All language subtitles for [English] Stay With Me episode 17 - 1236938v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,850 Timing and Subtitles brought to you by Playhouse team @Viki.com 2 00:00:09,850 --> 00:00:16,682 ♫ Do we have to look the same ♫ 3 00:00:17,154 --> 00:00:22,673 ♫ To be called a family? ♫ 4 00:00:24,350 --> 00:00:30,794 ♫ Did we agree we would stay together forever? ♫ 5 00:00:31,650 --> 00:00:37,094 ♫ No matter what, it will be true ♫ 6 00:00:38,858 --> 00:00:45,122 ♫ Did we agree we would have endless stories? ♫ 7 00:00:45,122 --> 00:00:47,358 ♫ About you ♫ 8 00:00:48,770 --> 00:00:54,022 ♫ About our family ♫ 9 00:00:55,778 --> 00:00:59,806 ♫ I'll wait here foolishly for you ♫ 10 00:00:59,806 --> 00:01:02,978 ♫ No matter if a sudden storm comes ♫ 11 00:01:02,978 --> 00:01:07,002 ♫ I'll have everything ready here ♫ 12 00:01:07,002 --> 00:01:10,274 ♫ Just waiting for your word ♫ 13 00:01:10,274 --> 00:01:14,234 ♫ I'll guard you silently here ♫ 14 00:01:14,234 --> 00:01:17,470 ♫ I fear even my breath will disturb you ♫ 15 00:01:17,470 --> 00:01:23,502 ♫ Maybe this is the meaning of family ♫ 16 00:01:23,502 --> 00:01:25,730 ♫ How beautiful ♫ 17 00:01:25,730 --> 00:01:30,882 [Stay With Me] 18 00:01:30,882 --> 00:01:33,578 [Episode 17] 19 00:01:51,760 --> 00:01:54,600 Where did I go wrong with this problem? 20 00:01:54,600 --> 00:01:55,820 Read it again. 21 00:01:55,820 --> 00:01:57,859 Read the question carefully. 22 00:02:00,500 --> 00:02:03,739 X squared plus Y squared, then… 23 00:02:08,000 --> 00:02:09,960 Where did I go wrong with this problem? 24 00:02:09,960 --> 00:02:12,639 Didn't the teacher explain this yesterday? 25 00:02:12,639 --> 00:02:15,500 I let it go when you talked to Duoduo secretly. 26 00:02:15,500 --> 00:02:17,020 If you harass my family again, 27 00:02:17,020 --> 00:02:18,940 I'll tell Wu Bi about the statue. 28 00:02:18,940 --> 00:02:21,999 Take a close look at the distance between them. 29 00:02:22,980 --> 00:02:25,820 When the distance of AD is greater than the one of CD, 30 00:02:27,180 --> 00:02:29,160 is rectangle ADCA… 31 00:02:29,160 --> 00:02:31,579 So AM equals AMB which equals two, 32 00:02:31,579 --> 00:02:33,120 and AD equals two. 33 00:02:33,120 --> 00:02:35,580 Where did I go wrong with this problem? 34 00:03:29,499 --> 00:03:31,860 Why is he calling me? 35 00:03:39,108 --> 00:03:40,796 Long time no see. 36 00:03:42,144 --> 00:03:43,668 Long time no see. 37 00:03:43,668 --> 00:03:46,379 How is the preparation for your family's store going? 38 00:03:47,859 --> 00:03:49,180 What are you saying? 39 00:03:49,180 --> 00:03:51,839 Are you satisfied with that location? 40 00:04:17,600 --> 00:04:19,680 Come on. Have a try. 41 00:04:21,160 --> 00:04:23,100 Measure it. 42 00:04:24,044 --> 00:04:25,668 - Too big. - It's too big, isn't it? 43 00:04:25,668 --> 00:04:26,880 Too big. Let's change it. 44 00:04:26,880 --> 00:04:28,500 This won't do. 45 00:04:29,448 --> 00:04:31,400 Braised noodles. 46 00:04:31,400 --> 00:04:33,599 Our specialty. 47 00:04:33,599 --> 00:04:35,144 - It's good. - Will it do? 48 00:04:35,144 --> 00:04:37,232 It's a bit high. 49 00:04:37,232 --> 00:04:39,388 - How about this? - Make it level with this. 50 00:04:39,388 --> 00:04:42,040 Isn't it too low to be level? 51 00:04:42,040 --> 00:04:43,820 Right, right. A bit higher. 52 00:04:43,820 --> 00:04:46,079 Right, a bit higher. 53 00:04:48,059 --> 00:04:50,160 Just align it with it. Right? 54 00:06:12,279 --> 00:06:13,880 Son. 55 00:06:17,820 --> 00:06:20,660 Son, what brings you here? 56 00:06:23,000 --> 00:06:24,520 I have something to ask you. 57 00:06:24,520 --> 00:06:26,620 Okay. Have you had dinner yet? 58 00:06:26,620 --> 00:06:28,520 I hired a very good chef. 59 00:06:28,520 --> 00:06:31,600 Let's talk over the meal. Come on. 60 00:06:39,320 --> 00:06:43,220 - Old Su, we're running low on drinks. We need to restock. - Okay 61 00:06:43,220 --> 00:06:46,524 - Get more sour plum drinks. They sell fast in the summer. - Got it. 62 00:06:46,524 --> 00:06:49,079 Mom, Mom, Mom! 63 00:06:49,079 --> 00:06:52,839 Brother and I bought a telescope. 