Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,700 --> 00:00:36,233
I said no is no.
2
00:00:36,866 --> 00:00:38,966
There'll be no drugs in my territory.
3
00:00:39,766 --> 00:00:44,166
Whatever you do is your business.
But I don't want any of these in my area.
4
00:00:47,866 --> 00:00:50,832
Okay. Chill, I’m just asking.
5
00:00:51,566 --> 00:00:54,366
I thought it’s a win-win for both of us.
6
00:00:54,766 --> 00:00:57,732
I could expand my business and you get the profits.
7
00:00:58,166 --> 00:00:59,599
But if you don’t want it. Fine.
8
00:01:09,766 --> 00:01:11,166
You sure you won't change your mind later?
9
00:01:15,166 --> 00:01:19,532
I have my word. You know me well.
10
00:01:20,700 --> 00:01:23,666
Don’t ever bring those evil drugs in my area!
11
00:01:34,933 --> 00:01:35,933
Hey, Stop!
12
00:01:48,866 --> 00:01:51,432
Huh. You really want to do this.
13
00:02:15,900 --> 00:02:18,866
A guy like Sakkhee won’t back off this easily.
14
00:02:19,100 --> 00:02:20,500
Boss, you have to be careful.
15
00:02:20,966 --> 00:02:23,466
Let him come. I’m always ready.
16
00:02:24,233 --> 00:02:26,033
I'm only concerned about one thing.
17
00:02:34,000 --> 00:02:35,033
Yes, Father?
18
00:02:37,333 --> 00:02:39,333
You want me to be a bodyguard?
19
00:03:03,666 --> 00:03:08,632
Argh. Why ringing that damn bell so many times.
Don’t you have it at your house?
20
00:03:18,166 --> 00:03:19,299
Excuse me
21
00:03:22,966 --> 00:03:24,132
Who the hell are you?
22
00:03:28,433 --> 00:03:30,099
Father sends me here to look after you,
young master.
23
00:03:30,100 --> 00:03:32,800
So I have to live here with you.
24
00:03:32,800 --> 00:03:34,433
Are you out of your mind?
25
00:03:35,866 --> 00:03:38,499
Hey, what the fuck are you doing? Let go!
26
00:03:40,033 --> 00:03:42,433
Wait, What are you trying to do? Stop!
27
00:03:43,300 --> 00:03:44,900
Ouch ouch
28
00:04:00,400 --> 00:04:03,666
♪Tremble, you made me feel tremble.♪
29
00:04:03,666 --> 00:04:05,832
♪Just realize what it is♪
30
00:04:05,833 --> 00:04:10,799
♪What called ‘Love’ is blooming and coming for me♪
31
00:04:10,800 --> 00:04:13,066
♪It begins with you and our connections.♪
32
00:04:13,066 --> 00:04:16,666
♪just you and me untill now♪
33
00:04:16,666 --> 00:04:21,099
♪it's coming, a wonderful love♪
34
00:04:21,100 --> 00:04:24,466
♪love that doesn't hurt anyone♪
35
00:04:24,466 --> 00:04:28,066
♪baby comes to me, enormously♪
36
00:04:28,066 --> 00:04:30,899
♪to over flow my heart♪
37
00:04:38,366 --> 00:04:40,366
May I come in?
38
00:04:47,800 --> 00:04:49,200
I apologize.
39
00:04:57,433 --> 00:04:59,933
Hey, wait, you wait. Hey,
this is my house!
40
00:05:00,700 --> 00:05:05,833
A bodyguard? Dad,
I am a grown-up not a kid anymore.
41
00:05:05,833 --> 00:05:09,366
Sky, it's not that big of a deal.
42
00:05:09,733 --> 00:05:13,499
Hey hey, you, that one is pricey.
Hold it tight.
43
00:05:14,100 --> 00:05:17,066
I made an effort to choose the one
who is nearly your age.
44
00:05:17,066 --> 00:05:20,099
When you go on campus no one would notice.
45
00:05:20,100 --> 00:05:23,600
What? You want him to go to school with me?
46
00:05:23,633 --> 00:05:29,766
Really? Dad, my friends are going to make fun of me
being a daddy’s boy. I'll pass.
47
00:05:29,766 --> 00:05:33,099
Tell other that he's a relative or something.
48
00:05:33,100 --> 00:05:36,933
I enrolled him in the same faculty as you,
there's nothing to worry about.
49
00:05:37,300 --> 00:05:41,600
But I don't like this.
You have to bring your underling back.
50
00:05:42,266 --> 00:05:45,166
You have to keep him.
51
00:05:46,133 --> 00:05:48,066
Listen to me, Sky.
52
00:05:48,666 --> 00:05:50,799
I permitted you to study there.
53
00:05:50,800 --> 00:05:54,900
But you can only go there under my conditions.
As a compromise.
54
00:05:54,900 --> 00:05:58,333
But I don’t want anyone to keep an eye on me.
55
00:05:58,333 --> 00:06:03,099
Sky, You must live with him.
56
00:06:03,100 --> 00:06:07,433
Non-negotiable. Understand?
57
00:06:09,333 --> 00:06:12,366
Hey, what? Really?
58
00:06:20,000 --> 00:06:24,133
Hey, this is my house.
