنه، آذوقه نگه ميداره 769 01:17:38,946 --> 01:17:40,903 خونه ميسازه 770 01:17:41,115 --> 01:17:44,780 از مايملکش دفاع ميکنه استحکاماتش رو برپا ميکنه 771 01:17:44,994 --> 01:17:46,867 ...با همسايه هاش جنگ ميکنه 772 01:17:47,079 --> 01:17:48,870 ...در اقيانوس ها سياحت ميکنه 773 01:17:49,081 --> 01:17:52,781 ...آهن و زغال سنگ، استخراج ميکنه 774 01:17:53,002 --> 01:17:54,745 کارخونه راه ميندازه 775 01:17:54,962 --> 01:17:58,911 و همينطور خونه هاي متعدد و بيشتري 776 01:17:59,133 --> 01:18:02,501 و همينطور خونه هاي متعدد و بيشتري 777 01:18:06,891 --> 01:18:11,351 :شمارش" رو فرا ميگيره" گوسفند اون، خونه هاي اون 778 01:18:11,562 --> 01:18:16,638 ثروتش رو ميسنجه، حبوباتش رو مزارعش رو اندازه ميگيره 779 01:18:16,859 --> 01:18:18,650 !ريا-ضي-ات 780 01:18:18,861 --> 01:18:22,775 روي چيزها اسم ميذاره ميبينه، دارا ميشه، احساس ميکنه 781 01:18:22,990 --> 01:18:24,733 :زبا-ن-شنا-سي 782 01:18:24,951 --> 01:18:29,778 براي همه چي يه اسمي ميذاره يک رقم، يک مفهوم 783 01:18:38,089 --> 01:18:42,549 ،مرد، زن روياهاي عشق و خوشبختي 784 01:18:42,760 --> 01:18:46,342 :عشق ميورزه، ميسازه، ياد ميگيره 785 01:18:47,139 --> 01:18:52,513 عشق، پيشرفت، خوشبختي 786 01:19:18,045 --> 01:19:20,333 دوست داشتنيه 787 01:19:20,548 --> 01:19:23,121 مبتکرانه ست 788 01:19:23,342 --> 01:19:25,133 واقعا خوبه 789 01:19:30,016 --> 01:19:31,474 يه خورده خيلي سريعه 790 01:19:31,684 --> 01:19:36,345 ما خيلي بهت افتخار ميکنيم 791 01:19:36,564 --> 01:19:39,185 از جانب همه دوستان، اجازه ميخوام 792 01:19:39,400 --> 01:19:42,733 تحسين و قدرداني خودم رو بيان کنم 793 01:19:44,238 --> 01:19:48,021 به اندازه، زيبا و خطيره 794 01:19:49,118 --> 01:19:50,991 ،به درختها نگاه کنين 795 01:19:51,203 --> 01:19:53,528 گاوها و گوسفندها 796 01:19:53,748 --> 01:19:57,081 دوست داشتني اند 797 01:19:57,293 --> 01:20:00,412 تحسينش ميکنم، 100 درصد باهاش موافقم 798 01:20:00,713 --> 01:20:04,212 به خانم روسو گفته بودم که چقدر ارزشمندانه به ايشون فکر ميکردم 799 01:20:04,425 --> 01:20:06,583 ولي يکي ميتونه ازين هم سزاوارتر باشه 800 01:20:06,802 --> 01:20:08,177 حالا ديگه يه هواخواه جديد داري 801 01:20:08,387 --> 01:20:11,257 بچه ها رو در آينده سهيم کنين 802 01:20:11,807 --> 01:20:15,887 بهشون اجازه بدين تا در اين مدل از شهر زندگاني" مشارکت داشته باشن" 803 01:20:16,103 --> 01:20:18,428 نجيب و غيرقابل پيشگوئي شبيه به يک زن 804 01:20:18,648 --> 01:20:20,225 انعطاف پذير مثل يک مار 805 01:20:20,441 --> 01:20:22,433 ،پولکدار و کرکين شهر روياهاي ما 806 01:20:22,652 --> 01:20:24,395 درسته، من ميترسم 807 01:20:24,612 --> 01:20:27,399 اون داره از بحث کاري ما خارج ميشه 808 01:20:27,615 --> 01:20:29,406 نه نه، منظور من اين نبود 809 01:20:29,950 --> 01:20:30,863 !