64 00:06:52,839 --> 00:06:54,140 A telescope? 65 00:06:54,140 --> 00:06:55,839 The kind that can see stars? 66 00:06:55,839 --> 00:06:57,979 Yeah, yeah. 67 00:06:57,979 --> 00:07:00,200 Why are there only two of you? Where's Su Yu? 68 00:07:00,200 --> 00:07:02,799 He said he had business and left early. 69 00:07:03,640 --> 00:07:05,440 Son, try this meatball. 70 00:07:05,440 --> 00:07:06,840 It's very delicious. 71 00:07:06,840 --> 00:07:09,759 And the ribs. Eat more. 72 00:07:09,759 --> 00:07:11,610 And this. 73 00:07:12,260 --> 00:07:16,860 - Dig in. - How much do you know about Wu Bi's mother's death? 74 00:07:22,160 --> 00:07:25,439 If I say I know nothing about it, 75 00:07:25,439 --> 00:07:27,579 would you believe me? 76 00:07:29,279 --> 00:07:32,080 Son, as you're so smart, 77 00:07:32,080 --> 00:07:34,480 think about it. 78 00:07:34,480 --> 00:07:37,179 What was my status at the time? 79 00:07:37,760 --> 00:07:39,720 To put it bluntly, 80 00:07:39,720 --> 00:07:42,019 I was just a singer. 81 00:07:42,019 --> 00:07:44,740 What was Wu Bi's mother's background? 82 00:07:44,740 --> 00:07:47,179 Would I dare to provoke her? 83 00:07:47,179 --> 00:07:52,024 Besides, if Old Wu had anything to do with me at that time, 84 00:07:52,024 --> 00:07:56,560 he wouldn't have taken such a risk to offend his wife's family 85 00:07:56,560 --> 00:08:00,879 and start such a big grudge against his own son. 86 00:08:00,879 --> 00:08:04,020 It seems that your dad was quite nice to your mom's family. 87 00:08:04,020 --> 00:08:06,160 Nonsense. 88 00:08:06,160 --> 00:08:08,240 If it weren't for the help of my uncle, 89 00:08:08,240 --> 00:08:09,839 he wouldn't have even been able to start this company. 90 00:08:09,839 --> 00:08:13,880 My father's success today is all owed to the support of my mother's family. 91 00:08:13,880 --> 00:08:19,090 Moreover, there was really nothing between me and Old Wu. 92 00:08:19,879 --> 00:08:21,504 Nothing? 93 00:08:21,504 --> 00:08:23,840 "Nothing" would cause Wu Bi to have such a big grudge against you? 94 00:08:23,840 --> 00:08:26,359 "Nothing" would cause him to hate you for so many years? 95 00:08:27,059 --> 00:08:30,740 If I had anything to do with Old Wu, how could he marry me six years later? 96 00:08:30,740 --> 00:08:33,579 If I was able to make him abandon his wife and child, 97 00:08:33,579 --> 00:08:36,000 would he be away from home all the time now? 98 00:08:40,668 --> 00:08:46,656 [Zhou's Snacks] 99 00:08:47,139 --> 00:08:48,679 Have some water. 100 00:08:48,679 --> 00:08:49,660 Okay. 101 00:08:49,660 --> 00:08:51,860 You're studying the lottery so seriously 102 00:08:51,860 --> 00:08:54,420 as if it's a serious business. 103 00:08:54,420 --> 00:08:56,619 I am obsessed with it now. 104 00:08:57,860 --> 00:09:00,259 Do some accounting. 105 00:09:00,259 --> 00:09:01,284 The performance today is not bad. 106 00:09:01,284 --> 00:09:04,340 - Did you see it? - I saw it. It's so bright, Brother. 107 00:09:04,340 --> 00:09:06,479 Come on, let me have a look. 108 00:09:10,500 --> 00:09:13,100 Brother, do you miss your mom? 109 00:09:16,239 --> 00:09:18,359 Why do you ask this? 110 00:09:18,359 --> 00:09:22,740 Because I heard that everyone becomes a star after they die. 111 00:09:22,740 --> 00:09:25,939 Do you know which one your mom is? 112 00:09:28,400 --> 00:09:31,060 I know. I marked it a long time ago. 113 00:09:31,060 --> 00:09:33,020 I only look at that one every time. 114 00:09:33,020 --> 00:09:36,320 Then I'll mark one for my dad, too. 115 00:09:36,320 --> 00:09:37,480 You still miss him? 116 00:09:37,480 --> 00:09:39,740 No. I just consider him dead. 117 00:09:39,740 --> 00:09:42,759 The teacher said that a person should live a valuable life. 118 00:09:42,759 --> 00:09:45,419 Some people are alive but already dead, 119 00:09:45,419 --> 00:09:48,740 while some are dead but still live in our hearts. 