All language subtitles for The.Hospital.2.2015.BDRip.x264-UNVEiL_ptBR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,080 --> 00:00:16,809 N�o, por favor! Por favor, pare. 2 00:00:18,567 --> 00:00:21,621 Pare, por favor. Por favor. 3 00:00:22,312 --> 00:00:26,681 N�o, por favor, pare. Pare, por favor. 4 00:00:26,719 --> 00:00:27,812 Oh n�o. 5 00:00:34,506 --> 00:00:36,536 N�o, por favor, n�o. 6 00:00:38,369 --> 00:00:40,579 Aqui � o Oficial Chapman, tentando contato 7 00:00:40,640 --> 00:00:42,177 com o departamento. Quem est� a�? 8 00:00:42,259 --> 00:00:46,087 Por favor, nos ajude. Ele me estuprou e agora quer me matar! 9 00:00:46,140 --> 00:00:47,914 Voc� estuprou esta mulher? 10 00:01:35,206 --> 00:01:36,760 Oh n�o. 11 00:01:38,239 --> 00:01:39,800 Oh n�o. 12 00:01:41,662 --> 00:01:46,021 Por favor, venha logo! Tem corpos por todos os lados! �! 13 00:01:47,111 --> 00:01:48,791 Velho Hospital de S�o Leopoldo. 14 00:01:50,912 --> 00:01:52,943 Sim, tinha dois caras l�, Alan, Jack e 15 00:01:52,989 --> 00:01:55,626 um cara chamado Stanley. E eles sumiram. 16 00:01:55,989 --> 00:01:59,390 E um deles est� morto. �, venha logo por favor. 17 00:02:21,160 --> 00:02:23,359 - Eu tenho meus direitos! - Anda logo, seu depravado. 18 00:02:23,388 --> 00:02:25,469 Eu sou um investigador paranormal e tenho meus direitos. 19 00:02:25,492 --> 00:02:27,069 Voc� tem o direito de ficar calado. 20 00:02:27,111 --> 00:02:28,402 Eu tenho sentimentos! 21 00:02:28,707 --> 00:02:29,926 Cuidado com a cabe�a, pessoal. 22 00:02:47,523 --> 00:02:52,375 Merda! Merda Capit�o, voc� me assustou. 23 00:02:52,672 --> 00:02:54,230 Melhor ficar ligada, Cooper. Parece 24 00:02:54,273 --> 00:02:55,490 que a coisa foi feia por aqui. 25 00:02:55,511 --> 00:02:56,600 O que sabemos? 26 00:02:56,658 --> 00:02:58,646 Bem, eu encontrei o Sargento White e o 27 00:02:58,670 --> 00:03:00,482 Oficial Chapman. E mais seis corpos. 28 00:03:00,577 --> 00:03:03,159 Mas n�o sabemos nada do caseiro nem dos outros dois suspeitos. 29 00:03:03,304 --> 00:03:05,420 Stewart est� l� fora, determinando o 30 00:03:05,439 --> 00:03:07,379 per�metro. Vou ver o que ele sabe. 31 00:03:07,469 --> 00:03:08,469 Certo, vamos l�. 32 00:03:11,450 --> 00:03:12,470 Que foi? 33 00:03:13,160 --> 00:03:14,230 Achei que tinha ouvido algo. 34 00:03:42,219 --> 00:03:46,639 MANIC�MIO 35 00:03:47,040 --> 00:03:50,640 Subpack by DanDee 36 00:05:42,384 --> 00:05:45,887 5 ANOS DEPOIS 37 00:05:54,980 --> 00:05:56,300 Voc� viu esse merda? 38 00:05:59,160 --> 00:06:02,953 Merda. Mal posso acreditar que tenha demorado tanto. 39 00:06:03,292 --> 00:06:04,525 Nem eu. 40 00:06:04,845 --> 00:06:06,332 E esse tempo todo, aquele desgra�ado 41 00:06:06,369 --> 00:06:07,663 do Stanley ainda est� l� fora. 42 00:06:07,691 --> 00:06:09,203 Bem, voc� n�o conheceu os outros dois. 43 00:06:09,240 --> 00:06:10,755 Eles eram muito piores, confie em mim. 44 00:06:11,090 --> 00:06:12,492 Monstros, todos eles. 45 00:06:14,050 --> 00:06:15,189 Mas eles est�o mortos, Beth. 46 00:06:15,994 --> 00:06:17,815 Stanley, Alan, todos eles. 47 00:06:18,266 --> 00:06:19,743 Eles nunca deixaram o hospital. 48 00:06:19,814 --> 00:06:21,184 N�o tem como voc� ter certeza! 49 00:06:21,270 --> 00:06:22,710 Nunca encontraram os corpos! 50 00:06:23,617 --> 00:06:24,646 Ei. 51 00:06:27,278 --> 00:06:29,104 � este o caso que voc�s estavam envolvidas? 52 00:06:29,768 --> 00:06:31,415 Eles s� resolveram agora? 53 00:06:31,550 --> 00:06:33,610 Claro, se voc� quiser chamar "tr�s 54 00:06:33,660 --> 00:06:35,970 estupradores ainda � solta" de resolvido. 55 00:06:36,045 --> 00:06:37,456 Seja como for, voc� me entendeu. 56 00:06:37,809 --> 00:06:39,283 Parece que finalmente soltaram aquele 57 00:06:39,321 --> 00:06:40,535 cara que era ca�ador de fantasmas. 58 00:06:40,643 --> 00:06:41,941 Ele era culpado de verdade? 59 00:06:42,317 --> 00:06:44,439 N�o havia nenhuma evid�ncia de que era ele. 60 00:06:44,460 --> 00:06:45,650 N�s n�o temos certeza. 61 00:06:45,679 --> 00:06:48,379 Mesmo que ele n�o fosse culpado, merecia ir para a cadeia por ser 62 00:06:48,400 --> 00:06:50,347 t�o babaca e idiota. 63 00:06:50,968 --> 00:06:53,309 Se ele tivesse estado l�, como deveria, 64 00:06:53,400 --> 00:06:55,034 poderia n�o ter acontecido nada disso. 65 00:06:55,518 --> 00:06:56,916 Como se isso teria me ajudado. 66 00:06:57,141 --> 00:06:58,899 Nenhuma de voc�s sequer sabia que eu estava l�! 67 00:06:59,588 --> 00:07:01,749 Eu pensei que eu sabia o que tinha acontecido, 68 00:07:01,800 --> 00:07:03,480 mas aparentemente, perdi alguma coisa. 69 00:07:03,504 --> 00:07:04,700 O que aconteceu? 70 00:07:06,562 --> 00:07:07,950 Ah, caramba pessoal! 71 00:07:07,984 --> 00:07:11,263 Eu estou aqui faz uns dois anos e voc�s nunca me disseram. 72 00:07:11,381 --> 00:07:12,899 Desculpa ser curiosa. 73 00:07:12,949 --> 00:07:15,910 Eu entendo voc� ser curiosa. � s� que... 74 00:07:17,004 --> 00:07:18,709 Voc� tem que entender que n�s tivemos de 75 00:07:18,730 --> 00:07:20,480 reviver isso durante os �ltimos cinco anos. 76 00:07:20,509 --> 00:07:23,509 T� no jornal da noite, nos artigos matinais, 77 00:07:23,561 --> 00:07:26,140 pessoas olhando torto na rua. 78 00:07:26,230 --> 00:07:27,354 � uma merda. 79 00:07:28,718 --> 00:07:31,033 Eu sinto muito. Eu entendo. 80 00:07:31,689 --> 00:07:33,922 Mandy, est� tudo bem. 81 00:07:34,794 --> 00:07:38,121 Eu estava fazendo um trabalho sobre o folclore local. 82 00:07:38,939 --> 00:07:43,240 Havia todas estas hist�rias sobre o Velho Hospital de S�o Leopoldo. 83 00:07:43,263 --> 00:07:45,227 E que ele � assombrado. 84 00:07:45,770 --> 00:07:47,287 Assombrado mesmo? 85 00:07:47,396 --> 00:07:48,420 N�o. 86 00:07:49,009 --> 00:07:51,654 Quer dizer, eu estive dopada o tempo todo, 87 00:07:51,706 --> 00:07:53,391 ent�o acho que vi algo. 88 00:07:53,773 --> 00:07:54,802 Quem te dopou? 89 00:07:54,936 --> 00:07:57,000 Um desgra�ado chamado Stanley. 90 00:07:57,800 --> 00:08:02,559 Ele era o zelador do hospital, ou algo assim. 91 00:08:03,057 --> 00:08:07,137 Ele me sequestrou e me estuprou por tr�s malditos dias. 92 00:08:11,550 --> 00:08:13,011 Me tratou como um animal. 93 00:08:13,280 --> 00:08:14,744 Oh, Beth. Eu sinto muito. 94 00:08:15,090 --> 00:08:16,837 E eu estava l� porque eu me inscrevi 95 00:08:16,860 --> 00:08:18,179 para uma "ca�ada fantasma". 96 00:08:18,300 --> 00:08:20,711 Sabe, esses programas na TV sobre coisas paranormais. 97 00:08:20,763 --> 00:08:22,763 Mas os caras comandando o programa estavam 98 00:08:23,004 --> 00:08:24,814 mancomunados com esse tal de Stanley. 99 00:08:25,453 --> 00:08:27,160 Ent�o, assim que chegamos l�, eles nos 100 00:08:27,199 --> 00:08:28,814 separaram e come�aram a nos torturar. 101 00:08:31,445 --> 00:08:33,719 Mas eu tive sorte. Eles n�o chegaram at� a mim. 102 00:08:34,741 --> 00:08:37,359 Mas minha amiga Elaine, ela morreu nos meus bra�os. 103 00:08:38,197 --> 00:08:39,583 Um maldito tiro na cabe�a. 104 00:08:40,828 --> 00:08:42,382 Os notici�rios ficam dizendo que 105 00:08:42,439 --> 00:08:43,773 eram estupradores, que estupravam, 106 00:08:43,800 --> 00:08:45,520 mas n�o era s� o estupro, era tipo... 107 00:08:46,231 --> 00:08:50,939 uma maldita e desgra�ada tortura. 108 00:08:51,742 --> 00:08:53,058 Sad�stico, sei l�. 109 00:08:54,839 --> 00:08:56,980 O que fizeram com Elaine e as outras 110 00:08:57,011 --> 00:08:59,232 meninas foi completamente desumano. 111 00:08:59,640 --> 00:09:03,058 Se eu acreditasse no Sat�, eu diria que foi Sat�nico. 112 00:09:04,216 --> 00:09:06,254 E nunca haver� justi�a. 113 00:09:09,740 --> 00:09:11,280 E voc� sabe qual era a pior parte? 114 00:09:12,471 --> 00:09:14,928 Eles filmaram e transmitiram ao vivo na internet. 115 00:09:15,492 --> 00:09:17,515 Estupro, filmes de assassinato real. 116 00:09:18,612 --> 00:09:22,193 Eles transmitiam e uns ot�rios batiam punheta para aquilo. 117 00:09:24,020 --> 00:09:25,960 Eu nunca tive muita f� na humanidade, mas 118 00:09:26,524 --> 00:09:28,616 o pouco que eu tinha morreu naquele dia. 119 00:09:30,179 --> 00:09:32,001 Eu acho que voc�s merecem algumas bebidas. 120 00:09:32,859 --> 00:09:34,999 Por minha conta? Podemos nos encontrar depois do trabalho. 121 00:09:35,240 --> 00:09:39,747 Obrigada, querida, mas eu estou t�o cansada! 122 00:09:42,607 --> 00:09:44,752 Skye, voc� ainda vai para a casa de seus pais no fim de semana? 123 00:09:45,423 --> 00:09:46,740 �, acho que sim. 124 00:09:47,598 --> 00:09:49,624 Eles sempre quiseram que eu voltasse, ent�o... 125 00:09:50,180 --> 00:09:53,045 Acho que com essa merda na TV ainda, agora � o melhor momento. 126 00:09:53,445 --> 00:09:54,763 Eu entendo. Eu n�o sei o que vou 127 00:09:55,793 --> 00:09:58,075 fazer, mas vou dar um jeito tamb�m. 128 00:09:59,723 --> 00:10:02,554 E... eu estou atrasada para o trabalho! Certo. 