All language subtitles for La.vie.est.un.roman.1983.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-BMF
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,415 --> 00:00:52,642
زندگي رمان است
2
00:02:21,974 --> 00:02:25,201
فيلمي از: آلن رنه
3
00:02:25,916 --> 00:02:50,660
ترجمه از : پرسونا
satandadaism1359@gmail.com
4
00:02:52,298 --> 00:02:53,373
...عشق
5
00:03:07,563 --> 00:03:09,436
!همشون اينجان
6
00:03:16,446 --> 00:03:19,861
...تقريبا تموم شده ست
فقط دعوت روز پنجشنبه مونده
7
00:03:20,075 --> 00:03:21,699
بايد برنامه مون رو تغيير بديم
8
00:03:32,921 --> 00:03:34,664
!بايد تو سيبري باشيم
9
00:03:35,173 --> 00:03:38,339
،نه خانم
اون آندرس فورسته
10
00:03:51,315 --> 00:03:52,477
!ژان
11
00:03:56,820 --> 00:03:58,278
بله خانم
12
00:04:03,619 --> 00:04:05,161
اون مرده؟
13
00:04:05,370 --> 00:04:09,284
قبل ازين بود، در 80 سالگي
14
00:04:09,708 --> 00:04:11,415
خودش رانندگي نميکرد
15
00:04:11,627 --> 00:04:14,118
!متاسفانه يک شوفر
16
00:04:25,807 --> 00:04:27,217
،خيلي خب فوبرک
17
00:04:28,143 --> 00:04:28,925
ما اينجائيم
18
00:04:32,814 --> 00:04:33,893
!از تشريف فرمائيتون سپاسگذارم
19
00:04:40,614 --> 00:04:42,820
!رائول دوست من
20
00:04:45,952 --> 00:04:48,703
!ليويا! بيا
21
00:05:03,136 --> 00:05:05,045
اجازه ميدين قربان؟
نه
22
00:05:12,145 --> 00:05:13,555
دوستان من
23
00:05:14,231 --> 00:05:17,315
براي شما همه چي قديمي شده، دوستان عزيز
24
00:05:18,193 --> 00:05:20,518
بالاخره يا باهمديگه هم مدرسه اي بوديم
25
00:05:20,737 --> 00:05:22,729
يا از فواصل دوري باهمديگه آشنا شديم
26
00:05:23,323 --> 00:05:26,691
در طول اين سالها، داشتيم افکار و برنامه هامون
رو رد و بدل ميکرديم
27
00:05:26,910 --> 00:05:28,404
بعضي از شما رو ميشناسم
28
00:05:28,995 --> 00:05:32,198
همه تون کسي رو که هميشه براي من
عزيز بود ميشناسين
29
00:05:32,416 --> 00:05:36,330
با آن رويا، راضي به رضاي سرنوشتيم
30
00:05:36,545 --> 00:05:38,418
براي يک انسان دوست داشتني
31
00:05:39,172 --> 00:05:41,211
!مشيتي هست که ميتونه حالا و همين جا اتفاق بيفته
32
00:05:44,636 --> 00:05:46,758
من اين زمين رو خريدم به همراه
جنگلهاي اطرافش
33
00:05:46,972 --> 00:05:49,094
کار ظرف يک ماه آينده شروع ميشه
34
00:05:49,307 --> 00:05:51,429
دوست ما "الکساندر پاتينير" سبب
انجام طرح هائي شد
35
00:05:52,978 --> 00:05:54,388
منظورتون چيه؟
36
00:06:04,364 --> 00:06:06,190
يک قلعه ست؟ يک قصره؟
37
00:06:06,408 --> 00:06:09,112
...يک قصر...يک قلعه
38
00:06:09,661 --> 00:06:12,827
...يک قلعه؟ بيشتر شبيه به يک معبده
39
00:06:14,082 --> 00:06:16,407
...معبد خوشبختي
40
00:06:19,755 --> 00:06:21,165
...ليويا
41
00:06:23,258 --> 00:06:24,538
دوست من
42
00:06:24,760 --> 00:06:27,251
يک زماني تو کاهن آن خواهي شد
43
00:06:28,680 --> 00:06:30,055
تو اين کارو انجام ميدي
44
00:07:14,017 --> 00:07:17,717
*ماکتي براي *ميشل فوربک
45
00:07:31,952 --> 00:07:35,155
اين خانه هم مال شماست و هم مال من
46
00:07:36,206 --> 00:07:39,657
وقتي به پايان برسه
همديگه رو در يک ميهماني بزرگ ملاقات ميکنيم
47
00:07:39,960 --> 00:07:43,126
و جشن عروسي منو با کسي که خودم
انتخابش کردم جشن ميگيريم
48
00:07:43,338 --> 00:07:46,706
!نامزد محبوبم، ليويا
49
00:08:01,022 --> 00:08:03,394
سوم ژانويه 1914
50
00:09:10,175 --> 00:09:11,455
!زود برگردين
51
00:09:12,302 --> 00:09:13,796
بچه هاي خوبي باشين
52
00:09:14,137 --> 00:09:15,714
خدانگهدار
53
00:10:52,193 --> 00:10:54,684
مطمئني که اين خيلي تند نيست؟
...چون
54
00:10:54,904 --> 00:10:59,612
نگران نباش خانم روسو
وانگهي، ما الان اينجائيم
55
00:11:01,661 --> 00:11:03,071
پس اينجاست
56
00:11:07,250 --> 00:11:10,085
من گفته بودم که اين شيوه مورد علاقه
خانم هولبرگ ه
57
00:11:11,004 --> 00:11:14,337
اين...متفاوته
58
00:11:15,675 --> 00:11:19,209
يک طرز فکر امروزي
بچه ها ديگه هيچ کاري انجام نميدن
59
00:11:19,429 --> 00:11:21,884
...يکي هم هست که خرج کنه
...و کاملا بو بکشه
60
00:11:22,515 --> 00:11:24,756
براي بچه هاي ما اينطور نيست
61
00:11:41,451 --> 00:11:42,826
شما اينجا درس خواهيد داد؟
62
00:11:43,036 --> 00:11:46,819
نه، اين يک مدرسه خصوصيه
من معلم مدرسه هاي دولتي ام
63
00:11:47,415 --> 00:11:51,993
ما تو يه جور مذاکره آموزشي،
جدا شديم
64
00:11:52,837 --> 00:11:56,040
من در همه روزهاي تعطيل امتيازاتي
کسب کردم
65
00:11:56,424 --> 00:12:00,801
هنوزم قديمي ها مثل 60 سال پيش
به اون قلعه احتياج دارن
66
00:12:01,471 --> 00:12:03,428
!هيچوقت به پايان خودش نميرسه
67
00:12:03,640 --> 00:12:05,264
اونا اين کارو قبل از 1914 انجام دادن
68
00:12:06,267 --> 00:12:09,718
بعدشم که جنگ شد، همه پولها رو خرج کردن
69
00:12:09,938 --> 00:12:11,597
و اين چيزي بود که به جا گذاشتند
70
00:12:12,273 --> 00:12:14,312
:پدر من اون مردي رو که بناشو ساخته، ميشناسه
71
00:12:14,526 --> 00:12:18,654
يک خارجي بوده...اهل پرو...يوگسلاوي
نميدونم
72
00:12:18,863 --> 00:12:23,524
اون براي خودش ... طلا، نفت، الماس داشته
هيچوقت اون طرف رو نشناختم
73
00:12:23,743 --> 00:12:25,782
،خيلي از مردم ميان اينجا رو ميبينن
74
00:12:26,162 --> 00:12:30,954
سوسياليست ها، خانم هاي پولدار
ديگه اونجوري نبايد بهش نگاه کرد
75
00:12:31,376 --> 00:12:34,163
بعد از رفتن اون اينجا تبديل به يک بيابان شد
76
00:12:34,379 --> 00:12:38,957
سال 36 تبديل به باشگاه جوانان شد
گشتابو اينجا رو درطول جنگ در اختيار داشت
77
00:12:39,425 --> 00:12:41,547
حالا ديگه مدرسه خانم هولبرگه
78
00:12:42,262 --> 00:12:45,262
...خيلي دوست داشتم که اين مذاکره يه جوري
79
00:13:02,907 --> 00:13:04,449
!اليزابت عزيزم
80
00:13:05,952 --> 00:13:07,066
!ژرژ
81
00:13:08,913 --> 00:13:10,490
حال مادرت چطوره؟
82
00:13:11,082 --> 00:13:13,158
ما منتظر نتايج آزمايش هستيم
83
00:13:13,793 --> 00:13:16,877
بيا با تعدادي از دوستاي ما آشنا شو
84
00:13:21,301 --> 00:13:24,586
روبرت ديفرن، فرشته نگهبان ما
85
00:13:24,804 --> 00:13:28,054
...اون ترتيب اين سمينار رو در اين
86
00:13:28,266 --> 00:13:30,839
عمارت عالي داده...
87
00:13:31,060 --> 00:13:35,556
نوعي از معماري سمبوليک اوائل قرن بيستم
88
00:13:36,900 --> 00:13:37,848
،اليزابت روسو
89
00:13:38,401 --> 00:13:41,769
يک آموزگاري که با ايده هاش شما رو
شگفت زده ميکنه
90
00:13:42,780 --> 00:13:45,401
...به "پندار آموزشي" خوش اومديد
91
00:13:46,868 --> 00:13:48,777
اوه ببخشين! برعکس گفتم
92
00:13:50,872 --> 00:13:52,531
اون اسبهاي اين حوالي رو دوست داره
93
00:13:52,749 --> 00:13:53,744
رف.ژان واتله
94
00:13:54,500 --> 00:13:55,329
...پدر
95
00:13:55,960 --> 00:13:57,370
صدام بزنيد: ژان
96
00:13:59,130 --> 00:14:00,244
اينجا به يک نفر احتياج داريم
97
00:14:01,007 --> 00:14:02,205
!خوب روبرت
98
00:14:06,387 --> 00:14:09,222
شبيه به يک پر آتيش بزنين
وسايل آرايشيتون رو
99
00:14:16,522 --> 00:14:20,021
!ژان! مواظب پشت سرت باش
100
00:14:21,569 --> 00:14:24,486
!مواظب باش! خيلي هم سبک نيست
101
00:14:27,533 --> 00:14:30,617
بيزحمت، مراقب باشين
102
00:14:38,836 --> 00:14:40,495
!آقاي دوفرن
103
00:14:42,048 --> 00:14:44,336
ميبايستي توافقنامه رو به يادتون بيارم
104
00:14:45,134 --> 00:14:49,297
شما نميتونيد "اونو" وارد عمارت کنين
105
00:14:50,765 --> 00:14:52,841
...خانم هولبرگ عزيز
106
00:14:53,059 --> 00:14:55,135
،خانم ها، آقايون، جوانان
107
00:14:55,353 --> 00:14:58,603
عدم مهمان نوازي منو ببخشين
108
00:14:58,815 --> 00:15:01,602
ولي آيا اين آزادي عبارت از
109
00:15:01,818 --> 00:15:04,854
ناديده گرفتن حقوق و وظايف ما نيست؟
110
00:15:05,196 --> 00:15:07,947
لازم اين رو هم بگم
حالا که گفتم
111
00:15:08,157 --> 00:15:11,407
اينجا اکثرا وظيفه مطبوعي باقي مونده که
112
00:15:11,619 --> 00:15:14,406
شما رو به خوشامدگوئي دعوت ميکنه
113
00:15:16,541 --> 00:15:19,328
خانم هولبرگ، کسي هستن که بر مدرسه ما
رياست ميکنن
114
00:15:19,585 --> 00:15:23,285
ميبايستي همديگه رو درک کنيم
ممکنه روش هاي ما متفاوت باشه
115
00:15:23,506 --> 00:15:24,704
:ما يک هدف متعارف داريم
116
00:15:24,924 --> 00:15:28,339
تبديل کودکان به انسانهاي اسم و رسم دار
117
00:15:28,553 --> 00:15:32,965
تربيت نويني که ممکنه جهان اونها رو
بي عيب يا انتقامجو" بار بياره"
118
00:15:33,182 --> 00:15:36,099
نسبت به زيبائي، توازن و عشق
119
00:15:36,519 --> 00:15:37,717
کجا بذاريمش؟
120
00:15:39,063 --> 00:15:40,225
!بيرون باشه
121
00:15:40,732 --> 00:15:42,771
نميتونين اين کارو بکنين
122
00:15:43,109 --> 00:15:45,564
در سالن غذاخوري؟
هنرستان؟
123
00:15:45,778 --> 00:15:48,447
خانم اوبرتان، شما دخالت نکنين
124
00:15:48,656 --> 00:15:52,653
اين مساله ايه ميان کنفرانس و مدرسه
125
00:15:52,869 --> 00:15:53,983
شما اينجا درس ميدين
126
00:15:54,203 --> 00:15:56,491
منم در کنفرانس حضور دارم
127
00:15:56,706 --> 00:15:59,576
اين فقط يکي از وظايف شماست
128
00:15:59,959 --> 00:16:04,087
شما داشتين به بچه ها تذکر ميدادين که تا آخر
!تعطيلات بمونند، خب به کارتون برسين
129
00:16:04,297 --> 00:16:05,541
...اونا فقط 3 نفرند، ميتونم
130
00:16:05,757 --> 00:16:08,793
:سعي ميکنم که اينو مکررا بگ
131
00:16:09,010 --> 00:16:11,714
...آزادي واقعي
132
00:16:15,767 --> 00:16:17,510
!والتر گاريني
133
00:16:18,102 --> 00:16:21,387
!گاريني
134
00:16:21,898 --> 00:16:24,223
...والتر گاريني
135
00:16:48,883 --> 00:16:50,258
ژرژ لرو؟
136
00:16:51,302 --> 00:16:53,093
!از نوشته هات خوشم مياد
137
00:16:53,304 --> 00:16:54,762
نامه هاي من تايپ شده ن
138
00:16:54,972 --> 00:16:59,598
منظورم اينه که شما شبيه به سبک
نامه نگاريتون" هستين"
139
00:17:04,232 --> 00:17:05,642
!چه خرابه اي
140
00:17:05,858 --> 00:17:06,972
چطوره؟
141
00:17:07,193 --> 00:17:09,102
چيز "ماکولي" هست؟
142
00:17:09,529 --> 00:17:11,071
ميشه خوردش؟
143
00:17:11,280 --> 00:17:11,944
چي؟
144
00:17:12,156 --> 00:17:16,153
"به اين نميگن "سبک معماري
"بهش ميگن "شيريني پزي
145
00:17:17,328 --> 00:17:22,073
ممنون که تشريف آوردين، از اومدنتون خوشحالم
146
00:17:22,417 --> 00:17:24,539
مقرر بود که به اينجا بياين
147
00:17:24,752 --> 00:17:29,129
نظر شما نقطه اوجي در کنفرانس ما به
:حساب مياد
148
00:17:29,340 --> 00:17:32,210
راجع به رشته هاي مختلف علمي، از
لحاظ بين المللي...
