Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,988 --> 00:00:31,532
CJ Entertainment Presents
Μετάφραση: oberOn
2
00:00:31,532 --> 00:00:31,991
Μετάφραση: oberOn
3
00:00:31,991 --> 00:00:34,575
CJ Entertainment and Pollux Barunson Inc Production
Μετάφραση: oberOn
4
00:00:34,576 --> 00:00:36,118
Executive Producer Miky LEE
5
00:00:36,119 --> 00:00:37,454
Executive Producer JEONG Tee-sung
7
00:00:39,081 --> 00:00:40,498
Produced by Michelle KWON, Simon LEE
8
00:00:40,499 --> 00:00:41,959
Producers PARK Ji-sung, AN Eun-mi, YI Jin-hee
9
00:00:49,754 --> 00:00:51,594
Τα τρώς με ευχαρίστηση τα ψάρια.
10
00:00:51,724 --> 00:00:52,854
Σου αρέσουν;
11
00:00:53,634 --> 00:00:55,594
Δεν τα χορταίνω.
12
00:00:55,864 --> 00:00:57,354
Είναι καλά ωμά,,
13
00:00:57,734 --> 00:01:00,894
τηγανιτά, και με όλους τους τρόπους.
14
00:01:02,204 --> 00:01:04,574
- Εγώ δεν τα τρώω.
- Γιατί όχι;
15
00:01:05,244 --> 00:01:07,644
Tα ψάρια , δες αυτό, ...
16
00:01:07,944 --> 00:01:10,220
πεθαίνουν με ανοιχτά μάτια.
17
00:01:10,244 --> 00:01:13,684
Είναι σαν να με κοιτούν,
και να μου πιάνουν και κουβέντα.
18
00:01:13,814 --> 00:01:14,944
Δεν μου αρέσουν τα ψάρια.
19
00:01:16,314 --> 00:01:20,314
Τι γίνεται με τις αντσούγιες;
Ξέρω ότι τις τρώς.
20
00:01:20,794 --> 00:01:22,054
Οι αντσούγιες είναι ωραίες.
21
00:01:22,594 --> 00:01:25,254
Και αυτές ψάρια είναι,
όπως και να τα έχουν τα μάτια.
22
00:01:25,664 --> 00:01:28,824
Έχουν πολύ μικρά μάτια, σαν χάνδρες.
23
00:01:29,794 --> 00:01:33,034
Δεν μπορώ να τους κοιτάω στα μάτια όταν δουλεύω.
24
00:01:33,134 --> 00:01:35,294
Όμως ο Τζέι-Χό είναι το αντίθετο.
25
00:01:35,304 --> 00:01:39,003
Τους σκοτώνει, ενώ τους κοιτάζει στα μάτια.
26
00:01:39,004 --> 00:01:41,444
Έτσι τρώει καί τα ψάρια,
τρώει μόνο ψάρια.
27
00:01:43,044 --> 00:01:47,604
Ταράζεσαι όταν μιλάς για τον κύριο Χάν Τζέι-Χό.
28
00:01:47,614 --> 00:01:48,844
Σαν να ζαλίζεσαι.
29
00:01:51,624 --> 00:01:53,784
Δεν νομίζω ότι έχει ένοχη συνείδηση.
30
00:01:54,354 --> 00:01:57,624
Αλλά αυτό δεν είναι πάντα τόσο άσχημο.
31
00:01:58,464 --> 00:02:02,094
Έχει προχωρήσει εντελώς
τις μεθόδους εργασίας μας.
32
00:02:02,494 --> 00:02:07,524
Στην λίθινη εποχή,
χρησιμοποίησαν πέτρες για να σκοτώσουν.
33
00:02:07,874 --> 00:02:11,774
Στην εποχή του Χαλκού και του Σιδήρου,
μαχαίρια και τσεκούρια.
34
00:02:12,344 --> 00:02:15,104
Στις μέρες μας, είναι ένα όπλο.
35
00:02:15,114 --> 00:02:17,844
Τα πυροβόλα όπλα
μετριάζουν την ένοχη συνείδηση.
36
00:02:17,984 --> 00:02:20,104
Πιθανώς λόγω της μεγαλύτερης απόστασης.
37
00:02:20,414 --> 00:02:22,474
Τι στο διάολο λες;
38
00:02:27,994 --> 00:02:29,424
Δικέ μου ...
39
00:02:30,864 --> 00:02:32,824
δεν το αντέχω να βλέπω.
40
00:02:33,694 --> 00:02:35,594
Πολύ καλά, Νικολάι.
41
00:02:45,844 --> 00:02:51,504
Ο ΑΝΕΛΕΗΤΟΣ.
42
00:02:51,914 --> 00:02:54,474
SUL Gyeong-gu
43
00:02:55,654 --> 00:02:58,674
YIM Si-wan
44
00:02:59,684 --> 00:03:03,594
KIM Hie-won, JEON Hye-jin
LEE Kyoung-young
45
00:03:10,264 --> 00:03:14,034
ΗΜΕΡΑ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗΣ.
46
00:03:31,154 --> 00:03:32,884
Πολύ ευτέλεια.
47
00:03:34,224 --> 00:03:36,384
Το σόου με την παράταξη.
48
00:03:37,194 --> 00:03:39,824
Tο χρώμα αυτού του αυτοκινήτου.
49
00:03:48,574 --> 00:03:50,864
Και το χειρότερο το Τοφού, παραδοσιακά.
50
00:03:55,044 --> 00:03:56,044
Αυτό είναι δικό μου.
51
00:04:04,884 --> 00:04:05,974
Το δικό μου που είναι;
52
00:04:07,254 --> 00:04:08,344
Το δικό σου;
53
00:04:12,624 --> 00:04:13,894
Νατάσσα!
54
00:04:50,404 --> 00:04:55,034
Υπάρχει μόνο μία γυναίκα που σέβομαι,
55
00:04:55,134 --> 00:04:57,694
και αυτή είσαι εσύ, αρχηγέ Τσίον.
56
00:04:58,144 --> 00:05:00,164
Αυτή η επιμονή σου.
57
00:05:01,614 --> 00:05:05,804
Η ομάδα των νομικών μου θέλει να
καταθέσει αγωγή εναντίον σου ...
58
00:05:05,814 --> 00:05:09,144
για όλες τις χαμένες ώρες εργασίας μας.
59
00:05:10,214 --> 00:05:12,414
Αλλά τους το απέκλεισα γρήγορα.
60
00:05:12,684 --> 00:05:16,624
Ο σεβασμός γεννά το σεβασμό,
έτσι κερδίζουμε σεβασμό.
61
00:05:18,764 --> 00:05:23,664
Για μια τόσο μικρή χώρα ,
υπερχειλίζουμε από προέδρους.
62
00:05:24,134 --> 00:05:27,294
Δεν έχω κάτι προσωπικό εναντίον σου.
63
00:05:28,204 --> 00:05:32,004
Είναι δουλειά μου να κυνηγάω διακινητές ναρκωτικών
όπως εσύ, πρόεδρε Ko.
64
00:05:32,704 --> 00:05:35,374
Έτσι κερδίζω
τον μισθό μου και τις προαγωγές.
65
00:05:36,644 --> 00:05:38,174
Βοήθησε με.
66
00:05:38,714 --> 00:05:42,844
Άντε να τον παίξεις σε κανένα σκυλί.
Φέρε μας τις αποδείξεις.
67
00:05:45,424 --> 00:05:48,154
Aυτό είναι το Ρωσσικό χαβιαρι του Βόλγα, ...
68
00:05:48,594 --> 00:05:51,524
ισοδυναμεί με τον μισθό σου ενός μηνός.
69
00:05:52,324 --> 00:05:53,924
Θέλεις να δοκιμάσεις;
70
00:05:57,534 --> 00:06:00,124
Μόνο δάχτυλα έχεις;
71
00:06:04,944 --> 00:06:06,844
Έχει αρκετό καιρό να σου σηκωθεί;
72
00:06:08,114 --> 00:06:10,013
Γαμημένη σκύλα.
73
00:06:10,014 --> 00:06:12,414
Σκύψε και πάρε το.
74
00:06:17,284 --> 00:06:19,344
Πάει καιρός, αρχηγέ!
75
00:06:20,184 --> 00:06:22,084
Πανέμορφη όπως πάντα!
76
00:06:26,294 --> 00:06:27,554
Ένας καινούργιος;
77
00:06:28,334 --> 00:06:29,694
Ποιός είσαι;
78
00:06:30,634 --> 00:06:34,724
Κυρία, δεν χρειάζεται να μου τον μετρήσεις απο τώρα.
79
00:06:35,574 --> 00:06:37,504
Δεν το πιστεύω αυτό.
80
00:06:41,944 --> 00:06:43,074
Εντάξει.
81
00:06:44,344 --> 00:06:46,614
Απολαύστε το όμορφο φαγητό,
82
00:06:47,284 --> 00:06:50,013
πηδήξτε όσες μορφονιές μπορείτε.
83
00:06:50,014 --> 00:06:54,454
Θα καταλήξετε όλοι στη στενή,
να το παίζετε κάτω απο ένα πόστερ.
84
00:06:55,524 --> 00:06:56,954
Δεν έχω δίκιο, κύριε Χάν;
85
00:07:03,334 --> 00:07:06,824
3 πριν, φυλακή Τζαιόνγκι
86
00:07:08,904 --> 00:07:10,424
1,2,3!
87
00:07:24,354 --> 00:07:26,653
Επόμενος να αναμετρηθεί ! Κανείς;
88
00:07:26,654 --> 00:07:28,384
Βγές έξω, γαμώτο!
89
00:07:29,054 --> 00:07:30,654
Νάτος! Έχουμε έναν!
90
00:07:44,244 --> 00:07:47,934
Δεν ξέρω αν πρέπει,
ο αέρας μπορεί να τον ρίξει κάτω.
91
00:07:50,814 --> 00:07:51,814
Εντάξει, εντάξει!
92
00:07:52,514 --> 00:07:54,144
1,2,3!
93
00:07:57,484 --> 00:07:58,484
Πιτσιρίκο,
94
00:07:58,754 --> 00:08:01,584
Δάγκωσε δυνατά, μην χάσεις την γλώσσα σου.
95
00:09:05,084 --> 00:09:06,484
Κάθαρμα!
96
00:09:06,584 --> 00:09:08,614
Αυτή ήταν γροθιά!
Ζαβολιάρικο σκατό!
97
00:09:08,754 --> 00:09:10,454
Με χτύπησε με γροθιά!
98
00:09:10,594 --> 00:09:13,584
Ας το αφήσουμε, είναι ενοχλητικό.
99
00:09:13,864 --> 00:09:16,354
Αυτή ήταν μια γροθιά, ύπουλο σκατό.
100
00:09:16,364 --> 00:09:19,694
Σφαλιάρα ήταν, καραφλέ γαμιόλη.
101
00:09:20,004 --> 00:09:22,094
Κάθαρμα! Τι στο διάβολο!
102
00:09:24,744 --> 00:09:25,794
Γαμώτο!
103
00:09:32,084 --> 00:09:33,084
Πιάστον!
104
00:09:41,524 --> 00:09:43,494
Περιμένετε, περιμένετε!
105
00:10:01,214 --> 00:10:02,434
Ύπουλο σκατό!
106
00:10:14,124 --> 00:10:15,124
Mπάσταρδε!
107
00:10:16,354 --> 00:10:17,454
Έτσι σε χτύπησα.
108
00:10:19,324 --> 00:10:22,764
Ηλίθιε γαμιόλη!
109
00:10:24,564 --> 00:10:26,094
Αυτή είναι η γροθιά μου!
110
00:10:31,874 --> 00:10:34,244
Ένας επαναστατημένος βλάκας!
111
00:10:56,064 --> 00:10:57,064
Τι ειναι αυτό;
112
00:10:58,334 --> 00:11:03,234
Υπάρχουν 2 ειδών μαλάκες
πίσω από αυτούς τους τοίχους.
113
00:11:05,474 --> 00:11:10,774
Εκείνοι με τους οποίους μπορείς να τα βάζεις,
και εκείνοι που δεν πρέπει.
114
00:11:11,044 --> 00:11:15,844
Αυτοί με τους οποίους τα έβαλες σήμερα,
ήταν οι τελευταίοι.
115
00:11:17,014 --> 00:11:18,614
Και για σένα;
116
00:11:27,864 --> 00:11:29,224
Τι νομίζεις;
117
00:11:30,664 --> 00:11:33,604
Ένας που δεν πρέπει;
118
00:11:38,504 --> 00:11:39,594
Όχι.
119
00:11:40,774 --> 00:11:43,474
Εγώ είμαι εκείνος που χαράσει την γραμμή.
120
00:11:44,344 --> 00:11:47,544
Μην μεγαλώνεις την ποινή σου χωρίς λόγο.
121
00:11:56,524 --> 00:11:57,544
Ουάου.
122
00:12:00,094 --> 00:12:02,154
Ακόμα και οι μώλωπες σου είναι ωραίοι.
123
00:12:25,724 --> 00:12:26,724
Μπάνγκ!
124
00:12:54,184 --> 00:12:56,484
Είχες την θεία χάρη.
125
00:12:57,884 --> 00:13:00,874
Αυτά τα κτήνοι δεν είναι απο αυτούς
που αφήνουν να περάσει έτσι κάτι τέτοιο.
126
00:13:01,354 --> 00:13:03,914
Αποφάσισαν να μην γλιστρήσεις
άσχημα στην κουζίνα.
127
00:13:10,764 --> 00:13:13,663
Σαν παιδί, που το προσέχει ο Θεός,
γιατί να μην γίνουμε φίλοι;
128
00:13:13,664 --> 00:13:14,964
Δεν είμαι θρήσκος.
129
00:13:14,974 --> 00:13:18,404
Αυτοί οι εγκληματίες δεν θα σε πειράξουν
όταν σε έχω κοντά μου.
130
00:13:34,194 --> 00:13:36,314
Πρέπει να μην είναι σφιχτός με τους φρουρούς.
131
00:13:36,554 --> 00:13:38,184
Πιθανότατα για τον φόρο καπνού.
132
00:13:39,024 --> 00:13:40,024
Καπνού;
133
00:13:40,794 --> 00:13:44,284
Μην τα δώσεις όλα μια κι έξω,
όπως την άλλη φορά.
134
00:13:44,764 --> 00:13:47,394
Θα πληρωθείς για τρείς κούτες αύριο.
135
00:13:49,974 --> 00:13:53,104
Το δικαίωμα διανομής τσιγάρων είναι
μια σημαντική πηγή εσόδων.
136
00:13:53,544 --> 00:13:58,914
Και αυτά τα αποβράσματα του διαβόλου
κάνουν τα πάντα, για να την έχουν.
