All language subtitles for + Bhavai (2021)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,040 --> 00:01:09,600 What is this, brother Bajrangi? 2 00:01:10,960 --> 00:01:13,050 Don't honk and wake up a person but do it the other way round. 3 00:01:13,610 --> 00:01:15,080 You just ruined my sleep. 4 00:01:15,560 --> 00:01:16,880 What the heck! 5 00:01:24,290 --> 00:01:28,000 Play? Is it a play? - Keep quiet! 6 00:01:28,720 --> 00:01:30,240 It's an old term. 7 00:01:31,130 --> 00:01:33,000 Call it a drama company. 8 00:01:33,130 --> 00:01:35,170 Bhavar Drama Company. 9 00:01:35,350 --> 00:01:38,360 There is a Ramleela happening in Khakhar. Do get your family. 10 00:01:38,450 --> 00:01:39,810 Move all of them for now. 11 00:01:47,350 --> 00:01:49,280 Bhavar Drama Company. Ramleela. Maldahiya, Varanasi. 12 00:03:50,410 --> 00:03:57,210 (Sanskrit) 13 00:03:57,700 --> 00:04:05,300 (Sanskrit) 14 00:04:05,510 --> 00:04:12,070 (Sanskrit) 15 00:04:12,160 --> 00:04:18,800 (Sanskrit) 16 00:04:43,770 --> 00:04:46,820 Do it fast, man. Why so much delay? 17 00:04:47,410 --> 00:04:51,200 Listen, Mr. Praful. I don't want to miss Ramleela like yesterday. 18 00:04:52,060 --> 00:04:56,030 If I don't leave in half an hour then the bus for Khakhar will leave. 19 00:04:56,120 --> 00:04:58,590 What is this going on? I have no idea about it. 20 00:04:59,190 --> 00:05:02,450 You don't know. A drama company has come to the village. 21 00:05:03,010 --> 00:05:06,470 Ramleela is happening in Khakhar for the first time. 22 00:05:10,320 --> 00:05:11,410 Drama! 23 00:05:14,620 --> 00:05:15,720 Ramleela! 24 00:05:38,810 --> 00:05:44,680 "I am tired of waiting for so long." 25 00:05:44,920 --> 00:05:47,530 "There is no clue of my..." 26 00:05:47,620 --> 00:05:50,480 He has no other work. Useless fellow. 27 00:05:50,660 --> 00:05:56,500 "I also believe that she is not unfaithful..." 28 00:05:56,590 --> 00:05:58,240 Come. 29 00:05:58,590 --> 00:06:00,420 Man, what is it? Where to? 30 00:06:00,510 --> 00:06:02,200 Khakhar. Start it quickly. - Why? 31 00:06:02,290 --> 00:06:03,200 You come fast. 32 00:06:03,290 --> 00:06:05,060 Did you again make a mistake in the accounts? 33 00:06:05,150 --> 00:06:07,600 You start the bike. Come on, fast. Hold it. Come on. 34 00:06:07,690 --> 00:06:09,180 You ruined all the fun. - Come on. 35 00:06:10,010 --> 00:06:11,210 Go fast. 36 00:06:27,100 --> 00:06:29,530 Fool, you knew that a drama company has come to Khakhar? 37 00:06:29,620 --> 00:06:32,900 Oh ho! Drama! So this is the matter. 38 00:06:32,990 --> 00:06:34,820 Man, even a play has never been staged in this village and now 39 00:06:34,910 --> 00:06:36,620 a drama company is here that too with Ramleela? 40 00:06:37,110 --> 00:06:38,950 This is the chance to showcase my talent. 41 00:06:40,350 --> 00:06:41,650 But they will not entertain you there. 42 00:06:41,740 --> 00:06:42,700 Why not? 43 00:06:43,570 --> 00:06:46,320 Man, listen. You are neither tall like Amitabh Bachchan. 44 00:06:46,410 --> 00:06:48,400 Nor you have a body like Dharmendra. 45 00:06:48,550 --> 00:06:51,610 And the biggest issue is that your name is not catchy. 46 00:06:51,700 --> 00:06:55,290 Raja Ram! Doesn't it sound too old-fashioned? 47 00:06:58,250 --> 00:06:59,310 We've reached. 48 00:07:04,530 --> 00:07:05,680 A bit more ahead. 49 00:07:09,470 --> 00:07:10,540 Wait. 50 00:07:18,270 --> 00:07:19,780 Gomu. 51 00:07:20,360 --> 00:07:22,360 Pinch me. - Why? 52 00:07:23,580 --> 00:07:25,050 Pinch me, man. 53 00:07:26,390 --> 00:07:28,280 I feel as if I am dreaming. 54 00:07:29,560 --> 00:07:30,690 Hey! 55 00:07:30,850 --> 00:07:31,810 Dude. 56 00:07:31,990 --> 00:07:36,500 Bablu, less flowers and more leaves. Use your mind sometimes. 57 00:07:38,060 --> 00:07:39,730 I am fed-up of dealing with such people. 58 00:07:40,470 --> 00:07:42,750 Now where is Bhura? 59 00:07:47,330 --> 00:07:49,360 Everyone comes to ask their salary on time. 60 00:07:49,450 --> 00:07:51,750 But I need to search every nook and corner during the time of work. 61 00:07:53,380 --> 00:07:54,870 Brother Bajrangi. - Yes. 62 00:07:56,720 --> 00:07:58,300 I cannot see my screwdriver. Did you see it anywhere? 63 00:07:58,390 --> 00:08:01,060 I cannot find Ram here and you are concerned about your screwdriver. 64 00:08:01,420 --> 00:08:03,490 What! Bhura didn't come yet? 65 00:08:05,610 --> 00:08:06,820 Now what will you do? 66 00:08:06,980 --> 00:08:09,620 If Bhawar comes to know then it will not be good. 67 00:08:10,470 --> 00:08:13,110 You are right. Bhura will get us beaten black and blue one day. 68 00:08:14,620 --> 00:08:18,840 Brother Bajrangi, listen to me. Give his role to someone else. 69 00:08:19,200 --> 00:08:20,520 The issue will be sorted. 70 00:08:21,380 --> 00:08:24,660 You are speaking the truth. Even I am thinking the same. 71 00:08:24,750 --> 00:08:27,600 Jagdish. How will he be? 72 00:08:27,690 --> 00:08:30,780 What are you saying? If we make him Rama then who will act as Jambavan? 73 00:08:30,870 --> 00:08:32,470 Anyone can be Jambavan. 74 00:08:32,990 --> 00:08:34,660 We just have to make the model of a sloth bear. 75 00:08:36,720 --> 00:08:38,770 Did anyone see Bhura? 76 00:08:39,370 --> 00:08:41,150 Where is he? 77 00:08:41,620 --> 00:08:44,600 Brother Bajrangi, just try to understand. We are very few people. 78 00:08:44,690 --> 00:08:47,690 If Jagdish plays Lord Rama then who will stitch our clothes? 79 00:08:48,100 --> 00:08:50,040 A tailor can never become Rama. 80 00:08:50,130 --> 00:08:51,220 Brother Bajrangi. 81 00:08:51,800 --> 00:08:53,640 This 'dhoti' is very smooth. It's sliding down continuously. 82 00:08:53,730 --> 00:08:54,580 What do I do? 83 00:08:54,670 --> 00:08:56,420 Now shall I tie that up for you? 84 00:08:56,820 --> 00:08:58,030 Put a belt on top. 85 00:08:59,530 --> 00:09:03,030 Lacchu, who will become Lord Rama if not Jagdish as well? 86 00:09:03,120 --> 00:09:05,160 I am there. Look at me. 87 00:09:05,620 --> 00:09:06,920 I also know to act. 88 00:09:07,010 --> 00:09:08,740 And I have acted in Ramleela so many times that 89 00:09:08,830 --> 00:09:10,480 I remember Lord Rama's dialogues very well. 90 00:09:11,340 --> 00:09:13,460 You just recommend me. 91 00:09:13,990 --> 00:09:17,030 Man, if a tailor cannot become Lord Rama 92 00:09:17,180 --> 00:09:19,110 then even a electrician cannot become too. 93 00:09:20,860 --> 00:09:23,840 Has anyone seen Bhura? - Who else if not me? 94 00:09:24,070 --> 00:09:25,370 Mr. Gulshan. - Yes. 95 00:09:25,460 --> 00:09:27,160 You keep playing the harmonium the whole day. 96 00:09:27,250 --> 00:09:28,350 Have you seen Bhura? - Yes. 97 00:09:28,440 --> 00:09:31,210 Bhura. - You have a good opportunity today. 98 00:09:31,420 --> 00:09:32,440 Yes. 99 00:09:35,780 --> 00:09:37,440 Hey! Who are you? 100 00:09:39,020 --> 00:09:42,360 Ram. Raja Ram Joshi is my name. 101 00:09:42,450 --> 00:09:44,370 What? So what do I do? 102 00:09:44,460 --> 00:09:47,260 No, name... - Who send him in? Throw him out. 103 00:09:47,640 --> 00:09:49,330 Look, mister. Don't get angry. 104 00:09:50,250 --> 00:09:51,680 I was just here for work. 105 00:09:52,440 --> 00:09:53,940 I also want to be an actor. 106 00:09:54,200 --> 00:09:55,200 Actor? - Yes. 107 00:09:55,290 --> 00:09:57,800 I am not getting work here. How can you? 108 00:09:57,890 --> 00:09:59,660 Come on, get out of here or I will give you a tight slap. 109 00:09:59,750 --> 00:10:01,220 Look, don't push me. 110 00:10:01,940 --> 00:10:04,110 I am okay with any small role. 111 00:10:04,930 --> 00:10:06,100 You are looking for Rama, right? 112 00:10:07,480 --> 00:10:09,630 I am sorry. But I heard you talking. 113 00:10:09,880 --> 00:10:12,190 You want Lord Rama, right? Shall I show you? 114 00:10:13,710 --> 00:10:15,060 You will do it? - Yes. 115 00:10:15,150 --> 00:10:17,560 You can? Come here. 116 00:10:18,730 --> 00:10:21,550 Ram. You want to be Ram? - Yes. 117 00:10:21,720 --> 00:10:25,550 Saying dialogues looking at the mirror is not acting, got it? 118 00:10:25,640 --> 00:10:28,150 There is something called characterization too. 119 00:10:28,500 --> 00:10:30,430 Once he speaks it should feel as if 120 00:10:31,400 --> 00:10:34,220 Lord Rama is speaking. 121 00:10:34,310 --> 00:10:36,680 He should have a personality like him. 122 00:10:36,770 --> 00:10:39,450 He should have the grace, character... 123 00:10:40,150 --> 00:10:41,670 Whom am I telling? 124 00:10:42,180 --> 00:10:45,210 I will not hire you even for the monkey army. Get lost! 125 00:10:45,820 --> 00:10:49,820 There he is. Your Lord Rama is coming. 126 00:11:02,640 --> 00:11:04,500 Greetings, sir! - Bhura, where were you? 127 00:11:05,390 --> 00:11:06,600 I went to take that. 128 00:11:07,110 --> 00:11:09,240 The people here are very sharp. And even that too. 129 00:11:09,920 --> 00:11:11,530 You will get us all killed. 130 00:11:11,620 --> 00:11:13,330 You will get our drama company shut down. 131 00:11:13,420 --> 00:11:16,540 I am telling you. Make me Ram. You won't face this issue. 132 00:11:16,700 --> 00:11:18,430 My character is very clear. 133 00:11:18,520 --> 00:11:20,820 But you don't look like it. I look that way. 134 00:11:21,110 --> 00:11:22,900 I swear in your name. Right, brother? 135 00:11:23,040 --> 00:11:26,200 Now you both stop talking nonsense and go in and get ready fast. 136 00:11:26,310 --> 00:11:27,310 Okay, brother. 137 00:11:28,420 --> 00:11:29,830 I wonder where all these guys come from! 138 00:11:30,850 --> 00:11:33,110 And you? Lord Rama, come with me. 139 00:11:33,480 --> 00:11:36,220 Turn around and get out of here. 140 00:11:36,400 --> 00:11:37,950 Ramleela will start soon. 141 00:11:49,660 --> 00:11:55,430 "I will take you." 142 00:11:55,590 --> 00:12:03,680 "To the country of Lord Rama." 143 00:12:10,200 --> 00:12:15,250 "Was born to Kausalya, in a house of Awadh the supreme Lord." 144 00:12:15,340 --> 00:12:20,410 "He got married to Sita and broke the arrow." 145 00:12:20,500 --> 00:12:22,900 "A loveable one came to Awadh." 146 00:12:22,990 --> 00:12:26,230 "There was happiness due to her sacred steps." 147 00:12:27,520 --> 00:12:32,570 "I want to get coloured with the colour of Lord Rama." 148 00:12:32,660 --> 00:12:38,080 "I want to get coloured with the colour of Lord Rama." 149 00:12:38,720 --> 00:12:43,730 "Lord Rama looked at Sita with love." 150 00:12:43,820 --> 00:12:48,560 "Sita looked at Lord Rama with love." 151 00:12:48,650 --> 00:12:53,610 "I am the worshipper of Lord Rama." 152 00:12:53,700 --> 00:13:00,860 "I am the worshipper of Lord Rama." 153 00:13:58,490 --> 00:14:00,700 What are you staring at? Wait. 154 00:14:00,790 --> 00:14:02,760 I will teach you a lesson today. 155 00:14:04,890 --> 00:14:06,320 Catch him. 156 00:14:07,330 --> 00:14:08,790 What happened? 157 00:14:08,880 --> 00:14:10,070 What happened? - Him... 158 00:14:10,160 --> 00:14:10,990 Who? 159 00:14:11,930 --> 00:14:13,700 What happened? - Catch that guy. 160 00:14:13,790 --> 00:14:16,390 Catch him. He was looking at me changing clothes. 161 00:14:16,630 --> 00:14:18,570 Yes. Catch him. - Check there. 162 00:14:18,660 --> 00:14:20,230 Catch him. 163 00:14:20,320 --> 00:14:21,880 These villagers are so petty. 164 00:14:21,970 --> 00:14:24,220 They stare as if they have never seen a girl before. 165 00:14:25,370 --> 00:14:27,600 Whether it is a villager or a city boy 166 00:14:28,230 --> 00:14:29,510 men will always be men. 167 00:14:30,370 --> 00:14:32,090 They are all the same. 168 00:14:33,340 --> 00:14:35,780 You don't spoil your mood for all this. 169 00:14:35,930 --> 00:14:37,120 The show will start. 170 00:14:37,210 --> 00:14:38,400 Eat food. - No way. 171 00:14:38,490 --> 00:14:40,510 I don't want to work in front of such villagers. 172 00:14:40,600 --> 00:14:41,730 I am not hungry. 173 00:14:41,820 --> 00:14:43,380 Hey! What is it? 174 00:14:44,770 --> 00:14:48,090 If you won't eat then how will you feel healthy? 