Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,478 --> 00:00:05,170
Jesus said: "Take away the stone"
2
00:00:05,253 --> 00:00:07,347
“But, Lord,” said Martha,
the sister of the dead man,
3
00:00:07,430 --> 00:00:08,795
“by this time there is a bad odor,
4
00:00:08,878 --> 00:00:11,837
for he has been there four days.”
Then Jesus said,
5
00:00:11,920 --> 00:00:14,920
“Did I not tell you that if you believe,
you will see the glory of God?”
6
00:00:15,003 --> 00:00:16,004
John 11:39-40
7
00:00:21,103 --> 00:00:28,379
THE MURDERED HOUSE
8
00:00:28,462 --> 00:00:34,895
BASED ON THE NOVEL
BY LUCIO CARDOSO
9
00:02:03,953 --> 00:02:07,228
Dedicated to
10
00:04:11,603 --> 00:04:13,753
Put the flowers in the window, my dear.
11
00:04:33,603 --> 00:04:35,491
Put the flowers in the window.
12
00:04:46,662 --> 00:04:47,788
Is that you, André?
13
00:04:51,228 --> 00:04:54,632
Don't you know that the doctor
recommended complete bedrest?
14
00:04:58,228 --> 00:04:59,974
What do you want in my room?
15
00:05:11,962 --> 00:05:13,171
Bring me the mirror.
16
00:05:16,499 --> 00:05:17,917
A comb and some face powder.
17
00:05:42,312 --> 00:05:43,437
It doesn't matter.
18
00:05:46,062 --> 00:05:49,220
One day I will have to accept
that I'm not beautiful anymore.
19
00:05:54,687 --> 00:05:56,353
Do they know I'm at death's door?
20
00:05:58,978 --> 00:06:00,062
No.
21
00:06:00,887 --> 00:06:03,462
It's not this time that I'm
going to leave them alone.
22
00:06:03,545 --> 00:06:04,562
Yes, mom.
23
00:06:05,812 --> 00:06:08,787
You never called me mom, why now?
24
00:06:09,562 --> 00:06:10,645
Yes, Nina.
25
00:06:20,562 --> 00:06:22,270
Do you think it all ends this way?
26
00:06:23,353 --> 00:06:28,562
No. They still haven't taken everything
from me. Look...look at me.
27
00:06:36,395 --> 00:06:38,270
We're going to a big city.
28
00:06:39,603 --> 00:06:41,812
Where people don't care
about our lives.
29
00:06:43,562 --> 00:06:47,270
André, how quickly it all ends.
30
00:06:48,270 --> 00:06:51,167
You're right. We'll
go to Rio de Janeiro,
31
00:06:51,250 --> 00:06:53,603
where no one will care about us.
32
00:06:53,853 --> 00:06:56,478
Do you believe in miracles?
In the resurrection?
33
00:06:58,062 --> 00:06:59,812
You promised to never lie to me.
34
00:07:00,978 --> 00:07:02,520
Miracles do exist.
35
00:07:03,312 --> 00:07:05,395
No, miracles don't exist.
36
00:07:08,978 --> 00:07:10,478
We're going to a big city.
37
00:07:12,603 --> 00:07:16,645
André, all of this makes me sick.
38
00:07:17,562 --> 00:07:21,603
This city, this family,
this house.
39
00:07:28,228 --> 00:07:32,603
This is so you never forget.
So that you say one day:
40
00:07:33,228 --> 00:07:36,228
She slapped me
to punish my indifference.
41
00:07:37,812 --> 00:07:40,520
So that you don't lie.
May you say,
42
00:07:41,103 --> 00:07:44,312
"I have sinned,
but I am proud of my sin."
43
00:07:45,687 --> 00:07:50,312
I want you to never forget.
I want you to remember the first kiss.
44
00:07:52,062 --> 00:07:54,271
I want you to remember
the heat of my body.
45
00:07:55,603 --> 00:07:57,228
I want you to
remember all of it.
46
00:07:58,437 --> 00:08:01,556
From when you took me in
your arms for the first time.
47
00:09:30,353 --> 00:09:33,670
Betty, don't mind if Mrs. Nina doesn't
immediately understand your position
48
00:09:33,753 --> 00:09:34,870
within our family.
49
00:09:34,953 --> 00:09:38,056
With the arrival of Mrs. Nina,
the housekeeper will have less to do.
50
00:09:38,145 --> 00:09:40,072
Has anything changed
with Mrs. Ana?
51
00:09:40,937 --> 00:09:43,016
Well, it will be
even worse with Nina.
52
00:09:43,953 --> 00:09:46,873
She has no idea what it's like
to be a housekeeper.
53
00:09:51,950 --> 00:09:54,962
I think you will have to resort
to violent means to domesticate
54
00:09:55,045 --> 00:09:57,312
your bride from Rio de Janeiro.
55
00:10:34,478 --> 00:10:36,937
Betty. Betty.
56
00:10:56,478 --> 00:10:59,645
Sit down there, Betty. Sit there.
57
00:11:00,895 --> 00:11:02,603
If you still like me.
58
00:11:03,437 --> 00:11:07,545
And why wouldn't I want to, Mr. Timoteo?
You never did anything wrong to me.
59
00:11:07,628 --> 00:11:10,732
No, I didn't.
60
00:11:12,812 --> 00:11:13,853
But I don't know...
61
00:11:15,603 --> 00:11:17,895
After I decided
to be independent...
62
00:11:20,062 --> 00:11:24,021
...and follow the pure
voices of the blood.
63
00:11:27,853 --> 00:11:32,478
I am dominated by the spirit
of Maria Sinhá.
64
00:11:33,853 --> 00:11:35,270
- Ever heard of her?
- Never.
65
00:11:36,270 --> 00:11:38,228
Talking is not
a custom in this family.
66
00:11:40,478 --> 00:11:44,062
It was the noblest.
The purest.
67
00:11:45,062 --> 00:11:48,520
The most misunderstood
of our ancestors.
68
00:11:49,770 --> 00:11:55,353
She was my mother's aunt and was the
wonder of her time.
69
00:11:56,645 --> 00:11:58,103
She dressed as a man.
70
00:11:58,562 --> 00:12:03,629
She did long stretches on horseback.
And she went from Fundão to Queimados
71
00:12:03,712 --> 00:12:06,323
in less time than the
best horsemen on the farm.
72
00:12:09,312 --> 00:12:13,545
She used a whip with a golden
handle and with it she whipped
73
00:12:13,628 --> 00:12:17,353
all the slaves she
encountered on her way.
74
00:12:20,645 --> 00:12:23,312
No one in the family
ever understood her.
75
00:12:24,290 --> 00:12:26,437
And she died abandoned.
76
00:12:28,145 --> 00:12:30,645
In a dark room
in the old farmhouse.
77
00:12:32,770 --> 00:12:34,353
I had never heard of it.
78
00:12:37,312 --> 00:12:41,895
Apart from me, who in this house
would dare talk about this?
79
00:12:43,770 --> 00:12:47,312
For many years,
when I was a boy,
80
00:12:48,437 --> 00:12:50,865
there was a picture of her
in the living room.
81
00:12:52,187 --> 00:12:56,812
And I kept imagining her fast horse
on the roads of Vila Velha.
82
00:12:57,687 --> 00:13:02,520
Envying her with her abusiveness,
her freedom and her whip.
83
00:13:05,812 --> 00:13:08,770
After I started to manifest
84
00:13:09,677 --> 00:13:15,574
what they called "my manners",
85
00:13:17,770 --> 00:13:20,437
Demétrio hid the portrait
in the basement.
86
00:13:22,270 --> 00:13:26,228
However, she would be
the honor of the family.
87
00:13:27,937 --> 00:13:29,321
A famous warrior.
88
00:13:30,978 --> 00:13:32,645
An Anita Garibaldi.
89
00:13:36,312 --> 00:13:38,145
If she didn't live here,
90
00:13:39,312 --> 00:13:42,728
in this dusty
background of Minas.
91
00:13:54,603 --> 00:13:58,187
What do they say about me, Betty?
What do they accuse me of?
92
00:14:00,312 --> 00:14:03,770
Reason is on my side,
you'll see.
93
00:14:06,978 --> 00:14:09,406
There is no truth that
doesn't come to light.
94
00:14:11,562 --> 00:14:16,978
After all, my God, it doesn't
matter if we dress this way or that.
95
00:14:19,853 --> 00:14:24,145
There was a time when I thought
I should follow everyone else's way.
96
00:14:25,353 --> 00:14:27,270
I wore ties.
97
00:14:28,187 --> 00:14:30,770
I took part in trivial conversations.
98
00:14:31,978 --> 00:14:35,853
Until the day I felt
that I couldn't go on.
99
00:14:36,978 --> 00:14:40,770
Why follow common laws
if I wasn't common?
100
00:14:41,853 --> 00:14:47,437
Why pretend to be like everyone
else when I was totally different?
101
00:14:48,728 --> 00:14:51,103
My clothes are an allegory.
102
00:14:52,728 --> 00:14:54,645
I want to show for others
103
00:14:55,603 --> 00:14:59,233
the image of the courage
I didn't have.
104
00:14:59,812 --> 00:15:05,062
And this is the only full
freedom we possess.
105
00:15:05,978 --> 00:15:07,603
That of being monsters.
106
00:15:08,728 --> 00:15:10,312
For ourselves.
107
00:15:17,478 --> 00:15:18,978
They turned me
108
00:15:20,062 --> 00:15:22,145
into the portrait of a convict.
109
00:15:24,645 --> 00:15:29,816
But one day, one day I will free myself
from the fear that holds me back.
110
00:15:30,395 --> 00:15:34,312
And I will
show them, the world, who I really am.
111
00:15:37,312 --> 00:15:41,366
That will happen
when the last of the Menezes
112
00:15:41,449 --> 00:15:45,562
lets his arm hang in a
gesture of cowardice.
113
00:15:46,978 --> 00:15:51,687
Only then will I have the strength
to shout: "Do you see?
114
00:15:52,603 --> 00:15:58,103
Everything they despise in me is the
blood of the Menezes."
115
00:16:04,812 --> 00:16:07,812
What is this world
without passion.
116
00:16:10,603 --> 00:16:11,937
The truth.
117
00:16:13,437 --> 00:16:15,645
The truth can be grotesque.
118
00:16:17,103 --> 00:16:19,812
Absurd. Deadly.
119
00:16:20,895 --> 00:16:22,103
But it's the truth.
120
00:16:23,687 --> 00:16:26,603
And truth is essential
to this world.