149
00:17:32,427 --> 00:17:34,503
من هنوز چک م رو دريافت نکردم
150
00:17:34,846 --> 00:17:36,637
نورا کجاست؟ هنوز نيومده؟
151
00:17:36,848 --> 00:17:39,089
!نورا وينکل؟ بزودي ميادش
152
00:17:39,308 --> 00:17:40,422
خوبه
153
00:17:40,726 --> 00:17:42,884
دوستان عزيز، اجازه بدين ما مفتخر باشيم
154
00:17:43,479 --> 00:17:45,305
اين افتخار رو داريم که آدمي رو داشته باشيم
155
00:17:45,523 --> 00:17:50,268
که انسانها رو با عوض کردن شهرهايشان تغيير ميده
156
00:17:57,702 --> 00:18:00,952
خانم هولبرگ
که "روش هولبرگي" رو اختراع کردن
157
00:18:01,164 --> 00:18:03,370
!به هولبرگ خوش اومدين
158
00:18:03,583 --> 00:18:08,161
هانس سيگفريد هولبرگ! به شما براي مشهور کردن
،يک انسان بزرگ غبطه ميخورم
159
00:18:08,379 --> 00:18:11,794
ولي اين احساس من بيشتر ازين لحاظه که شما
!همسر ايشون بوديد
160
00:18:12,008 --> 00:18:14,214
حالا چطور؟
!مراقب باش! من ميذارم برين
161
00:18:14,427 --> 00:18:15,625
!ديوونه بازي درنيار
162
00:18:15,845 --> 00:18:19,095
برو، فقط اينجا واينسا
163
00:18:19,390 --> 00:18:23,470
به کارتون برسين! ببرينش داخل
منم با شما همراه خواهم شد
164
00:18:25,313 --> 00:18:27,601
مراقب باشين بچه ها، به صف
165
00:18:29,901 --> 00:18:33,269
خانم هولبرگ...ناتالي، ميبينيد؟
من حتي اسم کوچيکتون رو هم بلدم
166
00:18:33,488 --> 00:18:35,361
منو ببخشين
البته
167
00:18:41,996 --> 00:18:44,996
مرسي آقا، خيلي ممنونم
168
00:20:22,513 --> 00:20:25,300
5سال پيش فکر ميکردم که بايد ازدواج کنم
169
00:20:25,516 --> 00:20:28,089
روزي که من اين خونه رو افتتاح کردم
170
00:20:28,978 --> 00:20:31,385
نابخردي انسانها طور ديگه اي ايجاب کرد
171
00:20:32,690 --> 00:20:36,853
چندتا از اون آدمائي که تو پروژه من کار ميکردن
هنوز زنده هستن؟
172
00:20:37,612 --> 00:20:40,316
چه تعداديشون بيرحمانه مرده ن؟
173
00:20:41,365 --> 00:20:44,282
اول، آرشيتکت
174
00:20:44,493 --> 00:20:47,944
الکساندر پاتينير، کشته شده در جنگ شارلوئا
175
00:20:49,332 --> 00:20:52,831
لافريه، کشته شده در سوم
...مارکت، گرمبت
176
00:20:53,794 --> 00:20:57,661
تروو، کشته شده در سالونيک
177
00:21:03,012 --> 00:21:07,757
امپراتوريها سقوط ميکنن، طالع هائي که براي من
به حساب ميان، به تدريج کاهش پيدا ميکنن
178
00:21:08,684 --> 00:21:12,266
زني رو که من باهاش ازدواج کردم به
همسري يکي ديگه درآمد
179
00:21:22,782 --> 00:21:25,451
من مسافرت کردم...خيلي
180
00:21:27,078 --> 00:21:30,778
تقريبا 100 مرتبه اي شد که پروژه رو
ول کردم
181
00:21:30,998 --> 00:21:34,616
هنوزم که هنوزه تموم نشده
182
00:21:35,211 --> 00:21:39,422
اما مقدس کردن اين معبد خوشبختي به
نظر يک امر ضروري مياد
183
00:21:41,509 --> 00:21:43,252
!نوع جديدي از خوشبختي
184
00:21:43,886 --> 00:21:45,593
يک خوشبختي جديد؟
185
00:21:46,055 --> 00:21:47,513
پس جشنه
186
00:21:49,809 --> 00:21:53,142
بيشتر شبيه به يک...آزمايش
187
00:21:54,480 --> 00:21:56,935
"شايدم بتونيم بگيم يک "سياحت
188
00:21:58,818 --> 00:22:01,309
بنابراين ما نميبايست اينجا رو ول کنيم
189
00:22:01,904 --> 00:22:04,229
سرگرم کننده ست
190
00:22:05,616 --> 00:22:10,028
اگه عمارت هنوز به اتمام نرسيده، پس
چرا کارهاش به تعويق نيفتاده ن؟
191
00:22:10,246 --> 00:22:12,203
که (مثلا) کي نقاشي ها خشک ميشن؟
192
00:22:12,665 --> 00:22:14,741
من ديگه نميتونم صبر کنم
193
00:22:15,001 --> 00:22:18,120
شما در جنگ مجروح شدين؟
منم همينطور
194
00:22:18,337 --> 00:22:20,459
روان من عميقا مجروح شده
195
00:22:22,383 --> 00:22:24,589
من صبر ميکنم و صبر ميکنم
196
00:22:24,802 --> 00:22:28,846
ميتونم دردم رو ساکت نگه دارم، ولي نميتونم
ديگه صبر کنم
197
00:22:30,558 --> 00:22:33,131
و ميدونم که فقط من يک نفر نيستم
198
00:22:33,894 --> 00:22:37,097
،به اين دليل شما رو انتخاب کردم
199
00:22:37,815 --> 00:22:42,523
که شما دوست من هستيد
شما رو ميشناسم
200
00:22:44,238 --> 00:22:46,645
،مگه همه ما حيوانات مجروح نيستيم
201
00:22:46,866 --> 00:22:49,653
به دهان ما قفل نزدن که ديگه زوزه نکشيم؟
202
00:22:50,369 --> 00:22:54,449
چهار سال رنج از يکايک ما آدمکش ساخت
203
00:22:55,082 --> 00:22:57,573
از همه گره هائي که ما رو گرفتار خودش کرد
204
00:22:58,252 --> 00:23:01,703
ازين محکم تر؟
205
00:23:02,339 --> 00:23:03,797
اون چي ميخواد؟
206
00:23:04,008 --> 00:23:07,875
...بازيه...داره شوخي ميکنه
207
00:23:08,095 --> 00:23:10,134
...بايد بخنديم
208
00:23:10,681 --> 00:23:12,009
و "هم آهنگي" ؟
209
00:23:15,102 --> 00:23:18,553
..."هم آهنگي"
210
00:23:21,067 --> 00:23:24,518
آيا هم آهنگي دربين ما حکومت ميکنه؟
211
00:23:25,279 --> 00:23:27,105
ابدا
212
00:23:27,406 --> 00:23:30,905
هم آهنگي براي هميشه ازين جهان رخت بربسته
213
00:23:31,911 --> 00:23:34,746
هيچي و هيچکس در جايگاه خودش
قرار نگرفته
214
00:23:35,206 --> 00:23:37,697
به همين خاطره که همه ما ناشاديم
215
00:23:39,293 --> 00:23:42,293
شکست، خيانت
216
00:23:43,339 --> 00:23:45,130
،توهمات ازدست رفته
217
00:23:45,716 --> 00:23:48,752
آرزوهاي تحقق نيافته، انحراف مقاصد
218
00:23:49,637 --> 00:23:53,136
يک مرد ممکنه از روي حماقت به اين طرز تفکر سوق
پيدا کنه که همسرش اونو دوست داره
219
00:23:53,349 --> 00:23:56,136
همسر او در ترصد کسي ديگه ست
درحالي که شخص ثالثي رو دوست داره
220
00:23:58,979 --> 00:24:00,556
اينطور نيست، ژانتير؟
221
00:24:03,192 --> 00:24:05,896
:يکي بطور ناشايسته اي ثروتمند شده
222
00:24:06,529 --> 00:24:08,272
اينطور نيست، گارسن؟
223
00:24:10,741 --> 00:24:14,323
!ديگري به طرز ناشايسته اي فقيره
224
00:24:14,787 --> 00:24:19,283
خجالت ميکشه کسي که سلامتيش رو
پنهان نگه ميداره
225
00:24:19,500 --> 00:24:22,335
تا تنگدستيش رو به ديگري منتقل کنه
درست ميگم، زيبرمان؟
226
00:24:23,921 --> 00:24:28,464
،مادري درينجا از فرزنداش متنفره
و فرزندان به او (مادر) آزار ميرسونن
227
00:24:28,759 --> 00:24:32,044
پسري آرزوي مرگ مادرش رو داره
و مادر در صدد آزار او برمياد
228
00:24:32,263 --> 00:24:34,967
يک دکتر از بي کفايتي خودش در رنجه
229
00:24:35,182 --> 00:24:37,589
همه شما درد ميکشين، اشک ميريزين
همه تون
230
00:24:37,810 --> 00:24:39,469
!بسه! بسه
231
00:24:53,617 --> 00:24:56,368
!کتم! ماشينم! کلاهم
!ما همه رهسپاريم
232
00:24:56,579 --> 00:24:58,867
!من دارم ميرم
!کتم! ماشينم! کلاهم
233
00:24:59,081 --> 00:25:01,287
هيچکسو اينجا نگه نميدارم
234
00:25:02,042 --> 00:25:05,707
،براي اين آزمايش
اطاعت بي چون و چراي شما رو لازم دارم
235
00:25:06,755 --> 00:25:08,961
اطمينان مطلق شما
236
00:25:09,884 --> 00:25:11,876
!پس راه بيفتين، خيلي سريع
237
00:25:13,679 --> 00:25:15,137
، اگه بمونين
238
00:25:16,015 --> 00:25:19,051
براي هفته ها اينجا خواهيد موند
239
00:25:20,060 --> 00:25:22,551
از محيط جدا بشين
240
00:25:22,897 --> 00:25:27,558
مثل کرم ابريشم در پيله فرو برين
241
00:25:28,360 --> 00:25:32,737
در و پنجره ها رو طوري ببندين که نه نور و نه
هيچ ملاقات کننده اي نتونه تو بياد
242
00:25:33,908 --> 00:25:36,030
روان و افکارتون
243
00:25:36,827 --> 00:25:40,278
رو هم مهر و موم کنين
244
00:25:41,832 --> 00:25:46,043
تا وقتيکه دوباره به دنيا بياين
245
00:25:47,213 --> 00:25:50,083
روز تولد دوباره شما
246
00:25:52,384 --> 00:25:55,171
دوباره بشري رو خواهيم ساخت که ميفهمه
247
00:25:55,387 --> 00:25:59,336
،ننگ 30 قرن حماقت و آشفتگي رو
248
00:25:59,642 --> 00:26:04,019
اين هم آهنگي رو براي آيندگان بياريد
249
00:26:04,355 --> 00:26:07,391
هم آهنگي اي رو که گمش کرديم به
حالت اوليه برگردونين
250
00:26:10,653 --> 00:26:13,226
به غير از تو، ليويا
251
00:26:16,992 --> 00:26:19,862
من، من خوشحالم
252
00:26:20,496 --> 00:26:21,527
مطمئني؟
253
00:26:24,124 --> 00:26:25,155
چرا ميخواي بموني؟
254
00:26:26,710 --> 00:26:27,789
ما دوستاي تو هستيم
255
00:26:28,379 --> 00:26:29,873
...اگه تو بموني
256
00:26:34,635 --> 00:26:37,126
ببنديد! درها، پنجره ها، همه چي رو
257
00:27:51,003 --> 00:27:54,253
سلام بچه ها
قلعه فوربک ازينجا دوره؟
258
00:27:55,591 --> 00:27:56,835
...مدرسه
259
00:27:58,093 --> 00:28:00,714
انجمن هولبرگ، دانشگاه
هرجور شما اسمشو ميذارين
260
00:28:01,305 --> 00:28:04,305
زياد دور نيست: مستقيم بعدش سمت چپ
261
00:28:04,767 --> 00:28:07,139
مرسي، شما خيلي دوست داشتني هستين
262
00:28:52,314 --> 00:28:55,231
اون چي ميگه؟
سرت رو بکن توي زباله
263
00:28:56,360 --> 00:28:59,645
اين يک کلاه ضربه گيره که برعليه دشمنامون