129 00:10:02,771 --> 00:10:03,915 At� mais, vadias! 130 00:10:04,569 --> 00:10:05,963 - Tchau, Mandy! - At� mais, Mandy! 131 00:10:09,050 --> 00:10:11,591 Sabe, sou t�o grata por ter conhecido voc�. 132 00:10:12,429 --> 00:10:15,751 S� por ter algu�m que entenda pelo que eu passei. 133 00:10:16,782 --> 00:10:19,624 Mas realmente sinto que preciso superar isso. 134 00:10:21,492 --> 00:10:22,856 Do que voc� est� falando exatamente? 135 00:10:24,127 --> 00:10:26,924 Sei l�. Tipo... 136 00:10:27,439 --> 00:10:29,220 precisamos nos concentrar em outras coisas. 137 00:10:30,359 --> 00:10:31,502 Talvez um novo hobby. 138 00:10:32,729 --> 00:10:37,015 �, algo tipo... croch�? 139 00:10:37,979 --> 00:10:39,209 �. Claro. 140 00:10:39,830 --> 00:10:41,449 - Eu acho que eu conseguiria. - Talvez bingo. 141 00:10:41,500 --> 00:10:43,145 Cara, nisso eu sou ruim. 142 00:10:51,647 --> 00:10:53,617 Eu n�o aguento mais. 143 00:10:54,170 --> 00:10:57,400 Mesmo o amando, n�o posso permitir mais que me machuque. 144 00:10:57,670 --> 00:11:00,030 Tenho tanto medo dele me encontrar aqui. 145 00:11:00,859 --> 00:11:04,279 Catelyn, aqui no Lar Nylund para mulheres agredidas e abusadas, 146 00:11:05,120 --> 00:11:07,550 sua seguran�a vem em primeiro lugar. 147 00:11:08,219 --> 00:11:10,599 Voc� est� segura aqui. Ele n�o pode te atingir. 148 00:11:11,900 --> 00:11:15,990 Mas voc� n�o entende. Ele � um alem�o bravo e violento! 149 00:11:16,920 --> 00:11:19,670 N�s j� abrigamos centenas de mulheres aqui, sem incidentes. 150 00:11:21,050 --> 00:11:24,449 Ele n�o consegue te localizar. N�o � verdade, Rickie? 151 00:11:25,719 --> 00:11:26,759 Sim Senhorita. 152 00:11:28,979 --> 00:11:31,297 Voc� v�, Catelyn? Rickie aqui, foi 153 00:11:31,309 --> 00:11:33,404 abusada sexualmente por seu pai 154 00:11:33,439 --> 00:11:34,891 desde os quatorze anos. 155 00:11:35,240 --> 00:11:36,821 Ela finalmente conseguiu escapar seis 156 00:11:36,859 --> 00:11:38,882 meses atr�s, para encontrar abrigo aqui 157 00:11:39,819 --> 00:11:43,270 e n�o o viu desde ent�o. Voc� est� perfeitamente segura. 158 00:11:44,010 --> 00:11:45,030 OK. 159 00:11:45,103 --> 00:11:46,300 �timo! 160 00:11:46,525 --> 00:11:48,411 Lucy te levar� at� seu quarto! 161 00:12:04,596 --> 00:12:06,464 - Senhorita Lasker? - Sim, Cammie? 162 00:12:06,520 --> 00:12:07,730 Voc� viu a Lana? 163 00:12:07,895 --> 00:12:10,163 Oh querida, n�o ouviu? Ela foi para a casa da m�e. 164 00:12:11,291 --> 00:12:14,209 Ela sempre me disse que sua m�e tinha morrido. 165 00:12:16,007 --> 00:12:18,492 Oh, verdade, falha minha. Ela foi para sua tia, em Nova Jersey. 166 00:12:19,522 --> 00:12:22,002 Ah, que bom pra ela ent�o. Fico feliz. 167 00:12:23,609 --> 00:12:26,195 Cammie, voc� pode me ajudar com alguma coisa? 168 00:12:26,290 --> 00:12:27,385 Claro. 169 00:12:32,229 --> 00:12:33,776 Posso ligar pra ela? Ou escrever? 170 00:12:34,011 --> 00:12:36,160 Cammie, voc� sabe que aqui no Lar Nylund 171 00:12:36,197 --> 00:12:37,708 para mulheres agredidas e abusadas, 172 00:12:37,770 --> 00:12:39,664 privacidade � a nossa maior preocupa��o. 173 00:12:40,040 --> 00:12:41,429 Seria uma quebra de confian�a 174 00:12:41,459 --> 00:12:43,122 distribuir essa informa��o pessoal. 175 00:12:44,582 --> 00:12:45,937 O que � isso? 176 00:12:46,142 --> 00:12:47,304 Arquivos do Nylund. 177 00:12:51,589 --> 00:12:52,642 E aquilo? 178 00:12:54,454 --> 00:12:58,204 Cammie, algu�m j� lhe disse que voc� faz muitas perguntas? 179 00:13:04,394 --> 00:13:05,690 Eu disse que iria pegar uma. 180 00:13:05,740 --> 00:13:08,685 J� n�o era sem tempo! Estamos atrasados, isso sim! 181 00:13:09,358 --> 00:13:10,706 Conecte aos servidores e envie um 182 00:13:10,726 --> 00:13:12,140 alerta para os nossos clientes premium. 183 00:13:12,219 --> 00:13:13,533 N�s vamos ao vivo com esta. 184 00:13:13,699 --> 00:13:14,987 Tudo bem. 185 00:13:16,098 --> 00:13:17,919 - Voc� viu Stanley? - Eu n�o. 186 00:13:17,990 --> 00:13:19,631 Parece que ele sumiu. 187 00:13:20,229 --> 00:13:22,266 Eu n�o sei o que aquele bastardo est� fazendo, 188 00:13:22,295 --> 00:13:23,630 mas voc� precisa ficar de olho nele. 189 00:13:23,670 --> 00:13:25,713 De certo "Forrest Gump" pode cuidar de si mesmo. 190 00:13:25,747 --> 00:13:27,727 Voc� n�o entende. Ele � perigoso. 191 00:13:27,991 --> 00:13:29,319 Eu nem sei por que voc� mant�m esse 192 00:13:29,370 --> 00:13:30,700 idiota por perto, de qualquer maneira. 193 00:13:32,112 --> 00:13:33,304 Ele me deve. 194 00:13:34,505 --> 00:13:36,155 Stanley � a raz�o pela qual eu ainda estou aqui. 195 00:13:36,193 --> 00:13:38,395 Ele me tirou daquele hospital quando sangrava 196 00:13:38,425 --> 00:13:40,112 e me costurou, ent�o por bem ou por mal, 197 00:13:40,639 --> 00:13:41,717 somos uma equipe. 198 00:13:42,455 --> 00:13:43,567 Oh, bem... 199 00:13:44,395 --> 00:13:46,574 Stanley, seja um bom garoto e leve nosso 200 00:13:46,612 --> 00:13:48,818 novo bichinho de estima��o para seu quarto. 201 00:14:08,554 --> 00:14:10,501 V� em frente e sinta-se em casa, querida. 202 00:14:10,657 --> 00:14:13,312 Eu s� tenho que pegar alguns pertences da �ltima menina. 203 00:14:13,591 --> 00:14:15,621 Ela deixou tudo que tinha? 204 00:14:16,189 --> 00:14:20,254 - Ela meio que desapareceu. - Era uma crian�a problem�tica. 205 00:14:20,997 --> 00:14:23,133 Provavelmente voltou para as ruas. 206 00:14:28,303 --> 00:14:29,614 Isso quebra meu cora��o. 207 00:14:39,423 --> 00:14:40,920 Eu n�o quero fazer isso. 208 00:14:41,298 --> 00:14:45,004 - Eu n�o gosto de c�meras. - Bem, o problema � seu, t�? 209 00:14:45,175 --> 00:14:47,910 Samantha est� fazendo umas coisas e Jack e Amanda se foram. 210 00:14:47,949 --> 00:14:49,553 Ent�o, tenho voc�. Aqui. 211 00:14:53,183 --> 00:14:55,415 Eu n�o gosto de m�scaras. 212 00:14:56,790 --> 00:14:59,689 Me desculpe, eu n�o consegui pegar um saco de papel pra voc�. 213 00:15:01,111 --> 00:15:02,692 Qual � o seu problema? 214 00:15:03,298 --> 00:15:05,450 Tudo que voc� faz agora � reclamar. 215 00:15:05,846 --> 00:15:08,208 � pior do que ter de lidar com uma adolescente. 216 00:15:08,478 --> 00:15:10,013 Merda. Olha, 217 00:15:10,250 --> 00:15:12,646 basta colocar a m�scara, t�? � o melhor 218 00:15:12,679 --> 00:15:14,726 disfarce que consegui e quando acabar, 219 00:15:15,606 --> 00:15:18,641 voc� pode fazer o que quiser com o corpo. 220 00:15:24,203 --> 00:15:25,559 Como estamos, Samantha? 221 00:15:26,718 --> 00:15:28,565 Tudo pronto pra gravar. 222 00:15:36,070 --> 00:15:40,372 Ol�! Ol�! 223 00:15:46,295 --> 00:15:48,439 Grite o quanto quiser querida, eles n�o podem desestupr�-la. 224 00:15:48,490 --> 00:15:49,709 Mesmo se pudessem ouvir. 225 00:15:53,713 --> 00:15:55,515 Stanley, voc� sabe o que fazer. 226 00:16:00,212 --> 00:16:05,251 Se voc� me deixar bravo, eu vou te machucar mais. 227 00:16:06,104 --> 00:16:07,975 Por favor, por favor, por favor... 228 00:16:08,017 --> 00:16:09,396 Eu vou fazer qualquer coisa. 229 00:16:09,591 --> 00:16:13,637 Voc� vai qualquer coisa. E isso vai doer. 230 00:16:52,069 --> 00:16:53,220 Me fode. 231 00:17:16,350 --> 00:17:17,853 Oh, Papai Noel! 232 00:17:22,789 --> 00:17:24,180 Vai. 233 00:17:35,452 --> 00:17:36,896 Merda. 234 00:17:37,760 --> 00:17:38,766 O que foi? 235 00:17:39,169 --> 00:17:41,184 H� uma parti��o no disco r�gido que est� 236 00:17:41,200 --> 00:17:43,037 me impedindo de fazer altera��es na BIOS. 237 00:17:44,119 --> 00:17:46,096 Como foi parar l�? Quem fez isso? 238 00:17:47,419 --> 00:17:48,509 Stanley. 239 00:17:49,220 --> 00:17:51,386 Que merda Stanley est� fazendo no computador? 240 00:17:51,629 --> 00:17:54,530 - Ele mexe o tempo todo. - Por qu�? 241 00:17:55,389 --> 00:17:58,575 Eu n�o sei! Ele n�o � minha responsabilidade! 242 00:17:58,609 --> 00:18:00,860 Quando n�o sai, ele fica aqui embaixo no computador. 243 00:18:00,887 --> 00:18:03,338 Precisamos descobrir o que diabos ele est� fazendo. 244 00:18:03,357 --> 00:18:05,531 Eu lhe disse antes que Stanley t�m de ser vigiado. 245 00:18:06,625 --> 00:18:08,690 Olha, papai, acho que voc� n�o pode desaparecer 246 00:18:08,728 --> 00:18:10,282 da minha vida por vinte e cinco anos 247 00:18:10,396 --> 00:18:12,609 aparecer e come�ar a me dizer o que fazer. 248 00:18:12,994 --> 00:18:15,512 Stanley? Esse � problema seu. 249 00:18:16,267 --> 00:18:17,856 Eu nunca quis filhos. 250 00:18:17,875 --> 00:18:20,636 Eu devia ter estrangulado voc� e sua m�e quando tive a chance. 251 00:18:20,963 --> 00:18:24,595 Ah �, e quem estaria aqui pra te encobrir? 252 00:18:25,089 --> 00:18:29,302 Esta transmiss�o, esta opera��o, � tudo meu. N�o se esque�a disso. 253 00:18:30,205 --> 00:18:32,601 Olha, como eu te disse, 254 00:18:32,980 --> 00:18:35,920 Stanley � extremamente ben�fico, mas ele � perigoso. 255 00:18:36,180 --> 00:18:37,928 Voc� tem que mant�-lo calmo. 