Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,850
Timing and Subtitles brought to you by
Playhouse team @Viki.com
2
00:00:09,850 --> 00:00:16,682
♫ Do we have to look the same ♫
3
00:00:17,154 --> 00:00:22,673
♫ To be called a family? ♫
4
00:00:24,350 --> 00:00:30,794
♫ Did we agree we would stay together forever? ♫
5
00:00:31,650 --> 00:00:37,094
♫ No matter what, it will be true ♫
6
00:00:38,858 --> 00:00:45,122
♫ Did we agree we would have endless stories? ♫
7
00:00:45,122 --> 00:00:47,358
♫ About you ♫
8
00:00:48,770 --> 00:00:54,022
♫ About our family ♫
9
00:00:55,778 --> 00:00:59,806
♫ I'll wait here foolishly for you ♫
10
00:00:59,806 --> 00:01:02,978
♫ No matter if a sudden storm comes ♫
11
00:01:02,978 --> 00:01:07,002
♫ I'll have everything ready here ♫
12
00:01:07,002 --> 00:01:10,274
♫ Just waiting for your word ♫
13
00:01:10,274 --> 00:01:14,234
♫ I'll guard you silently here ♫
14
00:01:14,234 --> 00:01:17,470
♫ I fear even my breath will disturb you ♫
15
00:01:17,470 --> 00:01:23,502
♫ Maybe this is the meaning of family ♫
16
00:01:23,502 --> 00:01:25,730
♫ How beautiful ♫
17
00:01:25,730 --> 00:01:30,882
[Stay With Me]
18
00:01:30,882 --> 00:01:33,578
[Episode 17]
19
00:01:51,760 --> 00:01:54,600
Where did I go wrong with this problem?
20
00:01:54,600 --> 00:01:55,820
Read it again.
21
00:01:55,820 --> 00:01:57,859
Read the question carefully.
22
00:02:00,500 --> 00:02:03,739
X squared plus Y squared, then…
23
00:02:08,000 --> 00:02:09,960
Where did I go wrong with this problem?
24
00:02:09,960 --> 00:02:12,639
Didn't the teacher explain this yesterday?
25
00:02:12,639 --> 00:02:15,500
I let it go when you talked to Duoduo secretly.
26
00:02:15,500 --> 00:02:17,020
If you harass my family again,
27
00:02:17,020 --> 00:02:18,940
I'll tell Wu Bi about the statue.
28
00:02:18,940 --> 00:02:21,999
Take a close look at the distance between them.
29
00:02:22,980 --> 00:02:25,820
When the distance of AD is greater than the one of CD,
30
00:02:27,180 --> 00:02:29,160
is rectangle ADCA…
31
00:02:29,160 --> 00:02:31,579
So AM equals AMB which equals two,
32
00:02:31,579 --> 00:02:33,120
and AD equals two.
33
00:02:33,120 --> 00:02:35,580
Where did I go wrong with this problem?
34
00:03:29,499 --> 00:03:31,860
Why is he calling me?
35
00:03:39,108 --> 00:03:40,796
Long time no see.
36
00:03:42,144 --> 00:03:43,668
Long time no see.
37
00:03:43,668 --> 00:03:46,379
How is the preparation for your family's store going?
38
00:03:47,859 --> 00:03:49,180
What are you saying?
39
00:03:49,180 --> 00:03:51,839
Are you satisfied with that location?
40
00:04:17,600 --> 00:04:19,680
Come on. Have a try.
41
00:04:21,160 --> 00:04:23,100
Measure it.
42
00:04:24,044 --> 00:04:25,668
- Too big.
- It's too big, isn't it?
43
00:04:25,668 --> 00:04:26,880
Too big. Let's change it.
44
00:04:26,880 --> 00:04:28,500
This won't do.
45
00:04:29,448 --> 00:04:31,400
Braised noodles.
46
00:04:31,400 --> 00:04:33,599
Our specialty.
47
00:04:33,599 --> 00:04:35,144
- It's good.
- Will it do?
48
00:04:35,144 --> 00:04:37,232
It's a bit high.
49
00:04:37,232 --> 00:04:39,388
- How about this?
- Make it level with this.
50
00:04:39,388 --> 00:04:42,040
Isn't it too low to be level?
51
00:04:42,040 --> 00:04:43,820
Right, right. A bit higher.
52
00:04:43,820 --> 00:04:46,079
Right, a bit higher.
53
00:04:48,059 --> 00:04:50,160
Just align it with it. Right?
54
00:06:12,279 --> 00:06:13,880
Son.
55
00:06:17,820 --> 00:06:20,660
Son, what brings you here?
56
00:06:23,000 --> 00:06:24,520
I have something to ask you.