121
00:16:30,353 --> 00:16:32,020
Do you understand me, Betty?
122
00:16:33,103 --> 00:16:36,603
No, Mr. Timóteo.
I cant' understand.
123
00:16:37,895 --> 00:16:39,270
We're friends,
124
00:16:40,853 --> 00:16:41,937
aren't we?
125
00:16:42,520 --> 00:16:43,812
We are.
126
00:16:44,603 --> 00:16:47,437
I wanted to know if
she already arrived.
127
00:16:47,687 --> 00:16:53,437
Not yet. Mr. Valdo received a telegram.
I think she will arrive tomorrow.
128
00:16:54,562 --> 00:16:58,603
I want to see her. I need to see her
as soon as she arrives.
129
00:16:59,645 --> 00:17:00,937
It's urgent.
130
00:17:20,270 --> 00:17:22,895
Valdo, help me with the bags.
131
00:17:24,728 --> 00:17:26,062
Go get the bags.
132
00:17:47,978 --> 00:17:49,312
My brother, Demétrio.
133
00:17:53,603 --> 00:17:54,978
My sister-in-law, Anna.
134
00:18:11,395 --> 00:18:14,812
You are never right.
And you'll never be convinced of it.
135
00:18:15,770 --> 00:18:19,214
Is that why you called me here?
To chase me with your jealousy?
136
00:18:19,437 --> 00:18:22,841
I told you that I had friends and
that I needed to say goodbye to them.
137
00:18:22,895 --> 00:18:25,728
The Colonel.
I never saw him again.
138
00:18:27,603 --> 00:18:30,476
- Now if you think that...
- You don't understand, Nina.
139
00:18:30,895 --> 00:18:32,895
So that's why you didn't
send me money.
140
00:18:33,437 --> 00:18:36,405
So that I could hurry up
and take the road to Minas.
141
00:18:36,853 --> 00:18:39,228
These ugly, silent people
I saw on the train.
142
00:18:47,437 --> 00:18:49,103
It's my favorite flower.
143
00:18:50,228 --> 00:18:51,478
They're very pretty.
144
00:18:53,145 --> 00:18:54,978
Who takes care of the garden?
145
00:18:59,103 --> 00:19:01,978
His name is Alberto. Looks
like he's a good gardener.
146
00:19:02,687 --> 00:19:04,603
Although too young for the job.
147
00:19:05,145 --> 00:19:06,353
Excellent.
148
00:19:07,562 --> 00:19:11,937
Precisely because he is young,
he is more likely to know new methods.
149
00:19:19,595 --> 00:19:22,830
You can talk about me but don't mess
with this house. It comes from the time
150
00:19:23,209 --> 00:19:26,944
of the empire and represents
several generations of the Menezes.
151
00:19:27,135 --> 00:19:29,944
The facilities aren't
perfect, Demétrio.
152
00:19:30,145 --> 00:19:31,645
You surprise me, Valdo.
153
00:19:32,654 --> 00:19:35,629
Since when have you been interested
in the facilities of this house?
154
00:19:35,712 --> 00:19:38,145
- Today I was looking...
- Today?
155
00:19:39,062 --> 00:19:41,645
The house has been
falling apart for so long.
156
00:19:43,353 --> 00:19:46,337
Congratulations, Nina.
For the miracle you're doing.
157
00:19:47,178 --> 00:19:49,504
In fact, it takes total
irresponsibility to...
158
00:19:49,587 --> 00:19:54,295
We must make some renovations, Demétrio.
The garden's pavilion, for example.
159
00:19:54,378 --> 00:19:58,295
Renovations? The garden pavilion.
This is great, Valdo.
160
00:19:58,378 --> 00:20:01,362
- Why? I don't understand.
- You don't?
161
00:20:02,437 --> 00:20:04,062
You know what we are, Valdo.
162
00:20:04,791 --> 00:20:06,837
A ruined family from
the south of Minas.
163
00:20:06,920 --> 00:20:09,014
There's no more cattle
in our pastures.
164
00:20:09,728 --> 00:20:14,520
Without production, there's nothing
to replace the money that's long gone.
165
00:20:16,395 --> 00:20:18,103
You're kidding, Demétrio.
166
00:20:21,395 --> 00:20:23,103
If you're planning renovations,
167
00:20:24,353 --> 00:20:27,020
I hope you're counting
with a loan from your lady.
168
00:20:28,895 --> 00:20:30,395
But I married a rich man.
169
00:20:32,270 --> 00:20:35,187
Rich? Is that what he told you?
170
00:20:36,312 --> 00:20:37,478
It was.
171
00:20:39,478 --> 00:20:41,270
He doesn't have
a penny to his name.
172
00:20:42,103 --> 00:20:44,728
We owe the bank,
the employees, the pharmacy.
173
00:20:45,437 --> 00:20:47,312
No, this is too good.
174
00:20:49,687 --> 00:20:52,972
Don't worry, Nina.
My brother always overreacts.
175
00:20:53,770 --> 00:20:57,795
Am I overreacting? Then it will be
easy to explain why you didn't send
176
00:20:57,878 --> 00:20:59,718
the money Nina expected.
177
00:21:01,034 --> 00:21:04,200
As well as why you didn't paint
the room in which she's going to live.
178
00:21:04,616 --> 00:21:07,017
And how are you going to get the
money to pay for all
179
00:21:07,101 --> 00:21:08,544
the dresses and shoes
she brought?
180
00:21:08,628 --> 00:21:11,337
Don't worry about my bills.
I know very well how to pay...
181
00:21:11,420 --> 00:21:12,478
Excellent.
182
00:21:13,246 --> 00:21:15,860
That way I won't have to resort,
like other times,
183
00:21:15,943 --> 00:21:17,437
to my wife's private savings.
184
00:21:19,978 --> 00:21:21,057
Sorry, Nina...
185
00:21:21,853 --> 00:21:25,194
But all those dresses and hats
are useless here in the countryside.
186
00:21:26,187 --> 00:21:28,103
Here, the women dress like Ana.
187
00:21:50,575 --> 00:21:53,658
We're off to a bad start.
Did you see it?
188
00:21:54,520 --> 00:21:56,395
Mr. Demétrio is always
like this.
189
00:21:58,103 --> 00:21:59,854
Why did Valdo deceive me like that?
190
00:22:00,312 --> 00:22:02,770
Mr. Demétrio always overreacts.
191
00:22:03,770 --> 00:22:06,353
I'm surrounded by enemies
inside this house, Betty.
192
00:22:08,645 --> 00:22:10,603
I just hope you're not
one of them.
193
00:22:10,853 --> 00:22:14,728
I'm not. But now I think
you're the one overreacting.
194
00:22:22,228 --> 00:22:26,103
These old families, deep down,
always retain a rancidness.
195
00:22:27,603 --> 00:22:29,687
I think they can't
stand what I represent.
196
00:22:30,270 --> 00:22:32,145
A new life, a new landscape.
197
00:22:33,853 --> 00:22:35,520
And maybe they're afraid.
198
00:22:38,145 --> 00:22:41,853
But even ruined, this farm
must be worth a lot.
199
00:22:43,437 --> 00:22:47,103
I noticed that in the back, there are
pastures that go to the mountains.
200
00:22:48,770 --> 00:22:50,978
What would the older Menezes say,
201
00:22:52,395 --> 00:22:54,103
if one day I gave them an heir.
202
00:22:57,228 --> 00:22:58,853
Betty, I need you.
203
00:23:00,395 --> 00:23:02,853
Please do not leave me.
204
00:23:03,395 --> 00:23:07,270
I have a message for you.
It is a matter of the utmost importance.
205
00:23:18,353 --> 00:23:20,437
My God, how beautiful they are.
206
00:23:21,770 --> 00:23:23,853
But why so many dresses, Mrs. Nina?
207
00:23:24,645 --> 00:23:26,645
Do you intend to use them all?
208
00:23:27,562 --> 00:23:30,063
People over here go out rarely.
209
00:23:30,603 --> 00:23:34,812
What do I care if people here go out
or not. I will do exactly what I want.
210
00:23:35,478 --> 00:23:40,270
There's no fun in the city?
Cinemas, parties, theaters, meetings?
211
00:23:41,478 --> 00:23:42,478
No ma'am.
212
00:23:45,062 --> 00:23:46,998
Here we don't have
bars or theaters.
213
00:23:47,437 --> 00:23:50,520
Sometimes the Baron
brings together some families.
214
00:23:50,895 --> 00:23:53,520
But we never attended
those meetings.
215
00:23:53,853 --> 00:23:55,020
But why?
216
00:23:55,603 --> 00:23:57,771
It's Mr. Demétrio way of life.
217
00:23:58,020 --> 00:24:00,812
I don't want to live by
Mr. Demétrio's way.
218
00:24:02,520 --> 00:24:04,937
Betty, who is this Baron?
219
00:24:05,312 --> 00:24:08,613
Ever since I came to work here,
I always hear about the Baron.
220
00:24:08,716 --> 00:24:11,722
It looks like Mr. Demétrio
would like him to visit the farm.
221
00:24:11,812 --> 00:24:13,937
But so far he's
never been here.
222
00:24:16,853 --> 00:24:20,853
As I write this, I am reminded
of old scenes and events.
223
00:24:21,562 --> 00:24:25,478
That afternoon, for example, at a bar
where you offered me a wrist watch.
224
00:24:26,571 --> 00:24:30,063
There was another friend close to us,
and it was his. I don't know
225
00:24:30,322 --> 00:24:33,756
for what mad whim
I expected that kindness.
226
00:24:33,911 --> 00:24:36,372
I even believe that I
had mentioned days before,
227
00:24:36,455 --> 00:24:38,395
in his presence,
the need for a watch.
228
00:24:39,062 --> 00:24:41,254
So you hurried and brought the gift.
229
00:24:41,337 --> 00:24:44,102
This, precisely this,
is what irritated me.
230
00:24:44,185 --> 00:24:46,587
I couldn't even
show a simple desire
231
00:24:46,670 --> 00:24:48,937
and you ran to satisfy it.
232
00:24:49,187 --> 00:24:52,395
And it was not on your part that
I wanted this fast decision.
233
00:24:52,978 --> 00:24:56,145
Disdainfully, I closed the
case where the gift was and,
234
00:24:56,562 --> 00:24:59,300
in an uncontrolled gesture,
I threw it in the street.
235
00:24:59,478 --> 00:25:02,752
The case opened and there was
the jewel sparking on the asphalt.