256 00:18:39,460 --> 00:18:42,202 Se voc� quiser continuar com este estranho 257 00:18:42,255 --> 00:18:45,005 romance de rato e homem, v� em frente. 258 00:18:45,143 --> 00:18:48,630 Mas n�o espere que eu cuide do seu retardado. 259 00:19:00,879 --> 00:19:04,159 Em que tipo de problemas voc�s v�o se meter nesse fim de semana? 260 00:19:04,521 --> 00:19:06,906 - O tipo do divertido! - Nada de especial. 261 00:19:07,291 --> 00:19:09,155 Eu vou na casa do Andrew hoje a noite. 262 00:19:09,970 --> 00:19:13,456 Legal. Mas voc�s podem dormir na nossa casa. 263 00:19:13,555 --> 00:19:15,814 Skye j� se foi e eu estou de sa�da. 264 00:19:15,839 --> 00:19:17,528 Espera, para onde Skye est� indo? 265 00:19:18,221 --> 00:19:19,711 Ela vai passar o fim de semana com os pais. 266 00:19:20,376 --> 00:19:21,666 E voc�? 267 00:19:22,260 --> 00:19:23,954 Eu tenho uma amiga l� na Cidade Velha. 268 00:19:24,072 --> 00:19:26,354 N�s vamos sair e beber. 269 00:19:31,450 --> 00:19:33,711 Nada tem sido o mesmo desde que tudo aconteceu. 270 00:19:33,806 --> 00:19:36,521 A cidade est� cheia de rep�rteres e enxeridos 271 00:19:36,732 --> 00:19:39,376 E voc� conhecia o suspeito, Stanley Creech? 272 00:19:39,642 --> 00:19:42,380 Um cara legal. Sempre pedia croissants. 273 00:19:43,127 --> 00:19:45,108 E eu tenho que me afastar dessas coisas. 274 00:19:49,162 --> 00:19:51,200 Sabe, Maurie t� uma merda. 275 00:19:51,398 --> 00:19:53,219 Ela n�o consegue se livrar do c�ncer. 276 00:19:53,695 --> 00:19:55,161 J� teve algu�m pr�ximo que morreu assim? 277 00:19:55,932 --> 00:19:58,655 Sim, Mac. Meu irm�o morreu h� cinco anos. 278 00:19:58,816 --> 00:19:59,980 Nossa cara... o que aconteceu? 279 00:20:00,549 --> 00:20:02,602 Um cara assassinou ele e a prostituta que estava com ele. 280 00:20:04,822 --> 00:20:06,236 - At� mais - At�. 281 00:20:21,828 --> 00:20:25,296 Se divirta na cidade velha. Fa�a boas escolhas! 282 00:20:26,046 --> 00:20:27,840 N�o posso garantir nada! 283 00:20:29,725 --> 00:20:30,959 Estou saindo tamb�m! 284 00:20:31,844 --> 00:20:33,063 Boa noite, Maurie. 285 00:20:35,801 --> 00:20:37,851 Voc� acha que ela vai ficar bem l� sozinha? 286 00:20:38,159 --> 00:20:39,436 Ela vai ficar bem. 287 00:20:39,580 --> 00:20:41,174 Deus n�o seria t�o cruel a ponto de 288 00:20:41,203 --> 00:20:42,759 faz�-la sofrer tanto duas vezes na vida. 289 00:20:43,649 --> 00:20:45,417 E quando voc� se tornou perito em Deus? 290 00:20:45,490 --> 00:20:46,797 Ele comete erros, sabe? 291 00:20:46,896 --> 00:20:48,579 Deus n�o comete erros. 292 00:20:48,887 --> 00:20:52,109 S�rio? Ent�o, explique o ornitorrinco. 293 00:20:52,359 --> 00:20:53,760 Acho que vou fazer um castor. 294 00:20:54,077 --> 00:20:57,079 N�o, espere, eu acho que vou fazer um pato. Mas que merda? 295 00:20:57,132 --> 00:20:59,524 S� parece que Deus comete erros quando 296 00:20:59,555 --> 00:21:02,027 n�o podemos ver a l�gica na crueldade. 297 00:21:02,274 --> 00:21:04,514 Quando eu vejo um evento cruel, ou sem sentido, 298 00:21:04,716 --> 00:21:06,944 apenas acho que Deus n�o d� a m�nima para n�s. 299 00:21:07,143 --> 00:21:09,604 Ele n�o nos ama. Na verdade, ele pode at� mesmo nos odiar. 300 00:21:09,782 --> 00:21:12,115 Ele n�o � como n�s. Ele n�o age da maneira que agimos. 301 00:21:12,374 --> 00:21:14,976 Ele transforma a trag�dia em esperan�a e cura. 302 00:21:15,510 --> 00:21:19,127 Bem, isso est� ficando meio de profundo. 303 00:21:20,020 --> 00:21:21,657 Ser� que vai me afetar quando eu transar esta noite? 304 00:21:21,722 --> 00:21:25,631 Ok, meu amor. Pegue as chaves e eu cuido das luzes. 305 00:22:27,578 --> 00:22:28,994 Skye! Voc� est� em casa! 306 00:22:29,348 --> 00:22:30,540 Oi pai. 307 00:22:35,886 --> 00:22:37,714 Voc�... n�o est� usando cal�as, pai. 308 00:22:37,768 --> 00:22:39,867 Bem, se soubesse que voc� estava vindo, 309 00:22:39,901 --> 00:22:41,513 poderia estar mais apresent�vel. 310 00:22:42,790 --> 00:22:43,932 OK. 311 00:22:44,240 --> 00:22:46,740 Oi, oi! 312 00:22:48,164 --> 00:22:52,660 Oh meu beb�! Como voc� est�? Parece t�o bem! 313 00:22:53,245 --> 00:22:56,732 Oh, a sua aura parece boa, muito boa. 314 00:22:56,792 --> 00:22:58,550 Como v�o as coisas? 315 00:22:59,146 --> 00:23:00,175 Bem. 316 00:23:00,220 --> 00:23:02,713 Ele sentiu muito sua falta, Skye. 317 00:23:02,778 --> 00:23:04,060 Oi Don! 318 00:23:04,903 --> 00:23:08,690 O que acha de irmos pra cozinha pegar um pouco de kombucha? 319 00:23:08,735 --> 00:23:10,681 - � uma boa ideia! - Ok! 320 00:23:12,293 --> 00:23:13,824 E eu s� fico pensando todos os dias, 321 00:23:13,863 --> 00:23:14,861 e se eles ainda est�o l� fora? 322 00:23:15,081 --> 00:23:17,474 Oh, querida, voc� n�o pode ficar pensando coisas assim. 323 00:23:17,706 --> 00:23:18,872 Coloque positividade e a 324 00:23:18,899 --> 00:23:20,716 positividade ir� retornar para voc�. 325 00:23:21,239 --> 00:23:22,780 Se voc� continuar se preocupando com 326 00:23:22,860 --> 00:23:23,818 a negatividade ou coisas assim, 327 00:23:24,317 --> 00:23:27,242 - vai agir como eles. - Exatamente! 328 00:23:29,079 --> 00:23:31,520 Eu o amo tanto, voc� est� sempre certo. 329 00:23:31,607 --> 00:23:32,903 Oh Deus. 330 00:23:34,079 --> 00:23:37,818 Quem sabe se estes homens horr�veis ainda est�o vivos? 331 00:23:38,811 --> 00:23:41,209 Quero dizer, o karma vai atingi-los, querida. 332 00:23:41,609 --> 00:23:44,118 Mais do que qualquer juiz ou tribunal, 333 00:23:44,495 --> 00:23:46,879 karma � a �nica coisa que voc� n�o pode escapar! 334 00:23:47,226 --> 00:23:48,669 � isso que me preocupa. 335 00:23:49,288 --> 00:23:50,550 O que quer dizer, querida? 336 00:23:51,905 --> 00:23:55,307 Eu tenho medo que vai acontecer quando o karma me atingir. 337 00:23:56,579 --> 00:23:59,119 Por que voc� est� preocupada com o karma? 338 00:24:00,267 --> 00:24:02,713 Porque eu matei aquela mulher, m�e. Eu atirei nela. 339 00:24:02,980 --> 00:24:04,930 Oh, Skye, n�o se preocupe com isso. 340 00:24:04,953 --> 00:24:06,970 Foi leg�tima defesa. Os policiais sabem disso. 341 00:24:07,359 --> 00:24:10,358 - O karma sabe disso. - Sim, o karma sabe disso. 342 00:24:10,751 --> 00:24:14,857 Mas n�o foram voc�s. N�o era auto-defesa. 343 00:24:15,078 --> 00:24:19,992 Eu fiquei possessa por ela ter matado Elaine. 344 00:24:20,500 --> 00:24:25,680 Sim, mas o universo sabe 345 00:24:26,713 --> 00:24:29,825 que voc� n�o teria feito se estive s�. 346 00:24:32,884 --> 00:24:34,906 Ser�? Eu n�o sei. 347 00:24:36,221 --> 00:24:37,673 Como um pouco, querida. 348 00:24:39,490 --> 00:24:40,621 Coma um pouco. 349 00:24:41,029 --> 00:24:42,279 Voc� que fez? 350 00:24:43,348 --> 00:24:44,487 � natural? 351 00:24:47,867 --> 00:24:49,184 Ficaria melhor se ele tivesse feito. 352 00:24:59,196 --> 00:25:00,915 Voc� ainda n�o passou desse n�vel? 353 00:25:02,723 --> 00:25:04,819 De jeito nenhum! Foi roubado! 354 00:25:05,200 --> 00:25:06,606 Ou talvez voc� que seja ruim. 355 00:25:08,647 --> 00:25:10,219 O que voc� vai fazer agora? 356 00:25:14,991 --> 00:25:17,078 - Espera. - O qu�? 357 00:25:17,771 --> 00:25:20,164 - Eu trouxe prote��o. - N�o � isso, idiota. 358 00:25:21,043 --> 00:25:24,518 - Voc� ouviu? - N�o ouvi nada. 359 00:25:25,794 --> 00:25:26,815 Tem certeza? 360 00:25:27,839 --> 00:25:30,153 Tenho, talvez tenha algu�m a� em cima. 361 00:25:30,930 --> 00:25:37,018 Mas todo mundo se foi. Beth? Skye? 362 00:25:39,037 --> 00:25:41,239 Viu? N�o tem ningu�m. 363 00:25:43,700 --> 00:25:45,612 Eu n�o sei. Talvez seja a casa estalando. 364 00:25:46,639 --> 00:25:47,684 Talvez. 365 00:25:49,310 --> 00:25:50,389 Onde paramos? 366 00:25:51,075 --> 00:25:53,962 - N�o estou afim. - Mas que merda! 367 00:25:55,649 --> 00:25:56,811 Desculpa. 368 00:25:57,117 --> 00:26:01,098 Quer saber? Que se dane! � disso que eu estava falando antes. 369 00:26:01,329 --> 00:26:06,361 N�o ganho o jogo nem mulher! Deus me odeia! Ponto final. 370 00:26:06,540 --> 00:26:07,919 Vou pegar uma cerveja. 371 00:26:30,849 --> 00:26:33,165 Mas que merda! Voc� deveria ter trocado 372 00:26:33,193 --> 00:26:34,679 de roupa antes de vir para c�. 373 00:26:34,690 --> 00:26:36,328 Eu troquei de roupa! 374 00:26:36,994 --> 00:26:38,415 Eu troquei. 375 00:26:38,835 --> 00:26:41,108 Isso foi antes de eu notar que Stanley tinha 376 00:26:41,143 --> 00:26:42,800 desaparecido antes de despejar o corpo. 377 00:26:42,839 --> 00:26:44,317 E eu tive que limpar tudo. 378 00:26:45,215 --> 00:26:46,385 Que pobrezinho. 379 00:26:49,530 --> 00:26:50,694 Eu gosto disso. 380 00:26:51,440 --> 00:26:53,334 Estou cansado dessa sua merda, Samantha. 381 00:26:53,638 --> 00:26:55,622 � bom lembrar com quem voc� est� falando. 382 00:26:55,744 --> 00:26:59,703 E com quem estou falando? Meu pai caloteiro. 