57
00:06:24,520 --> 00:06:26,620
Okay. Have you had dinner yet?
58
00:06:26,620 --> 00:06:28,520
I hired a very good chef.
59
00:06:28,520 --> 00:06:31,600
Let's talk over the meal. Come on.
60
00:06:39,320 --> 00:06:43,220
- Old Su, we're running low on drinks. We need to restock.
- Okay
61
00:06:43,220 --> 00:06:46,524
- Get more sour plum drinks. They sell fast in the summer.
- Got it.
62
00:06:46,524 --> 00:06:49,079
Mom, Mom, Mom!
63
00:06:49,079 --> 00:06:52,839
Brother and I bought a telescope.
64
00:06:52,839 --> 00:06:54,140
A telescope?
65
00:06:54,140 --> 00:06:55,839
The kind that can see stars?
66
00:06:55,839 --> 00:06:57,979
Yeah, yeah.
67
00:06:57,979 --> 00:07:00,200
Why are there only two of you? Where's Su Yu?
68
00:07:00,200 --> 00:07:02,799
He said he had business and left early.
69
00:07:03,640 --> 00:07:05,440
Son, try this meatball.
70
00:07:05,440 --> 00:07:06,840
It's very delicious.
71
00:07:06,840 --> 00:07:09,759
And the ribs. Eat more.
72
00:07:09,759 --> 00:07:11,610
And this.
73
00:07:12,260 --> 00:07:16,860
- Dig in.
- How much do you know about Wu Bi's mother's death?
74
00:07:22,160 --> 00:07:25,439
If I say I know nothing about it,
75
00:07:25,439 --> 00:07:27,579
would you believe me?
76
00:07:29,279 --> 00:07:32,080
Son, as you're so smart,
77
00:07:32,080 --> 00:07:34,480
think about it.
78
00:07:34,480 --> 00:07:37,179
What was my status at the time?
79
00:07:37,760 --> 00:07:39,720
To put it bluntly,
80
00:07:39,720 --> 00:07:42,019
I was just a singer.
81
00:07:42,019 --> 00:07:44,740
What was Wu Bi's mother's background?
82
00:07:44,740 --> 00:07:47,179
Would I dare to provoke her?
83
00:07:47,179 --> 00:07:52,024
Besides, if Old Wu had anything to do with me at that time,
84
00:07:52,024 --> 00:07:56,560
he wouldn't have taken such a risk to offend his wife's family
85
00:07:56,560 --> 00:08:00,879
and start such a big grudge against his own son.
86
00:08:00,879 --> 00:08:04,020
It seems that your dad was quite nice to your mom's family.
87
00:08:04,020 --> 00:08:06,160
Nonsense.
88
00:08:06,160 --> 00:08:08,240
If it weren't for the help of my uncle,
89
00:08:08,240 --> 00:08:09,839
he wouldn't have even been able to start this company.
90
00:08:09,839 --> 00:08:13,880
My father's success today is all owed to the support of my mother's family.
91
00:08:13,880 --> 00:08:19,090
Moreover, there was really nothing between me and Old Wu.
92
00:08:19,879 --> 00:08:21,504
Nothing?
93
00:08:21,504 --> 00:08:23,840
"Nothing" would cause Wu Bi to have such a big grudge against you?
94
00:08:23,840 --> 00:08:26,359
"Nothing" would cause him to hate you for so many years?
95
00:08:27,059 --> 00:08:30,740
If I had anything to do with Old Wu, how could he marry me six years later?
96
00:08:30,740 --> 00:08:33,579
If I was able to make him abandon his wife and child,
97
00:08:33,579 --> 00:08:36,000
would he be away from home all the time now?
98
00:08:40,668 --> 00:08:46,656
[Zhou's Snacks]
99
00:08:47,139 --> 00:08:48,679
Have some water.
100
00:08:48,679 --> 00:08:49,660
Okay.
101
00:08:49,660 --> 00:08:51,860
You're studying the lottery so seriously
102
00:08:51,860 --> 00:08:54,420
as if it's a serious business.
103
00:08:54,420 --> 00:08:56,619
I am obsessed with it now.
104
00:08:57,860 --> 00:09:00,259
Do some accounting.
105
00:09:00,259 --> 00:09:01,284
The performance today is not bad.
106
00:09:01,284 --> 00:09:04,340
- Did you see it?
- I saw it. It's so bright, Brother.
107
00:09:04,340 --> 00:09:06,479
Come on, let me have a look.
108
00:09:10,500 --> 00:09:13,100
Brother, do you miss your mom?
109
00:09:16,239 --> 00:09:18,359
Why do you ask this?
110
00:09:18,359 --> 00:09:22,740
Because I heard that everyone becomes a star after they die.