236
00:25:02,978 --> 00:25:05,087
You wanted to get up
and I stopped you.
237
00:25:05,170 --> 00:25:07,504
"If you touch that,
I'll be gone," I said.
238
00:25:07,587 --> 00:25:11,063
You were quiet, but
your eyes filled with tears.
239
00:25:11,872 --> 00:25:15,270
The other one, also sitting next to me,
watched the scene in silence.
240
00:25:15,353 --> 00:25:19,045
The jewel remained there until
a tramp took hold of it, examined it
241
00:25:19,128 --> 00:25:22,520
and quickly disappeared.
242
00:25:23,228 --> 00:25:25,386
I don't know what
happened next, Colonel.
243
00:25:25,513 --> 00:25:29,870
But whatever it was, I can guarantee
that was the last time I saw the man.
244
00:25:31,478 --> 00:25:33,187
Are you feeling something?
245
00:25:36,478 --> 00:25:38,437
I haven't felt well
since I got here.
246
00:25:40,770 --> 00:25:42,270
Maybe it's the environment.
247
00:25:44,020 --> 00:25:45,103
Betty,
248
00:25:45,895 --> 00:25:47,895
I'm afraid I can't
stand this house.
249
00:25:48,312 --> 00:25:50,395
I think you should
get some rest.
250
00:25:50,978 --> 00:25:54,145
I never rest, Betty.
I don't waste time lying in bed.
251
00:26:07,937 --> 00:26:09,103
Betty,
252
00:26:12,687 --> 00:26:14,758
who sent that message
when I arrived?
253
00:26:20,103 --> 00:26:21,520
It was Mr. Timóteo.
254
00:26:22,437 --> 00:26:23,853
And where is his room?
255
00:26:24,312 --> 00:26:26,645
The first next to this one.
256
00:26:33,049 --> 00:26:35,184
Where are you going now?
What were you doing?
257
00:26:35,262 --> 00:26:37,154
What were you plotting
against me?
258
00:26:40,603 --> 00:26:44,145
Mr. Valdo, how can you imagine
such a thing?
259
00:26:44,645 --> 00:26:47,603
Mr. Timóteo asked me
to come get a bottle of champagne.
260
00:26:47,937 --> 00:26:52,462
Go back, Betty. There will be no
champagne. I have the cellar key.
261
00:26:52,545 --> 00:26:55,728
What will they think, Mr. Valdo?
Have you wondered?
262
00:26:56,478 --> 00:27:00,004
Why do you need champagne?
They want a whole party, isn't it?
263
00:27:00,087 --> 00:27:03,437
How can you think such
a thing about your wife?
264
00:27:03,812 --> 00:27:07,353
It's just that Mr. Timóteo
is glad to meet Mrs. Nina.
265
00:27:09,645 --> 00:27:11,353
I'm not that innocent.
266
00:27:16,812 --> 00:27:22,212
You can take the drink. And tell him I
don't mind if he smears the family name
267
00:27:22,295 --> 00:27:24,437
once and for all.
268
00:27:37,312 --> 00:27:38,712
Timóteo.
269
00:27:38,795 --> 00:27:43,020
I think I was born with
a soul in grand gala attire.
270
00:27:44,145 --> 00:27:49,562
My thoughts are full of sumptuous
dresses, jewels, fans.
271
00:27:50,853 --> 00:27:54,920
When my mother died, my first act
was to take over her wardrobe.
272
00:27:55,003 --> 00:27:57,228
Of her jewelry.
273
00:27:57,865 --> 00:28:00,395
She had the most beautiful
jewelry in the world.
274
00:28:00,603 --> 00:28:03,462
Amethysts, topaz, diamonds.
275
00:28:03,545 --> 00:28:07,353
I bet these jewels would
pay off all the family debts.
276
00:28:09,312 --> 00:28:13,353
Not only that.
They would make a fortune.
277
00:28:14,312 --> 00:28:17,812
Yes, but they will never
leave this room.
278
00:28:18,395 --> 00:28:21,187
Timóteo, you are terrible. Terrible.
279
00:28:23,312 --> 00:28:27,145
Ah, my child, this family is very ugly.
280
00:28:28,020 --> 00:28:29,520
Horrendous.
281
00:28:37,937 --> 00:28:40,478
Oh, I love beauty.
282
00:28:42,020 --> 00:28:46,853
Look at this side of the garden,
for example. It's the most beautiful.
283
00:28:47,853 --> 00:28:50,228
It is inhabited
by Olympian Gods.
284
00:28:51,937 --> 00:28:54,770
Oh my dear.
My beautiful Nina.
285
00:28:55,895 --> 00:28:58,837
Only with beauty we can destroy
286
00:28:58,920 --> 00:29:00,812
lies and hypocrisy.
287
00:29:03,020 --> 00:29:04,895
Do you ever leave this room?
288
00:29:08,770 --> 00:29:10,562
We need to make a pact.
289
00:29:11,062 --> 00:29:12,145
Pact?
290
00:29:13,687 --> 00:29:15,020
What kind of pact?
291
00:29:16,645 --> 00:29:21,062
Father Justino used
to say certain truths at times.
292
00:29:22,603 --> 00:29:26,853
Nothing too serious.
Country priests don't know that much.
293
00:29:28,270 --> 00:29:32,937
One day in the garden, he told me
that sin is almost an intimate thing.
294
00:29:34,145 --> 00:29:36,895
A nothing. A grain of sand.
295
00:29:38,145 --> 00:29:41,062
But that it can destroy
the entire soul.
296
00:29:42,937 --> 00:29:47,483
And the soul is a strong thing. A force
that cannot be seen.
297
00:29:48,603 --> 00:29:50,145
Indestructible.
298
00:29:51,353 --> 00:29:54,270
If a tiny bit of sin.
299
00:29:55,270 --> 00:29:59,145
A nothing. A dream.
An evil wish.
300
00:29:59,520 --> 00:30:05,437
Can destroy it the soul,
what won't do a massive dose of poison?
301
00:30:06,562 --> 00:30:10,645
A guilt dropped little by little
302
00:30:11,437 --> 00:30:13,754
in the heart that it
wants to destroy.
303
00:30:13,837 --> 00:30:16,895
Have you ever noticed a bed
of violets near the pavilion?
304
00:30:18,645 --> 00:30:22,978
Oh Timóteo,
I'm sure I won't go back to Rio.
305
00:30:23,895 --> 00:30:25,170
I will die here.
306
00:30:25,253 --> 00:30:28,812
My angel, what sad thoughts.
307
00:30:30,687 --> 00:30:32,812
I want you to
promise me something.
308
00:30:34,562 --> 00:30:36,728
Bring a bunch of violets to my coffin.
309
00:30:38,353 --> 00:30:41,895
Oh, silly girl.
You're not going to die.
310
00:30:43,187 --> 00:30:44,728
The beauty.
311
00:30:45,478 --> 00:30:47,645
Beauty is eternal.
312
00:31:43,020 --> 00:31:44,379
You despise me, don't you?
313
00:31:44,462 --> 00:31:47,312
What do you have today?
I've never seen you like this.
314
00:31:48,448 --> 00:31:50,941
I know very well that you love Nina.
I see your looks...
315
00:31:51,005 --> 00:31:52,355
Are you crazy?
316
00:31:54,437 --> 00:31:55,948
Where did this idea
come from?
317
00:32:11,853 --> 00:32:12,978
Father,
318
00:32:13,562 --> 00:32:16,478
I believe I felt the presence
of the devil.
319
00:32:17,187 --> 00:32:18,587
And more than that,
320
00:32:18,670 --> 00:32:22,420
I've fed with my silence the destruction
of the house and family
321
00:32:22,503 --> 00:32:24,603
that have been mine
for many years.
322
00:32:25,259 --> 00:32:28,040
Since I was a child
I was educated to be a Menezes.
323
00:32:28,395 --> 00:32:29,728
I never went out alone,
324
00:32:30,312 --> 00:32:33,437
never wore anything
other than dull, dark dresses.
325
00:32:57,395 --> 00:33:01,145
How beautiful she was.
How different from me.
326
00:33:02,770 --> 00:33:05,687
Everything about her looked
lively and bright.
327
00:33:07,520 --> 00:33:11,520
When she walked,
she created an aura
328
00:33:12,228 --> 00:33:14,270
of interest and sympathy.
329
00:33:32,395 --> 00:33:34,687
- Do you like it?
- I do.
330
00:33:35,812 --> 00:33:40,062
I take care of it.
Men love beautiful hair.
331
00:33:43,145 --> 00:33:48,103
They like to stroke the hair like this.
Bring it to their faces, to their lips.
332
00:33:53,437 --> 00:33:55,228
How terrible men are.
333
00:34:00,312 --> 00:34:02,312
You'd love to be like that,
wouldn't you?
334
00:34:03,728 --> 00:34:06,378
What wouldn't you give
to have hair like mine?
335
00:34:17,603 --> 00:34:18,812
I'm sorry.
336
00:34:20,062 --> 00:34:22,062
Sometimes I forget
who I'm talking to.
337
00:34:46,437 --> 00:34:49,302
But the truth is that
I didn't let her out of my sight.
338
00:34:50,036 --> 00:34:52,062
I followed her like a shadow.
339
00:34:53,187 --> 00:34:57,020
I've peeked through the cracks.
Through the doors.
340
00:34:58,312 --> 00:35:00,478
Always wondering
what she was doing.
341
00:35:01,062 --> 00:35:03,020
What would her thoughts be.
342
00:35:04,062 --> 00:35:08,687
I had a sick curiosity
to know what she dressed.
343
00:35:09,520 --> 00:35:15,437
Trying to learn to choose those
things that attracted men so much.
344
00:35:17,520 --> 00:35:21,395
It was this curiosity that revealed the
presence of the devil to me.
345
00:35:22,437 --> 00:35:24,145
That led me to this fire.
346
00:35:26,478 --> 00:35:27,978
Where I burn today.
347
00:36:42,562 --> 00:36:43,762
What is it, Alberto?
348
00:36:46,228 --> 00:36:47,562
What happened?
349
00:36:49,937 --> 00:36:53,545
I already know what's happening.
You're in love and you dream every night
350
00:36:53,628 --> 00:36:57,084
with that skin, that hair and that
body that doesn't belong to you.
351
00:36:59,270 --> 00:37:01,395
Come on, confess
that you're in love.
352
00:37:04,395 --> 00:37:05,895
I can't understand.