ولي تو اينو گفتي 810 01:20:31,077 --> 01:20:32,619 موافقم 811 01:20:32,828 --> 01:20:34,737 همه اين توجهات به جزئيات 812 01:20:34,955 --> 01:20:38,822 روياي يک کودک رو توسعه نميده بلکه اونو سرکوب ميکنه 813 01:20:39,043 --> 01:20:42,826 بعد ازين براي هميشه "وقتيکه اونا ميگن "کوه 814 01:20:43,047 --> 01:20:46,166 اونا چي رو خواهند ديد؟ کوه خانم روسو 815 01:20:47,218 --> 01:20:50,135 اينطوري تخيلات اونا سرکوب ميشه 816 01:20:50,346 --> 01:20:52,385 من هيچوقت همچين حرفي نزدم چرا زدي 817 01:20:53,641 --> 01:20:56,428 ...حق دارين که انتقاد کنين 818 01:20:56,644 --> 01:21:01,305 خانم روسو اونطور که بايد، نمايش رو نشون نداد 819 01:21:01,524 --> 01:21:02,437 دقيقا نه 820 01:21:06,821 --> 01:21:10,984 اليزابت از علاقه ت به روش کاريش !به هيجان اومد 821 01:21:17,456 --> 01:21:21,749 روش کاري شما به طرز خطرناکي طبيعتا !سياسيه 822 01:21:21,961 --> 01:21:24,582 نميتونه نظر درستي باشه و ازين لحاظ !گيج کننده ست 823 01:21:24,797 --> 01:21:26,789 !اونو به ما ندي 824 01:21:27,007 --> 01:21:31,668 نه، اون يک وسيله خوبيه ولي از لحاظ آموزسي نه 825 01:21:32,221 --> 01:21:33,419 !به درد سيرک ميخوره !براي شيرين کاري خوبه 826 01:21:33,639 --> 01:21:35,596 !فقط يه وسيله گول زننده ست 827 01:21:36,225 --> 01:21:37,767 منو از ديدگاهم منحرف کردين 828 01:21:45,776 --> 01:21:48,397 دوستان 829 01:21:48,612 --> 01:21:51,316 حقيقت" در اونچيزيه که شما ميگيد" 830 01:21:51,532 --> 01:21:55,399 اما بياين درست فکر کنيم 831 01:21:55,619 --> 01:21:58,192 با اين کارا) سعي داريم به کي برسيم؟) بچه ها 832 01:21:58,414 --> 01:22:01,450 ...يک بچه به چي ميگن؟ فرزند يک انسان 833 01:22:01,667 --> 01:22:02,995 يک انسان چيه؟ 834 01:22:03,210 --> 01:22:04,205 سوال خوب 835 01:22:04,420 --> 01:22:08,251 آيا اون خير هست؟ آيا اون شر هست؟ 836 01:22:08,466 --> 01:22:09,046 سوال احمقانه 837 01:22:09,258 --> 01:22:11,880 !والا داريم از بحثمون خيلي فاصله ميگيريم 838 01:22:16,390 --> 01:22:18,927 !ما بايد از چرک نويسي شروع کنيم 839 01:22:19,143 --> 01:22:20,518 !تو اينو گفتي 840 01:22:20,728 --> 01:22:23,016 باز هم ميگم 841 01:22:25,566 --> 01:22:27,060 بيا بريم بخوابيم 842 01:22:27,359 --> 01:22:30,063 ...انسان، يا هرچيزي رو که ما اسمشو ميذاريم انسان 843 01:22:30,279 --> 01:22:34,442 !انسان متمدن، رفتاري استثمار کننده داره 844 01:22:34,658 --> 01:22:37,694 !استثمار اگه ازبين بره، انسان از بين ميره 845 01:22:37,912 --> 01:22:40,782 انسانها، بچه ها، همه شون حرومزاده ن 846 01:22:40,998 --> 01:22:46,039 من حرومزاده ام، تو حرومزاده اي اون حرومزاده ست 847 01:22:46,712 --> 01:22:51,954 !تو لذت ميبري ازينکه ما رو حرومزاده خطاب کني 848 01:22:52,593 --> 01:22:55,084 بله، بخاطر اينکه خودم يک حرومزاده م 849 01:23:08,275 --> 01:23:11,311 من دارم ميرم...