Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,080 --> 00:00:16,809
N�o, por favor!
Por favor, pare.
2
00:00:18,567 --> 00:00:21,621
Pare, por favor.
Por favor.
3
00:00:22,312 --> 00:00:26,681
N�o, por favor, pare.
Pare, por favor.
4
00:00:26,719 --> 00:00:27,812
Oh n�o.
5
00:00:34,506 --> 00:00:36,536
N�o, por favor, n�o.
6
00:00:38,369 --> 00:00:40,579
Aqui � o Oficial Chapman,
tentando contato
7
00:00:40,640 --> 00:00:42,177
com o departamento.
Quem est� a�?
8
00:00:42,259 --> 00:00:46,087
Por favor, nos ajude. Ele me
estuprou e agora quer me matar!
9
00:00:46,140 --> 00:00:47,914
Voc� estuprou esta mulher?
10
00:01:35,206 --> 00:01:36,760
Oh n�o.
11
00:01:38,239 --> 00:01:39,800
Oh n�o.
12
00:01:41,662 --> 00:01:46,021
Por favor, venha logo!
Tem corpos por todos os lados! �!
13
00:01:47,111 --> 00:01:48,791
Velho Hospital de S�o Leopoldo.
14
00:01:50,912 --> 00:01:52,943
Sim, tinha dois caras l�,
Alan, Jack e
15
00:01:52,989 --> 00:01:55,626
um cara chamado Stanley.
E eles sumiram.
16
00:01:55,989 --> 00:01:59,390
E um deles est� morto.
�, venha logo por favor.
17
00:02:21,160 --> 00:02:23,359
- Eu tenho meus direitos!
- Anda logo, seu depravado.
18
00:02:23,388 --> 00:02:25,469
Eu sou um investigador paranormal
e tenho meus direitos.
19
00:02:25,492 --> 00:02:27,069
Voc� tem o direito
de ficar calado.
20
00:02:27,111 --> 00:02:28,402
Eu tenho sentimentos!
21
00:02:28,707 --> 00:02:29,926
Cuidado com a cabe�a, pessoal.
22
00:02:47,523 --> 00:02:52,375
Merda! Merda Capit�o,
voc� me assustou.
23
00:02:52,672 --> 00:02:54,230
Melhor ficar ligada, Cooper.
Parece
24
00:02:54,273 --> 00:02:55,490
que a coisa foi feia por aqui.
25
00:02:55,511 --> 00:02:56,600
O que sabemos?
26
00:02:56,658 --> 00:02:58,646
Bem, eu encontrei o
Sargento White e o
27
00:02:58,670 --> 00:03:00,482
Oficial Chapman.
E mais seis corpos.
28
00:03:00,577 --> 00:03:03,159
Mas n�o sabemos nada do caseiro
nem dos outros dois suspeitos.
29
00:03:03,304 --> 00:03:05,420
Stewart est� l� fora,
determinando o
30
00:03:05,439 --> 00:03:07,379
per�metro.
Vou ver o que ele sabe.
31
00:03:07,469 --> 00:03:08,469
Certo, vamos l�.
32
00:03:11,450 --> 00:03:12,470
Que foi?
33
00:03:13,160 --> 00:03:14,230
Achei que tinha ouvido algo.
34
00:03:42,219 --> 00:03:46,639
MANIC�MIO
35
00:03:47,040 --> 00:03:50,640
Subpack by DanDee
36
00:05:42,384 --> 00:05:45,887
5 ANOS DEPOIS
37
00:05:54,980 --> 00:05:56,300
Voc� viu esse merda?
38
00:05:59,160 --> 00:06:02,953
Merda. Mal posso acreditar
que tenha demorado tanto.
39
00:06:03,292 --> 00:06:04,525
Nem eu.
40
00:06:04,845 --> 00:06:06,332
E esse tempo todo,
aquele desgra�ado
41
00:06:06,369 --> 00:06:07,663
do Stanley ainda est� l� fora.