353
00:37:06,728 --> 00:37:09,770
Every day I pick the most
beautiful violets and place them
354
00:37:10,478 --> 00:37:13,312
on her bedroom window,
as she asked.
355
00:37:15,187 --> 00:37:17,520
She said it's a lie,
that I'm not doing it.
356
00:37:37,687 --> 00:37:38,937
Timóteo.
357
00:37:41,937 --> 00:37:44,492
Imagine my brother's face
if he finds me here.
358
00:37:46,895 --> 00:37:49,895
- I think he would kill me.
- But you are tired.
359
00:37:50,228 --> 00:37:55,062
Nina, what's happening is serious.
They want to send you away.
360
00:37:56,603 --> 00:37:57,812
Why?
361
00:37:58,270 --> 00:38:02,853
Because of a gardener they found
with you, at your feet.
362
00:38:05,312 --> 00:38:07,187
And do you believe that, Timóteo?
363
00:38:08,103 --> 00:38:13,895
Nina, Nina. I don't judge you.
I accept you, good or bad.
364
00:38:14,562 --> 00:38:15,895
Just the way you are.
365
00:38:16,728 --> 00:38:20,645
For me, all the kings of the
Earth should be at your feet.
366
00:38:21,478 --> 00:38:23,895
Silly, silly, silly.
367
00:38:29,978 --> 00:38:31,520
And what else did they say?
368
00:38:31,895 --> 00:38:34,478
Demétrio and Valdo
argued at the office.
369
00:38:35,562 --> 00:38:38,795
It was Demétrio who spoke more,
saying: "I always warned you
370
00:38:38,878 --> 00:38:42,062
to be careful with this woman...
371
00:38:42,520 --> 00:38:46,603
...she should be gone by now.
Her place is not here, in this house,
372
00:38:47,312 --> 00:38:51,520
to honor the Menezes, whether you
like it or not, she will have to leave."
373
00:38:52,187 --> 00:38:55,020
Is this what they want?
Then I'll be gone,
374
00:38:55,406 --> 00:38:57,255
I'll be gone forever
from this house.
375
00:38:57,337 --> 00:38:59,196
I won't return here, never.
376
00:38:59,279 --> 00:39:02,458
Not even if all the Menezes
drag themselves at my feet.
377
00:39:02,541 --> 00:39:08,166
Nina, don't leave. Don't leave.
That's why I came. Remember our pact?
378
00:39:09,103 --> 00:39:11,395
We need your presence here.
379
00:39:11,645 --> 00:39:15,504
No, by staying here I will be
humiliated and placed under suspicion.
380
00:39:15,587 --> 00:39:18,087
What's wrong, ma'am?
What happened?
381
00:39:18,170 --> 00:39:22,645
Betty, I'm leaving this house
for good. Help me pack my bags.
382
00:39:23,812 --> 00:39:27,562
How astonishing, Betty.
What woman!
383
00:39:31,353 --> 00:39:32,937
Was that the only wound?
384
00:39:35,603 --> 00:39:39,228
It was. But I don't think
it hit any major organs.
385
00:39:41,062 --> 00:39:44,770
No one heard the shot?
Where was he found?
386
00:39:45,312 --> 00:39:48,954
My brother had been cleaning this
old and jammed gun since earlier today.
387
00:39:49,603 --> 00:39:51,312
No one in the house
heard the shot.
388
00:39:52,710 --> 00:39:55,718
I found my brother lying on the floor
and brought him here,
389
00:39:55,820 --> 00:39:57,462
with the help of the servants.
390
00:39:58,940 --> 00:40:01,606
Everything indicates that
it was a simple accident,
391
00:40:01,740 --> 00:40:05,645
and any other conclusion
would betray the truth of the facts.
392
00:40:09,520 --> 00:40:12,062
My brother still can't comment
on what happened.
393
00:40:12,437 --> 00:40:15,545
He lost a lot of blood in that stupid
prank. And his thoughts
394
00:40:15,628 --> 00:40:17,312
aren't still very clear.
395
00:40:23,020 --> 00:40:27,212
Yes I can, Demétrio.
And you know what I have to say.
396
00:40:27,295 --> 00:40:28,796
What?
397
00:40:30,062 --> 00:40:31,603
Can you speak now?
398
00:40:32,020 --> 00:40:33,353
This makes me very happy.
399
00:40:34,562 --> 00:40:37,103
It means it was
all just a stupid joke.
400
00:40:55,645 --> 00:40:59,895
Come on, I think he needs
more rest than anything else.
401
00:41:00,937 --> 00:41:03,619
Later there will always
be time for conversation.
402
00:41:10,687 --> 00:41:14,770
Doctor, I need to talk to you.
I really need to talk to you.
403
00:41:14,962 --> 00:41:16,978
At your service, ma'am.
404
00:41:17,520 --> 00:41:19,599
I was already leaving
when this happened.
405
00:41:20,145 --> 00:41:22,168
Is his condition serious,
very serious?
406
00:41:22,687 --> 00:41:24,312
Is it serious, very serious?
407
00:41:25,645 --> 00:41:28,312
I heard it was just
a bit of an oversight.
408
00:41:29,728 --> 00:41:33,117
But I confess that whoever told me
doesn't deserve the slightest credit.
409
00:41:33,187 --> 00:41:36,337
That's exactly why, for hearing
from a madman, that I thought
410
00:41:36,420 --> 00:41:38,728
he was going to die tonight.
411
00:41:39,437 --> 00:41:41,670
Tell me, is there any danger?
412
00:41:41,753 --> 00:41:45,145
No, there is no danger.
It was just a superficial wound.
413
00:41:45,978 --> 00:41:48,562
Oh, so it's true.
Demétrio was right,
414
00:41:50,020 --> 00:41:52,687
it was just a flippant gesture,
a staging.
415
00:41:53,478 --> 00:41:56,478
Then that's it. That's how
you're trying to deceive me.
416
00:41:57,478 --> 00:41:59,853
He certainly don't know me,
don't know who I am.
417
00:42:00,020 --> 00:42:04,478
What did he say, did he lie about me?
Tell me, didn't he mention a gardener?
418
00:42:04,812 --> 00:42:07,895
Mr. Valdo still can't speak,
he's lost a lot of blood.
419
00:42:08,812 --> 00:42:10,270
Lost a lot of blood?
420
00:42:10,741 --> 00:42:12,654
I believe that you,
in your condition...
421
00:42:12,725 --> 00:42:14,328
Don't give me advice.
422
00:42:14,450 --> 00:42:15,998
I don't need advice.
423
00:42:17,395 --> 00:42:19,562
I don't want anyone to
worry about my life.
424
00:42:21,062 --> 00:42:24,895
After what happened today,
I decided to leave for good.
425
00:42:25,621 --> 00:42:28,629
In fact, I had already decided to leave
since the day you told me
426
00:42:28,712 --> 00:42:30,146
that I was pregnant.
427
00:42:30,534 --> 00:42:33,589
My presence in this house
does not please my brother-in-law.
428
00:42:33,687 --> 00:42:39,103
And after Valdo believed in his lies,
all I can do is leave for Rio.
429
00:43:46,687 --> 00:43:48,858
I decided to end this
act once and for all.
430
00:43:48,941 --> 00:43:51,145
There is no love between
me and my husband.
431
00:43:51,853 --> 00:43:53,099
There is nothing.
432
00:43:54,270 --> 00:43:57,277
He found me in a difficult
situation, with my father sick.
433
00:44:00,478 --> 00:44:04,254
Since I arrived I realized that
I could not live in this place for long.
434
00:44:04,895 --> 00:44:07,895
I'm from Rio,
I'm used to the big city.
435
00:44:09,437 --> 00:44:11,145
I dislike everything here.
436
00:44:11,687 --> 00:44:15,978
The silence, the habits,
the landscape.
437
00:44:17,937 --> 00:44:21,270
I miss restaurants.
The cars and the sea.
438
00:44:22,103 --> 00:44:23,629
How can I live
without the sea?
439
00:44:23,712 --> 00:44:27,077
If it wasn't love, what kind of feeling
united you and your husband?
440
00:44:27,228 --> 00:44:31,562
I don't know, an irritation mixed with
fear and a little fascination.
441
00:44:32,770 --> 00:44:35,228
Valdo represented things
that I never had.
442
00:44:35,812 --> 00:44:39,270
A family, a home,
an education that I didn't know of.
443
00:44:40,187 --> 00:44:43,212
Tell me, doctor.
Is there really no danger?
444
00:44:43,295 --> 00:44:44,312
None.
445
00:44:47,436 --> 00:44:49,879
Isn't it possible
that it was a murder attempt?
446
00:44:49,962 --> 00:44:53,187
Yes, it is possible. I've even thought
about that possibility.
447
00:45:05,520 --> 00:45:06,812
I came to say goodbye.
448
00:45:08,520 --> 00:45:10,282
You will not die
from this wound,
449
00:45:10,591 --> 00:45:13,019
nor from this silly act
set up by your brother.
450
00:45:13,478 --> 00:45:17,103
No, please, Nina.
Nobody hates you in this house.
451
00:45:17,603 --> 00:45:19,353
You have only friends here.
452
00:45:19,520 --> 00:45:23,170
Friends? Don't you understand
that this ridiculous accusation
453
00:45:23,253 --> 00:45:27,270
your brother made about me has only
one reason? To put you against me.
454
00:45:28,066 --> 00:45:29,701
Demétrio has nothing
to do with it.
455
00:45:29,788 --> 00:45:32,971
Doesn't he? It was a lie,
what he invented was a lie.
456
00:45:33,478 --> 00:45:35,646
He made it up because
he's jealous of me.
457
00:45:38,020 --> 00:45:40,175
He just brushed his
lips against my fingers,
458
00:45:41,103 --> 00:45:43,719
and apologized for not
placing a bunch of violets
459
00:45:43,802 --> 00:45:46,395
at my window every morning,
like he promised.
460
00:45:48,228 --> 00:45:49,937
He's such a kind boy.
461
00:45:51,520 --> 00:45:55,312
How can you believe Demétrio?
In my state, expecting our son.
462
00:45:55,895 --> 00:45:59,664
I don't know what kind of punishment
made me fall in love with a prostitute.
463
00:46:00,187 --> 00:46:02,145
No one is fooled by you face.
464
00:46:02,562 --> 00:46:04,770
It's written and spit on it.
465
00:46:07,353 --> 00:46:11,103
Only you can't see that it wasn't
a suicide attempt, but of murder.
466
00:46:11,458 --> 00:46:15,125
He left the gun within your reach trying
to induce you to commit suicide.