120 00:09:48,740 --> 00:09:51,320 So, Brother, be strong. 121 00:09:52,159 --> 00:09:53,616 Come on. 122 00:09:55,699 --> 00:09:58,540 You really are my little angel. 123 00:09:58,540 --> 00:10:00,680 Look! Come on, sit tight. 124 00:10:00,680 --> 00:10:02,392 Look at that. 125 00:10:17,620 --> 00:10:19,679 Where did you go today? 126 00:10:22,400 --> 00:10:25,099 Delivering the MP3 to Han Bokuang. 127 00:10:25,099 --> 00:10:27,799 How come I feel like you have something on your mind? 128 00:10:32,459 --> 00:10:34,680 Everyone in class says I have a poker face, 129 00:10:34,680 --> 00:10:36,919 but you can actually tell I have something on my mind? 130 00:10:37,760 --> 00:10:41,880 That's because they don't spend enough time looking at... 131 00:10:44,359 --> 00:10:45,908 your face. 132 00:10:53,139 --> 00:10:57,140 I want to ask you something. About your parents. 133 00:10:57,140 --> 00:10:59,208 Do you mind? 134 00:10:59,208 --> 00:11:03,659 If someone else asked, I would mind. 135 00:11:05,119 --> 00:11:09,176 But if it's you, I won't. 136 00:11:12,380 --> 00:11:16,940 Why are you so sure that my mom pandered to your dad? 137 00:11:20,200 --> 00:11:22,719 My parents had a good relationship... 138 00:11:23,679 --> 00:11:28,104 until my dad met your mom. 139 00:11:28,119 --> 00:11:30,180 Then they started to argue. 140 00:11:30,679 --> 00:11:33,180 A few days before my mom died, 141 00:11:33,799 --> 00:11:35,840 I also heard them... 142 00:11:37,400 --> 00:11:39,320 talk about divorce. 143 00:11:39,840 --> 00:11:41,432 Divorce? 144 00:11:42,080 --> 00:11:44,139 Who proposed the divorce? 145 00:11:47,200 --> 00:11:48,520 My mom. 146 00:11:48,520 --> 00:11:50,180 What did you say? 147 00:11:50,180 --> 00:11:53,019 I said, "Let's get a divorce." 148 00:11:53,019 --> 00:11:54,119 I disagree. 149 00:11:54,119 --> 00:11:56,520 Why are you getting a divorce? 150 00:11:56,520 --> 00:11:58,479 Adults are talking. Why are you meddling? Get out. 151 00:11:58,479 --> 00:11:59,679 Is it because of that woman? 152 00:11:59,679 --> 00:12:01,160 Did you have an affair? 153 00:12:01,160 --> 00:12:02,480 Who told you this nonsense? 154 00:12:02,480 --> 00:12:04,840 Your employees. They all said so. 155 00:12:04,840 --> 00:12:06,356 You. 156 00:12:24,760 --> 00:12:26,280 Hello, who are you looking for? 157 00:12:26,280 --> 00:12:29,480 - I'm looking for Ms. Xiao… - Don't stop him. That's my son. 158 00:12:29,480 --> 00:12:30,479 Hello, Mrs. Wu. 159 00:12:30,479 --> 00:12:32,619 Why did you come by bike? 160 00:12:32,619 --> 00:12:36,324 If you said you were coming, I would have sent a car to pick you up. 161 00:12:36,324 --> 00:12:37,340 Come on. Let me help you. 162 00:12:37,340 --> 00:12:39,259 It's okay. I can do it myself. 163 00:12:41,840 --> 00:12:43,800 Come on, have some fruit. 164 00:12:45,479 --> 00:12:47,240 You came to see me today. 165 00:12:47,240 --> 00:12:49,279 I am very happy. 166 00:12:49,919 --> 00:12:52,719 Why don't you redecorate the house? 167 00:12:55,840 --> 00:12:57,860 Why should I redecorate it? 168 00:12:57,860 --> 00:12:59,360 Isn't it good? 169 00:12:59,360 --> 00:13:02,819 And the furniture here is valuable. 170 00:13:02,819 --> 00:13:04,760 I quite like it. 171 00:13:07,520 --> 00:13:12,740 I just think this is a place where they once lived in love. 172 00:13:13,359 --> 00:13:16,180 There is not a single thing that belongs to you. 173 00:13:16,180 --> 00:13:18,839 Doesn't it bother you to live here? 174 00:13:20,960 --> 00:13:22,780 Or is it because... 