من نميرم 850 01:23:17,201 --> 01:23:19,027 نرين، دوستان من 851 01:23:19,578 --> 01:23:21,654 شماها نميبايست شانس مذاکرات دموکراتيک رو از دست بدين 852 01:23:21,872 --> 01:23:23,414 دوستان 853 01:23:24,750 --> 01:23:26,991 من که دارم ميرم 854 01:23:27,503 --> 01:23:31,168 نه ديگه روي من حساب نکن 855 01:23:36,011 --> 01:23:39,011 ديگه بسمه 856 01:23:44,019 --> 01:23:45,394 دوستان 857 01:24:08,377 --> 01:24:12,457 شما تنها دارين درد ميکشين شما ديگه نميخواين فکر کنين 858 01:24:16,260 --> 01:24:17,635 !دوستان 859 01:24:20,556 --> 01:24:23,509 !احمقا! عوضيها! لعنتي ها 860 01:24:23,726 --> 01:24:25,136 !اي تف 861 01:24:28,898 --> 01:24:31,389 !من خيلي پيرم 862 01:24:31,942 --> 01:24:34,895 !نميتونم بگيرم داد بزنم 863 01:24:35,112 --> 01:24:37,104 !حرومزاده 864 01:24:53,631 --> 01:24:56,750 !ما هم سرکش شديم، آره سرکش شديم 865 01:24:56,967 --> 01:25:00,750 !نه، نرين، صبر کنين 866 01:25:01,013 --> 01:25:04,678 ما نميتونيم از طريق ظاهر اتفاق آراء !ترتيب همه چي رو بديم 867 01:25:05,643 --> 01:25:08,846 اهميت بيشتري داره 868 01:25:48,394 --> 01:25:50,101 اين يک فاجعه ست 869 01:25:53,357 --> 01:25:55,064 تبريک ميگم! ما با شما هستيم 870 01:25:55,275 --> 01:25:57,730 !کافيه کشيش اعظم لازمه عمل کنيم 871 01:25:57,945 --> 01:26:00,815 ميبايست شيطون رو پيدا کنيم و از بين ببريمش 872 01:26:01,031 --> 01:26:02,406 آره، قلبش رو پاره کنيم 873 01:26:02,616 --> 01:26:03,991 تو ديگه خفه خون بگير 874 01:26:04,201 --> 01:26:07,866 درى ورىهاي تو درباره آزادي اراده ممکنه مورد انتقاد باشه، برتين 875 01:26:08,247 --> 01:26:10,369 يا اونائي رو که تو گفتي، گواريني 876 01:26:10,582 --> 01:26:12,491 براي چي من بايد به "مدينه فاضله" بيام؟ 877 01:26:14,586 --> 01:26:18,797 هراکليتوس، انديشه بشريت رو به بازي کودک" نامگذاري کرده" 878 01:26:22,803 --> 01:26:24,001 از اطلاعات شما محافظت ميکنم 879 01:26:24,221 --> 01:26:26,012 بله، خدانگهدار 880 01:26:26,849 --> 01:26:28,473 بياين سعي کنيم منطقي باشيم 881 01:26:29,893 --> 01:26:31,007 حق با توئه 882 01:26:31,228 --> 01:26:34,893 ناهنجاري به جاي هماهنگي قرار گرفته 883 01:26:35,107 --> 01:26:37,598 نبايستي اجازه داد که يک انجمن علمي 884 01:26:37,818 --> 01:26:40,984 در يک جلسه هنري مستحيل بشه 885 01:26:41,196 --> 01:26:43,402 درسته خانم روسو 886 01:26:54,334 --> 01:26:55,578 !همه شو جمع کن 887 01:26:58,255 --> 01:27:00,710 تو بايد يه چيزي داشته باشي که به ما بگي 888 01:27:11,101 --> 01:27:12,299 نرو، خواهش ميکنم 889 01:27:16,065 --> 01:27:17,689 تو ساکت هستي !اوقات تلخيه 890 01:27:17,900 --> 01:27:18,765 !حرف بزن، يه فحشي بهش بده 891 01:27:18,984 --> 01:27:20,098 چي خيال کردين؟ 