467
00:46:15,195 --> 00:46:16,628
Or even...
468
00:46:17,562 --> 00:46:19,687
I tried to kill myself.
469
00:46:21,020 --> 00:46:22,145
It's no use.
470
00:46:22,608 --> 00:46:27,270
It's no use, Valdo, you'll never know
what demon you have inside your house.
471
00:46:39,603 --> 00:46:41,395
Is it forever, Nina?
472
00:46:43,895 --> 00:46:45,478
It is forever.
473
00:47:27,353 --> 00:47:30,187
Goodbye, Mrs. Nina.
May God be with you.
474
00:48:14,812 --> 00:48:16,562
She left because of me.
475
00:48:17,770 --> 00:48:20,728
- What did my husband say to you?
- He fired me.
476
00:48:21,353 --> 00:48:25,106
You couldn't fool my husband any more
than you fooled me that day, remember?
477
00:48:25,228 --> 00:48:28,645
I just kissed her hand
and apologized.
478
00:48:29,645 --> 00:48:33,621
I couldn't understand how the violets
I placed in her window disappeared.
479
00:48:33,895 --> 00:48:35,603
I was grateful to have known her.
480
00:48:35,937 --> 00:48:38,978
You lie, you lie, you keep lying.
481
00:48:39,270 --> 00:48:40,645
you li....
482
00:49:51,437 --> 00:49:54,312
It's Nina, my love. It's Nina.
483
00:50:04,228 --> 00:50:06,728
My love, love, love.
484
00:50:32,978 --> 00:50:37,312
It's Nina, my love.
It is Nina who is here besides you.
485
00:50:58,770 --> 00:51:00,520
How did that happen?
486
00:51:02,062 --> 00:51:05,770
He killed himself.
He killed himself.
487
00:51:07,145 --> 00:51:10,895
That's what they say.
But for me it was murder.
488
00:51:12,491 --> 00:51:16,150
It was Nina who threw the gun through
the window, allowing him to get it.
489
00:51:17,145 --> 00:51:20,864
She left.
She knew he was going to kill himself.
490
00:51:21,437 --> 00:51:23,062
How was that, my child?
491
00:51:23,562 --> 00:51:26,770
He died. He is dead.
492
00:51:27,812 --> 00:51:29,937
Dead. Dead.
493
00:51:30,312 --> 00:51:34,170
Child, everything that happens
is by the will of God.
494
00:51:34,253 --> 00:51:37,353
He's gone. Gone forever.
495
00:51:38,437 --> 00:51:39,437
Forever.
496
00:51:39,591 --> 00:51:43,187
We never know what he
wants from us, not forever.
497
00:51:44,187 --> 00:51:46,478
It is written that we will
resurrect one day.
498
00:51:46,853 --> 00:51:51,770
Beautiful young men, so much
younger and more beautiful.
499
00:51:52,645 --> 00:51:55,045
The lesser the
lament of our sin.
500
00:51:55,128 --> 00:51:58,687
- Immortality...
- Father, Father.
501
00:52:00,020 --> 00:52:03,020
I
want him alive now, in front of me.
502
00:52:03,437 --> 00:52:07,254
You need to understand.
God wanted you to lose him.
503
00:52:07,337 --> 00:52:11,762
Father, do you know what they say
about you? That you are a saint.
504
00:52:12,437 --> 00:52:13,562
A saint.
505
00:52:14,187 --> 00:52:17,478
And not just here in Vila Velha,
but even further.
506
00:52:18,062 --> 00:52:20,228
In cities like Rio Espera
and Ubá.
507
00:52:20,603 --> 00:52:24,687
Everyone says you are a saint.
And I believe you really are.
508
00:52:25,562 --> 00:52:29,312
There is one thing more important than
believing this or that.
509
00:52:30,478 --> 00:52:32,103
Do you believe in God?
510
00:52:33,103 --> 00:52:36,055
- I believe what I see.
- This is not believing in God.
511
00:52:36,353 --> 00:52:39,478
Father, Father, do a miracle.
512
00:52:40,937 --> 00:52:43,913
I know that only you are capable of
performing a miracle.
513
00:52:46,395 --> 00:52:50,228
- You are crazy.
- No, I'm not crazy. I know you can.
514
00:52:52,478 --> 00:52:54,020
Just raise your hand.
515
00:52:55,145 --> 00:52:59,228
It is not me,
but God's mercy that you must turn to.
516
00:53:00,645 --> 00:53:04,562
Father, do a miracle, Father.
Please, Father, do a miracle.
517
00:53:05,353 --> 00:53:09,270
Resurrect him. Resurrect him and I will
believe in God and in everything.
518
00:53:11,978 --> 00:53:13,770
You will raise your hand,
519
00:53:15,020 --> 00:53:16,562
he will get up,
520
00:53:18,145 --> 00:53:20,478
and everyone will say
that you are a saint.
521
00:53:21,020 --> 00:53:24,562
Your name will travel across the state,
across the whole country.
522
00:53:25,895 --> 00:53:29,895
A saint from Brazil, a saint.
523
00:53:30,937 --> 00:53:34,937
A saint from Brazil.
A new Jesus Christ.
524
00:53:36,020 --> 00:53:39,645
May God forgive you. May God
have mercy on you, lady.
525
00:53:40,895 --> 00:53:43,395
The Christ you're
talking about is a lie.
526
00:54:40,687 --> 00:54:44,545
When I left the farm, I wasn't expecting
that I would find Ana months later
527
00:54:44,628 --> 00:54:46,478
knocking on my door.
528
00:54:46,853 --> 00:54:49,760
Yes, she was the one
you sent for our son.
529
00:54:50,270 --> 00:54:51,645
It was her, all in black.
530
00:54:52,228 --> 00:54:54,645
To whom I gave
the only possible answer.
531
00:54:54,937 --> 00:54:57,778
That I would never bring
the offspring of the Menezes with me.
532
00:54:57,853 --> 00:55:00,336
He's somewhere in the hospital
where he was born.
533
00:55:00,419 --> 00:55:02,558
But I wasn't sincere
when I spoke like that.
534
00:55:02,641 --> 00:55:04,753
And not even Ana,
coming to Rio only for this,
535
00:55:04,836 --> 00:55:06,795
had the right to steal my son.
536
00:55:06,878 --> 00:55:10,712
I am ready to return to the farm and
occupy the place that belongs to me.
537
00:55:10,795 --> 00:55:14,504
And I'll be there as long as I live,
as long as I have the strength
538
00:55:14,587 --> 00:55:18,187
to fight against Demétrio. And even
against all the Menezes gathered.
539
00:55:25,812 --> 00:55:27,946
You're definitely crazy,
there's no hope.
540
00:55:28,611 --> 00:55:32,220
Do you forget what happened, Valdo?
Because I have a good memory.
541
00:55:32,351 --> 00:55:34,327
What is the use of
remembering these things?
542
00:55:34,387 --> 00:55:37,224
Nina is here again,
and wherever I go she'll go with me.
543
00:55:37,312 --> 00:55:40,295
I ask you, Demétrio, do not bring
back unpleasant memories.
544
00:55:40,378 --> 00:55:44,145
What about the others,
what will they think? The Baron...
545
00:55:44,812 --> 00:55:49,145
Seventeen years.
Seventeen years.
546
00:56:26,145 --> 00:56:27,812
Are you still awake?
547
00:56:28,687 --> 00:56:32,099
Didn't you say you were coming
to see me? I was waiting for you.
548
00:56:32,770 --> 00:56:35,062
You waited for me
all this time?
549
00:56:35,562 --> 00:56:37,937
Poor thing, if only I knew.
550
00:56:38,395 --> 00:56:41,895
It doesn't matter, you said you
were going to the Baron's house first.
551
00:56:43,187 --> 00:56:46,353
I changed my mind.
I won't go anymore.
552
00:56:54,478 --> 00:56:58,033
You're never going to be against
your mother in any situation, are you?
553
00:57:16,770 --> 00:57:19,228
It's like they've
given back my son.
554
00:57:29,562 --> 00:57:32,020
Turn on the light,
I want to see you.
555
00:57:42,437 --> 00:57:44,812
When I first left here, André,
556
00:57:46,020 --> 00:57:47,687
you didn't exist yet.
557
00:57:51,145 --> 00:57:53,256
I don't know what
memories or feelings
558
00:57:54,520 --> 00:57:56,937
I could keep from the time
I lived by your side.
559
00:58:00,645 --> 00:58:02,353
Don't you remember anything?
560
00:58:05,728 --> 00:58:09,103
- Anything?
- What do you want me to remember?
561
00:58:10,103 --> 00:58:11,562
Anything.
562
00:58:28,645 --> 00:58:30,228
Were you looking for me?
563
00:58:32,228 --> 00:58:36,270
Look, no one else can
steal you from me now.
564
00:58:38,103 --> 00:58:41,687
We already know each other,
we already know who we are.
565
00:58:44,603 --> 00:58:46,312
I want to know everything.
566
00:58:48,728 --> 00:58:51,145
A son should never hold a
secret from his mother.
567
00:58:53,478 --> 00:58:56,020
Cold, dry lips.
568
00:58:58,937 --> 00:59:00,937
It looks like you have a fever.
569
00:59:07,562 --> 00:59:09,770
Have you ever kissed a woman before?
570
00:59:14,270 --> 00:59:16,562
- Don't you know?
- What?
571
00:59:19,062 --> 00:59:20,687
It's like that.
572
00:59:23,895 --> 00:59:25,312
Don't move away from me.
573
00:59:27,687 --> 00:59:30,020
- Don't be afraid.
- I'm not afraid.
574
00:59:31,312 --> 00:59:33,270
I want you to
promise me something.
575
00:59:34,520 --> 00:59:35,645
No.
576
00:59:37,478 --> 00:59:38,853
I want you to swear.
577
00:59:45,645 --> 00:59:46,812
No.
578
00:59:49,562 --> 00:59:50,978
Don't swear now.
579
00:59:53,187 --> 00:59:54,645
At least not now.
580
01:00:02,020 --> 01:00:05,145
I need to go.
I need to go inside.
581
01:00:24,853 --> 01:00:26,853
Betty, Betty.
582
01:00:27,562 --> 01:00:31,025
A boy like you.
It was her, wasn't it?
583
01:00:31,978 --> 01:00:34,770
Don't worry, life goes on.
584
01:00:35,270 --> 01:00:39,545
It's strange, she talks to me and
looks at me as if she doesn't see me.
