All language subtitles for VEED-subtitles_Jun-and-Jun-s1-e4_1080p-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,350 Timing and subtitles brought to you by the 💛 Love in Jun² 💙 Team @Viki.com 2 00:00:09,346 --> 00:00:12,406 Aren't you thinking too loudly? 3 00:00:15,346 --> 00:00:18,556 This is difficult for both of us right now. 4 00:00:19,556 --> 00:00:21,256 Let's do this. 5 00:00:30,256 --> 00:00:32,206 Help me. 6 00:00:32,207 --> 00:00:34,106 What? 7 00:00:34,107 --> 00:00:35,526 I want you to. 8 00:00:37,666 --> 00:00:39,406 S-So... 9 00:00:39,407 --> 00:00:42,506 How, exactly? 10 00:00:47,456 --> 00:00:49,206 By the way... 11 00:00:50,486 --> 00:00:53,486 do you ask people for help when this happens? 12 00:00:53,487 --> 00:00:55,276 Huh? 13 00:00:55,277 --> 00:00:59,876 So when this happens to your body... 14 00:00:59,877 --> 00:01:02,936 do you need someone to help you... 15 00:01:02,937 --> 00:01:06,536 Is that the kind of lifestyle you've been leading... 16 00:01:06,537 --> 00:01:09,236 Why is it getting bigger and bigger? 17 00:01:10,926 --> 00:01:12,746 I didn't anticipate this, either. 18 00:01:12,747 --> 00:01:14,876 What? What do you mean? 19 00:01:16,876 --> 00:01:19,266 That you'd be this cute... 20 00:01:20,326 --> 00:01:22,466 even after growing up. 21 00:01:24,766 --> 00:01:27,616 ♫ I'll gamble for love ♫ 22 00:01:27,617 --> 00:01:32,026 ♫ Bet my everything, all in for your love ♫ 23 00:01:32,027 --> 00:01:34,016 You're the one who grew! 24 00:01:36,206 --> 00:01:38,136 ♫ My world is spinning... ♫ 25 00:01:38,137 --> 00:01:41,066 How do you know with your eyes closed? 26 00:01:41,067 --> 00:01:43,686 Because I already know with my eyes closed. 27 00:01:44,416 --> 00:01:46,816 ♫ My love ♫ 28 00:01:46,817 --> 00:01:48,576 How cute. 29 00:01:55,046 --> 00:01:58,086 ♫ I can't stop thinking about you ♫ 30 00:02:07,340 --> 00:02:08,430 [Just shine, Lee Jun] 31 00:02:09,376 --> 00:02:10,955 [Choi Jun - Ki Hyun Woo] 32 00:02:13,736 --> 00:02:15,296 [Lee Jun - Yang Jun Mo] 33 00:02:16,636 --> 00:02:21,416 ♫ I need you ♫ 34 00:02:24,506 --> 00:02:27,646 [Jun & Jun] 35 00:02:27,647 --> 00:02:30,266 [Episode 4. Confusing person] 36 00:02:36,366 --> 00:02:37,886 Pigeon? 37 00:02:37,887 --> 00:02:41,626 Pigeon... I have a name, too. 38 00:02:41,627 --> 00:02:43,956 Young, sit in the back. 39 00:02:43,957 --> 00:02:46,066 Why? Why would I sit in the back? 40 00:02:46,067 --> 00:02:48,326 I want to sit in the front! 41 00:02:48,327 --> 00:02:50,496 You want to take a taxi today? 42 00:02:50,497 --> 00:02:53,926 With a smiley face? He's such a scary person. 43 00:03:15,306 --> 00:03:19,096 Young, say hello. His name is Jun. 44 00:03:19,097 --> 00:03:20,646 What kind of concept is this? 45 00:03:20,647 --> 00:03:23,536 You're referring to yourself in a third-person point of view? 46 00:03:25,756 --> 00:03:28,886 What's this? Why is it annoying? 47 00:03:28,887 --> 00:03:32,256 Don't be annoyed with Jun. 48 00:03:32,257 --> 00:03:35,906 What are you saying? You're Jun... 49 00:03:35,907 --> 00:03:37,676 You mean that Jun? 50 00:03:37,677 --> 00:03:40,246 Are you that Jun oppa, by chance? 51 00:03:41,856 --> 00:03:44,316 Your Korean hasn't improved, either... 52 00:03:44,317 --> 00:03:45,576 What are you talking about? 53 00:03:45,577 --> 00:03:47,686 What are you talking about? 54 00:03:47,687 --> 00:03:50,686 This pigeon is that Jun oppa? 55 00:03:50,687 --> 00:03:53,226 I'm not a pigeon. 