All language subtitles for The.Merciless.2017.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,988 --> 00:00:31,532 CJ Entertainment Presents Μετάφραση: oberOn 2 00:00:31,532 --> 00:00:31,991 Μετάφραση: oberOn 3 00:00:31,991 --> 00:00:34,575 CJ Entertainment and Pollux Barunson Inc Production Μετάφραση: oberOn 4 00:00:34,576 --> 00:00:36,118 Executive Producer Miky LEE 5 00:00:36,119 --> 00:00:37,454 Executive Producer JEONG Tee-sung 7 00:00:39,081 --> 00:00:40,498 Produced by Michelle KWON, Simon LEE 8 00:00:40,499 --> 00:00:41,959 Producers PARK Ji-sung, AN Eun-mi, YI Jin-hee 9 00:00:49,754 --> 00:00:51,594 Τα τρώς με ευχαρίστηση τα ψάρια. 10 00:00:51,724 --> 00:00:52,854 Σου αρέσουν; 11 00:00:53,634 --> 00:00:55,594 Δεν τα χορταίνω. 12 00:00:55,864 --> 00:00:57,354 Είναι καλά ωμά,, 13 00:00:57,734 --> 00:01:00,894 τηγανιτά, και με όλους τους τρόπους. 14 00:01:02,204 --> 00:01:04,574 - Εγώ δεν τα τρώω. - Γιατί όχι; 15 00:01:05,244 --> 00:01:07,644 Tα ψάρια , δες αυτό, ... 16 00:01:07,944 --> 00:01:10,220 πεθαίνουν με ανοιχτά μάτια. 17 00:01:10,244 --> 00:01:13,684 Είναι σαν να με κοιτούν, και να μου πιάνουν και κουβέντα. 18 00:01:13,814 --> 00:01:14,944 Δεν μου αρέσουν τα ψάρια. 19 00:01:16,314 --> 00:01:20,314 Τι γίνεται με τις αντσούγιες; Ξέρω ότι τις τρώς. 20 00:01:20,794 --> 00:01:22,054 Οι αντσούγιες είναι ωραίες. 21 00:01:22,594 --> 00:01:25,254 Και αυτές ψάρια είναι, όπως και να τα έχουν τα μάτια. 22 00:01:25,664 --> 00:01:28,824 Έχουν πολύ μικρά μάτια, σαν χάνδρες. 23 00:01:29,794 --> 00:01:33,034 Δεν μπορώ να τους κοιτάω στα μάτια όταν δουλεύω. 24 00:01:33,134 --> 00:01:35,294 Όμως ο Τζέι-Χό είναι το αντίθετο. 25 00:01:35,304 --> 00:01:39,003 Τους σκοτώνει, ενώ τους κοιτάζει στα μάτια. 26 00:01:39,004 --> 00:01:41,444 Έτσι τρώει καί τα ψάρια, τρώει μόνο ψάρια. 27 00:01:43,044 --> 00:01:47,604 Ταράζεσαι όταν μιλάς για τον κύριο Χάν Τζέι-Χό. 28 00:01:47,614 --> 00:01:48,844 Σαν να ζαλίζεσαι. 29 00:01:51,624 --> 00:01:53,784 Δεν νομίζω ότι έχει ένοχη συνείδηση. 30 00:01:54,354 --> 00:01:57,624 Αλλά αυτό δεν είναι πάντα τόσο άσχημο. 31 00:01:58,464 --> 00:02:02,094 Έχει προχωρήσει εντελώς τις μεθόδους εργασίας μας. 32 00:02:02,494 --> 00:02:07,524 Στην λίθινη εποχή, χρησιμοποίησαν πέτρες για να σκοτώσουν. 33 00:02:07,874 --> 00:02:11,774 Στην εποχή του Χαλκού και του Σιδήρου, μαχαίρια και τσεκούρια. 34 00:02:12,344 --> 00:02:15,104 Στις μέρες μας, είναι ένα όπλο. 35 00:02:15,114 --> 00:02:17,844 Τα πυροβόλα όπλα μετριάζουν την ένοχη συνείδηση. 36 00:02:17,984 --> 00:02:20,104 Πιθανώς λόγω της μεγαλύτερης απόστασης. 37 00:02:20,414 --> 00:02:22,474 Τι στο διάολο λες; 38 00:02:27,994 --> 00:02:29,424 Δικέ μου ... 39 00:02:30,864 --> 00:02:32,824 δεν το αντέχω να βλέπω. 40 00:02:33,694 --> 00:02:35,594 Πολύ καλά, Νικολάι. 41 00:02:45,844 --> 00:02:51,504 Ο ΑΝΕΛΕΗΤΟΣ. 42 00:02:51,914 --> 00:02:54,474 SUL Gyeong-gu 43 00:02:55,654 --> 00:02:58,674 YIM Si-wan 44 00:02:59,684 --> 00:03:03,594 KIM Hie-won, JEON Hye-jin LEE Kyoung-young 45 00:03:10,264 --> 00:03:14,034 ΗΜΕΡΑ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗΣ. 46 00:03:31,154 --> 00:03:32,884 Πολύ ευτέλεια. 47 00:03:34,224 --> 00:03:36,384 Το σόου με την παράταξη. 48 00:03:37,194 --> 00:03:39,824 Tο χρώμα αυτού του αυτοκινήτου. 49 00:03:48,574 --> 00:03:50,864 Και το χειρότερο το Τοφού, παραδοσιακά. 50 00:03:55,044 --> 00:03:56,044 Αυτό είναι δικό μου. 51 00:04:04,884 --> 00:04:05,974 Το δικό μου που είναι; 52 00:04:07,254 --> 00:04:08,344 Το δικό σου; 53 00:04:12,624 --> 00:04:13,894 Νατάσσα! 54 00:04:50,404 --> 00:04:55,034 Υπάρχει μόνο μία γυναίκα που σέβομαι, 55 00:04:55,134 --> 00:04:57,694 και αυτή είσαι εσύ, αρχηγέ Τσίον. 56 00:04:58,144 --> 00:05:00,164 Αυτή η επιμονή σου. 57 00:05:01,614 --> 00:05:05,804 Η ομάδα των νομικών μου θέλει να καταθέσει αγωγή εναντίον σου ... 58 00:05:05,814 --> 00:05:09,144 για όλες τις χαμένες ώρες εργασίας μας. 59 00:05:10,214 --> 00:05:12,414 Αλλά τους το απέκλεισα γρήγορα. 60 00:05:12,684 --> 00:05:16,624 Ο σεβασμός γεννά το σεβασμό, έτσι κερδίζουμε σεβασμό. 61 00:05:18,764 --> 00:05:23,664 Για μια τόσο μικρή χώρα , υπερχειλίζουμε από προέδρους. 62 00:05:24,134 --> 00:05:27,294 Δεν έχω κάτι προσωπικό εναντίον σου. 63 00:05:28,204 --> 00:05:32,004 Είναι δουλειά μου να κυνηγάω διακινητές ναρκωτικών όπως εσύ, πρόεδρε Ko. 64 00:05:32,704 --> 00:05:35,374 Έτσι κερδίζω τον μισθό μου και τις προαγωγές. 65 00:05:36,644 --> 00:05:38,174 Βοήθησε με. 66 00:05:38,714 --> 00:05:42,844 Άντε να τον παίξεις σε κανένα σκυλί. Φέρε μας τις αποδείξεις. 67 00:05:45,424 --> 00:05:48,154 Aυτό είναι το Ρωσσικό χαβιαρι του Βόλγα, ... 68 00:05:48,594 --> 00:05:51,524 ισοδυναμεί με τον μισθό σου ενός μηνός. 69 00:05:52,324 --> 00:05:53,924 Θέλεις να δοκιμάσεις; 70 00:05:57,534 --> 00:06:00,124 Μόνο δάχτυλα έχεις; 71 00:06:04,944 --> 00:06:06,844 Έχει αρκετό καιρό να σου σηκωθεί; 72 00:06:08,114 --> 00:06:10,013 Γαμημένη σκύλα. 73 00:06:10,014 --> 00:06:12,414 Σκύψε και πάρε το. 74 00:06:17,284 --> 00:06:19,344 Πάει καιρός, αρχηγέ! 75 00:06:20,184 --> 00:06:22,084 Πανέμορφη όπως πάντα! 76 00:06:26,294 --> 00:06:27,554 Ένας καινούργιος; 77 00:06:28,334 --> 00:06:29,694 Ποιός είσαι; 78 00:06:30,634 --> 00:06:34,724 Κυρία, δεν χρειάζεται να μου τον μετρήσεις απο τώρα. 79 00:06:35,574 --> 00:06:37,504 Δεν το πιστεύω αυτό. 80 00:06:41,944 --> 00:06:43,074 Εντάξει. 81 00:06:44,344 --> 00:06:46,614 Απολαύστε το όμορφο φαγητό, 82 00:06:47,284 --> 00:06:50,013 πηδήξτε όσες μορφονιές μπορείτε. 83 00:06:50,014 --> 00:06:54,454 Θα καταλήξετε όλοι στη στενή, να το παίζετε κάτω απο ένα πόστερ. 84 00:06:55,524 --> 00:06:56,954 Δεν έχω δίκιο, κύριε Χάν; 85 00:07:03,334 --> 00:07:06,824 3 πριν, φυλακή Τζαιόνγκι 86 00:07:08,904 --> 00:07:10,424 1,2,3! 87 00:07:24,354 --> 00:07:26,653 Επόμενος να αναμετρηθεί ! Κανείς; 88 00:07:26,654 --> 00:07:28,384 Βγές έξω, γαμώτο! 89 00:07:29,054 --> 00:07:30,654 Νάτος! Έχουμε έναν! 90 00:07:44,244 --> 00:07:47,934 Δεν ξέρω αν πρέπει, ο αέρας μπορεί να τον ρίξει κάτω. 91 00:07:50,814 --> 00:07:51,814 Εντάξει, εντάξει! 92 00:07:52,514 --> 00:07:54,144 1,2,3! 93 00:07:57,484 --> 00:07:58,484 Πιτσιρίκο, 94 00:07:58,754 --> 00:08:01,584 Δάγκωσε δυνατά, μην χάσεις την γλώσσα σου. 95 00:09:05,084 --> 00:09:06,484 Κάθαρμα! 96 00:09:06,584 --> 00:09:08,614 Αυτή ήταν γροθιά! Ζαβολιάρικο σκατό! 97 00:09:08,754 --> 00:09:10,454 Με χτύπησε με γροθιά! 98 00:09:10,594 --> 00:09:13,584 Ας το αφήσουμε, είναι ενοχλητικό. 99 00:09:13,864 --> 00:09:16,354 Αυτή ήταν μια γροθιά, ύπουλο σκατό. 100 00:09:16,364 --> 00:09:19,694 Σφαλιάρα ήταν, καραφλέ γαμιόλη. 101 00:09:20,004 --> 00:09:22,094 Κάθαρμα! Τι στο διάβολο! 102 00:09:24,744 --> 00:09:25,794 Γαμώτο! 103 00:09:32,084 --> 00:09:33,084 Πιάστον! 104 00:09:41,524 --> 00:09:43,494 Περιμένετε, περιμένετε! 105 00:10:01,214 --> 00:10:02,434 Ύπουλο σκατό! 106 00:10:14,124 --> 00:10:15,124 Mπάσταρδε! 107 00:10:16,354 --> 00:10:17,454 Έτσι σε χτύπησα. 108 00:10:19,324 --> 00:10:22,764 Ηλίθιε γαμιόλη! 109 00:10:24,564 --> 00:10:26,094 Αυτή είναι η γροθιά μου! 110 00:10:31,874 --> 00:10:34,244 Ένας επαναστατημένος βλάκας! 111 00:10:56,064 --> 00:10:57,064 Τι ειναι αυτό; 112 00:10:58,334 --> 00:11:03,234 Υπάρχουν 2 ειδών μαλάκες πίσω από αυτούς τους τοίχους. 113 00:11:05,474 --> 00:11:10,774 Εκείνοι με τους οποίους μπορείς να τα βάζεις, και εκείνοι που δεν πρέπει. 114 00:11:11,044 --> 00:11:15,844 Αυτοί με τους οποίους τα έβαλες σήμερα, ήταν οι τελευταίοι. 115 00:11:17,014 --> 00:11:18,614 Και για σένα; 116 00:11:27,864 --> 00:11:29,224 Τι νομίζεις; 117 00:11:30,664 --> 00:11:33,604 Ένας που δεν πρέπει; 118 00:11:38,504 --> 00:11:39,594 Όχι. 119 00:11:40,774 --> 00:11:43,474 Εγώ είμαι εκείνος που χαράσει την γραμμή. 120 00:11:44,344 --> 00:11:47,544 Μην μεγαλώνεις την ποινή σου χωρίς λόγο. 121 00:11:56,524 --> 00:11:57,544 Ουάου. 122 00:12:00,094 --> 00:12:02,154 Ακόμα και οι μώλωπες σου είναι ωραίοι. 123 00:12:25,724 --> 00:12:26,724 Μπάνγκ! 124 00:12:54,184 --> 00:12:56,484 Είχες την θεία χάρη. 125 00:12:57,884 --> 00:13:00,874 Αυτά τα κτήνοι δεν είναι απο αυτούς που αφήνουν να περάσει έτσι κάτι τέτοιο. 126 00:13:01,354 --> 00:13:03,914 Αποφάσισαν να μην γλιστρήσεις άσχημα στην κουζίνα. 127 00:13:10,764 --> 00:13:13,663 Σαν παιδί, που το προσέχει ο Θεός, γιατί να μην γίνουμε φίλοι; 128 00:13:13,664 --> 00:13:14,964 Δεν είμαι θρήσκος. 129 00:13:14,974 --> 00:13:18,404 Αυτοί οι εγκληματίες δεν θα σε πειράξουν όταν σε έχω κοντά μου. 130 00:13:34,194 --> 00:13:36,314 Πρέπει να μην είναι σφιχτός με τους φρουρούς. 131 00:13:36,554 --> 00:13:38,184 Πιθανότατα για τον φόρο καπνού. 132 00:13:39,024 --> 00:13:40,024 Καπνού; 133 00:13:40,794 --> 00:13:44,284 Μην τα δώσεις όλα μια κι έξω, όπως την άλλη φορά. 134 00:13:44,764 --> 00:13:47,394 Θα πληρωθείς για τρείς κούτες αύριο. 135 00:13:49,974 --> 00:13:53,104 Το δικαίωμα διανομής τσιγάρων είναι μια σημαντική πηγή εσόδων. 