What are you doing?
59
00:06:24,900 --> 00:06:27,900
I am doing a security check for you,
young master.
60
00:06:27,900 --> 00:06:29,900
But it's annoying.
61
00:06:35,866 --> 00:06:39,832
It is my duty and my responsibility.
Please understand that.
62
00:06:40,266 --> 00:06:44,399
It is my duty and my responsibility
Please understand, huh.
63
00:06:44,400 --> 00:06:46,200
Alright, do whatever you want.
64
00:06:51,600 --> 00:06:55,000
A bodyguard? Urgh,
you are just a guard dog.
65
00:06:55,000 --> 00:06:59,300
Just walking being a smart-ass in someone else's house
makes you look cool? Damn it.
66
00:07:03,100 --> 00:07:05,933
If you want to stay here.
Fine. I will go somewhere else.
67
00:07:11,466 --> 00:07:14,866
Fuck, did I forget my key?
68
00:07:24,300 --> 00:07:25,433
Hey, STOP!!
69
00:07:28,366 --> 00:07:30,366
Ouch
70
00:07:47,900 --> 00:07:53,733
Sun, This is Bank.
My buddy.
71
00:07:54,666 --> 00:07:57,499
Bank, This is Sun.
My cousin.
72
00:07:57,500 --> 00:07:59,766
He got accepted to the same university as us.
73
00:07:59,766 --> 00:08:03,799
Wait. Why have you never told me
that you have a relative?
74
00:08:03,800 --> 00:08:06,900
Ahh well..
75
00:08:06,900 --> 00:08:10,400
He's a distant relative of mine.
76
00:08:10,400 --> 00:08:14,266
So when my dad knew that we’re going to the same university
he sent him here.
77
00:08:14,266 --> 00:08:15,499
Right, Sun.
78
00:08:17,366 --> 00:08:18,399
Yes
79
00:08:18,400 --> 00:08:22,100
Then why did he have to take me down like that?
80
00:08:24,333 --> 00:08:26,566
He might have thought that you were going to attack me.
81
00:08:31,866 --> 00:08:35,466
Sun has just left the monkhood.
So he is kinda naive.
82
00:08:35,466 --> 00:08:38,299
and wasn't realized that just a joke,
so he misunderstood.
83
00:08:38,300 --> 00:08:42,133
Where did he be ordained?
Kang-fu Temple or what?
84
00:08:42,133 --> 00:08:44,233
Shit. He was so strong.
85
00:08:46,666 --> 00:08:48,132
So why are you here?
86
00:08:48,133 --> 00:08:51,799
I was going to invite you to lunch, Sky.
87
00:08:51,800 --> 00:08:56,033
Mr. Bank,
Mr. Bank, how did you get into this housing estate?
88
00:08:56,033 --> 00:08:58,833
Do you have a keycard?
89
00:08:58,833 --> 00:09:02,199
Just call me Bank.
90
00:09:02,200 --> 00:09:07,066
Sky gave me a copied keycard.
So I can come anytime.
91
00:09:08,133 --> 00:09:09,766
I think you..
92
00:09:09,766 --> 00:09:13,299
I am full. Anyway, thanks for coming today.
93
00:09:13,300 --> 00:09:16,433
See you tomorrow.
I will walk you out.
94
00:09:16,433 --> 00:09:18,066
Yeah yeah.
95
00:09:22,100 --> 00:09:25,200
Don't you think I'm not going to fight back?
96
00:09:55,600 --> 00:09:59,400
Have you realized
that you almost hurt my friend?
97
00:10:02,133 --> 00:10:06,266
I apologized.
I thought that guy was going to hurt you.
98
00:10:09,100 --> 00:10:15,200
Listen to me. A housing estate with this level
is not that easy to enter.
99
00:10:15,200 --> 00:10:17,933
If my dad didn’t give you the keycard,
100
00:10:17,933 --> 00:10:21,766
you wouldn’t be able to pass the security guard.
101
00:10:23,166 --> 00:10:26,666
Not at all.
For me, it’s not that hard to pass by.
102
00:10:28,800 --> 00:10:33,100
Whatever, oh, and one more thing.
103
00:10:33,600 --> 00:10:40,400
When we are not alone,
don’t call me “young master”. Understand?
104
00:10:41,366 --> 00:10:46,332
Then how should I address you?
You are father’s son.
105
00:10:47,066 --> 00:10:53,132
Father?
You called my dad “Father”?
106
00:10:53,633 --> 00:10:56,733
Yes, sir. He wants me to call him like that.
107
00:10:59,300 --> 00:11:03,733
Damn it. I suddenly have a brother.
108
00:11:06,066 --> 00:11:08,799
Anyway, since I couldn’t get rid of you.
109
00:11:10,800 --> 00:11:16,800
Just simply “you”, not “young master”.
110
00:11:17,300 --> 00:11:21,966
I don’t want anyone to know that my dad sent me a sitter
111
00:11:21,966 --> 00:11:26,732
and know that I’m a mafia’s son.
112
00:11:27,900 --> 00:11:30,866
But being a mafia has nothing to be ashamed of.
113
00:11:30,866 --> 00:11:35,466
Father is influential, but he doesn't run any illegal businesses.