175 00:14:51,230 --> 00:14:53,090 Did he touch you? 176 00:14:54,110 --> 00:14:55,600 Nothing as such has happened. 177 00:14:55,690 --> 00:14:58,170 He was just seeing. That rascal ran away in fear. 178 00:14:58,550 --> 00:15:01,330 She makes a fuss out of small things. 179 00:15:01,940 --> 00:15:03,090 Did I ask you? 180 00:15:03,650 --> 00:15:04,960 Go in and do makeup. 181 00:15:05,740 --> 00:15:07,130 Rani. 182 00:15:07,690 --> 00:15:10,070 You are playing the role of Sita now. 183 00:15:11,090 --> 00:15:12,710 You are the heroine of our company. 184 00:15:13,390 --> 00:15:16,580 And people do crazy to watch the heroine. 185 00:15:18,740 --> 00:15:20,050 Why are you scared of me? 186 00:15:20,390 --> 00:15:21,880 You are my own, right? 187 00:15:21,970 --> 00:15:23,610 You don't touch me like this. 188 00:15:28,410 --> 00:15:30,810 You will have to get used of people staring at you. 189 00:15:31,940 --> 00:15:33,700 This is not a prayer meet. 190 00:15:42,940 --> 00:15:45,020 'Ladies and gentlemen hold your breath.' 191 00:15:45,110 --> 00:15:47,910 'You are here for the Princess of Janakpuri, Seeta's wedding.' 192 00:15:48,000 --> 00:15:52,170 'Very handsome and King of Vidharbha, Chitrasena.' 193 00:15:52,260 --> 00:15:54,940 'His arms have the strength of ten elephants.' 194 00:15:55,030 --> 00:15:58,270 'King of Matsya Kingdom, Somdutt.' 195 00:15:58,600 --> 00:16:02,470 'The enlightened one, the one with ten heads, King Ravana from Lanka.' 196 00:16:02,650 --> 00:16:06,450 'But no one has been able to even move this arrow.' 197 00:16:06,540 --> 00:16:08,930 'And now the challenge has been accepted' 198 00:16:09,020 --> 00:16:13,980 'by the elder son of King Dasharatha of Ayodha, Prince Rama. 199 00:16:15,120 --> 00:16:20,550 "Everyone is strong and brave." 200 00:16:20,640 --> 00:16:25,130 "But only Shri Rama will break." 201 00:16:25,220 --> 00:16:31,170 "Sita is going with a garland in her hand." 202 00:16:31,260 --> 00:16:36,230 "The heart does not has any patience." 203 00:16:39,870 --> 00:16:45,040 "The beauty along with her beautiful friends." 204 00:16:48,780 --> 00:16:53,560 "Her eyes were dripping shyness." 205 00:16:57,500 --> 00:17:03,510 "The eternal, powerful and great Lord Rama." 206 00:17:03,920 --> 00:17:10,200 "Sita is like a beautiful bud of flower." 207 00:17:10,780 --> 00:17:17,190 "The wedding is happening. In everyone's presence." 208 00:17:17,380 --> 00:17:21,900 "The wedding is happening. In everyone's presence." 209 00:17:21,990 --> 00:17:28,450 "There is a garland of lotus flowers." 210 00:17:28,540 --> 00:17:33,140 "The jewel of Raghuvansh, the Lord of three worlds." 211 00:17:33,230 --> 00:17:39,540 "Put around the neck of Lord Rama." 212 00:17:39,630 --> 00:17:48,220 "A garland. A holy occasion. The garland of love. Hail Lord Ram." 213 00:17:48,310 --> 00:17:58,020 "A garland. A holy occasion. A garland of love. Hail Lord Ram." 214 00:17:58,110 --> 00:18:02,470 "Urmila and Mandavi are with Sita." 215 00:18:02,560 --> 00:18:06,810 "After sitting on the chariot." 216 00:18:06,900 --> 00:18:10,860 "They both arrived in Ayodhya." 217 00:18:11,070 --> 00:18:12,060 Ram. 218 00:18:13,600 --> 00:18:15,990 I am so happy to see you. 219 00:18:17,060 --> 00:18:18,680 I didn't like it at all. 220 00:18:20,600 --> 00:18:23,830 Let it be, father. He had just gone to see Ramleela. 221 00:18:24,320 --> 00:18:25,850 It's not about Ramleela, daughter-in-law. 222 00:18:26,420 --> 00:18:27,950 And I am not shouting for no reason. 223 00:18:28,360 --> 00:18:29,570 Bhimji told me. 224 00:18:29,910 --> 00:18:31,700 He left his job. 225 00:18:33,970 --> 00:18:35,000 Why, Raja? 226 00:18:36,540 --> 00:18:39,010 I don't like it. I don't want to do that work. 227 00:18:39,870 --> 00:18:40,910 Then what will you do? 228 00:18:41,000 --> 00:18:43,880 You got one work on father's request. You left that too? 229 00:18:45,600 --> 00:18:46,860 I had educated him till matriculation. 230 00:18:47,860 --> 00:18:49,930 I sent him to the city to make a career. But it was useless. 231 00:18:52,500 --> 00:18:54,680 He doesn't want to do anything. 232 00:18:54,960 --> 00:18:57,000 He just wants to gorge on free food. 233 00:18:58,890 --> 00:19:00,130 I am foolish. 234 00:19:00,660 --> 00:19:04,210 No need of telling the one who doesn't value knowledge. 235 00:19:04,870 --> 00:19:06,700 I was not born to grind flour. 236 00:19:06,790 --> 00:19:09,830 Is it? Then why have you taken birth on earth? 237 00:19:11,270 --> 00:19:12,240 Yes? 238 00:19:13,290 --> 00:19:14,270 Tell me. 239 00:19:24,720 --> 00:19:25,860 He left without speaking. 240 00:19:27,350 --> 00:19:30,550 He has no answers no does he intend to do anything. 241 00:19:31,930 --> 00:19:37,250 Raghu. Wake me up when he finds out his purpose in life. 242 00:19:40,700 --> 00:19:43,350 We will have to wake up from sleep. 243 00:19:45,340 --> 00:19:50,150 We will have to understand the great Lord Rama of our faith. 244 00:19:51,830 --> 00:19:53,440 It's no mean work. 245 00:19:55,050 --> 00:19:56,460 The chariot 246 00:19:57,310 --> 00:20:00,300 will go to all the five nearby villages. 247 00:20:02,570 --> 00:20:04,680 All of you will walk with the chariot. 248 00:20:05,290 --> 00:20:08,010 We will have to attract the people's attention. 249 00:20:09,060 --> 00:20:11,740 We'll have to make them understand the value of holy procession. 250 00:20:12,420 --> 00:20:14,220 We will close our eyes 251 00:20:14,850 --> 00:20:18,020 and then chant Lord Rama's name loudly. 252 00:20:19,760 --> 00:20:21,400 Hail Lord Rama. 253 00:20:21,540 --> 00:20:23,080 Hail Lord Rama! 254 00:20:23,170 --> 00:20:26,140 Hail Lord Rama! 255 00:20:26,230 --> 00:20:30,240 Hail Lord Rama! 256 00:20:30,330 --> 00:20:33,790 "The chariot of Lord Rama's son has left." 257 00:20:33,880 --> 00:20:37,820 "There is your magic all over the world." 258 00:20:39,270 --> 00:20:44,430 "Hey! The chariot of Lord Rama's son has left." 259 00:20:44,520 --> 00:20:48,000 "There is your magic all over the world." 260 00:20:48,090 --> 00:20:55,000 "Saffron colour flies. Everyone's dreams are connected." 261 00:20:55,090 --> 00:20:58,680 "Saffron colour flies. Everyone's dreams are connected." 262 00:20:58,770 --> 00:21:00,960 "Ravana's palace will break." 263 00:21:01,050 --> 00:21:07,960 "Hail Lord Rama. Hail the son of Raghu and King of Awadh." 264 00:21:08,050 --> 00:21:11,340 "Hail Lord Rama. Hail the son of Raghu and King of Awadh." 265 00:21:11,430 --> 00:21:15,890 Oh Lord! There are three girls in my Hari's house. 266 00:21:15,980 --> 00:21:18,970 Please bless us this time and gift us a son. 267 00:21:19,060 --> 00:21:20,250 We will be eternally grateful. 268 00:21:20,340 --> 00:21:22,740 We will be eternally grateful, Lord. 269 00:21:37,950 --> 00:21:39,820 Ramleela has made people very spiritual. 270 00:21:40,400 --> 00:21:41,350 Do you know something? 271 00:21:41,440 --> 00:21:43,060 Today I am fasting. 272 00:21:44,210 --> 00:21:46,430 If being hungry would have fulfilled all your wishes then 273 00:21:46,880 --> 00:21:48,310 all the beggars would have turned rich. 274 00:21:48,400 --> 00:21:51,410 Shucks! You talk like this even after being a priest's son? 275 00:21:51,850 --> 00:21:53,380 Faith is a very big thing, friend. 276 00:21:53,470 --> 00:21:56,520 "The king of Gokul is the greatest in this world." 277 00:21:56,610 --> 00:21:59,370 Even mighty people bow down in front of God. 278 00:21:59,810 --> 00:22:00,830 Look there. 279 00:22:01,850 --> 00:22:06,150 "There is celebration in roads and lanes." 280 00:22:08,850 --> 00:22:12,570 "There is celebration in roads and lanes." 281 00:22:12,660 --> 00:22:14,750 "The king of the clan of Raghu..." 282 00:22:14,840 --> 00:22:16,610 When will this ride end? 283 00:22:17,240 --> 00:22:18,920 We are not stone statues. 284 00:22:19,340 --> 00:22:21,310 They are making us wander village after village. 285 00:22:22,340 --> 00:22:24,820 We are humans. No one is even offering us water. 286 00:22:27,140 --> 00:22:29,270 I made a mistake by becoming God. I swear in your name. 287 00:22:29,360 --> 00:22:36,390 "Hail Lord Rama. Hail the son of Raghu and King of Awadh." 288 00:22:36,480 --> 00:22:39,340 "Hail Lord Rama." 289 00:22:39,430 --> 00:22:40,770 Before dying 290 00:22:42,140 --> 00:22:43,800 I saw God. 291 00:22:44,760 --> 00:22:48,040 Now it seems that I will get salvation in life now. 292 00:22:48,210 --> 00:22:51,080 Yes. This has all happened due to Rattan Singh. 293 00:22:56,710 --> 00:22:57,910 Have food and go. 294 00:22:58,880 --> 00:23:00,230 What is the hurry? 295 00:23:00,320 --> 00:23:01,940 Sister-in-law, Ramleela will start. 296 00:23:03,670 --> 00:23:05,000 There is Ramayan at home. 297 00:23:06,080 --> 00:23:07,620 You never touched it. 298 00:23:08,150 --> 00:23:09,810 And you are so eager to see Ramleela? 299 00:23:10,880 --> 00:23:12,320 Are you trying to butter dad up? 300 00:23:15,700 --> 00:23:17,090 Why does dad does all this? 301 00:23:17,720 --> 00:23:19,820 He again spoke with Mr Chaudhary regarding my work. 302 00:23:21,400 --> 00:23:22,910 I will do what I want. 303 00:23:24,420 --> 00:23:25,510 Then do it. 304 00:23:25,860 --> 00:23:27,250 What are you waiting for? 305 00:23:27,520 --> 00:23:29,510 How do I tell you, sister-in-law? You will not understand. 306 00:23:30,190 --> 00:23:32,080 Let it be, brother Raja. I know everything. 307 00:23:34,170 --> 00:23:36,380 No one will know about your dreams. 308 00:23:38,290 --> 00:23:41,930 But be firm about what you want to do in life. 309 00:23:42,510 --> 00:23:44,500 Once you do something in life then father 310 00:23:44,590 --> 00:23:46,300 will forgive you once and for all. 311 00:24:04,950 --> 00:24:06,200 Now you can see it properly. 312 00:24:09,820 --> 00:24:10,900 You are the same guy, right? 313 00:24:12,100 --> 00:24:14,830 Ram. - Raja Ram. Raja Ram Joshi. 314 00:24:15,140 --> 00:24:17,340 We made you flee from here once still you are here? 315 00:24:18,200 --> 00:24:19,400 You try to understand. 316 00:24:19,780 --> 00:24:21,950 Look, I also want to be an actor like you. 317 00:24:22,380 --> 00:24:24,300 And we will never get a chance in this village. 318 00:24:25,000 --> 00:24:27,020 Forget about films even plays don't happen here. 319 00:24:28,300 --> 00:24:30,590 If I would have got a small chance then... 320 00:24:31,000 --> 00:24:34,150 Chance? I am not getting that only. 321 00:24:34,240 --> 00:24:35,760 I am playing Lakshmana since a long time 322 00:24:35,850 --> 00:24:37,460 I never got promoted. 323 00:24:37,550 --> 00:24:39,880 I also want to play Ram but there is no chance. 324 00:24:40,350 --> 00:24:42,600 But you play Lakshmana's part so well. 325 00:24:42,730 --> 00:24:44,380 He was a supporting actor. 326 00:24:44,590 --> 00:24:46,190 He just cut Shurpanakha's nose. 327 00:24:46,320 --> 00:24:49,360 Now tell me something. What is so great in killing a woman? 328 00:24:49,690 --> 00:24:51,240 He was a side hero. But I am not interested 329 00:24:51,330 --> 00:24:53,100 in being a side hero, got it? 330 00:24:53,960 --> 00:24:56,230 But look... - No ifs and buts. 331 00:24:56,690 --> 00:24:59,030 Bury your desire of being an actor or it will kill you. 332 00:24:59,320 --> 00:25:00,710 Get out now. 333 00:25:03,160 --> 00:25:08,570 Why did I not die before hearing all this, Kaikeyi? 334 00:25:08,730 --> 00:25:10,070 King! 335 00:25:11,150 --> 00:25:14,880 It's not as if I hate Sister Kausalya. 336 00:25:15,550 --> 00:25:17,980 I don't hate Rama. 337 00:25:19,100 --> 00:25:20,420 This is just... 338 00:25:20,950 --> 00:25:23,640 This is just the love for my son. 339 00:25:23,730 --> 00:25:25,870 But Kaikeyi,... - Father! 340 00:25:27,750 --> 00:25:29,860 Don't say anything to Mother Kaikeyi. 341 00:25:30,390 --> 00:25:32,640 And you also don't lose courage. 342 00:25:33,300 --> 00:25:35,020 You have made a promised. 