به کار ميگيريم
264
00:29:06,120 --> 00:29:08,029
نشونش بده، فردريک
265
00:29:19,383 --> 00:29:21,920
،دشمناي ما
يک کثافت سازه که به همه چيز، که بر عليه ما اشتباه کنه
266
00:29:22,219 --> 00:29:24,840
شکست بده، هول بده، گه ميزنه
267
00:29:25,222 --> 00:29:27,179
کسي رو که کيک ميخوره و براي ما
سوپ ميذاره
268
00:29:27,558 --> 00:29:29,930
پادشاهان بدي که ميکشند
...و دزداني که
269
00:29:30,269 --> 00:29:32,890
خونه ها رو آتيش ميزنن و ما رو به
گريه ميندازن
270
00:29:36,442 --> 00:29:39,645
...جانوراي موذي زمين
271
00:29:39,862 --> 00:29:43,195
...هرچيزي رو که کثيف باشه و بوي بد بده
272
00:29:43,657 --> 00:29:48,449
در همه زمان فرو ميباره
273
00:29:50,164 --> 00:29:53,414
،بعضي مردم کيک ميخورن
274
00:29:53,625 --> 00:29:56,578
و اکثريت ما سوپ ميخوريم
275
00:29:56,795 --> 00:30:00,958
ساخته شده از رنج ها و حماقت ها
276
00:30:01,508 --> 00:30:05,801
مردم درستکار در زندانها هستند
اونا رو عذاب دادن
277
00:30:06,013 --> 00:30:09,595
و بهشون دستبرد زدن، بچه ها رو کشتند
278
00:30:09,808 --> 00:30:14,268
تا جاني ها ثروتمند و قدرتمند شدند
279
00:30:14,480 --> 00:30:18,773
و در کشور حکومت کردند
280
00:30:20,569 --> 00:30:23,735
تاريک است و همه چي شنيده ميشه
281
00:30:23,947 --> 00:30:30,993
...بارش باران و گريه مردم فقير
282
00:30:37,294 --> 00:30:42,169
اما بالاخره روزي مياد که همه چي
...عوض خواهد شد
283
00:30:43,008 --> 00:30:46,875
برو اکنون که بزرگ هستي، قوي هستي
284
00:30:47,095 --> 00:30:54,225
بازهم عدالت را اعاده کن
(خوشبختي و هم آهنگي را (هم
285
00:30:54,436 --> 00:30:59,678
اي مرد خرقه پوش ثروتمند، پول را بردار و
286
00:31:00,108 --> 00:31:05,482
آن را به فقير بده، به اين خاطر که
سلطان واقعي تو هستي
287
00:31:05,781 --> 00:31:10,822
پس درآنجا هيچ غبار و آلودگي اي
...وجود نخواهد داشت
288
00:31:11,036 --> 00:31:15,614
پس از آن همه ميتوانند هر روز کيک بخورند
289
00:31:16,083 --> 00:31:20,791
هيچوقت سرما نميخوريم يا دندان درد نميگيريم
290
00:31:21,004 --> 00:31:25,962
هيچکس به فروپاشي نميرسد و مردم
تا 100 سال عمر ميکنند
291
00:31:26,176 --> 00:31:28,382
!برويد
292
00:31:35,727 --> 00:31:40,934
...عمر خوشبختي داره شروع ميشه
293
00:32:14,057 --> 00:32:16,892
به غير از يک شهر، همه ممکنه خوشبخت بشن
294
00:32:17,102 --> 00:32:20,055
ما بايستي تصور اون شهر رو به
بچه هامان ياد بديم
295
00:32:23,025 --> 00:32:26,939
و در وهله نخست، مدارسي بسازيم
:که حرکت کنند
296
00:32:27,154 --> 00:32:31,021
به شکل سيار، تغيير کننده، بي انتظام
297
00:32:31,450 --> 00:32:34,653
از هرکدام بچه هائي که اين استعداد رو دارن
298
00:32:34,870 --> 00:32:37,823
نه اينکه بخواهند بر دنيا غالب شوند
299
00:32:38,040 --> 00:32:41,823
..."به غير از "ساختن"... "اختراع
300
00:32:42,044 --> 00:32:46,670
دنياي جديدي اونطور که بايد باشه
301
00:32:47,507 --> 00:32:48,787
اين مدارس آينده
302
00:32:49,009 --> 00:32:53,421
نبايد به صورت کارخانه هاي علم دربياد
303
00:32:53,764 --> 00:32:55,590
به غير از کارگاه آفرينندگي
304
00:32:55,807 --> 00:32:59,638
:جوزپه وردي ميگه
305
00:33:00,228 --> 00:33:02,600
ممکنه، کپي هر چيزي که حقيقت داره
خوب هم باشه
306
00:33:02,814 --> 00:33:06,645
ولي اختراع آن به مراتب بهتره
307
00:33:13,659 --> 00:33:15,153
دگرگوني شما، پدر
308
00:33:17,454 --> 00:33:18,734
،اول از همه
309
00:33:20,332 --> 00:33:23,083
دوست دارم به گاريني تذکر بدم
310
00:33:23,293 --> 00:33:28,038
که قيمت پيشنهادي وردي براي من بي معناست
311
00:33:29,132 --> 00:33:33,343
ژان، وردي رو فراموش کن و
...خودتو به اونائي
312
00:33:33,553 --> 00:33:37,420
معرفي کن که فقط تو رو به لحاظ
اعتبارت ميشناسن
313
00:33:38,725 --> 00:33:41,132
ژان واتلت، يک کشيش کاتوليکه
314
00:33:41,436 --> 00:33:44,436
و با همه مدارس سر ضديت داره
315
00:33:46,233 --> 00:33:49,981
ژوليت واتلت
خواهر کشيش
316
00:33:50,487 --> 00:33:53,274
من به کامپيوترها اعتقاد دارم نه به خدا
317
00:33:53,699 --> 00:33:55,276
من همچنين به مدارس اعتقاد دارم
318
00:33:55,617 --> 00:33:58,108
...نشونتون ميدم که چطور کامپيوترها
319
00:33:58,328 --> 00:34:01,862
کي چهره واقعيت رو به من نشون ميدي؟
320
00:34:04,835 --> 00:34:07,788
متوجه نميشم آقاي گاريني، کدوم چهره؟
321
00:34:08,005 --> 00:34:08,870
"بهم بگو "والتر
322
00:34:09,089 --> 00:34:10,037
!درست نيست
323
00:34:10,424 --> 00:34:14,552
تو نميتوني از طريق کامپيوترها به جهان واقعي
!دسترسي داشته باشي
324
00:34:15,137 --> 00:34:19,181
چهره دختري که يک لبخند واقعي بهم
تحويل بده
325
00:34:20,892 --> 00:34:22,302
من خنديدم
326
00:34:22,769 --> 00:34:25,473
آره، در همه زمان بيش از اندازه دوره
327
00:34:26,606 --> 00:34:29,725
در هر کسي و نه شخص بخصوصي
328
00:34:29,943 --> 00:34:30,974
شما فقط 2 تا چشم دارين
329
00:34:31,194 --> 00:34:33,482
نابينا با اشعه مادون قرمز يا اشعه ماوراء بنفش
330
00:34:33,697 --> 00:34:36,448
کلاس من به کامپيوترها احتياجي نداره
331
00:34:37,034 --> 00:34:39,275
من يک کلاس کودکستان رو درس ميدم
332
00:34:39,494 --> 00:34:41,533
به يک بچه اجازه ميدم که از زندگيش
استفاده کنه
333
00:34:42,497 --> 00:34:44,573
شما (هيچوقت) يک گل رز رو بخاطر شکوفه هاش
تشويق نميکنين
334
00:34:44,791 --> 00:34:47,364
گفتار و افکار شبيه به دندان رشد ميکنن
335
00:34:47,878 --> 00:34:48,743
دندون من درد ميکنه
336
00:34:48,962 --> 00:34:50,871
هيچ گل رزي بدون باغبان بوجود نمياد
337
00:34:51,214 --> 00:34:54,914
ميبينم که همه مون بر سر يک هدف مشترک
:توافق داريم
338
00:34:55,135 --> 00:34:57,626
"پرورش استعدادها"
339
00:34:58,180 --> 00:35:01,383
"و "خوشبختي بچه هامون
340
00:35:01,892 --> 00:35:02,923
Bravo!
341
00:35:03,852 --> 00:35:08,145
به جاي اينکه همه ش اداي ما رو دربياري
:خودتو معرفي کن
342
00:35:09,149 --> 00:35:13,063
روبرت ديفرن
صندوقدار دبير ما
343
00:35:13,278 --> 00:35:15,899
متخصص در بازيهاي بچه ها
344
00:35:16,114 --> 00:35:20,111
و (همچنين) نقش او در پرورش هوش
345
00:35:29,878 --> 00:35:31,537
...فرزند مسيح
346
00:35:42,557 --> 00:35:43,885
Bravo, Robert!
347
00:35:44,476 --> 00:35:47,311
تو داري کارتو بدرستي انجام ميدي
348
00:35:47,813 --> 00:35:49,852
کارت پرمفهومه
349
00:35:50,524 --> 00:35:54,853
ممکنه وحشت آور باشه ولي براي من
بسيار اصيل به نظر ميرسه
350
00:35:55,362 --> 00:35:58,565
بسيار امروزي، بله، امروزي
351
00:35:59,241 --> 00:36:01,447
پس شما فکر ميکنين که امروزيه
352
00:36:01,660 --> 00:36:04,067
خب من متوجه نشدم! همه شو
353
00:36:04,287 --> 00:36:08,236
من باهاش مشکلي ندارم، باهاش موافقم
و تشويقش هم ميکنم
354
00:36:08,458 --> 00:36:12,040
اين ميتونه بازگشتي به سرچشمه
خيالات براي
355
00:36:12,254 --> 00:36:14,163
يک فرهنگ قبيله اي باشه
356
00:36:14,381 --> 00:36:15,875
فرهنگ به زبان احتياج داره
357
00:36:16,550 --> 00:36:18,423
منظورم زبان خاصي نيست
358
00:36:18,635 --> 00:36:20,757
...اما اونچيزي که لازمه
359
00:36:31,731 --> 00:36:35,479
نورا وينکل با ماست
360
00:36:35,902 --> 00:36:39,567
اون جرات کرده که شبيه به مردها نقاب بزنه
361
00:36:39,781 --> 00:36:43,612
و در درجه حرارت منهاي 81 در کانادا
362
00:36:43,827 --> 00:36:46,068
کار کنه
363
00:36:46,288 --> 00:36:48,992
:تا که گزارش انقلابيشو بنويسه
364
00:36:49,499 --> 00:36:52,998
"توهمات جنسي *جيمز بي* کارگر"
365
00:36:53,795 --> 00:36:54,743
مرسي
366
00:36:56,256 --> 00:36:57,750
و صبحتون به خير
367
00:36:59,301 --> 00:37:01,008
لذت ببرين
368
00:37:10,270 --> 00:37:14,433
من دخترم رو در زباله ها جا گذاشتم
369
00:37:16,193 --> 00:37:18,150
دنبالم بياين، ازين طرف
370
00:37:33,793 --> 00:37:36,284
اون کي بود؟
ملکه آلوده چهره و سپاهياش
371
00:37:36,504 --> 00:37:40,881
ديدن اون ممنوعه...وگرنه سربازها زنده زنده
،دفنت ميکنن
372
00:37:41,092 --> 00:37:43,464
و چشمات رو با قاشق چاي خوري درميارن
373
00:37:43,678 --> 00:37:45,504
راه بيفتين، حالا ميتونيم بريم
374
00:37:48,600 --> 00:37:51,007
اون يه قلعه ست، ولي به کسي چيزي نگي
375
00:37:51,228 --> 00:37:54,846
100هزار سال پيش بوسيله پادشاه سفاک
ساخته شده
376
00:38:54,499 --> 00:38:56,787
نميخواي با فوربک ملاقات کني؟
377
00:38:57,002 --> 00:39:00,417
مهم نيست، در عرض چند دقيقه همه چي رو
،فراموش ميکنيم
378
00:39:00,630 --> 00:39:03,666
انگار هيچوقت وجود نداشتيم...