137
00:14:00,084 --> 00:14:05,984
Ο Χάν Τζέι-Χό την πήρε στα χέρια του,
με το που έφτασε.
138
00:14:06,654 --> 00:14:07,884
Αλελούγια.
139
00:14:09,454 --> 00:14:12,424
Ο Χάν ξεκίνησε διακινώντας
μεθαδόνη στους έφηβους,
140
00:14:12,724 --> 00:14:18,034
οπότε δεν είναι αυθεντικός γκάνγκστερ,
αλλά όταν εμφανίζεται,
141
00:14:18,334 --> 00:14:20,994
ακόμα και οι αυθεντικοί
παραμερίζουν να περάσει.
142
00:14:22,134 --> 00:14:25,004
Είναι κοινό μυστικό
ότι έχει το δικό του τηλέφωνο.
143
00:14:25,374 --> 00:14:27,034
Είναι σαν ένας Ιησούς στη φυλακή.
144
00:14:27,444 --> 00:14:31,204
Η πτέρυγα του είναι γεμάτη με δικούς του,
και το απολαμβάνει.
145
00:14:31,214 --> 00:14:32,514
Αγόρια! Γεμίστε τα ποτήρια μας.
146
00:14:34,084 --> 00:14:36,744
Ας κάνουμε όλοι μιά πρόποση
147
00:14:40,424 --> 00:14:41,424
Εντάξει.
148
00:14:42,354 --> 00:14:43,400
Είμαστε!
149
00:14:43,424 --> 00:14:44,854
Οικογένεια!
150
00:14:45,694 --> 00:14:48,124
Αδελφέ!
Σε αγαπάμε!
151
00:15:03,344 --> 00:15:06,744
13 ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗ.
152
00:15:10,514 --> 00:15:13,784
Ο Χάν μιλάει ξεχωριστά για σένα.
153
00:15:14,084 --> 00:15:16,254
Καλό κεφάλι και γερή γροθιά.
154
00:15:17,294 --> 00:15:20,264
Δεν είμαι σίγουρος για το κεφάλι,
αλλά η γροθιά δεν θα είναι και τόσο.
155
00:15:21,134 --> 00:15:23,464
Θέλεις να δοκιμάσεις πρώτο χέρι;
156
00:15:26,364 --> 00:15:27,134
Πως;
157
00:15:27,264 --> 00:15:31,504
Θέλει να χορέψει μαζί σου.
158
00:15:32,074 --> 00:15:34,544
Μην ντροπιαστείς μπροστά στα αγόρια σου.
159
00:15:34,744 --> 00:15:35,834
Αρκετά.
160
00:15:36,014 --> 00:15:37,104
Τζέι-Χό.
161
00:15:39,114 --> 00:15:41,104
Ποιον συγκρατείς;
162
00:15:41,714 --> 00:15:43,084
Εμένα, προφανώς.
163
00:15:52,824 --> 00:15:54,264
Γιό, αλητάκι.
164
00:15:54,764 --> 00:16:00,134
Αν με νικήσεις, θα σου πάρω
τσιμπούκι τραγουδώντας τον εθνικό ύμνο.
165
00:16:01,234 --> 00:16:03,324
Εγώ δεν κουνιέμαι με αυτόν τον τρόπο.
166
00:16:04,744 --> 00:16:06,004
Κάθαρμ ...!
167
00:16:08,274 --> 00:16:10,244
Αδέλφι, είναι αληθινό όπλο, αυτό;
168
00:16:27,624 --> 00:16:28,754
Καριόλη!
169
00:16:37,034 --> 00:16:38,064
Έλα εδώ.
170
00:16:43,714 --> 00:16:44,714
Αγαπητέ ανηψιέ.
171
00:16:45,784 --> 00:16:51,154
Ξεχωρίζουμε την εργασία απο την διασκέδαση.
172
00:16:52,484 --> 00:16:55,584
Μην κάνεις σαν τον ανόητο τον πατέρα σου.
173
00:16:57,394 --> 00:16:58,484
Να είσαι σωστός.
174
00:17:08,534 --> 00:17:09,764
Γαμώτο ...
175
00:17:12,474 --> 00:17:13,494
Γαμώτο!
176
00:17:18,384 --> 00:17:19,504
Είσαι καλά;
177
00:17:22,714 --> 00:17:25,714
Άντε να γλεντήσεις άλλο λίγο,
γιατί ήρθες εδώ;
178
00:17:28,554 --> 00:17:29,784
Έκλαιγες;
179
00:17:32,494 --> 00:17:33,724
Αν έκλαιγα;
180
00:17:33,824 --> 00:17:34,824
Κύριε;
181
00:17:35,164 --> 00:17:36,994
Έκλαιγα, βρέ μαλάκα!
182
00:17:37,264 --> 00:17:38,464
Ναί , έκλαιγες.
183
00:17:38,564 --> 00:17:42,024
Γαμημένο σκατό, πότε έκλαιγα γαμώτο;
184
00:17:42,274 --> 00:17:44,434
Βγές έξω, μαλάκα!
Πέθανες!
185
00:17:48,244 --> 00:17:51,004
Πως ήταν ο Τζέι-Χό μέσα στη στενή;
186
00:17:52,114 --> 00:17:54,544
Μάλλον θα φερόταν σαν βασιλιάς χωρίς εμένα.
187
00:17:55,584 --> 00:17:57,714
Περισσότερο σαν πρόεδρος, κύριε.
188
00:17:57,824 --> 00:17:59,544
Ποιά είναι η διαφορά;
189
00:18:00,184 --> 00:18:02,184
Ένας πρόεδρος έχει μία διάρκεια.
190
00:18:03,294 --> 00:18:05,554
Και αυτή η διάρκεια τελειώνει.
191
00:18:27,014 --> 00:18:29,954
Ω, Θεέ μου, ήρθε η ώρα.
192
00:18:31,554 --> 00:18:32,554
Τι είναι;
193
00:18:33,684 --> 00:18:34,884
Ο Κίμ Σάνγκ-Χάν
194
00:18:35,394 --> 00:18:37,584
Πρέπει να τον έχεις ακούσει.
195
00:18:37,864 --> 00:18:39,584
Είναι η φάλαινα στη θάλασσα των εγκληματιών.
196
00:18:45,164 --> 00:18:46,324
Ας δούμε.
197
00:18:47,664 --> 00:18:49,864
Είναι ώρα εκλογών.
198
00:19:24,234 --> 00:19:26,964
Η φήμη σου προηγείται.
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
199
00:19:26,974 --> 00:19:28,344
Είμαι ο Χάν Τζέι-Χό.
200
00:19:29,074 --> 00:19:33,014
Οπότε εσύ εισαι
που κάνεις κουμάντο, εδώ γύρω.
201
00:19:33,344 --> 00:19:35,174
Δεν μου αρέσουν τα κούφια λόγια,
202
00:19:35,414 --> 00:19:37,313
έτσι, θα ξεκαθαρίσω κάτι.
203
00:19:37,314 --> 00:19:39,254
Ας αρχίσουμε μια επιχείρηση, 50-50 με τα τσιγάρα.
204
00:19:39,484 --> 00:19:42,284
Η τιμή στην αξία της αγοράς,
και η αναμενόμενη προμήθεια ...
205
00:19:42,294 --> 00:19:43,294
Ει.
206
00:19:45,964 --> 00:19:47,364
Εγώ είμαι ο Κίμ Σάνγκ-Χάν
207
00:19:48,734 --> 00:19:51,324
Με κόβεις για διακινητή τσιγάρων;
208
00:19:52,764 --> 00:19:55,894
Άκουσα ότι πουλούσες ναρκωτικά, για τα προς το ζείν.
209
00:20:04,714 --> 00:20:07,404
Αν το πάς σε πόλεμο τώρα ,
ποιος νομίζεις ότι θα κερδίσει;
210
00:20:07,784 --> 00:20:11,214
Η θα προτιμούσες να χορέψεις μαζί μου;
211
00:20:15,754 --> 00:20:16,670
Αφεντικό,
212
00:20:16,694 --> 00:20:18,624
Πήραν τον Χό-Γιόλ στην ασφάλεια.
213
00:20:38,344 --> 00:20:41,144
Να πούμε δυό κουβέντες;
214
00:20:42,954 --> 00:20:44,174
Αρχηγέ Ασφαλείας!
215
00:20:46,124 --> 00:20:47,784
Τι συμβαίνει;
216
00:20:49,424 --> 00:20:51,754
Δεν ήξερες για την επιθεώρηση αυτόν το μήνα;
217
00:20:51,764 --> 00:20:53,024
Πλάκα κάνεις;
218
00:20:58,434 --> 00:20:59,240
Τι;
219
00:20:59,264 --> 00:21:00,664
Ήταν ο Κίμ Σάνγκ-Χάν;
220
00:21:01,534 --> 00:21:04,664
Σε δωροδόκησε
με περισσότερα απο ότι εγώ;
221
00:21:05,104 --> 00:21:07,874
Κάθαρμα! Τι λές;
222
00:21:11,884 --> 00:21:13,174
Γαμημένο μίασμα!
223
00:21:16,854 --> 00:21:18,374
Που να πάρει.
224
00:21:20,054 --> 00:21:21,854
Γαμημένη κατσαρίδα.
225
00:21:27,464 --> 00:21:28,924
Αρκετά, σταματήστε.
226
00:21:29,194 --> 00:21:31,224
Σταματήστε! Θα τον σκοτώσετε.
227
00:21:31,904 --> 00:21:32,904
Σηκώστε τον.
228
00:21:37,334 --> 00:21:40,034
- Στην απομόνωση.
- Μάλιστα, κύριε.
229
00:22:04,564 --> 00:22:06,194
Οι εκλογές τελείωσαν.
230
00:22:06,834 --> 00:22:09,864
O Κιμ και ο Διευθυντής
ήταν απο την ιδια πόλη .
231
00:22:16,814 --> 00:22:19,144
631, βγές έξω.
232
00:22:21,084 --> 00:22:22,884
Ο Χάν Τζέι-Χό βγήκε έξω αφεντικό.
233
00:22:24,214 --> 00:22:26,744
Ο Αρχηγός της ασφάλειας χώρισε τους άνδρες του,,
234
00:22:27,124 --> 00:22:28,954
έτσι θα είναι μόνος για κάποιο διάστημα.
235
00:22:29,854 --> 00:22:34,524
Μπορεί να είναι δυνατός, αλλά
δεν μπορεί να επιβιώσει μόνος του.
236
00:22:37,994 --> 00:22:38,994
Ας πιούμε.
237
00:22:39,264 --> 00:22:40,264
Όλοι!
238
00:24:05,224 --> 00:24:06,224
Φύλακα!
239
00:24:07,554 --> 00:24:09,024
Έχει χαρτοκόπτη!
240
00:24:09,524 --> 00:24:10,544
Φύλακα!
241
00:24:16,664 --> 00:24:17,754
Είναι δικό σου;
242
00:24:18,164 --> 00:24:19,694
Δεν είναι δικό μου!
243
00:24:19,804 --> 00:24:22,994
Είδα να το βγάζει από το μανίκι του.
244
00:24:28,474 --> 00:24:29,964
Μπορείς να το αποδείξεις;
245
00:24:30,374 --> 00:24:34,004
Πως; Πρέπει να σου φέρω φωτογραφίες
σαν αποδείξεις;
246
00:24:43,754 --> 00:24:44,784
Νόκ, νόκ.
247
00:24:55,004 --> 00:24:57,264
Μόνο ένα πάκο τσιγάρα αξίζει η ζωή σου;
248
00:24:59,644 --> 00:25:01,804
θα ξεκινήσει μιά διερεύνηση αύριο.
249
00:25:02,474 --> 00:25:03,874
Για τα προσχήματα.
250
00:25:04,914 --> 00:25:08,744
Ο Κίμ και ο Αρχηγός ασφαλείας
μάλλον μαλακίζονται.
251
00:25:10,484 --> 00:25:12,384
Αλλά κάτι πραγματικά δεν κολλάει.
252
00:25:14,024 --> 00:25:18,554
Σε αυτό το σημείο, έχασα ήδη τον πόλεμο.
253
00:25:18,864 --> 00:25:20,584
Άρα γιατί προσπαθεί να με θάψει;
254
00:25:26,764 --> 00:25:28,134
Γιατί το έκανες;
255
00:25:30,534 --> 00:25:34,834
Η μητέρα μου, μου είπε να μην αγνοώ
όσους χρειάζονται οίκτο.
256
00:25:39,714 --> 00:25:41,204
Φύγε, θα σε δώ αύριο.
257
00:25:42,554 --> 00:25:43,574
Εντάξει.
258
00:26:03,004 --> 00:26:04,804
Το έχεις ακόμα το τηλέφωνο;
259
00:26:07,504 --> 00:26:09,204
Έχεις κάτι να αναφέρεις;
260
00:26:11,844 --> 00:26:13,713
Βρήκα αυτό μέσα στο κελί.
261
00:26:13,714 --> 00:26:15,704
Πρέπει πραγματικά να ρίξεις μια ματιά.
262
00:26:16,054 --> 00:26:19,784
Υπάρχουν μερικές ενδιαφέρουσες εικόνες.
263
00:26:31,034 --> 00:26:36,164
Θα ήθελα να αναφέρω αυτόν τον τύπο
για παράνομη διακίνηση τσιγάρων.
264
00:26:38,744 --> 00:26:39,904
Αυτόν τον τύπο;
265
00:26:40,404 --> 00:26:41,704
Κύριος, παρακαλώ.
266
00:26:42,614 --> 00:26:43,834
Αυτόν τον κύριο.
267
00:26:44,374 --> 00:26:46,004
Με απειλείτε;
268
00:26:46,144 --> 00:26:52,454
Πώς μπορούμε καν, να σας απειλήσουμε, κύριε;
269
00:26:53,054 --> 00:26:56,314
Δεδομένου ότι έχουμε τις φωτογραφίες,
θα είναι εύκολο να συμπληρώσετε την αναφορά.
270
00:26:56,824 --> 00:26:58,014
Βρέ μπάσταρδοι!
271
00:26:58,254 --> 00:27:00,954
Γαμώτο, γαμώτο, γαμώτο!
272
00:27:01,064 --> 00:27:03,964
Καριόληδες! Τα πήρα άσχημα, τώρα!
273
00:27:05,834 --> 00:27:08,634
Βρέ γαμημένε αρουραίε,
σου φαίνομαι εύκολος;
274
00:27:08,734 --> 00:27:09,764
Καθόλου.
275
00:27:10,004 --> 00:27:12,804
Θα αναφέρω και αυτόν
επειδή έχει το τηλέφωνο, επίσης.
276
00:27:12,904 --> 00:27:14,034
Γαμημένε συνομώτη!
277
00:27:16,114 --> 00:27:17,774
Πως τολμάς!