175 00:13:23,559 --> 00:13:26,780 you like the feeling of taking over other people's things? 176 00:13:27,280 --> 00:13:30,499 Why can't you just believe me? 177 00:13:30,499 --> 00:13:33,239 I never thought about taking over anyone. 178 00:13:33,239 --> 00:13:35,440 I couldn't before, 179 00:13:36,159 --> 00:13:37,816 and now, 180 00:13:38,880 --> 00:13:41,080 I can't either, can I? 181 00:13:43,679 --> 00:13:46,479 Do you think I don't want to redecorate? 182 00:13:46,479 --> 00:13:48,659 But can I? 183 00:13:48,659 --> 00:13:51,799 Every room here has its own master, 184 00:13:51,799 --> 00:13:54,840 and each piece of furniture has its own story. 185 00:13:56,679 --> 00:13:59,400 This is all that Old Wu has left. 186 00:13:59,400 --> 00:14:01,459 If I change it, 187 00:14:02,239 --> 00:14:04,680 he will not want to come back home even more. 188 00:14:15,579 --> 00:14:17,759 Why should you be so humble? 189 00:14:23,000 --> 00:14:25,960 Because I truly love him. 190 00:14:53,599 --> 00:14:56,559 You play by yourself. I'm going to rest. 191 00:14:58,479 --> 00:15:00,020 You're pretty busy. 192 00:15:00,020 --> 00:15:02,340 You were even late for our trampoline appointment. 193 00:15:05,880 --> 00:15:07,819 Why don't you go down and play? 194 00:15:08,936 --> 00:15:13,100 - I've never played on them. - What does it matter if you've played on them or not? Just do it. 195 00:15:15,840 --> 00:15:18,479 I have noticed you've been looking gloomy these days, 196 00:15:18,479 --> 00:15:21,800 so I invited you here to relax. 197 00:15:21,800 --> 00:15:24,619 - Have I? - Have you not? 198 00:15:25,740 --> 00:15:27,220 Let's go. 199 00:15:41,500 --> 00:15:48,400 ♫ You said you would protect me ♫ 200 00:15:48,500 --> 00:15:54,600 ♫ And no matter how dangerous, you wouldn't leave ♫ 201 00:15:54,600 --> 00:16:03,100 ♫ I believe every promise you made to me ♫ 202 00:16:03,936 --> 00:16:07,792 ♫ You won't leave me behind ♫ 203 00:16:10,400 --> 00:16:14,956 Su Yu, why do you always hold onto this issue? 204 00:16:14,956 --> 00:16:16,960 I want to find the truth. 205 00:16:16,960 --> 00:16:18,860 What truth? 206 00:16:18,860 --> 00:16:21,379 The truth about Wu Bi's mother's death. 207 00:16:22,280 --> 00:16:26,120 You want to prove that I am innocent. Right? 208 00:16:27,240 --> 00:16:28,500 You're overthinking. 209 00:16:28,500 --> 00:16:31,440 I just don't want Wu Bi to worry about this every day. 210 00:16:31,440 --> 00:16:37,240 I know you care about me. Right? 211 00:16:52,000 --> 00:16:54,548 ♫ It's not because I am cold ♫ 212 00:16:55,552 --> 00:16:59,012 ♫ Nor intend to hide from you ♫ 213 00:16:59,012 --> 00:17:01,600 ♫ It's just because I am not expressive ♫ 214 00:17:01,600 --> 00:17:05,084 ♫ So, I have to keep silent ♫ 215 00:17:05,084 --> 00:17:08,576 ♫ I know you are not only ♫ 216 00:17:08,576 --> 00:17:13,456 ♫ The most important person in my life ♫ 217 00:17:14,528 --> 00:17:18,459 ♫ But also my family ♫ 218 00:17:19,360 --> 00:17:22,912 ♫ Thank you for accompanying me on this journey ♫ 219 00:17:22,912 --> 00:17:26,432 ♫ And trying everything with me ♫ 220 00:17:26,432 --> 00:17:29,970 ♫ Good or bad, it doesn't matter ♫ 221 00:17:29,970 --> 00:17:32,804 ♫ As long as we're by each other's side ♫ 222 00:17:36,719 --> 00:17:40,179 I met Old Wu at a party. 223 00:17:42,119 --> 00:17:45,300 At that time, I was traveling all over the country. 224 00:17:45,300 --> 00:17:48,320 Then I went to a karaoke bar in Hainan for a residency. 225 00:17:48,320 --> 00:17:50,780 Old Wu went on a business trip to Hainan, 226 00:17:50,780 --> 00:17:52,840 and he came to the karaoke bar. 227 00:17:52,840 --> 00:17:55,880 That day, after I finished singing a song, 228 00:17:55,880 --> 00:17:59,040 he asked for my contact information. 