379
00:39:03,883 --> 00:39:07,880
هيچوقت وجود نداشتيم؟
...تصورش سخته
380
00:39:08,138 --> 00:39:11,471
!اما ما دوباره متولد ميشيم، دوستاي من
381
00:39:22,610 --> 00:39:24,768
ازتون ممنونم دوستان
382
00:39:26,823 --> 00:39:28,614
،بوسيله تعويض لباسها
383
00:39:28,825 --> 00:39:31,991
شماها بخش خودهاي قديميتون رو
!دور ميندازين
384
00:39:33,455 --> 00:39:37,748
يک شربت آماده شده، که بوسيله
تي-لان به همه داده ميشه
385
00:39:39,252 --> 00:39:42,418
که از داروهاي ناشناخته اروپائي ساخته شده
386
00:39:42,881 --> 00:39:45,917
به خواب فراموشي خواهيد رفت
387
00:39:46,718 --> 00:39:51,011
...ديگه نخواهيد فهميد کي هستين
،همه تون به طور مساوي
388
00:39:51,890 --> 00:39:54,760
شبيه به يک بچه اي که در شکم مادره
389
00:39:56,394 --> 00:40:01,020
و هنگامي که از خواب پا شدين در يک
طراوت همه جانبه، قرار خواهيد گرفت
390
00:40:01,232 --> 00:40:04,517
احساسي شبيه به زايش جديد يک نوزاد
391
00:40:05,987 --> 00:40:10,530
ما مطمئنيم که اونا فقط به شما لذت
خواهند بخشيد
392
00:40:10,742 --> 00:40:12,117
و رفاه
393
00:40:13,328 --> 00:40:15,569
و ديگه چيزي به عنوان تولد قبلي شما
به عنوان
394
00:40:15,789 --> 00:40:18,161
منبع درد
395
00:40:18,750 --> 00:40:20,659
از پاره شدگي وجود نداره
396
00:40:21,586 --> 00:40:24,077
بزودي بازهم از خودتون باخبر ميشين
397
00:40:24,964 --> 00:40:27,455
درحاليکه شخص جديدي شدين
398
00:40:28,218 --> 00:40:30,887
،ناب، بي عيب
399
00:40:32,180 --> 00:40:34,172
،آماده براي ملاقات با ديگران
400
00:40:34,391 --> 00:40:37,557
در حالي که ناب و تازه هستين
401
00:41:44,002 --> 00:41:45,412
يک سوال
402
00:41:45,628 --> 00:41:46,707
مستقيما بفرماين
403
00:41:46,921 --> 00:41:50,503
چه هدفي از اين همايشها و مذاکرات
...وجود داره
404
00:41:51,968 --> 00:41:53,130
!هدفهاي خوب
405
00:41:53,344 --> 00:41:54,719
:جهان سوم رو ببينيد
406
00:41:54,929 --> 00:41:58,214
!ساليانه 14 هزار کنفرانس
!ولي مردمش هنوزم گرسنه هستن
407
00:41:58,725 --> 00:42:00,551
هر آماري؟
408
00:42:01,394 --> 00:42:04,394
بياين يک کنفرانس درباره کنفرانس ها
داشته باشيم
409
00:42:04,606 --> 00:42:06,313
...بااهميت ترين موضوع درمورد کنفرانسها
410
00:42:06,524 --> 00:42:09,311
براي مردان وجود داره که همسر ندارن
411
00:42:09,527 --> 00:42:11,436
...و براي زناني که شوهر ندارن
!داستانيه
412
00:42:11,654 --> 00:42:13,361
!نوعا خارج از زناشوئي
413
00:42:13,573 --> 00:42:16,573
ملاقات همه فرهنگها و علوم بهانه ايه
414
00:42:16,784 --> 00:42:18,693
براي همان قصه قديمي
415
00:42:18,912 --> 00:42:20,785
!مقاربت جنسي
416
00:42:21,748 --> 00:42:25,579
من تبادلات سکسي فرهنگي رو مينوشم
417
00:42:28,254 --> 00:42:29,000
بياين تو
418
00:42:32,800 --> 00:42:34,626
ميخواي با "نورا" ملاقات کني؟
419
00:42:35,386 --> 00:42:37,959
...بيا تا براي اسبابها بهش کمک کنيم
پس ميري ميبينيش
420
00:42:39,140 --> 00:42:40,515
مشکلي بوجود اومده؟
421
00:42:40,850 --> 00:42:42,178
دارم لباس عوض ميکنم
422
00:42:42,393 --> 00:42:45,559
تو که خوب به نظر مياي
...اينطور فکر ميکني؟ نورا
423
00:42:45,772 --> 00:42:49,472
نورا وينکل؟ من اونو به عنوان يک معلم دولتي
ميشناختم
424
00:42:49,692 --> 00:42:53,641
يه روز تو کلاس يک لباس خواب مردانه
بهش دادن
425
00:42:55,323 --> 00:42:58,027
آقايون خواهش ميکنم آروم باشين
426
00:42:58,243 --> 00:43:01,658
بچه ها و مردم سالخورده اي هستند که
لازمه بخوابند
427
00:43:02,121 --> 00:43:05,821
درمورد خودتان و ديگران بيشتر ادب رو
رعايت کن
428
00:43:13,216 --> 00:43:14,330
شب به خير
429
00:44:05,810 --> 00:44:09,060
بشين، اونجا واينسا
430
00:44:15,945 --> 00:44:16,727
هميشه اينجوريه؟
431
00:44:17,530 --> 00:44:18,905
چطوري؟
432
00:44:19,407 --> 00:44:20,901
...کنفرانسها...سمسينارها
433
00:44:21,117 --> 00:44:24,865
بار اولمه
434
00:44:25,913 --> 00:44:28,404
...اون آشناسازيهاي مزخرف
435
00:44:28,625 --> 00:44:31,294
اون جلسه محاوره تو اتاق بغلي
436
00:44:31,502 --> 00:44:34,337
!چيزائي که شنيدم
437
00:44:34,547 --> 00:44:36,954
بازي "فقط براي مردها" ست
438
00:44:38,051 --> 00:44:41,716
اونا زياد چرند ميگن و فقط بلدن بطري
خالي کنن
439
00:44:42,764 --> 00:44:47,057
...يک واکنش قبيله اي
که ماهم درون سهيم هستيم
440
00:44:47,727 --> 00:44:48,971
اگه بالاخره شما بنشينيد
441
00:44:52,357 --> 00:44:54,183
همينطوري معمولي صداش زدي؟
442
00:45:00,406 --> 00:45:03,490
من آدم اخلاق گرائي نيستم
يک انسان شناسم
443
00:45:04,661 --> 00:45:06,404
والتر اونجا بود؟
444
00:45:06,621 --> 00:45:08,115
!آره
445
00:45:08,831 --> 00:45:11,322
من فکر کنم دوست ما بهش علاقه منده
446
00:45:11,959 --> 00:45:15,374
!اون آدم فاسق، با اون هيکلش
447
00:45:16,631 --> 00:45:20,675
تعجب ميکنم که يک آرشيتکت شبيه
...والتر گاريني با
448
00:45:20,885 --> 00:45:25,013
همچين توهمات مشکوکي شوخي کنه
من فقط شنيدم
449
00:45:25,223 --> 00:45:27,796
نبوغ براي اصطلاحات عاميانه استثنائي نداره
450
00:45:28,017 --> 00:45:29,676
بايد گفت که قسمتي از اونه
451
00:45:29,894 --> 00:45:33,144
هيچکس باريني رو بهتر از تو نميشناسه
452
00:45:33,523 --> 00:45:35,230
من کتاب خوبي درموردش خونده م
453
00:45:35,441 --> 00:45:37,563
تفکرات او در کلاسهاي درس
454
00:45:37,777 --> 00:45:41,560
اون يک آشپز بزرگيه، همچنان که
يک عاشق بزرگيه
455
00:45:41,864 --> 00:45:43,903
اون به خوبيه ادعائي که داره، نيست
456
00:45:45,493 --> 00:45:50,404
اما من مردهائي رو که خيلي در عشق خبره
هستند رو نميپسندم، ميدوني منظورم چيه؟
457
00:45:56,754 --> 00:45:59,458
هيچکس درينجا چيزي رو جدي نميگيره
458
00:46:00,258 --> 00:46:04,966
آقاي لورو کسيه که من بهش احترام ميذارم
و کسيه که اين کنفرانس رو به راه انداخته
459
00:46:05,304 --> 00:46:09,882
والتر گاريني رو دعوت کرده چون گاريني
.براي خودش کسيه
460
00:46:11,185 --> 00:46:14,304
...اون يک دلقک نيست
مثل اون يارو که شکلک درمياره
461
00:46:15,273 --> 00:46:18,558
اين يارو همدست روبرت ماست
462
00:46:19,402 --> 00:46:20,600
اين تشکلات کار اونه
463
00:46:20,820 --> 00:46:24,520
اهميتي نداره، شما همه تون شبيه همين
464
00:46:25,283 --> 00:46:28,118
همکاراي منم همينجوري ند
هميشه مسخره بازي درميارن
465
00:46:30,204 --> 00:46:31,235
هميشه يه کاري براي انجام وجود داره
466
00:46:31,706 --> 00:46:33,283
روبرت مثل اونا نيست
467
00:46:33,624 --> 00:46:35,367
!يک کار شگفت انگيز
468
00:46:35,752 --> 00:46:39,203
ما به مردها شکل ميديم، ما اونا رو ميسازيم
...ما مردها رو با
469
00:46:39,422 --> 00:46:42,541
با صميميت و ... عشق، خلق ميکنيم
همه چي از عشق ما بوجود مياد
470
00:46:46,429 --> 00:46:47,804
عشق" ... لغت خنده داريه؟"
471
00:46:48,973 --> 00:46:53,302
همه جملات بزرگ از خنده ساخته شده ن
472
00:46:54,145 --> 00:46:57,727
ممکنه که من خيلي از مردها رو بشناسم
473
00:46:59,025 --> 00:47:02,773
اما "مرد"، مرد در معناي کلي
منظورت چجور مرديه؟
474
00:47:05,364 --> 00:47:07,522
و عشق؟
475
00:47:08,659 --> 00:47:10,568
عشق" به چي ميگن؟"
476
00:47:10,995 --> 00:47:14,079
!عشق که فقط "گائيدن" نيست
477
00:47:14,749 --> 00:47:17,619
آدمها "احساسات" دارن
478
00:47:18,586 --> 00:47:21,919
من خودم به عشق هاي خيالي، اعتقاد دارم
479
00:47:23,466 --> 00:47:26,466
اعتقاد دارم
480
00:47:26,677 --> 00:47:30,176
به عاشق شدن
481
00:47:30,598 --> 00:47:33,053
عشق
482
00:47:33,267 --> 00:47:36,267
عروس و داماد
483
00:47:36,479 --> 00:47:41,817
بهترين عشق ها
484
00:47:42,151 --> 00:47:46,314
من به تلاقي ها باور دارم
485
00:47:46,531 --> 00:47:51,952
به اجتماع مردم
486
00:47:52,161 --> 00:47:54,912
که باهمديگه شريک ميشن
487
00:47:55,122 --> 00:47:59,071
و هميشه
488
00:47:59,293 --> 00:48:02,044
به همديگه نگاه ميکنن
489
00:48:02,421 --> 00:48:07,759
و دست آخر همو پيدا ميکنن
490
00:48:08,427 --> 00:48:12,424
و هيچوقت ديگه
491
00:48:12,640 --> 00:48:17,634
هيچوقت ديگه جدا نميشن
492
00:48:19,272 --> 00:48:23,601
هيچوقت ديگه
493
00:48:23,818 --> 00:48:26,984
اعتقاد دارم
494
00:48:27,196 --> 00:48:30,232
به عشق
495
00:48:30,449 --> 00:48:35,407
به مردمي که انتظار همديگه رو ميکشن
496
00:48:35,788 --> 00:48:41,030
تا بالاخره همو پيدا ميکنن
497
00:48:41,836 --> 00:48:47,210
و ديگه هيچوقت از هم جدا نميشن
498
00:48:48,134 --> 00:48:51,585
هيچوقت ديگه
499
00:48:52,180 --> 00:48:55,762
هيچوقت ديگه
500
00:49:03,774 --> 00:49:05,102
''عشق''...
501
00:49:06,068 --> 00:49:08,393
''تا هميشه''... ''هيچوقت ديگه''...