111
00:09:22,740 --> 00:09:25,939
Do you know which one your mom is?
112
00:09:28,400 --> 00:09:31,060
I know. I marked it a long time ago.
113
00:09:31,060 --> 00:09:33,020
I only look at that one every time.
114
00:09:33,020 --> 00:09:36,320
Then I'll mark one for my dad, too.
115
00:09:36,320 --> 00:09:37,480
You still miss him?
116
00:09:37,480 --> 00:09:39,740
No. I just consider him dead.
117
00:09:39,740 --> 00:09:42,759
The teacher said that a person should live a valuable life.
118
00:09:42,759 --> 00:09:45,419
Some people are alive but already dead,
119
00:09:45,419 --> 00:09:48,740
while some are dead but still live in our hearts.
120
00:09:48,740 --> 00:09:51,320
So, Brother, be strong.
121
00:09:52,159 --> 00:09:53,616
Come on.
122
00:09:55,699 --> 00:09:58,540
You really are my little angel.
123
00:09:58,540 --> 00:10:00,680
Look! Come on, sit tight.
124
00:10:00,680 --> 00:10:02,392
Look at that.
125
00:10:17,620 --> 00:10:19,679
Where did you go today?
126
00:10:22,400 --> 00:10:25,099
Delivering the MP3 to Han Bokuang.
127
00:10:25,099 --> 00:10:27,799
How come I feel like you have something on your mind?
128
00:10:32,459 --> 00:10:34,680
Everyone in class says I have a poker face,
129
00:10:34,680 --> 00:10:36,919
but you can actually tell I have something on my mind?
130
00:10:37,760 --> 00:10:41,880
That's because they don't spend enough time looking at...
131
00:10:44,359 --> 00:10:45,908
your face.
132
00:10:53,139 --> 00:10:57,140
I want to ask you something. About your parents.
133
00:10:57,140 --> 00:10:59,208
Do you mind?
134
00:10:59,208 --> 00:11:03,659
If someone else asked, I would mind.
135
00:11:05,119 --> 00:11:09,176
But if it's you, I won't.
136
00:11:12,380 --> 00:11:16,940
Why are you so sure that my mom pandered to your dad?
137
00:11:20,200 --> 00:11:22,719
My parents had a good relationship...
138
00:11:23,679 --> 00:11:28,104
until my dad met your mom.
139
00:11:28,119 --> 00:11:30,180
Then they started to argue.
140
00:11:30,679 --> 00:11:33,180
A few days before my mom died,
141
00:11:33,799 --> 00:11:35,840
I also heard them...
142
00:11:37,400 --> 00:11:39,320
talk about divorce.
143
00:11:39,840 --> 00:11:41,432
Divorce?
144
00:11:42,080 --> 00:11:44,139
Who proposed the divorce?
145
00:11:47,200 --> 00:11:48,520
My mom.
146
00:11:48,520 --> 00:11:50,180
What did you say?
147
00:11:50,180 --> 00:11:53,019
I said, "Let's get a divorce."
148
00:11:53,019 --> 00:11:54,119
I disagree.
149
00:11:54,119 --> 00:11:56,520
Why are you getting a divorce?
150
00:11:56,520 --> 00:11:58,479
Adults are talking. Why are you meddling? Get out.
151
00:11:58,479 --> 00:11:59,679
Is it because of that woman?
152
00:11:59,679 --> 00:12:01,160
Did you have an affair?
153
00:12:01,160 --> 00:12:02,480
Who told you this nonsense?
154
00:12:02,480 --> 00:12:04,840
Your employees. They all said so.
155
00:12:04,840 --> 00:12:06,356
You.
156
00:12:24,760 --> 00:12:26,280
Hello, who are you looking for?
157
00:12:26,280 --> 00:12:29,480
- I'm looking for Ms. Xiao…
- Don't stop him. That's my son.
158
00:12:29,480 --> 00:12:30,479
Hello, Mrs. Wu.
159
00:12:30,479 --> 00:12:32,619
Why did you come by bike?
160
00:12:32,619 --> 00:12:36,324
If you said you were coming, I would have sent a car to pick you up.
161
00:12:36,324 --> 00:12:37,340
Come on. Let me help you.
162
00:12:37,340 --> 00:12:39,259
It's okay. I can do it myself.
163
00:12:41,840 --> 00:12:43,800
Come on, have some fruit.
164
00:12:45,479 --> 00:12:47,240
You came to see me today.
165
00:12:47,240 --> 00:12:49,279
I am very happy.
166
00:12:49,919 --> 00:12:52,719
Why don't you redecorate the house?
167
00:12:55,840 --> 00:12:57,860
Why should I redecorate it?