278
00:27:20,414 --> 00:27:21,814
Δεν το έπιασες;
279
00:27:22,684 --> 00:27:28,284
Στείλαμε αυτές τις φωτογραφίες στους άνδρες
αυτού του κυρίου, έξω.
280
00:27:28,594 --> 00:27:31,954
Αν δεν δώσουμε σημεία ζωής για μια εβδομάδα,
η αν απαγρευτούν οι επισκέψεις, ...
281
00:27:32,524 --> 00:27:35,324
θα στείλουν αυτές τις φωτογραφίες
στον εισαγγελέα.
282
00:27:38,634 --> 00:27:39,994
Αρχηγέ.
283
00:27:40,764 --> 00:27:44,674
Διακινδυνεύω να προστεθεί
ένας χρόνος στην ποινή μου.
284
00:27:44,974 --> 00:27:48,634
Όταν όμως ανοιχτεί η υπόθεση,
ποιόν λές πως θα κατονομάσω;
285
00:28:07,664 --> 00:28:08,784
Όταν ήμουν παιδί,
286
00:28:10,034 --> 00:28:14,294
το βιογραφικό σου μου έκανε
μεγάλη εντύπωση.
287
00:28:15,104 --> 00:28:19,134
'Η γροθιά μου κλέει, κάθε νύχτα'...
288
00:28:21,774 --> 00:28:26,504
Είπες ότι αντιμετώπισες 30 άνδρες,
και νίκησες.
289
00:28:26,784 --> 00:28:27,874
Ήταν αλήθεια;
290
00:28:29,014 --> 00:28:33,114
Πετούσες μπάλες με φωτιά, και τέτοια;
291
00:28:40,364 --> 00:28:42,484
Αφεντικό, είναι έτοιμο.
292
00:28:44,064 --> 00:28:45,064
Ένα λεπτό.
293
00:28:56,574 --> 00:28:57,574
Άουτς!
294
00:29:19,564 --> 00:29:20,654
Περίμενε έξω.
295
00:29:40,084 --> 00:29:41,714
Καριόλη!
296
00:29:42,024 --> 00:29:47,324
Είσαι πράγματι αυθεντικός γκάνγκστερ.
297
00:29:50,034 --> 00:29:51,864
Ασε με να σε ρωτήσω κάτι.
298
00:29:52,664 --> 00:29:55,154
Δεν συγκρουστήκαμε έξω.
299
00:29:55,504 --> 00:29:57,974
Τότε γιατί πήγες να με φας;
300
00:29:58,134 --> 00:30:03,804
Πραγματικά , δεν το καταλαβαίνω.
301
00:30:07,284 --> 00:30:10,844
Συγγνώμη,
ας το σταματήσουμε εδώ.
302
00:30:12,224 --> 00:30:13,244
Λάθος!
303
00:30:14,354 --> 00:30:16,154
Δεν είναι αυτή η σωστή απάντηση.
304
00:30:20,494 --> 00:30:21,624
Ο Κό Μπάιουνγκ-Τσάλ!
305
00:30:21,934 --> 00:30:23,834
Ήταν ο Πρόεδρος Ko.
306
00:30:24,034 --> 00:30:25,724
Βούλωσε το στόμα σου!
307
00:30:26,104 --> 00:30:30,294
Το ίδιο σου το αφεντικό, σε έδωσε.
308
00:30:30,404 --> 00:30:32,994
Βρέ , τσουβάλι με σκατά.
Μην το παρα τραβάς!
309
00:30:33,004 --> 00:30:35,064
5 κιλά φορτίο τον Αύγουστο!
310
00:30:35,344 --> 00:30:38,144
Αν το αφεντικό μου, σε καθάριζε,
311
00:30:38,244 --> 00:30:41,043
Ο Kό του υποσχέθηκε το ένα τρίτο.
312
00:30:41,044 --> 00:30:42,244
Κάθαρμα!
313
00:30:42,254 --> 00:30:44,914
Αρκετά!
314
00:30:54,694 --> 00:30:56,024
Αυτή η απάντηση ...
315
00:30:57,964 --> 00:31:00,624
ακούγεται πειστική.
316
00:31:03,004 --> 00:31:04,004
Σωστά;
317
00:31:06,374 --> 00:31:07,864
Είμαι ο Κίμ Σάνγκ-Χάν.
318
00:31:09,274 --> 00:31:10,714
Ότι συνέβει σήμερα ...
319
00:31:12,214 --> 00:31:16,614
Δεν υπάρχει, αύριο.
Οι απειλές σου είναι κούφιες.
320
00:31:19,784 --> 00:31:24,554
Πάρα πολλοί πεθαίνουν εδώ, απο ατύχημα.
321
00:31:25,224 --> 00:31:26,854
Εντάξει.
322
00:31:28,664 --> 00:31:30,294
Κοίταξε με.
323
00:31:31,094 --> 00:31:34,464
Έλα, κοιτάξε με.
324
00:31:34,734 --> 00:31:37,764
Δεν τελειώνει αυτό, αν δεν με κοιτάξεις.
325
00:31:49,554 --> 00:31:51,814
Πολύ καλά.
326
00:32:08,334 --> 00:32:09,304
Παίξε μπάλα
327
00:32:09,304 --> 00:32:09,824
Παρακολούθα.
328
00:32:09,834 --> 00:32:14,064
32 ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗ.
329
00:32:17,914 --> 00:32:19,374
Στράικ!
330
00:32:22,854 --> 00:32:23,854
Άουτ!
331
00:32:25,484 --> 00:32:27,114
Είσαι απόλυτα σίγουρος, ...
332
00:32:27,684 --> 00:32:29,814
ότι ο Κίμ πέθανε απο ανακοπή καρδιάς;
333
00:32:31,924 --> 00:32:35,364
Έτσι, ο Τζέι-Χό δεν θέλει τ κεφάλι μου;
334
00:32:35,694 --> 00:32:37,324
Όχι πάλι αυτό.
335
00:32:37,964 --> 00:32:40,094
Θείε, το έλεγξα, εγώ ο ίδιος.
336
00:32:40,564 --> 00:32:42,554
Ο Κίμ ήταν υπερτασικός.
337
00:32:43,534 --> 00:32:48,604
Όσο γερνώ γίνομαι πιο φιλύποπτος.
338
00:32:48,974 --> 00:32:50,744
Και μετανοιώνω για πολλά, επίσης.
339
00:32:54,284 --> 00:32:55,644
Ευχαριστώ.
340
00:33:02,254 --> 00:33:03,814
Θείε,
341
00:33:05,294 --> 00:33:07,924
θα διατάξεις ξανά να φάνε τον Τζέι-Χό;
342
00:33:08,564 --> 00:33:10,964
Έχει ακόμα κάποια χρησιμότητα.
343
00:33:11,194 --> 00:33:14,164
Η φιλία σας απο το ορφανοτροφείο,
είναι πραγματικά παντοτινή.
344
00:33:14,304 --> 00:33:15,494
Αμφιβάλλω γι' αυτό.
345
00:33:15,804 --> 00:33:17,964
Εμείς οι δύο έχουμε δεσμό αίματος.
346
00:33:18,744 --> 00:33:21,144
Αυτές είναι οικογενειακες υποθέσεις.
347
00:33:22,544 --> 00:33:25,604
Εντάξει, έχω μιά ερώτηση.
348
00:33:25,814 --> 00:33:26,814
Βέβαια.
349
00:33:27,684 --> 00:33:32,944
Μαζέυεις απο τον δρόμο, ένα αδέσποτο
κουτάβι και το αναθρέφεις.
350
00:33:33,284 --> 00:33:35,014
Το φροντίζεις καλά.
351
00:33:36,094 --> 00:33:39,024
Η γούνα του φαίνεται υγιής
και μεγαλώνει σταθερά.
352
00:33:40,294 --> 00:33:46,894
Όσο όμως γίνεται μεγαλύτερο,
σταματάει να κουνάει την ουρά του.
353
00:33:48,104 --> 00:33:50,794
Γαβγίζει και κάποτε δείχνει τα δόντια του.
354
00:33:52,244 --> 00:33:56,334
Το περίεργο σε αυτό
είναι ότι δεν ξέρει την θέση του.
355
00:34:00,144 --> 00:34:01,474
Μπίουνγκ-Γκάπμ.
356
00:34:02,214 --> 00:34:03,944
Τι πρέπει να κάνει ο ιδιοκτήτης του;
357
00:34:05,154 --> 00:34:06,154
Αν ήσουν εγώ ...
358
00:34:12,064 --> 00:34:13,894
Ο Τζέι-Χό, αυτός ο γαμιόλης!
359
00:34:15,934 --> 00:34:17,124
Βρέ μπάσταρδε!
360
00:34:17,334 --> 00:34:19,824
Θα μπορούσε να χτυπήσει ο πρόεδρος!
361
00:34:20,204 --> 00:34:22,434
Εδω και λίγο καιρό, δεν έχω τον έλεγχο!
362
00:34:22,904 --> 00:34:24,464
Οπότε πρόεδρε, να με συγχωρείς!
363
00:34:27,704 --> 00:34:29,074
Με το μαλακό!
364
00:34:29,944 --> 00:34:31,464
Καριόληδες.
365
00:34:32,184 --> 00:34:34,944
Αν τον αφήσω ήσυχο, μοιραία θα δαγκώσει.
366
00:34:35,454 --> 00:34:37,444
Τότε πρέπει να τον βγάλουμε απο την μέση.
367
00:34:38,384 --> 00:34:39,514
Πράγματι.
368
00:34:39,954 --> 00:34:44,324
Μετά την συμφωνία με τους Ρώσσους,
θα ορίσουμε το πότε.
369
00:34:52,034 --> 00:34:53,624
♪ Oσεάν Ίμπορτ, ♪
370
00:34:54,134 --> 00:34:56,294
♪ εδω που είναι όλα τα ψάρια. ♪
371
00:34:56,434 --> 00:34:58,134
♪ Πάνω απο 700 είδη, ♪
372
00:34:58,634 --> 00:35:00,764
♪ γευστικά και φρεσκότατα ♪
373
00:35:00,904 --> 00:35:04,244
♪ Απο τον Ωκεανό κατευθείαν στο σπίτι! ♪
374
00:35:04,614 --> 00:35:07,914
Καλέστε μας, και θα σας το παραδώσουμε,
οπουδήποτε στην χώρα!
375
00:35:08,184 --> 00:35:12,674
3 ΧΡΟΝΙΑ ΚΑΙ 4 ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ,
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΟΥ ΜΕΤΡΟ ΣΤΟ ΜΠΟΥΣΑΝ.
376
00:35:14,924 --> 00:35:16,444
Γιατί το παρακολουθούμε αυτό;
377
00:35:16,454 --> 00:35:19,654
Είναι ο πρωταρχικός στόχος
αυτής της αποστολής.
378
00:35:19,794 --> 00:35:22,314
Ο Κό Μπάιουνγκ-Τσάλ, 52 χρονών.
379
00:35:22,594 --> 00:35:26,764
Ο τωρινός επικεφαλής της "Oσέαν Ίμπορτ",
αντιπρόεδρος της Ένωσης κλειστής Αλιείας.
380
00:35:26,964 --> 00:35:27,964
Ο πρόεδρος Ko;
381
00:35:28,064 --> 00:35:31,334
Συνήθιζε να προμηθευει με στριπτιζέζ
ένα Ρωσσικό μπαρ στη Σεούλ,
382
00:35:31,474 --> 00:35:34,164
και συνεταιριζόταν με την μαφία του
Βλαδιβοστόκ Γκέγκαρντ.
383
00:35:34,774 --> 00:35:37,534
Ο Βιτάλι Γκέγκαρντ είναι πρώην αστυνομκός,
και ελέγχει πάνω από 80 πλοία ...
384
00:35:37,544 --> 00:35:41,034
που είναι αγκυροβολημένα
στο λιμάνι του Μπουσάν.
385
00:35:50,824 --> 00:35:51,984
Συνέχισε.
386
00:35:55,294 --> 00:35:57,524
Στα 2008, Ο Kό μεταφέρθηκε στο Μπουσάν,
387
00:35:57,534 --> 00:36:00,294
και ίδρυσε την "Οσεάν",
μία εισαγωγική υδροβίων.
388
00:36:01,304 --> 00:36:04,794
Είναι η βιτρίνα
μιας τεράστιας επιχείρησης λαθρεμπορίου.
389
00:36:10,174 --> 00:36:13,774
Χρησιμοποιώντας κιβώτια πάγου για να μετακινήσουν
μεθαδόνη, χασίς και κοκαΐνη,
390
00:36:14,114 --> 00:36:16,244
πέρασαν 15 κιλά, μόνο τον τελευταίο χρόνο.
391
00:36:16,254 --> 00:36:19,114
Τότε έπρεπε να τον πιάσεις!
392
00:36:19,224 --> 00:36:23,384
Γιατί να κλαίμε πάνω απο το χυμένο γάλα!
Αυτή είναι κακή συνήθεια!
393
00:36:24,294 --> 00:36:25,314
Παράτησε αυτή την υπόθεση,
394
00:36:26,864 --> 00:36:29,054
και φέρε μου υποθέσεις φιλικές προς τον τύπο.
395
00:36:29,064 --> 00:36:31,724
Όπως ένα σκάνδαλο με ναρκωτικά,
κάποιου διάσημου.
396
00:36:33,704 --> 00:36:39,034
Γιατί να μην εισάγουμε επίσημα μεθαδόνη;
397
00:36:40,244 --> 00:36:44,074
Άκουσα ότι το φτιάξιμο είναι φανταστικό!
398
00:36:44,444 --> 00:36:46,004
Ας κάνουμε τους ανθρώπους μας χαρούμενους,
για μια φορά.
399
00:36:46,014 --> 00:36:47,704
Αρκετά!
Τι;
400
00:36:49,184 --> 00:36:50,204
Κύριε;
401
00:36:50,654 --> 00:36:51,674
Γιατί όχι;
402
00:36:52,084 --> 00:36:53,614
Αυτό είναι ένα οικονομικό ζήτημα.
403
00:36:54,284 --> 00:36:58,744
Η Ρωσσία μειώνει το ποσοστό
για τα αλιεύματα μας, κάθε χρόνο,
404
00:36:58,994 --> 00:37:03,954
και αν η μαφία έχει τον λόγο με τόσα πλοία,
θα είναι καταστροφικό.
405
00:37:05,234 --> 00:37:07,863
Δηλαδή, βαζουμε τα ψάρια
μπροστά απο τα ναρκωτικά;
406
00:37:07,864 --> 00:37:11,864
Έλεγξε τον θυμό σου και κάνε αυτό που σου λένε!
407
00:37:11,874 --> 00:37:14,394
Δουλεύοντας σε φιλικές προς τον τύπο υποθέσεις, ...
