Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:03,610 --> 00:04:05,570
No funny business!
Walk ahead!
2
00:04:29,820 --> 00:04:30,950
Pull the rope tight!
3
00:05:00,740 --> 00:05:02,740
Rice-cakes again for breakfast?
4
00:05:04,070 --> 00:05:05,280
The same every day!
5
00:05:18,820 --> 00:05:20,150
Messing with Naxal Prabhakaran?
6
00:05:20,150 --> 00:05:22,280
It’s bank procedure, brother.
Please co-operate
7
00:05:22,280 --> 00:05:25,650
- Bank seizure notice -
8
00:05:41,450 --> 00:05:42,860
Throw away the scrapings!
9
00:05:45,820 --> 00:05:46,990
Hold on
10
00:05:47,650 --> 00:05:48,820
Some extra liver for you
11
00:05:56,320 --> 00:05:57,490
Here
12
00:06:07,950 --> 00:06:10,400
I buy only from Varkey
13
00:06:10,400 --> 00:06:13,650
He sells the real deal!
14
00:06:13,650 --> 00:06:15,200
Varkey, throw in some
scraps for the dogs
15
00:06:15,200 --> 00:06:17,400
Wait your turn!
16
00:06:20,110 --> 00:06:22,570
Some bones for broth!
17
00:06:22,570 --> 00:06:24,450
What the hell are you doing,
slicing or scraping?
18
00:06:24,450 --> 00:06:25,570
Okay, this will do
19
00:06:27,030 --> 00:06:28,070
Move aside, Bloody hell!
20
00:06:43,700 --> 00:06:44,860
Some beef shank, Father
21
00:06:44,860 --> 00:06:46,280
Great!
22
00:06:48,490 --> 00:06:49,900
Meat!
23
00:06:52,450 --> 00:06:54,700
What do you think you are doing?
24
00:06:54,700 --> 00:06:56,740
(Disgusted)
Head to the back!
25
00:06:57,400 --> 00:06:59,650
Subhadra, stew the meat
in coconut milk...
26
00:07:08,400 --> 00:07:11,530
- How do you like it: hard or soft?
- Hard-boiled
27
00:07:18,780 --> 00:07:20,150
A brother and sister
straight from hell
28
00:07:25,610 --> 00:07:28,070
(Bathroom shower)
29
00:07:37,530 --> 00:07:39,030
I like fish too, you know...
30
00:07:39,030 --> 00:07:42,030
- It's just tiny river fish
- I'll let you know if it's any good!
31
00:07:42,490 --> 00:07:43,900
Get lost, you mongrel!
32
00:07:44,610 --> 00:07:46,490
My brother will slit your
throat if he finds out!
33
00:07:57,950 --> 00:08:00,740
It's dark, take the torch.
Don't trip and fall
34
00:08:39,360 --> 00:08:40,400
Hold this
35
00:08:45,490 --> 00:08:49,780
Thomas called from the bar.
They need the meat early
36
00:08:51,740 --> 00:08:57,110
But deliver seven kilos of lean meat
to Kuriachan's house first
37
00:08:57,650 --> 00:08:59,610
It’s for his daughter's engagement
38
00:08:59,860 --> 00:09:01,610
Never invites anyone,
that skunk!
39
00:09:02,200 --> 00:09:03,700
Idiot! Is that how you tie a knot?
40
00:09:04,030 --> 00:09:06,490
Are you practising to tie the knot
with your mother-in-law?
41
00:09:07,360 --> 00:09:08,740
Bring the legs together
42
00:09:08,990 --> 00:09:10,240
I did, Master
43
00:09:10,360 --> 00:09:11,490
Lower its head
44
00:09:15,490 --> 00:09:16,490
Hold it tight
45
00:09:46,070 --> 00:09:50,070
JALLIKATTU
46
00:10:09,360 --> 00:10:11,570
Come out!
47
00:10:13,280 --> 00:10:15,490
Hurry up!
Come on... come fast!
48
00:10:18,240 --> 00:10:19,450
Please come out!
49
00:10:22,570 --> 00:10:24,530
Bring some water!
There's a fire
50
00:10:26,070 --> 00:10:27,610
Brother, there's a fire
51
00:10:35,280 --> 00:10:36,360
Everybody, come fast!
52
00:10:37,740 --> 00:10:40,610
There's a fire!
Hope it doesn't spread
53
00:10:44,450 --> 00:10:45,740
Tie up your hair
54
00:10:46,530 --> 00:10:48,400
What is it?
55
00:10:49,490 --> 00:10:50,650
A buffalo’s run amok
56
00:10:50,650 --> 00:10:53,110
Why the hell would it
burn a haystack?
57
00:10:53,110 --> 00:10:54,740
Buffaloes eat hay, don't they?
58
00:11:03,780 --> 00:11:04,780
Frickin' hell!
59
00:11:05,280 --> 00:11:07,740
Don't the poor have
the right to live here?
60
00:11:17,530 --> 00:11:18,820
Prabhakaran!
61
00:11:19,200 --> 00:11:20,400
Open the door
62
00:11:21,150 --> 00:11:21,700
Who is it?
63
00:11:21,700 --> 00:11:22,700
It's me, Varkey
64
00:11:25,950 --> 00:11:27,150
Varkey?
65
00:11:27,150 --> 00:11:28,570
What happened?
66
00:11:28,860 --> 00:11:29,740
Come with me
67
00:11:31,900 --> 00:11:33,240
Don't worry, Varkey
68
00:11:33,240 --> 00:11:35,610
They are migrants
from the plains
69
00:11:35,610 --> 00:11:39,030
They will catch and butcher it by daybreak
70
00:11:41,110 --> 00:11:46,700
Your father Mathan fell into the well
when a buffalo ran amok like this...
71
00:11:47,030 --> 00:11:49,110
...didn't he?
72
00:12:08,320 --> 00:12:10,320
Varkey, I’m sure
he went this way
73
00:12:11,950 --> 00:12:14,860
You get piss drunk every day
and fool around
74
00:12:14,860 --> 00:12:15,900
No wonder it got away
75
00:12:15,900 --> 00:12:18,740
First, pay for the
meat you bought last week
76
00:12:18,740 --> 00:12:21,200
It almost killed us
77
00:12:21,200 --> 00:12:22,240
I know what I'm doing.
Go away!
78
00:12:22,240 --> 00:12:24,450
I lost 50 litres of milk.
You have to answer for it
79
00:12:24,450 --> 00:12:26,150
Go, call the police!
80
00:12:26,150 --> 00:12:27,650
We will!
81
00:12:27,650 --> 00:12:28,650
Bloody hell!
82
00:12:28,650 --> 00:12:30,530
Stop shining it on my face!
83
00:12:30,530 --> 00:12:31,570
Where's Antony?!
84
00:12:44,030 --> 00:12:46,990
Where are you off to
so early in the morning?
85
00:12:46,990 --> 00:12:48,990
The buffalo’s taken off!
86
00:12:48,990 --> 00:12:53,150
Life’s become impossible here
87
00:12:53,240 --> 00:12:56,360
Frickin' asshole!
Where's the buffalo?
88
00:12:57,200 --> 00:12:58,700
It's headed towards the plantation…
89
00:12:58,700 --> 00:13:01,200
It's trampling everything in its way
90
00:13:01,530 --> 00:13:03,700
Might escape into the forest! Come!
91
00:13:04,320 --> 00:13:04,990
Stop!
92
00:13:04,990 --> 00:13:06,700
Where are you
all off to?
93
00:13:06,700 --> 00:13:08,400
You three,
go that way
94
00:13:08,400 --> 00:13:11,110
Some of you,
come this way
95
00:13:21,360 --> 00:13:23,150
Damn these insects!
Is he growing a forest or what?
96
00:13:23,150 --> 00:13:24,950
It’s Nature, man
97
00:13:25,900 --> 00:13:29,240
Where to?
The beast will gut you
98
00:13:35,740 --> 00:13:37,570
Where? Where is it?
99
00:13:37,570 --> 00:13:39,450
Come.
Come fast
100
00:13:39,900 --> 00:13:42,530
Chase it!
Don't let it go
101
00:13:51,240 --> 00:13:54,200
There…
He went that way
102
00:13:54,530 --> 00:13:57,570
There it goes!
Quick!
103
00:14:12,700 --> 00:14:14,700
It's going that way
104
00:14:16,320 --> 00:14:19,700
Don't trample the shrubs!
105
00:14:19,700 --> 00:14:21,360
They are all medicinal herbs
106
00:14:21,360 --> 00:14:22,280
What happened?