56 00:03:53,227 --> 00:03:55,246 Park Jun! 57 00:03:55,247 --> 00:03:57,086 Oh, Kim Jun! 58 00:03:57,087 --> 00:03:58,866 I'm Lee Jun. 59 00:03:58,867 --> 00:04:01,406 Right. Lee Jun. 60 00:04:02,766 --> 00:04:08,196 Jun couldn't stop talking about "Jun" when he first came to the US. 61 00:04:08,197 --> 00:04:11,576 I thought he was singing Arirang or something. 62 00:04:11,577 --> 00:04:13,616 Korean folk song. 63 00:04:15,246 --> 00:04:19,836 Anyways, it must be fate that you reunited like this! 64 00:04:19,837 --> 00:04:22,676 And you work for Jun's company, too! 65 00:04:22,677 --> 00:04:25,896 Nice to meet you. I'm Kim Young. 66 00:04:26,536 --> 00:04:28,976 She's a year younger than us. 67 00:04:29,586 --> 00:04:32,476 By the way, what should I call him? 68 00:04:32,477 --> 00:04:35,006 This is Jun oppa. 69 00:04:35,007 --> 00:04:37,776 This is... 70 00:04:37,777 --> 00:04:39,436 Unni? 71 00:04:41,516 --> 00:04:43,956 Calling a man "unni" is a bit... 72 00:04:43,957 --> 00:04:49,086 Why not? Apparently, men used to call each other "unni" in Korea. 73 00:04:49,087 --> 00:04:50,716 I heard that in a drama. 74 00:04:50,717 --> 00:04:53,496 Your Korean is really good. 75 00:04:53,497 --> 00:04:55,856 So I'll call you Jun unni. 76 00:04:55,857 --> 00:04:58,586 Let's just stick with pigeon. 77 00:04:58,587 --> 00:05:00,596 Don't be so cold. 78 00:05:03,186 --> 00:05:04,846 Oppa, Oppa, Oppa! 79 00:05:04,847 --> 00:05:08,486 Drop me off here. I'll walk from here. 80 00:05:08,487 --> 00:05:10,516 There's still enough time, though. 81 00:05:10,517 --> 00:05:13,226 No, you should have fun. 82 00:05:13,227 --> 00:05:16,776 You must have a lot to talk about since you haven't seen each other for a while. 83 00:05:16,777 --> 00:05:18,816 I'll call you later, then. 84 00:05:29,016 --> 00:05:30,976 See you later. 85 00:05:30,977 --> 00:05:32,806 See you later, too, Unni. 86 00:05:32,807 --> 00:05:34,626 A peck on the cheek? 87 00:05:44,726 --> 00:05:46,196 Jun. 88 00:05:46,197 --> 00:05:48,176 - Are you okay? - Oh, yes... 89 00:05:48,177 --> 00:05:50,916 I'm sorry, my hands are... 90 00:05:50,917 --> 00:05:53,016 What's wrong with me these days? 91 00:05:53,726 --> 00:05:56,656 It's okay. It was already cold. 92 00:06:13,616 --> 00:06:16,866 I'm so sorry. I'm so out of it these days. 93 00:06:16,867 --> 00:06:19,876 I'm so sorry. Is there a wet wipe? 94 00:06:20,986 --> 00:06:24,016 It's still your second day. It's a lot, isn't it? 95 00:06:24,017 --> 00:06:27,276 There are a lot of small tasks besides the orientation, too. 96 00:06:27,836 --> 00:06:31,896 But you'll get used to it in no time. 97 00:06:31,897 --> 00:06:34,296 I hope so. 98 00:06:35,476 --> 00:06:36,896 Jun. 99 00:06:37,576 --> 00:06:39,526 Are you free today, by chance? 100 00:06:39,527 --> 00:06:42,006 Yes, what is it? 101 00:06:42,007 --> 00:06:44,006 You know... 102 00:06:44,007 --> 00:06:48,790 people have different values depending on the environments they've lived in. 103 00:06:49,556 --> 00:06:51,446 Yes, that's true. 104 00:06:52,016 --> 00:06:57,606 People from different countries have very different values than us. 105 00:06:57,607 --> 00:07:00,216 That's right. For that reason, 106 00:07:00,217 --> 00:07:04,806 people hold prejudices without even realizing it. 107 00:07:04,807 --> 00:07:06,756 - Is that so? - Of course! 