383 00:27:02,149 --> 00:27:03,942 Merda, t� bem. 384 00:27:03,984 --> 00:27:06,011 Olha, eu preciso descobrir o que 385 00:27:06,053 --> 00:27:08,019 ele est� fazendo e onde est� indo. 386 00:27:08,540 --> 00:27:11,386 Ele � �til, mas se n�o podemos control�-lo... 387 00:27:11,455 --> 00:27:13,654 Vamos ter que colocar uma bala em sua cabe�a? Eu sei. 388 00:27:14,709 --> 00:27:16,846 - Como eu venho dizendo. - Exatamente. 389 00:27:17,730 --> 00:27:20,360 Mas eu prefiro n�o chegar a esse ponto. 390 00:27:21,399 --> 00:27:23,579 Sabe quanto tempo levaria para treinar outro imbecil? 391 00:27:24,022 --> 00:27:25,919 Senhorita, h� algum problema? 392 00:27:27,530 --> 00:27:29,230 Voc� sempre pode pegar a minha. 393 00:27:31,155 --> 00:27:33,238 N�o, apenas um acidente. Lucy, seja 394 00:27:33,283 --> 00:27:34,859 uma gracinha e limpe isso para mim. 395 00:27:34,959 --> 00:27:36,022 Oh, sim Senhorita! 396 00:27:37,439 --> 00:27:38,789 Maldita lambisg�ia. 397 00:27:50,519 --> 00:27:52,619 Bom dia, meu beb�. 398 00:27:54,294 --> 00:27:56,073 Est� pronta para correr comigo? 399 00:27:56,803 --> 00:27:59,405 Pare�o que estou indo correr com voc�? 400 00:28:00,827 --> 00:28:07,338 Vamos, vamos andar. Encher os pulm�es de ar. 401 00:28:07,448 --> 00:28:09,181 Ar � vida! 402 00:28:12,191 --> 00:28:13,359 Onde est� o papai? 403 00:28:15,593 --> 00:28:17,917 Ele est� na varanda, fumando. 404 00:28:20,077 --> 00:28:21,093 Maravilha. 405 00:28:36,499 --> 00:28:38,934 - Achei que voc� iria querer. - Obrigada. 406 00:28:44,477 --> 00:28:45,551 Muito bom. 407 00:28:53,080 --> 00:28:54,280 Estou feliz que voc� est� em casa. 408 00:28:54,729 --> 00:28:55,932 Sim, eu tamb�m. 409 00:28:56,620 --> 00:28:58,374 Eu n�o consigo escapar da cobertura l�. 410 00:28:59,189 --> 00:29:00,506 Mas eu sabia que estaria segura aqui. 411 00:29:00,571 --> 00:29:02,164 Voc�s nem tem TV. 412 00:29:03,021 --> 00:29:05,749 N�o, mas sua m�e conseguiu um telefone celular. 413 00:29:06,644 --> 00:29:08,537 Ela baixou um aplicativo que v� como 414 00:29:08,568 --> 00:29:10,388 seus chakras est�o gerindo sua energia. 415 00:29:10,656 --> 00:29:12,534 Isso � �til. 416 00:29:13,622 --> 00:29:15,775 N�o d� uma de sabichona. 417 00:29:15,825 --> 00:29:17,379 Chakras saud�veis levam a energia positiva. 418 00:29:17,569 --> 00:29:19,528 A energia positiva leva � luz de cura. 419 00:29:20,649 --> 00:29:22,260 Eu gostaria de acreditar nisso. 420 00:29:22,919 --> 00:29:24,999 Durante os �ltimos cinco anos, n�o vi nenhuma luz. 421 00:29:26,477 --> 00:29:28,911 Bem, voc� sempre entrou mais em 422 00:29:28,959 --> 00:29:30,590 sintonia com os elementos sombrios, mas 423 00:29:31,425 --> 00:29:34,385 est� tudo bem. Todos n�s temos nossos pr�prios caminhos. 424 00:29:35,162 --> 00:29:37,555 Mas nem todos os caminhos levam � um lugar agrad�vel. 425 00:30:11,078 --> 00:30:12,800 Voc� j� selecionou a pr�xima? 426 00:30:13,155 --> 00:30:16,319 Ainda n�o. Estou esperando a situa��o certa surgir. 427 00:30:16,819 --> 00:30:19,600 Nossos clientes v�o acabar encontrando 428 00:30:19,635 --> 00:30:21,319 uma nova fonte de entretenimento. 429 00:30:21,376 --> 00:30:22,995 Eu disse que estou trabalhando nisso. 430 00:30:24,187 --> 00:30:25,790 E aquela, qual a sua hist�ria? 431 00:30:27,238 --> 00:30:28,342 Problemas com seu pai. 432 00:30:29,044 --> 00:30:30,420 Lembra-me de algu�m que eu conhe�o. 433 00:30:30,640 --> 00:30:32,647 - V� se ferrar. - Talvez mais tarde. 434 00:30:33,066 --> 00:30:34,350 Mas primeiro diga-me sobre ela. 435 00:30:35,044 --> 00:30:36,679 Por qu�? Ela te deixa de pau duro? 436 00:30:36,789 --> 00:30:40,236 Talvez. Ela me lembra a sua m�e. 437 00:30:41,220 --> 00:30:43,711 Sentimento chega com a velhice, n�o �? 438 00:30:43,740 --> 00:30:44,751 V� se ferrar. 439 00:30:45,002 --> 00:30:47,296 O que foi que voc� disse? Talvez mais tarde. 440 00:30:50,560 --> 00:30:51,680 T�, certo, 441 00:30:52,899 --> 00:30:55,718 seu pai a amarrou e a drogou por anos. 442 00:30:55,756 --> 00:30:57,097 E usava como brinquedo sexual. 443 00:30:57,486 --> 00:30:59,113 Ela est� atualmente em nosso programa 444 00:30:59,140 --> 00:31:01,261 de doze passos para acabar com o v�cio. 445 00:31:02,419 --> 00:31:05,207 Ent�o, ela precisa de uma nova figura paterna. 446 00:31:05,794 --> 00:31:08,937 E o que? Voc� � o garoto propaganda para o pai do ano? 447 00:31:09,961 --> 00:31:13,024 - Vou nessa. - S�rio? 448 00:34:00,539 --> 00:34:01,697 O que? 449 00:34:02,734 --> 00:34:05,332 Posso ter agora? O que voc� me prometeu? 450 00:34:09,080 --> 00:34:10,345 Voc� j� quer? 451 00:34:58,546 --> 00:35:03,845 Pronto, sua drogadinha. Terei que sair por algumas horas. 452 00:35:16,260 --> 00:35:20,455 N�o... fique quieta. Quero que fique quieta. 453 00:35:22,999 --> 00:35:24,559 N�o me fa�a mat�-la. 454 00:35:26,930 --> 00:35:30,482 T�o bonita. Eu n�o quero ter de mat�-la. 455 00:35:33,729 --> 00:35:35,331 Eu quero que voc� seja boazinha. 456 00:35:41,530 --> 00:35:45,153 - Quero que seja boazinha. - Por favor, n�o me machuque. 457 00:35:45,484 --> 00:35:46,749 N�o me fa�a te machucar. 458 00:35:47,164 --> 00:35:48,455 Por favor, deixe-me ir! 459 00:35:50,160 --> 00:35:51,310 Por favor. 460 00:35:52,493 --> 00:35:55,035 Quer saber... Alan estava certo. 461 00:35:56,109 --> 00:35:59,218 � melhor quando voc� est� quente e macia. 462 00:35:59,271 --> 00:36:00,303 O que? 463 00:36:01,647 --> 00:36:03,019 Eu sempre tive que esperar at� que eles 464 00:36:03,088 --> 00:36:05,202 acabassem. Sempre tinha que levar o lixo. 465 00:36:05,868 --> 00:36:07,439 Eu n�o sei do que voc� est� falando! 466 00:36:07,533 --> 00:36:08,577 Por favor! 467 00:36:20,448 --> 00:36:24,165 Catelyn! Catelyn, estou aqui! 468 00:36:26,330 --> 00:36:30,660 Catelyn! Est� me ouvindo? Catelyn! 469 00:36:37,347 --> 00:36:38,513 Senhor, posso ajud�-lo? 470 00:36:38,593 --> 00:36:40,787 Pode mandar minha mulher descer aqui! 471 00:36:41,050 --> 00:36:43,316 Eu sei que ela est� aqui! Catelyn! 472 00:36:43,350 --> 00:36:47,202 - Venha j� para c�! - Ei, espera a�, Adolf! 473 00:36:47,479 --> 00:36:48,867 Voc�s tem que me deixar pegar minha esposa! 474 00:36:49,102 --> 00:36:50,398 Ela tem que estar em casa. 475 00:36:51,189 --> 00:36:56,104 Ela tem coisas pra fazer. Eu chego em casa e n�o vejo ningu�m! 476 00:36:56,740 --> 00:37:00,958 Perd�o, voc� n�o pode ver sua mulher agora, n�o � uma op��o. 477 00:37:01,149 --> 00:37:02,372 Este � um local seguro. 478 00:37:02,789 --> 00:37:05,896 Ah �? Voc� me deixar entrar ou ent�o, vai ter problema! 479 00:37:15,731 --> 00:37:18,024 Lucy, seja uma gracinha e limpe isso. 480 00:37:18,300 --> 00:37:21,310 E quando terminar, sala quatro precisar� de uma limpeza. 481 00:37:21,720 --> 00:37:25,689 - Sim Senhorita. - E agora? 482 00:37:26,959 --> 00:37:28,579 Temos um programa marcado para as seis. 483 00:37:28,629 --> 00:37:29,910 Voc� ainda quer que eu escolha algu�m 484 00:37:29,990 --> 00:37:31,411 ou quer esperar o seu retardado voltar? 485 00:37:35,426 --> 00:37:37,339 Continue. Eu vou descobrir de uma vez 486 00:37:37,370 --> 00:37:39,065 por todas o que h� com o Stanley. 487 00:37:48,030 --> 00:37:51,285 Eu te disse, eu n�o sei! Eu n�o sei onde est�o! 488 00:37:51,412 --> 00:37:52,928 Voc� est� mentindo. 489 00:37:53,091 --> 00:37:55,274 N�o, por favor acredite em mim. 490 00:37:56,725 --> 00:37:58,149 Por que suas m�os est�o sangrentas? 491 00:38:01,725 --> 00:38:03,169 Bem, n�s conhecemos o seu marido. 492 00:38:03,439 --> 00:38:05,539 - Ele est� aqui? - Bem, ele estava. 493 00:38:05,615 --> 00:38:07,367 - N�s nos livramos dele. - Livraram-se dele? 494 00:38:07,627 --> 00:38:10,880 - Como? Ele vai voltar! - Acalme-se. 495 00:38:12,305 --> 00:38:15,357 Ficar� tudo bem. Ele n�o te incomodar� 496 00:38:15,401 --> 00:38:16,754 novamente. Tenho certeza disso. 497 00:38:18,030 --> 00:38:20,640 Eu nunca estarei segura! Ele vai me encontrar em qualquer lugar! 498 00:38:22,430 --> 00:38:26,260 Apenas relaxe. Tudo ficar� bem. 499 00:38:27,539 --> 00:38:30,937 Embora eu me pergunte... como � que ele te encontrou? 500 00:38:32,300 --> 00:38:33,999 Bem, eu disse aos nossos vizinhos onde eu 501 00:38:34,426 --> 00:38:36,169 estava indo. Se n�o, ficariam preocupados. 502 00:38:37,767 --> 00:38:41,371 Klaus � amigo de Frank. Ele deve ter dito a ele. 503 00:38:43,189 --> 00:38:45,725 Catelyn, a quest�o � que o Lar Nylund 504 00:38:45,780 --> 00:38:47,292 para mulheres agredidas e abusadas 505 00:38:48,100 --> 00:38:52,827 � um lugar seguro e ningu�m deveria saber que voc� est� aqui. 506 00:38:53,414 --> 00:38:55,508 Eu n�o poderia simplesmente desaparecer. 507 00:38:57,169 --> 00:38:58,731 Era para desaparecer. 508 00:38:59,640 --> 00:39:03,920 Catelyn, Catelyn, Catelyn... isso realmente complica as coisas. 