136 00:13:53,544 --> 00:13:58,914 Και αυτά τα αποβράσματα του διαβόλου κάνουν τα πάντα, για να την έχουν. 137 00:14:00,084 --> 00:14:05,984 Ο Χάν Τζέι-Χό την πήρε στα χέρια του, με το που έφτασε. 138 00:14:06,654 --> 00:14:07,884 Αλελούγια. 139 00:14:09,454 --> 00:14:12,424 Ο Χάν ξεκίνησε διακινώντας μεθαδόνη στους έφηβους, 140 00:14:12,724 --> 00:14:18,034 οπότε δεν είναι αυθεντικός γκάνγκστερ, αλλά όταν εμφανίζεται, 141 00:14:18,334 --> 00:14:20,994 ακόμα και οι αυθεντικοί παραμερίζουν να περάσει. 142 00:14:22,134 --> 00:14:25,004 Είναι κοινό μυστικό ότι έχει το δικό του τηλέφωνο. 143 00:14:25,374 --> 00:14:27,034 Είναι σαν ένας Ιησούς στη φυλακή. 144 00:14:27,444 --> 00:14:31,204 Η πτέρυγα του είναι γεμάτη με δικούς του, και το απολαμβάνει. 145 00:14:31,214 --> 00:14:32,514 Αγόρια! Γεμίστε τα ποτήρια μας. 146 00:14:34,084 --> 00:14:36,744 Ας κάνουμε όλοι μιά πρόποση 147 00:14:40,424 --> 00:14:41,424 Εντάξει. 148 00:14:42,354 --> 00:14:43,400 Είμαστε! 149 00:14:43,424 --> 00:14:44,854 Οικογένεια! 150 00:14:45,694 --> 00:14:48,124 Αδελφέ! Σε αγαπάμε! 151 00:15:03,344 --> 00:15:06,744 13 ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗ. 152 00:15:10,514 --> 00:15:13,784 Ο Χάν μιλάει ξεχωριστά για σένα. 153 00:15:14,084 --> 00:15:16,254 Καλό κεφάλι και γερή γροθιά. 154 00:15:17,294 --> 00:15:20,264 Δεν είμαι σίγουρος για το κεφάλι, αλλά η γροθιά δεν θα είναι και τόσο. 155 00:15:21,134 --> 00:15:23,464 Θέλεις να δοκιμάσεις πρώτο χέρι; 156 00:15:26,364 --> 00:15:27,134 Πως; 157 00:15:27,264 --> 00:15:31,504 Θέλει να χορέψει μαζί σου. 158 00:15:32,074 --> 00:15:34,544 Μην ντροπιαστείς μπροστά στα αγόρια σου. 159 00:15:34,744 --> 00:15:35,834 Αρκετά. 160 00:15:36,014 --> 00:15:37,104 Τζέι-Χό. 161 00:15:39,114 --> 00:15:41,104 Ποιον συγκρατείς; 162 00:15:41,714 --> 00:15:43,084 Εμένα, προφανώς. 163 00:15:52,824 --> 00:15:54,264 Γιό, αλητάκι. 164 00:15:54,764 --> 00:16:00,134 Αν με νικήσεις, θα σου πάρω τσιμπούκι τραγουδώντας τον εθνικό ύμνο. 165 00:16:01,234 --> 00:16:03,324 Εγώ δεν κουνιέμαι με αυτόν τον τρόπο. 166 00:16:04,744 --> 00:16:06,004 Κάθαρμ ...! 167 00:16:08,274 --> 00:16:10,244 Αδέλφι, είναι αληθινό όπλο, αυτό; 168 00:16:27,624 --> 00:16:28,754 Καριόλη! 169 00:16:37,034 --> 00:16:38,064 Έλα εδώ. 170 00:16:43,714 --> 00:16:44,714 Αγαπητέ ανηψιέ. 171 00:16:45,784 --> 00:16:51,154 Ξεχωρίζουμε την εργασία απο την διασκέδαση. 172 00:16:52,484 --> 00:16:55,584 Μην κάνεις σαν τον ανόητο τον πατέρα σου. 173 00:16:57,394 --> 00:16:58,484 Να είσαι σωστός. 174 00:17:08,534 --> 00:17:09,764 Γαμώτο ... 175 00:17:12,474 --> 00:17:13,494 Γαμώτο! 176 00:17:18,384 --> 00:17:19,504 Είσαι καλά; 177 00:17:22,714 --> 00:17:25,714 Άντε να γλεντήσεις άλλο λίγο, γιατί ήρθες εδώ; 178 00:17:28,554 --> 00:17:29,784 Έκλαιγες; 179 00:17:32,494 --> 00:17:33,724 Αν έκλαιγα; 180 00:17:33,824 --> 00:17:34,824 Κύριε; 181 00:17:35,164 --> 00:17:36,994 Έκλαιγα, βρέ μαλάκα! 182 00:17:37,264 --> 00:17:38,464 Ναί , έκλαιγες. 183 00:17:38,564 --> 00:17:42,024 Γαμημένο σκατό, πότε έκλαιγα γαμώτο; 184 00:17:42,274 --> 00:17:44,434 Βγές έξω, μαλάκα! Πέθανες! 185 00:17:48,244 --> 00:17:51,004 Πως ήταν ο Τζέι-Χό μέσα στη στενή; 186 00:17:52,114 --> 00:17:54,544 Μάλλον θα φερόταν σαν βασιλιάς χωρίς εμένα. 187 00:17:55,584 --> 00:17:57,714 Περισσότερο σαν πρόεδρος, κύριε. 188 00:17:57,824 --> 00:17:59,544 Ποιά είναι η διαφορά; 189 00:18:00,184 --> 00:18:02,184 Ένας πρόεδρος έχει μία διάρκεια. 190 00:18:03,294 --> 00:18:05,554 Και αυτή η διάρκεια τελειώνει. 191 00:18:27,014 --> 00:18:29,954 Ω, Θεέ μου, ήρθε η ώρα. 192 00:18:31,554 --> 00:18:32,554 Τι είναι; 193 00:18:33,684 --> 00:18:34,884 Ο Κίμ Σάνγκ-Χάν 194 00:18:35,394 --> 00:18:37,584 Πρέπει να τον έχεις ακούσει. 195 00:18:37,864 --> 00:18:39,584 Είναι η φάλαινα στη θάλασσα των εγκληματιών. 196 00:18:45,164 --> 00:18:46,324 Ας δούμε. 197 00:18:47,664 --> 00:18:49,864 Είναι ώρα εκλογών. 198 00:19:24,234 --> 00:19:26,964 Η φήμη σου προηγείται. Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 199 00:19:26,974 --> 00:19:28,344 Είμαι ο Χάν Τζέι-Χό. 200 00:19:29,074 --> 00:19:33,014 Οπότε εσύ εισαι που κάνεις κουμάντο, εδώ γύρω. 201 00:19:33,344 --> 00:19:35,174 Δεν μου αρέσουν τα κούφια λόγια, 202 00:19:35,414 --> 00:19:37,313 έτσι, θα ξεκαθαρίσω κάτι. 203 00:19:37,314 --> 00:19:39,254 Ας αρχίσουμε μια επιχείρηση, 50-50 με τα τσιγάρα. 204 00:19:39,484 --> 00:19:42,284 Η τιμή στην αξία της αγοράς, και η αναμενόμενη προμήθεια ... 205 00:19:42,294 --> 00:19:43,294 Ει. 206 00:19:45,964 --> 00:19:47,364 Εγώ είμαι ο Κίμ Σάνγκ-Χάν 207 00:19:48,734 --> 00:19:51,324 Με κόβεις για διακινητή τσιγάρων; 208 00:19:52,764 --> 00:19:55,894 Άκουσα ότι πουλούσες ναρκωτικά, για τα προς το ζείν. 209 00:20:04,714 --> 00:20:07,404 Αν το πάς σε πόλεμο τώρα , ποιος νομίζεις ότι θα κερδίσει; 210 00:20:07,784 --> 00:20:11,214 Η θα προτιμούσες να χορέψεις μαζί μου; 211 00:20:15,754 --> 00:20:16,670 Αφεντικό, 212 00:20:16,694 --> 00:20:18,624 Πήραν τον Χό-Γιόλ στην ασφάλεια. 213 00:20:38,344 --> 00:20:41,144 Να πούμε δυό κουβέντες; 214 00:20:42,954 --> 00:20:44,174 Αρχηγέ Ασφαλείας! 215 00:20:46,124 --> 00:20:47,784 Τι συμβαίνει; 216 00:20:49,424 --> 00:20:51,754 Δεν ήξερες για την επιθεώρηση αυτόν το μήνα; 217 00:20:51,764 --> 00:20:53,024 Πλάκα κάνεις; 218 00:20:58,434 --> 00:20:59,240 Τι; 219 00:20:59,264 --> 00:21:00,664 Ήταν ο Κίμ Σάνγκ-Χάν; 220 00:21:01,534 --> 00:21:04,664 Σε δωροδόκησε με περισσότερα απο ότι εγώ; 221 00:21:05,104 --> 00:21:07,874 Κάθαρμα! Τι λές; 222 00:21:11,884 --> 00:21:13,174 Γαμημένο μίασμα! 223 00:21:16,854 --> 00:21:18,374 Που να πάρει. 224 00:21:20,054 --> 00:21:21,854 Γαμημένη κατσαρίδα. 225 00:21:27,464 --> 00:21:28,924 Αρκετά, σταματήστε. 226 00:21:29,194 --> 00:21:31,224 Σταματήστε! Θα τον σκοτώσετε. 227 00:21:31,904 --> 00:21:32,904 Σηκώστε τον. 228 00:21:37,334 --> 00:21:40,034 - Στην απομόνωση. - Μάλιστα, κύριε. 229 00:22:04,564 --> 00:22:06,194 Οι εκλογές τελείωσαν. 230 00:22:06,834 --> 00:22:09,864 O Κιμ και ο Διευθυντής ήταν απο την ιδια πόλη . 231 00:22:16,814 --> 00:22:19,144 631, βγές έξω. 232 00:22:21,084 --> 00:22:22,884 Ο Χάν Τζέι-Χό βγήκε έξω αφεντικό. 233 00:22:24,214 --> 00:22:26,744 Ο Αρχηγός της ασφάλειας χώρισε τους άνδρες του,, 234 00:22:27,124 --> 00:22:28,954 έτσι θα είναι μόνος για κάποιο διάστημα. 235 00:22:29,854 --> 00:22:34,524 Μπορεί να είναι δυνατός, αλλά δεν μπορεί να επιβιώσει μόνος του. 236 00:22:37,994 --> 00:22:38,994 Ας πιούμε. 237 00:22:39,264 --> 00:22:40,264 Όλοι! 238 00:24:05,224 --> 00:24:06,224 Φύλακα! 239 00:24:07,554 --> 00:24:09,024 Έχει χαρτοκόπτη! 240 00:24:09,524 --> 00:24:10,544 Φύλακα! 241 00:24:16,664 --> 00:24:17,754 Είναι δικό σου; 242 00:24:18,164 --> 00:24:19,694 Δεν είναι δικό μου! 243 00:24:19,804 --> 00:24:22,994 Είδα να το βγάζει από το μανίκι του. 244 00:24:28,474 --> 00:24:29,964 Μπορείς να το αποδείξεις; 245 00:24:30,374 --> 00:24:34,004 Πως; Πρέπει να σου φέρω φωτογραφίες σαν αποδείξεις; 246 00:24:43,754 --> 00:24:44,784 Νόκ, νόκ. 247 00:24:55,004 --> 00:24:57,264 Μόνο ένα πάκο τσιγάρα αξίζει η ζωή σου; 248 00:24:59,644 --> 00:25:01,804 θα ξεκινήσει μιά διερεύνηση αύριο. 249 00:25:02,474 --> 00:25:03,874 Για τα προσχήματα. 250 00:25:04,914 --> 00:25:08,744 Ο Κίμ και ο Αρχηγός ασφαλείας μάλλον μαλακίζονται. 251 00:25:10,484 --> 00:25:12,384 Αλλά κάτι πραγματικά δεν κολλάει. 252 00:25:14,024 --> 00:25:18,554 Σε αυτό το σημείο, έχασα ήδη τον πόλεμο. 253 00:25:18,864 --> 00:25:20,584 Άρα γιατί προσπαθεί να με θάψει; 254 00:25:26,764 --> 00:25:28,134 Γιατί το έκανες; 255 00:25:30,534 --> 00:25:34,834 Η μητέρα μου, μου είπε να μην αγνοώ όσους χρειάζονται οίκτο. 256 00:25:39,714 --> 00:25:41,204 Φύγε, θα σε δώ αύριο. 257 00:25:42,554 --> 00:25:43,574 Εντάξει. 258 00:26:03,004 --> 00:26:04,804 Το έχεις ακόμα το τηλέφωνο; 259 00:26:07,504 --> 00:26:09,204 Έχεις κάτι να αναφέρεις; 260 00:26:11,844 --> 00:26:13,713 Βρήκα αυτό μέσα στο κελί. 261 00:26:13,714 --> 00:26:15,704 Πρέπει πραγματικά να ρίξεις μια ματιά. 262 00:26:16,054 --> 00:26:19,784 Υπάρχουν μερικές ενδιαφέρουσες εικόνες. 263 00:26:31,034 --> 00:26:36,164 Θα ήθελα να αναφέρω αυτόν τον τύπο για παράνομη διακίνηση τσιγάρων. 264 00:26:38,744 --> 00:26:39,904 Αυτόν τον τύπο; 265 00:26:40,404 --> 00:26:41,704 Κύριος, παρακαλώ. 266 00:26:42,614 --> 00:26:43,834 Αυτόν τον κύριο. 267 00:26:44,374 --> 00:26:46,004 Με απειλείτε; 268 00:26:46,144 --> 00:26:52,454 Πώς μπορούμε καν, να σας απειλήσουμε, κύριε; 269 00:26:53,054 --> 00:26:56,314 Δεδομένου ότι έχουμε τις φωτογραφίες, θα είναι εύκολο να συμπληρώσετε την αναφορά. 270 00:26:56,824 --> 00:26:58,014 Βρέ μπάσταρδοι! 271 00:26:58,254 --> 00:27:00,954 Γαμώτο, γαμώτο, γαμώτο! 272 00:27:01,064 --> 00:27:03,964 Καριόληδες! Τα πήρα άσχημα, τώρα! 273 00:27:05,834 --> 00:27:08,634 Βρέ γαμημένε αρουραίε, σου φαίνομαι εύκολος; 274 00:27:08,734 --> 00:27:09,764 Καθόλου. 275 00:27:10,004 --> 00:27:12,804 Θα αναφέρω και αυτόν επειδή έχει το τηλέφωνο, επίσης. 