All language subtitles for The.Revenge.of.Robert.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-N30N

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,107 --> 00:02:35,107 Subtitles by explosiveskull 2 00:02:37,165 --> 00:02:38,265 This morning, 3 00:02:38,499 --> 00:02:40,968 the British Ambassador in Berlin... 4 00:02:41,501 --> 00:02:45,171 handed the German government a final note... 5 00:02:46,005 --> 00:02:51,011 stating that unless we heard from them by 11 o'clock... 6 00:02:52,045 --> 00:02:54,246 that they were prepared at once, 7 00:02:54,248 --> 00:02:56,951 to withdraw their troops from Poland. 8 00:02:57,350 --> 00:03:00,654 A state of war would exist between us. 9 00:03:02,623 --> 00:03:04,257 I have to tell you now... 10 00:03:04,825 --> 00:03:07,929 that no such undertaking has been received... 11 00:03:08,896 --> 00:03:10,263 and that consequently, 12 00:03:10,598 --> 00:03:14,635 this country is at war with Germany. 13 00:03:44,164 --> 00:03:45,465 Joseph Von Hammersmark? 14 00:03:45,832 --> 00:03:47,801 - Yes. - I am Officer Dietrich. 15 00:03:48,035 --> 00:03:50,568 I have been sent by the Reich commissioner, 16 00:03:50,570 --> 00:03:51,838 Heinrich Himmler. 17 00:03:52,206 --> 00:03:54,409 Yes, of course. Please, come in. 18 00:04:04,417 --> 00:04:05,819 This is my wife, 19 00:04:06,487 --> 00:04:08,423 - Eva. - Well... 20 00:04:09,255 --> 00:04:10,289 a pleasure. 21 00:04:10,791 --> 00:04:12,894 We are honored to welcome you to our home. 22 00:04:14,394 --> 00:04:16,362 You appear to have met with, 23 00:04:16,662 --> 00:04:18,499 a little accident, no? 24 00:04:21,569 --> 00:04:23,270 Y... yeah. Um, 25 00:04:23,569 --> 00:04:25,105 I fell down the stairs. 26 00:04:28,574 --> 00:04:29,976 Would you like a drink? 27 00:04:30,309 --> 00:04:31,946 Eva can bring it to us. 28 00:04:33,013 --> 00:04:34,047 No. 29 00:04:34,780 --> 00:04:37,617 Thank you. I have other appointments today. 30 00:04:38,050 --> 00:04:41,555 - Let us proceed. - Of course. Please, follow me. 31 00:04:50,064 --> 00:04:52,700 Ah, the reason we are here. 32 00:05:02,175 --> 00:05:06,948 So, Herr Von Hammersmark, how did you come to write 33 00:05:07,215 --> 00:05:08,549 such a book? 34 00:05:10,550 --> 00:05:12,119 In this book I compiled, 35 00:05:12,619 --> 00:05:14,821 mystical recitations and spells, 36 00:05:15,122 --> 00:05:19,225 using the various practices I observed in Tibet and Egypt. 37 00:05:19,660 --> 00:05:21,963 What price do you want... 38 00:05:22,728 --> 00:05:26,800 for your unique and marvelous... 39 00:05:27,533 --> 00:05:29,135 creation? 40 00:05:33,907 --> 00:05:35,877 I will write it down for you. 41 00:05:36,910 --> 00:05:37,979 As you wish. 42 00:05:52,492 --> 00:05:53,827 Ah! 43 00:05:54,660 --> 00:05:58,298 So... you know the real worth of it. 44 00:06:00,133 --> 00:06:01,536 That may be so... 45 00:06:02,169 --> 00:06:03,170 but in Bavaria, 46 00:06:03,470 --> 00:06:04,972 we have an old saying. 47 00:06:06,006 --> 00:06:07,074 When the farmer, 48 00:06:07,441 --> 00:06:09,042 wants a cow, 49 00:06:09,275 --> 00:06:11,812 first he must taste the milk. 50 00:07:24,251 --> 00:07:25,720 Wonderful. 51 00:07:26,453 --> 00:07:28,589 Very good, Herr Hammersmark. 52 00:07:29,189 --> 00:07:31,423 I shall inform the Reich commissioner 53 00:07:31,425 --> 00:07:33,828 of the book's authenticity. 54 00:07:34,694 --> 00:07:36,462 And we shall release, 55 00:07:36,730 --> 00:07:40,400 half of the funds immediately into your account. 56 00:07:40,634 --> 00:07:42,535 Within 48 hours it will have cleared. 57 00:07:42,937 --> 00:07:45,573 I will return here then, pick up the book, 58 00:07:45,840 --> 00:07:48,342 and then the rest of the money shall be paid. 59 00:07:49,809 --> 00:07:52,278 Do we have an understanding? 60 00:07:54,848 --> 00:07:56,149 Yes. 61 00:07:56,650 --> 00:07:58,185 Good. 62 00:08:13,199 --> 00:08:14,333 Good afternoon, 63 00:08:14,634 --> 00:08:16,336 Frau Von Hammersmark. 64 00:08:17,103 --> 00:08:18,171 Afternoon. 65 00:08:27,079 --> 00:08:30,183 So you like listening to other people's conversations. 66 00:08:30,751 --> 00:08:32,216 - I wasn't. - Don't lie to me. 67 00:08:33,953 --> 00:08:36,687 Maybe this professor needs to teach you a lesson. 68 00:08:36,689 --> 00:08:38,990 No. No more, Joseph. Please. No... 69 00:08:38,992 --> 00:08:42,195 Now when you've waited a moment for the lesson to sink in... 70 00:08:45,933 --> 00:08:47,333 bring me a sandwich. 71 00:12:31,824 --> 00:12:33,026 Thanks for stopping. 72 00:12:34,160 --> 00:12:35,628 Has your car broken down? 73 00:12:36,663 --> 00:12:38,299 Unfortunately, yes. 74 00:12:39,532 --> 00:12:40,633 I'm Frederick. 75 00:12:41,400 --> 00:12:42,402 Frederick Voller. 76 00:12:43,170 --> 00:12:44,237 I'm Eva. 77 00:12:44,771 --> 00:12:46,040 Do you need a lift? 78 00:12:47,339 --> 00:12:49,275 Will you be passing Kulmbach? 79 00:12:49,910 --> 00:12:51,377 Oh, um... 80 00:12:51,911 --> 00:12:53,513 well, that is quite a distance. 81 00:12:53,981 --> 00:12:55,181 It's okay. 82 00:12:55,781 --> 00:12:57,483 I understand if it's too far. 83 00:12:59,285 --> 00:13:01,755 No, it... it actually suits me. 84 00:13:02,454 --> 00:13:04,590 I'm trying to get as far away as I can. 85 00:13:07,394 --> 00:13:08,395 Thank you. 86 00:13:25,045 --> 00:13:27,314 I wouldn't normally stop for a stranger... 87 00:13:28,548 --> 00:13:30,117 but I'm so tired. 88 00:13:30,883 --> 00:13:33,119 Perhaps the company will keep me awake. 89 00:13:33,819 --> 00:13:35,487 Have you been driving for a while? 90 00:13:35,722 --> 00:13:37,091 Couple of hours. 91 00:13:38,091 --> 00:13:40,327 I've come from the Volcet-Teigen district. 