892 01:27:20,319 --> 01:27:21,433 بي باکانه حرف بزن 893 01:27:21,653 --> 01:27:23,195 حرف بزن، پس 894 01:27:26,617 --> 01:27:28,656 نتيجه گرفتم که من دستگير شدم 895 01:27:29,036 --> 01:27:31,609 درست شنيدم؟ دستگير شدي؟ 896 01:27:32,081 --> 01:27:34,618 تو براي ما پليس خبر کردي؟ 897 01:27:34,833 --> 01:27:39,578 دوستان، اون داره ميگه مربي ها پليس هستند 898 01:27:41,006 --> 01:27:43,923 بهتره که حرفات رو براي فردا نگه داري 899 01:27:44,218 --> 01:27:48,547 ازت ممنون ميشم اگه اجازه دادي، ابتدائا متوجه بشم 900 01:27:50,766 --> 01:27:52,805 من في البداهه نقشه کشيدم 901 01:27:53,685 --> 01:27:55,594 تحريک کننده ست 902 01:27:56,438 --> 01:27:59,688 روبرت، بهت اخطار ميکنم وايسا 903 01:28:02,903 --> 01:28:05,191 اون خودشو محروم کرد 904 01:28:05,739 --> 01:28:08,360 حالا ما بايد چيکار کنيم؟ 905 01:28:08,951 --> 01:28:10,658 !ادامه ميديم 906 01:28:39,648 --> 01:28:44,274 ماهها براي اين کنفرانس چه خوابهائي که نميديد درسته کلودي؟ 907 01:28:44,486 --> 01:28:47,059 نميدونم، شايد 908 01:28:47,281 --> 01:28:48,905 همينطوره 909 01:28:49,950 --> 01:28:52,903 اونکاري رو هم که باتو انجام داد سابقه نداشت 910 01:28:53,412 --> 01:28:54,277 مگه چيکار کرد؟ 911 01:28:54,496 --> 01:28:55,658 حتي يک کلمه هم نگفت 912 01:28:55,873 --> 01:28:58,328 هيچي نگو، تو که هيچي نميدوني 913 01:28:58,584 --> 01:29:00,541 تو اونو نديدي 914 01:29:01,503 --> 01:29:05,452 که بي سر و صدا تشويق ميکرد 915 01:29:06,300 --> 01:29:09,466 براي کار تو بود که اون شجاعت به خرج داد 916 01:29:10,137 --> 01:29:14,265 که يکدفعه همه چي تغيير کرد و همگي برعليه ش شدن 917 01:29:15,350 --> 01:29:16,892 واقعا؟ 918 01:29:19,354 --> 01:29:21,430 بايد بري و ازش تشکر کني 919 01:29:22,191 --> 01:29:23,601 !خرابکار 920 01:29:32,743 --> 01:29:34,486 اومدم که ازتون تشکر کنم 921 01:29:36,413 --> 01:29:40,196 و عذر خواهي کنم، همه ش تقصير من بود 922 01:29:41,752 --> 01:29:43,578 از من تشکر کنين؟ 923 01:29:44,254 --> 01:29:46,211 متوجه نميشم 924 01:29:47,674 --> 01:29:49,168 بياين تو 925 01:30:01,480 --> 01:30:05,145 حمايتتون از من شما رو به دردسر انداخت 926 01:30:06,735 --> 01:30:09,404 اين منم که بايد عذرخواهي کنم 927 01:30:09,780 --> 01:30:13,231 من نبايستي به اونا اجازه ميدادم که دهنشون رو باز کنن 928 01:30:13,450 --> 01:30:15,407 نه شما بزرگوارين 929 01:30:17,663 --> 01:30:19,869 اونا حق داشتن که از من انتقاد کنن 930 01:30:21,083 --> 01:30:25,032 مطمئن نيستم، ميخوام اين کارو کنار بذارم 931 01:30:27,714 --> 01:30:29,124 نه 932 01:30:29,508 --> 01:30:30,966 من يه نفر هستم 933 01:30:31,885 --> 01:30:33,676 که نميتونم اين کارو بکنم 934 01:30:36,056 --> 01:30:38,178 !