276 00:27:12,904 --> 00:27:14,034 Γαμημένε συνομώτη! 277 00:27:16,114 --> 00:27:17,774 Πως τολμάς! 278 00:27:20,414 --> 00:27:21,814 Δεν το έπιασες; 279 00:27:22,684 --> 00:27:28,284 Στείλαμε αυτές τις φωτογραφίες στους άνδρες αυτού του κυρίου, έξω. 280 00:27:28,594 --> 00:27:31,954 Αν δεν δώσουμε σημεία ζωής για μια εβδομάδα, η αν απαγρευτούν οι επισκέψεις, ... 281 00:27:32,524 --> 00:27:35,324 θα στείλουν αυτές τις φωτογραφίες στον εισαγγελέα. 282 00:27:38,634 --> 00:27:39,994 Αρχηγέ. 283 00:27:40,764 --> 00:27:44,674 Διακινδυνεύω να προστεθεί ένας χρόνος στην ποινή μου. 284 00:27:44,974 --> 00:27:48,634 Όταν όμως ανοιχτεί η υπόθεση, ποιόν λές πως θα κατονομάσω; 285 00:28:07,664 --> 00:28:08,784 Όταν ήμουν παιδί, 286 00:28:10,034 --> 00:28:14,294 το βιογραφικό σου μου έκανε μεγάλη εντύπωση. 287 00:28:15,104 --> 00:28:19,134 'Η γροθιά μου κλέει, κάθε νύχτα'... 288 00:28:21,774 --> 00:28:26,504 Είπες ότι αντιμετώπισες 30 άνδρες, και νίκησες. 289 00:28:26,784 --> 00:28:27,874 Ήταν αλήθεια; 290 00:28:29,014 --> 00:28:33,114 Πετούσες μπάλες με φωτιά, και τέτοια; 291 00:28:40,364 --> 00:28:42,484 Αφεντικό, είναι έτοιμο. 292 00:28:44,064 --> 00:28:45,064 Ένα λεπτό. 293 00:28:56,574 --> 00:28:57,574 Άουτς! 294 00:29:19,564 --> 00:29:20,654 Περίμενε έξω. 295 00:29:40,084 --> 00:29:41,714 Καριόλη! 296 00:29:42,024 --> 00:29:47,324 Είσαι πράγματι αυθεντικός γκάνγκστερ. 297 00:29:50,034 --> 00:29:51,864 Ασε με να σε ρωτήσω κάτι. 298 00:29:52,664 --> 00:29:55,154 Δεν συγκρουστήκαμε έξω. 299 00:29:55,504 --> 00:29:57,974 Τότε γιατί πήγες να με φας; 300 00:29:58,134 --> 00:30:03,804 Πραγματικά , δεν το καταλαβαίνω. 301 00:30:07,284 --> 00:30:10,844 Συγγνώμη, ας το σταματήσουμε εδώ. 302 00:30:12,224 --> 00:30:13,244 Λάθος! 303 00:30:14,354 --> 00:30:16,154 Δεν είναι αυτή η σωστή απάντηση. 304 00:30:20,494 --> 00:30:21,624 Ο Κό Μπάιουνγκ-Τσάλ! 305 00:30:21,934 --> 00:30:23,834 Ήταν ο Πρόεδρος Ko. 306 00:30:24,034 --> 00:30:25,724 Βούλωσε το στόμα σου! 307 00:30:26,104 --> 00:30:30,294 Το ίδιο σου το αφεντικό, σε έδωσε. 308 00:30:30,404 --> 00:30:32,994 Βρέ , τσουβάλι με σκατά. Μην το παρα τραβάς! 309 00:30:33,004 --> 00:30:35,064 5 κιλά φορτίο τον Αύγουστο! 310 00:30:35,344 --> 00:30:38,144 Αν το αφεντικό μου, σε καθάριζε, 311 00:30:38,244 --> 00:30:41,043 Ο Kό του υποσχέθηκε το ένα τρίτο. 312 00:30:41,044 --> 00:30:42,244 Κάθαρμα! 313 00:30:42,254 --> 00:30:44,914 Αρκετά! 314 00:30:54,694 --> 00:30:56,024 Αυτή η απάντηση ... 315 00:30:57,964 --> 00:31:00,624 ακούγεται πειστική. 316 00:31:03,004 --> 00:31:04,004 Σωστά; 317 00:31:06,374 --> 00:31:07,864 Είμαι ο Κίμ Σάνγκ-Χάν. 318 00:31:09,274 --> 00:31:10,714 Ότι συνέβει σήμερα ... 319 00:31:12,214 --> 00:31:16,614 Δεν υπάρχει, αύριο. Οι απειλές σου είναι κούφιες. 320 00:31:19,784 --> 00:31:24,554 Πάρα πολλοί πεθαίνουν εδώ, απο ατύχημα. 321 00:31:25,224 --> 00:31:26,854 Εντάξει. 322 00:31:28,664 --> 00:31:30,294 Κοίταξε με. 323 00:31:31,094 --> 00:31:34,464 Έλα, κοιτάξε με. 324 00:31:34,734 --> 00:31:37,764 Δεν τελειώνει αυτό, αν δεν με κοιτάξεις. 325 00:31:49,554 --> 00:31:51,814 Πολύ καλά. 326 00:32:08,334 --> 00:32:09,304 Παίξε μπάλα 327 00:32:09,304 --> 00:32:09,824 Παρακολούθα. 328 00:32:09,834 --> 00:32:14,064 32 ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗ. 329 00:32:17,914 --> 00:32:19,374 Στράικ! 330 00:32:22,854 --> 00:32:23,854 Άουτ! 331 00:32:25,484 --> 00:32:27,114 Είσαι απόλυτα σίγουρος, ... 332 00:32:27,684 --> 00:32:29,814 ότι ο Κίμ πέθανε απο ανακοπή καρδιάς; 333 00:32:31,924 --> 00:32:35,364 Έτσι, ο Τζέι-Χό δεν θέλει τ κεφάλι μου; 334 00:32:35,694 --> 00:32:37,324 Όχι πάλι αυτό. 335 00:32:37,964 --> 00:32:40,094 Θείε, το έλεγξα, εγώ ο ίδιος. 336 00:32:40,564 --> 00:32:42,554 Ο Κίμ ήταν υπερτασικός. 337 00:32:43,534 --> 00:32:48,604 Όσο γερνώ γίνομαι πιο φιλύποπτος. 338 00:32:48,974 --> 00:32:50,744 Και μετανοιώνω για πολλά, επίσης. 339 00:32:54,284 --> 00:32:55,644 Ευχαριστώ. 340 00:33:02,254 --> 00:33:03,814 Θείε, 341 00:33:05,294 --> 00:33:07,924 θα διατάξεις ξανά να φάνε τον Τζέι-Χό; 342 00:33:08,564 --> 00:33:10,964 Έχει ακόμα κάποια χρησιμότητα. 343 00:33:11,194 --> 00:33:14,164 Η φιλία σας απο το ορφανοτροφείο, είναι πραγματικά παντοτινή. 344 00:33:14,304 --> 00:33:15,494 Αμφιβάλλω γι' αυτό. 345 00:33:15,804 --> 00:33:17,964 Εμείς οι δύο έχουμε δεσμό αίματος. 346 00:33:18,744 --> 00:33:21,144 Αυτές είναι οικογενειακες υποθέσεις. 347 00:33:22,544 --> 00:33:25,604 Εντάξει, έχω μιά ερώτηση. 348 00:33:25,814 --> 00:33:26,814 Βέβαια. 349 00:33:27,684 --> 00:33:32,944 Μαζέυεις απο τον δρόμο, ένα αδέσποτο κουτάβι και το αναθρέφεις. 350 00:33:33,284 --> 00:33:35,014 Το φροντίζεις καλά. 351 00:33:36,094 --> 00:33:39,024 Η γούνα του φαίνεται υγιής και μεγαλώνει σταθερά. 352 00:33:40,294 --> 00:33:46,894 Όσο όμως γίνεται μεγαλύτερο, σταματάει να κουνάει την ουρά του. 353 00:33:48,104 --> 00:33:50,794 Γαβγίζει και κάποτε δείχνει τα δόντια του. 354 00:33:52,244 --> 00:33:56,334 Το περίεργο σε αυτό είναι ότι δεν ξέρει την θέση του. 355 00:34:00,144 --> 00:34:01,474 Μπίουνγκ-Γκάπμ. 356 00:34:02,214 --> 00:34:03,944 Τι πρέπει να κάνει ο ιδιοκτήτης του; 357 00:34:05,154 --> 00:34:06,154 Αν ήσουν εγώ ... 358 00:34:12,064 --> 00:34:13,894 Ο Τζέι-Χό, αυτός ο γαμιόλης! 359 00:34:15,934 --> 00:34:17,124 Βρέ μπάσταρδε! 360 00:34:17,334 --> 00:34:19,824 Θα μπορούσε να χτυπήσει ο πρόεδρος! 361 00:34:20,204 --> 00:34:22,434 Εδω και λίγο καιρό, δεν έχω τον έλεγχο! 362 00:34:22,904 --> 00:34:24,464 Οπότε πρόεδρε, να με συγχωρείς! 363 00:34:27,704 --> 00:34:29,074 Με το μαλακό! 364 00:34:29,944 --> 00:34:31,464 Καριόληδες. 365 00:34:32,184 --> 00:34:34,944 Αν τον αφήσω ήσυχο, μοιραία θα δαγκώσει. 366 00:34:35,454 --> 00:34:37,444 Τότε πρέπει να τον βγάλουμε απο την μέση. 367 00:34:38,384 --> 00:34:39,514 Πράγματι. 368 00:34:39,954 --> 00:34:44,324 Μετά την συμφωνία με τους Ρώσσους, θα ορίσουμε το πότε. 369 00:34:52,034 --> 00:34:53,624 ♪ Oσεάν Ίμπορτ, ♪ 370 00:34:54,134 --> 00:34:56,294 ♪ εδω που είναι όλα τα ψάρια. ♪ 371 00:34:56,434 --> 00:34:58,134 ♪ Πάνω απο 700 είδη, ♪ 372 00:34:58,634 --> 00:35:00,764 ♪ γευστικά και φρεσκότατα ♪ 373 00:35:00,904 --> 00:35:04,244 ♪ Απο τον Ωκεανό κατευθείαν στο σπίτι! ♪ 374 00:35:04,614 --> 00:35:07,914 Καλέστε μας, και θα σας το παραδώσουμε, οπουδήποτε στην χώρα! 375 00:35:08,184 --> 00:35:12,674 3 ΧΡΟΝΙΑ ΚΑΙ 4 ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ, ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΟΥ ΜΕΤΡΟ ΣΤΟ ΜΠΟΥΣΑΝ. 376 00:35:14,924 --> 00:35:16,444 Γιατί το παρακολουθούμε αυτό; 377 00:35:16,454 --> 00:35:19,654 Είναι ο πρωταρχικός στόχος αυτής της αποστολής. 378 00:35:19,794 --> 00:35:22,314 Ο Κό Μπάιουνγκ-Τσάλ, 52 χρονών. 379 00:35:22,594 --> 00:35:26,764 Ο τωρινός επικεφαλής της "Oσέαν Ίμπορτ", αντιπρόεδρος της Ένωσης κλειστής Αλιείας. 380 00:35:26,964 --> 00:35:27,964 Ο πρόεδρος Ko; 381 00:35:28,064 --> 00:35:31,334 Συνήθιζε να προμηθευει με στριπτιζέζ ένα Ρωσσικό μπαρ στη Σεούλ, 382 00:35:31,474 --> 00:35:34,164 και συνεταιριζόταν με την μαφία του Βλαδιβοστόκ Γκέγκαρντ. 383 00:35:34,774 --> 00:35:37,534 Ο Βιτάλι Γκέγκαρντ είναι πρώην αστυνομκός, και ελέγχει πάνω από 80 πλοία ... 384 00:35:37,544 --> 00:35:41,034 που είναι αγκυροβολημένα στο λιμάνι του Μπουσάν. 385 00:35:50,824 --> 00:35:51,984 Συνέχισε. 386 00:35:55,294 --> 00:35:57,524 Στα 2008, Ο Kό μεταφέρθηκε στο Μπουσάν, 387 00:35:57,534 --> 00:36:00,294 και ίδρυσε την "Οσεάν", μία εισαγωγική υδροβίων. 388 00:36:01,304 --> 00:36:04,794 Είναι η βιτρίνα μιας τεράστιας επιχείρησης λαθρεμπορίου. 389 00:36:10,174 --> 00:36:13,774 Χρησιμοποιώντας κιβώτια πάγου για να μετακινήσουν μεθαδόνη, χασίς και κοκαΐνη, 390 00:36:14,114 --> 00:36:16,244 πέρασαν 15 κιλά, μόνο τον τελευταίο χρόνο. 391 00:36:16,254 --> 00:36:19,114 Τότε έπρεπε να τον πιάσεις! 392 00:36:19,224 --> 00:36:23,384 Γιατί να κλαίμε πάνω απο το χυμένο γάλα! Αυτή είναι κακή συνήθεια! 393 00:36:24,294 --> 00:36:25,314 Παράτησε αυτή την υπόθεση, 394 00:36:26,864 --> 00:36:29,054 και φέρε μου υποθέσεις φιλικές προς τον τύπο. 395 00:36:29,064 --> 00:36:31,724 Όπως ένα σκάνδαλο με ναρκωτικά, κάποιου διάσημου. 396 00:36:33,704 --> 00:36:39,034 Γιατί να μην εισάγουμε επίσημα μεθαδόνη; 397 00:36:40,244 --> 00:36:44,074 Άκουσα ότι το φτιάξιμο είναι φανταστικό! 398 00:36:44,444 --> 00:36:46,004 Ας κάνουμε τους ανθρώπους μας χαρούμενους, για μια φορά. 399 00:36:46,014 --> 00:36:47,704 Αρκετά! Τι; 400 00:36:49,184 --> 00:36:50,204 Κύριε; 401 00:36:50,654 --> 00:36:51,674 Γιατί όχι; 402 00:36:52,084 --> 00:36:53,614 Αυτό είναι ένα οικονομικό ζήτημα. 403 00:36:54,284 --> 00:36:58,744 Η Ρωσσία μειώνει το ποσοστό για τα αλιεύματα μας, κάθε χρόνο, 404 00:36:58,994 --> 00:37:03,954 και αν η μαφία έχει τον λόγο με τόσα πλοία, θα είναι καταστροφικό. 405 00:37:05,234 --> 00:37:07,863 Δηλαδή, βαζουμε τα ψάρια μπροστά απο τα ναρκωτικά; 406 00:37:07,864 --> 00:37:11,864 Έλεγξε τον θυμό σου και κάνε αυτό που σου λένε! 407 00:37:11,874 --> 00:37:14,394 Δουλεύοντας σε φιλικές προς τον τύπο υποθέσεις, ... 