42
00:06:07,691 --> 00:06:09,203
Bem, voc� n�o conheceu
os outros dois.
43
00:06:09,240 --> 00:06:10,755
Eles eram muito piores,
confie em mim.
44
00:06:11,090 --> 00:06:12,492
Monstros, todos eles.
45
00:06:14,050 --> 00:06:15,189
Mas eles est�o mortos, Beth.
46
00:06:15,994 --> 00:06:17,815
Stanley, Alan, todos eles.
47
00:06:18,266 --> 00:06:19,743
Eles nunca deixaram o hospital.
48
00:06:19,814 --> 00:06:21,184
N�o tem como voc� ter certeza!
49
00:06:21,270 --> 00:06:22,710
Nunca encontraram os corpos!
50
00:06:23,617 --> 00:06:24,646
Ei.
51
00:06:27,278 --> 00:06:29,104
� este o caso que voc�s
estavam envolvidas?
52
00:06:29,768 --> 00:06:31,415
Eles s� resolveram agora?
53
00:06:31,550 --> 00:06:33,610
Claro, se voc�
quiser chamar "tr�s
54
00:06:33,660 --> 00:06:35,970
estupradores ainda �
solta" de resolvido.
55
00:06:36,045 --> 00:06:37,456
Seja como for,
voc� me entendeu.
56
00:06:37,809 --> 00:06:39,283
Parece que finalmente
soltaram aquele
57
00:06:39,321 --> 00:06:40,535
cara que era ca�ador
de fantasmas.
58
00:06:40,643 --> 00:06:41,941
Ele era culpado de verdade?
59
00:06:42,317 --> 00:06:44,439
N�o havia nenhuma
evid�ncia de que era ele.
60
00:06:44,460 --> 00:06:45,650
N�s n�o temos certeza.
61
00:06:45,679 --> 00:06:48,379
Mesmo que ele n�o fosse culpado,
merecia ir para a cadeia por ser
62
00:06:48,400 --> 00:06:50,347
t�o babaca e idiota.
63
00:06:50,968 --> 00:06:53,309
Se ele tivesse estado l�,
como deveria,
64
00:06:53,400 --> 00:06:55,034
poderia n�o ter
acontecido nada disso.
65
00:06:55,518 --> 00:06:56,916
Como se isso teria me ajudado.
66
00:06:57,141 --> 00:06:58,899
Nenhuma de voc�s sequer
sabia que eu estava l�!
67
00:06:59,588 --> 00:07:01,749
Eu pensei que eu sabia
o que tinha acontecido,
68
00:07:01,800 --> 00:07:03,480
mas aparentemente,
perdi alguma coisa.
69
00:07:03,504 --> 00:07:04,700
O que aconteceu?
70
00:07:06,562 --> 00:07:07,950
Ah, caramba pessoal!
71
00:07:07,984 --> 00:07:11,263
Eu estou aqui faz uns dois anos
e voc�s nunca me disseram.
72
00:07:11,381 --> 00:07:12,899
Desculpa ser curiosa.
73
00:07:12,949 --> 00:07:15,910
Eu entendo voc� ser curiosa.
� s� que...
74
00:07:17,004 --> 00:07:18,709
Voc� tem que entender
que n�s tivemos de
75
00:07:18,730 --> 00:07:20,480
reviver isso durante
os �ltimos cinco anos.
76
00:07:20,509 --> 00:07:23,509
T� no jornal da noite,
nos artigos matinais,
77
00:07:23,561 --> 00:07:26,140
pessoas olhando torto na rua.
78
00:07:26,230 --> 00:07:27,354
� uma merda.
79
00:07:28,718 --> 00:07:31,033
Eu sinto muito. Eu entendo.
80
00:07:31,689 --> 00:07:33,922
Mandy, est� tudo bem.