براي آموزش بچه ها چه خيالاتي ميکردم 935 01:30:40,519 --> 01:30:44,018 وقتي آدم کوچيک باشه، هر چي بزرگترا بگن رو باور ميکنه 936 01:30:45,107 --> 01:30:47,229 شايد همش بي فايده نباشه 937 01:30:49,027 --> 01:30:51,019 ولي لازمه اونو باور کرد 938 01:30:53,115 --> 01:30:56,530 مثل يک دارو. که بهش متوسل ميشي 939 01:30:59,079 --> 01:31:01,367 وقتي هم که آدم بزرگ ميشه 940 01:31:02,708 --> 01:31:06,954 و به اعتقاداتي که واقعيت اونا رو انکار ميکنه !وفادارن 941 01:31:08,005 --> 01:31:09,629 پس به شاگردام چي بايد درس بدم؟ 942 01:31:13,593 --> 01:31:15,715 باور نکردن اون چيزائي که بايد به اونا بگم؟ 943 01:31:15,971 --> 01:31:18,093 اينجوري که ديگه درس نميخونن 944 01:31:21,476 --> 01:31:23,515 حالا من دارم جدي ميشم 945 01:31:26,732 --> 01:31:28,724 من هيچ صدائي ندارم 946 01:31:35,282 --> 01:31:37,108 !پسرت خيلي نازه 947 01:31:44,624 --> 01:31:45,406 شما ازدواج کردين؟ 948 01:31:46,543 --> 01:31:48,202 آره، دو بار 949 01:31:49,129 --> 01:31:49,994 بسمه ديگه 950 01:32:39,805 --> 01:32:42,509 نبايد اينقدر دير ميومدم اينجا 951 01:32:42,933 --> 01:32:45,221 ولي درباره مساله مهميه 952 01:32:46,061 --> 01:32:48,468 !ولي شوخي هاي شما رو گوش ميکردم 953 01:32:48,814 --> 01:32:52,396 آقاي لورو درباره رفتار ظالمانه شما به من گفتن 954 01:32:52,609 --> 01:32:55,313 والدين دانش آمزان ما آماده دريافت شده ن 955 01:32:55,529 --> 01:32:58,897 تا از يورش نجات پيدا کنن 956 01:32:59,324 --> 01:33:01,993 من بايد به شما اجازه بدم که برين 957 01:33:02,202 --> 01:33:03,861 شديدا درين باره متاسفم 958 01:33:04,079 --> 01:33:08,290 ...شما براي عاشق شدن، جوون هستين عشق" ميتونه سر ما رو به باد بده" 959 01:33:08,500 --> 01:33:09,698 !ولي اينجا محدوديت هائي وجود داره 960 01:33:09,918 --> 01:33:12,290 به تصوير کشيدن خودتون به عنوان يک احمق، روي نقشه 961 01:33:14,005 --> 01:33:16,293 خوشبختانه، تصميم گرفتم که درس دادن رو کنار بذارم 962 01:33:19,845 --> 01:33:21,967 در عوض) ميخوام مردم رو بخندونم) 963 01:33:22,848 --> 01:33:25,220 ...به هر طريقي: شعبده، دلقک بازي 964 01:33:26,435 --> 01:33:28,178 ...فکاهي 965 01:33:46,455 --> 01:33:48,281 ما رو ترک نکن 966 01:33:48,623 --> 01:33:50,165 اينجا بمون 967 01:33:50,750 --> 01:33:52,374 ازت خواهش ميکنم 968 01:33:52,627 --> 01:33:55,580 ..هر کاري ميخواي بکن ولي نرو 969 01:33:55,964 --> 01:33:57,208 بمون 970 01:33:57,799 --> 01:33:59,590 ما رو ول نکن 971 01:34:00,927 --> 01:34:02,421 لازمت داريم 972 01:34:03,930 --> 01:34:06,255 ما...من خيلي شرمنده م 973 01:34:25,327 --> 01:34:28,861 !عشق! عشق 974 01:34:29,080 --> 01:34:32,780 !خوشبختي! خوشبختي 975 01:35:41,319 --> 01:35:42,647 بيا تو 976 01:35:47,075 --> 01:35:48,319 !بالاخره 977 01:35:50,370 --> 01:35:51,994 ميبايستي ذهنيتت رو بسازي 978 01:35:55,917 --> 01:35:58,621 !