114
00:11:35,466 --> 00:11:39,099
But I dislike it.
115
00:11:42,100 --> 00:11:43,066
Yes, sir.
116
00:11:45,766 --> 00:11:48,466
May I stay in the room on the mezzanine?
117
00:11:48,466 --> 00:11:50,666
Please excuse me. I’m going to unpack.
118
00:11:55,200 --> 00:12:02,266
He did whatever he wants, go wherever he likes.
Is this really my house?
119
00:12:02,833 --> 00:12:08,299
Damn it, who brought this rascal into my life.
120
00:12:55,033 --> 00:12:56,266
Hey, this is not funny.
121
00:12:57,900 --> 00:12:59,000
Come on, man.
122
00:13:00,133 --> 00:13:02,233
What the hell on earth?
123
00:13:04,000 --> 00:13:04,700
Young master!
124
00:13:04,700 --> 00:13:05,800
Who is that?
125
00:13:06,466 --> 00:13:07,699
Sun?
126
00:13:07,700 --> 00:13:10,533
Yes, is everything alright, young master?
127
00:13:10,533 --> 00:13:12,666
The water is not running, can't you see?
128
00:13:12,666 --> 00:13:14,899
Ouch, my eyes hurt.
129
00:13:15,666 --> 00:13:16,799
Let's get out of here.
130
00:13:16,800 --> 00:13:19,966
Wait wait wait, do you see anything?
131
00:13:21,800 --> 00:13:23,333
Nothing
132
00:13:23,333 --> 00:13:26,166
Why can't you see? I'm naked.
133
00:13:27,100 --> 00:13:28,433
It's covered with bubble.
134
00:13:29,200 --> 00:13:32,566
Bubble?
Did you just say I'm tiny? Huh?
135
00:13:32,566 --> 00:13:34,966
You want to get into trouble? Sun.
136
00:13:35,433 --> 00:13:38,966
Not tiny.
137
00:13:38,966 --> 00:13:44,499
Yeah right. Wait, so you saw it.
Did you lie to me, Sun?
138
00:13:44,500 --> 00:13:45,933
I think we should go outside.
139
00:14:35,433 --> 00:14:36,699
All done.
140
00:14:38,966 --> 00:14:43,832
Just now I locked the door. How did you get in?
141
00:14:46,000 --> 00:14:48,533
Just picked a lock. It's very simple.
142
00:14:56,866 --> 00:14:58,266
Wait, Sun.
143
00:15:01,300 --> 00:15:05,266
Just now you didn't see my thing right?
144
00:15:11,466 --> 00:15:13,099
Young master, try closing your eyes.
145
00:15:15,033 --> 00:15:16,233
Close your eyes
146
00:15:20,966 --> 00:15:22,232
Do you see anything?
147
00:15:22,900 --> 00:15:24,133
No
148
00:15:24,766 --> 00:15:26,032
Absolutely
149
00:15:31,333 --> 00:15:33,333
What the?
150
00:15:36,033 --> 00:15:40,499
Good thing he didn't see it.
151
00:16:01,166 --> 00:16:04,766
Don't ever do that again.
152
00:16:06,200 --> 00:16:10,133
Even though you wanted to help,
but at least knocked first.
153
00:16:11,933 --> 00:16:13,233
I was naked.
154
00:16:18,533 --> 00:16:20,966
I've prepared your clothes for tomorrow.
155
00:16:22,400 --> 00:16:24,166
I'm going to put them in your room.
156
00:16:24,166 --> 00:16:31,199
Nevermind. I can do it myself.
I'm not a little kid.
157
00:16:41,066 --> 00:16:42,066
Young master,
158
00:16:44,233 --> 00:16:47,899
Tomorrow is your first day.
Don't forget to pack your bag.
159
00:16:51,066 --> 00:16:54,199
Is he going to be a bodyguard or a dad?
160
00:17:04,600 --> 00:17:10,666
Serious, straight face,
not friendly, unsociable
161
00:17:12,966 --> 00:17:17,432
Sun is just like that,
but he can do everything.
162
00:17:17,433 --> 00:17:20,266
So I entrust him with you.
163
00:17:20,266 --> 00:17:24,132
Dad, it's like having another dad.
164
00:17:24,133 --> 00:17:27,333
That guy is even stricter than you.
165
00:17:27,866 --> 00:17:30,566
That's good. It gives me peace of mind.
166
00:17:30,566 --> 00:17:33,566
Anyway, son, you find anything strange lately?
167
00:17:33,566 --> 00:17:37,999
Find What? The weirdest thing is the bodyguard
that you sent me.
168
00:17:39,033 --> 00:17:41,599
or you mean something else?
169
00:17:42,000 --> 00:17:46,966
Nothing, everything's all good. Call you later.
170
00:17:56,900 --> 00:17:58,733
Anything abnormal happened, boss?
171
00:18:00,700 --> 00:18:03,233
Sakkhee is untrustworthy.
172
00:18:03,233 --> 00:18:07,033
Order our guys to keep an eye on their moves.
173
00:18:07,033 --> 00:18:08,299
Yes, sir.
174
00:18:35,266 --> 00:18:36,232
Great!