408 00:37:14,744 --> 00:37:16,904 θα έχεις το αρχηγείο στα εξηκοστά σου γεννέθλια; 409 00:37:18,114 --> 00:37:19,804 Ο Χάν θα είναι έξω, σε 2 με 3 χρόνια. 410 00:37:20,484 --> 00:37:23,074 Μπορούμε να τον δελεάσουμε και να τούς πιάσουμε αιφνιδιάζοντας τους. 411 00:37:23,454 --> 00:37:24,614 Ποιό είναι το σχέδιο σου; 412 00:37:28,024 --> 00:37:29,184 Να φυτέψουμε έναν μυστικό.. 413 00:38:02,494 --> 00:38:03,494 Είσαι εντάξει; 414 00:38:10,834 --> 00:38:11,924 Θα είναι μια τρίχρονη επιχείρηση. 415 00:38:12,264 --> 00:38:14,040 Είναι μακρύ χρονικό διάστημα. 416 00:38:14,064 --> 00:38:15,280 Συνεργασία με υπηρεσίες; 417 00:38:15,289 --> 00:38:18,533 Αστυνομία, δίωξη, Υπηρεσία εμπορίου, τελωνεία, κανείς δεν θα γνωρίζει. 418 00:38:18,534 --> 00:38:21,203 Θα διεισδύσουμε στη Βόρεια Κορέα; 419 00:38:21,204 --> 00:38:24,330 Ένας σας θα δουλέψει στην υπόθεση, και ένας άλλος στη στενή. 420 00:38:26,914 --> 00:38:28,383 Προσφέρομαι εθελοντικά να δουλέψω! 421 00:38:28,384 --> 00:38:30,374 Μαλάκα, κατέβασε το χέρι σου! 422 00:38:30,614 --> 00:38:31,984 Εσύ είσαι ακόμα εργένης. 423 00:38:32,154 --> 00:38:34,514 Εγώ είμαι οικογενειάρχης με σύζυγο και μωρό. 424 00:38:35,124 --> 00:38:36,130 Αρχηγέ. 425 00:38:36,154 --> 00:38:38,470 Ο γιός μου είπε την πρώτη του λέξη. 426 00:38:38,494 --> 00:38:40,684 Ποιά νομίζεις ότι ήταν; 427 00:38:40,824 --> 00:38:44,324 Πουλάμε τις οικογένειές μας, τώρα ; Η μαμά μου είναι άρρωστη, πάρα πολύ άρρωστη. 428 00:38:44,334 --> 00:38:45,624 Τα ξέρεις όλα τα σχετικά. 429 00:38:45,634 --> 00:38:47,934 Η πρώτη του λέξη ήταν "μπαμπά". 430 00:38:48,064 --> 00:38:51,164 Ακούγαμε τόσο πολύ Αμερικάνικη μουσική, πριν γεννηθεί, ώστε μίλησε Αγγλικά. 431 00:38:51,434 --> 00:38:54,804 Ο μπαμπάς του δεν μπορεί να μπεί φυλακή σε αυτό το σημείο. 432 00:38:55,004 --> 00:38:56,034 Τζό Γιάν-Σού ... 433 00:38:56,644 --> 00:38:58,304 σε αυτό είσαι μόνο εσύ. 434 00:39:03,184 --> 00:39:04,274 Για μια τόσο σημαντική αποστολή, 435 00:39:04,284 --> 00:39:08,054 γιατί να χρησιμοποίησεις έναν άκαπνο σαν εμένα; 436 00:39:08,384 --> 00:39:10,724 Δεν σου ταιριάζει να είσαι μετριόφρων. 437 00:39:11,594 --> 00:39:14,524 Ήσουν κορυφαίος στην τάξη σου στην Ακαδημία. 438 00:39:16,364 --> 00:39:18,454 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. Όχι, δεν θα το κάνω αυτό. 439 00:39:19,364 --> 00:39:21,424 Εγώ το ξεκαθάρισα. 440 00:39:24,404 --> 00:39:27,803 Χρησιμοποιήσε για μια φορά αυτόν, δεν κάνει τίποτα! 441 00:39:27,804 --> 00:39:30,204 Πάρτο πίσω αυτό, κάνω πολλά! 442 00:39:30,214 --> 00:39:31,904 Εγω είμαι αυτός που κάνει πράγματα! 443 00:39:31,914 --> 00:39:33,104 Γιατί μου γαβγίζει έτσι; 444 00:39:34,384 --> 00:39:37,784 Αρχηγέ, στενή γι' αυτόν, στην υπόθεση εγώ, εντάξει; 445 00:39:49,734 --> 00:39:51,494 Θα βρω στη μητέρα σου ένα νεφρό. 446 00:39:57,774 --> 00:40:01,234 Θα καλύψουμε τους λογαριασμούς της αιμοκάθαρσης μέχρι να της βρούμε νεφρό. 447 00:40:02,444 --> 00:40:03,564 Εσύ αποφασίζεις. 448 00:40:16,954 --> 00:40:20,914 Ήταν σε ένα πλοίο απο το Χόνγκ-Κόνγκ, δεμένο στο Ίντσον. 449 00:40:21,324 --> 00:40:23,694 Είχε 20,000 δένδρα μπαμπού , και εφεδ -... 450 00:40:24,464 --> 00:40:26,494 και εφεδρίνη. 451 00:40:26,804 --> 00:40:29,633 Ο χρόνος πρόσδεσης του πλοίου διέρρευσε ... 452 00:40:29,634 --> 00:40:31,104 Είναι μια παρουσίαση, αυτό; 453 00:40:31,634 --> 00:40:33,180 Είναι μια ιστορία κατορθωμάτων. 454 00:40:33,204 --> 00:40:35,504 Μπορώ να την πουλήσω, σε μια αληθινή κατάσταση. 455 00:40:37,174 --> 00:40:39,304 Στις μέρες μας οι γκόμενες έχουν φρεσκάδα. 456 00:40:45,354 --> 00:40:46,374 Μάγκα μου! 457 00:40:46,854 --> 00:40:48,044 Μπορώ να δουλέψω; 458 00:40:48,154 --> 00:40:51,884 Η γλώσσα σου είναι πιο ζωτική από την γροθιά σου. 459 00:40:52,294 --> 00:40:53,294 Αφομοίωσε το. 460 00:40:58,964 --> 00:41:01,764 Φτάναμε στην Ίντσον στις 2 μμ, 461 00:41:01,864 --> 00:41:03,634 και αυτό διέρρευσε. 462 00:41:03,874 --> 00:41:06,434 Οι μπάτσοι γέμισαν το λιμάνι. 463 00:41:07,144 --> 00:41:08,474 Τι να κάναμε, λοιπόν; 464 00:41:11,044 --> 00:41:14,643 Γαμώτο, ξεφορτώσαμε τα μπαμπού, και μειναμε πάνω στο πλοίο, μία εβδομάδα, 465 00:41:14,644 --> 00:41:16,244 και τα γαμήσαμε όλα όσα έπρεπε να γίνουν. 466 00:41:16,354 --> 00:41:21,484 Τότε ανακαλύψαμε Κινέζικα Χάπια , απομιμήσεις του βιάγκρα. 467 00:41:21,624 --> 00:41:24,024 Οι Κινεζοκορεάτες είπαν: 468 00:41:24,494 --> 00:41:26,584 Ας δούμε αν αυτά δουλέψουν ή όχι, 469 00:41:28,464 --> 00:41:30,864 και όλοι είχαν χονδρές σηκωμάρες. 470 00:41:30,964 --> 00:41:32,994 Δηλαδή οι απομιμήσεις, δούλεψαν; 471 00:41:33,004 --> 00:41:34,364 Πολύ καλά μάλιστα. 472 00:41:34,804 --> 00:41:38,034 Δεν μπορούσαν να το κρατήσουν και τους έπεσε και με συνέλαβαν. 473 00:41:38,174 --> 00:41:40,404 Αυτό λειτούργησε υπέρ μας. 474 00:41:40,644 --> 00:41:43,613 Ειδοποιήσαμε τα φορτηγά, ξεφορτώσαμε σε χρόνο ρεκόρ, 475 00:41:43,614 --> 00:41:45,304 και το πλοίο απέπλευσε. 476 00:41:46,714 --> 00:41:48,144 Και οι Κινεζοκορεάτες; 477 00:41:48,244 --> 00:41:49,584 Ξεφορτώσαμε όλο το πράγμα. 478 00:41:49,954 --> 00:41:53,384 Οι μπάτσοι δεν είχαν τίποτα, έτσι τους άφησαν. 479 00:41:53,524 --> 00:41:54,614 Αλληλούγια! 480 00:41:55,024 --> 00:41:56,644 Το βιάγκρα σας έσωσε όλους. 481 00:41:57,394 --> 00:41:59,794 Το βιάγκρα ξαναζωντανεύει πεθαμένα καυλιά. 482 00:42:06,564 --> 00:42:07,564 Αποκλείεται! 483 00:42:17,974 --> 00:42:20,204 Θα σου εκπληρώσω μία επιθυμία. 484 00:42:24,584 --> 00:42:26,054 Θέλω καινούργιο κελί! 485 00:42:26,754 --> 00:42:28,114 Το μεγαλύτερο! 486 00:42:29,054 --> 00:42:30,454 Αυτό είναι το κελί μου. 487 00:42:30,994 --> 00:42:33,964 Ο Χαν δεν είναι ένας αφελής στόχος. 488 00:42:35,064 --> 00:42:38,254 Τσίμπησε καθόλου; 489 00:42:38,594 --> 00:42:40,724 Λοιπόν, λίγο ... 490 00:42:42,434 --> 00:42:45,464 Θα το ανακαλύψουμε σύντομα. Τίποτα νέα; 491 00:42:46,074 --> 00:42:48,264 Συγχαρητήρια , βρήκαμε νεφρό. 492 00:42:48,544 --> 00:42:50,274 Θα χειρουργηθεί σύντομα. 493 00:42:51,174 --> 00:42:52,404 Σοβαρά; 494 00:42:54,014 --> 00:42:55,034 Εντάξει! 495 00:42:57,554 --> 00:42:59,074 Καλά νέα; 496 00:42:59,324 --> 00:43:01,884 Εντάξει, μαμά, θα σε ξαναπάρω σύντομα! 497 00:43:14,604 --> 00:43:16,004 Προτιμάς ... 498 00:43:17,604 --> 00:43:20,574 την φωνή της μαμάς σου, αντί μιας γκομενάρας; 499 00:43:20,844 --> 00:43:22,464 Είσαι ανίδεος. 500 00:43:22,714 --> 00:43:24,504 Υπάρχει κάτι που ονομάζεται «οικογενειακή στοργή». 501 00:43:24,614 --> 00:43:28,514 Δεν είχα ποτέ οικογένεια, οπότε δεν μπορώ να συγκρίνω.. 502 00:43:28,614 --> 00:43:32,674 Έχεις όλους αυτούς τους πιστούς σου άνδρες, που αποκαλείς οικογένεια, έξω. 503 00:43:32,924 --> 00:43:33,924 Περίμενε! 504 00:43:34,824 --> 00:43:37,684 Μια που το φερε η κουβέντα, πρέπει να έρθω μαζί σου. 505 00:43:38,154 --> 00:43:39,154 Σωστά; 506 00:43:40,824 --> 00:43:45,054 Αστειέυομαι, μην το παίρνεις τόσο σοβαρά. 507 00:43:48,104 --> 00:43:49,364 Δεν είναι εδώ ο Κίμ Σάνγκ-Χάν; 508 00:43:50,034 --> 00:43:51,294 Έγινε κάτι; 509 00:43:52,504 --> 00:43:57,174 Πέθανε από καρδιακή προσβολή μόλις έφτασε. 510 00:43:57,544 --> 00:43:58,774 Καρδιακή προσβολή; 511 00:43:59,384 --> 00:44:02,114 Αυτά είναι σπουδαια νέα. 512 00:44:02,414 --> 00:44:03,814 Θα το κοιτάξω, 513 00:44:03,914 --> 00:44:07,614 αυτός ο γαμιόλης στάλθηκε εδώ για να σε θάψει. 514 00:44:08,224 --> 00:44:09,654 Γνωρίζεις ποιός τον έστειλε; 515 00:44:10,394 --> 00:44:13,294 Ο πρόεδρος το έκανε, ανόητε. 516 00:44:19,604 --> 00:44:20,824 Τι τύπος. 517 00:44:21,304 --> 00:44:23,794 Καρδιακή προσβολή, και καλά. 518 00:44:26,304 --> 00:44:27,934 Τι θα κάνεις; 519 00:44:28,704 --> 00:44:30,334 Θα τον ξαποστείλεις εσύ, όταν βγείς έξω; 520 00:44:30,874 --> 00:44:32,604 Θα τα ετοιμάσω όλα. 521 00:44:35,144 --> 00:44:36,674 Σκληρόκαρδο κάθαρμα. 522 00:44:37,114 --> 00:44:39,994 Πώς μπορείς να μιλάς έτσι αδιάφορα για τη δολοφονία συγγενών σου; 523 00:44:40,054 --> 00:44:42,114 Κόψε αυτές τις μαλακίες! 524 00:44:42,584 --> 00:44:46,454 Όταν πέθανε ο πατέρας μου, με έριξε στο ορφανοτροφείο! 525 00:44:46,594 --> 00:44:47,594 Κοίταξε! 526 00:44:47,994 --> 00:44:49,824 Δές το, αυτό! 527 00:44:51,164 --> 00:44:53,924 Παράγγειλα λάθος ζυμαρικά, 528 00:44:54,034 --> 00:44:58,234 και με χτύπησε με το γαμημένο σταχτοδοχείο! 529 00:44:58,634 --> 00:45:01,904 Αυτό ήταν δικό σου λάθος. 530 00:45:03,814 --> 00:45:07,174 Αλλά εκείνα που παράγγειλα ήταν καλύτερα. 531 00:45:09,984 --> 00:45:15,884 Εάν ξεσπάει ένας πόλεμος τώρα, τα αγόρια θα κολλήσουν στα χρήματα. 532 00:45:16,454 --> 00:45:20,554 Ας το αφήσουμε τώρα έξω, αυτό. 533 00:45:21,094 --> 00:45:22,254 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 534 00:45:23,534 --> 00:45:27,124 Βαρέθηκα να φροντίζω τον γερο-ξεμωραμένο, φίλε. 535 00:45:28,464 --> 00:45:29,864 Παρεπιπτόντως, ... 