عشق 979 01:36:03,717 --> 01:36:06,836 !خوشبختي! عشق 980 01:37:32,973 --> 01:37:34,253 !رائول 981 01:37:39,688 --> 01:37:41,312 رائول کجاس؟ 982 01:37:44,192 --> 01:37:45,105 رائول کيه؟ 983 01:37:45,443 --> 01:37:48,194 دوست شما...دوست من 984 01:37:48,989 --> 01:37:49,984 ميخوام ببينمش 985 01:37:51,366 --> 01:37:53,073 اون ديگه نيست 986 01:37:56,329 --> 01:37:59,199 اون کسائي که تو اونو رو ميشناختي !تغيير کردن 987 01:38:00,417 --> 01:38:03,785 افراد ديگه اي شدن 988 01:38:05,714 --> 01:38:07,706 تو نميتوني اونا رو بشناسي 989 01:38:09,843 --> 01:38:10,838 ميخوام ببينمش 990 01:38:16,850 --> 01:38:18,225 !بيا 991 01:39:16,034 --> 01:39:17,362 رائول، دوست من 992 01:39:19,662 --> 01:39:22,947 پس نچشيدي اون خوشبختي که من بهت پيشنهاد کردم؟ 993 01:39:23,625 --> 01:39:24,953 کدوم خوشبختي؟ 994 01:39:26,336 --> 01:39:29,040 فکر کردي اون خوشبختي تو رو ميخواست؟ 995 01:39:31,007 --> 01:39:32,086 اون خوشحال بود 996 01:39:32,300 --> 01:39:35,336 وقتي که خوشحال شدي به فکر منم بودي؟ 997 01:39:35,553 --> 01:39:37,759 به من؟ به بدبختي دوستت؟ 998 01:39:38,181 --> 01:39:41,514 خوشبختي با بدبخت کردن ديگران بوجود نمياد 999 01:39:41,768 --> 01:39:43,559 خوشبختي من شامل خوشحالي همه ميشه 1000 01:39:43,770 --> 01:39:45,264 ميخوام هفتاد سال کسي خوشبخت نشه 1001 01:39:46,898 --> 01:39:49,186 پس براي چي موندي؟ 1002 01:39:49,901 --> 01:39:51,692 بخاطر اينکه تو بدبخت بشي 1003 01:39:52,695 --> 01:39:54,023 نميخوام خوشحال باشم 1004 01:39:54,239 --> 01:39:57,323 تو موندي به اين خاطر که ازدواجت، دروغ بود 1005 01:39:59,327 --> 01:40:00,156 من دوسش داشتم 1006 01:40:01,079 --> 01:40:02,407 تو باهاش ازدواج کردي 1007 01:40:02,622 --> 01:40:06,073 اون رفته بود براي جنگ، شايد هيچوقت برنميگشت 1008 01:40:06,292 --> 01:40:10,075 شايد تو به بازگشتش اميدوار نبودي ولي اون اميدوار بود 1009 01:40:11,256 --> 01:40:14,091 درسته، من ديگه اونو دوست نداشتم 1010 01:40:15,093 --> 01:40:18,046 من به هردوتون يک فرصت ميدم 1011 01:40:18,304 --> 01:40:20,213 ولي تو هم بايد بازي کني منتها بي کلک 1012 01:40:20,431 --> 01:40:22,055 ميخوام عاشق بشم 1013 01:40:22,308 --> 01:40:25,308 آتيش بگيرم، يخ بزنم 1014 01:40:25,770 --> 01:40:28,391 من از شربت گرمي که که تو ميخواستي به ما وارد کني امتناع کردم 1015 01:40:29,149 --> 01:40:32,980 :تو هيچوقت متوجه نخواهي شد خوشبختي يک آتش مشتعله 1016 01:40:33,528 --> 01:40:35,485 که ما رو معدوم ميکنه 1017 01:40:36,531 --> 01:40:38,653 تو فقط يه بچه اي، ميشل 1018 01:40:40,285 --> 01:40:42,610 حق نداشتي اين کارو با من بکني 1019 01:40:43,872 --> 01:40:44,820 تو جاسوسي منو ميکردي 1020 01:40:45,331 --> 01:40:46,990 براي اينکه کار منو نابود کني، رائول رو کشتي 1021 01:40:47,625 --> 01:40:49,000 !