585
01:00:39,628 --> 01:00:42,254
I didn't even understand
what she was saying,
586
01:00:42,337 --> 01:00:45,629
it was as if someone else was
in my place or if she was talking
587
01:00:45,712 --> 01:00:47,645
to someone other than me.
588
01:02:29,812 --> 01:02:31,629
Don't joke, this is serious.
589
01:02:31,712 --> 01:02:36,437
This time I won't allow the same
things to happen again in this house.
590
01:02:39,645 --> 01:02:42,062
Tell me. What's the charge?
591
01:02:42,853 --> 01:02:44,254
What have I done now?
592
01:02:44,337 --> 01:02:46,228
This is not an accusation.
593
01:02:47,228 --> 01:02:50,687
Coming from you or your brother?
It can only be an accusation.
594
01:02:51,687 --> 01:02:53,603
Come on, say it!
595
01:02:54,728 --> 01:02:56,062
Your son.
596
01:02:56,978 --> 01:02:59,020
How far will go?
597
01:02:59,478 --> 01:03:02,728
What about that you?
How far will you go?
598
01:03:04,145 --> 01:03:07,295
Weren't all these years enough to
suppress your jealousy?
599
01:03:07,378 --> 01:03:09,879
After you've done what you've done.
600
01:03:09,962 --> 01:03:12,420
He's not your son, but our son.
601
01:03:12,503 --> 01:03:16,161
I'm not accusing you of anything, Nina.
I just ask you to be careful.
602
01:03:16,353 --> 01:03:19,728
- André is still a child and...
- What are you implying now, huh?
603
01:03:20,728 --> 01:03:25,353
No, you wouldn't be capable
of such cruelty.
604
01:03:26,187 --> 01:03:30,254
It's your jealousy, it's your
terrible jealousy that devours you.
605
01:03:30,337 --> 01:03:33,295
That kicked me out of here.
That stole my son.
606
01:03:33,378 --> 01:03:35,603
That made Ana go to Rio
to steal it from me.
607
01:03:35,853 --> 01:03:40,187
And now, you suspect your son.
Your own son.
608
01:03:40,770 --> 01:03:43,603
If I had known I'd never
come back to this house.
609
01:03:44,042 --> 01:03:47,834
You will never stop, for the simple
reason that you don't know how to stop.
610
01:03:48,103 --> 01:03:53,437
My, my my my my my,
that's all you understand.
611
01:04:07,728 --> 01:04:09,103
Timóteo.
612
01:04:09,853 --> 01:04:13,728
How happy I am!
Your presence pleases me.
613
01:04:14,853 --> 01:04:18,520
You know how many times,
right here,
614
01:04:19,520 --> 01:04:21,312
I imagined seeing you again?
615
01:04:23,228 --> 01:04:26,520
I wondered to myself,
I wondered,
616
01:04:27,478 --> 01:04:28,937
did she change?
617
01:04:29,437 --> 01:04:31,687
Or will she be
the same Nina as before?
618
01:04:33,158 --> 01:04:35,684
And have I changed?
Have I changed a lot, Timóteo?
619
01:04:36,353 --> 01:04:37,812
No, it's still my Nina.
620
01:04:38,536 --> 01:04:42,020
The same eyes, the same hair.
621
01:04:44,645 --> 01:04:49,228
Oh, Nina. When you start something,
you have to go all the way.
622
01:04:50,437 --> 01:04:53,495
And we started something,
do you remember?
623
01:04:54,395 --> 01:04:57,395
Yes, we started, Timóteo.
624
01:04:58,103 --> 01:05:01,478
When you left,
it was all over for me.
625
01:05:03,645 --> 01:05:07,228
Even this garden,
which was my solace.
626
01:05:09,187 --> 01:05:10,437
Ended.
627
01:05:12,062 --> 01:05:13,478
It was empty.
628
01:05:15,270 --> 01:05:16,270
You.
629
01:05:17,228 --> 01:05:19,020
You were my only hope.
630
01:05:20,228 --> 01:05:23,270
And since you left, the Menezes,
631
01:05:24,562 --> 01:05:26,603
the Menezes became big again.
632
01:05:27,437 --> 01:05:33,103
Nina, this house must be destroyed.
We have to end them all.
633
01:05:33,812 --> 01:05:36,603
No stone shall be left unturned.
634
01:05:36,807 --> 01:05:38,823
Calm down, Timóteo.
Don't exalt yourself.
635
01:05:38,905 --> 01:05:41,630
When you left, I realized
636
01:05:42,937 --> 01:05:44,895
I would never see
my work completed.
637
01:05:47,228 --> 01:05:51,895
That they were stronger than me.
That all these years of renunciation
638
01:05:52,978 --> 01:05:54,312
would be useless.
639
01:05:55,895 --> 01:05:57,561
And that I would end up buried
640
01:05:58,812 --> 01:06:00,187
in this room.
641
01:06:03,978 --> 01:06:05,728
Sometimes I hated myself.
642
01:06:07,020 --> 01:06:08,687
I hated my ugliness.
643
01:06:10,520 --> 01:06:14,687
My weak blood.
My unworthiness.
644
01:06:17,312 --> 01:06:18,937
I knew what was devouring me.
645
01:06:21,145 --> 01:06:25,187
It was the absence of fire. Of fire.
646
01:06:26,033 --> 01:06:28,049
The unpunished heart.
It was all me.
647
01:06:30,187 --> 01:06:32,312
White and useless.
648
01:06:34,270 --> 01:06:36,687
Soft and chaste flesh.
649
01:06:38,145 --> 01:06:39,853
Chastity,
650
01:06:40,937 --> 01:06:42,687
this is what devoured me.
651
01:06:44,478 --> 01:06:47,478
I cried, I cried.
652
01:06:49,187 --> 01:06:54,312
Nothing else,
I thought, could make my blood burn.
653
01:06:55,603 --> 01:06:58,770
And it was in this soft ruin
654
01:06:59,978 --> 01:07:03,103
that the Menezes
built the empire of their lies.
655
01:07:05,562 --> 01:07:09,812
Do you understand now, Nina?
Why did I want you back?
656
01:07:18,770 --> 01:07:21,478
Timóteo, Timóteo.
657
01:07:22,770 --> 01:07:27,629
Open it. For God's sake,
open that door, I want to see him.
658
01:07:27,712 --> 01:07:30,145
He's not sick at all.
659
01:07:30,228 --> 01:07:33,645
- Come on, boy. Get out of there.
- She's in there with him.
660
01:07:33,708 --> 01:07:36,375
You all fooled me,
he doesn't have any contagious disease.
661
01:07:36,462 --> 01:07:38,603
Is the boy entirely mad?
662
01:07:39,043 --> 01:07:40,649
You don't know how
to raise your child,
663
01:07:40,709 --> 01:07:42,740
you're destroying the
future for all of you.
664
01:07:43,045 --> 01:07:46,087
Your mother lost her mind for good.
Timóteo hates us and...
665
01:07:46,170 --> 01:07:49,020
... I don't want you to go in there.
- You lied to me.
666
01:07:49,395 --> 01:07:52,295
You are sick my son,
you cannot live like this.
667
01:07:52,378 --> 01:07:54,687
I live as I want,
nobody rules me.
668
01:07:55,062 --> 01:07:57,670
At your age, nobody lives
the way they want to.
669
01:07:57,753 --> 01:08:01,353
What do I care about what you think?
How can you know what I think?
670
01:08:01,728 --> 01:08:05,629
You don't understand me, it's for your
own good that I'm speaking.
671
01:08:05,712 --> 01:08:07,728
Get out of here.
672
01:08:12,395 --> 01:08:14,062
What are you going to do now?
673
01:08:15,020 --> 01:08:17,103
It's too late.
674
01:08:53,728 --> 01:08:57,603
- Why did you send me that note?
- I needed to see you urgently.
675
01:08:59,060 --> 01:09:01,254
You should not expose
yourself in this way.
676
01:09:01,337 --> 01:09:04,575
- Have you thought about your father?
- I don't care about my father.
677
01:09:04,645 --> 01:09:06,901
If you wanted to see me,
if this was so important,
678
01:09:06,976 --> 01:09:10,488
- why didn't you look for me inside...
- It's impossible around them.
679
01:09:11,437 --> 01:09:15,129
I hate manipulations. There's no one
against you in there, these actions
680
01:09:15,212 --> 01:09:17,062
can only be explained
between lovers.
681
01:09:17,520 --> 01:09:22,853
Listen, André. You're still a child.
I know, I understand these things.
682
01:09:23,353 --> 01:09:29,062
But this needs to end. Despite your age,
you must behave like a man.
683
01:09:32,645 --> 01:09:36,645
Like a man?
This will never end, you know why.
684
01:09:37,335 --> 01:09:39,382
It's you who wants it.
It's you who calls for me.
685
01:09:39,480 --> 01:09:42,129
- Me?
- Yes, you. If you consider me a child,
686
01:09:42,244 --> 01:09:43,654
why did you come? Why?
687
01:09:45,603 --> 01:09:46,687
Mom.
688
01:09:53,187 --> 01:09:54,562
Mom.
689
01:10:08,395 --> 01:10:11,520
Child, child.
What do you expect from me?
690
01:10:12,062 --> 01:10:15,188
What do I expect? What do I want?
I love you, I adore you.
691
01:10:15,395 --> 01:10:17,603
I want you for me, just for me.
All of you.
692
01:10:18,645 --> 01:10:19,879
Nina, my love.
693
01:10:19,962 --> 01:10:22,879
Call me Nina. Say it.
694
01:10:22,962 --> 01:10:25,503
- Nina.
- Nina.
695
01:10:26,062 --> 01:10:28,728
- Nina.
- Nina.
696
01:10:32,687 --> 01:10:33,978
Nina.
697
01:13:56,728 --> 01:13:58,395
I think there's someone here.
698
01:14:01,562 --> 01:14:03,087
Are you afraid?
699
01:14:03,170 --> 01:14:04,895
What if it's my father?
700
01:14:06,353 --> 01:14:09,312
Whoever it is,
it better not find you here.
701
01:14:43,687 --> 01:14:45,187
I know you are there.
702
01:14:46,603 --> 01:14:50,062
Come closer. I know you're
following me for a long time.
703
01:14:54,312 --> 01:14:56,020
What are you laughing at?
704
01:15:27,312 --> 01:15:29,192
If I follow you,
it's not because of you.
705
01:15:29,263 --> 01:15:31,280
Why then? Why?
706
01:15:32,020 --> 01:15:33,312
Because of him.