343 00:25:35,200 --> 00:25:38,840 And I am capable of fulfilling your promise. 344 00:25:39,530 --> 00:25:41,870 And if Mother Kaikeyi wants this 345 00:25:42,870 --> 00:25:46,480 then I am ready to go to exile for 14 years. 346 00:25:46,960 --> 00:25:52,070 "Lord Rama explains to him." 347 00:25:52,160 --> 00:26:00,150 "The tradition of Raghukul always kept happening." 348 00:26:00,240 --> 00:26:08,890 "The promise should not break even if life goes away." 349 00:26:08,980 --> 00:26:11,780 A person's life should be full of hard work. 350 00:26:13,340 --> 00:26:17,660 Because a person becomes what he does. 351 00:26:17,750 --> 00:26:20,110 You will reap as you sow. 352 00:26:21,820 --> 00:26:24,110 You remember yesterday's Ramleela? 353 00:26:25,020 --> 00:26:27,840 It was King Dashratha's deeds 354 00:26:27,930 --> 00:26:31,690 due to which he had to suffer his son's exile. 355 00:26:31,980 --> 00:26:34,640 Priest, but tell us 356 00:26:35,200 --> 00:26:39,380 why did King Dashratha had to agree to all of Kaikeyi's conditions? 357 00:26:39,470 --> 00:26:42,100 Brother, whether it's King Dashratha or Patel 358 00:26:42,500 --> 00:26:44,810 everyone has to listen to their wife. 359 00:26:46,590 --> 00:26:48,310 This is not a joke. 360 00:26:48,980 --> 00:26:50,150 It's about the promise. 361 00:26:50,360 --> 00:26:53,690 This is a example for us and our future generations. 362 00:26:55,570 --> 00:26:59,900 Lord Rama was a great man and a great son 363 00:27:00,490 --> 00:27:03,900 who accepted his Mother Kaikeyi's strange request 364 00:27:03,990 --> 00:27:07,550 to honour his father's promise. 365 00:27:10,290 --> 00:27:13,390 And then there is him. He is my son. 366 00:27:14,220 --> 00:27:16,940 He never listens to me at all. 367 00:27:17,240 --> 00:27:19,430 He left my work too. 368 00:27:19,910 --> 00:27:21,440 If this continues 369 00:27:21,530 --> 00:27:23,230 then who will marry you. 370 00:27:26,190 --> 00:27:27,760 Who will marry me? 371 00:27:29,850 --> 00:27:30,800 Why? 372 00:27:33,690 --> 00:27:35,450 Everyone knows Goddess Sita. 373 00:27:35,950 --> 00:27:37,400 No one knows me. 374 00:27:37,890 --> 00:27:39,220 And the one who knows 375 00:27:39,740 --> 00:27:42,010 considers me a drama girl. 376 00:27:45,360 --> 00:27:46,700 You are right. 377 00:27:47,570 --> 00:27:49,220 We have a strange life. 378 00:27:49,310 --> 00:27:50,360 Look there. 379 00:27:51,220 --> 00:27:52,530 A boy was born. 380 00:27:52,620 --> 00:27:54,040 My daughter-in-law gave birth to a son. 381 00:27:54,130 --> 00:27:55,690 Aunt, God is sleeping now. 382 00:27:55,780 --> 00:27:58,240 How much will he sleep? I am here to seek blessings. 383 00:27:58,330 --> 00:28:00,610 A son was born due to his blessings. 384 00:28:00,700 --> 00:28:03,630 Let her meet the God. There was a miracle. 385 00:28:03,720 --> 00:28:06,820 You are great! Aunt, come in the evening. 386 00:28:06,910 --> 00:28:09,180 Come in the evening. See him during Ramleela. 387 00:28:09,270 --> 00:28:11,100 Hey you! You all are... - Come in the evening. 388 00:28:11,190 --> 00:28:12,410 God is sleeping now. - You all 389 00:28:12,500 --> 00:28:14,720 You all move. Move. 390 00:28:16,530 --> 00:28:17,640 Did you see? 391 00:28:17,940 --> 00:28:21,220 We get respected till we are dressed as Gods. Not after that. 392 00:28:22,890 --> 00:28:25,890 And anyway, I have not found anyone till now 393 00:28:26,650 --> 00:28:28,340 whom I can share my dreams with. 394 00:28:28,710 --> 00:28:29,830 Oh ho! 395 00:28:30,790 --> 00:28:32,400 Then which kind of boy do you like? 396 00:28:32,880 --> 00:28:34,100 Silly girl! 397 00:28:37,690 --> 00:28:40,430 Lakshmana, you are also beautiful. 398 00:28:40,610 --> 00:28:42,290 You have a strong body too. 399 00:28:45,690 --> 00:28:48,310 You brother is in a relationship. He cannot do anything. 400 00:28:48,900 --> 00:28:50,380 But you are single. 401 00:28:50,800 --> 00:28:53,440 Tell me, will you marry me? 402 00:28:54,050 --> 00:28:55,050 No. 403 00:28:58,980 --> 00:29:01,990 Lacchu. Decency. 404 00:29:03,740 --> 00:29:06,690 So... What kind of girl do you like? 405 00:29:07,350 --> 00:29:08,620 Like your sister-in-law? 406 00:29:09,090 --> 00:29:10,920 What does she have that I don't have? 407 00:29:11,190 --> 00:29:12,510 The first thing is that 408 00:29:13,100 --> 00:29:15,450 our eyes are always at her feet. 409 00:29:15,810 --> 00:29:19,380 And the second thing, never compare yourself with my sister-in-law. 410 00:29:20,280 --> 00:29:21,900 Where did all this come from? 411 00:29:22,210 --> 00:29:24,000 People have offered food to God. 412 00:29:24,090 --> 00:29:25,860 It looks good. Open the boxes. 413 00:29:25,950 --> 00:29:27,660 Don't eat it. It's all stale. 414 00:29:27,750 --> 00:29:29,310 Did I ask you? Open it. 415 00:29:29,590 --> 00:29:31,150 Now I will leave. 416 00:29:31,780 --> 00:29:35,860 "She leaped at Goddess Sita after turning to a demoness." 417 00:29:36,950 --> 00:29:40,340 "Lakshmana cut her nose and ears in a split second." 418 00:29:40,430 --> 00:29:46,140 "She lost her ears and nose in a instant." 419 00:29:48,110 --> 00:29:50,170 All hail brother Lakshmana! - Hail! 420 00:29:50,260 --> 00:29:52,240 All hail brother Lakshmana! - Hail! 421 00:29:52,330 --> 00:29:54,780 All hail brother Lakshmana! - Hail! 422 00:29:55,190 --> 00:29:56,340 Go ahead and laugh. 423 00:29:57,680 --> 00:29:58,810 Go ahead and laugh. 424 00:30:03,550 --> 00:30:04,460 What happened? 425 00:30:04,550 --> 00:30:05,910 My brother will come. 426 00:30:07,330 --> 00:30:09,160 My brother will take revenge. 427 00:30:10,320 --> 00:30:11,840 He will take revenge. 428 00:30:18,820 --> 00:30:21,170 Who is venting their anger on me? 429 00:30:23,130 --> 00:30:25,900 I have go to the toilet eleven times since morning. 430 00:30:28,550 --> 00:30:30,070 My condition is very bad. 431 00:30:30,160 --> 00:30:32,560 Shall I give you ORS solution? - Am I a kid? 432 00:30:32,650 --> 00:30:35,920 I had warned brother but he didn't listen. 433 00:30:36,550 --> 00:30:38,110 He never listens to anyone. 434 00:30:38,200 --> 00:30:39,590 He is Ravana anyway. 435 00:30:39,960 --> 00:30:42,530 You cannot sit in peace if you don't gorge on food. 436 00:30:42,750 --> 00:30:43,690 Now suffer. 437 00:30:43,780 --> 00:30:46,200 Lacchu, tell me something. 438 00:30:46,770 --> 00:30:49,140 Today how will Ravana enter on stage? 439 00:30:49,230 --> 00:30:51,170 I will tell you. I will tell you. 440 00:30:51,430 --> 00:30:53,550 Ravana will come like a sage on stage. 441 00:30:54,270 --> 00:30:55,330 With a 'lota'. 442 00:30:55,820 --> 00:30:56,840 And he will say, 443 00:30:57,090 --> 00:30:58,700 my stomach is upset. 444 00:30:59,660 --> 00:31:00,810 Get lost. 445 00:31:03,560 --> 00:31:05,230 Laugh as much as you want. 446 00:31:05,910 --> 00:31:08,080 All of you are feeling very energetic 447 00:31:08,710 --> 00:31:11,390 once my health deteriorated a bit. Right? 448 00:31:12,030 --> 00:31:13,560 But the matter is serious. 449 00:31:14,080 --> 00:31:17,140 Today is Ravana's entry and today only your health deteriorated. 450 00:31:17,740 --> 00:31:20,140 Why did this disaster had to befall me only? 451 00:31:21,720 --> 00:31:22,730 But... 452 00:31:24,890 --> 00:31:27,490 I cannot do it. 453 00:31:28,620 --> 00:31:31,330 Mr. Bhawar, I was thinking that... - Don't use your mind. Sit. 454 00:31:33,090 --> 00:31:35,450 All the men of the company are playing main roles. 455 00:31:36,480 --> 00:31:38,300 So who is left to play Ravana? 456 00:31:38,500 --> 00:31:39,820 She is right, Mr Bhawar. 457 00:31:41,880 --> 00:31:43,050 Lacchu, listen. 458 00:31:43,300 --> 00:31:46,050 That boy who had come yesterday to ask for work? 459 00:31:47,190 --> 00:31:48,930 What was his name? Yes? 460 00:31:49,350 --> 00:31:50,700 There are many people with the name Ram here. 461 00:31:50,790 --> 00:31:54,050 Ram Bhadra, Ram Krishna, Ram Jivay, Ram Das. Which one do you want? 462 00:31:54,770 --> 00:31:57,110 No, leave it. He has a friend. 463 00:31:57,240 --> 00:31:58,720 He wears colourful clothes. 464 00:31:58,810 --> 00:32:00,030 He has big eyebrows. 465 00:32:00,120 --> 00:32:01,110 Gomu? - Yes. 466 00:32:01,200 --> 00:32:03,250 He is very fashionable. - Where can I find him? 467 00:32:37,000 --> 00:32:40,890 (Religious chants) 468 00:33:05,870 --> 00:33:09,540 (Religious chants) 469 00:33:10,080 --> 00:33:13,430 (Religious chants) 470 00:33:13,660 --> 00:33:17,200 (Religious chants) 471 00:33:17,460 --> 00:33:20,720 (Religious chants) 472 00:33:20,840 --> 00:33:22,790 (Religious chants) 473 00:33:27,430 --> 00:33:28,720 What is he saying? 474 00:33:29,220 --> 00:33:30,470 Its Tandava Stotram. 475 00:33:30,560 --> 00:33:38,260 (Religious chants) 476 00:33:38,800 --> 00:33:42,300 (Religious chants) 477 00:33:42,390 --> 00:33:46,880 (Religious chants) 478 00:33:46,970 --> 00:33:49,980 Om Namah Shivaya! 479 00:33:51,810 --> 00:33:53,300 What is your name? 480 00:33:53,500 --> 00:33:55,590 Ram. Raja Ram Joshi. 481 00:33:59,610 --> 00:34:02,360 It's nice. Let's give him one chance. 482 00:34:02,450 --> 00:34:03,680 He is a ready-made Ravana. 483 00:34:04,950 --> 00:34:06,600 You will be Ravana for a day. 484 00:34:08,660 --> 00:34:09,970 But keep in mind. 485 00:34:10,060 --> 00:34:12,570 Villain is entering the story now. 486 00:34:14,210 --> 00:34:18,730 People should get scared. 487 00:34:20,210 --> 00:34:21,220 Scared. 488 00:34:32,180 --> 00:34:33,970 Is Mr Bhawar's stomach feeling okay now? 489 00:34:34,190 --> 00:34:35,440 Not yet. 490 00:34:35,610 --> 00:34:38,560 He is thinking about making his house in the toilet itself. 491 00:34:39,890 --> 00:34:42,410 Then who will play Ravana? 492 00:34:42,670 --> 00:34:43,630 The same guy. 493 00:34:44,430 --> 00:34:45,610 Raja Ram. 494 00:34:47,040 --> 00:34:48,100 Who is it? 495 00:34:48,760 --> 00:34:51,000 I don't know who will work with me. 496 00:34:51,980 --> 00:34:53,550 Let me meet him once at least. 497 00:34:57,460 --> 00:34:59,200 You are asking too much. 498 00:35:00,570 --> 00:35:01,900 You can shine for a few years. 499 00:35:02,760 --> 00:35:04,220 Once this powder won't be able to 500 00:35:04,310 --> 00:35:05,970 hide your wrinkles then we will talk. 501 00:35:07,980 --> 00:35:09,620 Now meet him directly on stage. 502 00:35:10,450 --> 00:35:11,610 Put this properly. 503 00:35:12,070 --> 00:35:13,720 Someone tie Sita's hair. 504 00:35:19,790 --> 00:35:24,280 "I will ask for anything just give me what you want." 505 00:35:24,370 --> 00:35:29,190 "I am hungry since many years just give me some rice." 506 00:35:29,280 --> 00:35:34,100 "A yogi is here. A yogi is here." 507 00:35:34,380 --> 00:35:35,260 "Open the door." 508 00:35:35,350 --> 00:35:36,490 Say the line. 509 00:35:36,580 --> 00:35:40,900 "A yogi is here." 510 00:35:40,990 --> 00:35:43,680 Raja, say your line. 511 00:35:43,960 --> 00:35:45,920 "A yogi is here." 512 00:35:46,010 --> 00:35:49,730 Don't be scared. Believe in yourself. 513 00:35:50,690 --> 00:35:52,670 Just feel that you are Ravana. 514 00:35:54,810 --> 00:35:57,570 Lady, give me some alms. 515 00:36:03,630 --> 00:36:07,300 Give me alms. 516 00:36:07,830 --> 00:36:09,870 "Take this." 517 00:36:10,270 --> 00:36:19,420 "I will not take alms like this." 518 00:36:20,560 --> 00:36:23,110 If you want to give me alms then come cross the line and give me. 519 00:36:23,290 --> 00:36:24,730 Or else I will leave. 520 00:36:24,820 --> 00:36:26,420 Lord will bless you. 521 00:36:27,250 --> 00:36:28,390 Wait, sage. 522 00:36:28,480 --> 00:36:33,650 "As Janaki crossed the line and came out." 523 00:36:33,740 --> 00:36:39,120 "The sage changed his getup and showed his real face." 524 00:36:39,210 --> 00:36:41,640 "Showed his real face." 525 00:36:41,730 --> 00:36:47,900 "Showed his real face." 526 00:36:49,790 --> 00:36:59,520 "The demon took her. Toward Lanka." 