92 00:13:53,207 --> 00:13:56,042 You said you were just trying to get as far away as you can. 93 00:13:56,508 --> 00:13:58,511 You have no particular place in mind? 94 00:13:59,612 --> 00:14:01,611 To be honest, I wasn't thinking very clearly 95 00:14:01,613 --> 00:14:02,648 when I left. 96 00:14:03,315 --> 00:14:05,585 Something to do with the bruises on your face? 97 00:14:13,327 --> 00:14:17,131 Sorry. Overstepped the mark. None of my business. 98 00:14:18,765 --> 00:14:20,232 It's always been my problem. 99 00:14:21,067 --> 00:14:23,670 Sometimes I speak before I think. Sorry. 100 00:14:26,006 --> 00:14:27,374 It's fine. 101 00:14:28,007 --> 00:14:29,775 My husband is not a good man. 102 00:14:30,242 --> 00:14:31,778 Let's just leave it at that. 103 00:14:32,545 --> 00:14:33,747 So we leave it. 104 00:14:36,115 --> 00:14:38,085 We all make mistakes in life. 105 00:14:38,919 --> 00:14:40,386 I know what you mean. 106 00:14:42,588 --> 00:14:44,090 I made a few myself. 107 00:16:01,601 --> 00:16:03,433 What the fuck you think you're doing? 108 00:16:03,435 --> 00:16:04,203 I, uh... 109 00:16:04,304 --> 00:16:05,804 Put your hands on the steering wheel... 110 00:16:06,405 --> 00:16:09,476 or I put a bullet in that pretty face of yours. 111 00:16:14,514 --> 00:16:16,250 What were you reaching for? 112 00:16:17,717 --> 00:16:18,785 The cash? 113 00:16:19,752 --> 00:16:21,487 - No. - Oh... 114 00:16:22,256 --> 00:16:23,756 the gun then. 115 00:16:24,190 --> 00:16:26,692 I just wanted to protect myself. 116 00:16:28,261 --> 00:16:29,762 You have nothing to fear... 117 00:16:30,697 --> 00:16:32,866 as long as you do exactly as I tell you. 118 00:16:35,202 --> 00:16:36,737 What do you want me to do? 119 00:16:38,371 --> 00:16:39,905 I need to get to Kulmbach. 120 00:16:40,439 --> 00:16:42,242 You're going to drive me there. 121 00:16:42,843 --> 00:16:43,910 You stay calm... 122 00:16:44,544 --> 00:16:46,246 and I won't give you any trouble. 123 00:16:48,481 --> 00:16:50,484 If you try to fuck with me... 124 00:16:51,517 --> 00:16:54,253 I have six little friends who will fuck with you. 125 00:16:54,688 --> 00:16:58,389 - Understand? - Wh... wh... why do you need me? 126 00:16:58,391 --> 00:17:00,961 Why can't you just take the car? Take the car. 127 00:17:02,127 --> 00:17:03,162 I could. 128 00:17:03,697 --> 00:17:05,797 If I find myself in a tight situation, 129 00:17:05,799 --> 00:17:06,900 you know, I... 130 00:17:07,768 --> 00:17:09,469 a hostage could be useful. 131 00:17:11,904 --> 00:17:13,240 You have a problem with that? 132 00:17:14,974 --> 00:17:16,242 No. 133 00:17:16,842 --> 00:17:17,877 Good. 134 00:17:20,012 --> 00:17:21,348 Then, let's go. 135 00:17:38,598 --> 00:17:40,767 That fucking bitch has the book. 136 00:17:41,401 --> 00:17:43,970 Okay, calm down, Herr Von Hammersmark. 137 00:17:44,236 --> 00:17:45,838 The deal is still on. 138 00:17:46,473 --> 00:17:48,040 I've got to find her! 139 00:17:48,741 --> 00:17:51,144 Just stay home and keep calm. 140 00:17:51,444 --> 00:17:52,980 We will take care of it. 141 00:18:08,994 --> 00:18:10,162 What do you want me to do? 142 00:18:10,563 --> 00:18:12,732 Keep your mouth shut and do as I tell you. 143 00:18:13,666 --> 00:18:15,467 As far they're concerned, we're a married couple 144 00:18:15,469 --> 00:18:18,038 on the way to visit my sister Edith in Kulmbach. 145 00:18:18,871 --> 00:18:21,841 How long have we been married, in case they ask? 146 00:18:22,742 --> 00:18:23,776 Ten years. 147 00:18:24,344 --> 00:18:26,680 Be careful of the miserable look on your face. 148 00:18:28,348 --> 00:18:29,614 Just because I'm putting this away, 149 00:18:29,616 --> 00:18:31,217 don't think you can try anything. 150 00:18:31,885 --> 00:18:33,584 It only takes a second to take it out 151 00:18:33,586 --> 00:18:36,988 and repaint the inside of this car with your brains. 152 00:18:39,960 --> 00:18:41,094 State your business. 153 00:18:41,661 --> 00:18:45,532 We are visiting my husband's sister in Kulmbach. 154 00:18:45,964 --> 00:18:47,932 - Name? - Frederick Voller. 155 00:18:47,934 --> 00:18:49,235 This is my wife Eva. 156 00:18:49,703 --> 00:18:52,069 How long do you expect to stay in Kulmbach? 157 00:18:52,071 --> 00:18:53,506 Um, three days. 158 00:18:59,311 --> 00:19:00,613 Okay. 159 00:19:03,415 --> 00:19:05,085 I'm going to speak to my colleague... 160 00:19:06,052 --> 00:19:07,420 over there... 161 00:19:08,287 --> 00:19:09,523 and then... 162 00:19:10,290 --> 00:19:11,825 we'll wave you through. 163 00:19:13,193 --> 00:19:14,761 Thank you, officer. 164 00:19:19,165 --> 00:19:20,466 What is the problem? 165 00:19:21,800 --> 00:19:23,803 She's giving me some suspicious look. 166 00:19:24,337 --> 00:19:25,536 Some weird eyes. 167 00:19:25,538 --> 00:19:27,574 They said they were going to Kulmbach but... 168 00:19:31,377 --> 00:19:33,713 You think you are so clever, don't you? 169 00:19:38,483 --> 00:19:41,754 Simply tell them what to do and go from there. 170 00:20:08,748 --> 00:20:09,783 So, 171 00:20:10,082 --> 00:20:12,551 look at the traffic policeman. 172 00:20:13,153 --> 00:20:14,887 How's that going for you, huh? 173 00:21:54,886 --> 00:21:57,022 You have a lot of fight in you. 174 00:21:58,390 --> 00:21:59,892 Are you going to kill me? 175 00:22:02,462 --> 00:22:03,696 No. 176 00:22:05,298 --> 00:22:06,599 Not yet. 177 00:22:06,999 --> 00:22:08,000 Why not? 178 00:22:08,501 --> 00:22:10,936 You remind me of a dog that I used to have. 179 00:22:12,538 --> 00:22:14,808 She used to piss all over the carpet... 180 00:22:15,774 --> 00:22:17,276 but I still kept her. 181 00:22:19,011 --> 00:22:20,579 I don't need your pity. 182 00:22:22,181 --> 00:22:23,583 Would you rather I kill you now? 183 00:22:23,982 --> 00:22:26,819 Is that what you want? Die here in these woods 184 00:22:27,119 --> 00:22:29,588 as the fucking birds peck out your eyeballs? 