509 00:39:18,651 --> 00:39:19,939 Ah, qual � 510 00:39:20,350 --> 00:39:22,727 Por que voc� fez isso? Poder�amos ter usado ela! 511 00:39:23,722 --> 00:39:25,421 As pessoas sabiam que ela estava aqui. 512 00:39:25,517 --> 00:39:27,580 Era muito arriscado. Muitas pontas soltas. 513 00:39:27,839 --> 00:39:29,196 Qual �... 514 00:39:29,280 --> 00:39:30,830 Olha essas tetas. Que desperd�cio. 515 00:39:33,979 --> 00:39:36,669 � por isso que precisamos de Stanley. 516 00:39:36,832 --> 00:39:38,622 Ele n�o faz nada, se n�o estiver aqui. 517 00:39:53,194 --> 00:39:54,566 Para onde ela os levar�, de qualquer modo? 518 00:39:55,457 --> 00:39:56,782 Em algum lugar que nunca ser� encontrada. 519 00:40:14,274 --> 00:40:15,885 - J� encontrei! - O que? 520 00:40:16,260 --> 00:40:18,602 O que o seu retardado tem ido atr�s. Parece 521 00:40:18,656 --> 00:40:19,985 que ele andou fazendo umas pesquisas. 522 00:40:20,830 --> 00:40:24,156 - De que merda voc� est� falando? - Elas parecem familiar? 523 00:40:29,718 --> 00:40:31,695 Estas s�o as duas cadelas de cinco anos atr�s. 524 00:40:31,749 --> 00:40:32,968 As que escaparam. 525 00:40:33,818 --> 00:40:35,117 O que ele est� fazendo? 526 00:40:35,437 --> 00:40:38,915 Papaizinho, eu tenho que soletrar para voc�? 527 00:40:39,707 --> 00:40:41,410 Parece que ele est� rastreando-as. 528 00:40:41,856 --> 00:40:42,959 Mas por que? 529 00:40:44,568 --> 00:40:46,606 S� posso supor que ele vai atr�s delas. 530 00:40:48,495 --> 00:40:50,972 Ele � t�o est�pido. Ele vai acabar sendo pego. 531 00:40:51,013 --> 00:40:53,559 N�o tem sentido mexer com coisas do passado. 532 00:40:53,939 --> 00:40:56,072 N�o cutuque a on�a com vara curta? 533 00:40:56,122 --> 00:40:57,158 Exatamente! 534 00:40:57,711 --> 00:41:01,117 Isso � lament�vel. Eu tinha outra coisa em mente. 535 00:41:10,477 --> 00:41:12,221 Senhorita Samantha, voc� me disse para 536 00:41:12,271 --> 00:41:13,981 avis�-la quando o Sr. Stanley retornasse. 537 00:41:13,999 --> 00:41:15,001 Ele est� aqui. 538 00:41:15,039 --> 00:41:16,750 Obrigada, Lucy. V� descansar um pouco. 539 00:41:16,803 --> 00:41:17,899 Obrigada, Senhorita. 540 00:41:24,560 --> 00:41:28,728 - O gorducho voltou. - �, fiquei sabendo. 541 00:41:30,412 --> 00:41:32,685 Vou cuidar disso mais tarde. 542 00:41:33,010 --> 00:41:34,843 Primeiro, temos que preparar a pr�xima garota. 543 00:41:36,595 --> 00:41:38,260 Deixa ele descansar. Tenho certeza 544 00:41:38,319 --> 00:41:39,597 que ele teve um dia cheio. 545 00:41:40,761 --> 00:41:43,961 - Eu quero ajudar com esta. - Voc� consegue? 546 00:41:44,102 --> 00:41:45,234 Absolutamente. 547 00:41:45,363 --> 00:41:47,017 O sistema basicamente executa-se sozinho, 548 00:41:47,051 --> 00:41:48,660 s� tenho que apertar algumas teclas. 549 00:41:49,828 --> 00:41:51,209 Vou pressionar o bot�o de transmiss�o e 550 00:41:51,245 --> 00:41:52,479 estarei livre para me juntar a voc�. 551 00:41:54,426 --> 00:41:58,160 - Bem, escolha uma boa. - Eu vou. 552 00:41:58,816 --> 00:42:00,385 E eu vou deix�-la pronta para voc�. 553 00:42:14,019 --> 00:42:16,525 - Onde diabos voc� esteve? - Eu estava ocupado. 554 00:42:16,740 --> 00:42:20,328 - O que voc� andou fazendo? - Eu disse que estive ocupado. 555 00:42:20,731 --> 00:42:23,851 Olha Stanley, estou cansando das suas merdas, t�? Olha s�, 556 00:42:23,874 --> 00:42:25,818 pensei que t�nhamos chegado a um acordo cinco anos atr�s. 557 00:42:25,859 --> 00:42:27,269 Temos uma coisa boa aqui. 558 00:42:27,314 --> 00:42:28,839 Eu n�o preciso de voc� estragando 559 00:42:28,877 --> 00:42:30,340 tudo, como voc� fez da �ltima vez. 560 00:42:30,495 --> 00:42:32,925 Estou farto de voc� me tratando como se eu fosse est�pido! 561 00:42:33,033 --> 00:42:34,789 Estou farto de voc� me tratando como 562 00:42:34,827 --> 00:42:36,560 se eu n�o conseguisse fazer nada! 563 00:42:39,517 --> 00:42:44,100 Seu monte de merda est�pido! Eu preciso de voc�, t�? 564 00:42:44,510 --> 00:42:46,339 Voc� � uma parte importante desta opera��o. 565 00:42:47,752 --> 00:42:50,488 Na verdade, eu sou o �nico que estou te protegendo. 566 00:42:52,115 --> 00:42:55,010 Samantha est� tentando te matar esse ano todo. 567 00:42:55,178 --> 00:42:56,740 - Ela o qu�? - �. 568 00:42:57,569 --> 00:43:00,975 Se ela quisesse, teria se livrado de voc� h� muito tempo! 569 00:43:02,120 --> 00:43:05,203 Mas eu disse a ela que voc� � importante, 570 00:43:05,729 --> 00:43:08,606 Mas n�o podemos ter voc� estragando tudo 571 00:43:08,747 --> 00:43:10,884 tentando achar aquelas vadias do hospital. 572 00:43:13,048 --> 00:43:16,919 �. Voc� n�o achou que eu iria descobrir, n�? 573 00:43:18,941 --> 00:43:21,665 Deixa isso pra l�, t�? N�s escapamos. 574 00:43:21,955 --> 00:43:23,810 Por mim, elas podem apodrecer. 575 00:43:26,995 --> 00:43:29,105 Voc� ainda n�o fez nada, n�o �? 576 00:43:30,568 --> 00:43:32,964 - N�o. - Bem, vamos continuar assim. 577 00:43:35,818 --> 00:43:38,823 Podemos ficar prontos para a pr�xima transmiss�o? 578 00:43:40,488 --> 00:43:41,734 Olha... 579 00:43:43,881 --> 00:43:45,856 eu tinha uma ideia nova que eu queria 580 00:43:45,908 --> 00:43:47,593 experimentar sozinho dessa vez. 581 00:43:47,961 --> 00:43:49,691 Voc� n�o gostaria do que eu planejei mesmo, 582 00:43:49,734 --> 00:43:53,680 ent�o por que n�o vai descansar um pouco? 583 00:44:04,647 --> 00:44:06,640 Ent�o, como foi a conversa com o gorducho? 584 00:44:07,017 --> 00:44:08,247 Uma merda. 585 00:44:09,180 --> 00:44:10,819 Jack sempre me disse que a melhor maneira 586 00:44:10,865 --> 00:44:12,968 de lidar com ele � falando lorota. 587 00:44:12,995 --> 00:44:14,027 Acalm�-lo. 588 00:44:14,560 --> 00:44:16,122 Mas est� ficando mais dif�cil de controlar. 589 00:44:17,162 --> 00:44:18,991 Temo que ele pode estar chegando ao fim de sua utilidade. 590 00:44:19,037 --> 00:44:21,801 Eu n�o vou deixar ele estragar tudo de novo. 591 00:44:22,339 --> 00:44:24,247 Isso � o que eu tenho dito! 592 00:44:26,492 --> 00:44:29,573 Devemos filmar isso. Pode at� abrir um mercado totalmente novo. 593 00:44:31,810 --> 00:44:33,612 Voc� quer que eu estupre Stanley? 594 00:44:35,010 --> 00:44:36,450 Qual � o seu problema? 595 00:44:36,749 --> 00:44:39,519 Maricas! Me arranja uma cintaralha que eu cuido disso. 596 00:44:51,555 --> 00:44:55,239 E mais uma vez, eu pergunto: Qual � o seu problema? 597 00:44:56,069 --> 00:44:57,258 Que merda toda � essa? 598 00:44:57,566 --> 00:45:01,024 Bem, j� que ser� nosso primeiro lance pai e filha, 599 00:45:01,258 --> 00:45:05,075 e j� que voc� perdeu vinte e cinco festas de anivers�rio, 600 00:45:05,265 --> 00:45:07,326 Eu pensei que esta seria a oportunidade 601 00:45:07,368 --> 00:45:08,465 perfeita para voc� se redimir. 602 00:45:20,169 --> 00:45:21,557 O que eles fizeram? 603 00:45:23,430 --> 00:45:24,760 N�o! 604 00:45:30,738 --> 00:45:34,048 Fizemos 11.5 naquele ali, sabe o que isso significa? 605 00:45:34,479 --> 00:45:35,689 N�o. 606 00:45:38,345 --> 00:45:41,656 Significa que somos os maiores artistas de 607 00:45:41,731 --> 00:45:44,984 v�deo de assassinato real do mundo tudo! 608 00:45:45,950 --> 00:45:47,553 Corrija-me se eu estiver errada, mas neste neg�cio, 609 00:45:47,671 --> 00:45:50,555 ter uma grande visibilidade, n�o � uma coisa ruim? 610 00:45:50,950 --> 00:45:53,164 Claro, muitos clientes felizes � legal, mas... 611 00:45:53,225 --> 00:45:54,819 Significa muito dinheiro. 612 00:45:55,640 --> 00:45:57,050 Mas... 613 00:45:59,122 --> 00:46:02,200 voc� n�o teme que as autoridades saiam � nossa procura? 614 00:46:02,439 --> 00:46:05,361 Olha, Jack montou um sistema executado 615 00:46:05,423 --> 00:46:07,999 atrav�s de diferentes servidores, 616 00:46:08,193 --> 00:46:09,479 para que nunca nos encontrem. 617 00:46:13,189 --> 00:46:14,630 Qual � a porra do seu problema? 618 00:46:17,510 --> 00:46:19,464 Eu s� acho que voc� est� perdendo grandes oportunidades. 619 00:46:20,180 --> 00:46:22,348 Tudo o que voc� sabe falar � sobre 620 00:46:22,406 --> 00:46:25,042 downloads e dinheiro. Que chato isso. 621 00:46:25,118 --> 00:46:27,685 Voc� nem mesmo pode gastar o dinheiro que tem. 622 00:46:27,731 --> 00:46:30,021 Eu j� expliquei isso muitas vezes. 623 00:46:30,481 --> 00:46:32,862 O dinheiro que fazemos entra em contas estrangeiras. 624 00:46:32,905 --> 00:46:35,544 Uma vez que temos o suficiente, vamos cruzar a fronteira e 625 00:46:35,602 --> 00:46:37,670 viver nossos dias sem ser encontrados. 626 00:46:37,789 --> 00:46:38,897 E quanto � suficiente? 627 00:46:39,879 --> 00:46:40,965 O que voc� est� dizendo? 628 00:46:50,658 --> 00:46:53,339 Stanley n�o � t�o est�pido quanto parece. 629 00:46:54,028 --> 00:46:56,222 Ele tinha todas as pe�as, mas n�o conseguiu colocar em conjunto. 630 00:46:56,910 --> 00:46:58,000 Eu a encontrei. 631 00:47:01,249 --> 00:47:02,469 O que voc� quer fazer? 632 00:47:08,459 --> 00:47:13,350 Sei que as pessoas te machucaram. 633 00:47:15,598 --> 00:47:18,033 Os homens te machucaram. 