502
00:49:13,784 --> 00:49:16,156
عشق خيالي، عزيزم
503
00:49:16,370 --> 00:49:19,489
يک فرهنگ کاملا جديد التاسيسه
504
00:49:19,790 --> 00:49:21,581
احتمالا خاستگاهش در بين عربهاست
505
00:49:21,792 --> 00:49:24,117
و شبيه همه پديده هاي فرهنگي
506
00:49:24,337 --> 00:49:27,373
يک کاربرد زيستي مخصوص داره
507
00:49:27,924 --> 00:49:31,209
درين مورد، بقاء نسل ما
508
00:49:32,303 --> 00:49:34,710
از طريق توهمات خيالي هيچي رو نميبينه
509
00:49:34,931 --> 00:49:39,142
"اونطور که خودت ميگي "گائيدن
بعضيها از اين کار هم ناتوانند
510
00:49:50,780 --> 00:49:54,991
اين ميتونه بطور ناگهاني تو رو مشوش کنه
و بسيار سريع به راه خودش بره
511
00:49:56,077 --> 00:50:00,785
بستگي به شرايط داره
نورافکني، دسته بندي
512
00:50:01,916 --> 00:50:03,789
:شبيه به يک سوپرمارکت
513
00:50:04,001 --> 00:50:07,583
چرا مارک يک دارو يا صابون روي يک جنس ديگه
اينقدر طرفدار داره؟
514
00:50:12,677 --> 00:50:16,888
مردي که من عاشقش ميشم
515
00:50:17,098 --> 00:50:21,475
شبيه به يک قالب صابون نيست
516
00:50:21,686 --> 00:50:26,182
اون نجيب و قويه
517
00:50:26,399 --> 00:50:31,310
نجيب و قوي
518
00:50:31,612 --> 00:50:33,900
اونو شناخته م
519
00:50:34,115 --> 00:50:39,322
هميشه اونو ميشناختم
520
00:50:39,578 --> 00:50:43,741
هميشه
521
00:50:43,958 --> 00:50:49,296
هميشه اونو ميشناختم
522
00:51:02,727 --> 00:51:04,434
درست شبيه به يک بچه
523
00:51:06,147 --> 00:51:07,854
ميبايستي بذاريمش تو رختخواب
524
00:51:08,399 --> 00:51:09,063
آره بيا بذاريمش
525
00:52:08,584 --> 00:52:10,327
!حيوونکي
526
00:52:11,212 --> 00:52:13,453
'اي کاش منم شبيه تو احساساتي بودم''
527
00:52:14,256 --> 00:52:18,170
تو؟ به عشق واقعي اعتقاد داري؟
528
00:52:21,055 --> 00:52:22,798
من يک نقطه ضعف دارم
529
00:52:24,266 --> 00:52:26,638
به خاطر اونائي که کار انجام ميدم
530
00:52:27,978 --> 00:52:30,469
اليزابت يک مورد واقعيه
531
00:52:32,441 --> 00:52:33,935
يک آدم علاقه مند
532
00:52:37,696 --> 00:52:39,355
ميخواي شرط ببندي؟
533
00:52:43,160 --> 00:52:43,824
با من؟
534
00:52:44,036 --> 00:52:46,906
با من، با تو، با ما
535
00:52:48,207 --> 00:52:51,955
،همه آدمائي که اينجان
536
00:52:52,711 --> 00:52:54,668
احمق ترين آدم کيه؟
537
00:52:56,715 --> 00:52:57,794
معلم مهد کودک؟
538
00:53:01,053 --> 00:53:02,463
!دلقک تو
539
00:53:03,305 --> 00:53:04,300
روبرت؟
540
00:53:07,309 --> 00:53:09,597
شرط ميبندم تا قبل از به پايان رسيدن کنفرانس
541
00:53:09,812 --> 00:53:13,595
اليزابت ديوانه وار عاشق روبرت تو ميشه
542
00:53:13,858 --> 00:53:15,400
...اگه ما يه خرده کمک کنيم
543
00:53:16,902 --> 00:53:17,933
چطور ثابت ميکني؟
544
00:53:20,197 --> 00:53:23,565
لغت "عشق" به شکل صيغه جمع هست
545
00:53:26,787 --> 00:53:28,067
!اليزابت بيچاره
546
00:53:30,166 --> 00:53:32,835
يا روبرت بيچاره
547
00:53:33,794 --> 00:53:38,005
بفرما برو سعيت رو بکن
مطمئنم که اين اتفاق نميفته
548
00:53:38,215 --> 00:53:40,706
مطمئنم که ميفته
549
00:53:42,011 --> 00:53:44,418
همه ش بخاطر خوبي خودشه
550
00:53:46,015 --> 00:53:49,633
ما داريم چشماي اونو باز ميکنيم که
اونو خوشحال کنيم
551
00:53:51,770 --> 00:53:53,264
!خوش-حال
552
00:54:09,705 --> 00:54:12,658
دنيا يک ارکستره و ما موزيسين هاي
اون هستيم
553
00:54:12,875 --> 00:54:16,208
تا حالا به همه بازي ها امتياز اشتباهي داديم
554
00:54:16,420 --> 00:54:19,420
جهان صاحب گوش خراش ترين
اصوات ناموزونه
555
00:54:21,634 --> 00:54:26,426
ولي اکنون ما دوباره متولد ميشيم
ديگران خواهند فهميد
556
00:54:27,640 --> 00:54:31,768
روياي ما واقعي خواهد شد
آرزوهاي ما برآورده ميشه
557
00:54:31,977 --> 00:54:34,646
لذت يک نفر براي همه لذت آور خواهد بود
558
00:54:34,897 --> 00:54:36,806
به جاي اصوات ناموزون
559
00:54:37,024 --> 00:54:40,060
سمفوني هاي شگفت آوري رو خواهيم شنيد
560
00:54:40,945 --> 00:54:44,230
و بوسيله تو تا اونا رو رهبري کني
561
00:55:05,386 --> 00:55:06,002
!گوش کن
562
00:55:06,428 --> 00:55:10,805
کنسرت داره شروع ميشه
563
00:55:11,976 --> 00:55:15,261
تولد يک دنياي جديد
564
00:55:30,869 --> 00:55:32,446
...اولين چشيدن
565
00:55:32,871 --> 00:55:37,616
...بعد بو کشيدن، لمس کردن، شنيدن
566
00:55:38,877 --> 00:55:40,750
..."و بالاخره "ديدن
567
00:55:41,672 --> 00:55:44,922
5مرحله لذت
568
00:55:59,398 --> 00:56:02,102
به هرکسي يک بوي عطر اختصاص
داده ميشه
569
00:56:06,989 --> 00:56:08,317
!گوش کن
570
00:56:09,283 --> 00:56:11,524
آنها با لذت ناله ميکنند
571
00:56:12,369 --> 00:56:15,737
فقط مردم شاد ميتوانند، شهر خوش آهنگ بسازند
572
00:56:16,457 --> 00:56:18,034
!شهر خوشبختي
573
00:56:39,647 --> 00:56:41,686
!نان رو هدر نده
574
00:56:42,191 --> 00:56:45,939
ميليونها بچه کوچيک دارن از بي ناني
گرسنگي ميکشن
575
00:56:47,154 --> 00:56:47,853
حقيقت نداره
576
00:56:48,072 --> 00:56:48,901
داره
577
00:56:49,865 --> 00:56:52,700
اگه کلودين اينو ميگفت، حقيقت داشت
578
00:56:52,910 --> 00:56:53,490
چرا؟
579
00:56:53,702 --> 00:56:55,741
اون بزرگ شده ولي تو کوچيک هستي
580
00:57:10,594 --> 00:57:13,263
والتر فکر پيگيري داره
581
00:57:14,598 --> 00:57:17,171
من فقط با مردي عشق بازي ميکنم که
از عشق حرف بزنه
582
00:57:17,393 --> 00:57:19,100
!با دخترا، اون عشق بازي نميکنه
583
00:57:19,687 --> 00:57:23,020
دوست دارم شگفت زده بشم و تو منو
شگفت زده کني
584
00:57:23,232 --> 00:57:25,438
يادگيري در اون مزرعه
585
00:57:26,068 --> 00:57:28,107
تا سال 1900 عوض نشده بود
586
00:57:28,612 --> 00:57:32,063
و حالا ديگه با اون همه سر و صدا
کهنه به نظر ميرسه
587
00:57:32,282 --> 00:57:33,776
نميخورين؟
588
00:57:35,661 --> 00:57:37,320
از غذاي سرد متنفرم
589
00:57:37,705 --> 00:57:41,370
يک رستوران کنار جاده اي پيدا کردم
590
00:57:41,709 --> 00:57:43,701
بعدا يه سري بهش ميزنم
591
00:57:53,721 --> 00:57:55,049
ميشه؟
592
00:57:55,431 --> 00:57:56,629
بفرمائين
593
00:58:04,690 --> 00:58:06,647
شما دارين منو بيشتر و بيشتر
شگفت زده ميکنين
594
00:58:08,026 --> 00:58:09,899
!دنبالم بياين
595
00:58:14,742 --> 00:58:17,067
!تخيل احتياج به هيچ کاخي نداره
596
00:58:17,327 --> 00:58:19,319
اون گاهاي روي پارچه ها
597
00:58:19,538 --> 00:58:22,871
...به خيابون "ترزا ليزکس" يا "ساد" نگاه کن
598
00:58:23,500 --> 00:58:26,121
به بيشترين چيزي که احتياج داريم
وقت اضافه ست
599
00:58:26,336 --> 00:58:27,830
!زماني براي رويا
600
00:58:30,257 --> 00:58:32,333
اونا دارن درباره چيزاي جالبي حرف ميزنن
601
00:58:35,804 --> 00:58:37,796
بعضي اتفاقات در زندگي...
602
00:58:38,015 --> 00:58:41,466
جالب تر از "چيزاي جالب" اند
603
00:58:44,855 --> 00:58:48,686
تخيلات همشون خيلي خوبند
604
00:58:48,901 --> 00:58:50,276
بستگي به اين داره که چطوري ازشون
استفاده بشه
605
00:58:50,778 --> 00:58:54,478
خيالات باطل سه سالگي هيچ منفعتي نداره
606
00:58:54,698 --> 00:58:56,820
به استثناي روانکاوها
607
00:58:57,284 --> 00:59:00,818
نه، مغز جائيه که قدرت هاي به هم پيوسته
بايد به طرف
608
00:59:01,038 --> 00:59:05,166
منتهاي کاربردي هدايت بشن
نه به طرف خيالات بيهوده
609
00:59:05,751 --> 00:59:10,044
استفاده از تخيلات، به غير از حل
!مشکلات واقعيه
610
00:59:10,255 --> 00:59:14,501
من يک معلم هستم: بچه ها موجودات مقدسي هستند
شما نسبت به اونها بي اعتنا هستيد
611
00:59:14,718 --> 00:59:18,252
پس) کلاس شما بايد اوباش و لات)
!پرورش بده
612
00:59:20,349 --> 00:59:22,674
!پليس، تو فقط يک پليس هستي
613
00:59:49,336 --> 00:59:51,458
به اين ميگن شانس ما
614
00:59:52,506 --> 00:59:53,964
!شانس خودت
615
01:00:00,806 --> 01:00:03,925
عجب زوجي: شما اوباش ها رو پرورش ميدين
ايشون هم اونا رو اصلاح ميکنه
616
01:00:04,142 --> 01:00:05,933
!تمومش کنين
617
01:00:06,270 --> 01:00:08,511
به جاي حرف زدن با عروسکها، به
فردريک" کمک کن"
618
01:00:08,730 --> 01:00:11,980
اونا ميگن که خانم روسو نسبت به
بچه ها وحشي شده ن
619
01:02:37,629 --> 01:02:39,420
چرا اين کارو ميکنه؟
620
01:02:41,800 --> 01:02:42,998
نميدونم، خانم
621
01:02:45,679 --> 01:02:47,386
بهم بگو: اليزابت
622
01:02:48,223 --> 01:02:50,678
من دوست تو هستم: بهت حرف بدي نزدم
623
01:02:55,355 --> 01:02:57,928
براي چي اون گوجه رو پرتاب کردي؟
624
01:02:59,067 --> 01:03:00,609
...خوب فکر کن
625
01:03:01,903 --> 01:03:03,361
...سعي کن و توضيح بده
626
01:03:03,947 --> 01:03:05,856
براي اينکه کار خنده داري بود
627
01:03:11,913 --> 01:03:13,407
گوش کن، پيرمرد
628
01:03:13,874 --> 01:03:17,823
دفعه بعد از خودم اجازه بگير، خب؟
629
01:03:27,054 --> 01:03:28,334
پسر شماست؟
630
01:03:31,058 --> 01:03:33,346
من عکس العمل هاي حرفه اي شما رو
تحسين ميکنم
631
01:03:33,560 --> 01:03:35,967
بعد از جنايت، حق با شما بود
632
01:03:41,610 --> 01:03:43,898
شما تاحالا جدي هم بودين؟
633
01:03:46,573 --> 01:03:47,948
جدي" ؟ -منظورتون چيه؟"
634
01:04:03,757 --> 01:04:06,757
قبلا يه چيزائي ميگفتين تا به من
:ضربه بزنين
635
01:04:08,136 --> 01:04:12,548
اينکه مردم به وقت بيشتري احتياج دارن
636
01:04:13,100 --> 01:04:14,807
زماني براي رويا
637
01:04:15,435 --> 01:04:16,715
اينو من گفتم؟
638
01:04:18,063 --> 01:04:20,055
وقتي دلقک بازيتون تموم شد
639
01:04:20,774 --> 01:04:23,099
منظورتون موقعيه که داشتم دلقک بازي درمياوردم
640
01:04:55,559 --> 01:05:00,267
ولي همه هنرها حاصل اون چيزي نيستن که
"شما اسمشو گذاشتين "خيالات باطل
641
01:05:00,480 --> 01:05:03,267
...براي بچه ها که مثل هواي دهکده
642
01:05:03,483 --> 01:05:06,056
ضروري نيست؟
643
01:05:06,278 --> 01:05:09,065
هنر که شبيه به اقليت ستم شده
!بهش ضروري نيست
644
01:05:09,281 --> 01:05:10,276
!يا حتي گرسنه
645
01:05:10,490 --> 01:05:11,319
!اينطور نيست
646
01:05:11,533 --> 01:05:15,151
پس مانده هاي آبجو رو کجا گذاشتم؟
تو يه جعبه اي سمت جاده
647
01:05:19,374 --> 01:05:20,536
داره جواب ميده
648
01:05:30,051 --> 01:05:31,082
بيا
649
01:07:18,034 --> 01:07:19,693
!دارن باهام لج ميکنن
650
01:07:19,911 --> 01:07:23,991
تو ميدوني که من هميشه از موزيک
متنفر بودم
651
01:07:24,291 --> 01:07:26,698