107
00:14:22,280 --> 00:14:25,280
The bull Varkey brought
to butcher is running wild
108
00:14:25,280 --> 00:14:26,740
We are chasing it
109
00:14:26,740 --> 00:14:30,110
Leave that gentle soul alone
110
00:14:30,110 --> 00:14:32,650
This universe is home to
all creatures, not just humans
111
00:14:32,650 --> 00:14:35,780
Let it go free
and live its life
112
00:14:35,780 --> 00:14:41,070
While we men risk our Frickin' lives?
113
00:14:41,780 --> 00:14:45,780
Oh, Shanku! Don't use abusive language...
It pollutes the atmosphere
114
00:14:45,780 --> 00:14:46,860
Come on, it's here!
115
00:14:48,900 --> 00:14:50,900
Mind the plants!
116
00:14:51,530 --> 00:14:53,570
Just find the beast
And trap it
117
00:15:13,450 --> 00:15:14,650
Paul, please calm down
118
00:15:18,490 --> 00:15:22,030
Paul, abusive language will
pollute the atmosphere...
119
00:15:25,240 --> 00:15:26,820
Why call your dad
for every silly thing?
120
00:15:26,820 --> 00:15:29,320
I will do as I please!
I don't want to live here!
121
00:15:29,320 --> 00:15:31,610
Calls himself an inspector!
The place doesn't even have a toilet
122
00:15:31,610 --> 00:15:34,150
You will obey my words and stay here.
Or be gone for good
123
00:15:34,150 --> 00:15:36,200
- Some father and daughter, these two.
- You dare insult my father?
124
00:15:36,200 --> 00:15:37,450
What if I do?
125
00:15:37,450 --> 00:15:39,150
You've been at my throat since you got here!
126
00:15:39,150 --> 00:15:41,280
Go back to your bloody house!
127
00:15:41,280 --> 00:15:42,200
Get lost!
128
00:15:42,200 --> 00:15:43,360
It's only been a week,
129
00:15:43,360 --> 00:15:44,530
and you're already finding fault
130
00:15:44,530 --> 00:15:46,490
Who else do I blame?!
131
00:15:46,490 --> 00:15:47,490
Go ahead, kill me!
132
00:15:47,490 --> 00:15:49,030
I'll kill you and your dad too!
133
00:15:49,030 --> 00:15:50,530
Go on then!
Go on!
134
00:15:50,530 --> 00:15:51,990
Sir…
135
00:15:52,070 --> 00:15:53,400
- Sub Inspector sir...
- I don't care!
136
00:15:53,450 --> 00:15:55,030
Go and open it yourself!
137
00:15:59,030 --> 00:16:02,740
Sir, it was an excellent crop.
Extremely lush...
138
00:16:02,740 --> 00:16:05,990
That buffalo trampled
and destroyed everything
139
00:16:06,400 --> 00:16:09,570
If you have a licensed gun
shoot and kill the beast!
140
00:16:15,530 --> 00:16:16,570
And mind you…
141
00:16:17,240 --> 00:16:19,280
I have neither heard nor
seen anything, okay?
142
00:16:38,700 --> 00:16:40,700
Are you okay?
143
00:16:43,900 --> 00:16:44,950
Father!
144
00:16:46,570 --> 00:16:49,950
What the hell? Even a wild boar
wouldn't cause such carnage
145
00:16:50,280 --> 00:16:52,570
Varghese, call the police
146
00:16:53,360 --> 00:16:55,200
They were planted only a couple of months ago...
147
00:16:55,990 --> 00:16:57,030
Come down
148
00:16:57,780 --> 00:16:58,780
Come down here!
149
00:16:59,200 --> 00:17:04,320
Don’t be rough with him.
Could mean trouble later
150
00:17:05,110 --> 00:17:07,070
Does the church
belong to your dad?
151
00:17:07,490 --> 00:17:09,530
Listen to me
152
00:17:09,820 --> 00:17:12,280
This land was just a dense forest
153
00:17:12,280 --> 00:17:14,400
My dad cleared it and
donated it to the church
154
00:17:14,860 --> 00:17:16,700
And he lets the bull
loose here, the swine!
155
00:17:16,820 --> 00:17:18,900
I’ll make sure your butcher shop is shut down
156
00:17:18,900 --> 00:17:20,030
Did you call the police?
157
00:17:20,030 --> 00:17:21,320
Master, the police van is coming
158
00:17:21,320 --> 00:17:23,030
Now let them sort it out
159
00:17:26,700 --> 00:17:28,950
I'm at the church
for something urgent
160
00:17:29,240 --> 00:17:30,240
Move aside!
161
00:17:30,360 --> 00:17:33,360
Didn't I say I'll call you back?
162
00:17:34,110 --> 00:17:37,110
Sir, is there no provision to shoot it?
163
00:17:37,110 --> 00:17:39,070
Look at the damage it has
caused to the crops
164
00:17:39,070 --> 00:17:41,280
Father, there is a procedure to follow
165
00:17:41,280 --> 00:17:44,450
The Tahsildar has to issue an order,
the veterinary surgeon has to come
166
00:17:44,450 --> 00:17:46,280
Meaning it will take another week
167
00:17:46,280 --> 00:17:48,240
We'll just catch it on our own!
168
00:17:49,070 --> 00:17:50,490
Didn't I say I'd call back?!
169
00:17:50,490 --> 00:17:52,780
Don't keep calling!
170
00:17:53,240 --> 00:17:54,990
Do what you want to!
171
00:17:54,990 --> 00:17:57,110
But if it's a wild buffalo
there will be legal issues
172
00:17:58,280 --> 00:18:00,820
We can't even step
out of our houses
173
00:18:02,400 --> 00:18:05,650
Dear villagers, a violent
bull is running amok...
174
00:18:05,650 --> 00:18:08,400
and destroying the
peace of this village,
175
00:18:08,400 --> 00:18:11,200
spreading fear everywhere
176
00:18:11,200 --> 00:18:13,990
Oh Lord!
177
00:18:16,320 --> 00:18:19,570
It has already destroyed
crops and much else
178
00:18:19,570 --> 00:18:22,030
Don't worry,
why are you crying?
179
00:18:22,030 --> 00:18:23,900
A bull is running wild.
The child might get scared
180
00:18:23,900 --> 00:18:24,900
Let’s shut the door
181
00:18:25,490 --> 00:18:26,450
Like I don't know why…
182
00:18:26,740 --> 00:18:28,900
Women and children are
advised to stay indoors
183
00:18:29,360 --> 00:18:34,360
Senior citizens, please avoid
defecating in the open
184
00:18:34,360 --> 00:18:36,200
All of you,
go home!
185
00:18:36,860 --> 00:18:38,700
All labourers keep indoors
and don't report for work
186
00:18:38,700 --> 00:18:41,820
You can weed the tapioca
and collect cow dung later
187
00:18:41,820 --> 00:18:43,820
Now, you must protect
your life!
188
00:18:43,820 --> 00:18:45,740
Express your strong protest
against the authorities
189
00:18:45,740 --> 00:18:47,860
They don’t protect
our lives and property
190
00:18:51,530 --> 00:18:53,700
You waste your life
sniffing after her...
191
00:18:53,700 --> 00:18:55,740
while the villagers
lose sleep
192
00:18:56,360 --> 00:18:58,990
It's a wonder she's still single!
193
00:18:58,990 --> 00:19:03,030
In the 9th grade, she had
a fling with the PT teacher
194
00:19:03,360 --> 00:19:04,570
A real cock-teaser!
195
00:19:04,570 --> 00:19:07,070
-Shut the Bloody hell!
-Let it go!
196
00:19:07,070 --> 00:19:10,070
You'll have to strike its head to kill it
197
00:19:10,610 --> 00:19:14,280
If you catch it,
go straight for the heart
198
00:19:14,280 --> 00:19:15,110
Got it?
199
00:19:15,110 --> 00:19:17,150
It's even destroying vehicles…
200
00:19:18,070 --> 00:19:19,990
Maybe we should call Kuttachan
201
00:19:20,110 --> 00:19:22,700
Don't dare mention that scum!
202
00:19:22,820 --> 00:19:26,360
What’s this?
Get back
203
00:19:26,450 --> 00:19:29,240
Women and children are advised
to stay indoors
204
00:19:29,240 --> 00:19:33,820
Senior citizens, please avoid
defecating in the open
205
00:19:45,030 --> 00:19:46,650
What's all this ruckus?