408
00:37:14,744 --> 00:37:16,904
θα έχεις το αρχηγείο στα εξηκοστά σου γεννέθλια;
409
00:37:18,114 --> 00:37:19,804
Ο Χάν θα είναι έξω, σε 2 με 3 χρόνια.
410
00:37:20,484 --> 00:37:23,074
Μπορούμε να τον δελεάσουμε και να τούς πιάσουμε
αιφνιδιάζοντας τους.
411
00:37:23,454 --> 00:37:24,614
Ποιό είναι το σχέδιο σου;
412
00:37:28,024 --> 00:37:29,184
Να φυτέψουμε έναν μυστικό..
413
00:38:02,494 --> 00:38:03,494
Είσαι εντάξει;
414
00:38:10,834 --> 00:38:11,924
Θα είναι μια τρίχρονη επιχείρηση.
415
00:38:12,264 --> 00:38:14,040
Είναι μακρύ χρονικό διάστημα.
416
00:38:14,064 --> 00:38:15,280
Συνεργασία με υπηρεσίες;
417
00:38:15,289 --> 00:38:18,533
Αστυνομία, δίωξη, Υπηρεσία
εμπορίου, τελωνεία, κανείς δεν θα γνωρίζει.
418
00:38:18,534 --> 00:38:21,203
Θα διεισδύσουμε στη Βόρεια Κορέα;
419
00:38:21,204 --> 00:38:24,330
Ένας σας θα δουλέψει στην υπόθεση,
και ένας άλλος στη στενή.
420
00:38:26,914 --> 00:38:28,383
Προσφέρομαι εθελοντικά να δουλέψω!
421
00:38:28,384 --> 00:38:30,374
Μαλάκα, κατέβασε το χέρι σου!
422
00:38:30,614 --> 00:38:31,984
Εσύ είσαι ακόμα εργένης.
423
00:38:32,154 --> 00:38:34,514
Εγώ είμαι οικογενειάρχης
με σύζυγο και μωρό.
424
00:38:35,124 --> 00:38:36,130
Αρχηγέ.
425
00:38:36,154 --> 00:38:38,470
Ο γιός μου είπε την πρώτη του λέξη.
426
00:38:38,494 --> 00:38:40,684
Ποιά νομίζεις ότι ήταν;
427
00:38:40,824 --> 00:38:44,324
Πουλάμε τις οικογένειές μας, τώρα ;
Η μαμά μου είναι άρρωστη, πάρα πολύ άρρωστη.
428
00:38:44,334 --> 00:38:45,624
Τα ξέρεις όλα τα σχετικά.
429
00:38:45,634 --> 00:38:47,934
Η πρώτη του λέξη ήταν "μπαμπά".
430
00:38:48,064 --> 00:38:51,164
Ακούγαμε τόσο πολύ Αμερικάνικη μουσική,
πριν γεννηθεί, ώστε μίλησε Αγγλικά.
431
00:38:51,434 --> 00:38:54,804
Ο μπαμπάς του δεν μπορεί να μπεί
φυλακή σε αυτό το σημείο.
432
00:38:55,004 --> 00:38:56,034
Τζό Γιάν-Σού ...
433
00:38:56,644 --> 00:38:58,304
σε αυτό είσαι μόνο εσύ.
434
00:39:03,184 --> 00:39:04,274
Για μια τόσο σημαντική αποστολή,
435
00:39:04,284 --> 00:39:08,054
γιατί να χρησιμοποίησεις έναν
άκαπνο σαν εμένα;
436
00:39:08,384 --> 00:39:10,724
Δεν σου ταιριάζει να είσαι μετριόφρων.
437
00:39:11,594 --> 00:39:14,524
Ήσουν κορυφαίος στην τάξη σου
στην Ακαδημία.
438
00:39:16,364 --> 00:39:18,454
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
Όχι, δεν θα το κάνω αυτό.
439
00:39:19,364 --> 00:39:21,424
Εγώ το ξεκαθάρισα.
440
00:39:24,404 --> 00:39:27,803
Χρησιμοποιήσε για μια φορά αυτόν,
δεν κάνει τίποτα!
441
00:39:27,804 --> 00:39:30,204
Πάρτο πίσω αυτό, κάνω πολλά!
442
00:39:30,214 --> 00:39:31,904
Εγω είμαι αυτός που κάνει πράγματα!
443
00:39:31,914 --> 00:39:33,104
Γιατί μου γαβγίζει έτσι;
444
00:39:34,384 --> 00:39:37,784
Αρχηγέ, στενή γι' αυτόν,
στην υπόθεση εγώ, εντάξει;
445
00:39:49,734 --> 00:39:51,494
Θα βρω στη μητέρα σου ένα νεφρό.
446
00:39:57,774 --> 00:40:01,234
Θα καλύψουμε τους λογαριασμούς της αιμοκάθαρσης
μέχρι να της βρούμε νεφρό.
447
00:40:02,444 --> 00:40:03,564
Εσύ αποφασίζεις.
448
00:40:16,954 --> 00:40:20,914
Ήταν σε ένα πλοίο απο το Χόνγκ-Κόνγκ,
δεμένο στο Ίντσον.
449
00:40:21,324 --> 00:40:23,694
Είχε 20,000 δένδρα μπαμπού , και εφεδ -...
450
00:40:24,464 --> 00:40:26,494
και εφεδρίνη.
451
00:40:26,804 --> 00:40:29,633
Ο χρόνος πρόσδεσης του πλοίου διέρρευσε ...
452
00:40:29,634 --> 00:40:31,104
Είναι μια παρουσίαση, αυτό;
453
00:40:31,634 --> 00:40:33,180
Είναι μια ιστορία κατορθωμάτων.
454
00:40:33,204 --> 00:40:35,504
Μπορώ να την πουλήσω,
σε μια αληθινή κατάσταση.
455
00:40:37,174 --> 00:40:39,304
Στις μέρες μας οι γκόμενες έχουν φρεσκάδα.
456
00:40:45,354 --> 00:40:46,374
Μάγκα μου!
457
00:40:46,854 --> 00:40:48,044
Μπορώ να δουλέψω;
458
00:40:48,154 --> 00:40:51,884
Η γλώσσα σου είναι πιο ζωτική από την γροθιά σου.
459
00:40:52,294 --> 00:40:53,294
Αφομοίωσε το.
460
00:40:58,964 --> 00:41:01,764
Φτάναμε στην Ίντσον στις 2 μμ,
461
00:41:01,864 --> 00:41:03,634
και αυτό διέρρευσε.
462
00:41:03,874 --> 00:41:06,434
Οι μπάτσοι γέμισαν το λιμάνι.
463
00:41:07,144 --> 00:41:08,474
Τι να κάναμε, λοιπόν;
464
00:41:11,044 --> 00:41:14,643
Γαμώτο, ξεφορτώσαμε τα μπαμπού,
και μειναμε πάνω στο πλοίο, μία εβδομάδα,
465
00:41:14,644 --> 00:41:16,244
και τα γαμήσαμε όλα όσα έπρεπε να γίνουν.
466
00:41:16,354 --> 00:41:21,484
Τότε ανακαλύψαμε Κινέζικα
Χάπια , απομιμήσεις του βιάγκρα.
467
00:41:21,624 --> 00:41:24,024
Οι Κινεζοκορεάτες είπαν:
468
00:41:24,494 --> 00:41:26,584
Ας δούμε αν αυτά δουλέψουν ή όχι,
469
00:41:28,464 --> 00:41:30,864
και όλοι είχαν χονδρές σηκωμάρες.
470
00:41:30,964 --> 00:41:32,994
Δηλαδή οι απομιμήσεις, δούλεψαν;
471
00:41:33,004 --> 00:41:34,364
Πολύ καλά μάλιστα.
472
00:41:34,804 --> 00:41:38,034
Δεν μπορούσαν να το κρατήσουν και
τους έπεσε και με συνέλαβαν.
473
00:41:38,174 --> 00:41:40,404
Αυτό λειτούργησε υπέρ μας.
474
00:41:40,644 --> 00:41:43,613
Ειδοποιήσαμε τα φορτηγά,
ξεφορτώσαμε σε χρόνο ρεκόρ,
475
00:41:43,614 --> 00:41:45,304
και το πλοίο απέπλευσε.
476
00:41:46,714 --> 00:41:48,144
Και οι Κινεζοκορεάτες;
477
00:41:48,244 --> 00:41:49,584
Ξεφορτώσαμε όλο το πράγμα.
478
00:41:49,954 --> 00:41:53,384
Οι μπάτσοι δεν είχαν τίποτα, έτσι τους άφησαν.
479
00:41:53,524 --> 00:41:54,614
Αλληλούγια!
480
00:41:55,024 --> 00:41:56,644
Το βιάγκρα σας έσωσε όλους.
481
00:41:57,394 --> 00:41:59,794
Το βιάγκρα ξαναζωντανεύει πεθαμένα καυλιά.
482
00:42:06,564 --> 00:42:07,564
Αποκλείεται!
483
00:42:17,974 --> 00:42:20,204
Θα σου εκπληρώσω μία επιθυμία.
484
00:42:24,584 --> 00:42:26,054
Θέλω καινούργιο κελί!
485
00:42:26,754 --> 00:42:28,114
Το μεγαλύτερο!
486
00:42:29,054 --> 00:42:30,454
Αυτό είναι το κελί μου.
487
00:42:30,994 --> 00:42:33,964
Ο Χαν δεν είναι ένας αφελής στόχος.
488
00:42:35,064 --> 00:42:38,254
Τσίμπησε καθόλου;
489
00:42:38,594 --> 00:42:40,724
Λοιπόν, λίγο ...
490
00:42:42,434 --> 00:42:45,464
Θα το ανακαλύψουμε σύντομα.
Τίποτα νέα;
491
00:42:46,074 --> 00:42:48,264
Συγχαρητήρια , βρήκαμε νεφρό.
492
00:42:48,544 --> 00:42:50,274
Θα χειρουργηθεί σύντομα.
493
00:42:51,174 --> 00:42:52,404
Σοβαρά;
494
00:42:54,014 --> 00:42:55,034
Εντάξει!
495
00:42:57,554 --> 00:42:59,074
Καλά νέα;
496
00:42:59,324 --> 00:43:01,884
Εντάξει, μαμά, θα σε ξαναπάρω σύντομα!
497
00:43:14,604 --> 00:43:16,004
Προτιμάς ...
498
00:43:17,604 --> 00:43:20,574
την φωνή της μαμάς σου, αντί μιας γκομενάρας;
499
00:43:20,844 --> 00:43:22,464
Είσαι ανίδεος.
500
00:43:22,714 --> 00:43:24,504
Υπάρχει κάτι που ονομάζεται «οικογενειακή στοργή».
501
00:43:24,614 --> 00:43:28,514
Δεν είχα ποτέ οικογένεια,
οπότε δεν μπορώ να συγκρίνω..
502
00:43:28,614 --> 00:43:32,674
Έχεις όλους αυτούς τους πιστούς σου άνδρες,
που αποκαλείς οικογένεια, έξω.
503
00:43:32,924 --> 00:43:33,924
Περίμενε!
504
00:43:34,824 --> 00:43:37,684
Μια που το φερε η κουβέντα,
πρέπει να έρθω μαζί σου.
505
00:43:38,154 --> 00:43:39,154
Σωστά;
506
00:43:40,824 --> 00:43:45,054
Αστειέυομαι,
μην το παίρνεις τόσο σοβαρά.
507
00:43:48,104 --> 00:43:49,364
Δεν είναι εδώ ο Κίμ Σάνγκ-Χάν;
508
00:43:50,034 --> 00:43:51,294
Έγινε κάτι;
509
00:43:52,504 --> 00:43:57,174
Πέθανε από καρδιακή προσβολή
μόλις έφτασε.
510
00:43:57,544 --> 00:43:58,774
Καρδιακή προσβολή;
511
00:43:59,384 --> 00:44:02,114
Αυτά είναι σπουδαια νέα.
512
00:44:02,414 --> 00:44:03,814
Θα το κοιτάξω,
513
00:44:03,914 --> 00:44:07,614
αυτός ο γαμιόλης στάλθηκε εδώ για να σε θάψει.
514
00:44:08,224 --> 00:44:09,654
Γνωρίζεις ποιός τον έστειλε;
515
00:44:10,394 --> 00:44:13,294
Ο πρόεδρος το έκανε, ανόητε.
516
00:44:19,604 --> 00:44:20,824
Τι τύπος.
517
00:44:21,304 --> 00:44:23,794
Καρδιακή προσβολή, και καλά.
518
00:44:26,304 --> 00:44:27,934
Τι θα κάνεις;
519
00:44:28,704 --> 00:44:30,334
Θα τον ξαποστείλεις εσύ, όταν βγείς έξω;
520
00:44:30,874 --> 00:44:32,604
Θα τα ετοιμάσω όλα.
521
00:44:35,144 --> 00:44:36,674
Σκληρόκαρδο κάθαρμα.
522
00:44:37,114 --> 00:44:39,994
Πώς μπορείς να μιλάς έτσι αδιάφορα
για τη δολοφονία συγγενών σου;
523
00:44:40,054 --> 00:44:42,114
Κόψε αυτές τις μαλακίες!
524
00:44:42,584 --> 00:44:46,454
Όταν πέθανε ο πατέρας μου,
με έριξε στο ορφανοτροφείο!
525
00:44:46,594 --> 00:44:47,594
Κοίταξε!
526
00:44:47,994 --> 00:44:49,824
Δές το, αυτό!
527
00:44:51,164 --> 00:44:53,924
Παράγγειλα λάθος ζυμαρικά,
528
00:44:54,034 --> 00:44:58,234
και με χτύπησε με το γαμημένο σταχτοδοχείο!
529
00:44:58,634 --> 00:45:01,904
Αυτό ήταν δικό σου λάθος.
530
00:45:03,814 --> 00:45:07,174
Αλλά εκείνα που παράγγειλα ήταν καλύτερα.
531
00:45:09,984 --> 00:45:15,884
Εάν ξεσπάει ένας πόλεμος τώρα,
τα αγόρια θα κολλήσουν στα χρήματα.
532
00:45:16,454 --> 00:45:20,554
Ας το αφήσουμε τώρα έξω, αυτό.
533
00:45:21,094 --> 00:45:22,254
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
534
00:45:23,534 --> 00:45:27,124
Βαρέθηκα να φροντίζω
τον γερο-ξεμωραμένο, φίλε.
535
00:45:28,464 --> 00:45:29,864
Παρεπιπτόντως, ...
536
00:45:30,534 --> 00:45:31,594
Το κοίταξες αυτό;
537
00:45:32,474 --> 00:45:34,804
Για αυτόν, τον Τζό Χίον-Σού;
538
00:45:35,504 --> 00:45:38,304
Αυτός ο μπάσταρδος ήταν πραγματικά στη
συμμορία του Χρυσού Γερανού.