634 00:47:19,553 --> 00:47:22,030 Os pais te abandonaram. 635 00:47:23,300 --> 00:47:25,332 Os seus "amigos"... 636 00:47:28,718 --> 00:47:29,869 viraram as costas para voc�s. 637 00:47:31,667 --> 00:47:37,595 Mas eu estou aqui para dizer-lhe as boas novas, que s�o 638 00:47:38,394 --> 00:47:45,373 que o meu Jesus nunca faria essas coisas! 639 00:47:48,776 --> 00:47:52,524 Meu Jesus nunca vai te machucar. 640 00:47:53,941 --> 00:47:57,571 Meu Jesus nunca te condenar�. 641 00:47:58,555 --> 00:48:02,010 Ele estar� sempre l� para voc�. 642 00:48:02,066 --> 00:48:04,550 Tudo que voc� tem a fazer 643 00:48:06,249 --> 00:48:07,388 � pedir. 644 00:48:08,910 --> 00:48:12,452 Se voc� � seu disc�pulo, 645 00:48:12,673 --> 00:48:15,533 sua filha, 646 00:48:16,923 --> 00:48:18,961 se for seu amigo, 647 00:48:20,566 --> 00:48:24,021 Ele sempre estar� l� por voc�. 648 00:48:25,660 --> 00:48:26,825 Ele jamais te deixar�. 649 00:48:28,999 --> 00:48:33,209 E ele ir� at� voc� e curar� 650 00:48:33,479 --> 00:48:35,367 todas as suas dores, 651 00:48:35,479 --> 00:48:38,245 E ele vai te levantar acima de todas 652 00:48:39,046 --> 00:48:42,486 estas coisas que est�o desesperadas 653 00:48:44,359 --> 00:48:45,633 a mant�-las para baixo. 654 00:48:47,919 --> 00:48:49,068 Ou�am. 655 00:48:50,140 --> 00:48:53,404 "Eis que estou convosco todos os dias". 656 00:48:53,430 --> 00:48:59,735 At�, e prestem aten��o agora, "at� o fim do mundo". 657 00:49:04,039 --> 00:49:05,060 Mas 658 00:49:07,700 --> 00:49:09,225 e aqueles que nos magoaram? 659 00:49:11,548 --> 00:49:15,243 E se toda vez que fecho os olhos, vejo seus rostos? 660 00:49:17,975 --> 00:49:20,401 E se tudo que voc� queria � que eles morram? 661 00:49:21,819 --> 00:49:23,568 O que Jesus pensa sobre isso? 662 00:49:28,028 --> 00:49:29,369 Ele entende. 663 00:49:30,240 --> 00:49:32,622 Acredite, ele entende. 664 00:49:33,651 --> 00:49:36,376 Mas o que voc� precisa entender � que 665 00:49:37,240 --> 00:49:41,511 Enquanto voc� estiver consumida 666 00:49:42,745 --> 00:49:45,656 com pensamentos de raiva e vingan�a, 667 00:49:45,854 --> 00:49:51,328 ou constantemente repetindo as coisas em sua cabe�a, 668 00:49:51,392 --> 00:49:54,142 as coisas que fizeram � voc�, a verdade 669 00:49:54,180 --> 00:49:57,389 � que voc� ainda est� ligada � eles. 670 00:49:59,620 --> 00:50:01,582 Quer saber o que deve fazer a respeito dos que te magoaram? 671 00:50:01,765 --> 00:50:04,019 Vai parecer loucura. 672 00:50:05,713 --> 00:50:08,410 Ore por eles. Perdoe-os. 673 00:50:09,540 --> 00:50:14,254 E n�o perdoe porque eles merecem, perdoe porque voc� merece. 674 00:50:14,455 --> 00:50:17,595 � assim que se libertar� deles. 675 00:50:19,519 --> 00:50:20,919 N�o � t�o f�cil. 676 00:50:23,038 --> 00:50:25,236 N�o, n�o �. 677 00:50:26,440 --> 00:50:29,930 Mas te prometo que esta � a chave para a sobreviv�ncia. 678 00:50:30,730 --> 00:50:35,446 Sabe, sei que n�o parece que temos sorte. 679 00:50:35,930 --> 00:50:37,640 Mas n�s podemos olhar para o futuro. 680 00:50:38,261 --> 00:50:39,470 Agora... 681 00:50:40,101 --> 00:50:46,070 o livro diz que ele enxugar� toda l�grima de nossos olhos. 682 00:50:46,117 --> 00:50:52,565 E que quando estiver com ele, n�o haver� mais choro, nem dor. 683 00:50:55,339 --> 00:50:59,396 Mas, querida, isso � o futuro. 684 00:50:59,556 --> 00:51:03,939 Temos que aprender a lidar agora. 685 00:51:05,205 --> 00:51:07,717 Por isso temos que colocar todo nosso 686 00:51:08,265 --> 00:51:11,361 medo, nossas dores, 687 00:51:12,296 --> 00:51:13,800 toda a raiva, 688 00:51:15,788 --> 00:51:17,159 precisamos entregar isso a ele. 689 00:51:17,793 --> 00:51:20,839 Deixe-o carregar esse fardo, deixe-o cuidar disso. 690 00:51:26,311 --> 00:51:32,216 N�o gaste mais seu tempo ou energia 691 00:51:32,467 --> 00:51:35,800 desejando mal aos que te fizeram mal. 692 00:51:38,997 --> 00:51:43,082 Seus males ir�o encontr�-los. E ir�o amedront�-los. 693 00:51:47,663 --> 00:51:54,245 Mas se n�o se arrependerem, eles v�o todos de igual modo, perecer. 694 00:51:55,538 --> 00:52:00,589 Seus dias de desastres est�o perante eles, e destrui��o 695 00:52:01,415 --> 00:52:02,543 v�m em sua dire��o. 696 00:52:08,079 --> 00:52:11,362 Obrigado. Falaremos de novo semana que vem. 697 00:52:16,757 --> 00:52:20,261 - Onde eles est�o? - Eu, eu n�o sei Senhor Stanley. 698 00:52:20,409 --> 00:52:22,421 Senhorita Samantha me disse para assistir ao servi�o, 699 00:52:22,480 --> 00:52:24,631 enquanto ela cuidava de algumas coisas. 700 00:52:43,529 --> 00:52:46,733 Mandy, acorde! Eu trouxe o almo�o! 701 00:52:50,691 --> 00:52:53,811 Acho que � pedir demais pra voc� arrumar suas coisas. 702 00:52:57,092 --> 00:52:59,141 Se Andrew vai ficar aqui, o m�nimo que 703 00:52:59,205 --> 00:53:00,763 ele pode fazer � limpar suas coisas. 704 00:53:02,739 --> 00:53:03,742 Mandy? 705 00:53:06,627 --> 00:53:08,260 Anda logo! 706 00:53:11,918 --> 00:53:14,935 Mandy, est� a�? 707 00:53:25,302 --> 00:53:28,140 VOC� VAI GOSTAR DE MIM AGORA 708 00:53:29,181 --> 00:53:30,339 Voc� vai gostar de mim agora. 709 00:53:32,401 --> 00:53:33,516 Caramba! 710 00:53:34,762 --> 00:53:38,484 - Tem uma raiz boa aqui. - � uma vermelha, pode tirar. 711 00:53:39,954 --> 00:53:43,946 - Assim. - Devo jogar herbicida aqui? 712 00:53:44,698 --> 00:53:46,450 - Herbicida? - �. 713 00:53:47,284 --> 00:53:52,324 Querida, aquilo � veneno. Entra na nossa �gua, na nossa comida... 714 00:53:52,499 --> 00:53:53,988 isso � loucura. 715 00:53:54,499 --> 00:53:56,361 �, mas faz elas crescerem mais. 716 00:53:57,039 --> 00:53:59,017 Nem sempre maior � melhor. 717 00:54:06,339 --> 00:54:07,749 Estou ocupada, pode falar. 718 00:54:08,575 --> 00:54:11,199 Skye, eles voltaram! V�o nos pegar! 719 00:54:15,949 --> 00:54:19,203 Tchau pra voc�s, vou pra casa. T� morrendo de fome. 720 00:54:19,459 --> 00:54:20,663 - �. - Tchau. 721 00:54:25,588 --> 00:54:27,580 Oh merda, perdi um telefonema. 722 00:54:29,222 --> 00:54:30,323 Da Beth. 723 00:54:32,709 --> 00:54:34,548 Skye, eles voltaram! V�o nos pegar! 724 00:54:41,539 --> 00:54:43,573 Skye, eles voltaram! V�o nos pegar! 725 00:54:49,904 --> 00:54:51,973 Ei, aqui � Beth. Deixe uma mensagem. 726 00:54:52,408 --> 00:54:55,504 Ei, sou eu. Recebi sua mensagem, mas 727 00:54:55,543 --> 00:54:57,917 n�o entendi o que est� acontecendo. 728 00:54:58,659 --> 00:55:00,217 T� tudo bem? 729 00:55:01,578 --> 00:55:03,890 Liga de novo, na pr�xima eu atendo. 730 00:55:04,480 --> 00:55:05,574 Tchau. 731 00:55:07,079 --> 00:55:10,940 - Est� tudo bem? - Sim, acho que sim. 732 00:55:23,611 --> 00:55:26,270 - Oi! - Oi! Sr. Holland? 733 00:55:26,328 --> 00:55:27,385 Sim? 734 00:55:27,419 --> 00:55:30,891 Oi, eu sou Samantha Nylund, da Companhia de g�s United Costal. 735 00:55:31,089 --> 00:55:33,886 Recebemos algumas leituras preocupantes que 736 00:55:33,950 --> 00:55:36,100 indicam que h� um vazamento de g�s na �rea. 737 00:55:36,778 --> 00:55:38,640 Voc� se importaria se eu entrasse para verificar? 738 00:55:39,189 --> 00:55:43,658 - Bem, n�s n�o temos g�s aqui. - Sim senhor, eu entendo. 739 00:55:44,003 --> 00:55:48,149 No entanto, quando este bairro foi constru�do em 1973, 740 00:55:48,521 --> 00:55:50,521 cada casa foi equipado com g�s. 741 00:55:50,570 --> 00:55:53,661 Ent�o, voc� tem o sistema, mesmo que n�o esteja sendo utilizado. 742 00:55:54,476 --> 00:55:56,539 Se importa se eu olhar o seu por�o? 743 00:56:01,699 --> 00:56:03,889 - Tudo bem. - �timo. 744 00:56:08,797 --> 00:56:11,440 Voc� est� encontrando alguma coisa? 745 00:56:12,624 --> 00:56:14,869 N�o, Senhorita. Tudo parece bom. 746 00:56:15,997 --> 00:56:17,409 Acho que estamos quase terminando aqui. 747 00:56:17,800 --> 00:56:20,778 N�o, eu acho que n�s estamos apenas come�ando. 748 00:56:23,917 --> 00:56:25,209 Ol�, Skye. 749 00:56:34,838 --> 00:56:36,712 Ser� que essa merda realmente funciona? 750 00:56:37,790 --> 00:56:42,342 Sempre funcionou... exceto quando Jack aumentou a dosagem. 751 00:56:42,963 --> 00:56:44,735 Ela ficar� apagada por horas. 752 00:56:45,395 --> 00:56:48,039 Ok, ser� uma longa viagem de volta. 753 00:56:50,934 --> 00:56:52,774 Eu vou virar a c�mera e n�s podemos come�ar! 754 00:56:58,655 --> 00:56:59,970 Certo. 755 00:57:17,418 --> 00:57:18,823 Ol�. 756 00:57:20,168 --> 00:57:22,031 Acorde, acorde. 757 00:57:22,408 --> 00:57:23,437 Sabe, 758 00:57:23,739 --> 00:57:25,287 Sinto muito por bater t�o forte na 759 00:57:25,356 --> 00:57:28,579 sua cabe�a, e acabar com voc�, mas 760 00:57:29,265 --> 00:57:33,117 mas voc� vai querer acordar agora, querida. � a melhor parte! 761 00:57:33,204 --> 00:57:36,126 N�o! N�o! N�o! 762 00:57:44,632 --> 00:57:47,340 N�o � o suficiente para desmai�-la, 763 00:57:47,615 --> 00:57:52,361 mas o suficiente pra lidar com voc�. 