536 00:45:30,534 --> 00:45:31,594 Το κοίταξες αυτό; 537 00:45:32,474 --> 00:45:34,804 Για αυτόν, τον Τζό Χίον-Σού; 538 00:45:35,504 --> 00:45:38,304 Αυτός ο μπάσταρδος ήταν πραγματικά στη συμμορία του Χρυσού Γερανού. 539 00:45:48,284 --> 00:45:49,684 Ει! Αφήστε μας! 540 00:46:04,734 --> 00:46:06,294 Έχουν θράσος. 541 00:46:10,114 --> 00:46:13,014 Πριν τον πάρουν του εγκληματολογικού, καθαρίστε τα αρχεία του. 542 00:46:15,314 --> 00:46:16,644 Θα είναι εντάξει ο Τζό; 543 00:46:16,984 --> 00:46:18,474 Είναι ακόμα ζωντανός. 544 00:46:19,414 --> 00:46:21,214 Είναι δύσκολο να αποκαλυφτεί εκεί μέσα. 545 00:46:23,494 --> 00:46:24,984 Δεν πρέπει να τον ενημερώσουμε γι 'αυτό. 546 00:46:24,994 --> 00:46:27,293 Θα μπορούσε να κάνει κάτι αδέξιο , καί να καταστρέψει την αποστολή. 547 00:46:27,294 --> 00:46:29,264 Πότε μπαίνει στο χειρουργίο η μητέρα του; 548 00:46:32,094 --> 00:46:35,154 Ναί, έχω συμφωνήσει για σήμερα. 549 00:46:35,664 --> 00:46:37,794 Σ ευχαριστώ , αρχηγέ. 550 00:46:40,244 --> 00:46:41,244 Ναί. 551 00:46:43,144 --> 00:46:45,234 Τα πάει καλά ο γιός μου; 552 00:46:52,654 --> 00:46:53,954 Μαζεύεις ήλιο; 553 00:46:56,294 --> 00:46:57,984 Είναι μια πολύ όμορφη μέρα. 554 00:47:01,324 --> 00:47:05,094 Υπέροχη, πραγματι. 555 00:47:30,324 --> 00:47:32,294 Μην μου λές ψέματα! 556 00:47:32,494 --> 00:47:34,154 Ηρέμησε! Καριόλη! 557 00:47:34,494 --> 00:47:37,584 Γιατί είναι νεκρή; 558 00:47:38,734 --> 00:47:39,424 Ηρέμησε! 559 00:47:39,434 --> 00:47:42,964 Γιατί πέθανε, γαμημένε ψεύτη! 560 00:47:45,174 --> 00:47:46,434 Θέλω να δω την μάνα μου ... 561 00:47:46,574 --> 00:47:50,004 Θα την δώ, και θα γυρίσω πίσω! 562 00:47:50,374 --> 00:47:51,574 Τζό, καθησε κάτω! 563 00:47:51,974 --> 00:47:54,704 Πρέπει να την δω! 564 00:47:55,884 --> 00:47:56,884 Γαμώτο! 565 00:48:17,834 --> 00:48:20,134 ΚΛΗΣΗ ΜΕ ΑΠΟΚΡΥΨΗ. 566 00:48:20,144 --> 00:48:21,734 Βγάλε με έξω απο εδώ. 567 00:48:22,374 --> 00:48:23,774 Έστω για μιά μέρα. 568 00:48:25,614 --> 00:48:27,844 Δεν υπάρχει κανένας άλλος να κάνει την κηδεία της. 569 00:48:29,714 --> 00:48:33,314 Δεν είσαι και υπόδειγμα κρατούμενου για τέτοιο προνόμιο. 570 00:48:34,784 --> 00:48:37,254 Και ποιός φταίει γι' αυτό, που να πάρει; 571 00:48:42,024 --> 00:48:43,154 Σε παρακαλώ. 572 00:48:43,834 --> 00:48:46,454 Έκανα ότι μου ζήτησες. 573 00:48:46,964 --> 00:48:49,063 Δεν υπάρχει τίποτα που μπορώ να κάνω αυτή την στιγμή. 574 00:48:49,064 --> 00:48:50,694 ΜΥΣΤΙΚΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ 575 00:48:50,804 --> 00:48:54,864 Μη το λές αυτό, σε παρακαλώ κάνε κάτι. 576 00:48:56,204 --> 00:49:00,944 Σαπίζω εδώ για 2 χρόνια, και δεν μπορώ να θάψω ούτε την μάνα μου; 577 00:49:06,924 --> 00:49:10,544 Αν δεν με αφήσεις να βγώ, Θα τα αποκαλύψω όλα. 578 00:49:13,424 --> 00:49:16,264 Εάν εξαφανίσω τον φάκελο σου, είσαι απλά ένας θλιβερός εγκληματίας. 579 00:49:16,934 --> 00:49:18,454 Αυτό είναι που θέλεις; 580 00:49:20,604 --> 00:49:21,694 Πως μπορείς ... 581 00:49:23,574 --> 00:49:24,934 να μου το κάνεις αυτό; 582 00:49:25,934 --> 00:49:26,994 Χίον-Σού. 583 00:49:28,474 --> 00:49:30,704 Δεν είναι αυτή η ώρα για τρυφερότητες. 584 00:49:52,164 --> 00:49:53,394 Μην με ακουμπάς. 585 00:49:57,004 --> 00:49:58,134 Εντάξει. 586 00:49:59,504 --> 00:50:00,874 Ξέρω τι περνάς. 587 00:50:01,244 --> 00:50:02,244 Ξέρεις; 588 00:50:04,944 --> 00:50:06,604 Τι ξέρεις; 589 00:50:10,484 --> 00:50:11,544 Ε; 590 00:50:13,884 --> 00:50:17,154 Πώς μπορείς να το ξέρεις αυτό, γαμημένε μαλάκα! 591 00:50:23,594 --> 00:50:25,124 Μην κάνεις τίποτα που θα το μετανιώσεις. 592 00:50:31,034 --> 00:50:32,434 Τι ήταν αυτό; 593 00:50:34,504 --> 00:50:35,944 Άντε γαμήσου! 594 00:50:46,724 --> 00:50:48,114 Αρκετά! 595 00:50:57,064 --> 00:50:58,124 Μαλάκα! 596 00:51:03,334 --> 00:51:04,204 Πάμε! 597 00:51:04,334 --> 00:51:07,504 Αρκετά! Πάμε! 598 00:51:30,234 --> 00:51:31,324 Φτάνει. 599 00:52:03,464 --> 00:52:05,294 Αυτό είναι ενδιαφέρον. 600 00:52:06,804 --> 00:52:08,764 Νιώθω σαν να ήταν χθές, 601 00:52:08,904 --> 00:52:10,304 όταν εσείς προσπαθήσατε να με γαμήσετε. 602 00:52:12,404 --> 00:52:13,494 πιές. 603 00:52:17,174 --> 00:52:18,664 Έχεις άδεια απουσίας σήμερα. 604 00:52:20,584 --> 00:52:23,274 Θα έχεις δύο συνοδούς, και θα παραμείνουν οι χειροπέδες. 605 00:52:27,884 --> 00:52:29,114 Για να πας στην κηδεία. 606 00:52:32,224 --> 00:52:34,854 Ο Χάν πλήρωσε, όλα τα έξοδα. 607 00:52:37,334 --> 00:52:41,894 Με απείλησε να σε αφήσω νωρίτερα. 608 00:52:42,834 --> 00:52:45,304 Αυτό όμως εξαρτάται από τον Διευθυντή. 609 00:52:46,234 --> 00:52:47,674 Να χαίρεσαι για την άδεια μιας μέρας. 610 00:53:35,954 --> 00:53:37,854 Δεν θυμάμαι καν το πρόσωπο του πατέρα. 611 00:53:39,394 --> 00:53:43,054 Αυτή ήταν τα πάντα για μένα. 612 00:53:44,794 --> 00:53:49,234 Νιώθω σαν να με πέταξαν έξω από τον κόσμο. 613 00:53:51,874 --> 00:53:52,874 Ξέχασε το! 614 00:53:55,304 --> 00:53:56,904 Τι γνωρίζεις εσύ; 615 00:53:59,944 --> 00:54:07,514 Ξέρεις ποιος προσπάθησε να με σκοτώσει για πρώτη φορά; 616 00:54:12,454 --> 00:54:14,324 Μια γυναίκα που αποκαλούσα μαμά. 617 00:54:15,894 --> 00:54:21,894 Αφού πρώτα έπινε, ο πατέρας μου, το απολάμβανε να χτυπάει αυτήν και εμένα. 618 00:54:22,864 --> 00:54:25,064 Hταν μια χαρά όταν ήταν νηφάλιος. 619 00:54:25,074 --> 00:54:27,974 Tο πρόβλημα ήταν ότι έπινε κάθε μέρα. 620 00:54:30,574 --> 00:54:32,134 Όταν ήμουν περίπου 12, 621 00:54:33,384 --> 00:54:38,404 δειπνούσαμε μια μέρα, αλλά κάτι δεν μου κόλλαγε. 622 00:54:38,814 --> 00:54:40,044 Και το φαγητό, επίσης, είχε περίεργη γεύση. 623 00:54:40,324 --> 00:54:42,814 Η μάνα μου προσπαθούσε να αποφύγει την ματιά μου. 624 00:54:43,854 --> 00:54:46,084 Έτσι έτρεξα στο μπάνιο, .. 625 00:54:47,564 --> 00:54:50,324 έβαλα βαθιά τα δάχτυλα στον λαιμό μου, και ξέρασα. 626 00:54:52,864 --> 00:54:54,394 Και όταν επέστρεψα, ... 627 00:54:55,934 --> 00:55:04,104 και οι δύο γονείς μου, άφριζαν απο το στόμα, νεκροί. 628 00:55:06,644 --> 00:55:08,944 Αδερφέ, με συγχωρείς ... εγώ ... 629 00:55:12,454 --> 00:55:15,144 Είμαι αρκετά συνηθισμένος να ξερνάω. 630 00:55:17,124 --> 00:55:21,114 Tέλος πάντων, το ηθικό συμπέρασμα αυτης της ιστορίας είναι, ... 631 00:55:26,904 --> 00:55:28,734 μην εμπιστέυεσαι τους ανθρώπους ..., 632 00:55:29,704 --> 00:55:32,834 εμπιστέψου τις περιστάσεις. 633 00:55:38,044 --> 00:55:39,514 Όταν βγείς έξω, ... 634 00:55:40,914 --> 00:55:43,144 θέλεις πραγματικά να συνεταιριστούμε; 635 00:55:46,084 --> 00:55:49,614 Δεν γαμιέται, αν το θέλεις ... 636 00:55:51,394 --> 00:55:52,914 ας κάνουμε μιά προσπάθεια. 637 00:55:53,664 --> 00:55:56,624 Τα χαμένα αγόρια κάνουν συντροφιά. 638 00:55:58,634 --> 00:55:59,994 Και ξέρεις, 639 00:56:00,434 --> 00:56:03,334 θα έχει πλάκα να σ' έχω τριγύρω μου. 640 00:56:04,634 --> 00:56:08,694 Δεν σου ζητάω να γίνεις τσιράκι μου. 641 00:56:09,444 --> 00:56:12,414 Πως σου φαίνεται; Πλάκα δεν έχει; 642 00:56:13,274 --> 00:56:14,714 Αλλά σαν αντάλαγμα ... Αδερφέ ... 643 00:56:17,614 --> 00:56:19,054 Είμαι μπάτσος. 644 00:56:24,294 --> 00:56:26,524 127 ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗ. 645 00:56:27,224 --> 00:56:28,124 Τι συνέβει; 646 00:56:28,224 --> 00:56:29,994 Χάσαμε το σήμα του, Γιατί; 647 00:56:32,034 --> 00:56:32,924 Τον ανακάλυψαν; 648 00:56:33,034 --> 00:56:36,164 Δεν νομίζω, το ρολόι του πρέπει να έσπασε. 649 00:56:36,264 --> 00:56:37,264 Παίξε το. 650 00:56:40,744 --> 00:56:44,644 Δεν ξέρω τι άκουσες, 651 00:56:45,014 --> 00:56:49,914 Εγώ φόρτωσα μόνο 200 κιβώτια βασιλικά καβούρια, εκείνη την μέρα. 652 00:56:51,614 --> 00:56:55,574 Ο Πρόεδρος και εγώ δεν έχουμε βρεθεί τετ-α-τετ, πρόσφατα, ... 653 00:56:56,054 --> 00:57:00,924 Αλλά δεν είμαι εγώ αυτός που θα βγάλει βρώμα, γι' αυτό. 654 00:57:15,204 --> 00:57:16,974 Μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα; 655 00:57:17,174 --> 00:57:18,174 Άντε. 656 00:57:18,274 --> 00:57:21,674 Το έχεις αυτό το δικαίωμα. 657 00:57:23,314 --> 00:57:24,374 Ποιός είναι; 658 00:57:24,714 --> 00:57:29,154 Τσόι- Ντέι-Χιάν, 45 ετών, 12 βίαια εγκλήματα, καί ... 659 00:57:29,584 --> 00:57:30,584 Ο Κάπετάνιος Τσόι; 660 00:57:31,194 --> 00:57:32,244 Ιησού Χριστέ ... 661 00:57:33,664 --> 00:57:36,024 Είναι επαγγελματίας κακοποιός. 662 00:57:36,224 --> 00:57:39,194 Είναι πολύ μεγάλος αντίπαλος για να τον καταφέρει μόνος, ο Τζό. 663 00:57:39,464 --> 00:57:40,524 Ποια είναι η προϊστορία; 664 00:57:40,764 --> 00:57:44,764 Ο Kό πέρασε παράνομα κάποιες σφραγίδες για να πλαστογράφησει έγγραφα εξαγωγής, 665 00:57:44,874 --> 00:57:46,934 και ο Τσόι πρέπει να τις υπέκλεψε. 666 00:57:48,044 --> 00:57:49,064 Τι σφραγίδες; 667 00:57:49,204 --> 00:57:52,874 Οι επίσημες σφραγίδες του τελωνείου και του λιμανιού του Μπουσάν. 668 00:57:53,214 --> 00:57:55,804 Οι τελωνειακοί τα "παίξανε" εντελώς. 669 00:57:56,284 --> 00:57:57,544 Δεν πρέπει να κάνουμε ντού; 670 00:57:58,554 --> 00:58:02,614 Και να εγκαταλείψουμε 3 χρόνια μυστικής εργασίας; 671 00:58:12,664 --> 00:58:15,424 Αυτή είναι η τελική πρόταση του προέδρου. 