527 00:36:59,810 --> 00:37:11,370 "He took Sita away when Ram and Lakshmana were not there." 528 00:37:15,830 --> 00:37:17,380 What is he doing here? 529 00:37:17,580 --> 00:37:18,970 What is he doing here? 530 00:37:19,060 --> 00:37:20,320 Who made him Ravana? 531 00:37:20,410 --> 00:37:22,680 What is the issue? He acted so nicely. 532 00:37:22,770 --> 00:37:24,270 I don't care about that. 533 00:37:24,650 --> 00:37:26,040 Do you know who he is? 534 00:37:27,340 --> 00:37:28,490 He was the one looking at me secretly 535 00:37:28,580 --> 00:37:29,580 when I was changing clothes. 536 00:37:29,670 --> 00:37:31,250 No, it wasn't me. 537 00:37:31,340 --> 00:37:33,700 Who took such a petty guy in to the company? 538 00:37:34,200 --> 00:37:35,410 I am not at fault. 539 00:37:35,500 --> 00:37:37,150 And that day too everything happened by mistake as well. 540 00:37:37,240 --> 00:37:38,840 And nothing was visible from the outside. 541 00:37:39,230 --> 00:37:41,460 I had come here to apologize to you as well. 542 00:37:42,430 --> 00:37:43,940 I did nothing on purpose. - Quiet! 543 00:37:44,890 --> 00:37:46,970 Hey! What happened? 544 00:37:49,320 --> 00:37:51,250 Why are you screaming? 545 00:37:51,510 --> 00:37:53,420 I don't want to work with him. 546 00:37:54,300 --> 00:37:56,290 Look, I am not at fault. 547 00:37:58,150 --> 00:37:59,370 It's more than enough. 548 00:37:59,970 --> 00:38:01,300 I will be Ravana from tomorrow. 549 00:38:02,670 --> 00:38:04,780 And stop screaming. 550 00:38:15,290 --> 00:38:17,800 Fool! Now you are standing here quietly. 551 00:38:18,560 --> 00:38:19,700 First the play! 552 00:38:20,610 --> 00:38:21,670 Now Ravana! 553 00:38:22,260 --> 00:38:23,580 Father, don't get angry. 554 00:38:24,150 --> 00:38:25,400 No one could identify him. 555 00:38:25,490 --> 00:38:28,400 You will feed him his whole life? 556 00:38:29,430 --> 00:38:31,010 You always keeps siding with him. 557 00:38:31,190 --> 00:38:33,230 But father... - Quiet! Fool! 558 00:38:35,000 --> 00:38:37,190 You don't understand anything I say? 559 00:38:38,680 --> 00:38:42,820 I had said before too that everyone reaps as they sow. 560 00:38:43,200 --> 00:38:44,160 Ravana! 561 00:38:45,070 --> 00:38:46,730 When the whole village will find out 562 00:38:46,820 --> 00:38:51,320 that I teach righteousness to the whole world but my son is Ravana 563 00:38:52,070 --> 00:38:53,760 then the whole world will laugh at me. 564 00:38:54,880 --> 00:38:56,070 No one will laugh, father. 565 00:38:57,050 --> 00:38:58,680 You only used to ask me what I wanted to do. 566 00:38:59,760 --> 00:39:01,410 I want to become an actor. I want to act. 567 00:39:02,780 --> 00:39:04,380 And you feel acting is sin? 568 00:39:04,820 --> 00:39:05,850 It may not be a sin. 569 00:39:06,380 --> 00:39:07,550 But it's not acceptable too. 570 00:39:09,230 --> 00:39:11,200 The actor is respected only on stage. 571 00:39:11,290 --> 00:39:12,740 Do you know what people say out of it? 572 00:39:12,830 --> 00:39:14,900 Useless! They call it useless. 573 00:39:14,990 --> 00:39:16,910 I don't want to do anything with such society and people. 574 00:39:17,000 --> 00:39:18,460 But I do. 575 00:39:20,950 --> 00:39:25,050 One has to follow the society while staying in it. That's faith. 576 00:39:26,710 --> 00:39:27,810 Come. 577 00:39:29,220 --> 00:39:32,130 I am not saying it. It's written in Ramayan. 578 00:39:32,710 --> 00:39:36,440 Even Lord Rama had to listen to the society to stay in it. 579 00:39:37,110 --> 00:39:39,560 Goddess Sita had to give 'Agnipariksha'. 580 00:39:39,650 --> 00:39:40,820 'Agnipariksha'. 581 00:39:40,970 --> 00:39:42,380 Father, what are you saying? 582 00:39:42,920 --> 00:39:45,160 How is all this related with my matter? 583 00:39:51,930 --> 00:39:52,930 Come. 584 00:39:59,150 --> 00:40:00,300 Come. 585 00:40:02,540 --> 00:40:04,940 Now when you will understand this relation 586 00:40:05,730 --> 00:40:07,840 then you will enter this house. 587 00:41:01,560 --> 00:41:03,340 Doctor, thanks. - Okay. 588 00:41:10,330 --> 00:41:12,520 Doctor had said that you will have to be very careful 589 00:41:12,610 --> 00:41:14,790 for the next few days. Everything is venom for you. 590 00:41:15,830 --> 00:41:17,210 You don't worry. 591 00:41:17,400 --> 00:41:19,750 You will eat what I will cook from nowadays. 592 00:41:20,580 --> 00:41:22,560 But again the same problem has risen. 593 00:41:22,950 --> 00:41:25,170 If you are sick then who will be Ravana? 594 00:41:37,480 --> 00:41:39,600 Really? Me? 595 00:41:39,760 --> 00:41:40,730 Sit down! 596 00:41:42,830 --> 00:41:44,190 Call the Ravana who was here yesterday. 597 00:41:45,360 --> 00:41:47,820 But Rani doesn't want to work with him. 598 00:41:48,150 --> 00:41:49,570 Then make her understand. 599 00:41:49,930 --> 00:41:51,050 The company is mine. 600 00:41:51,500 --> 00:41:52,760 She will have to work. 601 00:41:55,970 --> 00:41:57,440 He will be Ravana from today. 602 00:42:02,530 --> 00:42:05,040 Do it fast. - Yes, the shoulder will be 12. 603 00:42:09,170 --> 00:42:10,940 Ma'am, what design shall I make? 604 00:42:11,570 --> 00:42:14,200 You are so beautiful. Any design will suit you. 605 00:42:16,760 --> 00:42:18,360 Don't take too much advantage of the situation. 606 00:42:18,820 --> 00:42:19,620 What are you saying, ma'am? 607 00:42:19,710 --> 00:42:21,510 You are my sister. - Sister? Get lost. 608 00:42:24,530 --> 00:42:25,690 Pyari. 609 00:42:26,190 --> 00:42:27,680 How was the sari yesterday? 610 00:42:28,150 --> 00:42:29,030 Fine. 611 00:42:29,410 --> 00:42:33,310 Anyway, what is the issue of working with Raja? 612 00:42:33,400 --> 00:42:34,900 What? Who is Raja? 613 00:42:34,990 --> 00:42:37,170 The same guy who acted as Ravana yesterday. 614 00:42:37,390 --> 00:42:40,050 The one whom you slapped and even Bhawar too. 615 00:42:40,170 --> 00:42:42,600 This is the same guy who was sneaking at me from the window. 616 00:42:42,920 --> 00:42:44,670 What has happened to you? 617 00:42:45,230 --> 00:42:46,840 Now you are beautiful. 618 00:42:47,410 --> 00:42:50,140 So everyone boy will keep finding ways to look at you. 619 00:42:50,370 --> 00:42:52,130 And I am just doing my work. 620 00:42:52,220 --> 00:42:54,480 So you are telling me to let it all continue? 621 00:42:54,570 --> 00:42:56,230 Because this will keep happening. 622 00:42:56,620 --> 00:43:00,590 No, but who all will you stop? Everyone is the same. 623 00:43:04,350 --> 00:43:06,750 You don't say anything to the person who keeps finding excuses 624 00:43:07,650 --> 00:43:09,320 to keep touching you. 625 00:43:10,070 --> 00:43:11,630 He is a nice boy. 626 00:43:11,920 --> 00:43:13,880 He has a fire within him. 627 00:43:14,180 --> 00:43:15,590 May be. So what? 628 00:43:17,610 --> 00:43:21,070 Rani, try to differentiate between good and bad. 629 00:43:22,030 --> 00:43:23,430 Give him one chance. 630 00:43:26,660 --> 00:43:29,210 Why did you ask if they have already decided it? 631 00:43:30,590 --> 00:43:31,550 But... 632 00:43:32,150 --> 00:43:33,690 Now will he work with me? 633 00:43:43,570 --> 00:43:44,830 Listen, lady. 634 00:43:46,210 --> 00:43:49,330 Why do you try to hide your body after seeing me? 635 00:43:51,460 --> 00:43:52,840 I am the king of Lanka. 636 00:43:54,240 --> 00:43:55,540 And believe me. 637 00:43:56,820 --> 00:44:00,350 I will not touch you without your permission. 638 00:44:05,180 --> 00:44:08,050 I want to make you the queen of Lanka. 639 00:44:09,060 --> 00:44:14,180 I want to put all my wealth on your feet. 640 00:44:16,570 --> 00:44:19,510 Will you poor Rama be able to give you all this? 641 00:44:22,500 --> 00:44:24,990 Don't compare yourself with my Lord Rama. 642 00:44:26,710 --> 00:44:29,920 His strength and prosperity is more than you. 643 00:44:36,400 --> 00:44:39,010 If you believe your Rama this much 644 00:44:39,790 --> 00:44:41,760 then why did he not come to save you? 645 00:44:44,670 --> 00:44:45,720 He will come. 646 00:44:46,870 --> 00:44:48,590 My faith is strong. 647 00:44:48,740 --> 00:44:51,750 He will come for sure. 648 00:44:51,840 --> 00:44:54,810 He will come for sure. 649 00:44:54,900 --> 00:44:57,080 He will come for sure. 650 00:44:57,170 --> 00:44:58,960 He will come for sure. 651 00:44:59,050 --> 00:45:00,430 He will come for sure. 652 00:45:00,520 --> 00:45:01,730 Quiet! 653 00:45:06,530 --> 00:45:09,480 Keep your words under control, Sita. 654 00:45:10,950 --> 00:45:13,690 You have not seen my sinister side. 655 00:45:16,670 --> 00:45:17,870 I am fear. 656 00:45:21,150 --> 00:45:22,530 I am beloved. 657 00:45:24,580 --> 00:45:25,840 I am ash. 658 00:45:27,510 --> 00:45:28,800 I am spark. 659 00:45:30,520 --> 00:45:32,890 I am a tree. I am the mountain. 660 00:45:33,430 --> 00:45:35,640 I am the origin. I am the system. 661 00:45:36,670 --> 00:45:38,810 I am particle. I am dynasty. 662 00:45:39,070 --> 00:45:42,840 I am on earth. I am in hell. I am everything. 663 00:45:43,100 --> 00:45:47,070 I am the power in every particle. Who am I? 664 00:45:49,200 --> 00:45:51,460 Divine powers are scared of me. 665 00:45:51,660 --> 00:45:53,600 I am a devotee of Lord Shiva. 666 00:45:53,750 --> 00:45:57,790 All the three world are in my hand. I rule over all of it. 667 00:45:57,940 --> 00:45:59,400 Who am I? 668 00:46:02,680 --> 00:46:04,840 I am divine! 669 00:46:08,440 --> 00:46:11,110 You are delusional. It's your delusion. 670 00:46:12,020 --> 00:46:13,510 You will not survive. 671 00:46:13,660 --> 00:46:16,090 You made Goddess Sita your captive. 672 00:46:16,880 --> 00:46:19,050 You will suffer the consequence. 673 00:46:19,140 --> 00:46:21,200 I curse you to die. 674 00:46:21,290 --> 00:46:23,280 You will not survive. You won't. 675 00:46:23,520 --> 00:46:25,270 Hail Lord Rama! 676 00:46:25,360 --> 00:46:27,220 Hail Lord Rama! 677 00:46:27,310 --> 00:46:31,380 Hail Lord Rama! 678 00:46:31,470 --> 00:46:33,630 Hail Lord Rama! 679 00:46:33,720 --> 00:46:34,820 Hail Lord Rama! 680 00:46:34,910 --> 00:46:36,680 This has happened for the first time. 681 00:46:36,770 --> 00:46:39,490 Hail Lord Rama! - Everyone is against Ravana. 682 00:46:39,710 --> 00:46:41,780 I hope our Ravana doesn't get beaten black and blue on stage. 683 00:46:42,000 --> 00:46:43,840 Hail Lord Rama! - Quiet! 684 00:46:46,930 --> 00:46:47,930 Go ahead. 685 00:46:48,840 --> 00:46:51,020 Remember your Rama. 686 00:46:53,310 --> 00:46:56,190 Let me also see how powerful your Rama is. 687 00:46:57,980 --> 00:46:59,260 Trijata! 688 00:47:23,070 --> 00:47:25,050 Bravo! Very well! 689 00:47:25,420 --> 00:47:26,700 You did well. 690 00:47:26,850 --> 00:47:28,210 You won my heart. 691 00:47:29,670 --> 00:47:32,070 I won't say that you did 692 00:47:33,770 --> 00:47:34,970 better than me. 693 00:47:36,010 --> 00:47:37,200 But you did well. 694 00:47:38,370 --> 00:47:40,300 Monkey, leave our way. 695 00:47:40,390 --> 00:47:41,680 First you tell me... 696 00:47:41,770 --> 00:47:42,800 Are you from this village? - Yes. 697 00:47:42,890 --> 00:47:43,960 Where do you stay? 698 00:47:44,190 --> 00:47:45,670 What are you doing? 699 00:47:45,850 --> 00:47:47,800 I knew it that I will meet you soon Anjaniputra. 700 00:47:47,890 --> 00:47:49,990 You can stay with us here if you want to. 701 00:47:50,830 --> 00:47:52,630 There is no issue at all. 702 00:47:53,300 --> 00:47:54,800 Thank you very much! 703 00:47:54,990 --> 00:47:57,790 So from today you will be the Ravana of this drama company. 704 00:48:00,170 --> 00:48:01,340 But keep in mind 705 00:48:03,690 --> 00:48:06,090 that this company is mine. 706 00:48:11,740 --> 00:48:17,300 "The heart in which my Lord Rama stays." 707 00:48:17,390 --> 00:48:22,760 "My life chants Lord Rama's name." 708 00:48:22,850 --> 00:48:28,290 "My life chants Lord Rama's name." 709 00:48:28,380 --> 00:48:35,620 "My whole life belongs to Him." 710 00:48:36,690 --> 00:48:43,250 "So that I can see Lord Rama's footprints day and night." 