229 00:18:00,160 --> 00:18:02,459 He fell for you at first sight? 230 00:18:03,519 --> 00:18:05,420 That's what I thought at the time, 231 00:18:05,420 --> 00:18:08,460 wondering if he had feelings for me. 232 00:18:08,460 --> 00:18:10,700 But it turned out I was overthinking. 233 00:18:10,700 --> 00:18:12,320 He asked for my phone number 234 00:18:12,320 --> 00:18:17,419 because the song I sang that daywas his ex-wife's favorite song. 235 00:18:17,419 --> 00:18:22,540 So he wanted to invite me to sing at his ex-wife's birthday party. 236 00:18:25,959 --> 00:18:27,740 So that's how it was. 237 00:18:28,608 --> 00:18:30,264 What do you mean? 238 00:18:31,479 --> 00:18:32,944 Nothing. 239 00:18:33,920 --> 00:18:38,080 I thought she intentionally seduced someone else's husband by learning the same song. 240 00:18:39,319 --> 00:18:43,799 Later, his ex-wife wanted to give me a gift as a token of appreciation. 241 00:18:43,799 --> 00:18:46,199 She even took me to her room. 242 00:18:46,199 --> 00:18:50,140 The room was full of sculptures, all works of art. 243 00:18:50,160 --> 00:18:52,820 I thought your birthday was around the corner, 244 00:18:52,820 --> 00:18:56,900 so I secretly asked your dad for your photo. 245 00:18:58,079 --> 00:18:59,859 That's it. 246 00:18:59,859 --> 00:19:02,500 The two of you didn't contact each other privately? 247 00:19:05,760 --> 00:19:09,740 We did, but it was all normal interactions. 248 00:19:09,760 --> 00:19:11,959 However, I admit 249 00:19:11,959 --> 00:19:15,820 I did have ulterior motives toward Old Wu at first. 250 00:19:15,820 --> 00:19:21,100 But in that situation, I was alone and helpless, 251 00:19:21,100 --> 00:19:24,400 and suddenly such a man appeared in front of me. 252 00:19:24,400 --> 00:19:27,439 It was hard to resist his charm. 253 00:19:27,439 --> 00:19:30,259 He was handsome, successful in his career, 254 00:19:30,259 --> 00:19:33,020 and very affable. 255 00:19:33,020 --> 00:19:37,339 Which single woman wouldn't have thoughts about him? 256 00:19:37,339 --> 00:19:42,699 But when I saw that his ex-wife was so outstanding and upright, 257 00:19:42,699 --> 00:19:45,300 I completely gave up. 258 00:19:46,079 --> 00:19:50,399 I knew I had no chance to intervene. 259 00:19:51,359 --> 00:19:53,859 If there was nothing between you two, 260 00:19:53,859 --> 00:19:56,820 how did the rumors in the company start circulating? 261 00:19:56,820 --> 00:19:59,060 What rumors? 262 00:19:59,060 --> 00:20:02,699 I heard from Wu Bi that before his mom passed away, 263 00:20:02,699 --> 00:20:06,439 the rumors about his dad and you in the company were circulating. 264 00:20:09,600 --> 00:20:13,800 I had just returned to Beijing at that time. I was jobless 265 00:20:13,900 --> 00:20:17,200 so I asked Old Wu to help me find a job as a receptionist. 266 00:20:17,200 --> 00:20:18,820 It was in his company. 267 00:20:18,820 --> 00:20:20,940 His ex-wife knew about it. 268 00:20:20,940 --> 00:20:23,640 Later, she even stood up for me. 269 00:20:23,640 --> 00:20:26,380 The senior employees all knew about this. 270 00:20:26,380 --> 00:20:31,599 Moreover, think about it. If there was something between Old Wu and me, 271 00:20:31,599 --> 00:20:34,440 his ex-wife wouldn't have given me a gift. Right? 272 00:20:35,160 --> 00:20:37,280 Since there was nothing, 273 00:20:37,280 --> 00:20:38,980 why did they divorce in the first place? 274 00:20:38,980 --> 00:20:40,864 Divorce? 275 00:20:41,479 --> 00:20:43,359 How could that be? 276 00:20:43,359 --> 00:20:45,520 Absolutely impossible. 277 00:20:47,599 --> 00:20:49,319 To be honest, 278 00:20:49,319 --> 00:20:54,179 if there were any emotional grudges between Old Wu and his ex-wife, 279 00:20:54,179 --> 00:20:56,800 I would feel a bit better. 280 00:20:58,520 --> 00:21:03,059 Old Wu's love for his ex-wife was unshakable. 