تقصير تو بود 1022 01:40:49,544 --> 01:40:51,417 تو خطرناکترين دشمن مني 1023 01:40:52,881 --> 01:40:53,461 کار تو بود 1024 01:40:54,883 --> 01:40:56,341 تو اونو کشتي 1025 01:40:56,551 --> 01:40:57,926 دستتو بکش 1026 01:41:28,917 --> 01:41:30,411 !رحم کن 1027 01:41:37,050 --> 01:41:39,256 !خوشبختي 1028 01:41:41,137 --> 01:41:44,885 ...آزادي 1029 01:41:56,361 --> 01:42:00,109 ...خوشبختي...عشق 1030 01:42:06,746 --> 01:42:08,204 !بلند شين 1031 01:42:30,853 --> 01:42:32,133 !ليويا 1032 01:42:34,482 --> 01:42:35,810 !عشق 1033 01:42:44,867 --> 01:42:46,277 !بلند شين 1034 01:43:01,467 --> 01:43:03,506 بچه ها اونجا واينسين 1035 01:43:15,398 --> 01:43:16,642 صبح به خير 1036 01:43:18,359 --> 01:43:19,769 صبح به خير، مامان 1037 01:43:23,281 --> 01:43:26,649 ميبايست باهمديگه بمونيم دوستان من 1038 01:43:26,868 --> 01:43:30,367 بايد يگانگي مون رو حفظ کنيم 1039 01:43:30,580 --> 01:43:31,742 فعاليت مقدماتي 1040 01:43:31,956 --> 01:43:34,956 همديگه رو خواهيم ديد باهمديگه، نامه ها رو مينويسيم 1041 01:43:35,168 --> 01:43:37,623 به عنوان اولين حق تقدم 1042 01:43:38,296 --> 01:43:40,668 ديگه الان همه چيز مشخص شد !ديگه توافقي دربين نيست 1043 01:43:40,882 --> 01:43:43,717 بايد دوباره شروع کنيم بابت ديشب متاسفم 1044 01:43:48,306 --> 01:43:50,678 !همينطوره! پيامبر شيطاني 1045 01:43:50,892 --> 01:43:52,006 يک گرفتاري موقتي 1046 01:43:52,226 --> 01:43:53,684 من يه خورده عصبي شدم 1047 01:43:53,895 --> 01:43:56,101 يک شروع جديد، براساس اصولي جديد 1048 01:43:58,858 --> 01:44:00,233 براي چي؟ 1049 01:44:01,110 --> 01:44:02,936 اليزابت رو ديدي؟ 1050 01:44:03,946 --> 01:44:05,570 از ديشب تا حالا نه 1051 01:44:09,118 --> 01:44:10,316 داري ميري؟ 1052 01:44:10,703 --> 01:44:12,660 دارم از مدرسه هولبرگ ميرم 1053 01:44:12,872 --> 01:44:14,152 ... و اليزابت 1054 01:44:15,333 --> 01:44:17,040 منظورم، فردريکه 1055 01:44:17,835 --> 01:44:21,618 اون با من مياد، با ما 1056 01:44:22,715 --> 01:44:26,498 خانم وينکل، گواريني چطوره؟ 1057 01:44:26,719 --> 01:44:28,510 والا منم منتظرشم 1058 01:44:34,060 --> 01:44:35,719 خانم اوبرتن 1059 01:44:35,937 --> 01:44:40,480 نوستر مائسترو گواريني" کجاست؟" 1060 01:44:41,859 --> 01:44:43,483 نورا ميبايست بدونه 1061 01:44:43,903 --> 01:44:45,101 الان اونجاس 1062 01:44:55,456 --> 01:44:58,871 ديگه هيچ غبار و آلودگي اي وجود نداره 1063 01:44:59,669 --> 01:45:02,919 و) نه هيچ کوژپشتي، نه چلاقي) 1064 01:45:03,464 --> 01:45:06,797 ديگه هيچکس گرسنه يا سردش نيست 1065 01:45:07,510 --> 01:45:10,925 و نه هيچکس ديگه اي دندان درد يا دل درد نداره 1066 01:45:11,389 --> 01:45:15,089 زمين براي قدم زدن صاف و نرم شده 1067 01:45:15,476 --> 01:45:19,307 همه دلها سرشار از محبت و دوستي 1068 01:45:19,522 --> 01:45:23,436 دوران خوشبختي داره شروع ميشه 1069 01:45:28,531 --> 01:45:31,282 عشق 1070 01:45:31,492 --> 01:45:35,192 خوشبختي، عشق 1071 01:46:09,280 --> 01:46:11,402 !