711 00:48:47,370 --> 00:48:52,900 "My Lord Rama." 712 00:48:52,990 --> 00:48:59,100 "The peaceful one. My Lord Rama." 713 00:48:59,240 --> 00:49:02,640 "My Lord Rama." 714 00:49:06,930 --> 00:49:12,370 "The one who is there in mind, body and soul." 715 00:49:12,460 --> 00:49:18,010 "He is there as breath in Lord Hanuman." 716 00:49:18,100 --> 00:49:23,310 "He gives life to everyone." 717 00:49:23,400 --> 00:49:28,760 "Lord Rama is there on a stone too." 718 00:49:28,850 --> 00:49:34,180 "The universe runs through his signal." 719 00:49:34,270 --> 00:49:39,600 "All the animals live due to this refuge." 720 00:49:39,690 --> 00:49:46,790 "His whole life belongs to Hanuman." 721 00:49:48,170 --> 00:49:55,060 "So that I can see Lord Rama's footprints day and night." 722 00:49:58,780 --> 00:50:04,310 "My Lord Rama." 723 00:50:04,400 --> 00:50:10,400 "My Lord Rama." 724 00:50:10,490 --> 00:50:13,950 "My Lord Rama." 725 00:50:19,320 --> 00:50:21,000 Today I was praised. 726 00:50:22,500 --> 00:50:23,670 I should be happy. 727 00:50:24,920 --> 00:50:26,530 But I am not at all happy. 728 00:50:31,310 --> 00:50:33,160 Even the company people praised me. 729 00:50:34,230 --> 00:50:35,720 But father will despise it. 730 00:50:38,440 --> 00:50:40,790 I have no idea who is right and wrong. 731 00:50:47,310 --> 00:50:48,530 People gave me bad words. 732 00:50:49,910 --> 00:50:51,410 But after three slaps. 733 00:50:53,450 --> 00:50:57,490 At least I can ask for forgiveness for the one slap. 734 00:50:58,850 --> 00:51:00,620 What? You? 735 00:51:09,090 --> 00:51:10,690 I was also feeling sleepless. 736 00:51:15,130 --> 00:51:16,490 One has to. 737 00:51:20,290 --> 00:51:22,060 One has to live like this, Raja. 738 00:51:25,380 --> 00:51:26,880 The world is cruel. 739 00:51:30,380 --> 00:51:32,710 So we have to make ourselves tough. 740 00:51:34,720 --> 00:51:36,430 We need to walk with a shield. 741 00:51:44,110 --> 00:51:45,690 Someone's heart is evil. 742 00:51:46,110 --> 00:51:47,590 Someone's thought. 743 00:51:51,260 --> 00:51:53,550 Everyone is Ravana in this age. 744 00:51:55,030 --> 00:51:56,340 And I 745 00:51:57,690 --> 00:51:59,270 am scared of Ravana. 746 00:52:09,710 --> 00:52:11,610 But you don't have to fear me. 747 00:52:13,690 --> 00:52:14,730 I am not Ravana. 748 00:52:15,820 --> 00:52:16,890 I am Ram. 749 00:52:27,830 --> 00:52:30,600 Organizing Ramleela and holy procession? 750 00:52:30,820 --> 00:52:32,310 Wow! It's nice. 751 00:52:32,550 --> 00:52:34,250 You touched the right nerve. 752 00:52:34,780 --> 00:52:38,330 Now just see, even if people don't have money, 753 00:52:38,470 --> 00:52:40,310 jobs or house. 754 00:52:40,620 --> 00:52:42,530 Even if they don't have flatbread to eat. 755 00:52:42,770 --> 00:52:44,200 But they will have faith. 756 00:52:44,620 --> 00:52:46,890 They cannot let their faith get tarnished. 757 00:52:47,180 --> 00:52:51,700 Nice! That's why I said that you touched the right nerve. 758 00:52:52,020 --> 00:52:56,590 Thank you for reintroducing the people of Khakhar to faith. 759 00:52:56,970 --> 00:53:01,840 You have generated a feeling of pride in the people here. 760 00:53:01,930 --> 00:53:03,930 They had lacked that. 761 00:53:04,640 --> 00:53:08,380 Our party also needs people like you. 762 00:53:08,660 --> 00:53:11,580 Tell me, will you join our party? 763 00:53:12,490 --> 00:53:15,630 I will make you stand in election from Khakhar. 764 00:53:17,340 --> 00:53:19,510 All hail Rattan Singh! - Hail! 765 00:53:20,830 --> 00:53:23,270 All hail Rattan Singh! - Hail! 766 00:53:23,360 --> 00:53:25,790 All hail Rattan Singh! - Hail! 767 00:53:26,670 --> 00:53:28,740 All hail Rattan Singh! - Hail! 768 00:53:28,830 --> 00:53:31,200 All hail Rattan Singh! - Hail! 769 00:53:31,290 --> 00:53:32,830 Let's try a hand today. 770 00:53:33,500 --> 00:53:35,240 That who is the real archer. 771 00:53:36,240 --> 00:53:40,010 Man, don't mess with your father. You will lose very badly. 772 00:53:40,100 --> 00:53:41,260 Is it? 773 00:53:42,110 --> 00:53:43,570 Will you place a bet? 774 00:53:43,850 --> 00:53:45,200 Will you leave the company if you lose? 775 00:53:45,290 --> 00:53:48,330 Bhura, this Lacchu shouldn't win no matter what. 776 00:53:48,420 --> 00:53:50,780 Brother, don't worry. He cannot do it. 777 00:53:51,450 --> 00:53:55,030 Brother, be careful. Just don't hit my eyes. 778 00:53:55,120 --> 00:53:57,790 Keep quiet! You are Jambavan. - Keep quiet! 779 00:53:57,970 --> 00:54:00,040 It's fine even if the bear is boss-eyed. Stand straight. 780 00:54:00,440 --> 00:54:01,490 Aim. 781 00:54:06,440 --> 00:54:07,860 Wow! 782 00:54:07,950 --> 00:54:10,270 The best archer! 783 00:54:11,410 --> 00:54:12,690 I will get it. 784 00:54:12,780 --> 00:54:14,680 Now look at me. 785 00:54:17,250 --> 00:54:18,970 I bet for five bucks. 786 00:54:19,160 --> 00:54:20,700 He will not hit. 787 00:54:22,190 --> 00:54:25,150 Now that you have said it then it will surely hit. 788 00:54:37,050 --> 00:54:45,430 "Oh sweet eyes, silly." 789 00:54:45,600 --> 00:54:49,180 "I felt it for the first time." 790 00:54:49,350 --> 00:54:57,630 "Hey! Love started to flourish." 791 00:54:57,720 --> 00:55:03,190 "Hey! The feelings are growing." 792 00:55:21,870 --> 00:55:25,780 "There is a happy auspicious occasion coming." 793 00:55:25,870 --> 00:55:29,700 "The skies are vibrating with the sounds of the flute." 794 00:55:37,520 --> 00:55:41,400 "There is a happy auspicious occasion coming." 795 00:55:41,490 --> 00:55:45,280 "The skies are vibrating with the sounds of the flute." 796 00:55:45,370 --> 00:55:49,210 "The stars are shining and are singing songs." 797 00:55:49,300 --> 00:55:52,570 "Every particle of dreams." 798 00:55:52,660 --> 00:55:56,880 "The heart is flying kites. View is looking beautiful." 799 00:55:56,970 --> 00:56:00,420 "The makeup looks beautiful like the moonlight." 800 00:56:00,510 --> 00:56:04,830 "The melodious sound of the flute." 801 00:56:04,920 --> 00:56:08,420 "The sound of flute rings in the ears. The flute." 802 00:56:08,510 --> 00:56:14,510 "The melodious flute. The flute." 803 00:56:14,600 --> 00:56:18,870 "The flute." 804 00:56:36,110 --> 00:56:39,620 "The bangles clink on white palms." 805 00:56:39,710 --> 00:56:43,120 "When I dance with anklets it sounds good." 806 00:56:43,210 --> 00:56:47,060 "I will roam as a peacock and get decked up." 807 00:56:47,150 --> 00:56:51,350 "There are new desires." 808 00:56:51,440 --> 00:56:55,520 "Play the drums, feeling of love has arose." 809 00:56:55,610 --> 00:56:59,430 "Right here, right now, the tune is playing." 810 00:56:59,520 --> 00:57:03,280 "The tune is playing." 811 00:57:03,370 --> 00:57:07,260 "Don't stop the pigeon today and let it shine." 812 00:57:07,350 --> 00:57:15,340 "During the evening, love has bloomed. Love has bloomed." 813 00:57:16,610 --> 00:57:20,860 "The heart is flying kites. View is looking beautiful." 814 00:57:20,950 --> 00:57:24,350 "The makeup looks beautiful like the moonlight." 815 00:57:24,440 --> 00:57:28,720 "The melodious sound of the flute." 816 00:57:28,810 --> 00:57:32,360 "The sound of flute rings in the ears. The flute." 817 00:57:32,450 --> 00:57:38,510 "The melodious flute. The flute." 818 00:57:38,600 --> 00:57:42,890 "The flute." 819 00:57:44,710 --> 00:57:46,640 You might be tired after dancing the whole day. 820 00:57:47,930 --> 00:57:49,020 Eat a little. 821 00:57:54,310 --> 00:57:58,670 I have brought this with so much love myself. 822 00:58:00,690 --> 00:58:03,140 And you are not agreeing. Hey! You sit down. 823 00:58:07,920 --> 00:58:08,960 Don't do that. 824 00:58:10,910 --> 00:58:11,930 Take. 825 00:58:14,280 --> 00:58:15,300 Eat it. 826 00:58:16,260 --> 00:58:17,200 Yes? 827 00:58:18,040 --> 00:58:20,730 If she doesn't want to eat then why are you forcing? 828 00:58:22,190 --> 00:58:24,910 How will she remain healthy if she doesn't eat? 829 00:58:27,170 --> 00:58:28,330 Eat it. 830 00:58:56,820 --> 00:58:59,200 There is no use of harming yourself. 831 00:59:06,200 --> 00:59:07,190 Eat it. 832 00:59:08,500 --> 00:59:12,220 Or else your beauty will fade and then you will lose value. 833 00:59:14,910 --> 00:59:17,030 Sita, one should not disrespect food. 834 00:59:19,380 --> 00:59:20,530 And anyway, 835 00:59:22,430 --> 00:59:26,210 you should have strength to fight Ravana. 836 00:59:28,450 --> 00:59:30,420 Trijata! - Yes, King. 837 00:59:30,940 --> 00:59:32,160 Explain her. 838 00:59:34,440 --> 00:59:35,940 I can understand everything. 839 00:59:36,380 --> 00:59:38,120 Be careful of Ravana. 840 00:59:41,500 --> 00:59:42,720 Eat slowly. 841 00:59:44,510 --> 00:59:46,240 I was very hungry. 842 00:59:46,560 --> 00:59:48,410 Don't vent your anger on food. 843 00:59:50,170 --> 00:59:54,390 Anyway, I could understand the hidden meaning of your dialogues. 844 00:59:56,850 --> 00:59:58,640 Do you want anything? 'jalebi' or 'fafda'? 845 01:00:01,320 --> 01:00:03,010 Brother Bajrangi. 846 01:00:03,100 --> 01:00:07,310 "The mighty and brave one." 847 01:00:07,400 --> 01:00:09,560 All hail Lord Hanuman! - Hail! 848 01:00:09,650 --> 01:00:11,550 All hail Lord Hanuman! - Hail! 849 01:00:11,640 --> 01:00:13,980 Hail Lord Rama! 850 01:00:14,070 --> 01:00:17,890 Forgive me. Forgive me. 851 01:00:18,270 --> 01:00:22,450 I had to make a very important announcement so I had to come. 852 01:00:23,140 --> 01:00:28,940 Your beloved upcoming youth leader, Mr Rattan Singh 853 01:00:29,030 --> 01:00:31,990 has just now donated 854 01:00:32,080 --> 01:00:34,930 Rs. 1001 at the feet of Lord Rama. 855 01:00:35,020 --> 01:00:37,750 Welcome him with a huge round of applause. 856 01:00:41,910 --> 01:00:43,670 All hail Rattan Singh! - Hail! 857 01:00:43,760 --> 01:00:45,670 All hail Rattan Singh! - Hail! 858 01:00:45,760 --> 01:00:47,470 All hail Rattan Singh! - Hail! 859 01:00:47,560 --> 01:00:49,150 All hail Rattan Singh! - Hail! 860 01:00:49,240 --> 01:00:50,930 All hail Rattan Singh! - Hail! 861 01:00:51,020 --> 01:00:52,030 All hail Rattan Singh! - Hail! 862 01:00:52,120 --> 01:00:54,200 Lord Hanuman will fly now. Get started. 863 01:00:54,290 --> 01:00:57,100 Hail Lord Rama! - Hail Lord Rama! 864 01:00:57,550 --> 01:00:59,240 Hail Lord Rama! 865 01:01:00,900 --> 01:01:02,910 Mr. Rattan is not an ordinary person. 866 01:01:03,000 --> 01:01:05,150 He donated Rs. 1001? 867 01:01:05,240 --> 01:01:08,080 He is a devotee of Lord Rama just like Lord Hanuman. 868 01:01:08,490 --> 01:01:10,750 All this is happening due to him. 869 01:01:11,610 --> 01:01:15,160 I am feeling empowered today looking at Lord Hanuman. 870 01:01:16,750 --> 01:01:19,510 Ravana has scared the hell out of everyone. 871 01:01:20,110 --> 01:01:22,420 When he got down from the stairs with his sword 872 01:01:22,570 --> 01:01:25,200 brother Jignesh had wet his pants. 873 01:01:25,290 --> 01:01:28,940 There was water lying there. You are just impossible. 874 01:01:29,790 --> 01:01:31,440 I was scared anyway. 875 01:01:31,530 --> 01:01:34,430 Ravana was like that only. Cruel and pathetic individual. 876 01:01:34,520 --> 01:01:36,290 Whatever it is. 877 01:01:57,720 --> 01:01:59,040 Father! - Yes? 878 01:02:01,270 --> 01:02:02,620 Father, I want to act. 879 01:02:03,980 --> 01:02:06,040 I cannot do anything else apart from this. 880 01:02:09,030 --> 01:02:10,330 I want to become an actor. 881 01:02:10,900 --> 01:02:13,810 I... I want to become an artist. Father, I want to be an artist. 882 01:02:14,390 --> 01:02:15,830 I want to do this only. 883 01:02:18,990 --> 01:02:21,920 King, Rama has attacked Lanka along with his army of monkeys. 884 01:02:28,620 --> 01:02:31,410 Priest, you wait here itself. 885 01:02:33,520 --> 01:02:36,160 I will come back after making that petty man bite dust. 886 01:02:58,030 --> 01:02:59,740 I knew it that you will come. 887 01:03:00,330 --> 01:03:01,360 What? 888 01:03:01,610 --> 01:03:05,870 I was not feeling sleepy so I thought of talking to someone. 