168
00:12:57,860 --> 00:12:59,360
Isn't it good?
169
00:12:59,360 --> 00:13:02,819
And the furniture here is valuable.
170
00:13:02,819 --> 00:13:04,760
I quite like it.
171
00:13:07,520 --> 00:13:12,740
I just think this is a place where they once lived in love.
172
00:13:13,359 --> 00:13:16,180
There is not a single thing that belongs to you.
173
00:13:16,180 --> 00:13:18,839
Doesn't it bother you to live here?
174
00:13:20,960 --> 00:13:22,780
Or is it because...
175
00:13:23,559 --> 00:13:26,780
you like the feeling of taking over other people's things?
176
00:13:27,280 --> 00:13:30,499
Why can't you just believe me?
177
00:13:30,499 --> 00:13:33,239
I never thought about taking over anyone.
178
00:13:33,239 --> 00:13:35,440
I couldn't before,
179
00:13:36,159 --> 00:13:37,816
and now,
180
00:13:38,880 --> 00:13:41,080
I can't either, can I?
181
00:13:43,679 --> 00:13:46,479
Do you think I don't want to redecorate?
182
00:13:46,479 --> 00:13:48,659
But can I?
183
00:13:48,659 --> 00:13:51,799
Every room here has its own master,
184
00:13:51,799 --> 00:13:54,840
and each piece of furniture has its own story.
185
00:13:56,679 --> 00:13:59,400
This is all that Old Wu has left.
186
00:13:59,400 --> 00:14:01,459
If I change it,
187
00:14:02,239 --> 00:14:04,680
he will not want to come back home even more.
188
00:14:15,579 --> 00:14:17,759
Why should you be so humble?
189
00:14:23,000 --> 00:14:25,960
Because I truly love him.
190
00:14:53,599 --> 00:14:56,559
You play by yourself. I'm going to rest.
191
00:14:58,479 --> 00:15:00,020
You're pretty busy.
192
00:15:00,020 --> 00:15:02,340
You were even late for our trampoline appointment.
193
00:15:05,880 --> 00:15:07,819
Why don't you go down and play?
194
00:15:08,936 --> 00:15:13,100
- I've never played on them.
- What does it matter if you've played on them or not? Just do it.
195
00:15:15,840 --> 00:15:18,479
I have noticed you've been looking gloomy these days,
196
00:15:18,479 --> 00:15:21,800
so I invited you here to relax.
197
00:15:21,800 --> 00:15:24,619
- Have I?
- Have you not?
198
00:15:25,740 --> 00:15:27,220
Let's go.
199
00:15:41,500 --> 00:15:48,400
♫ You said you would protect me ♫
200
00:15:48,500 --> 00:15:54,600
♫ And no matter how dangerous, you wouldn't leave ♫
201
00:15:54,600 --> 00:16:03,100
♫ I believe every promise you made to me ♫
202
00:16:03,936 --> 00:16:07,792
♫ You won't leave me behind ♫
203
00:16:10,400 --> 00:16:14,956
Su Yu, why do you always hold onto this issue?
204
00:16:14,956 --> 00:16:16,960
I want to find the truth.
205
00:16:16,960 --> 00:16:18,860
What truth?
206
00:16:18,860 --> 00:16:21,379
The truth about Wu Bi's mother's death.
207
00:16:22,280 --> 00:16:26,120
You want to prove that I am innocent. Right?
208
00:16:27,240 --> 00:16:28,500
You're overthinking.
209
00:16:28,500 --> 00:16:31,440
I just don't want Wu Bi to worry about this every day.
210
00:16:31,440 --> 00:16:37,240
I know you care about me. Right?
211
00:16:52,000 --> 00:16:54,548
♫ It's not because I am cold ♫
212
00:16:55,552 --> 00:16:59,012
♫ Nor intend to hide from you ♫
213
00:16:59,012 --> 00:17:01,600
♫ It's just because I am not expressive ♫
214
00:17:01,600 --> 00:17:05,084
♫ So, I have to keep silent ♫
215
00:17:05,084 --> 00:17:08,576
♫ I know you are not only ♫
216
00:17:08,576 --> 00:17:13,456
♫ The most important person in my life ♫
217
00:17:14,528 --> 00:17:18,459
♫ But also my family ♫
218
00:17:19,360 --> 00:17:22,912
♫ Thank you for accompanying me on this journey ♫
219
00:17:22,912 --> 00:17:26,432
♫ And trying everything with me ♫
220
00:17:26,432 --> 00:17:29,970
♫ Good or bad, it doesn't matter ♫
221
00:17:29,970 --> 00:17:32,804
♫ As long as we're by each other's side ♫
222
00:17:36,719 --> 00:17:40,179
I met Old Wu at a party.