539
00:45:48,284 --> 00:45:49,684
Ει! Αφήστε μας!
540
00:46:04,734 --> 00:46:06,294
Έχουν θράσος.
541
00:46:10,114 --> 00:46:13,014
Πριν τον πάρουν του εγκληματολογικού,
καθαρίστε τα αρχεία του.
542
00:46:15,314 --> 00:46:16,644
Θα είναι εντάξει ο Τζό;
543
00:46:16,984 --> 00:46:18,474
Είναι ακόμα ζωντανός.
544
00:46:19,414 --> 00:46:21,214
Είναι δύσκολο να αποκαλυφτεί εκεί μέσα.
545
00:46:23,494 --> 00:46:24,984
Δεν πρέπει να τον ενημερώσουμε γι 'αυτό.
546
00:46:24,994 --> 00:46:27,293
Θα μπορούσε να κάνει κάτι αδέξιο ,
καί να καταστρέψει την αποστολή.
547
00:46:27,294 --> 00:46:29,264
Πότε μπαίνει στο χειρουργίο η μητέρα του;
548
00:46:32,094 --> 00:46:35,154
Ναί, έχω συμφωνήσει για σήμερα.
549
00:46:35,664 --> 00:46:37,794
Σ ευχαριστώ , αρχηγέ.
550
00:46:40,244 --> 00:46:41,244
Ναί.
551
00:46:43,144 --> 00:46:45,234
Τα πάει καλά ο γιός μου;
552
00:46:52,654 --> 00:46:53,954
Μαζεύεις ήλιο;
553
00:46:56,294 --> 00:46:57,984
Είναι μια πολύ όμορφη μέρα.
554
00:47:01,324 --> 00:47:05,094
Υπέροχη, πραγματι.
555
00:47:30,324 --> 00:47:32,294
Μην μου λές ψέματα!
556
00:47:32,494 --> 00:47:34,154
Ηρέμησε!
Καριόλη!
557
00:47:34,494 --> 00:47:37,584
Γιατί είναι νεκρή;
558
00:47:38,734 --> 00:47:39,424
Ηρέμησε!
559
00:47:39,434 --> 00:47:42,964
Γιατί πέθανε, γαμημένε ψεύτη!
560
00:47:45,174 --> 00:47:46,434
Θέλω να δω την μάνα μου ...
561
00:47:46,574 --> 00:47:50,004
Θα την δώ, και θα γυρίσω πίσω!
562
00:47:50,374 --> 00:47:51,574
Τζό, καθησε κάτω!
563
00:47:51,974 --> 00:47:54,704
Πρέπει να την δω!
564
00:47:55,884 --> 00:47:56,884
Γαμώτο!
565
00:48:17,834 --> 00:48:20,134
ΚΛΗΣΗ ΜΕ ΑΠΟΚΡΥΨΗ.
566
00:48:20,144 --> 00:48:21,734
Βγάλε με έξω απο εδώ.
567
00:48:22,374 --> 00:48:23,774
Έστω για μιά μέρα.
568
00:48:25,614 --> 00:48:27,844
Δεν υπάρχει κανένας άλλος
να κάνει την κηδεία της.
569
00:48:29,714 --> 00:48:33,314
Δεν είσαι και υπόδειγμα κρατούμενου
για τέτοιο προνόμιο.
570
00:48:34,784 --> 00:48:37,254
Και ποιός φταίει γι' αυτό, που να πάρει;
571
00:48:42,024 --> 00:48:43,154
Σε παρακαλώ.
572
00:48:43,834 --> 00:48:46,454
Έκανα ότι μου ζήτησες.
573
00:48:46,964 --> 00:48:49,063
Δεν υπάρχει τίποτα που μπορώ να κάνω
αυτή την στιγμή.
574
00:48:49,064 --> 00:48:50,694
ΜΥΣΤΙΚΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ
575
00:48:50,804 --> 00:48:54,864
Μη το λές αυτό, σε παρακαλώ κάνε κάτι.
576
00:48:56,204 --> 00:49:00,944
Σαπίζω εδώ για 2 χρόνια, και δεν μπορώ
να θάψω ούτε την μάνα μου;
577
00:49:06,924 --> 00:49:10,544
Αν δεν με αφήσεις να βγώ,
Θα τα αποκαλύψω όλα.
578
00:49:13,424 --> 00:49:16,264
Εάν εξαφανίσω τον φάκελο σου,
είσαι απλά ένας θλιβερός εγκληματίας.
579
00:49:16,934 --> 00:49:18,454
Αυτό είναι που θέλεις;
580
00:49:20,604 --> 00:49:21,694
Πως μπορείς ...
581
00:49:23,574 --> 00:49:24,934
να μου το κάνεις αυτό;
582
00:49:25,934 --> 00:49:26,994
Χίον-Σού.
583
00:49:28,474 --> 00:49:30,704
Δεν είναι αυτή η ώρα για τρυφερότητες.
584
00:49:52,164 --> 00:49:53,394
Μην με ακουμπάς.
585
00:49:57,004 --> 00:49:58,134
Εντάξει.
586
00:49:59,504 --> 00:50:00,874
Ξέρω τι περνάς.
587
00:50:01,244 --> 00:50:02,244
Ξέρεις;
588
00:50:04,944 --> 00:50:06,604
Τι ξέρεις;
589
00:50:10,484 --> 00:50:11,544
Ε;
590
00:50:13,884 --> 00:50:17,154
Πώς μπορείς να το ξέρεις αυτό,
γαμημένε μαλάκα!
591
00:50:23,594 --> 00:50:25,124
Μην κάνεις τίποτα που θα το μετανιώσεις.
592
00:50:31,034 --> 00:50:32,434
Τι ήταν αυτό;
593
00:50:34,504 --> 00:50:35,944
Άντε γαμήσου!
594
00:50:46,724 --> 00:50:48,114
Αρκετά!
595
00:50:57,064 --> 00:50:58,124
Μαλάκα!
596
00:51:03,334 --> 00:51:04,204
Πάμε!
597
00:51:04,334 --> 00:51:07,504
Αρκετά!
Πάμε!
598
00:51:30,234 --> 00:51:31,324
Φτάνει.
599
00:52:03,464 --> 00:52:05,294
Αυτό είναι ενδιαφέρον.
600
00:52:06,804 --> 00:52:08,764
Νιώθω σαν να ήταν χθές,
601
00:52:08,904 --> 00:52:10,304
όταν εσείς προσπαθήσατε να με γαμήσετε.
602
00:52:12,404 --> 00:52:13,494
πιές.
603
00:52:17,174 --> 00:52:18,664
Έχεις άδεια απουσίας σήμερα.
604
00:52:20,584 --> 00:52:23,274
Θα έχεις δύο συνοδούς,
και θα παραμείνουν οι χειροπέδες.
605
00:52:27,884 --> 00:52:29,114
Για να πας στην κηδεία.
606
00:52:32,224 --> 00:52:34,854
Ο Χάν πλήρωσε, όλα τα έξοδα.
607
00:52:37,334 --> 00:52:41,894
Με απείλησε να σε αφήσω νωρίτερα.
608
00:52:42,834 --> 00:52:45,304
Αυτό όμως εξαρτάται από τον Διευθυντή.
609
00:52:46,234 --> 00:52:47,674
Να χαίρεσαι για την άδεια μιας μέρας.
610
00:53:35,954 --> 00:53:37,854
Δεν θυμάμαι καν το πρόσωπο του πατέρα.
611
00:53:39,394 --> 00:53:43,054
Αυτή ήταν τα πάντα για μένα.
612
00:53:44,794 --> 00:53:49,234
Νιώθω σαν να με πέταξαν
έξω από τον κόσμο.
613
00:53:51,874 --> 00:53:52,874
Ξέχασε το!
614
00:53:55,304 --> 00:53:56,904
Τι γνωρίζεις εσύ;
615
00:53:59,944 --> 00:54:07,514
Ξέρεις ποιος προσπάθησε
να με σκοτώσει για πρώτη φορά;
616
00:54:12,454 --> 00:54:14,324
Μια γυναίκα που αποκαλούσα μαμά.
617
00:54:15,894 --> 00:54:21,894
Αφού πρώτα έπινε, ο πατέρας μου,
το απολάμβανε να χτυπάει αυτήν και εμένα.
618
00:54:22,864 --> 00:54:25,064
Hταν μια χαρά όταν ήταν νηφάλιος.
619
00:54:25,074 --> 00:54:27,974
Tο πρόβλημα ήταν ότι έπινε κάθε μέρα.
620
00:54:30,574 --> 00:54:32,134
Όταν ήμουν περίπου 12,
621
00:54:33,384 --> 00:54:38,404
δειπνούσαμε μια μέρα,
αλλά κάτι δεν μου κόλλαγε.
622
00:54:38,814 --> 00:54:40,044
Και το φαγητό, επίσης, είχε περίεργη γεύση.
623
00:54:40,324 --> 00:54:42,814
Η μάνα μου προσπαθούσε
να αποφύγει την ματιά μου.
624
00:54:43,854 --> 00:54:46,084
Έτσι έτρεξα στο μπάνιο, ..
625
00:54:47,564 --> 00:54:50,324
έβαλα βαθιά τα δάχτυλα στον λαιμό μου,
και ξέρασα.
626
00:54:52,864 --> 00:54:54,394
Και όταν επέστρεψα, ...
627
00:54:55,934 --> 00:55:04,104
και οι δύο γονείς μου,
άφριζαν απο το στόμα, νεκροί.
628
00:55:06,644 --> 00:55:08,944
Αδερφέ, με συγχωρείς ... εγώ ...
629
00:55:12,454 --> 00:55:15,144
Είμαι αρκετά συνηθισμένος να ξερνάω.
630
00:55:17,124 --> 00:55:21,114
Tέλος πάντων, το ηθικό συμπέρασμα
αυτης της ιστορίας είναι, ...
631
00:55:26,904 --> 00:55:28,734
μην εμπιστέυεσαι τους ανθρώπους ...,
632
00:55:29,704 --> 00:55:32,834
εμπιστέψου τις περιστάσεις.
633
00:55:38,044 --> 00:55:39,514
Όταν βγείς έξω, ...
634
00:55:40,914 --> 00:55:43,144
θέλεις πραγματικά να συνεταιριστούμε;
635
00:55:46,084 --> 00:55:49,614
Δεν γαμιέται, αν το θέλεις ...
636
00:55:51,394 --> 00:55:52,914
ας κάνουμε μιά προσπάθεια.
637
00:55:53,664 --> 00:55:56,624
Τα χαμένα αγόρια κάνουν συντροφιά.
638
00:55:58,634 --> 00:55:59,994
Και ξέρεις,
639
00:56:00,434 --> 00:56:03,334
θα έχει πλάκα να σ' έχω τριγύρω μου.
640
00:56:04,634 --> 00:56:08,694
Δεν σου ζητάω να γίνεις τσιράκι μου.
641
00:56:09,444 --> 00:56:12,414
Πως σου φαίνεται; Πλάκα δεν έχει;
642
00:56:13,274 --> 00:56:14,714
Αλλά σαν αντάλαγμα ...
Αδερφέ ...
643
00:56:17,614 --> 00:56:19,054
Είμαι μπάτσος.
644
00:56:24,294 --> 00:56:26,524
127 ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗ.
645
00:56:27,224 --> 00:56:28,124
Τι συνέβει;
646
00:56:28,224 --> 00:56:29,994
Χάσαμε το σήμα του,
Γιατί;
647
00:56:32,034 --> 00:56:32,924
Τον ανακάλυψαν;
648
00:56:33,034 --> 00:56:36,164
Δεν νομίζω,
το ρολόι του πρέπει να έσπασε.
649
00:56:36,264 --> 00:56:37,264
Παίξε το.
650
00:56:40,744 --> 00:56:44,644
Δεν ξέρω τι άκουσες,
651
00:56:45,014 --> 00:56:49,914
Εγώ φόρτωσα μόνο 200 κιβώτια
βασιλικά καβούρια, εκείνη την μέρα.
652
00:56:51,614 --> 00:56:55,574
Ο Πρόεδρος και εγώ
δεν έχουμε βρεθεί τετ-α-τετ, πρόσφατα, ...
653
00:56:56,054 --> 00:57:00,924
Αλλά δεν είμαι εγώ αυτός
που θα βγάλει βρώμα, γι' αυτό.
654
00:57:15,204 --> 00:57:16,974
Μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
655
00:57:17,174 --> 00:57:18,174
Άντε.
656
00:57:18,274 --> 00:57:21,674
Το έχεις αυτό το δικαίωμα.
657
00:57:23,314 --> 00:57:24,374
Ποιός είναι;
658
00:57:24,714 --> 00:57:29,154
Τσόι- Ντέι-Χιάν, 45 ετών,
12 βίαια εγκλήματα, καί ...
659
00:57:29,584 --> 00:57:30,584
Ο Κάπετάνιος Τσόι;
660
00:57:31,194 --> 00:57:32,244
Ιησού Χριστέ ...
661
00:57:33,664 --> 00:57:36,024
Είναι επαγγελματίας κακοποιός.
662
00:57:36,224 --> 00:57:39,194
Είναι πολύ μεγάλος αντίπαλος
για να τον καταφέρει μόνος, ο Τζό.
663
00:57:39,464 --> 00:57:40,524
Ποια είναι η προϊστορία;
664
00:57:40,764 --> 00:57:44,764
Ο Kό πέρασε παράνομα κάποιες σφραγίδες
για να πλαστογράφησει έγγραφα εξαγωγής,
665
00:57:44,874 --> 00:57:46,934
και ο Τσόι πρέπει να τις υπέκλεψε.
666
00:57:48,044 --> 00:57:49,064
Τι σφραγίδες;
667
00:57:49,204 --> 00:57:52,874
Οι επίσημες σφραγίδες
του τελωνείου και του λιμανιού του Μπουσάν.
668
00:57:53,214 --> 00:57:55,804
Οι τελωνειακοί τα "παίξανε" εντελώς.
669
00:57:56,284 --> 00:57:57,544
Δεν πρέπει να κάνουμε ντού;
670
00:57:58,554 --> 00:58:02,614
Και να εγκαταλείψουμε 3 χρόνια
μυστικής εργασίας;
671
00:58:12,664 --> 00:58:15,424
Αυτή είναι η τελική πρόταση του προέδρου.
672
00:58:17,874 --> 00:58:20,334
Έλα τώρα, τι γίνεται με σένα;
673
00:58:20,744 --> 00:58:22,574
Δεν τις έχω αυτές τις σφραγίδες!
674
00:58:24,314 --> 00:58:26,834
Όταν δείς τον αριθμό,
θα μου φιλήσεις τα πόδια.
675
00:58:27,744 --> 00:58:28,834
Ουάου.