672 00:58:17,874 --> 00:58:20,334 Έλα τώρα, τι γίνεται με σένα; 673 00:58:20,744 --> 00:58:22,574 Δεν τις έχω αυτές τις σφραγίδες! 674 00:58:24,314 --> 00:58:26,834 Όταν δείς τον αριθμό, θα μου φιλήσεις τα πόδια. 675 00:58:27,744 --> 00:58:28,834 Ουάου. 676 00:58:30,254 --> 00:58:33,584 Λές καλά καλαμπούρια, για τόσο όμορφο αγόρι. 677 00:58:33,724 --> 00:58:35,344 Με βλέπεις να γελάω; 678 00:59:10,224 --> 00:59:11,384 Ας μπούμε. 679 00:59:12,224 --> 00:59:14,984 Προς τι η βιασύνη; 680 00:59:16,624 --> 00:59:19,394 Γιατί είσαι τόσο ανήσυχος, σαν τσαντισμένο σκυλί; 681 00:59:19,994 --> 00:59:22,434 Πρέπει να τους πιάσουμε όλους μαζί. 682 00:59:25,234 --> 00:59:30,574 Μάγκα μου, ανησυχείς για το προστατευόμενο σου; 683 00:59:48,294 --> 00:59:49,294 Μπάσταρδε! 684 00:59:51,134 --> 00:59:52,134 Πιάστον! 685 00:59:57,974 --> 00:59:59,164 Κάνε πέρα! 686 01:00:01,544 --> 01:00:02,704 Μην έρχεσαι πιο κοντά! 687 01:00:07,784 --> 01:00:10,304 Κάνε πέρα! Φύγε! 688 01:00:18,024 --> 01:00:20,324 Τι περιμένετε; Σκοτώστε τον τον γαμιόλη! 689 01:00:21,994 --> 01:00:23,014 Νάτοι. 690 01:00:28,304 --> 01:00:31,164 Ει! 691 01:00:32,674 --> 01:00:33,764 Τι είναι; 692 01:00:35,274 --> 01:00:36,294 Θα πιάσει; 693 01:00:36,804 --> 01:00:38,864 Είναι διασκεδαστικό να πιάνει, καμμιά φορά. 694 01:00:39,114 --> 01:00:40,114 Μάγκα! 695 01:00:49,754 --> 01:00:50,844 Όλοι; 696 01:00:51,824 --> 01:00:52,824 Να περάσετε καλά! 697 01:01:16,144 --> 01:01:18,584 Μωρό μου! Ήρθα σπίτι! 698 01:01:50,214 --> 01:01:51,214 Για έλα. 699 01:03:09,894 --> 01:03:11,834 Ει, σταμάτα! Μην το κάνεις! Σε παρακαλω! 700 01:03:23,674 --> 01:03:24,804 Πανάθεμα! 701 01:03:25,644 --> 01:03:26,874 Παρ'ολίγο να χτυπήσω. 702 01:03:28,014 --> 01:03:29,344 Και εγώ σχεδόν πέθανα. 703 01:03:31,254 --> 01:03:32,744 Πάρτον απο πάνω μου. 704 01:03:34,324 --> 01:03:35,444 Βοήθησε με. 705 01:03:35,554 --> 01:03:37,923 Πρέπει να τον απομακρύνεις για να μπορέσω να σε βοηθήσω. 706 01:03:37,924 --> 01:03:40,484 Μπορώ να τον απομακρύνω μόνο αν με σηκώσεις όρθιο. 707 01:03:41,164 --> 01:03:42,554 Ω, για όνομα! 708 01:03:56,244 --> 01:03:57,244 Κάνε πίσω! 709 01:04:00,784 --> 01:04:03,074 Μην πλησιάζεις! Κάνε πίσω! 710 01:04:03,384 --> 01:04:04,844 Αυτό δεν είναι σωστό ... 711 01:04:31,714 --> 01:04:37,674 Πήραμε τις σφραγίδες και τακτοποιήσαμε τον Τσόι, χάρη στον Χίον-Σού. 712 01:04:38,284 --> 01:04:39,284 Καλή δουλειά. 713 01:04:39,684 --> 01:04:41,174 Αυτή η δουλειά, είχε πλάκα. 714 01:04:41,924 --> 01:04:42,944 Είχε πλάκα; 715 01:04:44,794 --> 01:04:47,284 Είπε μόλις τώρα, ότι είχε πλάκα; 716 01:04:49,494 --> 01:04:50,494 H... 717 01:04:53,134 --> 01:04:55,034 Μια παλέτα με πλάκα! 718 01:06:04,804 --> 01:06:06,294 Χαίρομαι που σε βλέπω. 719 01:06:14,284 --> 01:06:15,644 Και πρώτο το μέρος, ε; 720 01:06:20,954 --> 01:06:21,954 Γειά. 721 01:07:01,124 --> 01:07:03,184 Ο κος Γκέγκαρντ σε πριμένει. 722 01:07:06,894 --> 01:07:07,894 Γειά μας! 723 01:07:11,804 --> 01:07:12,804 Περίμενε εδώ. 724 01:07:41,764 --> 01:07:43,864 Πάει καιρός, κύριε Γκέγκαρντ. 725 01:07:45,004 --> 01:07:47,024 Χαίρομαι που σε βλέπω, κύριε Χάν. 726 01:08:26,244 --> 01:08:27,334 Τρελάθηκες; 727 01:08:27,814 --> 01:08:29,114 Για ποιό λόγο , γαμώτο, βρίσκεσαι εδώ; 728 01:08:29,244 --> 01:08:31,544 Είσαι πολύ σένιος. 729 01:08:33,554 --> 01:08:35,244 Να προσέχεις μ' αυτό. 730 01:08:35,784 --> 01:08:37,884 Νιώθω πολύ συγκινημένος. 731 01:08:39,154 --> 01:08:41,594 Αισθάνομαι επίσης, ότι με παρακολουθούν. 732 01:08:43,294 --> 01:08:45,324 Ο Τσόι παραμένει αναίσθητος. 733 01:08:45,334 --> 01:08:47,563 Έχεις καν ιδέα, τι κάναμε για να το καλύψουμε; 734 01:08:47,564 --> 01:08:49,324 Tότε στείλε με πάλι μέσα*! (*Στη φυλακή.) 735 01:08:49,334 --> 01:08:51,204 Τομάρι! Τζό Χίον-Σού! 736 01:08:51,974 --> 01:08:53,264 Τζό Χίον-Σού! 737 01:08:55,804 --> 01:08:57,104 Γαμημένε μπάσταρδε! 738 01:09:03,514 --> 01:09:04,814 Τι γίνεται εδώ; 739 01:09:05,784 --> 01:09:08,653 Η τουαλέτα ήταν βρώμικη έτσι βγήκα έξω για κατούρημα, ... 740 01:09:08,654 --> 01:09:11,384 Και αυτός ο ανώμαλος, έπαιρνε μάτι. 741 01:09:13,954 --> 01:09:15,114 Ιησού! 742 01:09:15,594 --> 01:09:18,564 Μπορεί να έχουμε μιά προοδευτική κοινωνία, αλλά αυτό δεν είναι σωστό. 743 01:09:18,894 --> 01:09:20,663 Νομίζω ότι υπήρξε μια παρανόηση. 744 01:09:20,664 --> 01:09:22,034 Δεν κοιτούσα εσκεμμένα ... 745 01:09:22,634 --> 01:09:24,564 Γαμημένε ανώμαλε. 746 01:09:26,874 --> 01:09:27,964 Διάλεξες λάθος πούτσο ... 747 01:09:29,474 --> 01:09:30,944 για να πάρεις μάτι. 748 01:09:31,074 --> 01:09:33,204 - Αδελφέ! Σταμάτα! - Διεστραμένε! 749 01:09:33,214 --> 01:09:34,874 Αρκετά, φτάνει. 750 01:09:35,244 --> 01:09:37,113 - Πάμε να φύγουμε. - Βγάλε έξω το πράμα σου! 751 01:09:37,114 --> 01:09:38,914 Για να δούμε το δικό σου. 752 01:09:42,954 --> 01:09:44,884 Είδες τη φάτσα αυτού του μπάτσου; 753 01:09:45,654 --> 01:09:47,854 Φοβήθηκε μέχρι τρέλας! 754 01:09:52,394 --> 01:09:55,024 Αισθάνομαι άσχημα που τον παράστησα σαν διεστραμμένο. 755 01:10:06,344 --> 01:10:07,344 Γιατί ... 756 01:10:09,614 --> 01:10:11,134 εμφανίστηκε έτσι στα ξαφνικά; 757 01:10:11,854 --> 01:10:13,114 Tο σπασμένο ρολόι. 758 01:10:19,624 --> 01:10:20,484 Τι κάνεις; 759 01:10:20,624 --> 01:10:21,954 Κάτσε ακίνητος, μαλάκα! 760 01:10:24,694 --> 01:10:27,064 Περίμενε, μείνε ακίνητος! 761 01:10:29,504 --> 01:10:31,334 Τα χέρια ψηλά, και τα δύο! 762 01:10:56,524 --> 01:10:58,964 Είσαι χαρούμενος τώρα; 763 01:11:07,204 --> 01:11:08,264 Γαμημένη κόλαση! 764 01:11:45,814 --> 01:11:48,504 Ξεκίνησα εδώ, στην ηλικία σου. 765 01:11:49,944 --> 01:11:51,344 Ξέρεις ... 766 01:11:52,584 --> 01:11:56,044 πόσοι πολλοί με έχουν προδώσει, μέσα σ' αυτά τα χρόνια; 767 01:11:58,594 --> 01:12:04,254 Ακόμα και το αφεντικό στον οποίο αφιερώθηκα 20 χρόνια ... 768 01:12:05,294 --> 01:12:08,494 προσπάθησε να με μαχαιρώσει πισώπλατα, χαμογελώντας. 769 01:12:09,304 --> 01:12:14,104 Νομίζεις ότι μπορώ να εμπιστευτώ κανέναν; 770 01:12:22,744 --> 01:12:24,574 Πολύ καλά, το κατάλαβα. 771 01:12:25,754 --> 01:12:29,274 Ποτέ δεν σου είπα να με εμπιστευτείς ξανά. 772 01:12:29,884 --> 01:12:31,354 Τζιιίζ... 773 01:12:37,024 --> 01:12:38,754 Εγώ όμως σε εμπιστέυομαι. 774 01:12:51,544 --> 01:12:53,534 Αυτό το μέρος είναι πολύ ακατάστατο. 775 01:12:56,814 --> 01:13:00,214 Το έκανες σπουδαίο. 776 01:13:06,694 --> 01:13:07,754 Σπουδαίο; 777 01:13:14,564 --> 01:13:16,364 Είναι ένα νέο δείγμα. 778 01:13:16,764 --> 01:13:21,064 Στο μισό κόστος και με καθαρότητα 90% με τη βελτίωση της φόρμουλας. 779 01:13:21,504 --> 01:13:24,904 Αν αυτό δεν ήταν παράνομο, θα κέρδιζε το βραβείο Νόμπελ. 780 01:13:26,574 --> 01:13:28,944 Χρειάζεται μόνο να ορίσουμε την D-μέρα, Θείε. 781 01:13:29,984 --> 01:13:32,144 Θα γίνει γερή μπάζα μ' αυτό. 782 01:13:32,484 --> 01:13:33,484 Ποσότητα; 783 01:13:34,624 --> 01:13:37,144 Σκεπτόμαστε για 50 κιλά. 784 01:13:37,384 --> 01:13:38,384 50; 785 01:13:39,324 --> 01:13:42,054 Εάν επεκτείνουμε τη διανομή, μπορούμε να καλύψουμε τη χώρα. 786 01:13:42,324 --> 01:13:44,440 Με μέτρο αυτά τα χρήματα, θα μας πάρει έναν μήνα. 787 01:13:44,464 --> 01:13:48,094 Έλα τώρα, ο Θεός δημιούργησε τον κόσμο μέσα σε 6 ημέρες. 788 01:13:49,004 --> 01:13:52,964 Θα το ψιθυρίσουν στην αρχηγό Τσίον , και θα μας κυνηγήσει. 789 01:13:57,274 --> 01:13:58,604 Υπάρχει ένας τρόπος 790 01:14:00,074 --> 01:14:01,474 Ποιο είναι το σχέδιο; 791 01:14:02,184 --> 01:14:04,944 Τι λές για τον μπάτσο; Θα τον χρησιμοποιήσεις; 792 01:14:05,754 --> 01:14:06,914 Πιό σιγά. 793 01:14:10,324 --> 01:14:13,014 Κορίτσια, ο κύριος απο εδώ κάνει παρέα με έναν μπάτσο! 794 01:14:18,434 --> 01:14:21,764 Δεν μου έχεις πεί ακόμα πως το έκανες.. 795 01:14:23,604 --> 01:14:24,604 Τι έκανα; 796 01:14:25,134 --> 01:14:28,594 Τον προστατευόμενο σου, πώς τον δελέασες; 797 01:14:33,614 --> 01:14:34,874 Για αυτόν , τον Τζό Χίον-Σού; 798 01:14:35,044 --> 01:14:37,104 Αυτός ο μπάσταρδος ήταν πραγματικά στην συμμορία του Χρυσού Γερανού, ... 799 01:14:38,484 --> 01:14:41,284 Αλλά το πράγμα είναι ... 800 01:14:42,654 --> 01:14:45,214 Tαντά! 801 01:14:47,224 --> 01:14:51,064 Μπήκα σε μεγάλο κόπο γι' αυτό. 802 01:14:51,734 --> 01:14:56,534 Ακολουθούσα την Τσίον για να την βιάσω την σκύλα. 803 01:14:56,964 --> 01:14:57,964 Κοίταξε. 804 01:14:58,734 --> 01:15:01,504 Μετά πήρα αυτή την φωτογραφία. Ρίξε μιά ματιά. 805 01:15:02,544 --> 01:15:03,544 Η αρχηγός Τσίον. 806 01:15:03,974 --> 01:15:06,064 Θα τακτοποιήσω τον μπάσταρδο, μαζί μ' αυτήν. 807 01:15:07,214 --> 01:15:10,374 Κοίταξε αυτό το παιδί στο βάθος. 808 01:15:11,684 --> 01:15:12,874 Αυτός είναι ο καλύτερος τρόπος. 809 01:15:18,754 --> 01:15:23,884 Οι μπάτσοι είναι πιο πανούργοι απο μας! 810 01:15:27,464 --> 01:15:28,464 Τι; 811 01:15:29,234 --> 01:15:30,924 Είναι πολύ καλός για θάψιμο. 