185 00:22:30,123 --> 00:22:32,789 Then, a dog walker passes by in a couple of weeks 186 00:22:32,791 --> 00:22:35,194 and discovers your maggot-ridden remains? 187 00:22:35,426 --> 00:22:37,530 What other option do I have? 188 00:22:45,972 --> 00:22:49,608 Come with me to Kulmbach. 189 00:22:57,950 --> 00:22:59,920 You're enjoying this, aren't you? 190 00:23:01,620 --> 00:23:02,922 Enjoying? 191 00:23:04,557 --> 00:23:06,092 No. 192 00:23:06,692 --> 00:23:10,029 Simply making the best out of a bad situation. 193 00:23:12,530 --> 00:23:13,966 I suggest... 194 00:23:14,701 --> 00:23:16,036 you do the same. 195 00:23:35,488 --> 00:23:37,090 What the fuck happened? 196 00:23:43,761 --> 00:23:45,762 The tire on this side has burst. 197 00:23:45,764 --> 00:23:47,633 The one on this side is down, too. 198 00:23:50,368 --> 00:23:51,737 Couldn't have been a blowout. 199 00:23:52,004 --> 00:23:53,872 Not two tires at the same time. 200 00:23:55,975 --> 00:23:58,142 Must have been some glass in the road back there. 201 00:23:58,144 --> 00:23:59,444 Fuck sake! 202 00:23:59,979 --> 00:24:01,982 We will walk to that house over there. 203 00:24:03,081 --> 00:24:05,385 Same shit as before. We're a married couple, okay? 204 00:24:05,717 --> 00:24:08,050 We tell whoever lives there our car has broken down. 205 00:24:08,052 --> 00:24:11,223 We need to phone a friend of mine to come out and pick us up. 206 00:24:12,124 --> 00:24:13,159 Come. 207 00:24:14,293 --> 00:24:16,061 Don't try anything stupid. 208 00:24:16,930 --> 00:24:18,231 When my friend gets here, 209 00:24:18,830 --> 00:24:20,199 I will let you go. 210 00:24:21,233 --> 00:24:22,234 Will you? 211 00:24:24,671 --> 00:24:25,938 I promise. 212 00:24:26,472 --> 00:24:28,340 How can I trust you? 213 00:24:28,875 --> 00:24:30,844 You're still alive, aren't you? 214 00:24:42,620 --> 00:24:44,189 Ah, good evening. 215 00:24:45,057 --> 00:24:47,657 My, I'm sorry to disturb you at this late hour, 216 00:24:47,659 --> 00:24:49,794 but our car has broken down. 217 00:24:50,396 --> 00:24:53,132 I hate to impose, but do you have a phone we could use? 218 00:24:53,866 --> 00:24:56,368 - Of course. Come in. - Thank you. 219 00:25:12,585 --> 00:25:14,285 - My name's Helmut. - Frederick. 220 00:25:14,287 --> 00:25:15,989 Uh, this is my wife Eva. 221 00:25:16,856 --> 00:25:18,557 A pleasure to meet you both. 222 00:25:18,890 --> 00:25:21,357 I'm just preparing dinner. It's nothing much, 223 00:25:21,359 --> 00:25:23,396 but you're welcome to join me if you like. 224 00:25:23,695 --> 00:25:24,930 The phone is in the kitchen. 225 00:25:25,298 --> 00:25:27,300 You can kill two birds with one stone 226 00:25:27,634 --> 00:25:30,136 - so to speak. - That would be lovely. 227 00:25:31,869 --> 00:25:33,606 Wouldn't that be lovely, dear? 228 00:25:34,072 --> 00:25:36,309 Yeah. That would be lovely. 229 00:25:52,925 --> 00:25:56,061 - We are going to Kulmbach. - Visiting friends? 230 00:25:56,796 --> 00:26:00,066 Family. My husband's sister lives there. 231 00:26:03,301 --> 00:26:05,370 Did you fall over on the way here? 232 00:26:05,570 --> 00:26:06,672 What? 233 00:26:07,005 --> 00:26:08,774 The bruises on your face. 234 00:26:10,475 --> 00:26:11,578 No, um... 235 00:26:12,278 --> 00:26:14,613 the... the tire on the car blew, I... 236 00:26:15,114 --> 00:26:17,383 I jerked forward and hit the steering wheel. 237 00:26:19,217 --> 00:26:21,186 They look more like knuckle marks. 238 00:26:25,758 --> 00:26:27,726 Thank you, Helmut. This is wonderful. 239 00:26:28,059 --> 00:26:29,127 How was your phone call? 240 00:26:29,461 --> 00:26:32,628 Ah, good. I have a friend who lives an hour's drive away. 241 00:26:32,630 --> 00:26:34,434 He's on his way to pick us up. 242 00:26:36,034 --> 00:26:38,368 Well, you're both welcome to wait here until then. 243 00:26:38,370 --> 00:26:40,139 Ah, thank you. Very kind. 244 00:26:40,839 --> 00:26:42,138 Not at all. 245 00:26:42,140 --> 00:26:44,944 I was just telling your wife I'm glad of the company. 246 00:26:45,377 --> 00:26:48,147 - It gets lonely here. - Not married then? 247 00:26:48,647 --> 00:26:49,948 No. 248 00:26:50,950 --> 00:26:52,218 Probably for the best. 249 00:26:53,751 --> 00:26:55,421 Women are not the easiest creatures. 250 00:27:00,358 --> 00:27:01,860 Can I use your bathroom? 251 00:27:02,494 --> 00:27:04,629 Of course. Down the hallway. 252 00:27:04,963 --> 00:27:06,465 Second door on your right. 253 00:27:06,898 --> 00:27:08,367 Hurry back, sweetheart. 254 00:27:09,768 --> 00:27:11,571 Don't want your meal to spoil. 255 00:27:16,742 --> 00:27:18,410 What do you need that for? 256 00:27:20,512 --> 00:27:22,214 I have things I need to use. 257 00:27:23,616 --> 00:27:25,017 Fine. 258 00:27:25,350 --> 00:27:26,485 Don't be long. 259 00:27:29,489 --> 00:27:30,590 So, 260 00:27:31,057 --> 00:27:32,692 how long have you two been married? 261 00:27:32,992 --> 00:27:35,360 Hm. Ten years. 262 00:27:37,229 --> 00:27:39,198 I guess it's true what they say. 263 00:27:39,565 --> 00:27:40,834 What do they say? 264 00:27:41,500 --> 00:27:43,269 Familiarity breeds contempt. 265 00:27:56,549 --> 00:27:59,617 You do not think I treat my wife well, Helmut? 266 00:28:00,219 --> 00:28:01,987 Don't pay any attention to me. 267 00:28:02,421 --> 00:28:04,723 I don't get to see many people these days. 268 00:28:05,257 --> 00:28:08,228 Perhaps my social graces aren't what they used to be. 269 00:28:11,730 --> 00:28:12,999 Clearly not. 270 00:28:16,469 --> 00:28:17,503 So... 271 00:28:19,738 --> 00:28:21,441 never been married, Helmut? 272 00:28:24,242 --> 00:28:25,444 No. 273 00:28:25,810 --> 00:28:27,045 Hm. 274 00:28:28,079 --> 00:28:29,616 Guess it is true what they say. 275 00:28:30,982 --> 00:28:32,484 And what do they say? 276 00:28:34,752 --> 00:28:36,521 There's no romance without... 