889 01:03:06,510 --> 01:03:07,790 So I came here. 890 01:03:12,970 --> 01:03:14,110 What are you holding? 891 01:03:16,180 --> 01:03:17,770 Is it a firefly? 892 01:03:19,820 --> 01:03:21,040 This is me. 893 01:03:22,510 --> 01:03:25,960 Someone shining in their own light and fighting darkness. 894 01:03:27,490 --> 01:03:28,540 The queen. 895 01:03:31,420 --> 01:03:32,990 Take care of it. Come on. 896 01:03:33,370 --> 01:03:34,400 What? 897 01:03:34,860 --> 01:03:36,000 The firefly. 898 01:03:39,060 --> 01:03:40,870 That day you were looking at me secretly. 899 01:03:40,960 --> 01:03:42,690 That time nothing happened. 900 01:03:44,340 --> 01:03:48,570 And today you started sweating when I touched you once? 901 01:03:51,220 --> 01:03:52,280 Here. 902 01:03:55,800 --> 01:03:57,830 Hey! What did you do? 903 01:03:59,820 --> 01:04:01,460 It's very important for this firefly to fly high. 904 01:04:03,870 --> 01:04:05,040 Let it fly. 905 01:04:09,230 --> 01:04:10,590 Anyway, that reminded me 906 01:04:11,390 --> 01:04:12,760 what is your dream? 907 01:04:14,540 --> 01:04:15,850 It's just a dream. 908 01:04:20,430 --> 01:04:22,280 I want to be a film actress. 909 01:04:23,360 --> 01:04:25,210 I want to make a name for myself. 910 01:04:25,910 --> 01:04:28,130 I want to become famous on the big screen. 911 01:04:29,280 --> 01:04:30,700 This is cheating. 912 01:04:30,900 --> 01:04:32,390 You stole my dream. 913 01:04:34,650 --> 01:04:37,340 Why? You also want to be a heroine? 914 01:04:50,180 --> 01:04:52,640 But it's not easy to live a dream. 915 01:04:55,320 --> 01:04:56,690 The helplessness is big. 916 01:04:57,140 --> 01:04:59,670 And my courage is small. 917 01:05:01,340 --> 01:05:03,330 And on top of that there is the heavy security of this jungle. 918 01:05:07,310 --> 01:05:09,250 We are not very different anyway. 919 01:05:11,370 --> 01:05:12,620 I am also like that firefly. 920 01:05:13,880 --> 01:05:15,130 I am in search of a opportunity. 921 01:05:17,360 --> 01:05:18,680 Bhawar in a nice man. 922 01:05:19,780 --> 01:05:21,100 Or else who will give me a chance? 923 01:05:21,610 --> 01:05:23,660 What? Bhawar is a nice man? 924 01:05:24,710 --> 01:05:25,740 You are new. 925 01:05:26,230 --> 01:05:27,510 You don't know him. 926 01:05:28,090 --> 01:05:29,100 He is a butcher. 927 01:05:30,170 --> 01:05:31,240 Means? 928 01:05:31,770 --> 01:05:33,590 I mean, Bhawar won't let 929 01:05:35,260 --> 01:05:36,840 profit and will belong to anyone else 930 01:05:37,930 --> 01:05:39,570 if not him. 931 01:05:42,690 --> 01:05:44,380 That's why I am forced to live like this. 932 01:05:58,570 --> 01:06:00,700 That's why this firefly has to fly high. 933 01:06:07,940 --> 01:06:12,230 "The doors of heaven have opened again." 934 01:06:12,320 --> 01:06:17,420 "The desire of heart have started to fly again." 935 01:06:25,140 --> 01:06:29,350 "The doors of heaven have opened again." 936 01:06:29,440 --> 01:06:33,610 "The desire of heart have started to fly again." 937 01:06:33,700 --> 01:06:40,170 "Flying birds, many settlers fell in to trouble." 938 01:06:42,210 --> 01:06:44,970 "Love is craze." 939 01:06:46,460 --> 01:06:48,830 "Love is craze." 940 01:07:11,790 --> 01:07:20,370 "Early in the morning after rubbing sandalwood scent on the dress." 941 01:07:20,460 --> 01:07:28,760 "We left home in scorching heat in the vehicle of love." 942 01:07:28,850 --> 01:07:37,340 "Early in the morning after rubbing sandalwood scent on the dress." 943 01:07:37,480 --> 01:07:45,830 "We left home in scorching heat in the vehicle of love." 944 01:07:45,920 --> 01:07:49,940 "I dedicate my life to you." 945 01:07:50,230 --> 01:07:53,800 "I give my life to you." 946 01:07:54,600 --> 01:07:58,450 "I dedicate my life to you." 947 01:07:58,760 --> 01:08:02,350 "I give my life to you." 948 01:08:03,310 --> 01:08:09,980 "Flying birds, many settlers fell in to trouble." 949 01:08:11,810 --> 01:08:14,310 "Love is craze." 950 01:08:16,040 --> 01:08:18,350 "Love is craze." 951 01:08:22,130 --> 01:08:23,160 It's too late. 952 01:08:23,890 --> 01:08:25,040 We should leave now. 953 01:08:32,430 --> 01:08:34,890 Where are you both leaving to? 954 01:08:35,490 --> 01:08:37,040 I am seeing since two days. 955 01:08:37,900 --> 01:08:40,340 Stop what is happening between the two of you. 956 01:08:42,350 --> 01:08:43,710 Brother Bajrangi, nothing is going on. 957 01:08:43,800 --> 01:08:44,980 Don't teach me. 958 01:08:45,260 --> 01:08:46,660 This things cannot be hidden. 959 01:08:47,890 --> 01:08:49,880 And it's clear on both of your space. 960 01:08:52,750 --> 01:08:54,500 What can be seen? - You don't talk. 961 01:08:55,820 --> 01:08:59,120 Look, this is not a threat but advice. 962 01:09:00,730 --> 01:09:03,100 These small talks that is happening during the night. 963 01:09:03,190 --> 01:09:05,180 The eye signals that is happening on stage. 964 01:09:05,570 --> 01:09:07,610 Everyone can see that. People are not blind here. 965 01:09:08,480 --> 01:09:09,710 This should all stop. 966 01:09:11,410 --> 01:09:13,410 If Bhawar comes to know about this 967 01:09:14,170 --> 01:09:15,250 then Rani 968 01:09:16,080 --> 01:09:18,900 you know very well what will happen. Yes? 969 01:09:21,400 --> 01:09:23,360 So stop meeting from today. 970 01:09:45,480 --> 01:09:53,740 "The butterfly flying in the garden keeps spreading it's fragrance." 971 01:09:54,000 --> 01:10:02,590 "The moonlight lights up the sky, even the stars are shining." 972 01:10:02,680 --> 01:10:10,910 "The butterfly flying in the garden keeps spreading it's fragrance." 973 01:10:11,090 --> 01:10:19,310 "The moonlight lights up the sky, even the stars are shining." 974 01:10:19,630 --> 01:10:23,680 "This sparkling light in the night." 975 01:10:23,990 --> 01:10:27,850 "This is the smile of the moon." 976 01:10:28,090 --> 01:10:32,360 "This sparkling light in the night." 977 01:10:32,560 --> 01:10:36,240 "This is the smile of the moon." 978 01:10:36,840 --> 01:10:43,710 "Flying birds, many settlers fell in to trouble." 979 01:10:45,360 --> 01:10:47,630 "Love is craze." 980 01:10:49,590 --> 01:10:51,910 "Love is craze." 981 01:10:53,920 --> 01:10:56,150 It seems as if the sun rose in the west today? 982 01:10:56,770 --> 01:10:58,360 You are in the kitchen? 983 01:10:58,690 --> 01:10:59,750 Don't taunt me. 984 01:10:59,840 --> 01:11:01,650 I was bored sitting alone. 985 01:11:01,790 --> 01:11:03,580 I thought of coming here and helping you. 986 01:11:04,490 --> 01:11:06,020 I will talk to you as well. 987 01:11:06,230 --> 01:11:07,690 Is it? Why? 988 01:11:08,900 --> 01:11:10,010 Where is your lover? 989 01:11:10,350 --> 01:11:11,320 Stop talking nonsense. 990 01:11:12,380 --> 01:11:13,660 Who is it? 991 01:11:14,930 --> 01:11:16,140 I am not blind. 992 01:11:18,140 --> 01:11:19,320 Everyone knows it? 993 01:11:22,200 --> 01:11:23,170 Pyari. 994 01:11:26,520 --> 01:11:29,280 Look, Pyari. It's nothing like that. 995 01:11:29,450 --> 01:11:32,080 Bajrangi has made a big fuss out of it. 996 01:11:32,170 --> 01:11:33,140 Is it? 997 01:11:33,800 --> 01:11:35,350 Does brother Bajrangi also knows it? 998 01:11:36,940 --> 01:11:38,550 Are you crazy? 999 01:11:39,020 --> 01:11:40,570 What if Bhawar comes to know? 1000 01:11:43,020 --> 01:11:45,710 Lacchu, tell me something. Have you thought about marriage? 1001 01:11:45,980 --> 01:11:46,990 Marriage? 1002 01:11:48,280 --> 01:11:50,490 First let me tell the girl at least about it. 1003 01:11:50,580 --> 01:11:51,620 Whom? 1004 01:11:53,700 --> 01:11:56,300 The one whose nose has been cut by me millions of times. 1005 01:11:56,760 --> 01:11:59,200 Shurpanakha. Did you mean, Pyari? 1006 01:11:59,370 --> 01:12:00,500 Yes. 1007 01:12:00,590 --> 01:12:02,410 Don't tell anyone. - No. 1008 01:12:03,070 --> 01:12:04,360 But did you tell her? 1009 01:12:04,710 --> 01:12:05,790 I don't want to get beaten black and blue. 1010 01:12:05,930 --> 01:12:06,740 Why? 1011 01:12:06,830 --> 01:12:09,270 If Bhawar comes to know about it then he will fire me. 1012 01:12:09,580 --> 01:12:11,320 And there is no light in half of the village. 1013 01:12:11,590 --> 01:12:13,470 No one will give me a electrician's job too. 1014 01:12:13,690 --> 01:12:14,640 Oh! 1015 01:12:15,080 --> 01:12:17,080 But you can go to the city too. 1016 01:12:17,390 --> 01:12:19,810 No, man. Not without Pyari. 1017 01:12:20,050 --> 01:12:23,260 And I will tell Pyari when Bhawar gives me Lord Rama's role. 1018 01:12:23,630 --> 01:12:25,830 Got it? I will feel a bit motivated then. 1019 01:12:26,900 --> 01:12:28,290 I am very scared now. 1020 01:12:28,940 --> 01:12:31,430 It's all planning, man. Got it? 1021 01:12:37,160 --> 01:12:40,450 You are not aware of the powers of monsters and demons. 1022 01:12:41,280 --> 01:12:43,180 How will you Rama fight with me? 1023 01:12:46,870 --> 01:12:48,590 Don't be so confident about your powers. 1024 01:12:50,030 --> 01:12:52,590 This arrogance will be the reason of your death. 1025 01:12:52,680 --> 01:12:54,800 It's not arrogance but faith. 1026 01:12:55,950 --> 01:12:58,000 And when I will bring Rama's head and throw 1027 01:12:58,090 --> 01:13:00,210 it over here then even you will believe it. 1028 01:13:03,870 --> 01:13:06,310 I was desperate to see this fearful face only. 1029 01:13:08,940 --> 01:13:11,030 I was eager to come to Ashok Vatika since morning. 1030 01:13:11,120 --> 01:13:13,290 This won't be good for the both of you. 1031 01:13:21,800 --> 01:13:24,470 Hail Lord Rama! - Hail Lord Rama! 1032 01:13:24,560 --> 01:13:25,880 Who are you, monkey? 1033 01:13:26,530 --> 01:13:30,320 I am son of Anjani, Hanuman. And the messenger of Lord Rama. 1034 01:13:31,230 --> 01:13:32,360 You are a monkey. 1035 01:13:32,900 --> 01:13:34,630 How do I trust you? 1036 01:13:35,840 --> 01:13:38,650 Lord Rama will come soon to take you. 1037 01:13:40,500 --> 01:13:42,210 But where are you off too? 1038 01:13:43,070 --> 01:13:44,730 Lady Sita, I am thinking of meeting Ravana 1039 01:13:45,320 --> 01:13:47,680 on my way out of here. 1040 01:13:52,500 --> 01:13:53,980 These guys have scared me. 1041 01:13:57,340 --> 01:13:59,400 I have a doubt in my mind. - What? 1042 01:14:01,380 --> 01:14:03,980 Did brother Bajrangi speak the truth yesterday? 1043 01:14:05,200 --> 01:14:06,300 What did he say? 1044 01:14:07,300 --> 01:14:09,340 That there is something going on between us. 1045 01:14:10,490 --> 01:14:11,630 Is it true? 1046 01:14:13,540 --> 01:14:14,810 I don't know. 1047 01:14:15,210 --> 01:14:18,030 However, brother Bajrangi never lies at all. 1048 01:14:22,590 --> 01:14:24,110 Raja, it's your entry now. 1049 01:14:25,860 --> 01:14:27,700 Look, I have thought something for the both of us. 1050 01:14:27,980 --> 01:14:29,280 Meet me later anyhow. 1051 01:14:35,360 --> 01:14:38,040 How dare you, monkey? 1052 01:14:38,220 --> 01:14:41,120 Even you dared to kidnap Lady Sita? 1053 01:14:42,100 --> 01:14:44,070 I am here to warn you. 1054 01:14:44,410 --> 01:14:45,950 Return Lady Sita. 1055 01:14:46,410 --> 01:14:49,230 Or else get ready to die by Lord Rama's hands. 1056 01:14:51,050 --> 01:14:52,360 Who are you, monkey? 1057 01:14:52,790 --> 01:14:56,160 I am Lord Rama's messenger, Son of Anjani, Hanuman. 1058 01:14:59,590 --> 01:15:02,210 Rama has sent a monkey as the messenger. 1059 01:15:06,550 --> 01:15:07,980 Burn his tail. 1060 01:15:08,700 --> 01:15:10,430 And burn him to ashes. 1061 01:15:11,170 --> 01:15:13,870 Yes, go ahead. Do it fast. 1062 01:15:13,960 --> 01:15:16,910 Hail Lord Rama! - Hail Lord Rama! 1063 01:15:18,230 --> 01:15:19,340 Hail Lord Rama! 1064 01:15:21,590 --> 01:15:22,820 Did you eat anything or not? 1065 01:15:33,240 --> 01:15:34,490 Your acting is so good. 1066 01:15:34,750 --> 01:15:36,760 It was amazing! I had too much fun. 1067 01:15:39,770 --> 01:15:40,830 Here take this. 1068 01:15:44,800 --> 01:15:46,040 You don't miss us? 1069 01:15:46,770 --> 01:15:47,930 I miss you all a lot. 1070 01:15:49,220 --> 01:15:51,610 I thought about coming to meet you many times. 