اونا ديگه هيچ صدائي رو نميشنون
652
01:07:26,918 --> 01:07:30,037
ولي مطبوع ترين موزيک
653
01:07:31,339 --> 01:07:32,963
!خفه شو
654
01:07:34,801 --> 01:07:39,759
!همش تقصير مادر توئه
!اون بود که منو عيب جو بارآورد
655
01:07:39,973 --> 01:07:41,597
!مادرت
656
01:08:49,084 --> 01:08:50,459
عاليه
657
01:08:52,087 --> 01:08:56,665
پيتزاي بلژيکي در خونه اونا الان سيب زميني هاي
!فرانسوي-ايتاليائي رو سرو ميکنن
658
01:08:57,384 --> 01:08:58,332
مبادلات فرهنگي
659
01:08:58,551 --> 01:09:01,338
...امپرياليسم فرهنگي
به سبک ايتاليائي
660
01:09:01,846 --> 01:09:04,218
هيچ کشوري ازش در امان نيست
661
01:09:05,934 --> 01:09:07,926
لبخند جيوکنداي فاسد
662
01:09:08,144 --> 01:09:11,477
آيا کسي تا قبل از تصوير حضرت مريم، رافائل
دعا نکرده؟
663
01:09:11,690 --> 01:09:13,599
ميري به اپرا؟
ايتاليائي نيست
664
01:09:13,817 --> 01:09:16,142
روس ها با ماشين هاي فيات رانندگي ميکنن
665
01:09:16,361 --> 01:09:20,524
!همه دنيا اسپاگتي ميخورند
666
01:09:21,658 --> 01:09:25,358
امپرياليسم فرهنگي آنگلوساکسون؟
!فقط يک شوخيه
667
01:09:25,578 --> 01:09:27,202
بهش فکر کن
668
01:09:28,998 --> 01:09:33,327
سيناترا، کاپون، مينه لي، ساکو و وانزتي، کاپولا
همگي ايتاليائي اند
669
01:09:33,545 --> 01:09:35,039
"و "شکسپير
670
01:09:35,588 --> 01:09:38,423
''اوتلو'', ''رومئو''
''تاجر ونيزي''
671
01:09:38,633 --> 01:09:40,791
همه داستان هاي ايتاليائي هستند
672
01:09:45,348 --> 01:09:46,890
من عاشق ايتاليام
673
01:09:47,100 --> 01:09:48,510
ايتاليائي رو درک ميکني؟
674
01:09:48,727 --> 01:09:49,675
...استاندال خوندم
675
01:09:51,396 --> 01:09:54,599
شما واقعا به من اعتماد ندارين
676
01:09:55,108 --> 01:09:57,895
هنوزم با من مياين
677
01:09:59,404 --> 01:10:02,737
...من ايتاليا رو دوست دارم
و خيلي گرسنه ميشم
678
01:10:04,784 --> 01:10:06,741
شما سهم منم ميخواين؟
679
01:10:08,621 --> 01:10:11,194
چيز دلتنگ کننده اي درمورد شما وجود داره
680
01:10:12,959 --> 01:10:13,872
چرا اينو ميگين؟
681
01:10:14,085 --> 01:10:15,283
هيچوقت از خوردن دست برنميدارين
682
01:10:18,047 --> 01:10:19,671
ناشي از اضطرابه؟
683
01:10:22,260 --> 01:10:24,548
متاسفم، از اينکه دارم حماقت ميکنم
684
01:10:24,763 --> 01:10:26,720
هميشه گرسنمه
685
01:10:30,310 --> 01:10:31,638
درسته
686
01:10:33,354 --> 01:10:35,809
همين حالاشم، درگير مشکلات شخصي هستم
687
01:10:37,192 --> 01:10:39,517
شايد خودم خيلي بالا فرض ميکنم
688
01:10:41,321 --> 01:10:42,779
مسخره ست
689
01:10:42,989 --> 01:10:46,772
احمقانه ست: اعتماد به تو
و نبايد اعتماد ميکردم
690
01:10:49,078 --> 01:10:52,363
هميشه از بودن با مردائي مثل شما
معذور بودم
691
01:10:52,582 --> 01:10:56,496
اگه فکر ميکنين که ارزش اعتماد براي
...شما رو ندارم که
692
01:11:01,382 --> 01:11:04,418
مادرم دچار يک "بيماري جدي" شده
693
01:11:06,387 --> 01:11:08,426
اون فقط پدرم رو داره
694
01:11:11,351 --> 01:11:13,842
من از نامزدم جدا شدم
695
01:11:14,646 --> 01:11:16,223
يا ترجيحا، اون سبب اين جدائي بود
696
01:11:16,940 --> 01:11:18,102
نامزد؟
697
01:11:18,858 --> 01:11:20,435
شما نامزد دارين؟
698
01:11:20,985 --> 01:11:23,736
آيا مردم هنوزم در سال 82 اين کارارو ميکنن؟
699
01:11:24,739 --> 01:11:26,565
ما 3 سال نامزد بوديم
700
01:11:28,326 --> 01:11:31,326
...يک آپارتمان گرفتيم
کلي وسيله خريديم
701
01:11:31,538 --> 01:11:33,281
اون منو ول کرد
702
01:11:38,169 --> 01:11:39,449
من زياد مست ميکنم
703
01:11:41,214 --> 01:11:42,873
...به خاطر مشروبه
704
01:11:43,508 --> 01:11:45,334
به من گوش کن
705
01:11:46,803 --> 01:11:49,044
فرض کنيم که من پيشنهاد
706
01:11:50,265 --> 01:11:52,423
ازدواج بهت بدم... فورا
707
01:11:52,767 --> 01:11:56,467
در عرض 2 هفته به ايتاليا ميريم
کشور مورد علاقه تو
708
01:11:59,524 --> 01:12:01,350
چيکار ميتوني بکني؟
709
01:12:03,528 --> 01:12:04,642
نميتونم باور کنم
710
01:12:06,698 --> 01:12:08,820
حقيقت داره
711
01:12:09,450 --> 01:12:11,822
...بعضي چيزا گفتني نيستند
712
01:12:19,085 --> 01:12:20,460
!اوه، عزيزم چه شگفتي اي
713
01:12:21,296 --> 01:12:24,332
:بهت گفته بودم
والتر، پيتزاي بلژيکي دوست داره
714
01:12:25,133 --> 01:12:28,833
بوردو کاليفرنيا، سيب زميني هاي فرانسوي ايتاليائي
715
01:12:29,178 --> 01:12:31,004
!و گوتيک آمريکائي
716
01:12:50,950 --> 01:12:52,112
اون مرده
717
01:12:57,040 --> 01:12:59,791
به من نگو کي بود
718
01:13:03,212 --> 01:13:04,540
!حيوونکي
719
01:13:07,008 --> 01:13:08,418
بله، حيوونکي
720
01:13:09,469 --> 01:13:11,545
!براي من اون يک جنين مرده به دنيا اومده ست
721
01:13:12,263 --> 01:13:15,429
هزاران نفر اينجوري ميميرند
722
01:13:16,142 --> 01:13:19,226
مثل تصادفها
پيشرفت بشريت نميتونه از کار بيفته
723
01:13:19,812 --> 01:13:24,105
به پليس اطلاع بده
724
01:13:24,400 --> 01:13:26,973
...ابتدا، خوشبختي براي چند نفر
725
01:13:27,278 --> 01:13:30,481
سپس اين خوشبختي براي همه
!هم آهنگي بازيافته
726
01:13:32,283 --> 01:13:36,197
...هم آهنگي: آسان در مرگ
727
01:13:36,663 --> 01:13:39,284
!پيدا ميشه
728
01:13:41,000 --> 01:13:43,325
در عشق، پدر
729
01:13:45,797 --> 01:13:49,415
همه درها رو باز کنين! ماشين ها رو به کار بندازين
730
01:13:49,842 --> 01:13:51,466
!اين مردم رو آزاد کنين
731
01:13:51,761 --> 01:13:53,338
!جم نخورين ها
732
01:13:53,972 --> 01:13:58,100
تو درينجا کسي نيستي، من ميفرستمت
!تا برگردي به خونه قديمي ت
733
01:13:58,601 --> 01:14:00,059
!خفه شو
734
01:14:00,269 --> 01:14:01,811
ادامه ميديم
735
01:14:03,731 --> 01:14:07,146
نميتونم همينطوري دربرابر سخنراني هاي
احمقانه ت وايسم
736
01:14:07,360 --> 01:14:10,444
همه دوران بچگيم تحملت کردم
737
01:14:11,114 --> 01:14:14,067
...از مردمي که ازت بيزارند و از تو تنفر دارن
738
01:14:14,283 --> 01:14:16,655
دوستشون دارم...
739
01:14:16,869 --> 01:14:18,660
تو ميخواي اونا رو خوشبخت کني؟
740
01:14:18,871 --> 01:14:23,746
!بعضيهاشون اينو نميخوان
741
01:14:23,960 --> 01:14:25,667
...اونا از اون شربت خوردن
742
01:14:25,878 --> 01:14:30,456
بعضيهاشون نخوردن: اقلا يک نفرو ديدم
743
01:14:30,675 --> 01:14:31,837
کي؟
744
01:14:33,469 --> 01:14:35,212
مهم نيست
745
01:14:37,181 --> 01:14:38,840
!ادامه ميديم
746
01:15:21,350 --> 01:15:23,176
!ادامه ميديم
747
01:15:36,657 --> 01:15:37,771
سالن کنفرانس
748
01:16:15,154 --> 01:16:16,897
شاگردان من
749
01:16:17,115 --> 01:16:18,739
،در مدرسه روستائي
750
01:16:18,950 --> 01:16:22,568
...فکر ميکنند و اين مدل رو ميسازند
با من
751
01:16:23,538 --> 01:16:26,657
و) هر روز بهش اضافه ميکنن)
752
01:16:27,625 --> 01:16:29,701
پسرها با دخترا کار ميکنن
753
01:16:30,253 --> 01:16:32,210
تازه واردها با قديمي ها
754
01:16:34,257 --> 01:16:37,507
کاشکي امشب همه شون اينجا بودن
755
01:16:38,219 --> 01:16:41,089
خب ما ميتونيم توضيح بديم که سعي داريم
،چي بسازيم
756
01:16:41,806 --> 01:16:45,388
،يک وسيله براي يادگيري
براي وسعت تخيل
757
01:16:50,231 --> 01:16:53,481
،دشت، فلات، تپه، کوه
758
01:16:53,818 --> 01:16:57,732
درياچه، يخ رود، دره، رودخانه
759
01:16:57,947 --> 01:17:01,814
آبشار، رودخانه بزرگ، دريا، خليج
760
01:17:02,034 --> 01:17:05,782
خليج کوچک، تنگه، جزيره
761
01:17:05,997 --> 01:17:09,163
،مجمع الجزاير، باريکه، شبه جزيره
762
01:17:09,375 --> 01:17:11,948
مرداب، بيابان، جنگل
763
01:17:12,170 --> 01:17:14,043
!آتشفشان
764
01:17:17,592 --> 01:17:21,636
با اين ضوابط، فکر ميکنيم و اين مدل
رو ميسازيم
765
01:17:22,054 --> 01:17:24,379
:هر موضوعي ميتواند قابل آموختن باشه
766
01:17:24,682 --> 01:17:29,178
زمين شناسي، آب و هوا شناسي
تاريخ و تمدن
767
01:17:30,980 --> 01:17:34,847
انسان از جنگل بيرون مياد
،به کشاورزي ميپردازه
768
01:17:35,067 --> 01:17:38,732
...حيوانات رو اهلي ميکنه، آذوقه نگه ميداره
769
01:17:38,946 --> 01:17:40,903
خونه ميسازه
770
01:17:41,115 --> 01:17:44,780
از مايملکش دفاع ميکنه
استحکاماتش رو برپا ميکنه
771
01:17:44,994 --> 01:17:46,867
...با همسايه هاش جنگ ميکنه
772
01:17:47,079 --> 01:17:48,870
...در اقيانوس ها سياحت ميکنه
773
01:17:49,081 --> 01:17:52,781
...آهن و زغال سنگ، استخراج ميکنه
774
01:17:53,002 --> 01:17:54,745
کارخونه راه ميندازه
775
01:17:54,962 --> 01:17:58,911
و همينطور خونه هاي متعدد و بيشتري
776
01:17:59,133 --> 01:18:02,501
و همينطور خونه هاي متعدد و بيشتري
777
01:18:06,891 --> 01:18:11,351
:شمارش" رو فرا ميگيره"
گوسفند اون، خونه هاي اون
778
01:18:11,562 --> 01:18:16,638
ثروتش رو ميسنجه، حبوباتش رو
مزارعش رو اندازه ميگيره
779
01:18:16,859 --> 01:18:18,650
!ريا-ضي-ات
780
01:18:18,861 --> 01:18:22,775
روي چيزها اسم ميذاره
ميبينه، دارا ميشه، احساس ميکنه
781
01:18:22,990 --> 01:18:24,733
:زبا-ن-شنا-سي
782
01:18:24,951 --> 01:18:29,778
براي همه چي يه اسمي ميذاره
يک رقم، يک مفهوم
783
01:18:38,089 --> 01:18:42,549
،مرد، زن
روياهاي عشق و خوشبختي
784
01:18:42,760 --> 01:18:46,342
:عشق ميورزه، ميسازه، ياد ميگيره
785
01:18:47,139 --> 01:18:52,513
عشق، پيشرفت، خوشبختي
786
01:19:18,045 --> 01:19:20,333
دوست داشتنيه
787
01:19:20,548 --> 01:19:23,121
مبتکرانه ست
788
01:19:23,342 --> 01:19:25,133
واقعا خوبه
789
01:19:30,016 --> 01:19:31,474
يه خورده خيلي سريعه
790
01:19:31,684 --> 01:19:36,345
ما خيلي بهت افتخار ميکنيم
791
01:19:36,564 --> 01:19:39,185
از جانب همه دوستان، اجازه ميخوام
792
01:19:39,400 --> 01:19:42,733
تحسين و قدرداني خودم رو بيان کنم
793
01:19:44,238 --> 01:19:48,021
به اندازه، زيبا و خطيره
794
01:19:49,118 --> 01:19:50,991
،به درختها نگاه کنين
795
01:19:51,203 --> 01:19:53,528
گاوها و گوسفندها
796
01:19:53,748 --> 01:19:57,081
دوست داشتني اند
797
01:19:57,293 --> 01:20:00,412
تحسينش ميکنم، 100 درصد باهاش موافقم
798
01:20:00,713 --> 01:20:04,212
به خانم روسو گفته بودم که چقدر
ارزشمندانه به ايشون فکر ميکردم
799
01:20:04,425 --> 01:20:06,583
ولي يکي ميتونه ازين هم سزاوارتر باشه
800
01:20:06,802 --> 01:20:08,177
حالا ديگه يه هواخواه جديد داري
801
01:20:08,387 --> 01:20:11,257