277 00:28:37,423 --> 00:28:38,524 finance. 278 00:28:52,137 --> 00:28:55,407 So Eva, married for ten years, hm? 279 00:28:56,341 --> 00:28:57,376 That's right. 280 00:28:57,909 --> 00:28:59,344 I find that curious. 281 00:29:00,146 --> 00:29:01,213 Do you? 282 00:29:01,446 --> 00:29:02,514 Very. 283 00:29:03,514 --> 00:29:06,351 And why do you find that curious, Helmut? 284 00:29:06,652 --> 00:29:08,354 I find it a little curious... 285 00:29:09,021 --> 00:29:11,389 why a man who has been married for ten years... 286 00:29:11,956 --> 00:29:13,857 would question his wife taking her handbag 287 00:29:13,859 --> 00:29:15,328 to the bathroom. 288 00:29:19,063 --> 00:29:20,665 And why is that curious? 289 00:29:21,032 --> 00:29:23,635 Well, I may not be married, 290 00:29:23,935 --> 00:29:26,239 but I've been around many women in my life. 291 00:29:27,173 --> 00:29:29,241 A woman takes her handbag everywhere. 292 00:29:29,774 --> 00:29:31,576 Particularly to the bathroom. 293 00:29:35,181 --> 00:29:37,016 If you have a problem... 294 00:29:38,384 --> 00:29:40,953 perhaps you had better just come out with it. 295 00:29:42,221 --> 00:29:43,256 Well... 296 00:29:44,822 --> 00:29:46,524 maybe you two aren't married. 297 00:29:50,663 --> 00:29:51,896 Let me get this straight. 298 00:29:52,097 --> 00:29:56,801 You think because Eva and I are a little rusty 299 00:29:57,101 --> 00:29:58,704 that we are not married? 300 00:30:01,005 --> 00:30:02,839 No offense, but you clearly do not know 301 00:30:02,841 --> 00:30:04,309 much about being married. 302 00:30:04,876 --> 00:30:06,445 That's not the only thing. 303 00:30:11,482 --> 00:30:12,551 Well... 304 00:30:13,551 --> 00:30:15,118 what else? 305 00:30:15,120 --> 00:30:17,223 You aren't wearing a wedding ring. 306 00:30:18,857 --> 00:30:20,225 She is... 307 00:30:21,493 --> 00:30:22,595 but you aren't. 308 00:30:24,396 --> 00:30:27,232 Not that this is any of your business but... 309 00:30:28,701 --> 00:30:30,403 I lost my ring. 310 00:30:31,037 --> 00:30:32,638 Perhaps that's the case... 311 00:30:34,540 --> 00:30:36,209 and perhaps it's not. 312 00:30:48,654 --> 00:30:51,656 I have had just about as much as I can take of you, 313 00:30:52,023 --> 00:30:53,392 pig fucker! 314 00:30:56,194 --> 00:30:57,896 Where the fuck did you get that? 315 00:30:58,196 --> 00:31:00,698 Helmut has quite the collection in the living room. 316 00:31:00,932 --> 00:31:02,602 Guess you missed that, huh? 317 00:31:05,203 --> 00:31:07,773 You want this cattle molester to bite the bullet? 318 00:31:08,140 --> 00:31:11,209 Do you want your balls to end up on his kitchen floor? 319 00:31:13,345 --> 00:31:17,083 - Put the gun down. - Put your fucking gun down! 320 00:31:20,118 --> 00:31:22,386 You have a lot of rage inside you. 321 00:31:22,953 --> 00:31:24,790 Caused by assholes like you. 322 00:31:25,057 --> 00:31:26,357 No more. 323 00:31:27,459 --> 00:31:31,597 The most terrifying people in this world are not too bad. 324 00:31:31,829 --> 00:31:34,833 Show their rage and commits the crimes of passion. 325 00:31:35,934 --> 00:31:37,235 No. 326 00:31:39,104 --> 00:31:40,639 The most terrifying... 327 00:31:41,373 --> 00:31:44,677 are the ones who can kill another human being... 328 00:31:45,644 --> 00:31:47,346 without hesitation... 329 00:31:49,214 --> 00:31:50,683 without emotion. 330 00:31:52,451 --> 00:31:54,587 They go about their daily life... 331 00:31:55,221 --> 00:31:57,155 with no remorse. 332 00:32:01,194 --> 00:32:03,128 You are not one of those people... 333 00:32:05,630 --> 00:32:06,698 but I am. 334 00:32:07,232 --> 00:32:09,167 You think you are invincible. 335 00:32:09,801 --> 00:32:10,935 You are not. 336 00:32:11,569 --> 00:32:16,541 Now, last chance. Put the fucking gun down! 337 00:32:29,954 --> 00:32:31,189 So... 338 00:32:31,924 --> 00:32:33,259 now what? 339 00:32:34,626 --> 00:32:38,297 You get down on your knees and... and beg for your life. 340 00:32:39,298 --> 00:32:40,766 I've already told you. 341 00:32:41,200 --> 00:32:42,468 You're not a killer. 342 00:32:43,534 --> 00:32:45,470 We will soon see, won't we? 343 00:32:48,507 --> 00:32:50,342 Before you pull the trigger, 344 00:32:50,876 --> 00:32:52,008 would you like a little insight 345 00:32:52,010 --> 00:32:54,780 into what it feels like to kill someone? 346 00:32:55,813 --> 00:32:57,482 I will know soon enough. 347 00:32:58,983 --> 00:33:01,853 You know, the first time is the hardest. 348 00:33:02,954 --> 00:33:03,990 It's like, 349 00:33:04,423 --> 00:33:06,592 a piece of you dies... 350 00:33:07,192 --> 00:33:08,761 along with your victim. 351 00:33:11,963 --> 00:33:13,329 I remember feeling quite different 352 00:33:13,331 --> 00:33:14,699 after my first kill. 353 00:33:15,267 --> 00:33:16,736 I never figured out why... 354 00:33:18,303 --> 00:33:19,738 but now I know. 355 00:33:22,340 --> 00:33:24,842 My humanity died right there and then. 356 00:33:25,243 --> 00:33:27,545 Do you think it will be different for you? 357 00:33:27,745 --> 00:33:28,880 You are wrong. 358 00:33:30,115 --> 00:33:32,251 But if you take another human life... 359 00:33:32,851 --> 00:33:35,487 you will never find peace again. 360 00:33:36,154 --> 00:33:37,790 S... stop talking! 361 00:33:40,693 --> 00:33:41,961 Fucking bitch! 362 00:33:52,905 --> 00:33:54,706 He wasn't your husband, was he? 363 00:33:56,741 --> 00:33:59,779 He... he was a criminal who kept me hostage. 364 00:34:01,012 --> 00:34:02,781 You don't have to worry about this. 365 00:34:03,515 --> 00:34:05,383 But I am part of a murder. 366 00:34:05,951 --> 00:34:07,152 I'll take care of it. 367 00:34:07,551 --> 00:34:09,287 I'll bury him in the garden. 