175
00:18:37,466 --> 00:18:42,299
Now we know where his beloved son lives.
176
00:18:44,966 --> 00:18:47,799
What's your next move, boss?
177
00:18:54,566 --> 00:18:57,266
I want to give him a lesson.
178
00:18:57,266 --> 00:19:02,632
What he will get if he did not cooperate.
179
00:21:06,466 --> 00:21:08,032
Please be careful, young master.
180
00:21:19,500 --> 00:21:20,800
How did he do that?
181
00:22:08,600 --> 00:22:10,200
Thank you, bro
182
00:22:10,200 --> 00:22:11,366
My pleasure
183
00:22:22,200 --> 00:22:25,633
We come here to study not to battle.
184
00:22:25,633 --> 00:22:27,999
You don't have to be this serious.
185
00:22:28,000 --> 00:22:29,600
I must be.
186
00:22:33,000 --> 00:22:36,933
Whatever you like. Let's go
187
00:22:56,366 --> 00:22:57,299
I'm sorry.
188
00:22:58,433 --> 00:22:59,599
It's okay.
189
00:23:00,166 --> 00:23:02,299
Sun, why you did that. so reckless
190
00:23:02,300 --> 00:23:03,400
Let me help you.
191
00:23:08,733 --> 00:23:09,766
Here you go
192
00:23:15,066 --> 00:23:17,032
What's your name?
193
00:23:33,466 --> 00:23:36,732
Woah, your combat pose is so scary.
194
00:23:38,300 --> 00:23:42,200
Bank, what the heck are you doing?
That freaked me out
195
00:23:45,766 --> 00:23:50,599
I saw you were alone,
so I dragged you here.
196
00:23:50,600 --> 00:23:54,300
So it means you just escaped from Sun?
197
00:23:57,066 --> 00:23:58,499
Something like that.
198
00:24:00,333 --> 00:24:03,599
You know, it's so frustrating.
199
00:24:03,600 --> 00:24:09,066
I get how you feel.
Your cousin is kinda scary.
200
00:24:09,066 --> 00:24:11,766
Are we going to the classroom now?
201
00:24:21,500 --> 00:24:24,466
What a sunny day.
202
00:24:57,366 --> 00:24:58,966
Pardon me?
203
00:25:00,333 --> 00:25:03,666
Are you looking for class?
I can take you there.
204
00:25:03,666 --> 00:25:07,866
I'm fine, but thanks.
205
00:25:09,366 --> 00:25:12,199
Come on, let's go together
206
00:25:14,233 --> 00:25:17,166
Don't be shy. I'll carry that.
207
00:25:17,166 --> 00:25:18,799
Nevermind
208
00:25:18,800 --> 00:25:22,500
I think she's not shy,
209
00:25:34,733 --> 00:25:37,166
but more like disgusted.
210
00:25:37,166 --> 00:25:39,199
None of your business
211
00:25:39,200 --> 00:25:40,666
Try me.
212
00:25:54,000 --> 00:25:55,566
See you later
213
00:26:03,933 --> 00:26:05,033
Thank you
214
00:26:05,033 --> 00:26:07,233
No problem
215
00:26:07,233 --> 00:26:09,433
I'm Toktaeng.
216
00:26:09,433 --> 00:26:12,533
Toktaeng? What a cool name you have.
217
00:26:13,866 --> 00:26:18,366
My parents are interior designers
that's how I got my name.
218
00:26:18,366 --> 00:26:25,732
Well, do you know where is room 413?
219
00:26:25,733 --> 00:26:30,466
Room 413? We're going there too.
Want to come with us?
220
00:26:30,466 --> 00:26:34,899
Really? Sure.
221
00:26:37,066 --> 00:26:40,966
Mr.Bank, does your dad work in a bank?
222
00:26:40,966 --> 00:26:44,899
Yeah Sun, how do you know?
223
00:26:44,900 --> 00:26:46,033
Sun?
224
00:26:46,500 --> 00:26:49,333
Why do you want to study Fine Arts?
225
00:26:50,533 --> 00:26:52,766
I like to draw since I was a kid.
226
00:26:52,766 --> 00:26:57,432
Really? I like it since birth.
227
00:26:57,433 --> 00:26:58,799
Like to draw?
228
00:26:58,800 --> 00:27:01,433
Like you, TokTaeng
229
00:27:01,433 --> 00:27:04,499
Urgh, so lame, Bank.
230
00:27:04,500 --> 00:27:07,333
Man, just kidding
231
00:27:08,633 --> 00:27:10,833
-Juno
-TokTaeng
232
00:27:12,700 --> 00:27:13,500
Oops!
233
00:27:30,966 --> 00:27:32,399
Are you okay?
234
00:27:33,866 --> 00:27:37,399
-Did I almost fall and embarrass myself?
-Yep
235
00:27:40,533 --> 00:27:43,366
-Thank you
-Sure
236
00:27:44,133 --> 00:27:45,999
Toktaeng's friend?
237
00:27:46,000 --> 00:27:50,833
I'm Sky. This guy's Bank and that one's Sun.
238
00:27:55,600 --> 00:27:57,733
Hey, you can sit here.