281 00:21:03,059 --> 00:21:06,680 Do you know how jealous I was of his ex-wife? 282 00:21:06,680 --> 00:21:12,640 Even now, I feel the person Old Wu loves is still her, 283 00:21:13,439 --> 00:21:15,196 not me. 284 00:21:16,239 --> 00:21:18,460 Did Wu Bi mishear? 285 00:21:21,760 --> 00:21:24,979 But there was a big incident in the company at that time. 286 00:21:24,979 --> 00:21:27,119 Everyone was in a state of self-preservation. 287 00:21:27,119 --> 00:21:31,540 Even I, a receptionist, could feel the tension. 288 00:21:31,540 --> 00:21:35,419 It's possible that the company's affair was all over his ex-wife's head, 289 00:21:35,419 --> 00:21:37,879 which led to the traffic accident. 290 00:21:38,880 --> 00:21:41,900 What happened? Can we investigate it? 291 00:21:43,560 --> 00:21:45,379 This is internal confidential information. 292 00:21:45,379 --> 00:21:47,199 We can't find it out. 293 00:21:47,199 --> 00:21:49,612 - If I ask Old Wu… - Mom. 294 00:21:53,280 --> 00:21:55,280 What did you call me? 295 00:21:59,319 --> 00:22:02,239 Son, tell me. 296 00:22:02,239 --> 00:22:05,080 I will do anything for you. 297 00:22:14,100 --> 00:22:18,180 All right, students, in this lesson, let's talk about 298 00:22:18,180 --> 00:22:21,520 the relationship between resistance and voltage. 299 00:22:21,520 --> 00:22:26,719 As shown in the figure, R is the resistance box, 300 00:22:26,719 --> 00:22:30,059 and V is the ideal voltmeter. 301 00:22:30,059 --> 00:22:31,959 You said there was nothing between you, 302 00:22:31,959 --> 00:22:33,439 so how did you end up together? 303 00:22:33,439 --> 00:22:37,820 During the time when Old Wu's ex-wife passed away, he was very vulnerable, 304 00:22:37,820 --> 00:22:41,580 surrounded by government officials, businessmen, and relatives. 305 00:22:41,580 --> 00:22:44,959 There were a ton of thorny issues waiting for him at the company. 306 00:22:44,959 --> 00:22:46,940 He didn't even have an outlet. 307 00:22:46,940 --> 00:22:50,460 Maybe it's because I'm too ordinary, 308 00:22:50,460 --> 00:22:54,760 he could open up to me without any guard. 309 00:22:54,760 --> 00:22:59,980 During that period of time, we talked more than we had in the half year since we got married. 310 00:22:59,980 --> 00:23:03,920 Over the past six years, I often sent him messages, 311 00:23:03,920 --> 00:23:06,959 comforting and encouraging him. 312 00:23:06,959 --> 00:23:11,400 Perhaps, it was my sincerity that moved him. 313 00:23:11,400 --> 00:23:16,479 The electromotive force "E" of the power supply and internal resistance "r". 314 00:23:16,479 --> 00:23:20,439 Who wants to answer this question? 315 00:23:22,800 --> 00:23:25,379 How come I've never seen you raise your hand? 316 00:23:25,379 --> 00:23:28,099 Because even if I raise it, he won't call me. 317 00:23:28,860 --> 00:23:32,159 So this is why you zone out without restraint? 318 00:23:32,800 --> 00:23:35,919 Wang Chao, come up and explain it to everyone. 319 00:23:41,959 --> 00:23:45,239 In order to have more conversations with Old Wu, 320 00:23:45,239 --> 00:23:48,060 I read books related to economics, 321 00:23:48,060 --> 00:23:50,719 even specifically enrolled in a course. 322 00:23:50,719 --> 00:23:54,040 I have been in contact with several key employees in his company. 323 00:23:54,040 --> 00:23:58,479 Maybe I could get some information from them. 324 00:24:03,280 --> 00:24:06,800 The distance between the point "O" and the position where the particles 325 00:24:06,800 --> 00:24:10,000 hit the fluorescent screen. 326 00:24:10,000 --> 00:24:14,140 Who would like to explain this problem? 327 00:24:19,479 --> 00:24:21,920 I've found the incident files from that year. 328 00:24:21,920 --> 00:24:23,979 Let's meet at noon. 329 00:24:26,479 --> 00:24:30,288 Su Yu, explain it to everyone. 