676
00:58:30,254 --> 00:58:33,584
Λές καλά καλαμπούρια,
για τόσο όμορφο αγόρι.
677
00:58:33,724 --> 00:58:35,344
Με βλέπεις να γελάω;
678
00:59:10,224 --> 00:59:11,384
Ας μπούμε.
679
00:59:12,224 --> 00:59:14,984
Προς τι η βιασύνη;
680
00:59:16,624 --> 00:59:19,394
Γιατί είσαι τόσο ανήσυχος,
σαν τσαντισμένο σκυλί;
681
00:59:19,994 --> 00:59:22,434
Πρέπει να τους πιάσουμε όλους μαζί.
682
00:59:25,234 --> 00:59:30,574
Μάγκα μου,
ανησυχείς για το προστατευόμενο σου;
683
00:59:48,294 --> 00:59:49,294
Μπάσταρδε!
684
00:59:51,134 --> 00:59:52,134
Πιάστον!
685
00:59:57,974 --> 00:59:59,164
Κάνε πέρα!
686
01:00:01,544 --> 01:00:02,704
Μην έρχεσαι πιο κοντά!
687
01:00:07,784 --> 01:00:10,304
Κάνε πέρα!
Φύγε!
688
01:00:18,024 --> 01:00:20,324
Τι περιμένετε;
Σκοτώστε τον τον γαμιόλη!
689
01:00:21,994 --> 01:00:23,014
Νάτοι.
690
01:00:28,304 --> 01:00:31,164
Ει!
691
01:00:32,674 --> 01:00:33,764
Τι είναι;
692
01:00:35,274 --> 01:00:36,294
Θα πιάσει;
693
01:00:36,804 --> 01:00:38,864
Είναι διασκεδαστικό να πιάνει, καμμιά φορά.
694
01:00:39,114 --> 01:00:40,114
Μάγκα!
695
01:00:49,754 --> 01:00:50,844
Όλοι;
696
01:00:51,824 --> 01:00:52,824
Να περάσετε καλά!
697
01:01:16,144 --> 01:01:18,584
Μωρό μου! Ήρθα σπίτι!
698
01:01:50,214 --> 01:01:51,214
Για έλα.
699
01:03:09,894 --> 01:03:11,834
Ει, σταμάτα! Μην το κάνεις! Σε παρακαλω!
700
01:03:23,674 --> 01:03:24,804
Πανάθεμα!
701
01:03:25,644 --> 01:03:26,874
Παρ'ολίγο να χτυπήσω.
702
01:03:28,014 --> 01:03:29,344
Και εγώ σχεδόν πέθανα.
703
01:03:31,254 --> 01:03:32,744
Πάρτον απο πάνω μου.
704
01:03:34,324 --> 01:03:35,444
Βοήθησε με.
705
01:03:35,554 --> 01:03:37,923
Πρέπει να τον απομακρύνεις
για να μπορέσω να σε βοηθήσω.
706
01:03:37,924 --> 01:03:40,484
Μπορώ να τον απομακρύνω
μόνο αν με σηκώσεις όρθιο.
707
01:03:41,164 --> 01:03:42,554
Ω, για όνομα!
708
01:03:56,244 --> 01:03:57,244
Κάνε πίσω!
709
01:04:00,784 --> 01:04:03,074
Μην πλησιάζεις! Κάνε πίσω!
710
01:04:03,384 --> 01:04:04,844
Αυτό δεν είναι σωστό ...
711
01:04:31,714 --> 01:04:37,674
Πήραμε τις σφραγίδες
και τακτοποιήσαμε τον Τσόι, χάρη στον Χίον-Σού.
712
01:04:38,284 --> 01:04:39,284
Καλή δουλειά.
713
01:04:39,684 --> 01:04:41,174
Αυτή η δουλειά, είχε πλάκα.
714
01:04:41,924 --> 01:04:42,944
Είχε πλάκα;
715
01:04:44,794 --> 01:04:47,284
Είπε μόλις τώρα, ότι είχε πλάκα;
716
01:04:49,494 --> 01:04:50,494
H...
717
01:04:53,134 --> 01:04:55,034
Μια παλέτα με πλάκα!
718
01:06:04,804 --> 01:06:06,294
Χαίρομαι που σε βλέπω.
719
01:06:14,284 --> 01:06:15,644
Και πρώτο το μέρος, ε;
720
01:06:20,954 --> 01:06:21,954
Γειά.
721
01:07:01,124 --> 01:07:03,184
Ο κος Γκέγκαρντ σε πριμένει.
722
01:07:06,894 --> 01:07:07,894
Γειά μας!
723
01:07:11,804 --> 01:07:12,804
Περίμενε εδώ.
724
01:07:41,764 --> 01:07:43,864
Πάει καιρός, κύριε Γκέγκαρντ.
725
01:07:45,004 --> 01:07:47,024
Χαίρομαι που σε βλέπω, κύριε Χάν.
726
01:08:26,244 --> 01:08:27,334
Τρελάθηκες;
727
01:08:27,814 --> 01:08:29,114
Για ποιό λόγο , γαμώτο, βρίσκεσαι εδώ;
728
01:08:29,244 --> 01:08:31,544
Είσαι πολύ σένιος.
729
01:08:33,554 --> 01:08:35,244
Να προσέχεις μ' αυτό.
730
01:08:35,784 --> 01:08:37,884
Νιώθω πολύ συγκινημένος.
731
01:08:39,154 --> 01:08:41,594
Αισθάνομαι επίσης, ότι με παρακολουθούν.
732
01:08:43,294 --> 01:08:45,324
Ο Τσόι παραμένει αναίσθητος.
733
01:08:45,334 --> 01:08:47,563
Έχεις καν ιδέα, τι κάναμε για να το καλύψουμε;
734
01:08:47,564 --> 01:08:49,324
Tότε στείλε με πάλι μέσα*!
(*Στη φυλακή.)
735
01:08:49,334 --> 01:08:51,204
Τομάρι!
Τζό Χίον-Σού!
736
01:08:51,974 --> 01:08:53,264
Τζό Χίον-Σού!
737
01:08:55,804 --> 01:08:57,104
Γαμημένε μπάσταρδε!
738
01:09:03,514 --> 01:09:04,814
Τι γίνεται εδώ;
739
01:09:05,784 --> 01:09:08,653
Η τουαλέτα ήταν βρώμικη
έτσι βγήκα έξω για κατούρημα, ...
740
01:09:08,654 --> 01:09:11,384
Και αυτός ο ανώμαλος, έπαιρνε μάτι.
741
01:09:13,954 --> 01:09:15,114
Ιησού!
742
01:09:15,594 --> 01:09:18,564
Μπορεί να έχουμε μιά προοδευτική
κοινωνία, αλλά αυτό δεν είναι σωστό.
743
01:09:18,894 --> 01:09:20,663
Νομίζω ότι υπήρξε μια παρανόηση.
744
01:09:20,664 --> 01:09:22,034
Δεν κοιτούσα εσκεμμένα ...
745
01:09:22,634 --> 01:09:24,564
Γαμημένε ανώμαλε.
746
01:09:26,874 --> 01:09:27,964
Διάλεξες λάθος πούτσο ...
747
01:09:29,474 --> 01:09:30,944
για να πάρεις μάτι.
748
01:09:31,074 --> 01:09:33,204
- Αδελφέ! Σταμάτα!
- Διεστραμένε!
749
01:09:33,214 --> 01:09:34,874
Αρκετά, φτάνει.
750
01:09:35,244 --> 01:09:37,113
- Πάμε να φύγουμε.
- Βγάλε έξω το πράμα σου!
751
01:09:37,114 --> 01:09:38,914
Για να δούμε το δικό σου.
752
01:09:42,954 --> 01:09:44,884
Είδες τη φάτσα αυτού του μπάτσου;
753
01:09:45,654 --> 01:09:47,854
Φοβήθηκε μέχρι τρέλας!
754
01:09:52,394 --> 01:09:55,024
Αισθάνομαι άσχημα
που τον παράστησα σαν διεστραμμένο.
755
01:10:06,344 --> 01:10:07,344
Γιατί ...
756
01:10:09,614 --> 01:10:11,134
εμφανίστηκε έτσι στα ξαφνικά;
757
01:10:11,854 --> 01:10:13,114
Tο σπασμένο ρολόι.
758
01:10:19,624 --> 01:10:20,484
Τι κάνεις;
759
01:10:20,624 --> 01:10:21,954
Κάτσε ακίνητος, μαλάκα!
760
01:10:24,694 --> 01:10:27,064
Περίμενε, μείνε ακίνητος!
761
01:10:29,504 --> 01:10:31,334
Τα χέρια ψηλά, και τα δύο!
762
01:10:56,524 --> 01:10:58,964
Είσαι χαρούμενος τώρα;
763
01:11:07,204 --> 01:11:08,264
Γαμημένη κόλαση!
764
01:11:45,814 --> 01:11:48,504
Ξεκίνησα εδώ, στην ηλικία σου.
765
01:11:49,944 --> 01:11:51,344
Ξέρεις ...
766
01:11:52,584 --> 01:11:56,044
πόσοι πολλοί με έχουν προδώσει,
μέσα σ' αυτά τα χρόνια;
767
01:11:58,594 --> 01:12:04,254
Ακόμα και το αφεντικό
στον οποίο αφιερώθηκα 20 χρόνια ...
768
01:12:05,294 --> 01:12:08,494
προσπάθησε να με μαχαιρώσει
πισώπλατα, χαμογελώντας.
769
01:12:09,304 --> 01:12:14,104
Νομίζεις ότι μπορώ να εμπιστευτώ κανέναν;
770
01:12:22,744 --> 01:12:24,574
Πολύ καλά, το κατάλαβα.
771
01:12:25,754 --> 01:12:29,274
Ποτέ δεν σου είπα να με εμπιστευτείς ξανά.
772
01:12:29,884 --> 01:12:31,354
Τζιιίζ...
773
01:12:37,024 --> 01:12:38,754
Εγώ όμως σε εμπιστέυομαι.
774
01:12:51,544 --> 01:12:53,534
Αυτό το μέρος είναι πολύ ακατάστατο.
775
01:12:56,814 --> 01:13:00,214
Το έκανες σπουδαίο.
776
01:13:06,694 --> 01:13:07,754
Σπουδαίο;
777
01:13:14,564 --> 01:13:16,364
Είναι ένα νέο δείγμα.
778
01:13:16,764 --> 01:13:21,064
Στο μισό κόστος και με καθαρότητα 90%
με τη βελτίωση της φόρμουλας.
779
01:13:21,504 --> 01:13:24,904
Αν αυτό δεν ήταν παράνομο,
θα κέρδιζε το βραβείο Νόμπελ.
780
01:13:26,574 --> 01:13:28,944
Χρειάζεται μόνο να ορίσουμε την D-μέρα, Θείε.
781
01:13:29,984 --> 01:13:32,144
Θα γίνει γερή μπάζα μ' αυτό.
782
01:13:32,484 --> 01:13:33,484
Ποσότητα;
783
01:13:34,624 --> 01:13:37,144
Σκεπτόμαστε για 50 κιλά.
784
01:13:37,384 --> 01:13:38,384
50;
785
01:13:39,324 --> 01:13:42,054
Εάν επεκτείνουμε τη διανομή,
μπορούμε να καλύψουμε τη χώρα.
786
01:13:42,324 --> 01:13:44,440
Με μέτρο αυτά τα χρήματα, θα μας πάρει έναν μήνα.
787
01:13:44,464 --> 01:13:48,094
Έλα τώρα, ο Θεός
δημιούργησε τον κόσμο μέσα σε 6 ημέρες.
788
01:13:49,004 --> 01:13:52,964
Θα το ψιθυρίσουν στην αρχηγό Τσίον ,
και θα μας κυνηγήσει.
789
01:13:57,274 --> 01:13:58,604
Υπάρχει ένας τρόπος
790
01:14:00,074 --> 01:14:01,474
Ποιο είναι το σχέδιο;
791
01:14:02,184 --> 01:14:04,944
Τι λές για τον μπάτσο;
Θα τον χρησιμοποιήσεις;
792
01:14:05,754 --> 01:14:06,914
Πιό σιγά.
793
01:14:10,324 --> 01:14:13,014
Κορίτσια, ο κύριος απο εδώ κάνει παρέα με έναν μπάτσο!
794
01:14:18,434 --> 01:14:21,764
Δεν μου έχεις πεί ακόμα πως το έκανες..
795
01:14:23,604 --> 01:14:24,604
Τι έκανα;
796
01:14:25,134 --> 01:14:28,594
Τον προστατευόμενο σου,
πώς τον δελέασες;
797
01:14:33,614 --> 01:14:34,874
Για αυτόν , τον Τζό Χίον-Σού;
798
01:14:35,044 --> 01:14:37,104
Αυτός ο μπάσταρδος ήταν πραγματικά στην
συμμορία του Χρυσού Γερανού, ...
799
01:14:38,484 --> 01:14:41,284
Αλλά το πράγμα είναι ...
800
01:14:42,654 --> 01:14:45,214
Tαντά!
801
01:14:47,224 --> 01:14:51,064
Μπήκα σε μεγάλο κόπο γι' αυτό.
802
01:14:51,734 --> 01:14:56,534
Ακολουθούσα την Τσίον
για να την βιάσω την σκύλα.
803
01:14:56,964 --> 01:14:57,964
Κοίταξε.
804
01:14:58,734 --> 01:15:01,504
Μετά πήρα αυτή την φωτογραφία.
Ρίξε μιά ματιά.
805
01:15:02,544 --> 01:15:03,544
Η αρχηγός Τσίον.
806
01:15:03,974 --> 01:15:06,064
Θα τακτοποιήσω τον μπάσταρδο, μαζί μ' αυτήν.
807
01:15:07,214 --> 01:15:10,374
Κοίταξε αυτό το παιδί στο βάθος.
808
01:15:11,684 --> 01:15:12,874
Αυτός είναι ο καλύτερος τρόπος.
809
01:15:18,754 --> 01:15:23,884
Οι μπάτσοι είναι πιο πανούργοι απο μας!
810
01:15:27,464 --> 01:15:28,464
Τι;
811
01:15:29,234 --> 01:15:30,924
Είναι πολύ καλός για θάψιμο.
812
01:15:32,834 --> 01:15:35,064
Έχεις σηκωμάρες με δαύτον;
813
01:15:35,120 --> 01:15:38,974
Θα προσπαθήσω να τον δελεάσω να έρθει μαζί μας.
814
01:15:40,344 --> 01:15:43,804
Είναι μπάτσος!
Πως θα δελεάσεις έναν μπάτσο;
815
01:15:43,914 --> 01:15:45,944
Έχω τον τρόπο μου.