81
00:07:34,794 --> 00:07:38,121
Eu estava fazendo um
trabalho sobre o folclore local.
82
00:07:38,939 --> 00:07:43,240
Havia todas estas hist�rias sobre
o Velho Hospital de S�o Leopoldo.
83
00:07:43,263 --> 00:07:45,227
E que ele � assombrado.
84
00:07:45,770 --> 00:07:47,287
Assombrado mesmo?
85
00:07:47,396 --> 00:07:48,420
N�o.
86
00:07:49,009 --> 00:07:51,654
Quer dizer, eu estive
dopada o tempo todo,
87
00:07:51,706 --> 00:07:53,391
ent�o acho que vi algo.
88
00:07:53,773 --> 00:07:54,802
Quem te dopou?
89
00:07:54,936 --> 00:07:57,000
Um desgra�ado chamado Stanley.
90
00:07:57,800 --> 00:08:02,559
Ele era o zelador do
hospital, ou algo assim.
91
00:08:03,057 --> 00:08:07,137
Ele me sequestrou e me
estuprou por tr�s malditos dias.
92
00:08:11,550 --> 00:08:13,011
Me tratou como um animal.
93
00:08:13,280 --> 00:08:14,744
Oh, Beth.
Eu sinto muito.
94
00:08:15,090 --> 00:08:16,837
E eu estava l� porque
eu me inscrevi
95
00:08:16,860 --> 00:08:18,179
para uma "ca�ada fantasma".
96
00:08:18,300 --> 00:08:20,711
Sabe, esses programas na TV
sobre coisas paranormais.
97
00:08:20,763 --> 00:08:22,763
Mas os caras comandando
o programa estavam
98
00:08:23,004 --> 00:08:24,814
mancomunados com
esse tal de Stanley.
99
00:08:25,453 --> 00:08:27,160
Ent�o, assim que
chegamos l�, eles nos
100
00:08:27,199 --> 00:08:28,814
separaram e come�aram
a nos torturar.
101
00:08:31,445 --> 00:08:33,719
Mas eu tive sorte.
Eles n�o chegaram at� a mim.
102
00:08:34,741 --> 00:08:37,359
Mas minha amiga Elaine,
ela morreu nos meus bra�os.
103
00:08:38,197 --> 00:08:39,583
Um maldito tiro na cabe�a.
104
00:08:40,828 --> 00:08:42,382
Os notici�rios ficam dizendo que
105
00:08:42,439 --> 00:08:43,773
eram estupradores,
que estupravam,
106
00:08:43,800 --> 00:08:45,520
mas n�o era s� o estupro,
era tipo...
107
00:08:46,231 --> 00:08:50,939
uma maldita e desgra�ada tortura.
108
00:08:51,742 --> 00:08:53,058
Sad�stico, sei l�.
109
00:08:54,839 --> 00:08:56,980
O que fizeram com
Elaine e as outras
110
00:08:57,011 --> 00:08:59,232
meninas foi
completamente desumano.
111
00:08:59,640 --> 00:09:03,058
Se eu acreditasse no Sat�,
eu diria que foi Sat�nico.
112
00:09:04,216 --> 00:09:06,254
E nunca haver� justi�a.
113
00:09:09,740 --> 00:09:11,280
E voc� sabe qual
era a pior parte?
114
00:09:12,471 --> 00:09:14,928
Eles filmaram e transmitiram
ao vivo na internet.
115
00:09:15,492 --> 00:09:17,515
Estupro,
filmes de assassinato real.
116
00:09:18,612 --> 00:09:22,193
Eles transmitiam e uns ot�rios
batiam punheta para aquilo.
117
00:09:24,020 --> 00:09:25,960
Eu nunca tive muita
f� na humanidade, mas
118
00:09:26,524 --> 00:09:28,616
o pouco que eu tinha
morreu naquele dia.
119
00:09:30,179 --> 00:09:32,001
Eu acho que voc�s
merecem algumas bebidas.