368 00:34:10,189 --> 00:34:12,258 No one needs to find out about this. 369 00:34:14,892 --> 00:34:16,394 Why are you helping me? 370 00:34:17,963 --> 00:34:19,198 What you said before... 371 00:34:19,999 --> 00:34:23,035 about being treated like shit by arseholes like him. 372 00:34:24,035 --> 00:34:26,705 It seems like you've lost your faith in humanity. 373 00:34:27,705 --> 00:34:29,372 Perhaps the kindness of a stranger 374 00:34:29,374 --> 00:34:31,343 can help restore that faith. 375 00:34:35,180 --> 00:34:36,482 Thank you. 376 00:35:01,106 --> 00:35:02,340 It's all right. 377 00:35:03,107 --> 00:35:04,376 No. 378 00:35:04,709 --> 00:35:05,810 I want to. 379 00:36:22,321 --> 00:36:23,823 Dietrich... 380 00:36:25,256 --> 00:36:26,825 it's Colonel Von Braun. 381 00:36:27,859 --> 00:36:29,227 I have the book. 382 00:36:29,894 --> 00:36:32,530 Pay a visit to Joseph Von Hammersmark. 383 00:36:33,131 --> 00:36:35,100 Inform him of developments. 384 00:36:41,039 --> 00:36:43,475 - Herr Von Hammersmark? - Yes. Please, come in. 385 00:36:45,910 --> 00:36:47,944 - Have you found my wife? - Yes, we have. 386 00:36:47,946 --> 00:36:50,546 - Did she have the book? - Yes, she had the book. 387 00:36:50,548 --> 00:36:52,314 Oh, thank god. So the deal is still on? 388 00:36:52,316 --> 00:36:53,649 Oh, of course the deal is still on. 389 00:36:53,651 --> 00:36:56,588 In fact, they have sent me here to finalize 390 00:36:56,921 --> 00:36:58,889 - the agreement. - Great. Where is it? 391 00:36:59,223 --> 00:37:00,492 Oh, I have it here. 392 00:37:00,624 --> 00:37:03,459 But first of all, are you not going to offer me a drink? 393 00:37:03,461 --> 00:37:05,497 - I have come a long way. - I'm sorry. 394 00:37:05,731 --> 00:37:07,663 I didn't mean to be rude. It's been a worrying day. 395 00:37:07,665 --> 00:37:09,232 My mind's been all over the place. 396 00:37:09,234 --> 00:37:10,402 You understand, I'm sure. 397 00:37:10,734 --> 00:37:12,470 Indeed it is understandable. 398 00:37:12,838 --> 00:37:14,106 What would you like to drink? 399 00:37:14,205 --> 00:37:18,174 Ah, a cup of tea, please, for us civilized gentlemen. 400 00:37:18,176 --> 00:37:20,142 No problem. Please, come through. 401 00:38:35,586 --> 00:38:37,222 One of our historians, 402 00:38:37,589 --> 00:38:39,991 Benjamin Hoffman, stole the book. 403 00:38:40,557 --> 00:38:42,459 He fled to the town of Rosenheim... 404 00:38:42,961 --> 00:38:45,363 and took up shelter in the home of a family. 405 00:38:46,064 --> 00:38:48,966 Kristoff Muller, his wife Bridgette, 406 00:38:49,301 --> 00:38:50,903 and their daughter Esther. 407 00:38:51,970 --> 00:38:54,337 Colonel Von Avenslaven and his men took care 408 00:38:54,339 --> 00:38:56,675 - of the parents. - No! 409 00:38:59,977 --> 00:39:02,046 But the daughter fled with the book. 410 00:39:03,448 --> 00:39:05,584 We have no idea what happened to her. 411 00:39:06,685 --> 00:39:08,651 All we know is the book ended up in the hands 412 00:39:08,653 --> 00:39:10,022 of a local toy maker. 413 00:39:10,990 --> 00:39:12,857 Amos Blackfoot. 414 00:39:13,524 --> 00:39:15,793 According to the information we received, 415 00:39:16,361 --> 00:39:19,298 Blackfoot used the book to bring his dolls to life. 416 00:39:30,742 --> 00:39:33,278 He was caught by Von Avenslaven's men. 417 00:39:35,481 --> 00:39:37,549 As unlikely as it sounds. 418 00:39:38,182 --> 00:39:40,350 It is believed the dolls killed the Colonel 419 00:39:40,352 --> 00:39:44,890 and three SS officers at the base in upper Bavaria. 420 00:39:56,001 --> 00:39:58,703 The toymaker escaped with the book. 421 00:40:02,274 --> 00:40:03,675 This is the toymaker. 422 00:40:04,109 --> 00:40:06,377 The target of your undercover mission. 423 00:40:06,877 --> 00:40:08,379 You are to infiltrate a train 424 00:40:08,847 --> 00:40:11,515 traveling from the town of Rosenheim to Nuremberg. 425 00:40:12,149 --> 00:40:15,452 Our intelligence tells us the Toymaker will be onboard. 426 00:40:17,488 --> 00:40:19,824 We suspect he will attempt to change trains at Nuremberg 427 00:40:20,091 --> 00:40:22,060 and head to either Amsterdam or Prague. 428 00:40:23,394 --> 00:40:27,698 You're to board the train in Munich and retrieve the book. 429 00:40:28,533 --> 00:40:30,299 I will be waiting at Nuremberg Station 430 00:40:30,301 --> 00:40:31,804 for your arrival. 431 00:40:33,238 --> 00:40:35,006 And as for the toymaker. 432 00:40:37,307 --> 00:40:38,776 My preference... 433 00:40:39,510 --> 00:40:41,112 is that you kill him... 434 00:40:42,580 --> 00:40:44,182 slowly. 435 00:40:45,649 --> 00:40:47,283 I know the story I've told you 436 00:40:47,285 --> 00:40:48,720 is somewhat farfetched... 437 00:40:49,187 --> 00:40:53,158 but I have it on good authority that the book holds great power. 438 00:40:53,825 --> 00:40:56,158 You don't have to believe everything I've told you, 439 00:40:56,160 --> 00:40:58,194 you just need to know how imperative it is 440 00:40:58,196 --> 00:41:01,900 that we retrieve the book and protect the toymaker. 441 00:41:02,700 --> 00:41:05,167 This is an artists interpretation 442 00:41:05,169 --> 00:41:06,437 of Amos Blackwood 443 00:41:06,805 --> 00:41:09,875 based on witness accounts in the town of Rosenheim. 444 00:41:10,743 --> 00:41:12,578 You will board the train in Munich. 445 00:41:12,810 --> 00:41:14,910 It's important that you locate Mr. Blackwood 446 00:41:14,912 --> 00:41:17,479 and the book before the train reaches Nuremberg. 447 00:41:17,481 --> 00:41:20,852 We believe the Nazis will be waiting there for his arrival. 448 00:41:22,086 --> 00:41:26,156 You are one of the agency's most valuable secret agents. 449 00:41:27,057 --> 00:41:30,928 I know we can count on you to succeed in this mission. 