1071 01:15:53,540 --> 01:15:55,670 But I had no courage to come there due to father's anger. 1072 01:15:55,760 --> 01:15:58,590 Brother Raja, now come home fast. 1073 01:15:58,920 --> 01:15:59,950 No, sister-in-law. 1074 01:16:01,950 --> 01:16:04,390 I will not come home till I achieve my goal. 1075 01:16:09,910 --> 01:16:13,200 I won't face dad till I make a name for myself in the world of acting. 1076 01:16:14,980 --> 01:16:16,740 Sister-in-law, you had only told me to decide. 1077 01:16:19,000 --> 01:16:20,240 I have decided. 1078 01:16:23,390 --> 01:16:24,690 Now I will go to Mumbai. 1079 01:16:26,220 --> 01:16:31,930 "Soft. Cold. Here comes the intoxicant." 1080 01:16:35,590 --> 01:16:40,220 "Soft. Cold. Here comes the intoxicant." 1081 01:16:40,310 --> 01:16:44,840 "Naughty. Bright. Here comes the intoxicant." 1082 01:16:44,930 --> 01:16:49,590 "Slowly, slowly, why do you trouble me?" 1083 01:16:49,680 --> 01:16:54,260 "Why do you burn my heart?" 1084 01:16:54,350 --> 01:16:58,220 "Why do you tease me and make me suffer." 1085 01:16:58,310 --> 01:17:01,450 "Why do you smile?" 1086 01:17:04,190 --> 01:17:07,320 "Why do you act stubborn?" 1087 01:17:08,900 --> 01:17:12,310 "Why do you smile?" 1088 01:17:13,620 --> 01:17:18,500 "Why do you act stubborn?" 1089 01:17:19,090 --> 01:17:23,680 "Your eyes are very naughty." 1090 01:17:23,770 --> 01:17:27,610 "Why do you tease me and make me suffer." 1091 01:17:27,700 --> 01:17:31,920 "Why do you smile?" 1092 01:17:32,420 --> 01:17:35,480 "Why do you act stubborn?" 1093 01:17:36,360 --> 01:17:41,810 "Why do you smile?" 1094 01:18:01,470 --> 01:18:07,170 "You look at very secretly. You hit me with pebbles." 1095 01:18:07,260 --> 01:18:11,760 "The anklets make noise." 1096 01:18:11,850 --> 01:18:16,620 "This love has made me crazy." 1097 01:18:16,710 --> 01:18:21,360 "I am unable to feel sleepy." 1098 01:18:21,690 --> 01:18:25,850 "Why do you tease me morning and day?" 1099 01:18:25,940 --> 01:18:31,110 "Why do you tease me and make me suffer." 1100 01:18:31,200 --> 01:18:34,640 "Why do you smile?" 1101 01:18:38,250 --> 01:18:42,300 "Why do you act stubborn?" 1102 01:18:44,240 --> 01:18:49,480 "Your eyes are very naughty." 1103 01:18:49,570 --> 01:18:53,430 "Why do you tease me and make me suffer." 1104 01:18:53,520 --> 01:18:57,260 "Why do you smile?" 1105 01:18:58,170 --> 01:19:01,940 "Why do you act stubborn?" 1106 01:19:02,190 --> 01:19:07,870 "Why do you smile?" 1107 01:19:25,090 --> 01:19:26,410 My stomach is okay now. 1108 01:19:26,980 --> 01:19:28,350 I am feeling good today. 1109 01:19:28,760 --> 01:19:30,440 You stop worrying about your stomach. 1110 01:19:30,800 --> 01:19:33,330 And worry about what's going on beneath your nose. 1111 01:19:33,840 --> 01:19:36,350 That boy... - Hey! Go out. 1112 01:19:45,160 --> 01:19:48,120 That boy who came recently and your favourite Rani... 1113 01:19:48,670 --> 01:19:51,180 Something cooking between them. I saw it myself. 1114 01:19:53,220 --> 01:19:54,770 Stop inciting me 1115 01:19:55,900 --> 01:19:57,540 like little kids. 1116 01:19:58,380 --> 01:19:59,710 I know everything. 1117 01:20:00,940 --> 01:20:03,000 You are jealous of Rani. 1118 01:20:05,640 --> 01:20:10,660 I don't like instigators and old people. 1119 01:20:11,770 --> 01:20:14,190 Hey, stop it. 1120 01:20:14,280 --> 01:20:15,260 Hey! 1121 01:20:21,010 --> 01:20:22,100 Look. 1122 01:20:23,900 --> 01:20:25,680 Oh my! 1123 01:20:27,920 --> 01:20:29,940 The acting was very good. - Slowly. 1124 01:20:30,170 --> 01:20:31,450 Don't tell anyone. 1125 01:20:31,860 --> 01:20:33,300 My father doesn't like this. 1126 01:20:36,700 --> 01:20:37,790 I can see that. 1127 01:20:37,930 --> 01:20:40,730 Your father named you Raja Ram with a lot of love. 1128 01:20:40,820 --> 01:20:42,110 But he turned out to be Ravana. 1129 01:20:43,440 --> 01:20:44,560 Don't laugh. 1130 01:20:45,790 --> 01:20:47,140 I have not met him since two-three days. 1131 01:20:48,170 --> 01:20:49,260 I miss everyone a lot. 1132 01:20:49,530 --> 01:20:51,240 As if you really miss them. 1133 01:20:51,590 --> 01:20:52,750 What work do you have with me? 1134 01:20:53,860 --> 01:20:56,110 Arrange some money for me. Two hundred rupees. 1135 01:20:56,770 --> 01:20:57,740 Two hundred? - Yes. 1136 01:20:57,830 --> 01:20:59,770 When do you want it? - On Dussehra. 1137 01:21:00,270 --> 01:21:01,530 So soon? 1138 01:21:02,000 --> 01:21:03,020 Listen. 1139 01:21:03,860 --> 01:21:05,270 Will you run away with it? 1140 01:21:05,630 --> 01:21:09,490 Lacchu. Rs. 65. 1141 01:21:09,750 --> 01:21:12,360 Hold you Rs. 65. Come. 1142 01:21:13,050 --> 01:21:16,850 Pyari. Your amount is Rs. 45. 1143 01:21:17,470 --> 01:21:18,460 Hold your Rs. 45. 1144 01:21:18,550 --> 01:21:19,960 Just Rs. 45. - Yes. 1145 01:21:20,050 --> 01:21:21,830 You took more money the last time. Go away. 1146 01:21:23,810 --> 01:21:25,960 This place will be right to talk. 1147 01:21:27,160 --> 01:21:28,680 No one will pay attention. 1148 01:21:31,170 --> 01:21:34,280 Anyway, what did you want to tell me? 1149 01:21:36,970 --> 01:21:38,340 I have thought something about your dreams. 1150 01:21:38,430 --> 01:21:40,270 What are you looking at? - Huh! 1151 01:21:42,220 --> 01:21:44,060 Would you want to share your dreams with me? 1152 01:21:47,330 --> 01:21:48,410 Means? 1153 01:21:48,500 --> 01:21:49,560 Look, there is something between us. 1154 01:21:49,650 --> 01:21:50,780 Move ahead. 1155 01:21:50,870 --> 01:21:53,970 Only people can see that. But I can feel it too. 1156 01:21:55,650 --> 01:21:58,730 And nothing is possible by staying here. Your or my dreams. 1157 01:21:59,210 --> 01:22:01,820 He puts more flowers and less flowers 1158 01:22:01,910 --> 01:22:03,850 and incurs loss to us. Move ahead. 1159 01:22:03,940 --> 01:22:06,020 Our dreams will be fulfilled in Mumbai. 1160 01:22:06,280 --> 01:22:08,310 I am arranging for two tickets to Mumbai. 1161 01:22:08,740 --> 01:22:10,010 Raja. 1162 01:22:10,100 --> 01:22:12,140 How much does he owe? - Rs. 80. 1163 01:22:12,230 --> 01:22:13,810 Give him Rs. 150. - What! 1164 01:22:14,620 --> 01:22:16,150 He is acting well. 1165 01:22:16,500 --> 01:22:18,230 I need him in the company. 1166 01:22:18,900 --> 01:22:21,020 Take it. You are lucky. 1167 01:22:22,230 --> 01:22:25,350 And don't hesitate. Ask me if you want more. 1168 01:22:25,810 --> 01:22:27,120 Goddess Sita. 1169 01:22:35,590 --> 01:22:37,660 Money? Goddess Sita. 1170 01:22:45,760 --> 01:22:47,570 What are you thinking, king? 1171 01:22:48,800 --> 01:22:51,090 Vibhishana. - Mangilal plays Vibhishana. 1172 01:22:51,770 --> 01:22:53,330 Where did Bhawar come from? 1173 01:22:53,980 --> 01:22:56,660 I am just talking the side of truth, king. 1174 01:22:58,080 --> 01:22:59,970 And you have committed a sin. 1175 01:23:01,390 --> 01:23:05,590 You have kidnapped a unknown woman. 1176 01:23:07,600 --> 01:23:10,840 There is still time. Return Sita back. 1177 01:23:10,930 --> 01:23:12,160 Return it. 1178 01:23:12,250 --> 01:23:14,070 And escape from committing sin. 1179 01:23:16,150 --> 01:23:18,180 And if you want a war 1180 01:23:19,250 --> 01:23:20,950 then get ready. 1181 01:23:21,130 --> 01:23:24,550 Because you cannot defeat Lord Rama. 1182 01:23:28,680 --> 01:23:31,400 Prepare to wage a war. 1183 01:23:35,510 --> 01:23:36,870 Money is a big thing. 1184 01:23:37,570 --> 01:23:39,870 It can corrupt even the honest ones. 1185 01:23:39,960 --> 01:23:42,430 Hail Lord Rama! - Hail Lord Rama! 1186 01:23:42,610 --> 01:23:44,270 Hail Lord Rama! - Hail Lord Rama! 1187 01:23:44,360 --> 01:23:47,380 Hail Lord Rama! - Hail Lord Rama! 1188 01:23:47,630 --> 01:23:48,810 But let me say one thing. 1189 01:23:49,670 --> 01:23:51,180 One should not betray the hands 1190 01:23:51,990 --> 01:23:53,390 that feed you. 1191 01:23:53,960 --> 01:23:56,490 Hail Lord Rama! - Hail Lord Rama! 1192 01:23:58,100 --> 01:23:59,920 You have received a direct threat, kid. 1193 01:24:00,290 --> 01:24:02,760 Don't act smart just because we are praising you. 1194 01:24:02,990 --> 01:24:05,390 Hail Lord Rama! - Hail Lord Rama! 1195 01:24:05,480 --> 01:24:07,840 Hail Lord Rama! - Hail Lord Rama! 1196 01:24:10,920 --> 01:24:12,600 He is not my Ram. 1197 01:24:23,540 --> 01:24:25,960 This will the condition of your Rama. 1198 01:24:26,120 --> 01:24:27,390 What! 1199 01:24:29,740 --> 01:24:31,050 But there is still time. 1200 01:24:34,420 --> 01:24:35,520 Come with me. 1201 01:24:37,100 --> 01:24:38,560 Then there will be no war. 1202 01:24:43,580 --> 01:24:45,150 I will keep you as a queen. 1203 01:24:46,870 --> 01:24:48,970 And I will fulfil your unfulfilled wishes too. 1204 01:24:52,900 --> 01:24:53,980 Never. 1205 01:24:58,130 --> 01:25:00,610 King, there was a disaster. 1206 01:25:00,700 --> 01:25:01,570 What happened? 1207 01:25:01,660 --> 01:25:03,690 Kumbhakarna also died in the war. 1208 01:25:03,780 --> 01:25:06,290 What! - Rama killed him too. 1209 01:25:14,570 --> 01:25:16,040 You all find it very funny, right? 1210 01:25:17,120 --> 01:25:19,950 You find my brother's death very funny, right? 1211 01:25:20,590 --> 01:25:23,850 Now I will kill your Rama and laugh as well. 1212 01:25:23,940 --> 01:25:26,150 He is the Supreme Lord, right? 1213 01:25:27,370 --> 01:25:30,040 Then the king of Lanka will fight him himself. 1214 01:25:31,440 --> 01:25:33,680 I am divine! 1215 01:25:35,330 --> 01:25:37,970 The war tomorrow will be amazing. 1216 01:25:44,020 --> 01:25:47,060 And Bajrangi, what is going on? What are you thinking about? 1217 01:25:48,650 --> 01:25:50,360 Nothing. Just like that. 1218 01:25:51,410 --> 01:25:54,000 What am I hearing? - What? 1219 01:25:54,090 --> 01:25:56,090 You tell me. You might know. 1220 01:25:56,380 --> 01:25:58,120 But... What did you hear? 1221 01:26:04,800 --> 01:26:06,720 The security of brother Bajrangi is very tight. 1222 01:26:07,580 --> 01:26:09,200 You scared me yesterday. 1223 01:26:09,630 --> 01:26:10,550 Why? 1224 01:26:10,970 --> 01:26:13,680 You left as soon as Bhawar gave you extra money. 1225 01:26:14,860 --> 01:26:18,470 I thought all your big talks were just baseless. 1226 01:26:18,960 --> 01:26:21,050 I have heard a rumour. 1227 01:26:23,160 --> 01:26:25,150 I don't want to trust that. 1228 01:26:26,300 --> 01:26:29,660 Because if that thing is true then you will surely know. 1229 01:26:31,360 --> 01:26:33,180 One fifty rupees is a very big amount. 1230 01:26:33,360 --> 01:26:34,310 Look at this. 1231 01:26:34,400 --> 01:26:36,040 I arranged for two tickets of Mumbai as well. 1232 01:26:36,170 --> 01:26:37,120 Mumbai! 1233 01:26:38,810 --> 01:26:40,390 Our dreams will get fulfilled there only now. 1234 01:26:41,410 --> 01:26:43,180 Have you thought about it? 1235 01:26:44,650 --> 01:26:47,050 Meet me near the bus stand after tonight's show. 1236 01:26:47,490 --> 01:26:48,750 We will depart at night itself. 1237 01:26:50,750 --> 01:26:52,620 Bajrangi, what's happening behind my back? 1238 01:26:53,590 --> 01:26:55,980 That... The thing is... 1239 01:26:56,450 --> 01:26:58,090 Oh! Mr. Rattan Singh! 1240 01:26:58,180 --> 01:26:59,360 Greetings, Mr Bhavar Singh. 1241 01:26:59,450 --> 01:27:02,260 Mr. Rattan Singh! Come in. Come. 1242 01:27:02,350 --> 01:27:04,520 Come in. Very nice. 1243 01:27:04,610 --> 01:27:07,040 My greetings on Vijayadashami. 1244 01:27:07,130 --> 01:27:08,270 Same to you. 1245 01:27:08,970 --> 01:27:11,400 If you don't mind then I would want to say something. 1246 01:27:11,490 --> 01:27:16,690 The way you have enchanted the whole villagers with love 1247 01:27:16,890 --> 01:27:17,960 is amazing. 1248 01:27:18,850 --> 01:27:20,890 Everyone has their weapon. 