223
00:17:42,119 --> 00:17:45,300
At that time, I was traveling all over the country.
224
00:17:45,300 --> 00:17:48,320
Then I went to a karaoke bar in Hainan for a residency.
225
00:17:48,320 --> 00:17:50,780
Old Wu went on a business trip to Hainan,
226
00:17:50,780 --> 00:17:52,840
and he came to the karaoke bar.
227
00:17:52,840 --> 00:17:55,880
That day, after I finished singing a song,
228
00:17:55,880 --> 00:17:59,040
he asked for my contact information.
229
00:18:00,160 --> 00:18:02,459
He fell for you at first sight?
230
00:18:03,519 --> 00:18:05,420
That's what I thought at the time,
231
00:18:05,420 --> 00:18:08,460
wondering if he had feelings for me.
232
00:18:08,460 --> 00:18:10,700
But it turned out I was overthinking.
233
00:18:10,700 --> 00:18:12,320
He asked for my phone number
234
00:18:12,320 --> 00:18:17,419
because the song I sang that daywas his ex-wife's favorite song.
235
00:18:17,419 --> 00:18:22,540
So he wanted to invite me to sing at his ex-wife's birthday party.
236
00:18:25,959 --> 00:18:27,740
So that's how it was.
237
00:18:28,608 --> 00:18:30,264
What do you mean?
238
00:18:31,479 --> 00:18:32,944
Nothing.
239
00:18:33,920 --> 00:18:38,080
I thought she intentionally seduced someone else's husband by learning the same song.
240
00:18:39,319 --> 00:18:43,799
Later, his ex-wife wanted to give me a gift as a token of appreciation.
241
00:18:43,799 --> 00:18:46,199
She even took me to her room.
242
00:18:46,199 --> 00:18:50,140
The room was full of sculptures, all works of art.
243
00:18:50,160 --> 00:18:52,820
I thought your birthday was around the corner,
244
00:18:52,820 --> 00:18:56,900
so I secretly asked your dad for your photo.
245
00:18:58,079 --> 00:18:59,859
That's it.
246
00:18:59,859 --> 00:19:02,500
The two of you didn't contact each other privately?
247
00:19:05,760 --> 00:19:09,740
We did, but it was all normal interactions.
248
00:19:09,760 --> 00:19:11,959
However, I admit
249
00:19:11,959 --> 00:19:15,820
I did have ulterior motives toward Old Wu at first.
250
00:19:15,820 --> 00:19:21,100
But in that situation, I was alone and helpless,
251
00:19:21,100 --> 00:19:24,400
and suddenly such a man appeared in front of me.
252
00:19:24,400 --> 00:19:27,439
It was hard to resist his charm.
253
00:19:27,439 --> 00:19:30,259
He was handsome, successful in his career,
254
00:19:30,259 --> 00:19:33,020
and very affable.
255
00:19:33,020 --> 00:19:37,339
Which single woman wouldn't have thoughts about him?
256
00:19:37,339 --> 00:19:42,699
But when I saw that his ex-wife was so outstanding and upright,
257
00:19:42,699 --> 00:19:45,300
I completely gave up.
258
00:19:46,079 --> 00:19:50,399
I knew I had no chance to intervene.
259
00:19:51,359 --> 00:19:53,859
If there was nothing between you two,
260
00:19:53,859 --> 00:19:56,820
how did the rumors in the company start circulating?
261
00:19:56,820 --> 00:19:59,060
What rumors?
262
00:19:59,060 --> 00:20:02,699
I heard from Wu Bi that before his mom passed away,
263
00:20:02,699 --> 00:20:06,439
the rumors about his dad and you in the company were circulating.
264
00:20:09,600 --> 00:20:13,800
I had just returned to Beijing at that time. I was jobless
265
00:20:13,900 --> 00:20:17,200
so I asked Old Wu to help me find a job as a receptionist.
266
00:20:17,200 --> 00:20:18,820
It was in his company.
267
00:20:18,820 --> 00:20:20,940
His ex-wife knew about it.
268
00:20:20,940 --> 00:20:23,640
Later, she even stood up for me.
269
00:20:23,640 --> 00:20:26,380
The senior employees all knew about this.
270
00:20:26,380 --> 00:20:31,599
Moreover, think about it. If there was something between Old Wu and me,
271
00:20:31,599 --> 00:20:34,440
his ex-wife wouldn't have given me a gift. Right?
272
00:20:35,160 --> 00:20:37,280
Since there was nothing,
273
00:20:37,280 --> 00:20:38,980
why did they divorce in the first place?
274
00:20:38,980 --> 00:20:40,864
Divorce?
275
00:20:41,479 --> 00:20:43,359
How could that be?