120
00:09:32,859 --> 00:09:34,999
Por minha conta? Podemos nos
encontrar depois do trabalho.
121
00:09:35,240 --> 00:09:39,747
Obrigada, querida,
mas eu estou t�o cansada!
122
00:09:42,607 --> 00:09:44,752
Skye, voc� ainda vai para a casa
de seus pais no fim de semana?
123
00:09:45,423 --> 00:09:46,740
�, acho que sim.
124
00:09:47,598 --> 00:09:49,624
Eles sempre quiseram
que eu voltasse, ent�o...
125
00:09:50,180 --> 00:09:53,045
Acho que com essa merda na TV
ainda, agora � o melhor momento.
126
00:09:53,445 --> 00:09:54,763
Eu entendo.
Eu n�o sei o que vou
127
00:09:55,793 --> 00:09:58,075
fazer, mas vou dar
um jeito tamb�m.
128
00:09:59,723 --> 00:10:02,554
E... eu estou atrasada
para o trabalho! Certo.
129
00:10:02,771 --> 00:10:03,915
At� mais, vadias!
130
00:10:04,569 --> 00:10:05,963
- Tchau, Mandy!
- At� mais, Mandy!
131
00:10:09,050 --> 00:10:11,591
Sabe, sou t�o grata
por ter conhecido voc�.
132
00:10:12,429 --> 00:10:15,751
S� por ter algu�m que
entenda pelo que eu passei.
133
00:10:16,782 --> 00:10:19,624
Mas realmente sinto que
preciso superar isso.
134
00:10:21,492 --> 00:10:22,856
Do que voc� est�
falando exatamente?
135
00:10:24,127 --> 00:10:26,924
Sei l�. Tipo...
136
00:10:27,439 --> 00:10:29,220
precisamos nos concentrar
em outras coisas.
137
00:10:30,359 --> 00:10:31,502
Talvez um novo hobby.
138
00:10:32,729 --> 00:10:37,015
�, algo tipo... croch�?
139
00:10:37,979 --> 00:10:39,209
�. Claro.
140
00:10:39,830 --> 00:10:41,449
- Eu acho que eu conseguiria.
- Talvez bingo.
141
00:10:41,500 --> 00:10:43,145
Cara, nisso eu sou ruim.
142
00:10:51,647 --> 00:10:53,617
Eu n�o aguento mais.
143
00:10:54,170 --> 00:10:57,400
Mesmo o amando, n�o posso
permitir mais que me machuque.
144
00:10:57,670 --> 00:11:00,030
Tenho tanto medo
dele me encontrar aqui.
145
00:11:00,859 --> 00:11:04,279
Catelyn, aqui no Lar Nylund para
mulheres agredidas e abusadas,
146
00:11:05,120 --> 00:11:07,550
sua seguran�a vem
em primeiro lugar.
147
00:11:08,219 --> 00:11:10,599
Voc� est� segura aqui.
Ele n�o pode te atingir.
148
00:11:11,900 --> 00:11:15,990
Mas voc� n�o entende.
Ele � um alem�o bravo e violento!
149
00:11:16,920 --> 00:11:19,670
N�s j� abrigamos centenas
de mulheres aqui, sem incidentes.
150
00:11:21,050 --> 00:11:24,449
Ele n�o consegue te localizar.
N�o � verdade, Rickie?
151
00:11:25,719 --> 00:11:26,759
Sim Senhorita.
152
00:11:28,979 --> 00:11:31,297
Voc� v�, Catelyn?
Rickie aqui, foi
153
00:11:31,309 --> 00:11:33,404
abusada sexualmente por seu pai
154
00:11:33,439 --> 00:11:34,891
desde os quatorze anos.