330 00:24:33,680 --> 00:24:36,500 Assuming the velocity of the particle shot out from AB is v, 331 00:24:36,500 --> 00:24:38,860 then we have qU equals mv squared. 332 00:24:38,860 --> 00:24:40,839 Assuming that when the particle leaves the electric field, 333 00:24:40,839 --> 00:24:43,260 the angle of deflection of a particle is φ, 334 00:24:43,260 --> 00:24:45,680 and the deflection distance is y. 335 00:24:45,680 --> 00:24:48,359 How come I don't have such a brain? 336 00:24:48,359 --> 00:24:51,620 Never mind. I already have this handsome face. 337 00:24:51,620 --> 00:24:53,140 If I had such a brain too, 338 00:24:53,140 --> 00:24:55,979 the entire Northeast China would be mine. 339 00:24:59,380 --> 00:25:02,540 Don't wait for me for lunch. I have something to do. 340 00:25:11,959 --> 00:25:13,239 I really can't bear it. 341 00:25:13,239 --> 00:25:15,419 This matter was figured out so soon. 342 00:25:15,419 --> 00:25:17,039 Why? 343 00:25:17,039 --> 00:25:19,480 Once it's figured out, won't you be cleared? 344 00:25:20,839 --> 00:25:23,160 Whether I'm cleared or not doesn't matter. 345 00:25:23,160 --> 00:25:27,160 The important thing is I can talk a bit more with you. 346 00:25:27,160 --> 00:25:29,280 All these years, the conversations between us… 347 00:25:29,280 --> 00:25:31,579 All right, all right. Stop being sentimental. 348 00:25:31,579 --> 00:25:33,479 Let's get to the point. 349 00:25:39,439 --> 00:25:40,912 Look. 350 00:25:43,560 --> 00:25:45,080 This matter is actually quite simple. 351 00:25:45,080 --> 00:25:48,119 Old Wu's medical equipment company back then had strong momentum of development, 352 00:25:48,119 --> 00:25:49,939 and was about to go public. 353 00:25:49,939 --> 00:25:52,360 But at the critical moment, a big problem arose. 354 00:25:52,360 --> 00:25:56,040 One of the suppliers mixed a batch of problematic instruments into Old Wu's company. 355 00:25:56,040 --> 00:25:58,039 Later, this batch of instruments was used 356 00:25:58,039 --> 00:26:00,639 and people died on the operating table. 357 00:26:05,199 --> 00:26:08,760 [Supplier Entry Form] Xincheng Medical Equipment Co., Ltd. 358 00:26:08,760 --> 00:26:11,770 Yes, it's the supplier. 359 00:26:12,460 --> 00:26:14,139 So how was this resolved later? 360 00:26:14,139 --> 00:26:16,919 Later, it was determined that the person responsible was his ex-wife. 361 00:26:16,919 --> 00:26:18,959 At that time, she was the deputy general manager of the company, 362 00:26:18,959 --> 00:26:21,220 in charge of every aspect of the company. 363 00:26:21,220 --> 00:26:24,540 The medical equipment procurement process was rigorous, and it had to be personally approved by her. 364 00:26:24,540 --> 00:26:29,480 His ex-wife later admitted that she took this big order to obtain greater benefits. 365 00:26:29,480 --> 00:26:32,299 She thought with such a low failure rate, nothing would go wrong. 366 00:26:32,299 --> 00:26:34,304 Who could have predicted… 367 00:26:36,959 --> 00:26:40,099 I've heard Wu Bi talk a lot about his mother. 368 00:26:40,099 --> 00:26:42,480 I felt that given her character and family background, 369 00:26:42,480 --> 00:26:44,160 she wasn't the type to seek quick success. 370 00:26:44,160 --> 00:26:48,680 Perhaps she was trying to help Old Wu's company get listed sooner. 371 00:26:48,680 --> 00:26:51,479 She was ultimately deemed responsible for the incident. 372 00:26:51,479 --> 00:26:56,000 After she had the accident, this matter finally subsided. 373 00:26:56,760 --> 00:26:58,548 That's too much of a coincidence, isn't it? 374 00:26:58,548 --> 00:27:03,239 Yeah. So, Old Wu has been brooding over it for so many years. 375 00:27:09,760 --> 00:27:12,579 I have to go to class now. I'll take my leave. 