239
00:28:02,133 --> 00:28:03,533
Thanks
240
00:28:10,366 --> 00:28:14,966
Just the first day and you already made a move on a girl.
241
00:28:50,533 --> 00:28:52,033
What a hot guy.
242
00:28:54,433 --> 00:28:56,566
What do you mean, young master?
243
00:28:56,566 --> 00:29:02,132
Don't be sneaky, Juno has eyes on you.
Don't you think I can see that?
244
00:29:02,133 --> 00:29:05,399
If she could stick with you she would already do.
245
00:29:11,766 --> 00:29:16,099
I'm not interested. What's on my mind,
246
00:29:16,100 --> 00:29:18,633
is only your safety, young master.
247
00:29:31,500 --> 00:29:36,300
You're very determined with your job.
I'll tell my dad for you.
248
00:29:36,300 --> 00:29:38,300
to give you a big bonus.
249
00:29:46,900 --> 00:29:48,266
What were you talking about?
250
00:29:48,266 --> 00:29:54,032
Nothing, I was thinking about what to have for lunch.
251
00:29:54,700 --> 00:29:57,133
Hurry, those girls are waiting.
252
00:29:57,133 --> 00:29:59,699
Wait for me
253
00:30:01,966 --> 00:30:03,999
Wait.
254
00:30:07,300 --> 00:30:07,933
Wait guy.
255
00:30:12,966 --> 00:30:16,166
Just now, did you see how Sun helped me?
256
00:30:16,166 --> 00:30:20,099
Yeah, he's as fast as a spy in the movie.
257
00:30:20,100 --> 00:30:25,233
Yeah right, he's so cool,
I'm going after him.
258
00:30:25,233 --> 00:30:30,333
Sure, I can see how you like him from Saturn.
259
00:30:30,333 --> 00:30:33,333
How irony
260
00:30:34,200 --> 00:30:38,533
Just as same as the eyes you have for Sky, girl!
261
00:30:40,333 --> 00:30:44,766
All good, we like different guys, no drama
262
00:30:46,633 --> 00:30:49,466
Pitty Bank. He's an odd.
263
00:30:49,466 --> 00:30:51,966
Yeah, right.
264
00:30:51,966 --> 00:30:55,532
Who's an odd? I can be a pair.
265
00:31:03,766 --> 00:31:09,066
I'm Pitch. A junior.
We haven't introduced ourselves.
266
00:31:09,066 --> 00:31:12,532
This time I won't miss.
267
00:31:13,833 --> 00:31:15,799
Sorry, but I don't care.
268
00:31:15,800 --> 00:31:18,966
Excuse us, we have to go.
269
00:31:19,800 --> 00:31:24,700
Wait girls, we want to know about you.
270
00:31:24,700 --> 00:31:28,600
Aren't you going to tell us at least your name?
271
00:31:33,966 --> 00:31:38,332
No answer? Then I'll call you
272
00:31:40,033 --> 00:31:40,999
Babe.
273
00:31:43,133 --> 00:31:49,066
Toktaeng, Juno, are you guys coming?
Professor's waiting
274
00:31:52,666 --> 00:31:55,999
Yeah, the professor wants to see us, let's go.
275
00:31:56,000 --> 00:31:58,666
Excuse us.
276
00:31:58,666 --> 00:31:59,832
Go go
277
00:32:02,566 --> 00:32:05,399
Hurry
278
00:32:16,666 --> 00:32:19,099
This is a second time.
279
00:32:22,566 --> 00:32:25,432
That was close.
Thanks again for saving us.
280
00:32:25,933 --> 00:32:29,499
No problems.
You guys shouldn't be alone just the two of you.
281
00:32:29,500 --> 00:32:31,866
We should stick together, it's safer.
282
00:32:31,866 --> 00:32:35,132
If anything happens, you can call us.
283
00:32:35,833 --> 00:32:39,733
Should we exchange contacts and line ID?
284
00:32:39,733 --> 00:32:42,933
-Since we are in the same faculty.
-Sure
285
00:32:50,500 --> 00:32:53,766
Here's my number, you can call me 24/7.
286
00:32:55,900 --> 00:32:59,166
and you can add my line ID.
287
00:33:05,333 --> 00:33:08,099
Give your number to her.
288
00:33:14,300 --> 00:33:17,133
Can I have Sky's number?
289
00:33:23,533 --> 00:33:26,766
Then can I have Toktaeng's too?
290
00:33:41,600 --> 00:33:43,566
Thanks
291
00:33:58,433 --> 00:34:01,999
Hey, this noon
292
00:34:02,000 --> 00:34:04,166
You didn't meet the professor, right?
293
00:34:08,533 --> 00:34:09,866
Hey!
294
00:34:13,400 --> 00:34:16,633
A senior is talking to you.
Why don't you say anything?
295
00:34:19,033 --> 00:34:23,066
I'm sorry, but my words
296
00:34:23,966 --> 00:34:26,799
worth more than talking with someone like you.
297
00:34:33,700 --> 00:34:35,066
Ouch
298
00:34:40,266 --> 00:34:42,799
Ouch, that's hurt.