206
00:19:46,650 --> 00:19:48,450
It began early this morning
207
00:19:48,530 --> 00:19:51,990
Kalan Varkey's buffalo
is running wild
208
00:19:51,990 --> 00:19:54,530
Varkey's buffalo?
No wonder!
209
00:19:54,530 --> 00:19:57,530
He stays unmarried…
and sneaks into homes at night!
210
00:19:57,530 --> 00:19:58,780
His sister is no better!
211
00:19:58,780 --> 00:20:01,740
She sniffs after the men...
like a dog in a butcher shop!
212
00:20:01,740 --> 00:20:03,400
She had a thing with
her drill master too
213
00:20:05,110 --> 00:20:06,740
Didn't you women hear the announcement?
214
00:20:06,860 --> 00:20:09,240
Still out cooking in the open!
Go home!
215
00:20:09,570 --> 00:20:11,200
Get lost!
216
00:20:11,320 --> 00:20:12,110
Is the tapioca done?
217
00:20:12,110 --> 00:20:13,240
Almost
218
00:20:13,450 --> 00:20:15,450
- Some more salt?
- Yeah
219
00:20:16,780 --> 00:20:18,280
Haven't you prepared the tea yet?
220
00:20:18,280 --> 00:20:19,360
I’m doing it
221
00:20:19,360 --> 00:20:21,610
Give me something to munch
222
00:20:21,860 --> 00:20:22,860
Boozing from early morning?
223
00:20:23,110 --> 00:20:25,110
Just do as I say
224
00:20:26,490 --> 00:20:28,950
Let's cook extra rice tomorrow
225
00:20:29,400 --> 00:20:31,200
If it's free, people will eat anything
226
00:20:31,200 --> 00:20:32,900
So you are not
calling the villagers?
227
00:20:32,900 --> 00:20:35,490
No! I don't want to spoil
my daughter's engagement
228
00:20:36,150 --> 00:20:37,700
When I first came out here
with rubber saplings…
229
00:20:37,950 --> 00:20:40,570
these scoundrels mocked me
asking if one could drink rubber milk!
230
00:20:40,610 --> 00:20:42,650
Why are you following me?
Wait there!
231
00:20:44,650 --> 00:20:47,650
For the wedding,
I will call everyone…
232
00:20:49,280 --> 00:20:51,110
Yes, that will do!
233
00:20:53,070 --> 00:20:54,610
So what are our plans?
234
00:20:55,280 --> 00:20:56,780
The brandy will be delivered in the morning
235
00:20:57,490 --> 00:21:01,280
The rice pancakes... let's have 60
236
00:21:02,650 --> 00:21:03,530
Make it 70
237
00:21:03,530 --> 00:21:05,070
- Make it 80
- Fine
238
00:21:05,700 --> 00:21:08,860
Be sure to add some boiled rice
while making the batter
239
00:21:08,860 --> 00:21:12,530
It will make them fluffy.
With crisp edges...
240
00:21:12,530 --> 00:21:14,200
But soft in the centre
241
00:21:14,200 --> 00:21:16,450
Here’s your tea
242
00:21:17,400 --> 00:21:18,820
Drink up
243
00:21:19,650 --> 00:21:20,650
Just a minute
244
00:21:21,740 --> 00:21:23,780
My snacks?
245
00:21:27,900 --> 00:21:33,320
Yes, and we'll serve the rice pancakes
with rich beef gravy
246
00:21:34,200 --> 00:21:37,740
Will soak it right up!
247
00:21:37,740 --> 00:21:39,780
Who are you chatting to constantly?
248
00:21:39,900 --> 00:21:40,820
My friend
249
00:21:40,820 --> 00:21:42,200
Which friend?
250
00:21:42,900 --> 00:21:45,740
Stop it and go…
There are visitors
251
00:21:46,070 --> 00:21:50,110
Lukacha, please check on the fish curry
252
00:21:50,860 --> 00:21:54,450
The aroma of spices and tamarind
must hit as soon as one opens the lid
253
00:21:54,450 --> 00:21:56,990
We can make buttermilk curry with jackfruit
254
00:21:58,700 --> 00:22:00,610
Jackfruit?
Don't make the gravy with jackfruit!
255
00:22:00,610 --> 00:22:03,700
Let's make it with tender yam
256
00:22:03,700 --> 00:22:06,490
There must be chunky pieces
of tender yam to eat
257
00:22:07,360 --> 00:22:09,490
And its juices to slurp
258
00:22:09,490 --> 00:22:11,610
Pickle the green pepper.
Make it extra spicy
259
00:22:11,610 --> 00:22:14,860
So spicy, it should drive the lice
out of their heads
260
00:22:14,860 --> 00:22:18,610
Now our special beef roast.
That's our signature dish
261
00:22:18,610 --> 00:22:24,110
I want the coconut slices
roasting in the fat
262
00:22:24,110 --> 00:22:26,070
The meat sizzling in the ghee...
263
00:22:26,070 --> 00:22:30,610
The fat will give that extra
taste to the curry
264
00:22:31,780 --> 00:22:32,990
-Understood?
- Yes
265
00:22:34,650 --> 00:22:37,650
What's that noise?
An announcement?
266
00:22:37,650 --> 00:22:40,650
No idea. People are running...
267
00:22:41,320 --> 00:22:43,110
What's going on?
268
00:22:43,110 --> 00:22:44,990
Buffalo on the loose?
269
00:22:47,030 --> 00:22:49,030
What’s going on?
270
00:22:50,200 --> 00:22:51,240
Old man, whose buffalo?
271
00:22:51,780 --> 00:22:53,280
Kalan's (God of Death)
272
00:22:53,280 --> 00:22:55,950
What will I do for beef?
273
00:22:56,530 --> 00:22:58,360
What are you saying?
274
00:22:58,360 --> 00:23:01,360
Without beef curry,
can we even call it a feast?
275
00:23:34,780 --> 00:23:36,900
Where's this idiot
going with the cart?
276
00:23:36,900 --> 00:23:40,200
He's ringing the bell like he's walking
to his mother's cremation.
277
00:24:00,610 --> 00:24:02,990
What the hell is he doing?
278
00:24:02,990 --> 00:24:04,570
The fool's headed that way
279
00:24:04,570 --> 00:24:06,780
Pull him away.
Or he'll get rammed!
280
00:24:08,860 --> 00:24:12,450
You owe me a lot of money.
At least pay me my interest
281
00:24:12,820 --> 00:24:14,700
A bull is running wild
and you're worried about money?
282
00:24:14,900 --> 00:24:16,740
How can you say that?
283
00:24:17,030 --> 00:24:18,150
Look - the bull will be here soon!
284
00:24:18,150 --> 00:24:19,280
But...
285
00:24:19,280 --> 00:24:21,240
Shanku, grab him!
286
00:24:21,240 --> 00:24:24,990
Come here if you want to stay alive, you fool!
287
00:24:29,990 --> 00:24:31,490
He's toppled the cart!
288
00:24:31,490 --> 00:24:33,200
Come on!
289
00:24:35,570 --> 00:24:39,070
- Communist flag -
290
00:25:20,950 --> 00:25:23,280
Where's that old guy going?
291
00:25:30,610 --> 00:25:32,950
Faster!
292
00:25:36,990 --> 00:25:39,240
Speed up!
293
00:25:40,280 --> 00:25:41,650
Where did the beast go?
294
00:25:41,650 --> 00:25:43,700
It has broken into the Bank
295
00:25:43,700 --> 00:25:45,740
What are you waiting for?
Lock it up!
296
00:25:45,740 --> 00:25:47,780
Here, here!
297
00:25:51,820 --> 00:25:53,860
Frickin' get in!
298
00:26:00,570 --> 00:26:02,450
Can you write off the mortgage
on my house?
299
00:26:02,450 --> 00:26:04,530
Only I can save you now!
300
00:26:04,530 --> 00:26:06,530
Go to hell!
301
00:26:07,570 --> 00:26:11,530
Drive the beast out.
We’ll shut the gate to trap it
302
00:26:15,150 --> 00:26:18,570
It's coming out!
303
00:26:24,700 --> 00:26:26,860
He's off!
304
00:26:37,780 --> 00:26:39,360
Go, catch it!
305
00:26:39,360 --> 00:26:41,070
Go, you Bloody hell!
306
00:26:45,070 --> 00:26:47,950
An appeal submitted
to the hon'ble District Collector...