108 00:07:06,757 --> 00:07:10,016 Because diversity is valued these days. 109 00:07:10,017 --> 00:07:13,176 But still! But still... 110 00:07:13,177 --> 00:07:17,016 how could you ask stuff like that from an old friend? 111 00:07:17,017 --> 00:07:19,796 And kiss another woman afterward? 112 00:07:20,416 --> 00:07:23,576 T-That's hard to understand, isn't it? 113 00:07:23,577 --> 00:07:27,546 "Stuff like that?" What's that? 114 00:07:33,146 --> 00:07:34,856 What? 115 00:07:34,857 --> 00:07:36,036 What a piece of trash! 116 00:07:36,037 --> 00:07:38,116 Right? Wouldn't you feel confused? 117 00:07:40,466 --> 00:07:43,996 That's why I can't let go of my prejudice. 118 00:07:45,446 --> 00:07:49,116 There are a lot of prejudices that need to be let go, 119 00:07:49,117 --> 00:07:51,906 but I guess I'm not that open-minded. 120 00:07:54,996 --> 00:07:58,896 But I feel so much better after talking to you! 121 00:07:58,897 --> 00:08:02,526 Right, should we meet in front of the building after work? 122 00:08:02,527 --> 00:08:04,616 No, it's okay. 123 00:08:04,617 --> 00:08:07,986 Thinking about it, I already have a plan. 124 00:08:07,987 --> 00:08:10,536 Oh, I see. 125 00:08:10,537 --> 00:08:14,786 Right, I have an orientation session later. I'll get going. 126 00:08:14,787 --> 00:08:17,906 Oh, okay! See you. 127 00:08:22,836 --> 00:08:25,216 I dug my own grave. 128 00:08:27,356 --> 00:08:29,816 Anyway, who's he? 129 00:08:29,817 --> 00:08:34,716 He asked his friend for a hand and kissed a woman afterward? 130 00:08:51,226 --> 00:08:52,776 Yes, Young. 131 00:08:58,886 --> 00:09:00,776 Did you catch a cold? 132 00:09:00,777 --> 00:09:02,446 No, I just got sneezy. 133 00:09:02,447 --> 00:09:05,876 Don't catch a cold! You'd give it to Jun unni. 134 00:09:08,836 --> 00:09:11,786 You just met him. Why do you care about him so much? 135 00:09:11,787 --> 00:09:15,736 By the way, you were going to work together in the morning. 136 00:09:15,737 --> 00:09:18,106 Were you together last night? 137 00:09:18,107 --> 00:09:20,036 Well... 138 00:09:20,037 --> 00:09:21,396 Yes. 139 00:09:22,456 --> 00:09:25,266 You worried things would be awkward since it's been so long. 140 00:09:25,267 --> 00:09:27,656 I guess it wasn't as bad as you thought. 141 00:09:30,096 --> 00:09:32,586 He changed a lot, 142 00:09:33,806 --> 00:09:35,936 but he's still the same in a lot of ways. 143 00:09:36,656 --> 00:09:38,536 For example? 144 00:09:40,506 --> 00:09:45,336 Whenever something very important or difficult was going on in my life, 145 00:09:45,337 --> 00:09:48,796 there was someone who always gave me advice using scents. 146 00:09:48,797 --> 00:09:53,826 That's how I became interested in this company because of its focus on scents. 147 00:09:56,426 --> 00:09:58,286 Eyes? 148 00:09:58,287 --> 00:10:00,156 Eyes? 149 00:10:00,157 --> 00:10:01,606 Yes. 150 00:10:03,056 --> 00:10:08,926 Oppa, I'm telling you this as your fiancée, but by chance... 151 00:10:09,636 --> 00:10:13,096 Sorry, I have work to do. I'll call you later. 152 00:10:25,686 --> 00:10:26,706 [Hair perfume] 153 00:10:26,707 --> 00:10:27,996 [Needs, Idea, Concept, Marketing Mix] 154 00:10:57,146 --> 00:11:02,016 Who got the latest version of the PowerPoint template? 155 00:11:04,646 --> 00:11:06,926 Template? 156 00:11:06,927 --> 00:11:10,026 You can download it from the cloud. 