155
00:11:35,240 --> 00:11:36,821
Ela finalmente
conseguiu escapar seis
156
00:11:36,859 --> 00:11:38,882
meses atr�s, para
encontrar abrigo aqui
157
00:11:39,819 --> 00:11:43,270
e n�o o viu desde ent�o.
Voc� est� perfeitamente segura.
158
00:11:44,010 --> 00:11:45,030
OK.
159
00:11:45,103 --> 00:11:46,300
�timo!
160
00:11:46,525 --> 00:11:48,411
Lucy te levar� at� seu quarto!
161
00:12:04,596 --> 00:12:06,464
- Senhorita Lasker?
- Sim, Cammie?
162
00:12:06,520 --> 00:12:07,730
Voc� viu a Lana?
163
00:12:07,895 --> 00:12:10,163
Oh querida, n�o ouviu? Ela
foi para a casa da m�e.
164
00:12:11,291 --> 00:12:14,209
Ela sempre me disse que
sua m�e tinha morrido.
165
00:12:16,007 --> 00:12:18,492
Oh, verdade, falha minha. Ela foi
para sua tia, em Nova Jersey.
166
00:12:19,522 --> 00:12:22,002
Ah, que bom pra
ela ent�o. Fico feliz.
167
00:12:23,609 --> 00:12:26,195
Cammie, voc� pode me
ajudar com alguma coisa?
168
00:12:26,290 --> 00:12:27,385
Claro.
169
00:12:32,229 --> 00:12:33,776
Posso ligar pra ela?
Ou escrever?
170
00:12:34,011 --> 00:12:36,160
Cammie, voc� sabe que
aqui no Lar Nylund
171
00:12:36,197 --> 00:12:37,708
para mulheres
agredidas e abusadas,
172
00:12:37,770 --> 00:12:39,664
privacidade � a
nossa maior preocupa��o.
173
00:12:40,040 --> 00:12:41,429
Seria uma quebra de confian�a
174
00:12:41,459 --> 00:12:43,122
distribuir essa
informa��o pessoal.
175
00:12:44,582 --> 00:12:45,937
O que � isso?
176
00:12:46,142 --> 00:12:47,304
Arquivos do Nylund.
177
00:12:51,589 --> 00:12:52,642
E aquilo?
178
00:12:54,454 --> 00:12:58,204
Cammie, algu�m j� lhe disse
que voc� faz muitas perguntas?
179
00:13:04,394 --> 00:13:05,690
Eu disse que iria pegar uma.
180
00:13:05,740 --> 00:13:08,685
J� n�o era sem tempo!
Estamos atrasados, isso sim!
181
00:13:09,358 --> 00:13:10,706
Conecte aos
servidores e envie um
182
00:13:10,726 --> 00:13:12,140
alerta para os nossos
clientes premium.
183
00:13:12,219 --> 00:13:13,533
N�s vamos ao vivo com esta.
184
00:13:13,699 --> 00:13:14,987
Tudo bem.
185
00:13:16,098 --> 00:13:17,919
- Voc� viu Stanley?
- Eu n�o.
186
00:13:17,990 --> 00:13:19,631
Parece que ele sumiu.
187
00:13:20,229 --> 00:13:22,266
Eu n�o sei o que aquele
bastardo est� fazendo,
188
00:13:22,295 --> 00:13:23,630
mas voc� precisa
ficar de olho nele.
189
00:13:23,670 --> 00:13:25,713
De certo "Forrest Gump"
pode cuidar de si mesmo.
190
00:13:25,747 --> 00:13:27,727
Voc� n�o entende.
Ele � perigoso.
191
00:13:27,991 --> 00:13:29,319
Eu nem sei por que
voc� mant�m esse
192
00:13:29,370 --> 00:13:30,700
idiota por perto, de
qualquer maneira.
193
00:13:32,112 --> 00:13:33,304
Ele me deve.
194
00:13:34,505 --> 00:13:36,155
Stanley � a raz�o pela
qual eu ainda estou aqui.