812 01:15:32,834 --> 01:15:35,064 Έχεις σηκωμάρες με δαύτον; 813 01:15:35,120 --> 01:15:38,974 Θα προσπαθήσω να τον δελεάσω να έρθει μαζί μας. 814 01:15:40,344 --> 01:15:43,804 Είναι μπάτσος! Πως θα δελεάσεις έναν μπάτσο; 815 01:15:43,914 --> 01:15:45,944 Έχω τον τρόπο μου. 816 01:15:57,064 --> 01:15:59,124 Θα κανω μιά προσπάθεια, 817 01:16:01,864 --> 01:16:02,864 αν όχι, 818 01:16:04,304 --> 01:16:05,734 θα τελειώνω με αυτή την ιστορία. 819 01:16:06,804 --> 01:16:07,804 Αδερφέ. 820 01:16:08,674 --> 01:16:09,834 Είμαι μπάτσος. 821 01:16:14,884 --> 01:16:16,974 Το ξέρω ότι αυτό που κάνω είναι τρελό. 822 01:16:17,984 --> 01:16:21,814 Το ξέρω ότι μπορείς να μου τσακίσεις τον λαιμό, αυτη την στιγμή. 823 01:16:27,024 --> 01:16:30,224 Αλλά δεν νομίζω ότι πρέπει να σε εξαπατήσω περισσότερο. 824 01:16:36,534 --> 01:16:37,764 Με συγχωρείς, αδελφέ.. 825 01:16:39,374 --> 01:16:42,104 Δηλαδή, αυτός ο ηλίθιος ήρθε καθαρά απο μόνος του; 826 01:16:43,404 --> 01:16:44,604 Πως το έκανες; 827 01:16:46,144 --> 01:16:47,444 Ρίχτα. 828 01:16:47,774 --> 01:16:48,874 Είναι καλό παιδί. 829 01:16:50,484 --> 01:16:54,384 Εσύ και εγώ δεν θα θα καταλάβουμε ποτέ αυτό. 830 01:17:07,564 --> 01:17:09,934 Δένδρο : Γιόν Κίονγκ-Χή 1962-2014 831 01:17:37,624 --> 01:17:38,684 Ποιός είσαι; 832 01:17:39,664 --> 01:17:40,354 Ποιός στο διάβολο είσαι; 833 01:17:40,464 --> 01:17:42,294 Γειά, μπάτσε. 834 01:17:45,774 --> 01:17:47,673 Μπάτσος; Τι διάβολο; 835 01:17:47,674 --> 01:17:49,974 Ο Χάν Τζέι-Χό σε κάρφωσε. 836 01:17:50,074 --> 01:17:51,074 Τι; 837 01:17:51,714 --> 01:17:54,374 Ποιός νομίζεις ότι στην έστησε; 838 01:17:57,314 --> 01:17:58,334 Φέρε την βενζίνη. 839 01:18:03,354 --> 01:18:04,354 Χύσε την. 840 01:18:18,634 --> 01:18:22,534 Κάποιες τελευταίες λέξεις;. Έχεις 5 δευτερόλεπτα. 841 01:18:23,904 --> 01:18:25,204 - 5! - Περίμενε! Περίμενε! 842 01:18:25,214 --> 01:18:26,643 - 4! - Περίμενε! 843 01:18:26,644 --> 01:18:27,804 - 3! - Πως το ήξερε; 844 01:18:27,944 --> 01:18:30,144 - Πως το ήξερε αυτό ο Χάν; - 2! 1! 845 01:18:53,574 --> 01:18:54,764 Έλεγχος πίστης; 846 01:18:57,744 --> 01:18:59,004 Έλεγχος πίστης! 847 01:19:00,874 --> 01:19:03,874 Δεν είναι αρκετό το να με στείλεις στην στενή, ... 848 01:19:04,114 --> 01:19:06,644 θα με κάψεις και ζωντανό, τώρα; 849 01:19:10,254 --> 01:19:11,514 Ει, διεστραμένε. 850 01:19:12,924 --> 01:19:15,184 Νιώθεις ικανοποιημένος που πήρες την εκδίκηση σου; 851 01:19:16,064 --> 01:19:18,224 Ακούγεσαι σαν αληθινός γκάνγκστερ, τώρα. 852 01:19:18,234 --> 01:19:20,924 Αν ήσουν 3 χρόνια μέσα, και εσύ έτσι θα ακουγόσουν, μαλάκα. 853 01:19:21,504 --> 01:19:22,434 Κάθαρμα ... 854 01:19:22,435 --> 01:19:23,524 Ει. ει. 855 01:19:28,844 --> 01:19:30,104 Ορίστηκε η D μέρα; 856 01:19:32,344 --> 01:19:34,364 Ο Χάν προσπαθεί να πείσει τον πρόεδρο. 857 01:19:34,914 --> 01:19:37,884 Όταν ο Κό δεχτεί, οι Ρώσσοι θα ορίσουν την ημερομηνία. 858 01:19:39,514 --> 01:19:40,674 H ποσότητα; 859 01:19:41,354 --> 01:19:42,414 Περίπου 50. 860 01:19:48,694 --> 01:19:52,224 Κάποιο στοιχείο στην υπόθεση της παράσυρσης απο αυτοκίνητο της μητέρας; 861 01:19:52,634 --> 01:19:55,864 Παίρνει χρόνο, αλλά οι περισσότερες υποθέσεις παράσυρσης, διελευκάνονται. 862 01:19:56,134 --> 01:19:58,154 Πιέζουμε τους υπεύθυνους, στην υπόθεση, ... 863 01:19:58,804 --> 01:20:00,204 περιμένουμε και θα δούμε. 864 01:20:13,714 --> 01:20:17,984 1 ΧΡΟΝΟΣ ΠΡΙΝ, Η ΗΜΕΡΑ ΤΟΥ ΘΑΝΑΤΟΥ ΤΗΣ ΜΗΤΕΡΑΣ ΤΟΥ ΧΙΟΝ-ΣΟΥ. 865 01:20:22,994 --> 01:20:24,394 Πρέπει να τον ενημερωσουμε.. 866 01:20:24,764 --> 01:20:25,764 Αν το ξέρει, ... 867 01:20:26,364 --> 01:20:28,494 αυτό θα την φέρει πίσω; 868 01:20:31,404 --> 01:20:35,364 Αρχηγέ, μπορεί να μην ακολουθούμε τους κανόνες, αλλά αυτό είναι ... 869 01:20:36,344 --> 01:20:38,104 Αναθεματισμένο σκατόπραγμα! 870 01:20:54,024 --> 01:20:55,024 Φίλε μου! 871 01:20:55,794 --> 01:20:57,054 Άκουσε προσεχτικά. 872 01:20:59,234 --> 01:21:02,254 Κανείς δεν κάνει λάθη, αν δεν γνωρίζει. 873 01:21:04,264 --> 01:21:08,394 Οποιος θυματοποιείται κάνει λάθη. 874 01:21:11,244 --> 01:21:13,834 Δεν υπάρχει χώρος για ανεπαρκείς ένοχες συνείδησεις. 875 01:21:15,884 --> 01:21:18,374 Διαφορετικά τελειώνεις αυτοκαταστρεφόμενος. 876 01:21:29,724 --> 01:21:31,024 Τι γίνεται εδώ; 877 01:21:31,934 --> 01:21:34,334 Θα δώσεις μια παράσταση, η κατι τέτοιο; 878 01:21:34,434 --> 01:21:37,064 Τι σου συμβαίνει; 879 01:21:42,274 --> 01:21:44,404 Είναι μεγάλη ιστορία. 880 01:21:45,514 --> 01:21:46,514 Πάμε. 881 01:22:25,514 --> 01:22:26,514 Αδερφέ. 882 01:22:27,554 --> 01:22:29,284 Δεν σε αρρωσταίνει να ζείς έτσι; 883 01:22:29,884 --> 01:22:30,884 Πως δηλαδή; 884 01:22:31,994 --> 01:22:37,624 Μερικές φορές λυπάμαι για τον τρόπο που ζείς.. 885 01:22:39,994 --> 01:22:43,594 Δεν θέλω να ζώ έτσι. Ζω έτσι, μόνο για να τα βγάζω πέρα. 886 01:22:45,134 --> 01:22:47,604 Τα γεγονότα που ξετυλίγονται στη ζωή σου ... 887 01:22:48,274 --> 01:22:50,704 συνήθως έρχονται από πίσω. 888 01:22:51,674 --> 01:22:53,764 Ποτέ από μπροστά. 889 01:22:54,844 --> 01:22:55,974 Έτσι εσύ πρέπει ... 890 01:22:57,544 --> 01:22:59,604 σταθερά να κοιτάς την πλάτη σου. 891 01:23:02,484 --> 01:23:03,644 Πράγματι, 892 01:23:05,524 --> 01:23:08,254 Ποτέ δεν περίμενα η μητέρα μου να φύγει με αυτόν τον τρόπο. 893 01:23:11,734 --> 01:23:16,034 Αλλά δεν θα ήσουν δίπλα μου τώρα. 894 01:24:13,694 --> 01:24:17,094 Λόγω της κλίμακας του φορτίου, τα πράγματα θα κινηθούν γρήγορα. 895 01:24:17,424 --> 01:24:18,524 Έχεις μία ευκαιρία. 896 01:24:19,594 --> 01:24:20,594 Είναι αυτό το νόμιμο; 897 01:24:21,034 --> 01:24:22,864 Ήταν δύσκολο να εγκριθεί. 898 01:24:23,234 --> 01:24:26,218 Μπάτσοι, ακτοφυλακή, τελωνεια, ακόμα και οι ειδικές δυνάμεις, 899 01:24:26,334 --> 01:24:27,924 αυτή είναι υπερπαραγωγή. 900 01:24:28,544 --> 01:24:30,804 Tότε κάνε να σπάσει τα ταμεία. 901 01:24:33,174 --> 01:24:36,274 150 ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗ. 902 01:24:43,324 --> 01:24:44,344 Είμαστε έτοιμοι! 903 01:25:27,994 --> 01:25:29,094 Ευχαριστώ, ευχαριστώ! 904 01:26:24,184 --> 01:26:25,214 Γειά σας, παιδιά! 905 01:26:48,814 --> 01:26:50,714 Πολύ ωραία. 906 01:26:52,154 --> 01:26:53,844 Πάει καιρός, πρόεδρε Κό! 907 01:27:00,894 --> 01:27:04,824 Στα γόνατα, καριόληδες! 908 01:27:10,004 --> 01:27:11,864 Τι στο καλό; Σταμάτησε τους! 909 01:27:20,414 --> 01:27:22,374 Ανακτήστε τα κουτιά! 910 01:27:30,284 --> 01:27:34,084 Τα λημέρια σου δεν είναι αυτό που ήταν, είσαι καλά; 911 01:27:36,124 --> 01:27:37,124 Άνοιξε τα. 912 01:27:48,804 --> 01:27:50,634 Υπέροχα παιχνίδια! 913 01:27:50,874 --> 01:27:52,534 Πολύ καλή επιλογή, 914 01:28:21,204 --> 01:28:24,694 Αυτοί οι ναύτες πρέπει να είναι πολύ μοναχικοί. 915 01:28:25,204 --> 01:28:27,044 Με τον σεβασμό μου, αρχηγέ Τσίον. 916 01:28:28,714 --> 01:28:29,834 Ας πηγαίνουμε, κύριε Γκέγκαρντ! 917 01:28:42,824 --> 01:28:43,914 Γαμώτο ... 918 01:28:59,214 --> 01:29:02,874 Ωστε το αλάτι θέλει δύο ώρες να λιώσει στο νερό; 919 01:29:03,544 --> 01:29:05,744 Πρέπει να έχει γίνει μέχρι τώρα. 920 01:29:06,084 --> 01:29:07,084 Εντάξει, εντάξει. 921 01:29:07,254 --> 01:29:12,014 Ο Χίον-Σού είναι ένα έξυπνο παιδί, ίσως επειδή είναι νέος. 922 01:29:14,024 --> 01:29:16,824 Ο τρόπος που φύτεψες την πληροφορία στην Τσίον ήταν ... 923 01:29:18,394 --> 01:29:19,594 Σε κάθε περίπτωση ... 924 01:29:21,064 --> 01:29:24,334 η περιέργεια σκότωνει την γάτα, εγώ την φύτεψα. 925 01:29:27,874 --> 01:29:30,434 Είναι όλα εκεί. Επιβεβαιώσαμε τα μετρητά. 926 01:29:30,574 --> 01:29:34,134 Τώρα ας ελέγξουμε τα εμπορεύματα. 927 01:29:42,384 --> 01:29:43,644 επιβεβαιώθηκαν. 928 01:29:44,054 --> 01:29:45,054 Ωραία. 929 01:29:49,364 --> 01:29:51,414 Aς πιούμε για την δουλειά μας! 930 01:29:51,924 --> 01:29:54,424 Πολύ καλά, ευχαριστώ! 931 01:29:55,264 --> 01:29:56,424 Καλή δουλειά, Τζέι-Χό. 932 01:29:56,834 --> 01:29:58,824 Ας πιούμε, μέχρι να ξεραθούμε! 933 01:30:00,804 --> 01:30:02,674 Εις υγείαν! Εις υγείαν! 934 01:30:07,914 --> 01:30:08,914 Πρόεδρε. 935 01:30:10,514 --> 01:30:12,774 Εγώ δεν πίνω μαζί με πτώματα. 936 01:30:14,614 --> 01:30:15,774 Τι πρέπει να κάνω; 937 01:30:16,854 --> 01:30:18,014 Χάν. 938 01:30:21,354 --> 01:30:22,624 Την συγγνώμη μου. 939 01:30:23,564 --> 01:30:25,024 Γαμημένοι προδότες! 940 01:30:27,594 --> 01:30:28,594 Γαμώτο! 941 01:31:07,034 --> 01:31:08,764 Ψαρέψτε το εμπόρευμα και επιστρέψτε. 942 01:31:09,044 --> 01:31:11,634 Κανόνισε μόνος σου, τον προστατευόμενο σου. 943 01:31:14,044 --> 01:31:15,174 Κοίταξε! 944 01:31:16,544 --> 01:31:17,804 Δεν είναι ακόμα νεκρός. 945 01:31:18,484 --> 01:31:20,144 Καλή δουλειά! 946 01:31:21,414 --> 01:31:22,684 Είναι ένας απο τους δικούς μας; 947 01:31:57,984 --> 01:31:58,984 Είσαι καλά; 948 01:32:02,094 --> 01:32:03,154 Πονάει, έτσι; 949 01:32:03,494 --> 01:32:06,054 Πονάει διαβολεμένα! 950 01:32:06,894 --> 01:32:08,664 Πρέπει να το τραβήξουμε τόσο πολύ; 951 01:32:13,604 --> 01:32:14,604 Ξανά; 952 01:32:16,144 --> 01:32:18,134 Είσαι ψυχοπαθής, γαμώτο. 953 01:32:29,754 --> 01:32:32,314 Ο άνθρωπος της πυροβολήθηκε κατά την διάρκεια της επιχείρησης, 954 01:32:33,794 --> 01:32:36,314 αλλά η αρχηγός δεν ήταν πουθενά κοντά. 