450 00:42:15,472 --> 00:42:17,108 Evening, officer. 451 00:42:28,919 --> 00:42:30,388 Your ticket, sir. 452 00:42:33,725 --> 00:42:34,960 Uh... uh... uh. 453 00:43:12,664 --> 00:43:14,198 The coast is clear. 454 00:43:19,671 --> 00:43:21,006 Don't worry. 455 00:43:21,805 --> 00:43:24,041 We will be out of the country soon. 456 00:43:25,711 --> 00:43:27,011 Then finally... 457 00:43:28,147 --> 00:43:29,481 we will be free. 458 00:44:16,227 --> 00:44:18,062 You don't remember me, do you? 459 00:44:21,298 --> 00:44:22,600 You. 460 00:44:26,738 --> 00:44:27,940 I do. 461 00:44:30,374 --> 00:44:31,409 Esther? 462 00:44:37,682 --> 00:44:39,051 So sorry. 463 00:44:39,584 --> 00:44:40,850 I'm so sorry. 464 00:44:40,852 --> 00:44:43,388 I shouldn't have buried you, I... I-- 465 00:44:43,854 --> 00:44:45,122 You had to. 466 00:44:45,957 --> 00:44:47,589 The Nazis would have found the book 467 00:44:47,591 --> 00:44:49,193 and killed you if you hadn't. 468 00:44:50,495 --> 00:44:51,530 I understand. 469 00:44:52,597 --> 00:44:54,299 But why are you here? 470 00:44:55,566 --> 00:44:57,368 I know you want to escape, 471 00:44:57,803 --> 00:44:59,872 but you can never escape the memories. 472 00:45:06,443 --> 00:45:07,744 I know. 473 00:45:07,979 --> 00:45:09,681 But if you don't deal with it... 474 00:45:10,281 --> 00:45:12,549 no matter where you go, no matter what you do, 475 00:45:12,551 --> 00:45:15,520 the ghosts of the past will always be with you. 476 00:45:25,930 --> 00:45:27,231 Excuse me. 477 00:45:27,999 --> 00:45:30,435 - Have you seen this man? - Nein. 478 00:45:44,316 --> 00:45:45,450 Excuse me. 479 00:45:45,816 --> 00:45:47,452 Have you seen this man? 480 00:45:48,153 --> 00:45:49,187 Nein. 481 00:46:02,533 --> 00:46:04,135 Excuse me. 482 00:46:04,468 --> 00:46:06,137 Have you seen this man? 483 00:46:07,338 --> 00:46:08,406 Nein. 484 00:46:13,144 --> 00:46:14,511 You. 485 00:46:14,812 --> 00:46:16,281 Have you seen this man? 486 00:46:25,957 --> 00:46:27,825 Fear not, my children. 487 00:46:28,392 --> 00:46:31,530 We will be in Nuremberg soon enough. 488 00:46:32,229 --> 00:46:34,565 Why do you call the dolls your children? 489 00:46:36,667 --> 00:46:38,035 It's you again. 490 00:46:40,437 --> 00:46:43,709 You cannot escape your demons just by leaving home. 491 00:46:44,876 --> 00:46:46,575 If you truly want to heal your soul 492 00:46:46,577 --> 00:46:48,280 you have to look within. 493 00:46:49,379 --> 00:46:51,515 Why can't you just leave me alone? 494 00:46:51,883 --> 00:46:53,184 Leave me alone! 495 00:46:53,718 --> 00:46:56,321 It's your imagination that brought me here. 496 00:46:57,155 --> 00:46:59,221 All you have to do is stop thinking about me 497 00:46:59,223 --> 00:47:00,624 and I'll disappear. 498 00:47:06,064 --> 00:47:09,234 What is it about my death that haunts you so much? 499 00:47:10,135 --> 00:47:12,470 - I don't know. - Yes, you do. 500 00:47:13,504 --> 00:47:14,639 Tell me. 501 00:47:19,910 --> 00:47:21,479 Unburden yourself. 502 00:47:22,981 --> 00:47:24,249 It's time. 503 00:47:34,225 --> 00:47:38,528 When I married Mary, it was the happiest moment 504 00:47:38,530 --> 00:47:40,165 of my life. 505 00:47:41,031 --> 00:47:44,669 I felt I had finally found my soulmate. 506 00:47:45,669 --> 00:47:49,604 Then our children, Hans and Agnes, came along. 507 00:47:49,606 --> 00:47:52,743 I considered them to be gifts from God. 508 00:47:53,178 --> 00:47:55,747 My family meant the world to me. 509 00:47:56,914 --> 00:47:59,216 I truly loved them. 510 00:48:01,151 --> 00:48:05,356 But I also loved my work. 511 00:48:07,124 --> 00:48:11,261 I know Mary felt I put my work before her. 512 00:48:11,629 --> 00:48:13,030 I didn't mean to, 513 00:48:13,363 --> 00:48:16,667 there just weren't enough hours in the day. 514 00:48:17,301 --> 00:48:22,274 Eventually, Mary found the attention she deserved 515 00:48:22,973 --> 00:48:24,642 from someone else. 516 00:48:27,178 --> 00:48:30,482 You know, I'm going to leave Amos. 517 00:48:31,948 --> 00:48:33,684 - Really? - Yes. 518 00:48:34,285 --> 00:48:36,221 I can't go on living a lie. 519 00:48:38,089 --> 00:48:39,758 He owns the cottage. 520 00:48:40,357 --> 00:48:42,126 Where are you going to go? 521 00:48:43,394 --> 00:48:45,660 I thought the children and I could come 522 00:48:45,662 --> 00:48:47,331 and stay with you. 523 00:48:49,633 --> 00:48:51,635 Why don't you want us to be together? 524 00:48:56,006 --> 00:48:57,809 We are having a lot of fun... 525 00:48:58,843 --> 00:48:59,844 but, 526 00:49:00,243 --> 00:49:02,713 my family expects me to marry soon. 527 00:49:03,314 --> 00:49:05,247 It wouldn't fit their expectations 528 00:49:05,249 --> 00:49:07,585 to take on another man's children. 529 00:49:10,220 --> 00:49:12,556 He broke her heart. 530 00:49:13,591 --> 00:49:18,864 Just like she broke mine by taking solace in his arms. 531 00:49:20,564 --> 00:49:21,732 But then... 532 00:49:23,801 --> 00:49:26,504 she did the unthinkable. 533 00:50:55,026 --> 00:50:59,297 No! 534 00:51:00,064 --> 00:51:02,466 God, no! 535 00:51:28,693 --> 00:51:31,629 That is why your death haunts me. 536 00:51:36,334 --> 00:51:38,536 That night you died in my arms... 537 00:51:39,537 --> 00:51:43,607 it reminded me of cradling my Agnes in the... 538 00:51:47,510 --> 00:51:50,614 I've tried all I can to suppress the pain of that loss... 539 00:51:53,917 --> 00:51:55,053 but I can't. 540 00:51:56,687 --> 00:51:57,988 I just can't. 541 00:52:00,457 --> 00:52:04,495 What happened to your children, it's not your fault. 542 00:52:06,030 --> 00:52:07,966 Why do the ones we love... 543 00:52:08,732 --> 00:52:09,868 the most... 544 00:52:12,202 --> 00:52:13,604 just disappear? 