195
00:13:36,193 --> 00:13:38,395
Ele me tirou daquele
hospital quando sangrava
196
00:13:38,425 --> 00:13:40,112
e me costurou,
ent�o por bem ou por mal,
197
00:13:40,639 --> 00:13:41,717
somos uma equipe.
198
00:13:42,455 --> 00:13:43,567
Oh, bem...
199
00:13:44,395 --> 00:13:46,574
Stanley, seja um bom
garoto e leve nosso
200
00:13:46,612 --> 00:13:48,818
novo bichinho de estima��o
para seu quarto.
201
00:14:08,554 --> 00:14:10,501
V� em frente e sinta-se
em casa, querida.
202
00:14:10,657 --> 00:14:13,312
Eu s� tenho que pegar alguns
pertences da �ltima menina.
203
00:14:13,591 --> 00:14:15,621
Ela deixou tudo que tinha?
204
00:14:16,189 --> 00:14:20,254
- Ela meio que desapareceu.
- Era uma crian�a problem�tica.
205
00:14:20,997 --> 00:14:23,133
Provavelmente voltou
para as ruas.
206
00:14:28,303 --> 00:14:29,614
Isso quebra meu cora��o.
207
00:14:39,423 --> 00:14:40,920
Eu n�o quero fazer isso.
208
00:14:41,298 --> 00:14:45,004
- Eu n�o gosto de c�meras.
- Bem, o problema � seu, t�?
209
00:14:45,175 --> 00:14:47,910
Samantha est� fazendo umas
coisas e Jack e Amanda se foram.
210
00:14:47,949 --> 00:14:49,553
Ent�o, tenho voc�. Aqui.
211
00:14:53,183 --> 00:14:55,415
Eu n�o gosto de m�scaras.
212
00:14:56,790 --> 00:14:59,689
Me desculpe, eu n�o consegui
pegar um saco de papel pra voc�.
213
00:15:01,111 --> 00:15:02,692
Qual � o seu problema?
214
00:15:03,298 --> 00:15:05,450
Tudo que voc� faz
agora � reclamar.
215
00:15:05,846 --> 00:15:08,208
� pior do que ter de
lidar com uma adolescente.
216
00:15:08,478 --> 00:15:10,013
Merda.
Olha,
217
00:15:10,250 --> 00:15:12,646
basta colocar a m�scara, t�?
� o melhor
218
00:15:12,679 --> 00:15:14,726
disfarce que consegui
e quando acabar,
219
00:15:15,606 --> 00:15:18,641
voc� pode fazer o
que quiser com o corpo.
220
00:15:24,203 --> 00:15:25,559
Como estamos, Samantha?
221
00:15:26,718 --> 00:15:28,565
Tudo pronto pra gravar.
222
00:15:36,070 --> 00:15:40,372
Ol�!
Ol�!
223
00:15:46,295 --> 00:15:48,439
Grite o quanto quiser querida,
eles n�o podem desestupr�-la.
224
00:15:48,490 --> 00:15:49,709
Mesmo se pudessem ouvir.
225
00:15:53,713 --> 00:15:55,515
Stanley, voc� sabe o que fazer.
226
00:16:00,212 --> 00:16:05,251
Se voc� me deixar bravo,
eu vou te machucar mais.
227
00:16:06,104 --> 00:16:07,975
Por favor, por
favor, por favor...
228
00:16:08,017 --> 00:16:09,396
Eu vou fazer qualquer coisa.
229
00:16:09,591 --> 00:16:13,637
Voc� vai qualquer coisa.
E isso vai doer.
230
00:16:52,069 --> 00:16:53,220
Me fode.
231
00:17:16,350 --> 00:17:17,853
Oh, Papai Noel!
232
00:17:22,789 --> 00:17:24,180
Vai.
233
00:17:35,452 --> 00:17:36,896
Merda.
234
00:17:37,760 --> 00:17:38,766
O que foi?