157 00:11:10,027 --> 00:11:12,726 - Cloud? - Thank you! 158 00:11:12,727 --> 00:11:15,976 How many macros should we add to the Excel file? 159 00:11:15,977 --> 00:11:17,536 What's a macro? 160 00:11:17,537 --> 00:11:19,596 I just used as many as possible. 161 00:11:19,597 --> 00:11:21,586 There's so much content. 162 00:11:21,587 --> 00:11:24,066 I should do that, too, then! 163 00:11:25,506 --> 00:11:28,096 It's okay. You can do it. 164 00:11:29,186 --> 00:11:35,206 I've seen many PowerPoint presentations. I just need to make it look similar. 165 00:11:35,816 --> 00:11:37,976 - Mr. Lee! - Yes? 166 00:11:37,977 --> 00:11:40,966 Could you get us some coffee from the cafe nearby? 167 00:11:40,967 --> 00:11:42,746 Coffee? 168 00:11:42,747 --> 00:11:44,826 Yes. Everyone gets sleepy around this time. 169 00:11:44,827 --> 00:11:46,946 Which ones should I get? 170 00:11:46,947 --> 00:11:49,226 I'll have an iced vanilla latte. 171 00:11:49,227 --> 00:11:51,556 Are you running an errand, Mr. Lee? 172 00:11:51,557 --> 00:11:53,796 I'll have an iced vanilla latte, then. 173 00:11:53,797 --> 00:11:55,186 Okay. 174 00:11:56,066 --> 00:12:02,026 Who knows? They might put another stamp on the coupon if they recognize you. 175 00:12:05,096 --> 00:12:06,996 I'll have an iced Americano. 176 00:12:06,997 --> 00:12:09,366 I'll have a mild iced Americano, please. 177 00:12:09,367 --> 00:12:10,456 I'll have the same thing. 178 00:12:10,457 --> 00:12:13,950 I'll have a strong Americano. 179 00:12:14,816 --> 00:12:20,086 Oh! Ask questions on the messenger from now on. 180 00:12:20,087 --> 00:12:25,186 If you write things down like this, you might get the wrong thing. 181 00:12:25,187 --> 00:12:28,186 We have to work efficiently, right? 182 00:12:28,187 --> 00:12:32,246 You know that we sign electronically these days, too, right? 183 00:12:32,247 --> 00:12:35,506 Yes, got it. I'll do that. 184 00:12:35,507 --> 00:12:36,706 I'll get going, then. 185 00:12:36,707 --> 00:12:38,776 - Okay, see you! - Thank you! 186 00:12:38,777 --> 00:12:40,876 Thank you, Mr. Lee. 187 00:12:42,226 --> 00:12:45,276 He shouldn't have acted out like that. 188 00:12:45,277 --> 00:12:47,946 - What? - When we went out drinking that day, 189 00:12:47,947 --> 00:12:51,826 he gave Chief a lot of alcohol and pushed his luck! 190 00:12:53,326 --> 00:12:57,996 Aren't you being too harsh to someone who's running an errand for us? 191 00:13:02,386 --> 00:13:04,546 Is this his first office job? 192 00:13:04,547 --> 00:13:08,696 Things only get complicated if you stick out, right? 193 00:13:08,697 --> 00:13:11,816 - Yes. - He didn't even know how to take coffee orders. 194 00:13:11,817 --> 00:13:15,856 He could've used the messenger. He chose to ask around instead... 195 00:13:18,216 --> 00:13:19,966 Don't you agree? 196 00:13:21,896 --> 00:13:24,096 He's so frustrating. 197 00:13:25,326 --> 00:13:26,916 - You're back, Mr. Lee. - You're back! 198 00:13:26,917 --> 00:13:28,286 - Thank you so much. - Thank you! 199 00:13:28,287 --> 00:13:30,526 Here you go. 200 00:13:30,527 --> 00:13:33,376 -I'll enjoy it. -Thank you. 201 00:13:35,116 --> 00:13:38,016 - Here you go. - Thank you! 202 00:13:42,246 --> 00:13:46,646 - Mr. Lee, please scan this and print 10 copies. - Okay. 203 00:14:42,396 --> 00:14:44,096 Aren't you going home? 204 00:14:49,326 --> 00:14:52,326 I'll go home a bit later. 205 00:14:53,626 --> 00:14:55,826 Are you struggling with something? 