بچه ها رو در آينده سهيم کنين
802
01:20:11,807 --> 01:20:15,887
بهشون اجازه بدين تا در اين مدل از
شهر زندگاني" مشارکت داشته باشن"
803
01:20:16,103 --> 01:20:18,428
نجيب و غيرقابل پيشگوئي شبيه به يک زن
804
01:20:18,648 --> 01:20:20,225
انعطاف پذير مثل يک مار
805
01:20:20,441 --> 01:20:22,433
،پولکدار و کرکين
شهر روياهاي ما
806
01:20:22,652 --> 01:20:24,395
درسته، من ميترسم
807
01:20:24,612 --> 01:20:27,399
اون داره از بحث کاري ما خارج ميشه
808
01:20:27,615 --> 01:20:29,406
نه نه، منظور من اين نبود
809
01:20:29,950 --> 01:20:30,863
!ولي تو اينو گفتي
810
01:20:31,077 --> 01:20:32,619
موافقم
811
01:20:32,828 --> 01:20:34,737
همه اين توجهات به جزئيات
812
01:20:34,955 --> 01:20:38,822
روياي يک کودک رو توسعه نميده
بلکه اونو سرکوب ميکنه
813
01:20:39,043 --> 01:20:42,826
بعد ازين براي هميشه
"وقتيکه اونا ميگن "کوه
814
01:20:43,047 --> 01:20:46,166
اونا چي رو خواهند ديد؟
کوه خانم روسو
815
01:20:47,218 --> 01:20:50,135
اينطوري تخيلات اونا سرکوب ميشه
816
01:20:50,346 --> 01:20:52,385
من هيچوقت همچين حرفي نزدم
چرا زدي
817
01:20:53,641 --> 01:20:56,428
...حق دارين که انتقاد کنين
818
01:20:56,644 --> 01:21:01,305
خانم روسو اونطور که بايد، نمايش رو
نشون نداد
819
01:21:01,524 --> 01:21:02,437
دقيقا نه
820
01:21:06,821 --> 01:21:10,984
اليزابت از علاقه ت به روش کاريش
!به هيجان اومد
821
01:21:17,456 --> 01:21:21,749
روش کاري شما به طرز خطرناکي طبيعتا
!سياسيه
822
01:21:21,961 --> 01:21:24,582
نميتونه نظر درستي باشه و ازين لحاظ
!گيج کننده ست
823
01:21:24,797 --> 01:21:26,789
!اونو به ما ندي
824
01:21:27,007 --> 01:21:31,668
نه، اون يک وسيله خوبيه
ولي از لحاظ آموزسي نه
825
01:21:32,221 --> 01:21:33,419
!به درد سيرک ميخوره
!براي شيرين کاري خوبه
826
01:21:33,639 --> 01:21:35,596
!فقط يه وسيله گول زننده ست
827
01:21:36,225 --> 01:21:37,767
منو از ديدگاهم منحرف کردين
828
01:21:45,776 --> 01:21:48,397
دوستان
829
01:21:48,612 --> 01:21:51,316
حقيقت" در اونچيزيه که شما ميگيد"
830
01:21:51,532 --> 01:21:55,399
اما بياين درست فکر کنيم
831
01:21:55,619 --> 01:21:58,192
با اين کارا) سعي داريم به کي برسيم؟)
بچه ها
832
01:21:58,414 --> 01:22:01,450
...يک بچه به چي ميگن؟ فرزند يک انسان
833
01:22:01,667 --> 01:22:02,995
يک انسان چيه؟
834
01:22:03,210 --> 01:22:04,205
سوال خوب
835
01:22:04,420 --> 01:22:08,251
آيا اون خير هست؟
آيا اون شر هست؟
836
01:22:08,466 --> 01:22:09,046
سوال احمقانه
837
01:22:09,258 --> 01:22:11,880
!والا داريم از بحثمون خيلي فاصله ميگيريم
838
01:22:16,390 --> 01:22:18,927
!ما بايد از چرک نويسي شروع کنيم
839
01:22:19,143 --> 01:22:20,518
!تو اينو گفتي
840
01:22:20,728 --> 01:22:23,016
باز هم ميگم
841
01:22:25,566 --> 01:22:27,060
بيا بريم بخوابيم
842
01:22:27,359 --> 01:22:30,063
...انسان، يا هرچيزي رو که ما اسمشو ميذاريم انسان
843
01:22:30,279 --> 01:22:34,442
!انسان متمدن، رفتاري استثمار کننده داره
844
01:22:34,658 --> 01:22:37,694
!استثمار اگه ازبين بره، انسان از بين ميره
845
01:22:37,912 --> 01:22:40,782
انسانها، بچه ها، همه شون حرومزاده ن
846
01:22:40,998 --> 01:22:46,039
من حرومزاده ام، تو حرومزاده اي
اون حرومزاده ست
847
01:22:46,712 --> 01:22:51,954
!تو لذت ميبري ازينکه ما رو حرومزاده خطاب کني
848
01:22:52,593 --> 01:22:55,084
بله، بخاطر اينکه خودم يک حرومزاده م
849
01:23:08,275 --> 01:23:11,311
من دارم ميرم...من نميرم
850
01:23:17,201 --> 01:23:19,027
نرين، دوستان من
851
01:23:19,578 --> 01:23:21,654
شماها نميبايست شانس مذاکرات دموکراتيک رو
از دست بدين
852
01:23:21,872 --> 01:23:23,414
دوستان
853
01:23:24,750 --> 01:23:26,991
من که دارم ميرم
854
01:23:27,503 --> 01:23:31,168
نه ديگه روي من حساب نکن
855
01:23:36,011 --> 01:23:39,011
ديگه بسمه
856
01:23:44,019 --> 01:23:45,394
دوستان
857
01:24:08,377 --> 01:24:12,457
شما تنها دارين درد ميکشين
شما ديگه نميخواين فکر کنين
858
01:24:16,260 --> 01:24:17,635
!دوستان
859
01:24:20,556 --> 01:24:23,509
!احمقا! عوضيها! لعنتي ها
860
01:24:23,726 --> 01:24:25,136
!اي تف
861
01:24:28,898 --> 01:24:31,389
!من خيلي پيرم
862
01:24:31,942 --> 01:24:34,895
!نميتونم بگيرم داد بزنم
863
01:24:35,112 --> 01:24:37,104
!حرومزاده
864
01:24:53,631 --> 01:24:56,750
!ما هم سرکش شديم، آره سرکش شديم
865
01:24:56,967 --> 01:25:00,750
!نه، نرين، صبر کنين
866
01:25:01,013 --> 01:25:04,678
ما نميتونيم از طريق ظاهر اتفاق آراء
!ترتيب همه چي رو بديم
867
01:25:05,643 --> 01:25:08,846
اهميت بيشتري داره
868
01:25:48,394 --> 01:25:50,101
اين يک فاجعه ست
869
01:25:53,357 --> 01:25:55,064
تبريک ميگم! ما با شما هستيم
870
01:25:55,275 --> 01:25:57,730
!کافيه کشيش اعظم
لازمه عمل کنيم
871
01:25:57,945 --> 01:26:00,815
ميبايست شيطون رو پيدا کنيم و
از بين ببريمش
872
01:26:01,031 --> 01:26:02,406
آره، قلبش رو پاره کنيم
873
01:26:02,616 --> 01:26:03,991
تو ديگه خفه خون بگير
874
01:26:04,201 --> 01:26:07,866
درى ورىهاي تو درباره آزادي اراده
ممکنه مورد انتقاد باشه، برتين
875
01:26:08,247 --> 01:26:10,369
يا اونائي رو که تو گفتي، گواريني
876
01:26:10,582 --> 01:26:12,491
براي چي من بايد به "مدينه فاضله" بيام؟
877
01:26:14,586 --> 01:26:18,797
هراکليتوس، انديشه بشريت رو به
بازي کودک" نامگذاري کرده"
878
01:26:22,803 --> 01:26:24,001
از اطلاعات شما محافظت ميکنم
879
01:26:24,221 --> 01:26:26,012
بله، خدانگهدار
880
01:26:26,849 --> 01:26:28,473
بياين سعي کنيم منطقي باشيم
881
01:26:29,893 --> 01:26:31,007
حق با توئه
882
01:26:31,228 --> 01:26:34,893
ناهنجاري به جاي هماهنگي قرار گرفته
883
01:26:35,107 --> 01:26:37,598
نبايستي اجازه داد که يک انجمن علمي
884
01:26:37,818 --> 01:26:40,984
در يک جلسه هنري مستحيل بشه
885
01:26:41,196 --> 01:26:43,402
درسته خانم روسو
886
01:26:54,334 --> 01:26:55,578
!همه شو جمع کن
887
01:26:58,255 --> 01:27:00,710
تو بايد يه چيزي داشته باشي که
به ما بگي
888
01:27:11,101 --> 01:27:12,299
نرو، خواهش ميکنم
889
01:27:16,065 --> 01:27:17,689
تو ساکت هستي
!اوقات تلخيه
890
01:27:17,900 --> 01:27:18,765
!حرف بزن، يه فحشي بهش بده
891
01:27:18,984 --> 01:27:20,098
چي خيال کردين؟
892
01:27:20,319 --> 01:27:21,433
بي باکانه حرف بزن
893
01:27:21,653 --> 01:27:23,195
حرف بزن، پس
894
01:27:26,617 --> 01:27:28,656
نتيجه گرفتم که من دستگير شدم
895
01:27:29,036 --> 01:27:31,609
درست شنيدم؟ دستگير شدي؟
896
01:27:32,081 --> 01:27:34,618
تو براي ما پليس خبر کردي؟
897
01:27:34,833 --> 01:27:39,578
دوستان، اون داره ميگه مربي ها
پليس هستند
898
01:27:41,006 --> 01:27:43,923
بهتره که حرفات رو براي فردا نگه داري
899
01:27:44,218 --> 01:27:48,547
ازت ممنون ميشم اگه اجازه دادي، ابتدائا
متوجه بشم
900
01:27:50,766 --> 01:27:52,805
من في البداهه نقشه کشيدم
901
01:27:53,685 --> 01:27:55,594
تحريک کننده ست
902
01:27:56,438 --> 01:27:59,688
روبرت، بهت اخطار ميکنم وايسا
903
01:28:02,903 --> 01:28:05,191
اون خودشو محروم کرد
904
01:28:05,739 --> 01:28:08,360
حالا ما بايد چيکار کنيم؟
905
01:28:08,951 --> 01:28:10,658
!ادامه ميديم
906
01:28:39,648 --> 01:28:44,274
ماهها براي اين کنفرانس چه خوابهائي که نميديد
درسته کلودي؟
907
01:28:44,486 --> 01:28:47,059
نميدونم، شايد
908
01:28:47,281 --> 01:28:48,905
همينطوره
909
01:28:49,950 --> 01:28:52,903
اونکاري رو هم که باتو انجام داد سابقه نداشت
910
01:28:53,412 --> 01:28:54,277
مگه چيکار کرد؟
911
01:28:54,496 --> 01:28:55,658
حتي يک کلمه هم نگفت
912
01:28:55,873 --> 01:28:58,328
هيچي نگو، تو که هيچي نميدوني
913
01:28:58,584 --> 01:29:00,541
تو اونو نديدي
914
01:29:01,503 --> 01:29:05,452
که بي سر و صدا تشويق ميکرد
915
01:29:06,300 --> 01:29:09,466
براي کار تو بود که اون شجاعت به خرج داد
916
01:29:10,137 --> 01:29:14,265
که يکدفعه همه چي تغيير کرد و همگي
برعليه ش شدن
917
01:29:15,350 --> 01:29:16,892
واقعا؟
918
01:29:19,354 --> 01:29:21,430
بايد بري و ازش تشکر کني
919
01:29:22,191 --> 01:29:23,601
!خرابکار
920
01:29:32,743 --> 01:29:34,486
اومدم که ازتون تشکر کنم
921
01:29:36,413 --> 01:29:40,196
و عذر خواهي کنم، همه ش تقصير من بود
922
01:29:41,752 --> 01:29:43,578
از من تشکر کنين؟
923
01:29:44,254 --> 01:29:46,211
متوجه نميشم
924
01:29:47,674 --> 01:29:49,168
بياين تو
925
01:30:01,480 --> 01:30:05,145
حمايتتون از من شما رو به دردسر انداخت
926
01:30:06,735 --> 01:30:09,404
اين منم که بايد عذرخواهي کنم
927
01:30:09,780 --> 01:30:13,231
من نبايستي به اونا اجازه ميدادم که
دهنشون رو باز کنن
928
01:30:13,450 --> 01:30:15,407
نه شما بزرگوارين
929
01:30:17,663 --> 01:30:19,869
اونا حق داشتن که از من انتقاد کنن
930
01:30:21,083 --> 01:30:25,032
مطمئن نيستم، ميخوام اين کارو کنار بذارم
931
01:30:27,714 --> 01:30:29,124
نه
932
01:30:29,508 --> 01:30:30,966
من يه نفر هستم
933
01:30:31,885 --> 01:30:33,676
که نميتونم اين کارو بکنم
934
01:30:36,056 --> 01:30:38,178
!براي آموزش بچه ها چه خيالاتي ميکردم
935
01:30:40,519 --> 01:30:44,018
وقتي آدم کوچيک باشه، هر چي بزرگترا
بگن رو باور ميکنه
936
01:30:45,107 --> 01:30:47,229
شايد همش بي فايده نباشه
937
01:30:49,027 --> 01:30:51,019
ولي لازمه اونو باور کرد
938
01:30:53,115 --> 01:30:56,530
مثل يک دارو. که بهش متوسل ميشي
939
01:30:59,079 --> 01:31:01,367
وقتي هم که آدم بزرگ ميشه
940
01:31:02,708 --> 01:31:06,954
و به اعتقاداتي که واقعيت اونا رو انکار ميکنه
!وفادارن
941
01:31:08,005 --> 01:31:09,629
پس به شاگردام چي بايد درس بدم؟
942
01:31:13,593 --> 01:31:15,715
باور نکردن اون چيزائي که بايد به اونا بگم؟
943
01:31:15,971 --> 01:31:18,093
اينجوري که ديگه درس نميخونن
944
01:31:21,476 --> 01:31:23,515
حالا من دارم جدي ميشم
945
01:31:26,732 --> 01:31:28,724
من هيچ صدائي ندارم
946
01:31:35,282 --> 01:31:37,108
!پسرت خيلي نازه
947
01:31:44,624 --> 01:31:45,406
شما ازدواج کردين؟
948
01:31:46,543 --> 01:31:48,202
آره، دو بار
949
01:31:49,129 --> 01:31:49,994
بسمه ديگه
950
01:32:39,805 --> 01:32:42,509
نبايد اينقدر دير ميومدم اينجا
951