299
00:34:42,800 --> 00:34:44,433
Enough, Sun
300
00:34:45,866 --> 00:34:48,532
-But he was going to attack you, young master
-I know
301
00:34:51,866 --> 00:34:55,599
I said enough is enough. If he gets injured,
what are you going to do?
302
00:34:56,933 --> 00:34:57,766
Ouch
303
00:35:04,033 --> 00:35:05,766
You'd better watch it
304
00:35:06,700 --> 00:35:07,800
Hey
305
00:36:16,300 --> 00:36:17,366
I apologize
306
00:36:21,933 --> 00:36:23,133
Sun
307
00:36:30,366 --> 00:36:32,132
Let me ask you something.
308
00:36:33,733 --> 00:36:36,799
If I didn't stop you,
what would you do to that guy?
309
00:36:40,000 --> 00:36:42,633
-Break his arm.
-What?
310
00:36:42,633 --> 00:36:44,533
Does it have to be that big?
311
00:36:44,533 --> 00:36:48,666
Yes, sir. Because he dared to hurt you.
312
00:36:49,500 --> 00:36:52,566
I know, but that's too much.
313
00:36:53,600 --> 00:36:56,566
No, sir.
If I don't take care of them first.
314
00:36:56,566 --> 00:36:59,566
Later, they will pick a fight with you again.
315
00:37:01,233 --> 00:37:05,333
I know that,
but I don't want anyone to get injured.
316
00:37:08,133 --> 00:37:10,633
But you seem to disagree with them.
317
00:37:12,400 --> 00:37:16,066
I know that you'll protect me,
so I challenged them.
318
00:38:20,233 --> 00:38:21,966
Why did you tell my dad about Toktaeng?
319
00:38:23,900 --> 00:38:26,733
My duty is to report your daily life to Father every day.
320
00:38:28,766 --> 00:38:30,566
But it doesn't have to be everything.
321
00:38:30,566 --> 00:38:33,766
What if he doesn't allow me to have a girlfriend,
what'd you do?
322
00:38:34,833 --> 00:38:37,366
I respected all Father's decisions.
323
00:38:37,800 --> 00:38:42,900
But I don't. The reason why I want to study in Bangkok
is because I want freedom.
324
00:38:42,900 --> 00:38:49,266
I'm a grown-up and I don't want him to control everything,
you know?
325
00:38:49,866 --> 00:38:51,266
I don't get it.
326
00:38:52,000 --> 00:38:56,833
I only know that I must do everything Father's ordered,
327
00:38:57,566 --> 00:39:01,099
and nothing else. I don't care.
328
00:39:02,700 --> 00:39:06,533
What a loyal servant.
What did he feed you?
329
00:39:06,533 --> 00:39:08,399
Dog Food?
330
00:39:15,566 --> 00:39:22,532
It's an obligation.
I was a left-over orphan.
331
00:39:22,533 --> 00:39:28,966
If not for Father,
I would be dead or live on the street.
332
00:39:29,700 --> 00:39:35,666
Whatever I can do for him, I would do it with no doubts.
333
00:40:02,133 --> 00:40:03,566
Dodge like a monkey.
334
00:40:06,866 --> 00:40:07,932
Stay still!
335
00:40:21,133 --> 00:40:22,433
Why don't you dodge that?
336
00:40:23,900 --> 00:40:26,166
Isn't it your order?
337
00:40:29,466 --> 00:40:30,932
I accepted that.
338
00:40:45,266 --> 00:40:50,032
I'd better go shower and dinner will be ready soon.
339
00:41:46,000 --> 00:41:49,733
You told others that we are cousins,
then I'll ride shotgun.
340
00:41:50,766 --> 00:41:51,532
but...
341
00:41:51,533 --> 00:41:54,966
Can you relax
just a little like we are the real cousins?
342
00:42:03,400 --> 00:42:04,300
Yes.
343
00:42:12,300 --> 00:42:13,333
Just like that.
344
00:42:25,266 --> 00:42:27,232
[Freshmen Initiation]
345
00:42:51,500 --> 00:42:54,466
Our next activity is
346
00:42:54,466 --> 00:42:59,299
we want a pair from each group
to compete in dance battle.
347
00:43:00,200 --> 00:43:04,833
Which pair with the best move will get a reward.
348
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
Quick, c'mon.
349
00:43:21,733 --> 00:43:26,466
Sun, come with me.
350
00:43:32,833 --> 00:43:35,333
Are you ready?
351
00:43:35,333 --> 00:43:37,433
Ready!
352
00:43:37,433 --> 00:43:40,399
Ready, set, music
353
00:43:47,233 --> 00:43:50,066
Go go go all out!
354
00:43:57,766 --> 00:43:59,999
Sky, Sun fighting!
355
00:44:10,800 --> 00:44:12,633
Sun, do it better.
356
00:44:13,200 --> 00:44:15,233
Sun, break your legs.
357
00:44:19,566 --> 00:44:22,399
Sun, go all out or we'll lose.
358
00:44:29,033 --> 00:44:31,099
Sun, you make a big one.
359
00:44:36,966 --> 00:44:37,899
Sun!
360
00:44:43,033 --> 00:44:44,799
Where did he go?
361
00:44:44,800 --> 00:44:45,933
Don't know.
362
00:44:45,933 --> 00:44:47,233
Let's go after him.