206 00:14:55,827 --> 00:14:57,580 Do you need help? 207 00:14:58,116 --> 00:15:00,986 I'm okay. I'm really okay! 208 00:15:00,987 --> 00:15:03,626 You should go home now! Get off on time. 209 00:15:03,627 --> 00:15:06,906 There's nothing better than getting off on time. 210 00:15:09,156 --> 00:15:10,906 Okay, then. 211 00:15:10,907 --> 00:15:15,346 Don't overdo it and finish soon, then. 212 00:15:15,347 --> 00:15:17,146 Of course, sir. 213 00:15:21,566 --> 00:15:24,826 Okay, see you tomorrow, Mr. Lee. 214 00:15:24,827 --> 00:15:26,816 Yes, Director! 215 00:15:52,056 --> 00:15:53,906 Ta-da! 216 00:15:54,746 --> 00:15:56,806 Hyung. 217 00:15:56,807 --> 00:15:59,936 Should we work together while having dessert? 218 00:16:03,106 --> 00:16:05,816 Wow, it smells sweet! 219 00:16:05,817 --> 00:16:08,406 I was actually getting hungry. 220 00:16:09,066 --> 00:16:10,946 I know you like this cake. 221 00:16:10,947 --> 00:16:15,046 You're the only one who knows exactly what I like. 222 00:16:15,047 --> 00:16:18,626 Because we spent a lot of time together. 223 00:16:18,627 --> 00:16:20,256 I guess so. 224 00:16:23,916 --> 00:16:25,786 Aigoo! 225 00:16:29,756 --> 00:16:31,776 Didn't I gift that to you? 226 00:16:31,777 --> 00:16:33,726 Do you still use it? 227 00:16:35,716 --> 00:16:37,716 I'm just used to it. 228 00:16:37,717 --> 00:16:40,446 It must be really old. 229 00:16:41,946 --> 00:16:43,296 I'll get you a new one! 230 00:16:43,297 --> 00:16:45,946 Since you're doing overtime with me. How about it? 231 00:16:45,947 --> 00:16:48,616 It's precious since you gave it to me. 232 00:16:48,617 --> 00:16:50,276 I don't want to throw it away. 233 00:16:50,277 --> 00:16:52,846 You can alternate them, then. 234 00:16:52,847 --> 00:16:55,036 I guess I can. 235 00:16:55,037 --> 00:16:57,206 Come on and eat. 236 00:16:57,207 --> 00:16:59,366 Looks tasty. 237 00:17:02,936 --> 00:17:05,455 Stop putting it on your face! 238 00:17:06,056 --> 00:17:07,476 - Eat. - This is so tasty, by the way. 239 00:17:07,477 --> 00:17:08,536 Right? 240 00:17:08,537 --> 00:17:10,366 This is apparently cheese. 241 00:17:15,606 --> 00:17:19,586 Mi Young, your proposal was great! 242 00:17:19,587 --> 00:17:21,036 Aren't you nervous, Mi Young? 243 00:17:21,037 --> 00:17:24,955 I am, but I'm okay because I stayed up all night last night. 244 00:17:27,106 --> 00:17:29,116 New recruits! 245 00:17:29,117 --> 00:17:30,676 There's a planning meeting soon. 246 00:17:30,677 --> 00:17:32,406 The director will be attending the meeting today. 247 00:17:32,407 --> 00:17:35,436 He'll look through the proposals that passed last time. 248 00:17:35,437 --> 00:17:37,516 Make sure to bring everything. 249 00:17:37,517 --> 00:17:41,516 The meeting planner should come with me, and I'll see the rest of you later. 250 00:17:41,517 --> 00:17:43,376 - Okay! - Okay! 251 00:17:48,166 --> 00:17:49,476 Geez, I'm jealous. 252 00:17:49,477 --> 00:17:51,936 My proposal got rejected immediately. 253 00:17:51,937 --> 00:17:55,036 It's the content that matters. 254 00:17:58,996 --> 00:18:00,876 She just made it look good with Photoshop. 255 00:18:00,877 --> 00:18:05,696 If I knew if they'd choose one like that, I would've made it look better, too! 256 00:18:05,697 --> 00:18:08,686 Her proposal was pretty good. 257 00:18:09,916 --> 00:18:15,146 Thinking about it, you didn't even meet the deadline, right? 