235
00:17:39,169 --> 00:17:41,184
H� uma parti��o no
disco r�gido que est�
236
00:17:41,200 --> 00:17:43,037
me impedindo de fazer
altera��es na BIOS.
237
00:17:44,119 --> 00:17:46,096
Como foi parar l�?
Quem fez isso?
238
00:17:47,419 --> 00:17:48,509
Stanley.
239
00:17:49,220 --> 00:17:51,386
Que merda Stanley est�
fazendo no computador?
240
00:17:51,629 --> 00:17:54,530
- Ele mexe o tempo todo.
- Por qu�?
241
00:17:55,389 --> 00:17:58,575
Eu n�o sei!
Ele n�o � minha responsabilidade!
242
00:17:58,609 --> 00:18:00,860
Quando n�o sai, ele fica
aqui embaixo no computador.
243
00:18:00,887 --> 00:18:03,338
Precisamos descobrir o
que diabos ele est� fazendo.
244
00:18:03,357 --> 00:18:05,531
Eu lhe disse antes que
Stanley t�m de ser vigiado.
245
00:18:06,625 --> 00:18:08,690
Olha, papai, acho que
voc� n�o pode desaparecer
246
00:18:08,728 --> 00:18:10,282
da minha vida por
vinte e cinco anos
247
00:18:10,396 --> 00:18:12,609
aparecer e come�ar a
me dizer o que fazer.
248
00:18:12,994 --> 00:18:15,512
Stanley?
Esse � problema seu.
249
00:18:16,267 --> 00:18:17,856
Eu nunca quis filhos.
250
00:18:17,875 --> 00:18:20,636
Eu devia ter estrangulado voc�
e sua m�e quando tive a chance.
251
00:18:20,963 --> 00:18:24,595
Ah �, e quem estaria
aqui pra te encobrir?
252
00:18:25,089 --> 00:18:29,302
Esta transmiss�o, esta opera��o,
� tudo meu. N�o se esque�a disso.
253
00:18:30,205 --> 00:18:32,601
Olha, como eu te disse,
254
00:18:32,980 --> 00:18:35,920
Stanley � extremamente ben�fico,
mas ele � perigoso.
255
00:18:36,180 --> 00:18:37,928
Voc� tem que mant�-lo calmo.
256
00:18:39,460 --> 00:18:42,202
Se voc� quiser continuar
com este estranho
257
00:18:42,255 --> 00:18:45,005
romance de rato e
homem, v� em frente.
258
00:18:45,143 --> 00:18:48,630
Mas n�o espere que
eu cuide do seu retardado.
259
00:19:00,879 --> 00:19:04,159
Em que tipo de problemas voc�s
v�o se meter nesse fim de semana?
260
00:19:04,521 --> 00:19:06,906
- O tipo do divertido!
- Nada de especial.
261
00:19:07,291 --> 00:19:09,155
Eu vou na casa do
Andrew hoje a noite.
262
00:19:09,970 --> 00:19:13,456
Legal. Mas voc�s podem
dormir na nossa casa.
263
00:19:13,555 --> 00:19:15,814
Skye j� se foi e
eu estou de sa�da.
264
00:19:15,839 --> 00:19:17,528
Espera, para onde Skye est� indo?
265
00:19:18,221 --> 00:19:19,711
Ela vai passar o fim
de semana com os pais.
266
00:19:20,376 --> 00:19:21,666
E voc�?
267
00:19:22,260 --> 00:19:23,954
Eu tenho uma amiga
l� na Cidade Velha.
268
00:19:24,072 --> 00:19:26,354
N�s vamos sair e beber.
269
00:19:31,450 --> 00:19:33,711
Nada tem sido o mesmo
desde que tudo aconteceu.
270
00:19:33,806 --> 00:19:36,521
A cidade est� cheia de
rep�rteres e enxeridos
271
00:19:36,732 --> 00:19:39,376
E voc� conhecia o
suspeito, Stanley Creech?