307
00:26:47,950 --> 00:26:49,450
from Kunnumpuram house
of Meppara village…
308
00:26:49,450 --> 00:26:51,110
by Paul, son of Oudha,
occupation - farming…
309
00:26:51,900 --> 00:26:53,860
Correct it as 'late' Oudha
310
00:26:53,860 --> 00:26:56,900
At an unauthorised butcher shop,
311
00:26:56,900 --> 00:26:59,400
a 'mahisha' brought
illegally for slaughter…
312
00:26:59,400 --> 00:27:00,900
'Mahisha'? (a god)
313
00:27:01,200 --> 00:27:02,860
Sanskrit for buffalo!
314
00:27:02,860 --> 00:27:03,820
Don't you know that?
315
00:27:03,820 --> 00:27:05,030
A buffalo is a buffalo.
Keep it simple!
316
00:27:05,030 --> 00:27:07,950
You write it then!
317
00:27:09,780 --> 00:27:11,820
No, please proceed
318
00:27:12,820 --> 00:27:17,860
Therefore, I humbly request you to
look into this matter,
319
00:27:17,860 --> 00:27:20,990
and initiate appropriate action
320
00:27:22,400 --> 00:27:24,490
Pull the cart up
321
00:27:34,200 --> 00:27:36,450
Look!
It has destroyed our flag post
322
00:27:36,450 --> 00:27:39,360
We cannot let this matter slide
323
00:27:39,950 --> 00:27:42,860
Careful! To the hospital
324
00:27:57,490 --> 00:27:59,900
Varkey, let’s go to the hospital
325
00:27:59,900 --> 00:28:02,070
I'll go home
and take a steam bath
326
00:28:02,070 --> 00:28:04,570
We must catch it before sundown!
327
00:28:08,150 --> 00:28:09,400
What's going on here?
328
00:28:09,400 --> 00:28:10,650
A bull's run amok
329
00:28:11,820 --> 00:28:13,150
Get in quick
330
00:28:17,490 --> 00:28:18,820
Make way
331
00:28:24,030 --> 00:28:25,780
The Poomala guys have landed!
332
00:28:25,780 --> 00:28:28,110
Just to wreak havoc
333
00:28:29,110 --> 00:28:30,450
Pour me another!
334
00:28:31,110 --> 00:28:33,610
(Folk song)
335
00:28:48,360 --> 00:28:50,150
What the heck's going on?
336
00:28:50,150 --> 00:28:52,280
-We must thrash him!
-Please calm down
337
00:28:52,280 --> 00:28:54,990
If you were younger,
you would have killed somebody by now
338
00:28:54,990 --> 00:28:56,400
Comrade, calm down
339
00:28:56,400 --> 00:28:59,360
We must not aggravate the situation
340
00:28:59,360 --> 00:29:02,400
Are you proposing a sit in protest?!
341
00:29:03,200 --> 00:29:06,450
First of all, the buffalo wasn’t
let loose deliberately
342
00:29:06,450 --> 00:29:07,820
Right?
343
00:29:07,820 --> 00:29:12,240
Second, Varkey helps
us in times of need
344
00:29:12,240 --> 00:29:16,240
True! Varkey never keeps me
waiting at his shop
345
00:29:16,240 --> 00:29:20,150
Third, by evening, all of us can--
346
00:29:20,610 --> 00:29:22,110
Why don't you shove it up my ass?!
347
00:29:22,110 --> 00:29:23,070
Nonsense!
348
00:29:23,070 --> 00:29:24,780
We’ll trap the buffalo
349
00:29:24,780 --> 00:29:27,150
We catch wild boars!
A buffalo's just steak on legs
350
00:29:27,150 --> 00:29:28,280
Stop bragging!
351
00:29:28,280 --> 00:29:30,110
Bloody hell!
352
00:29:37,570 --> 00:29:39,740
Move aside!
353
00:29:41,950 --> 00:29:43,570
Yes, Sir.
I heard
354
00:29:44,570 --> 00:29:46,610
What can we do anyway?
355
00:29:47,200 --> 00:29:48,200
Sir...
356
00:29:49,700 --> 00:29:50,490
Sir!
357
00:29:50,650 --> 00:29:51,360
Sir!
358
00:29:52,900 --> 00:29:53,820
Sir...
359
00:29:55,490 --> 00:29:58,400
This has been a bad day
from the start
360
00:29:58,860 --> 00:30:01,530
Stop here.
Buy me a pack of cigarettes
361
00:30:02,820 --> 00:30:04,950
Let them butcher, barter
or bait the buffalo
362
00:30:04,950 --> 00:30:06,280
I couldn't care less!
363
00:30:06,280 --> 00:30:08,610
But why should I suffer?
364
00:30:09,200 --> 00:30:11,030
How will I pay for all this?
365
00:30:11,570 --> 00:30:12,780
Bro, can I have some tea?
366
00:30:12,780 --> 00:30:14,700
How about tequila?!
367
00:30:15,030 --> 00:30:16,610
This is too much
368
00:30:16,650 --> 00:30:19,360
Varkey's family has supplied us meat
for generations
369
00:30:19,860 --> 00:30:21,610
This is happening
for the first time
370
00:30:21,900 --> 00:30:25,700
Nonsense! No one here can lay
claim to legacy and tradition
371
00:30:25,700 --> 00:30:29,650
Your ancestors left their
homes and migrated here...
372
00:30:29,950 --> 00:30:33,240
either due to poverty or
on the run from law
373
00:30:34,400 --> 00:30:38,610
Varkey comes from an ancient line...
374
00:30:38,780 --> 00:30:40,360
Bullshit!
375
00:30:41,150 --> 00:30:48,200
Kalan Matha... Varkey's dad fled after
getting his wife's bedridden sister pregnant!
376
00:30:48,200 --> 00:30:50,360
Is that so?
I didn't know!
377
00:30:51,280 --> 00:30:55,820
Since he couldn't buy any land here,
he began butchering buffaloes
378
00:30:56,860 --> 00:30:58,360
Those days,
379
00:30:58,360 --> 00:31:01,400
people didn't have money
to buy meat daily
380
00:31:02,150 --> 00:31:06,030
At most, one buffalo a month.
That's all
381
00:31:06,030 --> 00:31:07,200
Listen up
382
00:31:07,200 --> 00:31:10,240
Stuff your mouth, but don't forget
to pay, you got me?
383
00:31:13,110 --> 00:31:16,950
Once, on Easter eve
a bull broke free
384
00:31:16,950 --> 00:31:20,900
People caught, killed it
and shared the meat
385
00:31:21,110 --> 00:31:23,610
Kalan Matha was found
only two days later
386
00:31:23,700 --> 00:31:25,740
He was lying dead in a well
387
00:31:26,110 --> 00:31:29,280
- Poor guy was running after the buffalo
- Run, he did
388
00:31:31,740 --> 00:31:34,700
No point airing dirty laundry...
We must call Kuttachan
389
00:31:35,490 --> 00:31:38,490
Look at him!
He's really had it
390
00:31:40,070 --> 00:31:41,820
Hey Varkey, how do you feel?
391
00:31:41,820 --> 00:31:43,700
Frickin' awesome!
392
00:31:43,700 --> 00:31:45,610
You get drunk, whore around
without minding your buffaloes
393
00:31:45,610 --> 00:31:47,320
No wonder this happened!
394
00:31:47,320 --> 00:31:48,860
Don't kick him when he's down
395
00:31:48,860 --> 00:31:49,650
Whatever!
396
00:31:49,650 --> 00:31:51,110
Better go to the hospital
397
00:31:51,110 --> 00:31:52,740
and get a support belt
398
00:31:52,740 --> 00:31:55,740
The Poomala hooligans are
brewing trouble
399
00:31:55,740 --> 00:31:57,240
Do something fast, or it will get worse
400
00:31:57,240 --> 00:31:58,780
Call Kuttachan.
He'll shoot it down
401
00:31:59,400 --> 00:32:04,030
Like we need him
to add to the ruckus
402
00:32:04,030 --> 00:32:07,700
Varkey, let Kuttachan come.
He will find a way
403
00:32:08,450 --> 00:32:10,400
Who knows if he'll come...
404
00:32:10,400 --> 00:32:11,900
considering what you did!
405
00:32:11,900 --> 00:32:13,070
What the Bloody hell do you mean?
406
00:32:13,070 --> 00:32:15,610
I can catch the buffalo without him
407
00:32:16,030 --> 00:32:16,610
Bloody criminal!
408
00:32:16,610 --> 00:32:17,700
Then go do it!