258 00:18:15,147 --> 00:18:20,546 The proposal. I guess it's not easy to create a document. 259 00:18:20,547 --> 00:18:22,076 Right? 260 00:18:22,696 --> 00:18:24,146 Yes. 261 00:18:32,586 --> 00:18:36,076 Aren't these the ones that got rejected last time? 262 00:18:37,816 --> 00:18:40,866 I'm bringing them just in case since Director is coming today, too. 263 00:18:40,867 --> 00:18:44,126 He might end up liking them. 264 00:18:44,696 --> 00:18:48,816 Because it's not over until it's over. 265 00:18:48,817 --> 00:18:50,286 Fighting! 266 00:18:58,836 --> 00:19:03,790 You can't spend that much after creating the model estimate like that. 267 00:19:03,791 --> 00:19:05,486 Is this it? 268 00:19:06,106 --> 00:19:09,026 We'd like to make it work as much as possible, 269 00:19:09,027 --> 00:19:13,656 but it'd be difficult because we have a set budget, too. 270 00:19:13,657 --> 00:19:16,926 What's going on? Why aren't we going in? 271 00:19:16,927 --> 00:19:19,376 I guess the meeting hasn't ended yet. 272 00:19:19,377 --> 00:19:21,746 We need to use that room, too. 273 00:19:21,747 --> 00:19:24,416 Shouldn't we go in and tell them? 274 00:19:24,417 --> 00:19:28,206 We're having an important meeting with Director, too. 275 00:19:32,246 --> 00:19:37,426 Our meeting is important, but theirs might be even more important. 276 00:19:37,427 --> 00:19:40,326 If we have to, we can talk to Director and... 277 00:19:40,327 --> 00:19:42,486 You want to use his office? 278 00:19:42,487 --> 00:19:46,966 I'm already so nervous. Do you want to brief him right in front of him? 279 00:19:47,926 --> 00:19:52,146 I'll let you sit as far away as possible in meetings from now on, Yeong Seok. 280 00:19:52,147 --> 00:19:53,816 Director. 281 00:19:58,606 --> 00:20:00,436 Our team is inside right now? 282 00:20:00,437 --> 00:20:04,286 Yes, I think it's someone from the agency and Ms. Lee. 283 00:20:04,287 --> 00:20:07,566 I don't think it's going so well. 284 00:20:08,346 --> 00:20:10,066 Is this the last conference room left? 285 00:20:10,067 --> 00:20:14,036 Yes, sir. The other ones are already reserved. 286 00:20:15,456 --> 00:20:18,396 Could you wait a bit, then? 287 00:20:18,397 --> 00:20:20,256 I'll be right back. 288 00:20:29,166 --> 00:20:33,346 Can he barge in like that without even knowing what's going on? 289 00:20:33,347 --> 00:20:36,616 Go get us some coffee for now. 290 00:20:36,617 --> 00:20:37,606 Okay. 291 00:20:37,607 --> 00:20:41,440 I wanted to say hello to you since you're here, Mr. Park. 292 00:20:42,496 --> 00:20:44,946 Gosh. You don't have to do that for me. 293 00:20:44,947 --> 00:20:48,346 I was going to call you after the meeting anyway. 294 00:20:49,026 --> 00:20:52,106 But this meeting just won't end. 295 00:20:58,826 --> 00:21:01,976 You must be tired because it's taking longer. 296 00:21:01,977 --> 00:21:05,746 I guess you couldn't come to an agreement about something. 297 00:21:05,747 --> 00:21:09,746 That's right! Agreement! That's important. 298 00:21:09,747 --> 00:21:13,526 You can't always satisfy your needs in business. 299 00:21:13,527 --> 00:21:19,126 The process of making the conditions meet is important. Don't you agree? 300 00:21:20,236 --> 00:21:22,826 I think that process is the most important, too. 301 00:21:22,827 --> 00:21:24,846 That's right. Yes. 302 00:21:27,006 --> 00:21:29,696 Wow, Director knows how to smile like that, huh? 303 00:21:29,697 --> 00:21:31,646 You know what that is. 304 00:21:31,647 --> 00:21:34,216 Business smile. 