707
01:15:34,020 --> 01:15:35,312
Him?
708
01:15:36,312 --> 01:15:38,437
I didn't know you were
interested in André.
709
01:15:39,895 --> 01:15:41,645
It's not about him.
710
01:15:43,395 --> 01:15:45,645
I don't care if you
sleep with your son.
711
01:15:47,270 --> 01:15:48,687
Hell is yours.
712
01:15:50,103 --> 01:15:51,353
Misery is yours.
713
01:15:51,687 --> 01:15:53,962
So why do you follow me?
What do you want?
714
01:15:54,045 --> 01:15:57,830
Because have I promised myself one
thing since that time, do you remember?
715
01:15:58,187 --> 01:16:01,937
You could come back, you could
destroy everything, as you still do.
716
01:16:02,645 --> 01:16:06,033
But to me you have already done
all the harm that was possible.
717
01:16:06,645 --> 01:16:10,041
You certainly represents
to others the same as you do to me.
718
01:16:10,937 --> 01:16:13,103
But I know your secret.
719
01:16:15,353 --> 01:16:18,924
And I promised myself that no one
would ever enter this room again.
720
01:16:19,395 --> 01:16:21,312
Only me, do you understand?
721
01:16:21,603 --> 01:16:25,103
- Only I have that right, you hear?
- Only you have that right?
722
01:16:26,187 --> 01:16:28,312
I don't want you
to be in this room.
723
01:16:29,228 --> 01:16:31,478
You can sleep with your
son wherever you want.
724
01:16:31,937 --> 01:16:34,812
But not here, this place belongs to me.
725
01:16:35,395 --> 01:16:36,728
And why is that?
726
01:16:38,270 --> 01:16:39,812
Because he belonged to me.
727
01:16:40,770 --> 01:16:45,603
To you? Don't be stupid.
Right here I loved him,
728
01:16:46,145 --> 01:16:47,895
I loved him hopelessly.
729
01:16:48,395 --> 01:16:51,895
He was a child and I made him a man.
I marked him forever.
730
01:16:52,270 --> 01:16:54,020
So that he would never forget me.
731
01:16:54,895 --> 01:16:56,978
Those who imagine
love from a distance.
732
01:16:57,270 --> 01:16:59,004
How can you talk
to me about love?
733
01:16:59,087 --> 01:17:02,045
You, who lived your whole life
next to a disgusting man.
734
01:17:02,128 --> 01:17:06,045
How can you look at me, charge
me for a sin you don't know the price?
735
01:17:06,128 --> 01:17:07,520
Lies.
736
01:17:12,187 --> 01:17:13,895
He was crying on my knees.
737
01:17:14,562 --> 01:17:16,270
He begged for a kiss.
738
01:17:16,853 --> 01:17:18,520
A gesture of affection.
739
01:17:20,270 --> 01:17:22,520
It's strange to say
his name out loud.
740
01:17:23,770 --> 01:17:27,103
Alberto. Alberto.
741
01:17:35,895 --> 01:17:41,254
Do you think he ever saw you?
Never. I knew you were spying on us.
742
01:17:41,337 --> 01:17:44,158
And such pleasure I had
when you suffered.
743
01:17:44,241 --> 01:17:46,545
I saw it on your face
day by day,
744
01:17:46,628 --> 01:17:50,645
hour by hour, minute by minute
the signs of your sad passion.
745
01:17:52,270 --> 01:17:55,478
There was a day where I waited
you to touch him.
746
01:17:56,187 --> 01:17:59,395
You know, I wanted to see him
smeared by another woman.
747
01:18:00,478 --> 01:18:04,446
I've been armed with a knife for a
long time figuring out how to kill you.
748
01:18:04,853 --> 01:18:09,270
But in his eyes there
was no image other than mine.
749
01:18:10,770 --> 01:18:12,504
I didn't know
how to accept my sin.
750
01:18:12,587 --> 01:18:15,562
That's
why I ask André to assume his sin today.
751
01:18:16,020 --> 01:18:20,629
So that others do not turn this
into a torment and take responsibility
752
01:18:20,712 --> 01:18:23,437
- for the sin he has committed.
- Devil.
753
01:18:24,073 --> 01:18:27,052
- Did you love him that much?
- What does it matter to you?
754
01:18:27,161 --> 01:18:30,270
- I know. But I wanted to hear you say.
- What for?
755
01:18:30,728 --> 01:18:34,687
Because I'd like to think just this
once. To think that you are human.
756
01:18:36,728 --> 01:18:40,129
- Did you notice him? André?
- I don't care about André.
757
01:18:40,212 --> 01:18:43,145
If you looked, you would
see a certain resemblance,
758
01:18:43,520 --> 01:18:47,062
the full lips, the thin fingers
and the smell of the hair.
759
01:18:47,562 --> 01:18:48,754
What do you mean?
760
01:18:48,837 --> 01:18:51,853
Just what you already know.
That André is Alberto's son.
761
01:18:54,853 --> 01:18:58,603
Do you want to kill me?
Kill me. Kill me.
762
01:18:59,270 --> 01:19:02,150
That won't change
that André is the son of his father.
763
01:19:02,225 --> 01:19:04,400
No blood spilled will
erase the memory
764
01:19:04,483 --> 01:19:06,799
of the semen with
which he was generated.
765
01:19:07,228 --> 01:19:09,103
You cannot have loved Alberto.
766
01:19:09,437 --> 01:19:12,978
You're a Menezes.
You cannot love a gardener.
767
01:19:13,353 --> 01:19:14,770
I'm not a Menezes.
768
01:19:15,103 --> 01:19:17,670
Why don't you shoot?
Because you are a Menezes.
769
01:19:17,753 --> 01:19:20,728
Because the Menezes' blood
contaminated you like a disease.
770
01:19:20,893 --> 01:19:23,701
You would never break the
sacrosanct peace of this house
771
01:19:23,784 --> 01:19:27,583
by committing murder,
an incest, an adultery, a shooting.
772
01:19:27,666 --> 01:19:30,260
Or anything that would
tarnish the honor they claim.
773
01:19:30,770 --> 01:19:32,937
Make no mistake,
you never loved Alberto.
774
01:19:33,395 --> 01:19:37,437
What imprisons his image is not love,
but remorse.
775
01:19:37,825 --> 01:19:41,040
Not remorse for having been his,
but for having been so little.
776
01:19:41,142 --> 01:19:43,075
Of not having known
how to be more.
777
01:19:43,228 --> 01:19:46,937
You were never interested in him,
but in his freedom.
778
01:19:50,312 --> 01:19:53,379
You Menezes are doomed to
disappear one by one.
779
01:19:53,462 --> 01:19:57,504
Because your pride didn't let you
look at others as human beings.
780
01:19:57,587 --> 01:20:01,937
I don't need keys, these old doors
open with just one push.
781
01:21:02,812 --> 01:21:03,812
Nina.
782
01:21:09,728 --> 01:21:10,937
You came.
783
01:21:14,270 --> 01:21:17,437
Did you think it was Nina?
It's not her.
784
01:21:17,728 --> 01:21:18,853
Aunt Ana.
785
01:21:19,187 --> 01:21:21,187
What does it matter
that I am Aunt Ana.
786
01:21:25,520 --> 01:21:27,645
Weren't you expecting a woman?
787
01:21:28,353 --> 01:21:29,478
Aunt Ana.
788
01:21:30,353 --> 01:21:33,295
I'm not Aunt Ana,
I don't represent anything.
789
01:21:33,378 --> 01:21:35,395
I'm just a woman, any woman.
790
01:21:36,062 --> 01:21:38,020
I'm Ana, simply Ana.
791
01:21:40,062 --> 01:21:44,020
If you sleep with your mother,
why can't you sleep with your aunt?
792
01:21:48,312 --> 01:21:51,437
Oh, André.
If only you knew how much I need this.
793
01:21:52,978 --> 01:21:55,103
Don't do that, are you crazy?
794
01:21:59,270 --> 01:22:03,187
I want to feel the line of your nose.
The strength of your lips.
795
01:22:03,937 --> 01:22:07,562
Kiss me, kiss me, kiss me.
796
01:22:08,062 --> 01:22:12,728
Kiss me like you kiss your mother,
like you kiss any woman.
797
01:22:20,770 --> 01:22:24,150
You will not betray my secret.
You won't say anything, nothing.
798
01:22:24,645 --> 01:22:25,978
You are not a child.
799
01:22:26,312 --> 01:22:29,687
Look here, André. It's just one kiss,
one kiss. One kiss.
800
01:22:30,395 --> 01:22:33,270
Come on, André, one kiss.
One kiss.
801
01:22:37,687 --> 01:22:40,187
So I can feel your mouth.
802
01:22:57,645 --> 01:23:01,978
Come on Betty, it's an order.
When I wore this I believed in them.
803
01:23:02,353 --> 01:23:05,687
- I was beautiful.
- You are still very pretty, Mrs. Nina.
804
01:23:37,812 --> 01:23:39,645
Today I know I was shot.
805
01:23:41,145 --> 01:23:44,187
- These clothes no longer fit me.
- You were shot?
806
01:23:49,062 --> 01:23:50,645
Who wore these clothes...
807
01:23:52,645 --> 01:23:53,937
...no longer exists.
808
01:23:54,312 --> 01:23:55,645
Mrs. Nina.
809
01:25:00,812 --> 01:25:02,145
Don't you feel it?
810
01:25:02,312 --> 01:25:03,978
No. What?
811
01:25:05,062 --> 01:25:06,353
Observe.
812
01:25:08,312 --> 01:25:12,062
- No, I'm not feeling anything.
- The smell coming from the hallway.
813
01:25:15,853 --> 01:25:17,478
A medicine smell, perhaps.
814
01:25:23,062 --> 01:25:25,478
- You better go inside.
- What for?
815
01:25:26,228 --> 01:25:28,103
To check what's going on.
816
01:25:29,770 --> 01:25:31,478
No, it's not the end yet.
817
01:25:33,187 --> 01:25:34,562
She won't die.
818
01:25:35,978 --> 01:25:37,187
She is very young.
819
01:25:38,395 --> 01:25:40,020
She's strong.
820
01:25:43,978 --> 01:25:46,103
Ah, how it smells here, Ana.
821
01:25:47,020 --> 01:25:49,020
We better open all windows.
822
01:26:27,978 --> 01:26:30,270
- She's sleeping.
- What is it?
823
01:26:31,437 --> 01:26:34,312
She already noticed.
Poor thing.