376 00:27:12,579 --> 00:27:14,259 There you go. 377 00:27:15,119 --> 00:27:16,780 Can I take these materials with me? 378 00:27:16,780 --> 00:27:17,920 Yes. 379 00:27:17,920 --> 00:27:19,452 Okay. 380 00:27:30,880 --> 00:27:34,440 In fact, you could go find someone about this. 381 00:27:34,440 --> 00:27:36,740 - Who? - Mo Renhe. 382 00:27:36,740 --> 00:27:40,480 He is Wu Bi's second uncle, and he was in charge of the procurement department back then. 383 00:27:40,480 --> 00:27:42,219 But ever since that incident, 384 00:27:42,219 --> 00:27:46,319 Mr. Mo left the company and cut off contact with Mr. Wu. 385 00:27:48,959 --> 00:27:53,040 Do you have his address or contact information? 386 00:27:53,040 --> 00:27:56,020 Well, I do, 387 00:27:56,020 --> 00:27:57,859 but I wouldn't recommend you to go and find him. 388 00:27:57,859 --> 00:27:59,900 He has a strange temper. 389 00:27:59,900 --> 00:28:03,180 Because of his sister's death, he completely severed ties with Mr. Wu. 390 00:28:03,180 --> 00:28:05,399 And you are his… 391 00:28:17,520 --> 00:28:20,399 - What are you doing, Duoduo? - Doing homework. 392 00:28:22,760 --> 00:28:25,300 - Do you want me to teach you? - Be quiet. 393 00:28:44,439 --> 00:28:47,620 I need to take this book back. You can't read it anymore. 394 00:28:47,620 --> 00:28:50,580 Take it. I finished reading it long ago. 395 00:29:04,280 --> 00:29:07,760 Hongsheng Medical Equipment Co., Ltd. 396 00:29:27,280 --> 00:29:30,079 What are you doing here? 397 00:29:30,079 --> 00:29:32,520 - Well… - You should go practice dancing right away. 398 00:29:32,520 --> 00:29:35,579 The Children's Day is the day after tomorrow. 399 00:29:37,839 --> 00:29:40,199 Let's go, hurry up. 400 00:29:40,199 --> 00:29:41,760 Okay. 401 00:29:41,760 --> 00:29:43,116 Go. 402 00:29:54,680 --> 00:29:59,040 Six years ago, when the incident occurred, Zhenghao Company was thriving, 403 00:29:59,040 --> 00:30:02,660 and the only competitor, Hongsheng Company, was also being squeezed, 404 00:30:02,660 --> 00:30:04,959 and its market share shrank drastically. 405 00:30:04,959 --> 00:30:07,079 But ever since that incident, 406 00:30:07,079 --> 00:30:09,359 Hongsheng Company has risen again. 407 00:30:09,359 --> 00:30:12,539 Also, they had the same supplier. 408 00:30:12,539 --> 00:30:15,139 I wonder if there's something behind it. 409 00:30:16,760 --> 00:30:19,860 I have a novel. Do you want to read it? 410 00:30:19,860 --> 00:30:22,620 I don't have time. I don't want to read. 411 00:30:23,680 --> 00:30:27,579 What's gotten into you, even refusing to read a novel? 412 00:30:33,090 --> 00:30:42,000 Timing and Subtitles brought to you by Playhouse team @Viki.com 413 00:30:46,914 --> 00:30:52,526 ♫ Mila, Mila ♫ 414 00:30:54,110 --> 00:31:00,442 ♫ What a beautiful flower you are ♫ 415 00:31:00,442 --> 00:31:06,758 ♫ Mila, Mila ♫ 416 00:31:07,874 --> 00:31:12,146 ♫ You are my most difficult summer ♫ 417 00:31:14,572 --> 00:31:19,104 ♫ You always have so many ideas ♫ 418 00:31:21,466 --> 00:31:26,222 ♫ Occasionally, you're not so obedient ♫ 419 00:31:28,374 --> 00:31:33,306 ♫ But it's you who brought me the worries ♫ 420 00:31:35,362 --> 00:31:40,830 ♫ That make a complete home ♫ 421 00:31:40,830 --> 00:31:43,522 ♫ From today, every minute and second ♫ 422 00:31:43,522 --> 00:31:48,510 ♫ Will be the treasure of my life ♫ 423 00:31:48,510 --> 00:31:50,370 ♫ Because with you by my side ♫ 424 00:31:50,370 --> 00:31:53,386 ♫ Everything is better ♫ 425 00:31:54,658 --> 00:31:57,186 ♫ From today, every hour and moment ♫ 426 00:31:57,186 --> 00:32:01,090 ♫ Will be the happiest time in life ♫ 427 00:32:02,338 --> 00:32:06,338 ♫ No matter where you are, home will be... ♫ 428 00:32:07,490 --> 00:32:10,894 ♫ In that place ♫ 429 00:32:17,506 --> 00:32:21,058 ♫ In that place ♫ 430 00:32:39,874 --> 00:32:45,130 ♫ In that place ♫ 31199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.