305 00:21:34,217 --> 00:21:37,326 Doesn't he smile often normally? 306 00:21:37,327 --> 00:21:39,476 That's an illusion, Jun. 307 00:21:39,477 --> 00:21:43,576 When a handsome person smiles, it feels brighter. 308 00:21:43,577 --> 00:21:47,896 He doesn't smile often. Is it because he's handsome? 309 00:21:47,897 --> 00:21:51,366 Whenever he smiles, it has a big impact. 310 00:21:52,006 --> 00:21:53,826 Is that so? 311 00:21:53,827 --> 00:21:56,936 I think he just smiles often. 312 00:21:56,937 --> 00:21:59,786 - Thank you! - Thank you, Dong Hyun. 313 00:21:59,787 --> 00:22:01,736 One for you, too, Director. 314 00:22:02,886 --> 00:22:05,626 I'll leave you to it, then. 315 00:22:10,786 --> 00:22:14,840 It's already been more than two years 316 00:22:14,841 --> 00:22:17,150 since you worked with us, Mr. Park. 317 00:22:17,156 --> 00:22:20,036 You've been so helpful to us. 318 00:22:20,037 --> 00:22:23,276 I remember you when I first came here for a meeting. 319 00:22:23,277 --> 00:22:26,536 I think you were a team leader or something then. 320 00:22:27,306 --> 00:22:31,326 You've always felt young since then. 321 00:22:31,327 --> 00:22:32,796 Yes. 322 00:22:33,406 --> 00:22:35,956 Our team is very young. 323 00:22:35,957 --> 00:22:41,366 Is that why? You sometimes feel too aggressive. 324 00:22:41,367 --> 00:22:44,726 As you know, the models we provide you with... 325 00:22:44,727 --> 00:22:48,006 Especially the ones who work with us exclusively 326 00:22:48,007 --> 00:22:51,176 oftentimes can't be hired just with money. 327 00:22:51,177 --> 00:22:54,260 Especially this person 328 00:22:54,261 --> 00:22:57,776 and this person... 329 00:22:57,777 --> 00:23:01,886 And this person is... It's not even necessary to discuss, right? 330 00:23:01,887 --> 00:23:05,786 You can't try to cast someone with a budget like that. 331 00:23:05,787 --> 00:23:10,346 No one can work with the planned schedule with this budget. 332 00:23:13,676 --> 00:23:16,996 I agree with you completely. 333 00:23:16,997 --> 00:23:18,736 That's why... 334 00:23:21,676 --> 00:23:24,516 We won't make impossible demands. 335 00:23:26,396 --> 00:23:30,426 We're not interested in going beyond our budget. 336 00:23:30,427 --> 00:23:33,696 So we'll rescind all the request 337 00:23:34,696 --> 00:23:37,216 that we made to you. 338 00:23:44,636 --> 00:23:49,016 Director, we don't have to be so extreme. 339 00:23:49,017 --> 00:23:53,710 I'm not saying you can't cast any of them. I'm suggesting making adjustments. 340 00:23:54,386 --> 00:23:58,286 Didn't you say their schedules won't work, to begin with? 341 00:23:58,287 --> 00:24:01,910 I'm not sure how you'd cast 342 00:24:01,911 --> 00:24:04,860 the models who aren't available. 343 00:24:05,736 --> 00:24:08,756 So about that... 344 00:24:08,757 --> 00:24:10,426 Yes. 345 00:24:10,427 --> 00:24:15,146 Why don't we talk about this privately- 346 00:24:15,147 --> 00:24:17,016 Oh, privately? 347 00:24:17,017 --> 00:24:18,536 Yes. 348 00:24:22,186 --> 00:24:26,816 I'm familiar with the way you do business. 