545 00:52:14,772 --> 00:52:15,906 Hm? 546 00:52:16,406 --> 00:52:18,676 While the... the rest of us... 547 00:52:19,609 --> 00:52:21,646 we're just left here to suffer. 548 00:52:23,680 --> 00:52:24,481 But maybe... 549 00:52:25,048 --> 00:52:28,683 God, the universe, whatever you want to call it, 550 00:52:28,685 --> 00:52:31,356 has bigger plans for your life. 551 00:52:32,756 --> 00:52:35,089 It may not be what you had planned, 552 00:52:35,091 --> 00:52:37,561 but maybe this is your destiny. 553 00:52:38,129 --> 00:52:39,727 Some people have to go through hell 554 00:52:39,729 --> 00:52:41,832 before they find their paradise. 555 00:52:51,676 --> 00:52:52,777 Excuse me? 556 00:52:53,477 --> 00:52:55,646 Have you seen this man on the train? 557 00:54:17,861 --> 00:54:20,697 It's the conductor. I need to see your ticket. 558 00:54:29,039 --> 00:54:30,607 Can I see your ticket, sir? 559 00:54:30,975 --> 00:54:32,210 Yes, of course. 560 00:54:39,182 --> 00:54:40,551 Have a safe journey. 561 00:54:41,017 --> 00:54:42,019 Thank you. 562 00:55:42,546 --> 00:55:47,584 - Hey, do you work here? - Yes. It's my first shift. 563 00:55:48,885 --> 00:55:52,222 There was only two conductors on the train from Versachem. 564 00:55:52,823 --> 00:55:54,558 Neither one of them was you. 565 00:55:55,191 --> 00:55:58,361 One of the conductors had a family emergency. 566 00:55:58,863 --> 00:56:02,232 He got off in Munich. I took over for him. 567 00:56:21,419 --> 00:56:22,787 Excuse me. 568 00:56:23,254 --> 00:56:25,089 Perhaps, you can help me. 569 00:56:26,289 --> 00:56:27,791 What with, officer? 570 00:56:28,691 --> 00:56:30,294 I'm looking for someone. 571 00:56:31,796 --> 00:56:33,931 I'm looking for this man. 572 00:56:34,564 --> 00:56:36,200 Have you seen him on the train? 573 00:56:38,336 --> 00:56:40,671 Yeah. He's on this train. 574 00:56:41,338 --> 00:56:42,472 Where is he? 575 00:56:43,372 --> 00:56:47,044 He has a private compartment a couple of carriages down. 576 00:56:48,144 --> 00:56:50,047 Very good. Danke. 577 00:56:58,156 --> 00:57:01,325 Yes, who is it? 578 00:57:01,591 --> 00:57:02,992 Train maintenance. 579 00:57:03,327 --> 00:57:04,727 We have a fault. 580 00:57:04,729 --> 00:57:06,694 We need to check your compartment. 581 00:57:06,696 --> 00:57:08,198 It won't take long. 582 00:57:26,550 --> 00:57:27,785 Get inside. 583 00:57:30,153 --> 00:57:32,623 - Do you have the book? - Yes, I have the book. 584 00:57:34,225 --> 00:57:36,493 Then, stay with me if you want to survive. 585 00:57:36,894 --> 00:57:40,231 - No, my kids. I have to... - There isn't time, come on! 586 00:57:41,298 --> 00:57:42,300 Let's go. 587 00:57:58,649 --> 00:58:00,184 Get out of the way. 588 00:58:08,357 --> 00:58:10,827 Hey, you're not allowed to have firearms on this train. 589 00:58:41,792 --> 00:58:44,162 Give me that fucking gun. 590 00:58:46,097 --> 00:58:48,062 There is a lot of things I might do 591 00:58:48,064 --> 00:58:50,200 with a gun pressed to my head. 592 00:58:51,033 --> 00:58:54,003 Giving up my weapon is not one of them. 593 00:58:54,437 --> 00:58:58,008 - I'm going to count to three. - Count to five if you like. 594 00:58:58,575 --> 00:59:01,144 I'm still not surrendering my firearm! 595 00:59:01,745 --> 00:59:04,314 Then it's goodnight, my friend. 596 00:59:55,332 --> 00:59:56,367 It's okay. 597 00:59:56,834 --> 00:59:58,169 It's over now. 598 00:59:58,602 --> 00:59:59,904 It's okay. 599 01:00:00,303 --> 01:00:01,506 It's okay. 600 01:00:07,843 --> 01:00:09,479 My name is Fuchs. 601 01:00:10,147 --> 01:00:12,817 I work for the people who are on your side. 602 01:00:13,651 --> 01:00:15,353 I want to keep you safe. 603 01:00:16,486 --> 01:00:20,423 They consider you to be as important as the book. 604 01:00:21,258 --> 01:00:24,095 Then, it's okay if I keep a hold of it, yes? 605 01:00:24,627 --> 01:00:26,164 If that's what you want. 606 01:00:29,966 --> 01:00:32,970 What's so funny? 607 01:00:33,736 --> 01:00:34,905 You know, 608 01:00:35,405 --> 01:00:39,209 I didn't expect you to just hand over the book. 609 01:00:40,443 --> 01:00:41,511 Pardon? 610 01:00:42,680 --> 01:00:43,981 The book. 611 01:00:44,981 --> 01:00:47,952 I didn't expect you to just give it to me. 612 01:00:48,885 --> 01:00:51,254 What the hell did you expect? 613 01:00:53,624 --> 01:00:54,859 Pry it, 614 01:00:55,292 --> 01:00:56,894 from your cold, 615 01:00:57,260 --> 01:01:00,030 dead fingers. 616 01:01:02,865 --> 01:01:04,968 I thought you were on my side. 617 01:01:05,702 --> 01:01:07,138 You thought wrong! 618 01:01:08,037 --> 01:01:10,173 You see that corpse over there? 619 01:01:12,042 --> 01:01:13,944 He was on your side. 620 01:01:15,278 --> 01:01:18,148 He's a double agent for British Intelligence. 621 01:01:19,182 --> 01:01:20,318 Me? 622 01:01:21,118 --> 01:01:23,421 I work for the Fuhrer. 623 01:01:24,789 --> 01:01:27,158 You fucking Nazi bastard. 624 01:01:31,662 --> 01:01:33,330 Now, now, Grandpa. 625 01:01:34,031 --> 01:01:37,235 In a moment I'm willing to make your death quick. 626 01:01:38,035 --> 01:01:39,470 Keep insulting me... 627 01:01:40,136 --> 01:01:42,738 and I'll have to keep my promise to the colonel 628 01:01:42,740 --> 01:01:45,642 that I kill you slowly. 629 01:01:47,444 --> 01:01:48,479 Now, 630 01:01:49,146 --> 01:01:51,281 give me that fucking book! 631 01:01:56,586 --> 01:01:59,022 You petulant old fuck! 632 01:02:03,359 --> 01:02:05,062 Ah, fuck. 633 01:04:27,703 --> 01:04:30,073 Dietrich, Hauser, follow him. 634 01:04:30,774 --> 01:04:33,510 The three of us will split up and search the train. 635 01:04:33,977 --> 01:04:36,278 Dietrich, you take carriages one to three. 636 01:04:36,280 --> 01:04:38,080 Hauser, three to five. 637 01:04:38,281 --> 01:04:39,814 I will search carriage number six 638 01:04:39,816 --> 01:04:41,218 and the dining carriage. 