955 01:32:43,934 --> 01:32:45,064 Φέρε μέσα τον Τζό. 956 01:32:45,874 --> 01:32:48,494 Πυροβολήθηκε 2 φορές, τον φροντίζουν τώρα. 957 01:32:48,504 --> 01:32:50,374 Δεν πυροβολήθηκε στο κεφάλι! 958 01:33:08,624 --> 01:33:09,654 Τι είναι αυτό; 959 01:34:03,914 --> 01:34:05,504 Δεν σου φαίνεται γνωστός; 960 01:34:22,094 --> 01:34:23,124 Γιατί ... 961 01:34:24,004 --> 01:34:25,594 Γιατί δεν μου το είπες; 962 01:34:26,234 --> 01:34:27,604 Γιατί; 963 01:34:27,610 --> 01:34:30,800 Σκέφτηκα ότι θα επηρρέαζε την αποτελεσματικότητα σου στην επιχείρηση. 964 01:34:30,804 --> 01:34:32,004 Όλα πήγαν κατα διαβόλου, ούτως η άλλως. 965 01:34:34,874 --> 01:34:36,144 Γιατί μου το κάνεις αυτό; 966 01:34:37,614 --> 01:34:38,290 Ηρέμησε! 967 01:34:38,314 --> 01:34:39,444 Γαμημένη σκύλα! 968 01:34:39,954 --> 01:34:41,314 Γιατί μου το κάνεις αυτό; 969 01:34:41,414 --> 01:34:42,754 Το ξέρεις, πολύ καλά. 970 01:34:43,884 --> 01:34:45,944 Θα αφήσεις τον δολοφόνο της μητέρας σου, να την γλυτώσει; 971 01:34:47,594 --> 01:34:48,594 Ηρέμησε. 972 01:34:51,494 --> 01:34:55,624 Αλλά δεν θα ήσουν δίπλα μου, τώρα. 973 01:35:00,404 --> 01:35:01,804 Σταμάτα! Σταμάτα! 974 01:35:02,574 --> 01:35:04,234 Αποκλείεται! 975 01:35:22,324 --> 01:35:23,984 Tο ηθικό δίδαγμα αυτής της ιστορίας, είναι ... 976 01:35:25,734 --> 01:35:27,664 μην εμπιστέυεσαι τους ανθρώπους. 977 01:35:29,504 --> 01:35:31,094 Εμπιστέψου τις περιστάσεις.. 978 01:35:32,834 --> 01:35:34,034 Tις περιστάσεις. 979 01:35:43,784 --> 01:35:44,674 Είμαστε! 980 01:35:44,784 --> 01:35:46,374 Οικογένεια! 981 01:36:01,164 --> 01:36:02,494 Ο φίλος μου είναι ένας επιτυχημένος άνδρας! 982 01:36:05,134 --> 01:36:06,134 Κουνήσου! 983 01:36:07,034 --> 01:36:09,164 Ας πιούμε! 984 01:36:11,504 --> 01:36:12,504 Ευχαριστώ, κύριε. 985 01:36:18,514 --> 01:36:19,144 Φιλαράκι. 986 01:36:19,284 --> 01:36:22,154 Οι συνέταιροι είναι κάτι κοινό, αυτές τις μέρες. 987 01:36:24,184 --> 01:36:26,014 Ας μην κάνουμε αυτό, πάντως. 988 01:36:28,794 --> 01:36:30,194 - Εμείς είμαστε! - Οικογένεια! 989 01:36:40,574 --> 01:36:42,904 Είναι ασφαλές να επικοινωνήσεις τόσο σύντομα; 990 01:36:43,504 --> 01:36:44,504 Αδερφέ. 991 01:36:46,344 --> 01:36:49,334 Με διερευνούν. Κινδυνεύεις και εσύ. 992 01:36:52,184 --> 01:36:53,484 Τι εννοείς; 993 01:36:53,784 --> 01:36:55,084 Νομίζω ότι κάποιος με έδωσε. 994 01:36:57,424 --> 01:36:59,854 Υπάρχει κανένας που να ξέρει για τον ρόλο μου; 995 01:37:07,894 --> 01:37:10,454 Ένα ένταλμα για επιδρομή, θα εκδοθεί αύριο. 996 01:37:11,634 --> 01:37:14,989 Πρέπει να μαζέψουμε το "πράγμα", και να φύγουμε σήμερα απο την πόλη. 997 01:37:17,044 --> 01:37:19,944 Θα σου πώ αργότερα την ώρα. Συνάντησε με στο μέρος μας. 998 01:37:28,254 --> 01:37:29,344 Εντάξει, Θα τα πούμε, τότε. 999 01:37:32,854 --> 01:37:34,293 Πρέπει να ζητήσουμε ενισχύσεις; 1000 01:37:34,294 --> 01:37:36,862 Όχι, αν το ζητήσουμε ακόμη μία φορά, θα μας πετάξουν έξω απο αυτό. 1001 01:37:36,864 --> 01:37:38,124 Ο στόχος μας είναι μόνο ο Χάν Τζέι-Χό. 1002 01:37:38,224 --> 01:37:39,784 Πόσους άνδρες μπορούμε να φέρουμε, αθόρυβα; 1003 01:37:40,264 --> 01:37:41,264 Περίπου τρείς. 1004 01:37:41,364 --> 01:37:42,664 Θα έρθει πραγματικά, αυτός; 1005 01:38:10,424 --> 01:38:11,424 E; 1006 01:38:13,064 --> 01:38:14,554 Με κάλεσε, αλλά έφυγε; 1007 01:38:23,904 --> 01:38:25,564 ΠΡΟΕΔΡΟΣ. 1008 01:38:30,544 --> 01:38:32,914 Σένιο, αυτό είναι πολύ σένιο. 1009 01:38:50,864 --> 01:38:52,024 Θα φροντίσω για ένα τέτοιο. 1010 01:39:07,184 --> 01:39:08,314 Γειά σου, Τζέι-Χό! 1011 01:39:25,264 --> 01:39:26,324 Τζέι-Χό... 1012 01:39:28,834 --> 01:39:30,804 Ο Τζό Γιάν-Σού, αυτός ο γαμιόλης ... 1013 01:39:31,744 --> 01:39:33,234 Θα τον σκοτώσω ... 1014 01:39:35,014 --> 01:39:36,134 Τζέι-Χό ... 1015 01:39:38,684 --> 01:39:39,974 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 1016 01:39:43,254 --> 01:39:45,884 Δεν βλέπεις τα πράγματα σωστά, μαλάκα! 1017 01:39:50,024 --> 01:39:51,184 Φιλαράκι ... 1018 01:39:53,234 --> 01:39:54,624 Σύνελθε! 1019 01:39:55,264 --> 01:39:56,454 Κάθαρμα ... 1020 01:40:07,044 --> 01:40:11,174 Εσύ δεν είσαι φίλος, που να πάρει ... 1021 01:40:12,084 --> 01:40:13,704 Καριόλη ! 1022 01:40:27,634 --> 01:40:28,794 Τζέι-Χό ... 1023 01:40:32,904 --> 01:40:36,604 όλα αυτά είναι λάθος, μαλάκα! 1024 01:40:37,104 --> 01:40:39,734 Σύνελθε! 1025 01:41:06,334 --> 01:41:07,464 Γιάνγκ-Τζίεν. 1026 01:41:08,534 --> 01:41:10,664 Δεν σε αρρωσταίνει να ζείς έτσι; 1027 01:41:15,114 --> 01:41:16,114 Άφησε με. 1028 01:42:55,414 --> 01:42:56,434 Τι έπαθε αυτός; 1029 01:43:20,504 --> 01:43:21,834 Περίμενες πολύ; 1030 01:43:24,804 --> 01:43:26,364 Άργησα. 1031 01:43:29,444 --> 01:43:30,504 Γειά σου. 1032 01:43:31,284 --> 01:43:34,144 Βλέπεις την βροχή; 1033 01:43:34,914 --> 01:43:36,114 Είναι παρανοικό. 1034 01:43:38,784 --> 01:43:40,624 Πως νιώθεις; 1035 01:43:43,464 --> 01:43:47,294 Με πυροβόλησες, ξέρεις πως είμαι. 1036 01:43:54,534 --> 01:43:56,764 Έκανες πάρα πολλά. 1037 01:43:59,874 --> 01:44:01,404 Ερχόμενος εδώ, ... 1038 01:44:02,414 --> 01:44:07,244 Εντοπίσα ένα περίεργο υδροφόρο φορτηγό ανάμεσα στα εγκαταλελειμμένα αυτοκινήτα. 1039 01:44:07,254 --> 01:44:08,714 Πανάθεμα ... 1040 01:44:08,914 --> 01:44:15,624 Τα φορτηγά με μεταλλικό νερό έχουν τόσο σκοτεινό χρώμα στα παράθυρα; 1041 01:44:19,364 --> 01:44:21,194 Εξακολουθείς να με υποψιάζεσαι; 1042 01:44:31,044 --> 01:44:34,204 Ψάξε με. 1043 01:44:44,854 --> 01:44:46,344 Με αρρωσταίνει αυτό. 1044 01:44:47,854 --> 01:44:49,224 Να ζώ αυτή την ζωή. 1045 01:44:51,324 --> 01:44:52,424 Χίον-Σού. 1046 01:44:52,994 --> 01:44:57,624 Να πουλήσουμε τα ναρκωτικά, και να εγκαταλείψουμε αυτή την δουλειά; 1047 01:45:03,674 --> 01:45:04,764 Όχι. 1048 01:45:06,444 --> 01:45:08,804 Δεν υπάρχει άλλη δουλειά, που να είσαι κατάλληλος. 1049 01:45:11,044 --> 01:45:14,574 Σκότωσε τον προδότη, σκότωσε τον ανταγωνιστή, 1050 01:45:14,854 --> 01:45:16,444 σκότωσε όποιονδηποτε δεν σου αρέσει. 1051 01:45:20,594 --> 01:45:22,214 Είναι ο κος Κό, ζωντανός , ακόμη; 1052 01:45:30,464 --> 01:45:32,564 Ακούσα ότι σκότωσες και την μάνα μου. 1053 01:46:01,094 --> 01:46:02,294 Είναι αλήθεια, ότι ... 1054 01:46:05,934 --> 01:46:07,564 δεν μπορώ να δώ καθαρά, πλέον ... 1055 01:46:09,504 --> 01:46:10,534 Σωστά. 1056 01:46:11,744 --> 01:46:16,204 Έπρεπε να σε έχω σκοτώσει απο την αρχή. 1057 01:46:18,684 --> 01:46:19,804 Έπρεπε να το έχω κάνει. 1058 01:46:30,494 --> 01:46:31,924 Γαμώτο ... 1059 01:46:36,504 --> 01:46:37,624 Δεν έπρεπε ποτέ ... 1060 01:46:39,164 --> 01:46:40,324 να το ... 1061 01:46:42,874 --> 01:46:44,364 μάθεις. 1062 01:46:47,174 --> 01:46:48,334 Έλα, τώρα. 1063 01:46:51,444 --> 01:46:53,344 Δεν μπορείς να με πυροβολήσεις απο οίκτο; 1064 01:47:06,534 --> 01:47:08,124 Αν είναι να το κάνεις, κάντο γρήγορα. 1065 01:47:08,794 --> 01:47:10,824 Η αστυνομία θα είναι εδώ, σύντομα. 1066 01:47:20,944 --> 01:47:22,134 Tο σχέδιο ήταν, ... 1067 01:47:23,944 --> 01:47:26,174 αφού επιβεβαίωνα το εμπόρευμα, έξω ... 1068 01:47:26,954 --> 01:47:28,944 να σε παγίδευα. 1069 01:47:30,454 --> 01:47:31,944 Κατάστρεψα το σχέδιο ξανά. 1070 01:47:51,004 --> 01:47:52,204 Πανάθεμα! 1071 01:48:12,824 --> 01:48:14,224 Που είναι ο Χάν Τζέι-Χό; 1072 01:48:46,564 --> 01:48:48,464 Κάθαρμα! Που είσαι; 1073 01:48:49,234 --> 01:48:50,754 Βγές έξω! 1074 01:49:10,824 --> 01:49:12,014 Δώσε μου το όπλο. 1075 01:49:12,524 --> 01:49:13,714 Για να ζήσεις. 1076 01:49:17,294 --> 01:49:20,824 Κάθαρμα, θέλεις να πεθάνεις; 1077 01:49:21,234 --> 01:49:23,854 Δεν είναι κάποιος που μπορείς να χειριστείς. 1078 01:49:58,064 --> 01:49:59,094 Φοβάσαι; 1079 01:49:59,534 --> 01:50:00,764 Βούλωσε το! 1080 01:50:16,854 --> 01:50:19,914 Γαμώτο, τι προσπαθείς να καταφερεις; 1081 01:50:48,284 --> 01:50:50,374 Αν δεν με σκοτώσεις, είσαι νεκρός. 1082 01:51:25,454 --> 01:51:27,924 Ξεκίνησα εδώ, στην ηλικία σου. 1083 01:51:29,524 --> 01:51:30,924 Ξέρεις 1084 01:51:32,264 --> 01:51:35,454 πόσοι πολλοί με έχουν προδώσει μέσα σ' αυτά τα χρόνια; 1085 01:51:36,764 --> 01:51:38,194 Πολύ καλά, το κατάλαβα. 1086 01:51:38,634 --> 01:51:42,734 Ποτέ δεν σου είπα να με εμπιστευτείς ξανά. 1087 01:51:45,344 --> 01:51:47,134 Εγώ όμως σε εμπιστέυομαι. 1088 01:51:50,144 --> 01:51:51,144 Αδερφέ 1089 01:51:51,714 --> 01:51:53,444 Το έκανες σπουδαίο. 1090 01:51:54,014 --> 01:51:55,014 Σπουδαίο; 1091 01:52:44,334 --> 01:52:45,334 Χάν Τζέι-Χό. 1092 01:52:48,034 --> 01:52:49,264 Που είναι τα ναρκωτικά; 1093 01:53:36,754 --> 01:53:37,874 Ωραία. 1094 01:53:46,964 --> 01:53:48,054 Τζό Χίον-Σού. 1095 01:53:51,164 --> 01:53:52,164 Χίον-Σού, περίμενε ... 1096 01:54:55,664 --> 01:54:56,684 Χίον-Σού... 1097 01:55:01,274 --> 01:55:02,274 Μην ... 1098 01:55:04,844 --> 01:55:07,004 κάνεις το ίδιο λάθος. 1099 01:57:11,464 --> 01:57:21,034 Ο ΑΝΕΛΕΗΤΟΣ. 1100 01:57:24,621 --> 01:57:26,706 Directed by BYUN Sung-hyun 1101 01:57:26,706 --> 01:57:31,706 Μετάφραση: oberOn102198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.