349 00:24:26,817 --> 00:24:31,656 You try to take more commission in the middle between the agency and us. 350 00:24:39,086 --> 00:24:42,646 Spending a lot to make a lot isn't bad, 351 00:24:42,647 --> 00:24:46,626 but we want to do something that's more suited for a marketing team. 352 00:24:51,336 --> 00:24:54,006 What would be more suited for a marketing team... 353 00:24:54,007 --> 00:24:58,106 For example, we'd cast a good model on our own, 354 00:24:58,107 --> 00:25:00,956 make a good campaign without an agency, 355 00:25:00,957 --> 00:25:06,026 and create the best branding that's unprecedented. 356 00:25:08,466 --> 00:25:12,186 So let's stop wasting each other's time. 357 00:25:21,446 --> 00:25:27,226 You'd be missing out on all the successful models without me. 358 00:25:27,227 --> 00:25:32,336 I'm the only one who could at least contact that bratty Simeon. 359 00:25:32,337 --> 00:25:36,076 You think that cocky bastard would even answer your call? 360 00:25:36,077 --> 00:25:39,416 What? What's all this noise? 361 00:25:39,417 --> 00:25:41,126 S-Simeon? 362 00:25:41,127 --> 00:25:43,486 He's probably in Bali right now. 363 00:25:43,487 --> 00:25:46,356 Are you in Bali right now, Sunbae? 364 00:25:47,156 --> 00:25:50,526 Bali? Is your company on a business trip to Bali? 365 00:25:50,527 --> 00:25:55,396 No, we're in our office in Gangnam... 366 00:26:22,156 --> 00:26:25,096 W-What are you doing here, Simeon? 367 00:26:26,426 --> 00:26:30,966 I couldn't get a hold of someone. 368 00:26:30,967 --> 00:26:32,736 I stopped by while I was in the area. 369 00:26:32,737 --> 00:26:35,766 Stop by? Here? 370 00:26:35,767 --> 00:26:39,556 T-The CEO said you were in Bali! 371 00:26:39,557 --> 00:26:44,896 You know how fickle the models are! My gosh... 372 00:26:44,897 --> 00:26:47,816 Did you work at this company? 373 00:26:47,817 --> 00:26:50,166 - Pardon? - Right. 374 00:26:50,167 --> 00:26:52,976 I forgot you were smarter than you look. 375 00:26:53,626 --> 00:26:55,386 Sunbae! 376 00:26:55,387 --> 00:26:58,556 Jun, your voice is nice and... 377 00:27:00,216 --> 00:27:02,816 you smell good, too, huh? 378 00:27:03,696 --> 00:27:06,146 I-I'm sorry. He's a friend of mine. 379 00:27:06,147 --> 00:27:09,386 I didn't think he'd suddenly come by. I'm sorry! 380 00:27:12,410 --> 00:27:20,050 Timing and subtitles brought to you by the 💛 Love in Jun² 💙 Team @Viki.com 381 00:27:22,496 --> 00:27:26,586 ♫ I'll stand by your side ♫ 382 00:27:26,587 --> 00:27:29,886 ♫ I won't leave you alone ♫ 383 00:27:29,887 --> 00:27:36,750 ♫ I won't make you feel lonely ever again ♫ 384 00:27:39,616 --> 00:27:41,516 [Jun & Jun] 385 00:27:41,517 --> 00:27:43,696 They've never done a shoot like this before. 386 00:27:43,697 --> 00:27:45,876 You should teach and help them. 387 00:27:45,877 --> 00:27:47,916 Don't be stiff. Relax. 388 00:27:47,917 --> 00:27:50,066 Make a facial expression similar to mine. 389 00:27:50,067 --> 00:27:51,626 Thank you, Sunbaenim! 390 00:27:51,627 --> 00:27:54,326 But don't force yourself to smile. 391 00:27:54,327 --> 00:27:57,426 Jun, I think Simeon likes you. 392 00:27:57,427 --> 00:27:59,986 I just feel like I got scolded. 393 00:27:59,987 --> 00:28:02,116 Don't smile and make my heart flutter! 394 00:28:02,117 --> 00:28:03,906 Mr. Lee. 395 00:28:03,907 --> 00:28:05,436 Anything else you want to say? 396 00:28:05,437 --> 00:28:08,286 I'm not used to you talking like that. 397 00:28:08,287 --> 00:28:10,256 Go out with me. 398 00:28:12,606 --> 00:28:14,340 From now on, 399 00:28:14,341 --> 00:28:19,300 I want you to maintain this distance, Director! 27551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.