276
00:20:43,359 --> 00:20:45,520
Absolutely impossible.
277
00:20:47,599 --> 00:20:49,319
To be honest,
278
00:20:49,319 --> 00:20:54,179
if there were any emotional grudges between Old Wu and his ex-wife,
279
00:20:54,179 --> 00:20:56,800
I would feel a bit better.
280
00:20:58,520 --> 00:21:03,059
Old Wu's love for his ex-wife was unshakable.
281
00:21:03,059 --> 00:21:06,680
Do you know how jealous I was of his ex-wife?
282
00:21:06,680 --> 00:21:12,640
Even now, I feel the person Old Wu loves is still her,
283
00:21:13,439 --> 00:21:15,196
not me.
284
00:21:16,239 --> 00:21:18,460
Did Wu Bi mishear?
285
00:21:21,760 --> 00:21:24,979
But there was a big incident in the company at that time.
286
00:21:24,979 --> 00:21:27,119
Everyone was in a state of self-preservation.
287
00:21:27,119 --> 00:21:31,540
Even I, a receptionist, could feel the tension.
288
00:21:31,540 --> 00:21:35,419
It's possible that the company's affair was all over his ex-wife's head,
289
00:21:35,419 --> 00:21:37,879
which led to the traffic accident.
290
00:21:38,880 --> 00:21:41,900
What happened? Can we investigate it?
291
00:21:43,560 --> 00:21:45,379
This is internal confidential information.
292
00:21:45,379 --> 00:21:47,199
We can't find it out.
293
00:21:47,199 --> 00:21:49,612
- If I ask Old Wu…
- Mom.
294
00:21:53,280 --> 00:21:55,280
What did you call me?
295
00:21:59,319 --> 00:22:02,239
Son, tell me.
296
00:22:02,239 --> 00:22:05,080
I will do anything for you.
297
00:22:14,100 --> 00:22:18,180
All right, students, in this lesson, let's talk about
298
00:22:18,180 --> 00:22:21,520
the relationship between resistance and voltage.
299
00:22:21,520 --> 00:22:26,719
As shown in the figure, R is the resistance box,
300
00:22:26,719 --> 00:22:30,059
and V is the ideal voltmeter.
301
00:22:30,059 --> 00:22:31,959
You said there was nothing between you,
302
00:22:31,959 --> 00:22:33,439
so how did you end up together?
303
00:22:33,439 --> 00:22:37,820
During the time when Old Wu's ex-wife passed away, he was very vulnerable,
304
00:22:37,820 --> 00:22:41,580
surrounded by government officials, businessmen, and relatives.
305
00:22:41,580 --> 00:22:44,959
There were a ton of thorny issues waiting for him at the company.
306
00:22:44,959 --> 00:22:46,940
He didn't even have an outlet.
307
00:22:46,940 --> 00:22:50,460
Maybe it's because I'm too ordinary,
308
00:22:50,460 --> 00:22:54,760
he could open up to me without any guard.
309
00:22:54,760 --> 00:22:59,980
During that period of time, we talked more than we had in the half year since we got married.
310
00:22:59,980 --> 00:23:03,920
Over the past six years, I often sent him messages,
311
00:23:03,920 --> 00:23:06,959
comforting and encouraging him.
312
00:23:06,959 --> 00:23:11,400
Perhaps, it was my sincerity that moved him.
313
00:23:11,400 --> 00:23:16,479
The electromotive force "E" of the power supply and internal resistance "r".
314
00:23:16,479 --> 00:23:20,439
Who wants to answer this question?
315
00:23:22,800 --> 00:23:25,379
How come I've never seen you raise your hand?
316
00:23:25,379 --> 00:23:28,099
Because even if I raise it, he won't call me.
317
00:23:28,860 --> 00:23:32,159
So this is why you zone out without restraint?
318
00:23:32,800 --> 00:23:35,919
Wang Chao, come up and explain it to everyone.
319
00:23:41,959 --> 00:23:45,239
In order to have more conversations with Old Wu,
320
00:23:45,239 --> 00:23:48,060
I read books related to economics,
321
00:23:48,060 --> 00:23:50,719
even specifically enrolled in a course.
322
00:23:50,719 --> 00:23:54,040
I have been in contact with several key employees in his company.
323
00:23:54,040 --> 00:23:58,479
Maybe I could get some information from them.
324
00:24:03,280 --> 00:24:06,800
The distance between the point "O" and the position where the particles
325
00:24:06,800 --> 00:24:10,000
hit the fluorescent screen.
326
00:24:10,000 --> 00:24:14,140
Who would like to explain this problem?
327
00:24:19,479 --> 00:24:21,920
I've found the incident files from that year.