409
00:32:17,700 --> 00:32:19,110
Why are you sitting mum?
410
00:32:19,650 --> 00:32:20,900
Stop blabbering!
411
00:32:21,400 --> 00:32:23,650
He can't even hang on
to the buffalo's tail
412
00:32:23,990 --> 00:32:25,740
It's not as easy as your silly fishing
413
00:32:26,150 --> 00:32:27,900
Sunny, go call Kuttachan
414
00:32:27,900 --> 00:32:29,150
Step aside!
415
00:32:47,950 --> 00:32:50,990
Omana darling, I'm back!
416
00:32:51,950 --> 00:32:54,950
Kuttachan?
When did you land?
417
00:32:54,950 --> 00:32:55,740
Just now!
418
00:32:55,740 --> 00:32:59,200
Prepare chicken for me,
I'll come by in the evening
419
00:33:24,320 --> 00:33:26,610
Varkey, what happened?
420
00:33:27,110 --> 00:33:28,110
Kuttacha...
421
00:33:28,110 --> 00:33:32,280
Not Kuttachan,
Ganja Kuttachan!
422
00:33:32,900 --> 00:33:35,860
The same Ganja Kuttachan
you all drove away
423
00:33:35,900 --> 00:33:38,860
Grown some hair, have ya?
424
00:33:38,860 --> 00:33:39,860
Kuttacha, come inside
425
00:33:39,900 --> 00:33:44,950
Let go, Varkey,
I'm not here to play little games
426
00:33:45,700 --> 00:33:47,280
Let me do what
I came here for...
427
00:33:47,400 --> 00:33:48,490
Come, let's go
in my car
428
00:33:48,490 --> 00:33:50,400
No need!
429
00:33:51,780 --> 00:33:58,570
Hurrah, hurrah, Kuttachan!
430
00:33:59,610 --> 00:34:00,780
It's not a big deal in Texas!
431
00:34:00,780 --> 00:34:03,030
The government provides
hunting permits for a fee
432
00:34:03,030 --> 00:34:05,570
After Sunday Mass,
we go with our guns
433
00:34:05,570 --> 00:34:07,450
There's plenty of wild game!
434
00:34:07,450 --> 00:34:09,610
Don't mess around
435
00:34:09,610 --> 00:34:11,070
If your wife sends you back,
436
00:34:11,070 --> 00:34:13,240
you'll roam around
here weeding cardamom
437
00:34:13,240 --> 00:34:16,150
I've made some beans and rice
438
00:34:16,530 --> 00:34:18,530
There's no meat for dinner
439
00:34:19,400 --> 00:34:20,450
Let's see
440
00:34:25,400 --> 00:34:27,400
This is Father Jose
441
00:34:31,400 --> 00:34:33,360
You heard?
442
00:34:34,320 --> 00:34:38,070
It has wrecked everything.
The church grounds are ruined
443
00:34:40,490 --> 00:34:45,030
Yeah, but not if it's frozen.
If you have fresh beef, get me 3 kilos
444
00:34:46,320 --> 00:34:47,700
Or pork, 2 kilos
445
00:34:49,780 --> 00:34:51,030
Come, there's Kuttachan!
446
00:34:51,030 --> 00:34:53,200
Kuttachan's back!
The game's about to change!
447
00:35:02,360 --> 00:35:05,360
Hurrah, hurrah, Kuttachan!
448
00:35:29,490 --> 00:35:31,490
God!
449
00:35:33,740 --> 00:35:35,700
Got scared?
450
00:35:58,950 --> 00:35:59,950
Keep it there
451
00:36:09,200 --> 00:36:10,150
Hand them over
452
00:36:10,780 --> 00:36:12,110
Please give way
453
00:36:16,650 --> 00:36:18,900
Oh...
He seems scary, Master!
454
00:36:18,900 --> 00:36:20,860
Quiet, you scum!
455
00:36:54,900 --> 00:36:56,030
Make sure it's boneless
456
00:36:56,200 --> 00:36:59,530
Nothing for outsiders, eh?
Hog it all by yourself!
457
00:36:59,530 --> 00:37:00,360
Oi!
458
00:37:01,400 --> 00:37:02,320
Tea!
459
00:37:02,320 --> 00:37:03,900
Shame!
460
00:37:04,320 --> 00:37:06,280
What's so funny?!
461
00:37:09,530 --> 00:37:11,530
Pour it yourself!
462
00:37:11,530 --> 00:37:13,490
(Mimes)
Tomorrow?
463
00:37:13,490 --> 00:37:16,360
Kuttachan, we must go to Elappara tomorrow
464
00:37:16,360 --> 00:37:17,700
Bro, my meat
465
00:37:18,650 --> 00:37:20,200
Wait, dude!
466
00:37:21,900 --> 00:37:25,530
I heard he's huge.
Let's go check him out
467
00:37:25,530 --> 00:37:27,110
Nah, I'm not coming
468
00:37:27,110 --> 00:37:28,860
I'll be busy...
469
00:37:34,740 --> 00:37:36,700
Some heavy lifting
470
00:37:37,320 --> 00:37:39,360
I'm going to be worn out
471
00:37:40,820 --> 00:37:42,820
A stroke of luck, really...
472
00:37:55,490 --> 00:37:58,450
You thug!
473
00:38:11,280 --> 00:38:12,900
Stop it!
Move!
474
00:38:16,070 --> 00:38:17,700
Move aside!
475
00:38:17,700 --> 00:38:19,650
I said move!
476
00:38:20,450 --> 00:38:22,700
What's wrong with you?!
Go look for the bull!
477
00:38:24,740 --> 00:38:26,700
Hurrah, hurrah, Kuttachan!
478
00:39:30,360 --> 00:39:32,070
Caught the bull?
479
00:39:32,490 --> 00:39:36,610
-Have you caught the bull?
-Go inside! Or he will pin you down!
480
00:39:58,070 --> 00:40:00,030
Do you see it?
481
00:40:01,150 --> 00:40:03,200
There, look there!
482
00:40:04,860 --> 00:40:06,860
This way
483
00:40:08,950 --> 00:40:10,990
Come up fast
484
00:40:11,610 --> 00:40:13,610
Hand me the knife
485
00:40:18,240 --> 00:40:20,360
This is the rubber estate
486
00:40:20,360 --> 00:40:23,200
He won't get past.
Too steep
487
00:40:23,200 --> 00:40:25,150
And the river's in spate
488
00:40:25,150 --> 00:40:27,280
-Two men should keep watch there.
-Two men, yes?
489
00:40:27,280 --> 00:40:28,700
This is the granite quarry
490
00:40:28,700 --> 00:40:30,200
Beyond that?
491
00:40:30,200 --> 00:40:31,990
The Kalladanthi plot
492
00:40:31,990 --> 00:40:33,030
I'll be there
493
00:40:33,030 --> 00:40:35,150
- Near the quarry?
- Yes
494
00:40:35,150 --> 00:40:36,490
Playing hangman?
495
00:40:36,990 --> 00:40:38,110
Bloody hell!
496
00:40:38,110 --> 00:40:39,820
-What if I don't?
-Let's go
497
00:40:43,860 --> 00:40:45,490
Come on
498
00:40:50,030 --> 00:40:53,030
- Kuttan bro?
- Yes, tell me...
499
00:40:53,070 --> 00:40:56,110
Were you caught by the police
for smuggling sandalwood?
500
00:40:57,570 --> 00:41:00,570
I was betrayed
by that son of a dog!
501
00:41:17,450 --> 00:41:20,490
Kuttacha, you should go
to church once in a while
502
00:41:26,490 --> 00:41:28,530
Haven't been even
for my own baptism...
503
00:41:30,400 --> 00:41:32,450
But there are certain advantages to going
504
00:41:34,400 --> 00:41:36,400
Catch my drift?
505
00:41:38,450 --> 00:41:40,360
Drink up
506
00:41:45,570 --> 00:41:48,570
- Some pickle?
- I'll take it!
507
00:42:15,150 --> 00:42:17,610
They have grown bold enough
to steal sandalwood from the church!
508
00:42:17,820 --> 00:42:20,650
Father, inform the Cardinal.
I'll call the police
509
00:42:20,650 --> 00:42:23,110
What have they done!
510
00:42:23,110 --> 00:42:25,110
Why does a church need
sandalwood anyway?
511
00:42:25,110 --> 00:42:27,240
I mean, I'd understand if it was a temple...
512
00:42:27,240 --> 00:42:30,650
Shut up! What's sandalwood to maggots like you?