639 01:04:41,519 --> 01:04:42,586 Understood? 640 01:04:42,919 --> 01:04:44,687 - Mein Colonel! - Yes, sir! 641 01:06:31,595 --> 01:06:35,466 Throw your gun on the floor. 642 01:06:39,135 --> 01:06:42,639 Amos Blackfoot, I presume. 643 01:06:44,207 --> 01:06:48,412 I said throw your gun on the floor. 644 01:06:54,984 --> 01:06:56,183 My superior officers 645 01:06:56,185 --> 01:06:58,120 may not agree, Herr Blackfoot but, 646 01:06:58,655 --> 01:07:01,124 I admire you for making it this far. 647 01:07:01,691 --> 01:07:04,491 It is a very commendable achievement. 648 01:07:04,493 --> 01:07:07,664 Do you think this is my final stop? 649 01:07:08,198 --> 01:07:11,402 I don't think it... 650 01:07:12,535 --> 01:07:13,736 I know it. 651 01:07:15,138 --> 01:07:18,673 Only one of us has a gun pointed at them. 652 01:07:18,675 --> 01:07:21,745 Feel free to pull the trigger. 653 01:07:22,211 --> 01:07:24,781 The train is surrounded by my officers. 654 01:07:25,249 --> 01:07:27,984 They'll be in here as soon as they hear the shot. 655 01:07:29,153 --> 01:07:31,355 You will never make it out in time. 656 01:07:32,122 --> 01:07:33,457 Yes. 657 01:07:36,260 --> 01:07:37,461 But you... 658 01:07:38,160 --> 01:07:40,896 you will still be dead. 659 01:07:41,464 --> 01:07:43,200 Will that be so satisfying, 660 01:07:43,667 --> 01:07:45,734 when you know you'll only have a few moments 661 01:07:45,736 --> 01:07:47,571 left alive to enjoy it? 662 01:07:50,173 --> 01:07:53,342 Do we really have an alternative here? 663 01:07:54,077 --> 01:07:56,879 Put down the gun and come with me. 664 01:07:57,948 --> 01:07:59,617 No harm will come to you. 665 01:08:04,321 --> 01:08:08,292 Do you really expect me to believe that scheisse? 666 01:08:09,191 --> 01:08:11,794 We want the book, yes. 667 01:08:12,296 --> 01:08:14,498 But you also have value to us. 668 01:08:14,997 --> 01:08:16,600 You have used the book. 669 01:08:17,133 --> 01:08:19,369 There is much we can learn from you. 670 01:08:28,011 --> 01:08:29,046 So... 671 01:08:29,945 --> 01:08:31,481 what they said is true. 672 01:08:34,584 --> 01:08:37,320 You expect me to be afraid of this little thing? 673 01:08:38,288 --> 01:08:41,592 Oh, no, no, no, no, no. 674 01:08:47,629 --> 01:08:50,900 I expect you to be afraid of me. 675 01:08:52,267 --> 01:08:55,837 I'm not afraid of you, or this ginger fuck! 676 01:08:56,538 --> 01:09:00,710 - Go to hell Toymaker. - You first Nazi bastard. 677 01:09:03,913 --> 01:09:06,550 It's time to lay the ghosts to rest. 678 01:12:20,008 --> 01:12:21,244 Hello, Amos. 679 01:12:21,977 --> 01:12:23,680 Sorry to disturb. 680 01:12:25,047 --> 01:12:26,082 Agatha... 681 01:12:26,850 --> 01:12:29,151 it's been quite some time. 682 01:12:30,887 --> 01:12:33,690 Can I talk to you about something? 683 01:12:36,860 --> 01:12:37,961 Yes. 684 01:12:39,462 --> 01:12:41,497 The family I'm working for now, 685 01:12:41,931 --> 01:12:44,034 they're not treating me very well. 686 01:12:44,767 --> 01:12:47,803 Maybe you need to find some other work, no? 687 01:12:48,137 --> 01:12:49,171 I will. 688 01:12:49,672 --> 01:12:53,276 But first, I want to talk to you about something. 689 01:12:54,811 --> 01:12:57,648 Now, why do I get the feeling that you're... 690 01:12:58,314 --> 01:13:00,083 just here to ask me a favor? 691 01:13:00,650 --> 01:13:02,152 You could say that. 692 01:13:03,619 --> 01:13:04,921 The book. 693 01:13:06,123 --> 01:13:07,223 Can I borrow it? 694 01:13:07,723 --> 01:13:09,626 Of course, the book. 695 01:13:11,127 --> 01:13:13,830 And what would you like the book for? 696 01:13:14,463 --> 01:13:15,932 Teach them a lesson. 697 01:13:17,633 --> 01:13:20,035 - Absolutely not. - Why not? 698 01:13:20,037 --> 01:13:21,635 You've used the book lots of times 699 01:13:21,637 --> 01:13:24,207 - to get even with people. - No, I have not. 700 01:13:24,440 --> 01:13:28,376 I simply used the book to bring my creations to life. 701 01:13:28,378 --> 01:13:29,946 That is it. 702 01:13:30,180 --> 01:13:31,948 And your creatures, 703 01:13:32,214 --> 01:13:33,915 - kill people. - Shush. 704 01:13:33,917 --> 01:13:36,350 Especially Robert. He's unhinged. 705 01:13:37,753 --> 01:13:40,723 He'll hear you. 706 01:13:41,024 --> 01:13:42,225 I don't care. 707 01:13:43,258 --> 01:13:44,895 You don't understand. 708 01:13:45,095 --> 01:13:47,129 The book is very powerful. 709 01:13:48,664 --> 01:13:50,332 It could hurt people. 710 01:13:50,600 --> 01:13:53,370 I understand just fine. 711 01:13:53,604 --> 01:13:56,838 You'll use the book to help your stupid dolls, 712 01:13:57,105 --> 01:14:00,340 but you won't use it to help your sister. 713 01:14:00,342 --> 01:14:02,378 God, this is such scheisse. 714 01:14:02,678 --> 01:14:05,045 You're my sister, Agatha, my own flesh and blood. 715 01:14:05,047 --> 01:14:07,751 I would do anything for you, anything. 716 01:14:08,284 --> 01:14:09,385 But this, 717 01:14:10,052 --> 01:14:12,321 this I cannot do. 718 01:14:13,021 --> 01:14:16,225 And I cannot risk it falling into the wrong hands. 719 01:14:16,592 --> 01:14:19,796 And you think of me as the wrong hands? 720 01:14:20,062 --> 01:14:23,967 - This is going nowhere! - Oh, fuck the book 721 01:14:24,266 --> 01:14:26,269 and fuck you! 722 01:14:29,305 --> 01:14:31,208 That woman! 723 01:14:37,212 --> 01:14:38,280 Damn it! 724 01:14:39,481 --> 01:14:40,515 Robert, 725 01:14:41,050 --> 01:14:44,855 now let me tell you some wise advice. 726 01:14:45,355 --> 01:14:48,091 You are never ever, ever, 727 01:14:48,458 --> 01:14:50,827 going to speak to that woman a... 728 01:18:14,600 --> 01:18:19,600 Subtitles by explosiveskull 50317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.