شرط من Oy, oy, oy 1072 01:46:13,201 --> 01:46:14,860 فکر کنم من باختم 1073 01:46:15,244 --> 01:46:17,070 در حقيقت، دو مرتبه 1074 01:46:17,288 --> 01:46:19,660 اگه تو باختي، پس من برنده شدم 1075 01:46:24,420 --> 01:46:25,962 فکر ميکني؟ 1076 01:46:26,797 --> 01:46:29,252 :فکر کنم حق با "ناپلئون" بود 1077 01:46:32,261 --> 01:46:33,885 "زندگي رمان است" 1078 01:46:35,556 --> 01:46:37,050 منو ببوس 1079 01:46:56,702 --> 01:46:58,824 نميدونم چي رو گم کردي، اما 1080 01:46:59,914 --> 01:47:01,324 منم همون احساسو دارم 1081 01:47:01,541 --> 01:47:03,533 به تواضع اهميت بده 1082 01:47:03,751 --> 01:47:05,079 :چيکار ميتونيم بکنيم 1083 01:47:05,294 --> 01:47:09,422 :همونطور که پدرم ميگه "زندگي رمان نيست" 1084 01:47:24,313 --> 01:47:26,601 !خانم اوبرتن، بچه ها 1085 01:47:54,135 --> 01:47:58,263 !آدماي بي تفاوت، توجه کنيد 1086 01:47:58,598 --> 01:48:00,756 توجه 1087 01:48:00,975 --> 01:48:04,343 !توجه کنيد، لطفا 1088 01:48:04,645 --> 01:48:08,808 اين روز، اين ساعت 1089 01:48:09,108 --> 01:48:12,808 اين دقيقه، اين لحظه آخر 1090 01:48:13,029 --> 01:48:15,021 اين آغاز 1091 01:48:15,239 --> 01:48:19,735 قالي ها رو ازهم باز کنين قير مالي کنين 1092 01:48:19,952 --> 01:48:23,700 اينجاست، اومده 1093 01:48:23,914 --> 01:48:27,662 عشق 1094 01:48:28,002 --> 01:48:31,916 سلطنت عشق" آغاز شده" 1095 01:48:45,978 --> 01:48:49,393 بعد به باباش گفت "زندگي رمان نيست" 1096 01:48:49,774 --> 01:48:51,517 زندگي رمان نيست؟ 1097 01:48:51,734 --> 01:48:52,848 اون منظورش چي بود؟ 1098 01:48:53,069 --> 01:48:55,061 وقتي بزرگ شديم ميدونيم 1099 01:48:55,279 --> 01:48:56,523 کي من بزرگ ميشم؟ 1100 01:48:56,906 --> 01:48:57,937 وقتي به سن من رسيدي 1101 01:48:58,157 --> 01:49:02,403 وقتي به سن من رسيدي 1102 01:49:02,662 --> 01:49:07,489 پس، تو چرا نميفهميش؟ 1103 01:49:07,708 --> 01:49:12,037 براي اينکه سنش اقتضاء نميکنه 1104 01:49:12,254 --> 01:49:15,171 سنت اقتضاء ميکنه؟ 1105 01:49:15,383 --> 01:49:18,882 نه، از وقتي که اون نفهميد 1106 01:49:19,095 --> 01:49:22,760 سن بابا چطور؟ 1107 01:49:22,974 --> 01:49:27,267 نه، از وقتي که اون نفهميد 1108 01:49:27,924 --> 01:49:59,205 تر جمه از : پرسونا satandadaism1359@gmail.com 91/10/8 1109 01:51:27,515 --> 01:51:29,591 SubtitIes: A. WhithIaw et W. Byron 1110 01:51:29,809 --> 01:51:31,885 Video Processed by: C.M.C. - Paris 99873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.