513
00:42:30,650 --> 00:42:34,110
There's only one
sandal smuggler around
514
00:43:46,650 --> 00:43:48,700
Dare steal sandalwood
from the church?!
515
00:43:50,530 --> 00:43:53,490
The swine is farming ganja too
516
00:45:01,740 --> 00:45:04,780
Xavier, leave your wife
alone and join us!
517
00:45:32,490 --> 00:45:33,780
There!
518
00:45:34,110 --> 00:45:36,150
There it goes!
519
00:45:38,900 --> 00:45:40,820
Where did it go?
520
00:45:41,110 --> 00:45:43,150
Why the hell
are you following me?
521
00:45:43,950 --> 00:45:46,740
Damnit!
I was about to catch it!
522
00:45:46,740 --> 00:45:48,280
Get lost!
I don't need anyone
523
00:45:48,280 --> 00:45:49,570
I work alone!
524
00:45:51,240 --> 00:45:53,240
- What is it?
- Nothing
525
00:45:54,990 --> 00:45:57,950
Bro, it went that way
526
00:46:13,860 --> 00:46:18,200
-Wait and watch. He'll turn up soon
-Where?
527
00:46:20,450 --> 00:46:23,240
Do you know what's the
tastiest meat in the world?
528
00:46:23,240 --> 00:46:24,530
What is it?
529
00:46:25,320 --> 00:46:27,400
Human flesh
530
00:46:29,950 --> 00:46:32,860
Got scared?
531
00:46:35,490 --> 00:46:36,780
Watch out!
532
00:46:36,780 --> 00:46:37,860
Let go off my hand!
533
00:46:40,530 --> 00:46:42,530
Even the bull's dead...
534
00:46:45,400 --> 00:46:47,200
I think it got shot on the back
535
00:46:47,200 --> 00:46:48,360
It went that way
536
00:46:48,360 --> 00:46:49,400
Which way?
537
00:46:49,400 --> 00:46:50,400
There
538
00:46:52,900 --> 00:46:54,610
Where?
539
00:46:54,610 --> 00:46:56,650
I think it got shot
in the tail
540
00:46:56,900 --> 00:46:58,820
One unda (bullet) wasted!
541
00:46:58,820 --> 00:47:01,610
Kuttachan has
more than one unda (ball)!
542
00:47:01,610 --> 00:47:03,110
Stop wasting my time!
543
00:47:11,400 --> 00:47:13,400
I told you the District Collector
will come tomorrow morning!
544
00:47:13,400 --> 00:47:14,490
No point waiting here!
545
00:47:14,950 --> 00:47:18,400
I'll wait here.
I'm not leaving until I get the order
546
00:47:18,400 --> 00:47:20,150
As you wish!
547
00:47:55,240 --> 00:47:58,070
There it goes!
Catch it!
548
00:48:28,280 --> 00:48:30,280
Masterji, are you okay?
549
00:48:31,110 --> 00:48:33,950
Are you hurt?
550
00:48:33,950 --> 00:48:36,780
He's escaped into the forest
551
00:48:39,740 --> 00:48:41,740
Come on!
552
00:48:56,070 --> 00:48:59,070
Faster!
553
00:49:19,860 --> 00:49:23,900
Prabhakaretta, I've caught it!
Come fast!
554
00:49:27,530 --> 00:49:29,490
Sreeni, look!
555
00:49:30,820 --> 00:49:33,240
Look!
See how I've trapped it?
556
00:50:01,530 --> 00:50:02,570
Luck favoured us
557
00:50:03,150 --> 00:50:06,320
Not luck, Antony!
Antony did it!
558
00:50:06,780 --> 00:50:10,740
You understand?
559
00:51:02,240 --> 00:51:04,610
It's trapped!
560
00:51:06,990 --> 00:51:12,450
- TV Sermon -
Hallelujah!
561
00:51:22,240 --> 00:51:23,280
Just go to bed!
562
00:51:23,990 --> 00:51:27,110
Why don't you just stuff me like a corpse?!
563
00:51:27,110 --> 00:51:29,780
We can do without the beef!
Let's just order meat curry from a hotel...
564
00:51:29,900 --> 00:51:31,570
We only have 30 guests afterall!
565
00:51:32,320 --> 00:51:35,240
What a great idea!
Serve all the best dishes...
566
00:51:35,240 --> 00:51:39,070
with shit on the side!
Shut up and go inside!
567
00:51:39,240 --> 00:51:41,860
Why's the cock crowing
at this godforsaken hour?
568
00:51:42,490 --> 00:51:45,490
Maybe I should get some chicken instead...
569
00:51:46,820 --> 00:51:49,860
Roast chicken will do just as well as meat!
570
00:52:06,900 --> 00:52:08,900
Time to count my chickens...
571
00:52:17,860 --> 00:52:20,110
Omana...
Omana?
572
00:52:24,070 --> 00:52:25,450
What do you say?
573
00:52:25,450 --> 00:52:27,200
Why didn't you come earlier?
574
00:52:27,200 --> 00:52:30,240
- It's quite late
- No better time than now
575
00:52:30,240 --> 00:52:32,530
How can I refuse you?
576
00:52:36,280 --> 00:52:37,740
Sneaky swine...
577
00:52:39,200 --> 00:52:40,240
See what I do
578
00:52:49,490 --> 00:52:52,280
He's down! He's down!
Trapped in the well!
579
00:52:54,200 --> 00:52:57,200
Forget the bull, I've trapped a swine!
580
00:52:57,200 --> 00:52:57,860
What?
581
00:52:57,860 --> 00:53:00,070
Come, I've trapped a swine!
582
00:53:04,650 --> 00:53:05,950
Come, get on the bike fast
583
00:53:06,280 --> 00:53:09,110
I need a ladder to climb
this damned bike!
584
00:53:10,700 --> 00:53:12,360
Someone's coming!
Let's go
585
00:53:17,280 --> 00:53:18,700
Listen to me
586
00:53:19,820 --> 00:53:22,400
- I just came to buy some chicken!
- Shut your trap!
587
00:53:22,400 --> 00:53:24,700
We know why you're here!
Get out!
588
00:53:25,950 --> 00:53:28,820
I swear I just came
for some chicken
589
00:53:28,820 --> 00:53:30,990
What a cock and bull story!
590
00:53:33,530 --> 00:53:35,530
Someone please explain!
591
00:53:35,530 --> 00:53:38,320
We are taking him
on a procession
592
00:53:38,320 --> 00:53:39,450
Silence!
Please note...
593
00:53:39,450 --> 00:53:42,320
This cock is an offering
to the church
594
00:53:42,320 --> 00:53:44,320
And this one will be
sacrificed at my house
595
00:53:44,320 --> 00:53:46,400
Take off his clothes
596
00:53:46,400 --> 00:53:48,740
Let's give this cock a crest!
597
00:53:50,320 --> 00:53:53,530
It's my daughter's
engagement tomorrow
598
00:53:56,320 --> 00:54:01,360
We'll thrash him!
We'll smash him!
599
00:54:01,360 --> 00:54:02,360
Oh Lord!
600
00:54:06,900 --> 00:54:07,950
Who's there?
601
00:54:09,280 --> 00:54:10,360
Who is it?
602
00:54:11,860 --> 00:54:14,610
Someone's coming!
Let's get out of here!
603
00:54:17,610 --> 00:54:18,860
My my!
604
00:54:19,200 --> 00:54:21,900
Playing fast and loose...
On your wedding eve no less!
605
00:54:21,900 --> 00:54:24,320
Go home, you minx!
I'll be speaking to your dad
606
00:54:25,320 --> 00:54:26,990
And you with the freaky hair!
607
00:54:27,650 --> 00:54:29,360
Get out of my sight!
608
00:54:34,700 --> 00:54:36,070
Scram now!
609
00:54:59,070 --> 00:55:00,900
What's going on?
610
00:55:12,030 --> 00:55:12,950
Bring it forward
611
00:55:12,950 --> 00:55:13,950
Make way!
612
00:55:13,950 --> 00:55:15,240
Move!
613
00:55:15,240 --> 00:55:16,320
Where is it?
614
00:55:16,320 --> 00:55:17,780
This is quite common.
615
00:55:17,780 --> 00:55:20,400
-Cattle fall in to wells all the time
-Not on their own!
616
00:55:20,740 --> 00:55:22,360
- Move aside, you brat!
- What did I do?!
617
00:55:22,360 --> 00:55:24,360
Varkey, shall I finish it off?