764 00:57:52,914 --> 00:57:58,879 E pra ter certeza de que voc� sentir� tudo que h� por vir. 765 00:58:03,611 --> 00:58:07,555 N�o, n�o... seja um bom menino e aprecie o show. 766 00:58:21,060 --> 00:58:23,722 Que belezinha isso que voc� tem aqui, hein? 767 00:58:27,580 --> 00:58:32,220 Se comporte, ou, est� vendo aquela mo�a ali? Bem 768 00:58:33,245 --> 00:58:37,212 ela vai matar a porra da sua fam�lia toda! 769 00:58:37,664 --> 00:58:39,167 Come�ando com o maconheiro na cadeira. 770 00:58:39,193 --> 00:58:40,587 Eu sei que foram eles! 771 00:58:42,107 --> 00:58:44,479 Eles mataram meus amigos e eles v�o 772 00:58:44,892 --> 00:58:47,220 nos matar se voc� n�o par�-los! 773 00:58:47,367 --> 00:58:49,264 Srta. Stratman, apenas acalme-se. N�s iremos resolveremos isto. 774 00:58:49,542 --> 00:58:52,919 Voc� n�o entende! Eles v�o pegar a Skye! 775 00:58:53,309 --> 00:58:54,571 Voc� tem de det�-los! 776 00:58:55,001 --> 00:58:56,022 E quem voc� acha que s�o estes homens? 777 00:58:56,099 --> 00:59:01,348 Stanley Creech e Alan... sei l� o que. 778 00:59:01,519 --> 00:59:03,432 Mas, o julgamento do Tepperman... 779 00:59:03,908 --> 00:59:08,103 Acusaram-no de estupro e assassinatos, mas n�o foi ele. 780 00:59:08,267 --> 00:59:10,827 Foram esses caras! E eles est�o atr�s da gente. 781 00:59:11,069 --> 00:59:12,625 Espere um pouco. Vou fazer umas liga��es. 782 00:59:15,200 --> 00:59:17,460 Ei, deixei a carga principal no seu caminh�o. 783 00:59:17,532 --> 00:59:19,010 Ei cara, isso foi desrespeitoso. 784 00:59:22,477 --> 00:59:24,403 Isso sempre acontece comigo! 785 00:59:28,956 --> 00:59:30,430 Ent�o, qual � a segunda parte do seu plano? 786 00:59:30,526 --> 00:59:32,849 A gente leva essa ot�ria pra casa, passamos 787 00:59:32,929 --> 00:59:34,582 a noite l� e de manh�, vamos pro sul. 788 00:59:35,689 --> 00:59:36,765 Para o sul? 789 00:59:37,028 --> 00:59:39,437 �, uma surpresa! Vamos apenas mudar de cen�rio. 790 00:59:41,974 --> 00:59:42,991 T� bom. 791 01:00:21,425 --> 01:00:23,707 Skye deixou endere�o de seus pais no bloco 792 01:00:23,852 --> 01:00:25,184 ao lado do telefone na sala de estar. 793 01:00:25,211 --> 01:00:26,263 Eu n�o sei da Beth. 794 01:00:34,599 --> 01:00:36,723 O que voc� fez? Ela era minha! 795 01:00:37,569 --> 01:00:41,513 - Stanley, acalme-se! - Seu filho da m�e! 796 01:00:41,550 --> 01:00:45,988 Voc� pega tudo de mim! Eu nem mesmo tenho o meu pr�prio espa�o! 797 01:00:46,457 --> 01:00:48,483 Stanley, voc� acha que poder�amos discutir isso em particular? 798 01:00:51,688 --> 01:00:53,322 Eu irei destru�-la. 799 01:01:03,139 --> 01:01:05,885 Do jeito que � gordo, n�o vai durar muito. 800 01:01:06,343 --> 01:01:08,340 Stanley precisa de um descanso. 801 01:01:09,630 --> 01:01:10,915 Vamos decidir o que fazer com ele mais tarde. 802 01:01:10,952 --> 01:01:13,363 Tranque-o em algum canto. 803 01:01:35,439 --> 01:01:39,234 Est� tudo bem! Stanley estava com n�vel baixo de a��car no sangue, 804 01:01:39,273 --> 01:01:41,047 Tivemos que dar uma inje��o, mas est� tudo bem. 805 01:01:41,211 --> 01:01:42,910 Todos de volta � seus quartos! 806 01:01:49,862 --> 01:01:52,255 Se estiver tudo bem, posso ir na cozinha, pegar um ch�? 807 01:01:55,200 --> 01:01:59,314 - Sim. Sim, pode ir. - Eu irei acompanh�-la no ch�, 808 01:01:59,466 --> 01:02:01,984 porque eu acho que tenho um sabor novo que voc� vai gostar. 809 01:02:19,733 --> 01:02:20,888 Ol�, Skye. 810 01:02:34,260 --> 01:02:36,435 Merda! Merda! 811 01:02:41,931 --> 01:02:43,402 Oh, merda. 812 01:02:44,779 --> 01:02:46,007 Oh merda. 813 01:02:48,270 --> 01:02:49,349 Merda. 814 01:02:57,482 --> 01:02:59,225 Deixem-me sair, desgra�ados! 815 01:03:07,733 --> 01:03:09,299 Ah merda! 816 01:03:14,800 --> 01:03:16,355 Seus desgra�ados! 817 01:03:16,812 --> 01:03:19,577 Voc�s tentaram me estuprar uma vez e n�o v�o conseguir de novo. 818 01:03:22,362 --> 01:03:23,471 Merda! 819 01:03:30,697 --> 01:03:31,719 Filhos da m�e. 820 01:04:14,620 --> 01:04:17,872 N�o. N�o! 821 01:04:19,621 --> 01:04:20,997 N�o! 822 01:04:21,442 --> 01:04:24,578 Seus desgra�ados, vou matar voc�s! 823 01:04:43,313 --> 01:04:45,252 Eu tive todas as suas amigas. 824 01:04:45,809 --> 01:04:47,559 Agora eu vou ter voc�. 825 01:04:49,849 --> 01:04:51,919 Mas eu n�o vou esperar at� voc� morrer. 826 01:04:52,854 --> 01:04:55,888 - Quero ouvir voc�. - V� se foder! 827 01:04:56,279 --> 01:04:57,553 Em breve. 828 01:04:58,799 --> 01:05:01,160 Mas eu tenho algo para fazer antes. 829 01:06:08,327 --> 01:06:10,580 Stanley, seja uma gracinha e entregue-me meu robe. 830 01:06:38,380 --> 01:06:42,632 Gostou do que viu? Gostou do show? 831 01:06:50,779 --> 01:06:54,750 Stanley... o que voc� vai fazer com isso? 832 01:06:56,841 --> 01:06:58,362 Eu ia te matar. 833 01:07:12,080 --> 01:07:15,669 - Voc� ainda quer me matar? - N�o. 834 01:07:18,035 --> 01:07:20,122 Stanley, n�o temos que ser inimigos. 835 01:07:20,572 --> 01:07:22,229 Quero que sejamos amigos. 836 01:07:23,178 --> 01:07:24,488 Amigos especiais. 837 01:07:25,725 --> 01:07:27,386 Sabe o que isso significa? 838 01:07:31,569 --> 01:07:33,642 Alan disse voc� me queria morto. 839 01:07:33,950 --> 01:07:38,126 Oh, querido... o pai � um mentiroso compulsivo. 840 01:07:39,433 --> 01:07:43,094 Eu n�o quero voc� morto. Parece que eu quero voc� morto? 841 01:07:44,892 --> 01:07:46,681 Eu quero voc� dentro de mim. 842 01:08:02,697 --> 01:08:04,510 Voc� vai precisar de uma faca maior. 843 01:08:07,413 --> 01:08:08,652 Ah, � assim? 844 01:08:10,746 --> 01:08:13,200 S� pra voc� saber, n�o sou igual � aquelas 845 01:08:13,264 --> 01:08:15,047 vadias magricelas que voc� est� acostumado. 846 01:09:11,750 --> 01:09:13,238 Fa�a doer, baby. 847 01:09:32,670 --> 01:09:34,138 Que porra � essa que voc� fez? 848 01:09:36,274 --> 01:09:38,058 Que porra � essa que voc� fez? 849 01:09:38,095 --> 01:09:39,702 - Voc� sabe o que eu fiz. - Por qu�? 850 01:09:39,760 --> 01:09:41,189 Ela tentou me matar. 851 01:09:45,790 --> 01:09:47,612 Seu merda, ot�rio, est�pido! 852 01:09:48,907 --> 01:09:50,900 � a segunda vez que temos a situa��o perfeita 853 01:09:50,987 --> 01:09:52,340 e � a segunda vez que voc� a destr�i. 854 01:09:52,519 --> 01:09:58,389 O que eu vou fazer? Amanda falou "Traz ele, ele faz a limpeza." 855 01:09:58,553 --> 01:10:00,934 Mas n�o tenho mais a Amanda, nem o Jack, 856 01:10:01,162 --> 01:10:03,543 e agora eu perdi Samantha. 857 01:10:03,622 --> 01:10:04,790 O qu� que eu fa�o? 858 01:10:04,835 --> 01:10:06,911 Como � que eu vou continuar este opera��o? 859 01:10:06,995 --> 01:10:10,500 Todo mundo se foi e eu estou preso com voc�! 860 01:10:10,779 --> 01:10:13,120 - O que devemos fazer? - Eu n�o sei. 861 01:10:13,300 --> 01:10:16,100 Bem, � melhor voc� decidir. S� temos algumas horas antes 862 01:10:16,163 --> 01:10:19,014 dessas vadias rolarem fora da cama. 863 01:10:19,174 --> 01:10:20,422 Eu vou cuidar disso. 864 01:10:21,131 --> 01:10:23,593 O que voc� vai fazer, idiota? Matar todo mundo? 865 01:10:23,928 --> 01:10:24,940 Por que n�o? 866 01:10:39,322 --> 01:10:42,663 Essa � uma maneira de faz�-lo. Era a �ltima? 867 01:10:43,279 --> 01:10:44,343 N�o. 868 01:10:46,868 --> 01:10:48,270 Esta � a ultima. 869 01:10:49,665 --> 01:10:51,924 Por favor, por favor... eu n�o vou contar a ningu�m. 870 01:10:51,979 --> 01:10:53,848 Eu n�o vou fazer nada! S� deixe-me ir. 871 01:10:53,894 --> 01:10:57,320 Quer saber? � o fim da linha para voc�, garotinha do papai. 872 01:10:58,278 --> 01:10:59,303 Livre-se dela. 873 01:10:59,706 --> 01:11:01,200 Pensei que voc� queria cuidar dela. 874 01:11:01,309 --> 01:11:05,645 Eu j� cuidei. J� chega. N�o t� afim de ir a �ltima vez. 875 01:11:05,719 --> 01:11:08,720 Eu vou cuidar da loira l� em baixo agora. 876 01:11:09,283 --> 01:11:11,158 Por favor, n�o me mate. Eu estou te implorando! 877 01:11:11,334 --> 01:11:15,180 Quer saber, vai fundo. Ser� divertido. 878 01:11:55,121 --> 01:11:56,348 N�o Skye. 879 01:11:57,343 --> 01:12:00,809 Voc� fica a� mesmo. Eu n�o quero ter que te machucar. 880 01:12:02,080 --> 01:12:03,858 N�o at� eu me divertir primeiro. 881 01:12:04,123 --> 01:12:05,286 Voc� n�o vai atirar em mim. 882 01:12:06,269 --> 01:12:07,354 N�o � seu estilo. 883 01:12:07,948 --> 01:12:11,286 Sua puta, vou atirar em voc� e foder o buraco. 884 01:12:11,323 --> 01:12:12,517 N�o me teste. 885 01:12:13,430 --> 01:12:16,489 Por favor, n�o me machuque, estou implorando. 886 01:12:16,593 --> 01:12:18,018 Quero que seja boa comigo. 887 01:12:18,359 --> 01:12:20,496 Ok, serei boazinha. 888 01:12:54,960 --> 01:12:56,448 Quem � a puta agora, filho da puta? 889 01:13:04,875 --> 01:13:09,685 Eu vou dar um jeito em voc�. Voc� se acha, n�o �? 890 01:13:10,776 --> 01:13:12,612 Acha que pode me derrotar de novo? 891 01:13:14,098 --> 01:13:16,337 Vou acabar com voc�. 