328
00:24:21,920 --> 00:24:23,979
Let's meet at noon.
329
00:24:26,479 --> 00:24:30,288
Su Yu, explain it to everyone.
330
00:24:33,680 --> 00:24:36,500
Assuming the velocity of the particle shot out from AB is v,
331
00:24:36,500 --> 00:24:38,860
then we have qU equals mv squared.
332
00:24:38,860 --> 00:24:40,839
Assuming that when the particle leaves the electric field,
333
00:24:40,839 --> 00:24:43,260
the angle of deflection of a particle is φ,
334
00:24:43,260 --> 00:24:45,680
and the deflection distance is y.
335
00:24:45,680 --> 00:24:48,359
How come I don't have such a brain?
336
00:24:48,359 --> 00:24:51,620
Never mind. I already have this handsome face.
337
00:24:51,620 --> 00:24:53,140
If I had such a brain too,
338
00:24:53,140 --> 00:24:55,979
the entire Northeast China would be mine.
339
00:24:59,380 --> 00:25:02,540
Don't wait for me for lunch. I have something to do.
340
00:25:11,959 --> 00:25:13,239
I really can't bear it.
341
00:25:13,239 --> 00:25:15,419
This matter was figured out so soon.
342
00:25:15,419 --> 00:25:17,039
Why?
343
00:25:17,039 --> 00:25:19,480
Once it's figured out, won't you be cleared?
344
00:25:20,839 --> 00:25:23,160
Whether I'm cleared or not doesn't matter.
345
00:25:23,160 --> 00:25:27,160
The important thing is I can talk a bit more with you.
346
00:25:27,160 --> 00:25:29,280
All these years, the conversations between us…
347
00:25:29,280 --> 00:25:31,579
All right, all right. Stop being sentimental.
348
00:25:31,579 --> 00:25:33,479
Let's get to the point.
349
00:25:39,439 --> 00:25:40,912
Look.
350
00:25:43,560 --> 00:25:45,080
This matter is actually quite simple.
351
00:25:45,080 --> 00:25:48,119
Old Wu's medical equipment company back then had strong momentum of development,
352
00:25:48,119 --> 00:25:49,939
and was about to go public.
353
00:25:49,939 --> 00:25:52,360
But at the critical moment, a big problem arose.
354
00:25:52,360 --> 00:25:56,040
One of the suppliers mixed a batch of problematic instruments into Old Wu's company.
355
00:25:56,040 --> 00:25:58,039
Later, this batch of instruments was used
356
00:25:58,039 --> 00:26:00,639
and people died on the operating table.
357
00:26:05,199 --> 00:26:08,760
[Supplier Entry Form]
Xincheng Medical Equipment Co., Ltd.
358
00:26:08,760 --> 00:26:11,770
Yes, it's the supplier.
359
00:26:12,460 --> 00:26:14,139
So how was this resolved later?
360
00:26:14,139 --> 00:26:16,919
Later, it was determined that the person responsible was his ex-wife.
361
00:26:16,919 --> 00:26:18,959
At that time, she was the deputy general manager of the company,
362
00:26:18,959 --> 00:26:21,220
in charge of every aspect of the company.
363
00:26:21,220 --> 00:26:24,540
The medical equipment procurement process was rigorous, and it had to be personally approved by her.
364
00:26:24,540 --> 00:26:29,480
His ex-wife later admitted that she took this big order to obtain greater benefits.
365
00:26:29,480 --> 00:26:32,299
She thought with such a low failure rate, nothing would go wrong.
366
00:26:32,299 --> 00:26:34,304
Who could have predicted…
367
00:26:36,959 --> 00:26:40,099
I've heard Wu Bi talk a lot about his mother.
368
00:26:40,099 --> 00:26:42,480
I felt that given her character and family background,
369
00:26:42,480 --> 00:26:44,160
she wasn't the type to seek quick success.
370
00:26:44,160 --> 00:26:48,680
Perhaps she was trying to help Old Wu's company get listed sooner.
371
00:26:48,680 --> 00:26:51,479
She was ultimately deemed responsible for the incident.
372
00:26:51,479 --> 00:26:56,000
After she had the accident, this matter finally subsided.
373
00:26:56,760 --> 00:26:58,548
That's too much of a coincidence, isn't it?
374
00:26:58,548 --> 00:27:03,239
Yeah. So, Old Wu has been brooding over it for so many years.
375
00:27:09,760 --> 00:27:12,579
I have to go to class now. I'll take my leave.
376
00:27:12,579 --> 00:27:14,259
There you go.
377
00:27:15,119 --> 00:27:16,780
Can I take these materials with me?
378
00:27:16,780 --> 00:27:17,920
Yes.
379
00:27:17,920 --> 00:27:19,452
Okay.