816
01:15:57,064 --> 01:15:59,124
Θα κανω μιά προσπάθεια,
817
01:16:01,864 --> 01:16:02,864
αν όχι,
818
01:16:04,304 --> 01:16:05,734
θα τελειώνω με αυτή την ιστορία.
819
01:16:06,804 --> 01:16:07,804
Αδερφέ.
820
01:16:08,674 --> 01:16:09,834
Είμαι μπάτσος.
821
01:16:14,884 --> 01:16:16,974
Το ξέρω ότι αυτό που κάνω είναι τρελό.
822
01:16:17,984 --> 01:16:21,814
Το ξέρω ότι μπορείς να μου τσακίσεις τον λαιμό,
αυτη την στιγμή.
823
01:16:27,024 --> 01:16:30,224
Αλλά δεν νομίζω ότι πρέπει
να σε εξαπατήσω περισσότερο.
824
01:16:36,534 --> 01:16:37,764
Με συγχωρείς, αδελφέ..
825
01:16:39,374 --> 01:16:42,104
Δηλαδή, αυτός ο ηλίθιος ήρθε καθαρά
απο μόνος του;
826
01:16:43,404 --> 01:16:44,604
Πως το έκανες;
827
01:16:46,144 --> 01:16:47,444
Ρίχτα.
828
01:16:47,774 --> 01:16:48,874
Είναι καλό παιδί.
829
01:16:50,484 --> 01:16:54,384
Εσύ και εγώ δεν θα θα καταλάβουμε ποτέ αυτό.
830
01:17:07,564 --> 01:17:09,934
Δένδρο : Γιόν Κίονγκ-Χή 1962-2014
831
01:17:37,624 --> 01:17:38,684
Ποιός είσαι;
832
01:17:39,664 --> 01:17:40,354
Ποιός στο διάβολο είσαι;
833
01:17:40,464 --> 01:17:42,294
Γειά, μπάτσε.
834
01:17:45,774 --> 01:17:47,673
Μπάτσος; Τι διάβολο;
835
01:17:47,674 --> 01:17:49,974
Ο Χάν Τζέι-Χό σε κάρφωσε.
836
01:17:50,074 --> 01:17:51,074
Τι;
837
01:17:51,714 --> 01:17:54,374
Ποιός νομίζεις ότι στην έστησε;
838
01:17:57,314 --> 01:17:58,334
Φέρε την βενζίνη.
839
01:18:03,354 --> 01:18:04,354
Χύσε την.
840
01:18:18,634 --> 01:18:22,534
Κάποιες τελευταίες λέξεις;. Έχεις 5 δευτερόλεπτα.
841
01:18:23,904 --> 01:18:25,204
- 5!
- Περίμενε! Περίμενε!
842
01:18:25,214 --> 01:18:26,643
- 4!
- Περίμενε!
843
01:18:26,644 --> 01:18:27,804
- 3!
- Πως το ήξερε;
844
01:18:27,944 --> 01:18:30,144
- Πως το ήξερε αυτό ο Χάν;
- 2! 1!
845
01:18:53,574 --> 01:18:54,764
Έλεγχος πίστης;
846
01:18:57,744 --> 01:18:59,004
Έλεγχος πίστης!
847
01:19:00,874 --> 01:19:03,874
Δεν είναι αρκετό το να με στείλεις στην στενή, ...
848
01:19:04,114 --> 01:19:06,644
θα με κάψεις και ζωντανό, τώρα;
849
01:19:10,254 --> 01:19:11,514
Ει, διεστραμένε.
850
01:19:12,924 --> 01:19:15,184
Νιώθεις ικανοποιημένος
που πήρες την εκδίκηση σου;
851
01:19:16,064 --> 01:19:18,224
Ακούγεσαι σαν αληθινός γκάνγκστερ, τώρα.
852
01:19:18,234 --> 01:19:20,924
Αν ήσουν 3 χρόνια μέσα,
και εσύ έτσι θα ακουγόσουν, μαλάκα.
853
01:19:21,504 --> 01:19:22,434
Κάθαρμα ...
854
01:19:22,435 --> 01:19:23,524
Ει. ει.
855
01:19:28,844 --> 01:19:30,104
Ορίστηκε η D μέρα;
856
01:19:32,344 --> 01:19:34,364
Ο Χάν προσπαθεί να πείσει τον πρόεδρο.
857
01:19:34,914 --> 01:19:37,884
Όταν ο Κό δεχτεί, οι Ρώσσοι
θα ορίσουν την ημερομηνία.
858
01:19:39,514 --> 01:19:40,674
H ποσότητα;
859
01:19:41,354 --> 01:19:42,414
Περίπου 50.
860
01:19:48,694 --> 01:19:52,224
Κάποιο στοιχείο στην υπόθεση της παράσυρσης
απο αυτοκίνητο της μητέρας;
861
01:19:52,634 --> 01:19:55,864
Παίρνει χρόνο, αλλά οι περισσότερες υποθέσεις
παράσυρσης, διελευκάνονται.
862
01:19:56,134 --> 01:19:58,154
Πιέζουμε τους υπεύθυνους,
στην υπόθεση, ...
863
01:19:58,804 --> 01:20:00,204
περιμένουμε και θα δούμε.
864
01:20:13,714 --> 01:20:17,984
1 ΧΡΟΝΟΣ ΠΡΙΝ, Η ΗΜΕΡΑ ΤΟΥ ΘΑΝΑΤΟΥ
ΤΗΣ ΜΗΤΕΡΑΣ ΤΟΥ ΧΙΟΝ-ΣΟΥ.
865
01:20:22,994 --> 01:20:24,394
Πρέπει να τον ενημερωσουμε..
866
01:20:24,764 --> 01:20:25,764
Αν το ξέρει, ...
867
01:20:26,364 --> 01:20:28,494
αυτό θα την φέρει πίσω;
868
01:20:31,404 --> 01:20:35,364
Αρχηγέ, μπορεί να μην ακολουθούμε τους κανόνες,
αλλά αυτό είναι ...
869
01:20:36,344 --> 01:20:38,104
Αναθεματισμένο σκατόπραγμα!
870
01:20:54,024 --> 01:20:55,024
Φίλε μου!
871
01:20:55,794 --> 01:20:57,054
Άκουσε προσεχτικά.
872
01:20:59,234 --> 01:21:02,254
Κανείς δεν κάνει λάθη, αν δεν γνωρίζει.
873
01:21:04,264 --> 01:21:08,394
Οποιος θυματοποιείται κάνει λάθη.
874
01:21:11,244 --> 01:21:13,834
Δεν υπάρχει χώρος για
ανεπαρκείς ένοχες συνείδησεις.
875
01:21:15,884 --> 01:21:18,374
Διαφορετικά
τελειώνεις αυτοκαταστρεφόμενος.
876
01:21:29,724 --> 01:21:31,024
Τι γίνεται εδώ;
877
01:21:31,934 --> 01:21:34,334
Θα δώσεις μια παράσταση, η κατι τέτοιο;
878
01:21:34,434 --> 01:21:37,064
Τι σου συμβαίνει;
879
01:21:42,274 --> 01:21:44,404
Είναι μεγάλη ιστορία.
880
01:21:45,514 --> 01:21:46,514
Πάμε.
881
01:22:25,514 --> 01:22:26,514
Αδερφέ.
882
01:22:27,554 --> 01:22:29,284
Δεν σε αρρωσταίνει να ζείς έτσι;
883
01:22:29,884 --> 01:22:30,884
Πως δηλαδή;
884
01:22:31,994 --> 01:22:37,624
Μερικές φορές λυπάμαι
για τον τρόπο που ζείς..
885
01:22:39,994 --> 01:22:43,594
Δεν θέλω να ζώ έτσι.
Ζω έτσι, μόνο για να τα βγάζω πέρα.
886
01:22:45,134 --> 01:22:47,604
Τα γεγονότα που ξετυλίγονται στη ζωή σου ...
887
01:22:48,274 --> 01:22:50,704
συνήθως έρχονται από πίσω.
888
01:22:51,674 --> 01:22:53,764
Ποτέ από μπροστά.
889
01:22:54,844 --> 01:22:55,974
Έτσι εσύ πρέπει ...
890
01:22:57,544 --> 01:22:59,604
σταθερά να κοιτάς την πλάτη σου.
891
01:23:02,484 --> 01:23:03,644
Πράγματι,
892
01:23:05,524 --> 01:23:08,254
Ποτέ δεν περίμενα η μητέρα μου
να φύγει με αυτόν τον τρόπο.
893
01:23:11,734 --> 01:23:16,034
Αλλά δεν θα ήσουν δίπλα μου τώρα.
894
01:24:13,694 --> 01:24:17,094
Λόγω της κλίμακας του φορτίου,
τα πράγματα θα κινηθούν γρήγορα.
895
01:24:17,424 --> 01:24:18,524
Έχεις μία ευκαιρία.
896
01:24:19,594 --> 01:24:20,594
Είναι αυτό το νόμιμο;
897
01:24:21,034 --> 01:24:22,864
Ήταν δύσκολο να εγκριθεί.
898
01:24:23,234 --> 01:24:26,218
Μπάτσοι, ακτοφυλακή, τελωνεια,
ακόμα και οι ειδικές δυνάμεις,
899
01:24:26,334 --> 01:24:27,924
αυτή είναι υπερπαραγωγή.
900
01:24:28,544 --> 01:24:30,804
Tότε κάνε να σπάσει τα ταμεία.
901
01:24:33,174 --> 01:24:36,274
150 ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗ.
902
01:24:43,324 --> 01:24:44,344
Είμαστε έτοιμοι!
903
01:25:27,994 --> 01:25:29,094
Ευχαριστώ, ευχαριστώ!
904
01:26:24,184 --> 01:26:25,214
Γειά σας, παιδιά!
905
01:26:48,814 --> 01:26:50,714
Πολύ ωραία.
906
01:26:52,154 --> 01:26:53,844
Πάει καιρός, πρόεδρε Κό!
907
01:27:00,894 --> 01:27:04,824
Στα γόνατα, καριόληδες!
908
01:27:10,004 --> 01:27:11,864
Τι στο καλό;
Σταμάτησε τους!
909
01:27:20,414 --> 01:27:22,374
Ανακτήστε τα κουτιά!
910
01:27:30,284 --> 01:27:34,084
Τα λημέρια σου δεν είναι αυτό που ήταν,
είσαι καλά;
911
01:27:36,124 --> 01:27:37,124
Άνοιξε τα.
912
01:27:48,804 --> 01:27:50,634
Υπέροχα παιχνίδια!
913
01:27:50,874 --> 01:27:52,534
Πολύ καλή επιλογή,
914
01:28:21,204 --> 01:28:24,694
Αυτοί οι ναύτες πρέπει να είναι πολύ μοναχικοί.
915
01:28:25,204 --> 01:28:27,044
Με τον σεβασμό μου, αρχηγέ Τσίον.
916
01:28:28,714 --> 01:28:29,834
Ας πηγαίνουμε, κύριε Γκέγκαρντ!
917
01:28:42,824 --> 01:28:43,914
Γαμώτο ...
918
01:28:59,214 --> 01:29:02,874
Ωστε το αλάτι θέλει δύο ώρες
να λιώσει στο νερό;
919
01:29:03,544 --> 01:29:05,744
Πρέπει να έχει γίνει μέχρι τώρα.
920
01:29:06,084 --> 01:29:07,084
Εντάξει, εντάξει.
921
01:29:07,254 --> 01:29:12,014
Ο Χίον-Σού είναι ένα έξυπνο παιδί,
ίσως επειδή είναι νέος.
922
01:29:14,024 --> 01:29:16,824
Ο τρόπος που φύτεψες την πληροφορία
στην Τσίον ήταν ...
923
01:29:18,394 --> 01:29:19,594
Σε κάθε περίπτωση ...
924
01:29:21,064 --> 01:29:24,334
η περιέργεια σκότωνει την γάτα, εγώ την φύτεψα.
925
01:29:27,874 --> 01:29:30,434
Είναι όλα εκεί.
Επιβεβαιώσαμε τα μετρητά.
926
01:29:30,574 --> 01:29:34,134
Τώρα ας ελέγξουμε τα εμπορεύματα.
927
01:29:42,384 --> 01:29:43,644
επιβεβαιώθηκαν.
928
01:29:44,054 --> 01:29:45,054
Ωραία.
929
01:29:49,364 --> 01:29:51,414
Aς πιούμε για την δουλειά μας!
930
01:29:51,924 --> 01:29:54,424
Πολύ καλά, ευχαριστώ!
931
01:29:55,264 --> 01:29:56,424
Καλή δουλειά, Τζέι-Χό.
932
01:29:56,834 --> 01:29:58,824
Ας πιούμε, μέχρι να ξεραθούμε!
933
01:30:00,804 --> 01:30:02,674
Εις υγείαν! Εις υγείαν!
934
01:30:07,914 --> 01:30:08,914
Πρόεδρε.
935
01:30:10,514 --> 01:30:12,774
Εγώ δεν πίνω μαζί με πτώματα.
936
01:30:14,614 --> 01:30:15,774
Τι πρέπει να κάνω;
937
01:30:16,854 --> 01:30:18,014
Χάν.
938
01:30:21,354 --> 01:30:22,624
Την συγγνώμη μου.
939
01:30:23,564 --> 01:30:25,024
Γαμημένοι προδότες!
940
01:30:27,594 --> 01:30:28,594
Γαμώτο!
941
01:31:07,034 --> 01:31:08,764
Ψαρέψτε το εμπόρευμα και επιστρέψτε.
942
01:31:09,044 --> 01:31:11,634
Κανόνισε μόνος σου,
τον προστατευόμενο σου.
943
01:31:14,044 --> 01:31:15,174
Κοίταξε!
944
01:31:16,544 --> 01:31:17,804
Δεν είναι ακόμα νεκρός.
945
01:31:18,484 --> 01:31:20,144
Καλή δουλειά!
946
01:31:21,414 --> 01:31:22,684
Είναι ένας απο τους δικούς μας;
947
01:31:57,984 --> 01:31:58,984
Είσαι καλά;
948
01:32:02,094 --> 01:32:03,154
Πονάει, έτσι;
949
01:32:03,494 --> 01:32:06,054
Πονάει διαβολεμένα!
950
01:32:06,894 --> 01:32:08,664
Πρέπει να το τραβήξουμε τόσο πολύ;
951
01:32:13,604 --> 01:32:14,604
Ξανά;
952
01:32:16,144 --> 01:32:18,134
Είσαι ψυχοπαθής, γαμώτο.
953
01:32:29,754 --> 01:32:32,314
Ο άνθρωπος της πυροβολήθηκε
κατά την διάρκεια της επιχείρησης,
954
01:32:33,794 --> 01:32:36,314
αλλά η αρχηγός δεν ήταν πουθενά κοντά.