892 01:13:51,492 --> 01:13:53,873 Fique a� quietinha, sua desgra�ada. 893 01:13:59,179 --> 01:14:01,417 Senhorita Stratman, eu realmente n�o 894 01:14:01,460 --> 01:14:03,147 recomendo ficar aqui esta noite. 895 01:14:03,178 --> 01:14:04,720 Existe algu�m que podemos chamar? 896 01:14:04,827 --> 01:14:06,968 - Se n�o, temos abrigos... - N�o n�o. 897 01:14:07,303 --> 01:14:09,772 Eu ficarei bem. Eu tenho amigos onde posso ficar. 898 01:14:09,862 --> 01:14:13,013 Bem, tudo bem. Te dei meu cart�o, n�o exite em me ligar. 899 01:14:13,542 --> 01:14:14,545 Obrigada. 900 01:14:18,420 --> 01:14:21,190 Por favor, esteja bem! T�? 901 01:14:32,582 --> 01:14:34,971 Al�, este � o telefone de Skye. 902 01:14:35,505 --> 01:14:37,966 - Quem �? - Quem voc� quer que seja? 903 01:14:38,644 --> 01:14:40,515 O que voc�s fizeram com a Skye? 904 01:14:42,229 --> 01:14:46,388 Esta � a famosa Beth? Skye est� aqui. 905 01:14:47,090 --> 01:14:50,435 E ela ainda est� viva. Parece que est�, pelo menos. 906 01:14:50,720 --> 01:14:54,400 - Juro que se voc� machuc�-la... - Voc� vai fazer o qu�, puta? 907 01:14:54,864 --> 01:14:58,054 Olha, quando terminarmos com essa vadia loira, 908 01:14:58,792 --> 01:15:03,916 voc� ser� a pr�xima. Estamos indo atr�s de voc�, Beth! 909 01:15:04,157 --> 01:15:06,971 �? Vou facilitar pra voc�s. 910 01:15:07,059 --> 01:15:08,091 O que voc� quer dizer? 911 01:15:08,139 --> 01:15:09,626 Vou dizer-lhe onde voc� pode me encontrar. 912 01:15:09,692 --> 01:15:11,955 Sabemos onde voc� est�. Temos seu endere�o. 913 01:15:12,189 --> 01:15:15,161 - Eu sei, Stanley esteve aqui. - Ele esteve? 914 01:15:16,849 --> 01:15:18,518 Ele esteve. 915 01:15:19,609 --> 01:15:22,666 Por isso sabemos onde encontr�-la. 916 01:15:22,939 --> 01:15:26,035 Voc� n�o vai voltar aqui. Mas eu digo onde pode me encontrar. 917 01:15:26,319 --> 01:15:29,439 - Continue. - Me encontre no Hospital. 918 01:15:34,884 --> 01:15:36,804 - T� tudo certo? - Elas j� se foram. 919 01:15:37,239 --> 01:15:38,940 Bom... porque temos de sair daqui. 920 01:15:38,971 --> 01:15:39,984 N�s n�o temos muito tempo. 921 01:15:40,010 --> 01:15:41,385 O que tem de errado? Por que a pressa? 922 01:15:42,765 --> 01:15:44,263 Apenas confie em mim. Voc� vai gostar disso. 923 01:16:56,000 --> 01:16:58,636 - Ei... quem est� a�? - Quem diabos � voc�? 924 01:16:59,769 --> 01:17:00,876 Quem diabos sou eu? 925 01:17:01,162 --> 01:17:03,844 Eu n�o estou brincando! Vou atirar em voc�. 926 01:17:04,099 --> 01:17:05,669 Me diga quem voc� �! 927 01:17:16,522 --> 01:17:17,809 Eu vou te dizer quem eu era... 928 01:17:18,349 --> 01:17:20,422 Eu era Scott Tepperman, o mundialmente 929 01:17:20,453 --> 01:17:21,764 famoso investigador paranormal! 930 01:17:22,540 --> 01:17:24,632 Agora eu sou apenas um maldito vagabundo! 931 01:17:26,027 --> 01:17:30,679 - Scott Tepperman? - Em carne e osso. Eu perdi tudo! 932 01:17:31,540 --> 01:17:34,269 Eu fui expulso do meu show, Research Channel. 933 01:17:34,403 --> 01:17:36,349 Ningu�m quis me contratar para conduzir ca�as fantasmas mais. 934 01:17:36,720 --> 01:17:38,670 Minha esposa e minha namorada me deixaram. 935 01:17:41,799 --> 01:17:44,269 - Voc� me reconhece? - N�o. 936 01:17:45,230 --> 01:17:47,385 Beth. Beth Stratman. 937 01:17:47,739 --> 01:17:48,998 Fui testemunha em seu julgamento. 938 01:17:49,188 --> 01:17:50,319 N�o sei quem �. 939 01:17:50,868 --> 01:17:51,951 O caso do estupro. 940 01:17:52,054 --> 01:17:54,980 E a�, garota, como vai? Ou�a, ou�a 941 01:17:55,200 --> 01:17:57,215 Eu quero que voc� saiba que eu nunca 942 01:17:57,269 --> 01:17:58,750 quis machucar aquelas meninas. 943 01:17:59,032 --> 01:18:00,411 Eu n�o tive nada a ver com isso. 944 01:18:00,800 --> 01:18:01,818 Eu sei. 945 01:18:01,867 --> 01:18:03,181 Mas que merda est� fazendo aqui? 946 01:18:04,179 --> 01:18:06,464 Eu n�o tinha para onde ir! Onde quer 947 01:18:06,514 --> 01:18:08,339 que vou, as pessoas me incomodam! 948 01:18:08,580 --> 01:18:10,788 Eu n�o conseguia nem ficar em abrigos. 949 01:18:11,622 --> 01:18:13,622 Eu n�o sou um estuprador. Eu sou um ca�ador de fantasmas! 950 01:18:13,665 --> 01:18:16,960 Mas j� passou, tudo bem, est� tudo bem! 951 01:18:21,120 --> 01:18:23,657 Tudo bem, t� tudo bem. 952 01:18:25,559 --> 01:18:27,836 Voc� n�o � um idiota, mas 953 01:18:29,819 --> 01:18:32,393 preciso que se controle. Eles est�o � caminho. 954 01:18:34,750 --> 01:18:37,359 - Quem? - Os que fizeram isso! 955 01:18:37,805 --> 01:18:39,245 Stanley e o outro. 956 01:18:40,035 --> 01:18:41,051 Ah merda! 957 01:18:41,100 --> 01:18:42,590 Acho que j� devem ter matado Skye. 958 01:18:43,055 --> 01:18:44,080 Ah merda! 959 01:18:45,269 --> 01:18:46,656 Eu disse a eles para me encontrarem aqui. 960 01:18:46,929 --> 01:18:48,091 Eu tenho que acabar com isso. 961 01:18:48,138 --> 01:18:49,885 Ou eu matando-os ou eles me matando. 962 01:18:50,170 --> 01:18:54,888 - Mandou eles virem? Que merda! - Voc� n�o tem mais nada a dizer? 963 01:18:56,831 --> 01:18:57,852 Porra! 964 01:19:44,282 --> 01:19:46,366 Como sabemos que isso n�o � uma armadilha? 965 01:19:47,051 --> 01:19:50,297 � uma armadilha, seu burro. Eu n�o sou idiota. 966 01:19:51,684 --> 01:19:52,890 O que ela vai fazer? 967 01:19:54,229 --> 01:19:56,281 N�s vamos gravar ela e Skye e teremos 968 01:19:56,812 --> 01:19:58,819 um �ltimo v�deo por uns tempos. 969 01:20:00,804 --> 01:20:03,047 Voc� est� preocupado com o upload em um momento como este? 970 01:20:04,171 --> 01:20:06,099 Ser� minha �ltima chance de conseguir 971 01:20:06,163 --> 01:20:08,121 dinheiro antes de irmos pra outro lugar. 972 01:20:09,970 --> 01:20:14,050 Sabe, voc� fala muito sobre dinheiro. 973 01:20:15,550 --> 01:20:17,002 Mas o que vai fazer com ele? 974 01:20:17,710 --> 01:20:19,341 N�o � da sua conta. 975 01:20:19,577 --> 01:20:21,638 E n�o pense que voc� vai receber nem um 976 01:20:21,739 --> 01:20:23,523 centavo! � tudo meu, sempre foi meu. 977 01:20:24,590 --> 01:20:26,331 Eu n�o quero seu dinheiro. 978 01:20:27,306 --> 01:20:29,639 Eu s� quero essas vadias mortas. 979 01:20:29,721 --> 01:20:31,855 E isso � o que voc� vai conseguir. 980 01:20:32,808 --> 01:20:35,585 Agora, v� limpar aquela vadia. Eu quero ela apresent�vel! 981 01:20:42,505 --> 01:20:43,854 � hora de acordar. 982 01:20:44,689 --> 01:20:48,450 Eu ainda me lembro de voc�. Das costelas quebradas. 983 01:20:49,059 --> 01:20:50,902 Espero que ainda aguente uma luta. 984 01:20:51,528 --> 01:20:54,667 - Aguenta? - Voc� vai descobrir. 985 01:21:18,121 --> 01:21:19,436 Ent�o, qual � o seu grande plano? 986 01:21:19,980 --> 01:21:21,264 Eu vou mat�-lo. 987 01:21:22,255 --> 01:21:24,361 A pol�cia vai demorar 40 minutos at� aqui. 988 01:21:25,127 --> 01:21:26,491 Nos dar� tempo suficiente. 989 01:21:27,447 --> 01:21:28,746 Tempo suficiente para qu�? 990 01:21:45,014 --> 01:21:46,127 Ei. 991 01:22:13,337 --> 01:22:15,192 Onde voc� achou isso? 992 01:22:17,487 --> 01:22:18,567 Estava encostada ali. 993 01:22:26,517 --> 01:22:30,190 Voc� � muito lendo e gordo, seu ot�rio. 994 01:22:33,456 --> 01:22:37,337 Eu n�o sou como as outras meninas! 995 01:22:37,394 --> 01:22:39,710 Eu sou v�tima de ningu�m, t� ouvindo? 996 01:22:48,130 --> 01:22:51,357 - Eu n�o vou falar novamente! - T� maluca? 997 01:22:51,519 --> 01:22:56,187 Talvez esteja, mas este desgra�ado merece. 998 01:22:56,739 --> 01:22:59,616 Ele matou todas minhas amigas, estuprou 999 01:22:59,653 --> 01:23:01,188 e matou aquele grupo de garotas. 1000 01:23:01,398 --> 01:23:03,363 E olha pra voc�! Est� arruinado. 1001 01:23:15,040 --> 01:23:17,265 Merda. � o Stanley! 1002 01:23:19,479 --> 01:23:20,559 Caramba. 1003 01:23:23,359 --> 01:23:26,998 Oh n�o, n�o, n�o. 1004 01:23:27,166 --> 01:23:29,288 N�o, n�o, n�o. 1005 01:23:29,425 --> 01:23:33,200 N�o, oh Deus, oh Deus. 1006 01:23:33,439 --> 01:23:36,442 Desculpa, pensei que voc� fosse Stanley! 1007 01:24:07,900 --> 01:24:09,735 O que voc� est� esperando, retardo? Me desamarre. 1008 01:24:12,200 --> 01:24:14,077 Me tira dessa mesa! 1009 01:24:17,330 --> 01:24:18,360 Sabe, 1010 01:24:23,322 --> 01:24:25,026 poderia ser como antes. 1011 01:24:26,939 --> 01:24:31,711 As coisas eram muito melhor antes de voc�s e o Jack traz�-las aqui. 1012 01:24:33,360 --> 01:24:36,469 Era s� eu e as vozes. 1013 01:24:37,460 --> 01:24:40,729 Eu e o Hospital. 1014 01:24:42,479 --> 01:24:44,093 Se fosse daquele jeito de novo... 1015 01:24:44,950 --> 01:24:47,030 Que merda voc� est� falando? 1016 01:24:52,849 --> 01:24:57,601 Mas se n�o se arrependerem, ir�o todos de igual modo, perecer. 1017 01:24:59,635 --> 01:25:01,521 Me desculpe, eu n�o sei o vers�culo. 1018 01:26:56,384 --> 01:26:57,603 Que merda! 1019 01:27:01,939 --> 01:27:06,834 - Parado! Levante as m�os! - Oh, porra... 1020 01:27:06,879 --> 01:27:10,900 MANIC�MIO78307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.