380
00:27:30,880 --> 00:27:34,440
In fact, you could go find someone about this.
381
00:27:34,440 --> 00:27:36,740
- Who?
- Mo Renhe.
382
00:27:36,740 --> 00:27:40,480
He is Wu Bi's second uncle, and he was in charge of the procurement department back then.
383
00:27:40,480 --> 00:27:42,219
But ever since that incident,
384
00:27:42,219 --> 00:27:46,319
Mr. Mo left the company and cut off contact with Mr. Wu.
385
00:27:48,959 --> 00:27:53,040
Do you have his address or contact information?
386
00:27:53,040 --> 00:27:56,020
Well, I do,
387
00:27:56,020 --> 00:27:57,859
but I wouldn't recommend you to go and find him.
388
00:27:57,859 --> 00:27:59,900
He has a strange temper.
389
00:27:59,900 --> 00:28:03,180
Because of his sister's death, he completely severed ties with Mr. Wu.
390
00:28:03,180 --> 00:28:05,399
And you are his…
391
00:28:17,520 --> 00:28:20,399
- What are you doing, Duoduo?
- Doing homework.
392
00:28:22,760 --> 00:28:25,300
- Do you want me to teach you?
- Be quiet.
393
00:28:44,439 --> 00:28:47,620
I need to take this book back. You can't read it anymore.
394
00:28:47,620 --> 00:28:50,580
Take it. I finished reading it long ago.
395
00:29:04,280 --> 00:29:07,760
Hongsheng Medical Equipment Co., Ltd.
396
00:29:27,280 --> 00:29:30,079
What are you doing here?
397
00:29:30,079 --> 00:29:32,520
- Well…
- You should go practice dancing right away.
398
00:29:32,520 --> 00:29:35,579
The Children's Day is the day after tomorrow.
399
00:29:37,839 --> 00:29:40,199
Let's go, hurry up.
400
00:29:40,199 --> 00:29:41,760
Okay.
401
00:29:41,760 --> 00:29:43,116
Go.
402
00:29:54,680 --> 00:29:59,040
Six years ago, when the incident occurred, Zhenghao Company was thriving,
403
00:29:59,040 --> 00:30:02,660
and the only competitor, Hongsheng Company, was also being squeezed,
404
00:30:02,660 --> 00:30:04,959
and its market share shrank drastically.
405
00:30:04,959 --> 00:30:07,079
But ever since that incident,
406
00:30:07,079 --> 00:30:09,359
Hongsheng Company has risen again.
407
00:30:09,359 --> 00:30:12,539
Also, they had the same supplier.
408
00:30:12,539 --> 00:30:15,139
I wonder if there's something behind it.
409
00:30:16,760 --> 00:30:19,860
I have a novel. Do you want to read it?
410
00:30:19,860 --> 00:30:22,620
I don't have time. I don't want to read.
411
00:30:23,680 --> 00:30:27,579
What's gotten into you, even refusing to read a novel?
412
00:30:33,090 --> 00:30:42,000
Timing and Subtitles brought to you by
Playhouse team @Viki.com
413
00:30:46,914 --> 00:30:52,526
♫ Mila, Mila ♫
414
00:30:54,110 --> 00:31:00,442
♫ What a beautiful flower you are ♫
415
00:31:00,442 --> 00:31:06,758
♫ Mila, Mila ♫
416
00:31:07,874 --> 00:31:12,146
♫ You are my most difficult summer ♫
417
00:31:14,572 --> 00:31:19,104
♫ You always have so many ideas ♫
418
00:31:21,466 --> 00:31:26,222
♫ Occasionally, you're not so obedient ♫
419
00:31:28,374 --> 00:31:33,306
♫ But it's you who brought me the worries ♫
420
00:31:35,362 --> 00:31:40,830
♫ That make a complete home ♫
421
00:31:40,830 --> 00:31:43,522
♫ From today, every minute and second ♫
422
00:31:43,522 --> 00:31:48,510
♫ Will be the treasure of my life ♫
423
00:31:48,510 --> 00:31:50,370
♫ Because with you by my side ♫
424
00:31:50,370 --> 00:31:53,386
♫ Everything is better ♫
425
00:31:54,658 --> 00:31:57,186
♫ From today, every hour and moment ♫
426
00:31:57,186 --> 00:32:01,090
♫ Will be the happiest time in life ♫
427
00:32:02,338 --> 00:32:06,338
♫ No matter where you are, home will be... ♫
428
00:32:07,490 --> 00:32:10,894
♫ In that place ♫
429
00:32:17,506 --> 00:32:21,058
♫ In that place ♫
430
00:32:39,874 --> 00:32:45,130
♫ In that place ♫
31199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.