1249 01:27:22,750 --> 01:27:24,640 You are a bigger actor than me. 1250 01:27:25,040 --> 01:27:27,050 But our stage is different. 1251 01:27:27,450 --> 01:27:28,730 When is the election? 1252 01:27:30,280 --> 01:27:31,650 Aren't you scared? 1253 01:27:32,360 --> 01:27:35,110 Everyone doubts us. Kaki, Bajrangi. 1254 01:27:35,350 --> 01:27:36,510 Even Pyari knows it. 1255 01:27:37,620 --> 01:27:40,430 I am very scared so I am asking you to run away with me. 1256 01:27:41,300 --> 01:27:42,810 You pack up fast. 1257 01:27:43,450 --> 01:27:44,760 That is done. 1258 01:27:52,740 --> 01:27:55,730 Such a big statue. What will they do with it? 1259 01:27:55,960 --> 01:27:58,240 Dad said that a war will wage today. 1260 01:27:58,330 --> 01:28:00,330 He will fight with Lord Rama and Hanuman. 1261 01:28:00,420 --> 01:28:01,790 But this is a statue. 1262 01:28:01,880 --> 01:28:03,230 How will they fight with a statue? 1263 01:28:03,320 --> 01:28:04,740 Will he become alive? 1264 01:28:06,600 --> 01:28:07,580 Father. 1265 01:28:08,300 --> 01:28:09,640 Today is the last day. 1266 01:28:10,950 --> 01:28:13,590 Look, brother Ram is doing a good job. 1267 01:28:14,470 --> 01:28:15,520 Yes, father. 1268 01:28:16,560 --> 01:28:18,820 The whole villagers are hating him 1269 01:28:18,910 --> 01:28:21,190 just because he played this character well. 1270 01:28:22,490 --> 01:28:23,890 You just watch it once. 1271 01:28:44,770 --> 01:28:45,830 Brother Bajrangi. 1272 01:28:46,490 --> 01:28:48,430 Rani had come with me but now she is missing. 1273 01:28:48,520 --> 01:28:50,460 Find her. She will be nearby. Go fast. 1274 01:29:08,120 --> 01:29:10,210 Hail Lord Rama! 1275 01:29:10,520 --> 01:29:12,400 Hail Lord Rama! 1276 01:29:12,630 --> 01:29:14,390 Hail Lord Rama! 1277 01:29:15,110 --> 01:29:16,790 Hail Lord Rama! 1278 01:29:16,880 --> 01:29:22,990 (Sanskrit chants) 1279 01:29:24,040 --> 01:29:31,030 (Sanskrit chants) 1280 01:29:34,830 --> 01:29:36,970 Hail Lord Rama! 1281 01:29:39,790 --> 01:29:41,680 Hail Lord Rama! 1282 01:29:42,950 --> 01:29:44,980 Hail Lord Rama! 1283 01:29:45,070 --> 01:29:46,860 Hail Lord Rama! 1284 01:29:47,220 --> 01:29:49,010 Hail Lord Rama! 1285 01:29:49,330 --> 01:29:50,990 Hail Lord Rama! 1286 01:29:51,180 --> 01:29:52,920 Hail Lord Rama! 1287 01:29:53,370 --> 01:29:54,990 Hail Lord Rama! 1288 01:29:55,860 --> 01:30:00,850 All hail Lord Rama! - Hail! 1289 01:30:03,490 --> 01:30:05,780 It's such a beautiful sight. 1290 01:30:06,940 --> 01:30:10,200 Similarly, even we 1291 01:30:10,290 --> 01:30:15,410 have to burn the Ravana existing inside us and this society forever. 1292 01:30:16,840 --> 01:30:19,780 Today on this holy day of Vijayadashami 1293 01:30:19,970 --> 01:30:24,150 I will invite our leader of Vishwa Jagriti Sena 1294 01:30:24,330 --> 01:30:26,210 here on stage. 1295 01:30:26,850 --> 01:30:29,160 And I would request him to say a few words. 1296 01:30:29,250 --> 01:30:30,760 Brothers and sisters. 1297 01:30:32,220 --> 01:30:34,440 Lord Hanuman. - On this holy occasion of Dussehra 1298 01:30:34,530 --> 01:30:36,150 That guy who plays Ravana in your play. 1299 01:30:36,330 --> 01:30:37,350 I am looking for him. 1300 01:30:37,440 --> 01:30:38,910 He may be in the makeup room. Go and check. 1301 01:30:39,130 --> 01:30:40,510 I looked there. He wasn't there. 1302 01:30:40,950 --> 01:30:42,350 So I thought you would know. 1303 01:30:42,440 --> 01:30:43,960 He wanted to go out somewhere. 1304 01:30:44,130 --> 01:30:45,460 He had even asked for money. 1305 01:30:45,550 --> 01:30:46,910 But he disappeared all of a sudden. 1306 01:30:48,120 --> 01:30:50,690 Alright, Lord Hanuman. Who all are going out? 1307 01:30:50,780 --> 01:30:51,950 And where to? 1308 01:30:53,180 --> 01:30:57,690 And he absorbed it in all of his body. 1309 01:30:57,870 --> 01:30:59,080 Lord Hanuman. 1310 01:30:59,250 --> 01:31:01,570 Listen, brothers and sisters. - Hanuman ran away. 1311 01:31:02,390 --> 01:31:07,550 I want to thank Mr Rattan Singh from the bottom of my heart 1312 01:31:07,900 --> 01:31:13,070 as he organized this Ramleela and holy procession in our Khakhar. 1313 01:31:19,670 --> 01:31:23,120 I would want to thank Mr Bhawar Singh 1314 01:31:23,710 --> 01:31:25,330 and his drama company. 1315 01:31:28,340 --> 01:31:33,880 They presented Ramleela in front of us so brilliantly. 1316 01:31:35,250 --> 01:31:38,080 So welcome Bhawar Singh and his drama company 1317 01:31:38,170 --> 01:31:41,430 with a huge round of applause. 1318 01:31:49,170 --> 01:31:53,710 All hail Lord Rama! - Hail! 1319 01:31:53,800 --> 01:31:56,530 All hail brother Lakshmana! - Hail! 1320 01:31:56,800 --> 01:32:00,740 All hail Lord Hanuman! - Hail! 1321 01:32:00,830 --> 01:32:02,480 Where is Goddess Sita? 1322 01:32:02,960 --> 01:32:03,880 And Ravana? 1323 01:32:04,560 --> 01:32:07,010 Where is Raja Ram? - He will be here itself. 1324 01:32:20,030 --> 01:32:21,430 Now tell me at least, Bajrangi? 1325 01:32:23,150 --> 01:32:25,790 Bajrangi, they both are missing. 1326 01:32:28,730 --> 01:32:29,770 May be, 1327 01:32:30,780 --> 01:32:34,610 Raja and Rani both have ran away. 1328 01:32:34,700 --> 01:32:35,750 What? 1329 01:32:37,390 --> 01:32:38,710 I had told you before itself. 1330 01:32:39,600 --> 01:32:40,880 Now suffer. 1331 01:32:42,470 --> 01:32:43,770 Bhawar, what is all this happening? 1332 01:32:45,360 --> 01:32:46,520 Where are they? 1333 01:32:49,940 --> 01:32:53,070 I have been requesting you since all these days. 1334 01:32:54,170 --> 01:32:56,080 Now don't be a hurdle in the last day. 1335 01:32:57,170 --> 01:32:58,640 The hurdle has already been formed. 1336 01:32:59,600 --> 01:33:02,830 And the image that you have created all these days 1337 01:33:03,050 --> 01:33:04,980 will be turned to dust. 1338 01:33:05,660 --> 01:33:09,550 He eloped with the girl from right under my nose. 1339 01:33:12,440 --> 01:33:14,560 Now everything is in your hands. 1340 01:33:15,120 --> 01:33:16,320 Where did they go? 1341 01:33:16,880 --> 01:33:18,850 You might know. - No. 1342 01:33:19,830 --> 01:33:21,700 But something seems wrong. 1343 01:33:23,220 --> 01:33:25,490 Really, I am very scared. 1344 01:33:32,300 --> 01:33:33,920 It's very shameful. 1345 01:33:35,520 --> 01:33:39,150 We didn't learn anything in millions of years. 1346 01:33:40,820 --> 01:33:44,470 This Ramleela is not a man made story. 1347 01:33:44,900 --> 01:33:47,720 That one can just hear and forget. 1348 01:33:49,060 --> 01:33:52,830 Our faith and civilization started from here. 1349 01:33:54,410 --> 01:33:57,570 The roots of our culture are hidden in this. 1350 01:33:59,260 --> 01:34:02,070 When the root will get cut then how will the tree grow? 1351 01:34:15,090 --> 01:34:20,380 We have been hearing this lesson, wisdom 1352 01:34:21,140 --> 01:34:23,160 and story since thousands of years 1353 01:34:23,250 --> 01:34:26,490 that truth always triumphs over evil. 1354 01:34:28,310 --> 01:34:29,740 Ravana is bad. 1355 01:34:30,440 --> 01:34:32,590 He is evil, cruel and a sinner. 1356 01:34:34,500 --> 01:34:38,900 There is no place for such a Ravana in this world 1357 01:34:38,990 --> 01:34:43,880 who makes a pure lady like Sita run away with him like a coward. 1358 01:34:53,270 --> 01:34:55,820 There should be no story of evil ever 1359 01:34:55,910 --> 01:34:58,440 escaping from goodness told in the future. 1360 01:34:58,700 --> 01:35:00,950 That will be a defeat for all of you. 1361 01:35:03,130 --> 01:35:04,370 Think about it. 1362 01:35:05,200 --> 01:35:08,580 Can all of you stand quietly 1363 01:35:09,710 --> 01:35:12,260 and see Ravana emerge victorious? 1364 01:35:17,160 --> 01:35:18,590 Today is Vijayadashami. 1365 01:35:19,840 --> 01:35:21,190 Ravana won't survive. 1366 01:35:29,640 --> 01:35:31,220 Why are you so late? 1367 01:35:32,200 --> 01:35:33,580 Two buses have passed. 1368 01:35:37,590 --> 01:35:39,380 You are looking so strange. 1369 01:35:40,270 --> 01:35:41,270 Why? 1370 01:35:41,430 --> 01:35:43,150 You are looking like half Rama and half Ravana. 1371 01:35:51,540 --> 01:35:54,710 I got late in escaping from there secretly. 1372 01:35:58,770 --> 01:36:00,720 I wanted to meet father for the last time too. 1373 01:36:01,690 --> 01:36:03,320 But I couldn't gather the courage. 1374 01:36:10,540 --> 01:36:11,780 Bus will be here soon. 1375 01:36:23,300 --> 01:36:25,440 Where is Ravana? - Look there. 1376 01:36:25,530 --> 01:36:27,160 Look ahead. Come on. 1377 01:36:59,980 --> 01:37:01,440 But when will it come? 1378 01:37:04,950 --> 01:37:06,230 Bus will come soon. 1379 01:37:08,710 --> 01:37:09,710 Uncle. 1380 01:37:10,190 --> 01:37:11,870 Did you see any Ravana running from here? 1381 01:37:11,960 --> 01:37:14,450 No, I saw some man running this way. 1382 01:37:14,580 --> 01:37:15,570 This way? - Yes. 1383 01:37:15,660 --> 01:37:16,930 Come. 1384 01:37:25,900 --> 01:37:27,030 May be it has come. 1385 01:37:34,580 --> 01:37:36,810 Raja! 1386 01:37:47,000 --> 01:37:49,070 Run! 1387 01:37:54,160 --> 01:37:56,650 Raja! 1388 01:38:01,440 --> 01:38:05,910 Raja! 1389 01:38:09,630 --> 01:38:14,510 Run! Raja! 1390 01:38:14,680 --> 01:38:16,900 Run! 1391 01:38:44,610 --> 01:38:52,800 (Folk song) 1392 01:38:53,010 --> 01:38:57,810 (Folk song) 1393 01:38:59,380 --> 01:39:03,910 (Folk song) 1394 01:39:04,380 --> 01:39:09,270 (Folk song) 1395 01:39:09,360 --> 01:39:14,860 (Folk song) 1396 01:39:15,110 --> 01:39:20,300 (Folk song) 1397 01:39:20,550 --> 01:39:30,270 (Folk song) 1398 01:39:36,840 --> 01:39:42,450 "You had met me on the stage with a wax doll." 1399 01:39:42,540 --> 01:39:47,680 "You were about to play with colours." 1400 01:39:47,770 --> 01:39:53,110 "Everyone heats their hand in the fire." 1401 01:39:53,200 --> 01:39:58,240 "They throw a stones on a glass wall." 1402 01:39:58,330 --> 01:40:01,100 'The jealousy and ambition of some people' 1403 01:40:01,430 --> 01:40:03,490 'instigated the crowd in such a way' 1404 01:40:03,730 --> 01:40:07,590 'that their anger and hatred didn't burn Ravana' 1405 01:40:07,680 --> 01:40:11,210 'but instead killed my son' 1406 01:40:11,880 --> 01:40:13,450 'who was just a artist.' 1407 01:40:14,100 --> 01:40:17,060 'Tolerance is the power of our society.' 1408 01:40:17,730 --> 01:40:20,110 'Then how did we lose our patience?' 1409 01:40:21,530 --> 01:40:23,370 'Forgive me, Lord Rama.' 1410 01:40:25,570 --> 01:40:26,870 'Forgive me.' 1411 01:40:26,960 --> 01:40:34,750 "On the stage. On the stage. On the stage." 1412 01:40:34,840 --> 01:40:41,110 "On the stage. On the stage." 1413 01:41:17,690 --> 01:41:22,680 "What was my crime? What did I do wrong?" 1414 01:41:22,970 --> 01:41:27,480 "Your crime was that you were innocent." 1415 01:41:27,570 --> 01:41:32,700 "Then why did you make a heart of glass?" 1416 01:41:32,900 --> 01:41:38,040 "We saw it break and didn't feel sorry." 1417 01:41:38,130 --> 01:41:46,910 "You have shattered my honour, oh Lord. Oh Lord." 1418 01:41:47,000 --> 01:41:52,200 "This world is a stage. Everyone acts." 1419 01:41:52,290 --> 01:41:59,340 "Everyone dances like a street performer on the stage." 1420 01:41:59,580 --> 01:42:07,370 "On the stage. On the stage." 1421 01:42:07,460 --> 01:42:14,980 "On the stage. On the stage." 1422 01:42:34,340 --> 01:42:39,530 "There were craters even in my thoughts." 1423 01:42:39,790 --> 01:42:44,420 "Without you my life was empty." 1424 01:42:44,510 --> 01:42:49,510 "No one's love was accepted." 1425 01:42:49,600 --> 01:42:54,860 "You made a world with instincts." 1426 01:42:54,950 --> 01:43:03,520 "There was only disappointment in my hand, oh Lord. Oh Lord." 1427 01:43:03,820 --> 01:43:08,990 "This world is a stage. Everyone acts." 1428 01:43:09,080 --> 01:43:16,320 "Everyone dances like a street performer on the stage." 1429 01:43:16,410 --> 01:43:24,220 "On the stage. On the stage." 1430 01:43:24,310 --> 01:43:30,620 "On the stage. On the stage." 102951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.