01:32:42,933 --> 01:32:45,221
ولي درباره مساله مهميه
952
01:32:46,061 --> 01:32:48,468
!ولي شوخي هاي شما رو گوش ميکردم
953
01:32:48,814 --> 01:32:52,396
آقاي لورو درباره رفتار ظالمانه شما
به من گفتن
954
01:32:52,609 --> 01:32:55,313
والدين دانش آمزان ما آماده دريافت شده ن
955
01:32:55,529 --> 01:32:58,897
تا از يورش نجات پيدا کنن
956
01:32:59,324 --> 01:33:01,993
من بايد به شما اجازه بدم که برين
957
01:33:02,202 --> 01:33:03,861
شديدا درين باره متاسفم
958
01:33:04,079 --> 01:33:08,290
...شما براي عاشق شدن، جوون هستين
عشق" ميتونه سر ما رو به باد بده"
959
01:33:08,500 --> 01:33:09,698
!ولي اينجا محدوديت هائي وجود داره
960
01:33:09,918 --> 01:33:12,290
به تصوير کشيدن خودتون به عنوان يک
احمق، روي نقشه
961
01:33:14,005 --> 01:33:16,293
خوشبختانه، تصميم گرفتم که درس دادن رو
کنار بذارم
962
01:33:19,845 --> 01:33:21,967
در عوض) ميخوام مردم رو بخندونم)
963
01:33:22,848 --> 01:33:25,220
...به هر طريقي: شعبده، دلقک بازي
964
01:33:26,435 --> 01:33:28,178
...فکاهي
965
01:33:46,455 --> 01:33:48,281
ما رو ترک نکن
966
01:33:48,623 --> 01:33:50,165
اينجا بمون
967
01:33:50,750 --> 01:33:52,374
ازت خواهش ميکنم
968
01:33:52,627 --> 01:33:55,580
..هر کاري ميخواي بکن
ولي نرو
969
01:33:55,964 --> 01:33:57,208
بمون
970
01:33:57,799 --> 01:33:59,590
ما رو ول نکن
971
01:34:00,927 --> 01:34:02,421
لازمت داريم
972
01:34:03,930 --> 01:34:06,255
ما...من خيلي شرمنده م
973
01:34:25,327 --> 01:34:28,861
!عشق! عشق
974
01:34:29,080 --> 01:34:32,780
!خوشبختي! خوشبختي
975
01:35:41,319 --> 01:35:42,647
بيا تو
976
01:35:47,075 --> 01:35:48,319
!بالاخره
977
01:35:50,370 --> 01:35:51,994
ميبايستي ذهنيتت رو بسازي
978
01:35:55,917 --> 01:35:58,621
!عشق
979
01:36:03,717 --> 01:36:06,836
!خوشبختي! عشق
980
01:37:32,973 --> 01:37:34,253
!رائول
981
01:37:39,688 --> 01:37:41,312
رائول کجاس؟
982
01:37:44,192 --> 01:37:45,105
رائول کيه؟
983
01:37:45,443 --> 01:37:48,194
دوست شما...دوست من
984
01:37:48,989 --> 01:37:49,984
ميخوام ببينمش
985
01:37:51,366 --> 01:37:53,073
اون ديگه نيست
986
01:37:56,329 --> 01:37:59,199
اون کسائي که تو اونو رو ميشناختي
!تغيير کردن
987
01:38:00,417 --> 01:38:03,785
افراد ديگه اي شدن
988
01:38:05,714 --> 01:38:07,706
تو نميتوني اونا رو بشناسي
989
01:38:09,843 --> 01:38:10,838
ميخوام ببينمش
990
01:38:16,850 --> 01:38:18,225
!بيا
991
01:39:16,034 --> 01:39:17,362
رائول، دوست من
992
01:39:19,662 --> 01:39:22,947
پس نچشيدي اون خوشبختي که من
بهت پيشنهاد کردم؟
993
01:39:23,625 --> 01:39:24,953
کدوم خوشبختي؟
994
01:39:26,336 --> 01:39:29,040
فکر کردي اون خوشبختي تو رو ميخواست؟
995
01:39:31,007 --> 01:39:32,086
اون خوشحال بود
996
01:39:32,300 --> 01:39:35,336
وقتي که خوشحال شدي به فکر منم بودي؟
997
01:39:35,553 --> 01:39:37,759
به من؟ به بدبختي دوستت؟
998
01:39:38,181 --> 01:39:41,514
خوشبختي با بدبخت کردن ديگران بوجود نمياد
999
01:39:41,768 --> 01:39:43,559
خوشبختي من شامل خوشحالي همه ميشه
1000
01:39:43,770 --> 01:39:45,264
ميخوام هفتاد سال کسي خوشبخت نشه
1001
01:39:46,898 --> 01:39:49,186
پس براي چي موندي؟
1002
01:39:49,901 --> 01:39:51,692
بخاطر اينکه تو بدبخت بشي
1003
01:39:52,695 --> 01:39:54,023
نميخوام خوشحال باشم
1004
01:39:54,239 --> 01:39:57,323
تو موندي به اين خاطر که ازدواجت، دروغ بود
1005
01:39:59,327 --> 01:40:00,156
من دوسش داشتم
1006
01:40:01,079 --> 01:40:02,407
تو باهاش ازدواج کردي
1007
01:40:02,622 --> 01:40:06,073
اون رفته بود براي جنگ، شايد هيچوقت
برنميگشت
1008
01:40:06,292 --> 01:40:10,075
شايد تو به بازگشتش اميدوار نبودي
ولي اون اميدوار بود
1009
01:40:11,256 --> 01:40:14,091
درسته، من ديگه اونو دوست نداشتم
1010
01:40:15,093 --> 01:40:18,046
من به هردوتون يک فرصت ميدم
1011
01:40:18,304 --> 01:40:20,213
ولي تو هم بايد بازي کني منتها بي کلک
1012
01:40:20,431 --> 01:40:22,055
ميخوام عاشق بشم
1013
01:40:22,308 --> 01:40:25,308
آتيش بگيرم، يخ بزنم
1014
01:40:25,770 --> 01:40:28,391
من از شربت گرمي که که تو ميخواستي
به ما وارد کني امتناع کردم
1015
01:40:29,149 --> 01:40:32,980
:تو هيچوقت متوجه نخواهي شد
خوشبختي يک آتش مشتعله
1016
01:40:33,528 --> 01:40:35,485
که ما رو معدوم ميکنه
1017
01:40:36,531 --> 01:40:38,653
تو فقط يه بچه اي، ميشل
1018
01:40:40,285 --> 01:40:42,610
حق نداشتي اين کارو با من بکني
1019
01:40:43,872 --> 01:40:44,820
تو جاسوسي منو ميکردي
1020
01:40:45,331 --> 01:40:46,990
براي اينکه کار منو نابود کني، رائول رو کشتي
1021
01:40:47,625 --> 01:40:49,000
!تقصير تو بود
1022
01:40:49,544 --> 01:40:51,417
تو خطرناکترين دشمن مني
1023
01:40:52,881 --> 01:40:53,461
کار تو بود
1024
01:40:54,883 --> 01:40:56,341
تو اونو کشتي
1025
01:40:56,551 --> 01:40:57,926
دستتو بکش
1026
01:41:28,917 --> 01:41:30,411
!رحم کن
1027
01:41:37,050 --> 01:41:39,256
!خوشبختي
1028
01:41:41,137 --> 01:41:44,885
...آزادي
1029
01:41:56,361 --> 01:42:00,109
...خوشبختي...عشق
1030
01:42:06,746 --> 01:42:08,204
!بلند شين
1031
01:42:30,853 --> 01:42:32,133
!ليويا
1032
01:42:34,482 --> 01:42:35,810
!عشق
1033
01:42:44,867 --> 01:42:46,277
!بلند شين
1034
01:43:01,467 --> 01:43:03,506
بچه ها اونجا واينسين
1035
01:43:15,398 --> 01:43:16,642
صبح به خير
1036
01:43:18,359 --> 01:43:19,769
صبح به خير، مامان
1037
01:43:23,281 --> 01:43:26,649
ميبايست باهمديگه بمونيم دوستان من
1038
01:43:26,868 --> 01:43:30,367
بايد يگانگي مون رو حفظ کنيم
1039
01:43:30,580 --> 01:43:31,742
فعاليت مقدماتي
1040
01:43:31,956 --> 01:43:34,956
همديگه رو خواهيم ديد
باهمديگه، نامه ها رو مينويسيم
1041
01:43:35,168 --> 01:43:37,623
به عنوان اولين حق تقدم
1042
01:43:38,296 --> 01:43:40,668
ديگه الان همه چيز مشخص شد
!ديگه توافقي دربين نيست
1043
01:43:40,882 --> 01:43:43,717
بايد دوباره شروع کنيم
بابت ديشب متاسفم
1044
01:43:48,306 --> 01:43:50,678
!همينطوره! پيامبر شيطاني
1045
01:43:50,892 --> 01:43:52,006
يک گرفتاري موقتي
1046
01:43:52,226 --> 01:43:53,684
من يه خورده عصبي شدم
1047
01:43:53,895 --> 01:43:56,101
يک شروع جديد، براساس اصولي جديد
1048
01:43:58,858 --> 01:44:00,233
براي چي؟
1049
01:44:01,110 --> 01:44:02,936
اليزابت رو ديدي؟
1050
01:44:03,946 --> 01:44:05,570
از ديشب تا حالا نه
1051
01:44:09,118 --> 01:44:10,316
داري ميري؟
1052
01:44:10,703 --> 01:44:12,660
دارم از مدرسه هولبرگ ميرم
1053
01:44:12,872 --> 01:44:14,152
... و اليزابت
1054
01:44:15,333 --> 01:44:17,040
منظورم، فردريکه
1055
01:44:17,835 --> 01:44:21,618
اون با من مياد، با ما
1056
01:44:22,715 --> 01:44:26,498
خانم وينکل، گواريني چطوره؟
1057
01:44:26,719 --> 01:44:28,510
والا منم منتظرشم
1058
01:44:34,060 --> 01:44:35,719
خانم اوبرتن
1059
01:44:35,937 --> 01:44:40,480
نوستر مائسترو گواريني" کجاست؟"
1060
01:44:41,859 --> 01:44:43,483
نورا ميبايست بدونه
1061
01:44:43,903 --> 01:44:45,101
الان اونجاس
1062
01:44:55,456 --> 01:44:58,871
ديگه هيچ غبار و آلودگي اي وجود نداره
1063
01:44:59,669 --> 01:45:02,919
و) نه هيچ کوژپشتي، نه چلاقي)
1064
01:45:03,464 --> 01:45:06,797
ديگه هيچکس گرسنه يا سردش نيست
1065
01:45:07,510 --> 01:45:10,925
و نه هيچکس ديگه اي دندان درد يا
دل درد نداره
1066
01:45:11,389 --> 01:45:15,089
زمين براي قدم زدن صاف و نرم شده
1067
01:45:15,476 --> 01:45:19,307
همه دلها سرشار از محبت و دوستي
1068
01:45:19,522 --> 01:45:23,436
دوران خوشبختي داره شروع ميشه
1069
01:45:28,531 --> 01:45:31,282
عشق
1070
01:45:31,492 --> 01:45:35,192
خوشبختي، عشق
1071
01:46:09,280 --> 01:46:11,402
!شرط من Oy, oy, oy
1072
01:46:13,201 --> 01:46:14,860
فکر کنم من باختم
1073
01:46:15,244 --> 01:46:17,070
در حقيقت، دو مرتبه
1074
01:46:17,288 --> 01:46:19,660
اگه تو باختي، پس من برنده شدم
1075
01:46:24,420 --> 01:46:25,962
فکر ميکني؟
1076
01:46:26,797 --> 01:46:29,252
:فکر کنم حق با "ناپلئون" بود
1077
01:46:32,261 --> 01:46:33,885
"زندگي رمان است"
1078
01:46:35,556 --> 01:46:37,050
منو ببوس
1079
01:46:56,702 --> 01:46:58,824
نميدونم چي رو گم کردي، اما
1080
01:46:59,914 --> 01:47:01,324
منم همون احساسو دارم
1081
01:47:01,541 --> 01:47:03,533
به تواضع اهميت بده
1082
01:47:03,751 --> 01:47:05,079
:چيکار ميتونيم بکنيم
1083
01:47:05,294 --> 01:47:09,422
:همونطور که پدرم ميگه
"زندگي رمان نيست"
1084
01:47:24,313 --> 01:47:26,601
!خانم اوبرتن، بچه ها
1085
01:47:54,135 --> 01:47:58,263
!آدماي بي تفاوت، توجه کنيد
1086
01:47:58,598 --> 01:48:00,756
توجه
1087
01:48:00,975 --> 01:48:04,343
!توجه کنيد، لطفا
1088
01:48:04,645 --> 01:48:08,808
اين روز، اين ساعت
1089
01:48:09,108 --> 01:48:12,808
اين دقيقه، اين لحظه آخر
1090
01:48:13,029 --> 01:48:15,021
اين آغاز
1091
01:48:15,239 --> 01:48:19,735
قالي ها رو ازهم باز کنين
قير مالي کنين
1092
01:48:19,952 --> 01:48:23,700
اينجاست، اومده
1093
01:48:23,914 --> 01:48:27,662
عشق
1094
01:48:28,002 --> 01:48:31,916
سلطنت عشق" آغاز شده"
1095
01:48:45,978 --> 01:48:49,393
بعد به باباش گفت
"زندگي رمان نيست"
1096
01:48:49,774 --> 01:48:51,517
زندگي رمان نيست؟
1097
01:48:51,734 --> 01:48:52,848
اون منظورش چي بود؟
1098
01:48:53,069 --> 01:48:55,061
وقتي بزرگ شديم ميدونيم
1099
01:48:55,279 --> 01:48:56,523
کي من بزرگ ميشم؟
1100
01:48:56,906 --> 01:48:57,937
وقتي به سن من رسيدي
1101
01:48:58,157 --> 01:49:02,403
وقتي به سن من رسيدي
1102
01:49:02,662 --> 01:49:07,489
پس، تو چرا نميفهميش؟
1103
01:49:07,708 --> 01:49:12,037
براي اينکه سنش اقتضاء نميکنه
1104
01:49:12,254 --> 01:49:15,171
سنت اقتضاء ميکنه؟
1105
01:49:15,383 --> 01:49:18,882
نه، از وقتي که اون نفهميد
1106
01:49:19,095 --> 01:49:22,760
سن بابا چطور؟
1107
01:49:22,974 --> 01:49:27,267
نه، از وقتي که اون نفهميد
1108
01:49:27,924 --> 01:49:59,205
تر جمه از : پرسونا
satandadaism1359@gmail.com
91/10/8
1109
01:51:27,515 --> 01:51:29,591
SubtitIes: A. WhithIaw et W. Byron
1110
01:51:29,809 --> 01:51:31,885
Video Processed by: C.M.C. - Paris
99873