824
01:26:35,145 --> 01:26:39,895
She said she was rotting and asked me,
in case I wasn't disgusted,
825
01:26:40,603 --> 01:26:42,853
to rub her back
with eau de cologne.
826
01:26:43,520 --> 01:26:45,520
And did you?
827
01:26:46,228 --> 01:26:50,020
Of course. If you could see
the poor woman's back.
828
01:26:50,812 --> 01:26:53,395
- How is it?
- An open wound.
829
01:27:05,603 --> 01:27:06,812
What is this?
830
01:27:07,437 --> 01:27:10,379
They're smeared with blood,
I'll wash them.
831
01:27:10,462 --> 01:27:15,520
No, let me do it myself.
You better stay here.
832
01:28:21,187 --> 01:28:22,853
Thank you, my God.
833
01:28:24,062 --> 01:28:26,520
Now I know that
you heard my prayers.
834
01:28:27,478 --> 01:28:28,895
Thank you, my God.
835
01:28:29,562 --> 01:28:31,437
Now I know that you're real.
836
01:29:04,187 --> 01:29:05,395
André.
837
01:29:10,728 --> 01:29:12,103
Why did you come?
838
01:29:14,562 --> 01:29:16,395
Why did you call me back?
839
01:29:18,353 --> 01:29:19,853
I was already gone.
840
01:29:21,562 --> 01:29:23,270
Why did you call me back?
841
01:29:25,062 --> 01:29:26,770
Why don't you let me die?
842
01:29:30,520 --> 01:29:34,920
You promised me. Why did you do this?
You said you were coming back.
843
01:29:35,003 --> 01:29:38,270
That you would be mine,
that you would always be mine.
844
01:29:39,937 --> 01:29:43,270
What am I going to do?
How unhappy I am,
845
01:29:43,895 --> 01:29:48,228
I fell in love with a woman without a
heart, without mercy, without anything.
846
01:29:48,812 --> 01:29:52,270
What kind of woman are you?
What creature are you? A whore?
847
01:29:52,645 --> 01:29:56,978
Why should I care if you're dying?
May yours be the worst of agonies.
848
01:29:57,270 --> 01:30:02,312
I'm leaving here. I'm going far away.
I'm leaving and I'm never coming back.
849
01:30:04,270 --> 01:30:06,062
Why did you do this?
850
01:30:10,145 --> 01:30:11,395
André.
851
01:30:13,937 --> 01:30:15,228
Alberto.
852
01:30:27,369 --> 01:30:30,298
I already told you I don't want
to see any more of this here.
853
01:30:30,353 --> 01:30:32,228
I want all of this
in the trash can.
854
01:30:37,520 --> 01:30:39,478
What he is doing?
855
01:30:44,978 --> 01:30:46,562
What are you doing?
856
01:30:48,391 --> 01:30:50,353
They're infected.
857
01:30:51,187 --> 01:30:52,812
I want this all to be burned.
858
01:30:53,478 --> 01:30:54,562
How?
859
01:30:54,825 --> 01:30:56,853
You don't know
what she died of, do you?
860
01:30:57,145 --> 01:30:58,228
I do not know.
861
01:31:00,300 --> 01:31:02,795
This is what always happens
due to negligence.
862
01:31:02,878 --> 01:31:04,895
A first time, a second, a third.
863
01:31:05,812 --> 01:31:07,978
It is not certain
that it is contagious.
864
01:31:09,478 --> 01:31:11,062
There is nothing else.
865
01:31:14,312 --> 01:31:15,603
It's all over.
866
01:31:17,687 --> 01:31:20,478
- Drop it, let's go.
- She is dead. Rotten.
867
01:31:21,103 --> 01:31:24,353
You wanted to get rid of her,
didn't you? You wanted this.
868
01:31:25,645 --> 01:31:28,437
Lies. I was defending
the house, the house.
869
01:31:29,562 --> 01:31:31,895
Mr. Demétrio, the Baron has arrived.
870
01:31:42,312 --> 01:31:43,478
Ana.
871
01:31:47,812 --> 01:31:48,895
Ana.
872
01:31:49,603 --> 01:31:51,062
The Baron has arrived.
873
01:32:13,353 --> 01:32:15,562
Father. Father.
874
01:32:15,895 --> 01:32:19,295
Father, now I can say everything.
She's dead, dead. The way she had to.
875
01:32:19,378 --> 01:32:22,629
Rotting little by little.
Now I know that God exists
876
01:32:22,712 --> 01:32:24,562
because he heard my prayers.
877
01:32:24,645 --> 01:32:27,545
But now that I know he exists,
I'm afraid of my sins.
878
01:32:27,628 --> 01:32:30,895
Father, I need to tell you everything
so you can pray for me.
879
01:32:31,520 --> 01:32:35,254
Father, I slept with Alberto,
the gardener who worked here.
880
01:32:35,337 --> 01:32:37,212
The one who killed himself,
do you remember?
881
01:32:37,295 --> 01:32:39,956
He didn't want to but I forced him
and got pregnant.
882
01:32:40,062 --> 01:32:42,908
Almost at the same time Nina
became pregnant from Valdo.
883
01:32:42,963 --> 01:32:46,558
How could I explain this to my husband?
How to reveal this situation?
884
01:32:46,645 --> 01:32:49,562
There were two pregnant women,
but while she had everything
885
01:32:49,645 --> 01:32:51,212
and was cared by everyone,
886
01:32:51,295 --> 01:32:53,895
the other one, me,
had to hide her secret.
887
01:32:54,562 --> 01:32:57,728
Father, how I hated her
because she could flaunt her sin.
888
01:32:58,553 --> 01:33:01,807
Father, can a woman be aware of evil
if she burns her own clothes
889
01:33:01,978 --> 01:33:06,145
because she thinks they are infected
by the disease that devoured her?
890
01:33:08,145 --> 01:33:10,660
Demétrio pretty much
kicked her out of the house.
891
01:33:10,812 --> 01:33:14,520
So I had the idea
to pick her up in Rio.
892
01:33:15,509 --> 01:33:17,962
I left for Rio de Janeiro
and had my son there.
893
01:33:18,395 --> 01:33:19,978
I knew Nina wasn't coming back.
894
01:33:20,603 --> 01:33:23,728
I came back and said
that André was my son.
895
01:33:24,728 --> 01:33:28,187
No, I said he was
Nina and Valdo's son.
896
01:33:29,478 --> 01:33:34,270
Father, André is my son, my son, my son.
Mine and Alberto's.
897
01:33:34,937 --> 01:33:40,187
Father, what do I care if he is my son?
Does he not exist?
898
01:33:41,278 --> 01:33:43,468
Doesn't he have
everything he ever wanted?
899
01:33:43,626 --> 01:33:45,395
How could I regard
him as my son?
900
01:33:45,812 --> 01:33:47,853
If this simple idea
paralyzed me?
901
01:33:48,145 --> 01:33:52,145
How could I face my husband? How to face
his disapproval, his punishment?
902
01:33:52,478 --> 01:33:56,395
Father, it is not with impunity
that one joins the Menezes family.
903
01:33:56,722 --> 01:33:59,508
Nina didn't want to know about
her real son. She took him
904
01:33:59,587 --> 01:34:01,712
to the hospital and left him
with a nurse.
905
01:34:01,795 --> 01:34:06,478
His name was Grael. All along she
knew that André was not her son.
906
01:34:06,728 --> 01:34:10,920
However, Father, he was deceived.
Thinking he was committing
907
01:34:11,003 --> 01:34:12,478
the most horrible of sins.
908
01:34:12,728 --> 01:34:16,353
Father, of all the crimes,
isn't this the worst?
909
01:34:22,371 --> 01:34:24,490
It means that she was
taking responsibility
910
01:34:24,552 --> 01:34:26,339
for a sin that did not happen.
911
01:34:27,228 --> 01:34:29,270
Or at least it was
not that big of a sin,
912
01:34:30,728 --> 01:34:35,437
she had a greatness
that none of us....
913
01:35:36,395 --> 01:35:37,603
Mr. Baron.
914
01:36:11,478 --> 01:36:13,062
What a shame, Baron.
915
01:36:31,728 --> 01:36:36,562
It is true. Excuse me,
I have to attend to the other guests.
916
01:36:53,603 --> 01:36:55,270
How are you doing?
917
01:36:56,103 --> 01:36:57,353
Excellent.
918
01:36:57,770 --> 01:36:59,020
Excuse me.
919
01:37:11,853 --> 01:37:13,228
Thank you very much.
920
01:37:16,645 --> 01:37:17,770
Tasty.
921
01:37:27,728 --> 01:37:31,562
Look how her hair
was so beautiful.
922
01:37:32,145 --> 01:37:33,728
Did you see her shoes?
923
01:37:58,812 --> 01:38:00,978
The baron is eating.
924
01:39:23,103 --> 01:39:25,020
The promise is fulfilled.
925
01:39:26,562 --> 01:39:31,187
The violets you asked for.
926
01:40:18,103 --> 01:40:19,353
Here they are.
927
01:40:20,603 --> 01:40:23,395
Violets over the cancer.
928
01:40:24,812 --> 01:40:28,395
I return what I stole.
In a pure gesture of gratitude.
929
01:40:29,270 --> 01:40:32,353
For the daily vision
I had of that man.
930
01:40:33,353 --> 01:40:37,562
A little bit of blonde
that made up that sun.
931
01:40:44,728 --> 01:40:48,853
The truth, Nina.
Only the truth matters.
932
01:40:49,603 --> 01:40:50,924
Do you remember?
933
01:40:51,770 --> 01:40:54,103
You must remember today.
934
01:40:55,895 --> 01:40:57,687
On the day of our victory.
935
01:41:29,770 --> 01:41:33,853
Bring me a miracle,
Almighty God.
936
01:41:35,885 --> 01:41:39,559
Bring me a miracle. So that I don't
just become the guardian of a corpse.
937
01:41:40,978 --> 01:41:43,603
Waiting for its time to rot.
938
01:41:52,228 --> 01:41:54,062
It's him. It's him.
939
01:42:03,812 --> 01:42:05,020
Is it true?
940
01:42:07,145 --> 01:42:08,437
Is it a lie?
941
01:42:13,353 --> 01:42:17,020
Our pact. It's a lie.
942
01:42:18,062 --> 01:42:20,187
Only love is immortal.
943
01:42:21,312 --> 01:42:23,853
God. God is a bed of violets,
944
01:42:27,145 --> 01:42:30,353
whose season never ends.
75124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.