955
01:32:43,934 --> 01:32:45,064
Φέρε μέσα τον Τζό.
956
01:32:45,874 --> 01:32:48,494
Πυροβολήθηκε 2 φορές,
τον φροντίζουν τώρα.
957
01:32:48,504 --> 01:32:50,374
Δεν πυροβολήθηκε στο κεφάλι!
958
01:33:08,624 --> 01:33:09,654
Τι είναι αυτό;
959
01:34:03,914 --> 01:34:05,504
Δεν σου φαίνεται γνωστός;
960
01:34:22,094 --> 01:34:23,124
Γιατί ...
961
01:34:24,004 --> 01:34:25,594
Γιατί δεν μου το είπες;
962
01:34:26,234 --> 01:34:27,604
Γιατί;
963
01:34:27,610 --> 01:34:30,800
Σκέφτηκα ότι θα επηρρέαζε
την αποτελεσματικότητα σου στην επιχείρηση.
964
01:34:30,804 --> 01:34:32,004
Όλα πήγαν κατα διαβόλου, ούτως η άλλως.
965
01:34:34,874 --> 01:34:36,144
Γιατί μου το κάνεις αυτό;
966
01:34:37,614 --> 01:34:38,290
Ηρέμησε!
967
01:34:38,314 --> 01:34:39,444
Γαμημένη σκύλα!
968
01:34:39,954 --> 01:34:41,314
Γιατί μου το κάνεις αυτό;
969
01:34:41,414 --> 01:34:42,754
Το ξέρεις, πολύ καλά.
970
01:34:43,884 --> 01:34:45,944
Θα αφήσεις τον δολοφόνο της μητέρας σου,
να την γλυτώσει;
971
01:34:47,594 --> 01:34:48,594
Ηρέμησε.
972
01:34:51,494 --> 01:34:55,624
Αλλά δεν θα ήσουν δίπλα μου, τώρα.
973
01:35:00,404 --> 01:35:01,804
Σταμάτα! Σταμάτα!
974
01:35:02,574 --> 01:35:04,234
Αποκλείεται!
975
01:35:22,324 --> 01:35:23,984
Tο ηθικό δίδαγμα αυτής της ιστορίας, είναι ...
976
01:35:25,734 --> 01:35:27,664
μην εμπιστέυεσαι τους ανθρώπους.
977
01:35:29,504 --> 01:35:31,094
Εμπιστέψου τις περιστάσεις..
978
01:35:32,834 --> 01:35:34,034
Tις περιστάσεις.
979
01:35:43,784 --> 01:35:44,674
Είμαστε!
980
01:35:44,784 --> 01:35:46,374
Οικογένεια!
981
01:36:01,164 --> 01:36:02,494
Ο φίλος μου είναι ένας επιτυχημένος άνδρας!
982
01:36:05,134 --> 01:36:06,134
Κουνήσου!
983
01:36:07,034 --> 01:36:09,164
Ας πιούμε!
984
01:36:11,504 --> 01:36:12,504
Ευχαριστώ, κύριε.
985
01:36:18,514 --> 01:36:19,144
Φιλαράκι.
986
01:36:19,284 --> 01:36:22,154
Οι συνέταιροι είναι κάτι κοινό,
αυτές τις μέρες.
987
01:36:24,184 --> 01:36:26,014
Ας μην κάνουμε αυτό, πάντως.
988
01:36:28,794 --> 01:36:30,194
- Εμείς είμαστε!
- Οικογένεια!
989
01:36:40,574 --> 01:36:42,904
Είναι ασφαλές να επικοινωνήσεις τόσο σύντομα;
990
01:36:43,504 --> 01:36:44,504
Αδερφέ.
991
01:36:46,344 --> 01:36:49,334
Με διερευνούν.
Κινδυνεύεις και εσύ.
992
01:36:52,184 --> 01:36:53,484
Τι εννοείς;
993
01:36:53,784 --> 01:36:55,084
Νομίζω ότι κάποιος με έδωσε.
994
01:36:57,424 --> 01:36:59,854
Υπάρχει κανένας που να ξέρει για τον ρόλο μου;
995
01:37:07,894 --> 01:37:10,454
Ένα ένταλμα για επιδρομή,
θα εκδοθεί αύριο.
996
01:37:11,634 --> 01:37:14,989
Πρέπει να μαζέψουμε το "πράγμα",
και να φύγουμε σήμερα απο την πόλη.
997
01:37:17,044 --> 01:37:19,944
Θα σου πώ αργότερα την ώρα.
Συνάντησε με στο μέρος μας.
998
01:37:28,254 --> 01:37:29,344
Εντάξει, Θα τα πούμε, τότε.
999
01:37:32,854 --> 01:37:34,293
Πρέπει να ζητήσουμε ενισχύσεις;
1000
01:37:34,294 --> 01:37:36,862
Όχι, αν το ζητήσουμε ακόμη μία φορά,
θα μας πετάξουν έξω απο αυτό.
1001
01:37:36,864 --> 01:37:38,124
Ο στόχος μας είναι μόνο ο Χάν Τζέι-Χό.
1002
01:37:38,224 --> 01:37:39,784
Πόσους άνδρες μπορούμε να φέρουμε, αθόρυβα;
1003
01:37:40,264 --> 01:37:41,264
Περίπου τρείς.
1004
01:37:41,364 --> 01:37:42,664
Θα έρθει πραγματικά, αυτός;
1005
01:38:10,424 --> 01:38:11,424
E;
1006
01:38:13,064 --> 01:38:14,554
Με κάλεσε, αλλά έφυγε;
1007
01:38:23,904 --> 01:38:25,564
ΠΡΟΕΔΡΟΣ.
1008
01:38:30,544 --> 01:38:32,914
Σένιο, αυτό είναι πολύ σένιο.
1009
01:38:50,864 --> 01:38:52,024
Θα φροντίσω για ένα τέτοιο.
1010
01:39:07,184 --> 01:39:08,314
Γειά σου, Τζέι-Χό!
1011
01:39:25,264 --> 01:39:26,324
Τζέι-Χό...
1012
01:39:28,834 --> 01:39:30,804
Ο Τζό Γιάν-Σού, αυτός ο γαμιόλης ...
1013
01:39:31,744 --> 01:39:33,234
Θα τον σκοτώσω ...
1014
01:39:35,014 --> 01:39:36,134
Τζέι-Χό ...
1015
01:39:38,684 --> 01:39:39,974
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
1016
01:39:43,254 --> 01:39:45,884
Δεν βλέπεις τα πράγματα σωστά, μαλάκα!
1017
01:39:50,024 --> 01:39:51,184
Φιλαράκι ...
1018
01:39:53,234 --> 01:39:54,624
Σύνελθε!
1019
01:39:55,264 --> 01:39:56,454
Κάθαρμα ...
1020
01:40:07,044 --> 01:40:11,174
Εσύ δεν είσαι φίλος, που να πάρει ...
1021
01:40:12,084 --> 01:40:13,704
Καριόλη !
1022
01:40:27,634 --> 01:40:28,794
Τζέι-Χό ...
1023
01:40:32,904 --> 01:40:36,604
όλα αυτά είναι λάθος, μαλάκα!
1024
01:40:37,104 --> 01:40:39,734
Σύνελθε!
1025
01:41:06,334 --> 01:41:07,464
Γιάνγκ-Τζίεν.
1026
01:41:08,534 --> 01:41:10,664
Δεν σε αρρωσταίνει να ζείς έτσι;
1027
01:41:15,114 --> 01:41:16,114
Άφησε με.
1028
01:42:55,414 --> 01:42:56,434
Τι έπαθε αυτός;
1029
01:43:20,504 --> 01:43:21,834
Περίμενες πολύ;
1030
01:43:24,804 --> 01:43:26,364
Άργησα.
1031
01:43:29,444 --> 01:43:30,504
Γειά σου.
1032
01:43:31,284 --> 01:43:34,144
Βλέπεις την βροχή;
1033
01:43:34,914 --> 01:43:36,114
Είναι παρανοικό.
1034
01:43:38,784 --> 01:43:40,624
Πως νιώθεις;
1035
01:43:43,464 --> 01:43:47,294
Με πυροβόλησες,
ξέρεις πως είμαι.
1036
01:43:54,534 --> 01:43:56,764
Έκανες πάρα πολλά.
1037
01:43:59,874 --> 01:44:01,404
Ερχόμενος εδώ, ...
1038
01:44:02,414 --> 01:44:07,244
Εντοπίσα ένα περίεργο υδροφόρο φορτηγό
ανάμεσα στα εγκαταλελειμμένα αυτοκινήτα.
1039
01:44:07,254 --> 01:44:08,714
Πανάθεμα ...
1040
01:44:08,914 --> 01:44:15,624
Τα φορτηγά με μεταλλικό νερό
έχουν τόσο σκοτεινό χρώμα στα παράθυρα;
1041
01:44:19,364 --> 01:44:21,194
Εξακολουθείς να με υποψιάζεσαι;
1042
01:44:31,044 --> 01:44:34,204
Ψάξε με.
1043
01:44:44,854 --> 01:44:46,344
Με αρρωσταίνει αυτό.
1044
01:44:47,854 --> 01:44:49,224
Να ζώ αυτή την ζωή.
1045
01:44:51,324 --> 01:44:52,424
Χίον-Σού.
1046
01:44:52,994 --> 01:44:57,624
Να πουλήσουμε τα ναρκωτικά,
και να εγκαταλείψουμε αυτή την δουλειά;
1047
01:45:03,674 --> 01:45:04,764
Όχι.
1048
01:45:06,444 --> 01:45:08,804
Δεν υπάρχει άλλη δουλειά,
που να είσαι κατάλληλος.
1049
01:45:11,044 --> 01:45:14,574
Σκότωσε τον προδότη,
σκότωσε τον ανταγωνιστή,
1050
01:45:14,854 --> 01:45:16,444
σκότωσε όποιονδηποτε δεν σου αρέσει.
1051
01:45:20,594 --> 01:45:22,214
Είναι ο κος Κό, ζωντανός , ακόμη;
1052
01:45:30,464 --> 01:45:32,564
Ακούσα ότι σκότωσες και την μάνα μου.
1053
01:46:01,094 --> 01:46:02,294
Είναι αλήθεια, ότι ...
1054
01:46:05,934 --> 01:46:07,564
δεν μπορώ να δώ καθαρά, πλέον ...
1055
01:46:09,504 --> 01:46:10,534
Σωστά.
1056
01:46:11,744 --> 01:46:16,204
Έπρεπε να σε έχω σκοτώσει απο την αρχή.
1057
01:46:18,684 --> 01:46:19,804
Έπρεπε να το έχω κάνει.
1058
01:46:30,494 --> 01:46:31,924
Γαμώτο ...
1059
01:46:36,504 --> 01:46:37,624
Δεν έπρεπε ποτέ ...
1060
01:46:39,164 --> 01:46:40,324
να το ...
1061
01:46:42,874 --> 01:46:44,364
μάθεις.
1062
01:46:47,174 --> 01:46:48,334
Έλα, τώρα.
1063
01:46:51,444 --> 01:46:53,344
Δεν μπορείς να με πυροβολήσεις απο οίκτο;
1064
01:47:06,534 --> 01:47:08,124
Αν είναι να το κάνεις, κάντο γρήγορα.
1065
01:47:08,794 --> 01:47:10,824
Η αστυνομία θα είναι εδώ, σύντομα.
1066
01:47:20,944 --> 01:47:22,134
Tο σχέδιο ήταν, ...
1067
01:47:23,944 --> 01:47:26,174
αφού επιβεβαίωνα το εμπόρευμα, έξω ...
1068
01:47:26,954 --> 01:47:28,944
να σε παγίδευα.
1069
01:47:30,454 --> 01:47:31,944
Κατάστρεψα το σχέδιο ξανά.
1070
01:47:51,004 --> 01:47:52,204
Πανάθεμα!
1071
01:48:12,824 --> 01:48:14,224
Που είναι ο Χάν Τζέι-Χό;
1072
01:48:46,564 --> 01:48:48,464
Κάθαρμα! Που είσαι;
1073
01:48:49,234 --> 01:48:50,754
Βγές έξω!
1074
01:49:10,824 --> 01:49:12,014
Δώσε μου το όπλο.
1075
01:49:12,524 --> 01:49:13,714
Για να ζήσεις.
1076
01:49:17,294 --> 01:49:20,824
Κάθαρμα, θέλεις να πεθάνεις;
1077
01:49:21,234 --> 01:49:23,854
Δεν είναι κάποιος που μπορείς να χειριστείς.
1078
01:49:58,064 --> 01:49:59,094
Φοβάσαι;
1079
01:49:59,534 --> 01:50:00,764
Βούλωσε το!
1080
01:50:16,854 --> 01:50:19,914
Γαμώτο, τι προσπαθείς να καταφερεις;
1081
01:50:48,284 --> 01:50:50,374
Αν δεν με σκοτώσεις, είσαι νεκρός.
1082
01:51:25,454 --> 01:51:27,924
Ξεκίνησα εδώ, στην ηλικία σου.
1083
01:51:29,524 --> 01:51:30,924
Ξέρεις
1084
01:51:32,264 --> 01:51:35,454
πόσοι πολλοί με έχουν προδώσει
μέσα σ' αυτά τα χρόνια;
1085
01:51:36,764 --> 01:51:38,194
Πολύ καλά, το κατάλαβα.
1086
01:51:38,634 --> 01:51:42,734
Ποτέ δεν σου είπα να με εμπιστευτείς ξανά.
1087
01:51:45,344 --> 01:51:47,134
Εγώ όμως σε εμπιστέυομαι.
1088
01:51:50,144 --> 01:51:51,144
Αδερφέ
1089
01:51:51,714 --> 01:51:53,444
Το έκανες σπουδαίο.
1090
01:51:54,014 --> 01:51:55,014
Σπουδαίο;
1091
01:52:44,334 --> 01:52:45,334
Χάν Τζέι-Χό.
1092
01:52:48,034 --> 01:52:49,264
Που είναι τα ναρκωτικά;
1093
01:53:36,754 --> 01:53:37,874
Ωραία.
1094
01:53:46,964 --> 01:53:48,054
Τζό Χίον-Σού.
1095
01:53:51,164 --> 01:53:52,164
Χίον-Σού, περίμενε ...
1096
01:54:55,664 --> 01:54:56,684
Χίον-Σού...
1097
01:55:01,274 --> 01:55:02,274
Μην ...
1098
01:55:04,844 --> 01:55:07,004
κάνεις το ίδιο λάθος.
1099
01:57:11,464 --> 01:57:21,034
Ο ΑΝΕΛΕΗΤΟΣ.
1100
01:57:24,621 --> 01:57:26,706
Directed by BYUN Sung-hyun
1101
01:57:26,706 --> 01:57:31,706
Μετάφραση: oberOn102198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.