363
00:45:11,166 --> 00:45:12,899
Are you Boss Sakkhee's underling?
364
00:45:19,100 --> 00:45:20,800
Can I have a look at that phone?
365
00:45:58,800 --> 00:45:59,500
Excuse me.
366
00:46:00,800 --> 00:46:03,300
Hey, Sky! Let's go!
367
00:46:18,233 --> 00:46:31,000
Sun.
368
00:46:31,900 --> 00:46:33,466
What's the matter?
369
00:46:33,466 --> 00:46:34,732
Nothing
370
00:46:35,300 --> 00:46:36,766
Are you sure?
371
00:46:37,800 --> 00:46:39,166
Yeah sure
372
00:46:40,000 --> 00:46:41,166
Really?
373
00:46:49,533 --> 00:46:51,099
Are you okay?
374
00:46:51,766 --> 00:46:54,799
Ask him.
Why did he suddenly run...
375
00:46:55,466 --> 00:46:57,766
Are you okay, Sun?
376
00:47:04,233 --> 00:47:07,066
What happened?
why you ran away?
377
00:47:08,933 --> 00:47:11,533
It was nothing.
378
00:47:11,533 --> 00:47:16,566
No? He said nothing.
379
00:47:18,000 --> 00:47:23,000
Sun, I knew you chickened out. You can't dance.
380
00:47:35,766 --> 00:47:40,766
What's up? Why do you stop laughing?
Wasn't it funny?
381
00:47:42,800 --> 00:47:44,266
It's not funny anymore.
382
00:47:48,500 --> 00:47:53,433
Here, we might as well
eat out together.
383
00:47:53,933 --> 00:47:56,766
What tricks are you playing?
384
00:47:57,933 --> 00:48:00,766
Why so, you've never eaten?
385
00:48:05,166 --> 00:48:07,999
Toktaeng, it's my treat.
386
00:48:11,066 --> 00:48:14,732
Wow, a rich type,
aren't you interested?
387
00:48:14,733 --> 00:48:15,866
Shut up
388
00:48:18,300 --> 00:48:20,933
Sky, are you coming?
389
00:48:21,333 --> 00:48:27,633
Yeah, sure, what a lucky day to save money.
390
00:48:29,733 --> 00:48:34,533
What are you waiting for?
let's go
391
00:48:35,300 --> 00:48:36,966
-Yeah
-I didn't mean you.
392
00:48:36,966 --> 00:48:40,032
But I'm starving, too.
393
00:48:56,266 --> 00:48:58,432
You're crossing the line here.
394
00:48:58,433 --> 00:49:01,599
You're just a bodyguard,
not my father.
395
00:49:03,466 --> 00:49:05,132
But night clubbing is
396
00:49:05,766 --> 00:49:08,599
putting yourself in danger, young master.
397
00:49:09,400 --> 00:49:14,133
I've told you that the reason
why I study in Bangkok is for freedom.
398
00:49:14,133 --> 00:49:17,799
You want me to just stay home
and go to classes?
399
00:49:17,800 --> 00:49:19,666
It's freaking boring, you know?
400
00:49:19,666 --> 00:49:25,332
I understand.
But your safety is my priority, young master.
401
00:49:25,800 --> 00:49:28,633
What is so dangerous in going out with friends?
402
00:49:29,533 --> 00:49:33,933
or there is something else you didn't tell me?
403
00:49:38,700 --> 00:49:40,000
No, sir.
404
00:49:40,000 --> 00:49:42,666
Then, just let me go.
405
00:49:43,066 --> 00:49:45,499
I really can't allow that.
406
00:51:18,700 --> 00:51:19,733
Boo!
407
00:51:21,800 --> 00:51:23,366
Where are you going, young master?
408
00:51:23,366 --> 00:51:28,232
Nowhere, do I look suspicious?
409
00:51:38,633 --> 00:51:41,866
Sun, let go!
410
00:51:46,000 --> 00:51:48,166
Hey, what are you doing?
411
00:51:49,100 --> 00:51:51,500
I won't allow you to go out.
412
00:51:53,466 --> 00:51:55,066
I'm not a prisoner.
413
00:51:55,933 --> 00:51:57,766
You're not.
414
00:51:57,766 --> 00:52:01,266
Your safety is my responsibility.
415
00:52:10,433 --> 00:52:12,266
Let go!
416
00:52:13,366 --> 00:52:14,999
Let go!
417
00:52:46,933 --> 00:52:48,699
Please understand
418
00:53:14,166 --> 00:53:16,366
You better watch out.
419
00:53:30,733 --> 00:53:31,599
Hey
420
00:53:35,033 --> 00:53:36,066
Are you for real?
421
00:53:41,433 --> 00:53:43,533
Anything I can help, young master?
422
00:53:44,233 --> 00:53:47,933
Nothing, I'm hungry and ordered a delivery just now.
423
00:53:50,000 --> 00:53:51,266
You sure?
424
00:53:51,266 --> 00:53:53,566
Yeah
425
00:53:55,933 --> 00:54:00,366
Look at me,
I'm wearing pajamas where can I go?
426
00:54:02,633 --> 00:54:07,699
If that so, I'll go downstairs with you.
I'm worried.