618
00:55:24,360 --> 00:55:25,280
Go ahead
619
00:55:25,280 --> 00:55:27,740
If I can trap the beast,
I know how to kill it too, Bloody hell!
620
00:55:27,740 --> 00:55:30,610
Better finish him off now
621
00:55:31,280 --> 00:55:33,200
Who the Bloody hell
are you to decide?
622
00:55:33,240 --> 00:55:35,950
- Can't I express my opinion?
- Look, it might sink in the mud!
623
00:55:36,030 --> 00:55:38,530
What's wrong with you?
We can shoot it and bring it up
624
00:55:38,700 --> 00:55:41,490
I'm the one who's been
chasing it since dawn
625
00:55:41,740 --> 00:55:43,610
Everyone here knows
I trapped it!
626
00:55:43,740 --> 00:55:45,740
We can slaughter it after we bring it up!
627
00:55:45,740 --> 00:55:47,360
As you wish
628
00:55:47,570 --> 00:55:50,650
Why are all of you here?
To claim your share?
629
00:55:51,110 --> 00:55:52,570
The moment they hear
a buffalo is on the loose,
630
00:55:52,570 --> 00:55:54,450
they rush in with
their chillies and spices!
631
00:55:54,700 --> 00:55:56,740
You greedy Poomala Bloody hell!
632
00:55:56,740 --> 00:55:58,780
Shut your trap!
633
00:56:00,200 --> 00:56:02,740
Prabhakara!
Did he actually trap it?
634
00:56:07,570 --> 00:56:10,570
♫ Folk song ♫
635
00:56:16,740 --> 00:56:21,570
Wring its neck and drop it in hot water!
636
00:56:24,110 --> 00:56:27,900
♫ If you catch hold of a rooster...♫
637
00:56:28,150 --> 00:56:32,150
♫ Tear off its feathers
and curry it well! ♫
638
00:56:32,360 --> 00:56:35,860
♫ If you catch hold of a rooster... ♫
639
00:56:35,990 --> 00:56:40,030
♫ Tear off its feathers
and curry it well! ♫
640
00:56:43,320 --> 00:56:44,320
Now soak it
641
00:56:44,320 --> 00:56:46,530
Boil it in hot water!
642
00:56:46,530 --> 00:56:48,490
That's it!
643
00:57:34,400 --> 00:57:36,450
It's freezing!
Like in a forest
644
00:57:36,450 --> 00:57:38,450
This was once a forest
645
00:57:38,450 --> 00:57:41,400
Are you joking?
This, a forest!
646
00:57:42,030 --> 00:57:43,700
You brat, when were you born?
647
00:57:44,450 --> 00:57:47,400
When did you start
wearing shirts and trousers?
648
00:57:49,490 --> 00:57:53,030
When my father first came here,
649
00:57:53,780 --> 00:57:56,610
even bullock carts could
reach only as far as the valley
650
00:57:57,070 --> 00:57:58,570
From there, they had to walk,
climb and clambour
651
00:57:58,570 --> 00:58:01,700
-Drink up and then continue
-Yeah
652
00:58:07,950 --> 00:58:10,820
And when they finally got here,
653
00:58:13,490 --> 00:58:15,950
the place was full of
elephants and porcupines...
654
00:58:17,820 --> 00:58:21,780
They didn't dare step out
for fear of bears
655
00:58:23,490 --> 00:58:27,360
My dad made a big Cross
656
00:58:27,490 --> 00:58:29,530
And erected it on top of the hill
657
00:58:31,200 --> 00:58:34,200
Then he gathered
all the men and women...
658
00:58:34,490 --> 00:58:36,610
and started digging,
ploughing and planting
659
00:58:37,990 --> 00:58:44,490
We may be here now...
but this place still belongs to animals!
660
00:58:45,200 --> 00:58:47,740
Look at those men
661
00:58:50,700 --> 00:58:54,570
They may move around on two legs...
But they are beasts
662
00:59:09,110 --> 00:59:10,820
Come on, pull it harder!
663
00:59:18,530 --> 00:59:19,860
-Where is he?
-Who?
664
00:59:19,860 --> 00:59:21,070
That skunk, Kuttachan?
665
00:59:21,070 --> 00:59:22,530
I don't see him
666
00:59:22,530 --> 00:59:25,700
Sophie is alone.
He must have gone to her
667
00:59:25,700 --> 00:59:27,070
The scoundrel!
668
00:59:53,030 --> 00:59:54,990
What?
669
01:00:11,950 --> 01:00:12,900
Let go!
670
01:00:13,530 --> 01:00:14,490
Let go! Let go of me!
671
01:00:14,490 --> 01:00:15,570
Let me go, you dog!
672
01:00:23,530 --> 01:00:26,530
Get in and bolt the door.
I've caught the beast
673
01:00:31,950 --> 01:00:32,950
Antony!
674
01:00:32,950 --> 01:00:34,820
What?
675
01:00:34,820 --> 01:00:39,820
Bring back a portion of the ribs.
I'll cook it with tapioca
676
01:01:18,240 --> 01:01:20,610
Add extra pepper
677
01:01:21,650 --> 01:01:23,610
Move aside!
678
01:01:23,610 --> 01:01:26,320
Where are you all going?
It's a one man job
679
01:01:27,240 --> 01:01:29,280
The pulley is fixed.
Who will go down?
680
01:01:29,280 --> 01:01:30,400
You take a look
681
01:01:30,400 --> 01:01:33,070
I trapped him, so I'll go down!
682
01:01:33,860 --> 01:01:35,570
Let me go!
683
01:01:35,570 --> 01:01:37,450
I want to go!
684
01:01:37,450 --> 01:01:39,320
Back off!
685
01:01:40,150 --> 01:01:41,450
Hand me the rope!
686
01:01:41,450 --> 01:01:42,900
Stop fighting, let him try!
687
01:01:44,030 --> 01:01:45,900
Prabhakaretta, if he can't, I will
688
01:01:45,900 --> 01:01:47,490
Can't you see him getting ready?
689
01:01:48,780 --> 01:01:50,780
Please be quiet!
690
01:01:51,030 --> 01:01:53,860
Hold onto the wooden post
691
01:01:53,860 --> 01:01:56,700
Make sure it's tight
692
01:01:58,990 --> 01:02:01,950
Throw me that rope
693
01:02:03,360 --> 01:02:05,360
Antony, be careful
694
01:02:05,360 --> 01:02:08,320
Everyone, clear the space
695
01:02:08,320 --> 01:02:10,360
Hold the rope
696
01:02:10,360 --> 01:02:12,360
Point the light down
697
01:02:12,360 --> 01:02:14,360
Is it tight? Should we tighten it more?
698
01:02:14,360 --> 01:02:16,320
It's fine!
699
01:02:18,990 --> 01:02:20,860
Gently
700
01:02:22,400 --> 01:02:24,950
Now hold it tight.
And let him down gently
701
01:02:24,950 --> 01:02:26,700
Loosen the rope
on both sides
702
01:02:26,700 --> 01:02:28,740
Let it down
703
01:02:29,400 --> 01:02:32,070
Gently loosen it
704
01:02:33,360 --> 01:02:35,360
Do it slowly
705
01:02:45,860 --> 01:02:47,860
Pull this side!
706
01:02:48,700 --> 01:02:52,110
Enough!
Stop
707
01:03:06,400 --> 01:03:08,990
Shit!
What the hell are you doing?
708
01:03:08,990 --> 01:03:10,400
Get me another rope
709
01:03:11,820 --> 01:03:13,530
Tie it quickly and give it to him
710
01:03:13,530 --> 01:03:16,070
Can't you see him hanging there?
Make it fast!
711
01:03:20,740 --> 01:03:23,530
Come on, faster!
I can't hang on for long
712
01:03:42,610 --> 01:03:44,400
Now, pull it up
713
01:04:03,400 --> 01:04:04,570
Come on, everyone. Together!
714
01:04:04,740 --> 01:04:08,200
Together, heave ho!
715
01:04:08,240 --> 01:04:11,280
Heave together, heave ho!
716
01:04:16,650 --> 01:04:20,280
Varkey, they are
hauling up your buffalo!
717
01:04:20,490 --> 01:04:22,490
Go, give them a hand
718
01:04:22,780 --> 01:04:25,780
There are enough people to do it
719
01:04:26,110 --> 01:04:30,360
Kuttachan, if you get him,
shoot him right in the chest
720
01:04:30,360 --> 01:04:31,610
Sure
721
01:04:32,150 --> 01:04:36,150
Heave together, heave ho!