427
00:54:07,700 --> 00:54:09,333
Up to you
428
00:54:13,100 --> 00:54:14,366
Come on
429
00:54:45,933 --> 00:54:47,799
Good day, sir.
430
00:54:51,766 --> 00:54:53,499
Just a moment
431
00:54:55,033 --> 00:55:01,733
Okay, all this is 480 baht?
432
00:55:09,566 --> 00:55:11,932
Where's my purse?
433
00:55:14,833 --> 00:55:18,233
Sun, go grab it.
I left it in my room.
434
00:55:19,866 --> 00:55:21,832
Go on, he's waiting.
435
00:55:23,533 --> 00:55:25,199
-Yes
-Just a minute.
436
00:55:37,100 --> 00:55:39,200
He can use mobile banking.
437
00:55:50,666 --> 00:55:53,232
Bye bye
438
00:55:54,566 --> 00:55:57,399
Enjoy eating, I left a snack for you.
439
00:56:16,500 --> 00:56:20,033
Phew, I almost had a heart attack.
440
00:56:20,033 --> 00:56:22,166
Come on.
441
00:56:28,600 --> 00:56:30,533
Thanks, bro
442
00:56:34,266 --> 00:56:35,732
Here, have this.
443
00:56:35,733 --> 00:56:39,166
The clothes are pricey.
Thanks for helping.
444
00:56:41,933 --> 00:56:45,066
Tonight, drinks are on me.
445
00:56:45,066 --> 00:56:48,932
The night is still young.
446
00:56:48,933 --> 00:56:51,266
Let's go, man
447
00:57:20,166 --> 00:57:22,999
Man, looking good.
448
00:57:24,400 --> 00:57:28,433
What a shame. You didn't see his face just now,
freaking hilarious.
449
00:57:28,433 --> 00:57:33,733
You're laughing, but it scared the hell out of me.
Afraid he'll take me down, again.
450
00:57:34,266 --> 00:57:37,199
Last time is still haunting me.
451
00:57:37,200 --> 00:57:42,700
Come on, if anything happened I'll handle it.
Okay?
452
00:57:43,500 --> 00:57:48,200
Sound easy, huh,
where else in the world for a good friend like me.
453
00:57:48,200 --> 00:57:50,866
If not for you, I wouldn't help.
454
00:57:51,866 --> 00:57:57,999
Okay, okay, tonight is my treat.
455
00:57:58,000 --> 00:58:02,000
Aw, you know your role for tonight, come on.
456
00:58:02,500 --> 00:58:05,333
Don't keep the girls wait,
or they'll be mad.
457
00:58:16,600 --> 00:58:21,733
I can't tell at all, really
458
00:58:22,300 --> 00:58:24,500
Ops, you knew then.
459
00:58:24,500 --> 00:58:28,133
Yeah, look how you're craned.
460
00:58:29,133 --> 00:58:34,099
I just want to know when Sky is coming.
461
00:58:35,833 --> 00:58:38,666
He'll arrive soon, calm down.
462
00:58:45,366 --> 00:58:47,999
Cheer's to you, beauty?
463
00:58:49,600 --> 00:58:50,800
May I?
464
00:58:58,233 --> 00:58:59,333
Sure.
465
00:58:59,333 --> 00:59:03,266
One is cute, another one is gorgeous,
I can't choose.
466
00:59:08,600 --> 00:59:09,833
Let me get through.
467
00:59:20,500 --> 00:59:21,933
Sorry to keep you waiting.
468
00:59:22,966 --> 00:59:25,799
No, not at all. We've just arrived.
469
00:59:26,900 --> 00:59:32,866
Did those guys bother you, Toktaeng?
470
00:59:32,866 --> 00:59:35,032
None of your business.
471
00:59:35,033 --> 00:59:37,433
Yeah, it's none of your business.
472
00:59:37,433 --> 00:59:40,266
It's our business with these two beauties.
473
00:59:40,266 --> 00:59:42,999
Sweetie, so you're Toktaeng?
474
00:59:43,000 --> 00:59:45,200
Want to come with us to our table? My treat.
475
00:59:46,366 --> 00:59:51,599
Pardon me,
today we're together
476
00:59:51,600 --> 00:59:55,400
and I'll take care of the bill.
477
00:59:55,400 --> 00:59:58,866
Maybe next time, if so
478
01:00:08,433 --> 01:00:10,033
What's the matter?
479
01:00:13,700 --> 01:00:15,766
Do you have any problem with my juniors?
480
01:00:25,366 --> 01:00:26,732
Yeah?
481
01:00:47,500 --> 01:00:48,400
What now?
482
01:00:48,933 --> 01:00:49,899
Do you know, young master
483
01:00:49,900 --> 01:00:52,400
How precious your blood is?
484
01:00:52,400 --> 01:00:54,966
Here, have them.
485
01:00:58,466 --> 01:01:02,066
Wait Sun, do you dislike Juno that much?
486
01:01:03,300 --> 01:01:05,066
Nothing goes as planned.
487
01:01:12,900 --> 01:01:13,633
Young master!
488
01:01:22,600 --> 01:01:24,433
Subtitle translation by:
Chanapa Sorachittiyothin
32599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.