722
01:05:48,110 --> 01:05:51,360
Let me do it, back off!
723
01:05:58,450 --> 01:05:59,820
Bloody hell!
724
01:06:27,700 --> 01:06:29,700
Hold it tight!
725
01:08:11,150 --> 01:08:13,240
You killed him!
726
01:08:13,240 --> 01:08:15,570
He looked after our mother!
727
01:08:15,860 --> 01:08:19,320
A single bullet would've done the job.
This is all your fault!
728
01:08:19,320 --> 01:08:20,360
Thrash him!
729
01:08:20,360 --> 01:08:22,070
What are you doing?
730
01:08:22,240 --> 01:08:24,530
Don’t create a ruckus.
It’s a dead man’s house
731
01:08:24,860 --> 01:08:26,490
Go home
732
01:08:27,320 --> 01:08:28,950
Leave now!
733
01:08:31,950 --> 01:08:34,900
I swear...
He won’t see the sun rise!
734
01:08:35,240 --> 01:08:39,450
No one gets any share!
I will feed him to the dogs
735
01:08:40,740 --> 01:08:44,070
You suckers are no good!
736
01:08:44,070 --> 01:08:47,200
Before daybreak we will
kill it and take it home
737
01:08:47,650 --> 01:08:50,530
The Poomala gang's here now
738
01:08:50,530 --> 01:08:52,150
We'll get the job done!
739
01:08:52,950 --> 01:08:55,490
Not just that -- we'll take it home,
740
01:08:55,490 --> 01:08:58,570
roast it and
mix it with tapioca
741
01:08:59,240 --> 01:09:02,570
Don't get cocky.
We'll douse the pit with water!
742
01:09:02,900 --> 01:09:04,650
What a load of crap!
743
01:09:04,900 --> 01:09:09,400
If you even touch the buffalo
we will chop off your limbs
744
01:09:24,240 --> 01:09:25,150
Break it up
745
01:09:25,150 --> 01:09:26,740
Or they will wind up dead
746
01:09:29,490 --> 01:09:30,950
Stop it!
747
01:09:31,780 --> 01:09:33,780
Stop it, I say!
748
01:09:34,450 --> 01:09:35,450
Move aside!
749
01:09:41,780 --> 01:09:46,820
-Let's settle the issue!
- No point flashing guns and batons!
750
01:09:46,820 --> 01:09:48,530
Are you the one in charge here?!
751
01:09:48,530 --> 01:09:49,450
Get down!
752
01:09:50,070 --> 01:09:53,820
Sir, hooliganism won’t work here
753
01:09:53,990 --> 01:09:55,990
Don't bully us when we speak
754
01:09:56,820 --> 01:09:59,900
Are you teaching me the law?
755
01:09:59,950 --> 01:10:01,030
Move aside!
756
01:10:01,360 --> 01:10:04,820
Go home and return at dawn
with body bags. You can carry the dead!
757
01:10:05,280 --> 01:10:07,280
I'll decide what to do with you all - dead or alive!
758
01:10:07,360 --> 01:10:09,110
Some of our men are in the hospital!
759
01:10:09,200 --> 01:10:12,200
One of them is dead.
And what are you doing about it?
760
01:10:12,200 --> 01:10:14,200
- Please calm down!
- No!
761
01:10:15,700 --> 01:10:18,280
You don't get to leave
till you resolve this issue
762
01:10:20,360 --> 01:10:21,610
Burn their Jeep!
763
01:10:21,610 --> 01:10:23,110
You dare burn our Jeep?!
764
01:10:29,570 --> 01:10:30,610
Move aside!
765
01:10:35,030 --> 01:10:37,490
Sir, they are burning our Jeep!
766
01:10:39,650 --> 01:10:41,780
Listen to me.
Let me go
767
01:10:42,490 --> 01:10:43,780
Please...
768
01:10:54,990 --> 01:10:56,740
- Move aside!
- Let it burn!
769
01:10:57,030 --> 01:10:59,030
Push him into it!
770
01:11:01,490 --> 01:11:03,570
Go home, you cow!
771
01:11:05,490 --> 01:11:08,400
Move! Move aside, I say!
772
01:11:41,280 --> 01:11:42,740
Where the hell are you going?
773
01:11:42,820 --> 01:11:44,780
You'd better stay home.
774
01:12:23,700 --> 01:12:26,030
What the hell are you doing
in one big group?
775
01:12:26,070 --> 01:12:28,150
A few of you head to the cardamom plantation
776
01:12:28,150 --> 01:12:30,200
Others go to the hanging bridge
777
01:12:30,200 --> 01:12:31,320
It's almost dawn
778
01:12:31,320 --> 01:12:33,900
If you play around
the bull will escape
779
01:13:02,650 --> 01:13:06,650
Idiots!
Tying cobwebs to catch a bull...
780
01:13:06,650 --> 01:13:08,030
Should I raise it a bit?
781
01:13:08,280 --> 01:13:11,320
We can't let him pass through.
Tie it a bit higher
782
01:13:14,820 --> 01:13:17,490
- Hold it at an angle.
- Shut up and stand aside!
783
01:14:27,990 --> 01:14:29,070
Ahoy!
784
01:14:29,070 --> 01:14:30,150
Oi!
785
01:14:30,150 --> 01:14:32,030
Quiet, boy!
786
01:15:24,610 --> 01:15:26,150
Run!
787
01:15:33,200 --> 01:15:34,530
Run!
788
01:15:39,150 --> 01:15:40,950
Move aside, you swines!
789
01:16:19,860 --> 01:16:21,360
Come on, faster!
790
01:16:23,740 --> 01:16:26,320
The poor swine...
Bring some vehicle!
791
01:16:30,950 --> 01:16:32,490
Lift him carefully
792
01:16:42,400 --> 01:16:43,570
Right, go on!
793
01:17:17,610 --> 01:17:22,110
You bloody bone-scraper!
Grew into a backstabber, didn't you?!
794
01:19:27,820 --> 01:19:31,280
You think I came here
for the bull?
795
01:19:31,740 --> 01:19:34,450
I came here to snuff you, you swine!
796
01:19:43,280 --> 01:19:44,360
Antony!
797
01:19:44,360 --> 01:19:47,360
Don't stand there watching!
Grab its legs!
798
01:19:51,400 --> 01:19:52,990
Die!
Die, Bloody hell!
799
01:20:10,450 --> 01:20:11,780
It's got him!
800
01:20:11,780 --> 01:20:12,780
The bull's got him!
801
01:20:12,780 --> 01:20:14,030
Who is it?
802
01:20:14,030 --> 01:20:15,240
Give me a hand...
803
01:20:15,320 --> 01:20:17,280
Is that Kuttachan?
804
01:20:18,360 --> 01:20:20,490
The bull's gored him
805
01:20:22,900 --> 01:20:25,700
This doesn't look like a horn wound
806
01:20:26,280 --> 01:20:28,280
Kuttachan, wake up!
807
01:20:30,780 --> 01:20:31,900
What happened?
808
01:20:31,900 --> 01:20:33,820
He gutted me...
809
01:20:33,820 --> 01:20:35,780
The bull…
810
01:20:35,780 --> 01:20:38,610
Lift him.
Let’s take him to the hospital
811
01:20:45,990 --> 01:20:49,070
- Make it fast!
- It's coming!
812
01:20:49,820 --> 01:20:52,240
Fetch the rope!
813
01:20:59,820 --> 01:21:02,360
Drop that and grab the rope!
814
01:21:03,240 --> 01:21:05,780
Hold it tight!
815
01:21:05,780 --> 01:21:08,820
Put off the lights
816
01:21:09,150 --> 01:21:10,950
Pull it tight
817
01:21:13,150 --> 01:21:17,200
Switch off the lights!
It’s coming!
818
01:21:55,950 --> 01:21:57,110
Don't let him go
819
01:21:57,650 --> 01:21:58,950
Kill the swine
820
01:24:07,070 --> 01:24:09,030
I'm the one who caught it!
821
01:24:09,070 --> 01:24:10,150
Nobody gets a share!
Back off!
822
01:24:10,400 --> 01:24:12,530
No, we did!
And we'll take it home!
823
01:24:13,820 --> 01:24:16,860
I hunted it down!
It's mine!
824
01:24:21,610 --> 01:24:22,570
Kill him!
825
01:24:22,650 --> 01:24:23,990
Kill!
826
01:24:26,820 --> 01:24:27,860
KILL!
56808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.