272
00:19:39,642 --> 00:19:42,380
Um cara legal. Sempre
pedia croissants.
273
00:19:43,127 --> 00:19:45,108
E eu tenho que me
afastar dessas coisas.
274
00:19:49,162 --> 00:19:51,200
Sabe, Maurie t� uma merda.
275
00:19:51,398 --> 00:19:53,219
Ela n�o consegue se
livrar do c�ncer.
276
00:19:53,695 --> 00:19:55,161
J� teve algu�m pr�ximo
que morreu assim?
277
00:19:55,932 --> 00:19:58,655
Sim, Mac. Meu irm�o
morreu h� cinco anos.
278
00:19:58,816 --> 00:19:59,980
Nossa cara... o que aconteceu?
279
00:20:00,549 --> 00:20:02,602
Um cara assassinou ele e a
prostituta que estava com ele.
280
00:20:04,822 --> 00:20:06,236
- At� mais
- At�.
281
00:20:21,828 --> 00:20:25,296
Se divirta na cidade velha.
Fa�a boas escolhas!
282
00:20:26,046 --> 00:20:27,840
N�o posso garantir nada!
283
00:20:29,725 --> 00:20:30,959
Estou saindo tamb�m!
284
00:20:31,844 --> 00:20:33,063
Boa noite, Maurie.
285
00:20:35,801 --> 00:20:37,851
Voc� acha que ela vai
ficar bem l� sozinha?
286
00:20:38,159 --> 00:20:39,436
Ela vai ficar bem.
287
00:20:39,580 --> 00:20:41,174
Deus n�o seria t�o
cruel a ponto de
288
00:20:41,203 --> 00:20:42,759
faz�-la sofrer tanto
duas vezes na vida.
289
00:20:43,649 --> 00:20:45,417
E quando voc� se
tornou perito em Deus?
290
00:20:45,490 --> 00:20:46,797
Ele comete erros, sabe?
291
00:20:46,896 --> 00:20:48,579
Deus n�o comete erros.
292
00:20:48,887 --> 00:20:52,109
S�rio? Ent�o, explique
o ornitorrinco.
293
00:20:52,359 --> 00:20:53,760
Acho que vou fazer um castor.
294
00:20:54,077 --> 00:20:57,079
N�o, espere, eu acho que
vou fazer um pato. Mas que merda?
295
00:20:57,132 --> 00:20:59,524
S� parece que Deus
comete erros quando
296
00:20:59,555 --> 00:21:02,027
n�o podemos ver a
l�gica na crueldade.
297
00:21:02,274 --> 00:21:04,514
Quando eu vejo um evento
cruel, ou sem sentido,
298
00:21:04,716 --> 00:21:06,944
apenas acho que Deus
n�o d� a m�nima para n�s.
299
00:21:07,143 --> 00:21:09,604
Ele n�o nos ama. Na verdade,
ele pode at� mesmo nos odiar.
300
00:21:09,782 --> 00:21:12,115
Ele n�o � como n�s. Ele n�o
age da maneira que agimos.
301
00:21:12,374 --> 00:21:14,976
Ele transforma a trag�dia
em esperan�a e cura.
302
00:21:15,510 --> 00:21:19,127
Bem, isso est� ficando
meio de profundo.
303
00:21:20,020 --> 00:21:21,657
Ser� que vai me afetar quando
eu transar esta noite?
304
00:21:21,722 --> 00:21:25,631
Ok, meu amor. Pegue as
chaves e eu cuido das luzes.
305
00:22:27,578 --> 00:22:28,994
Skye! Voc� est� em casa!
306
00:22:29,348 --> 00:22:30,540
Oi pai.
307
00:22:35,886 --> 00:22:37,714
Voc�... n�o est�
usando cal�as, pai.
308
00:22:37,768 --> 00:22:39,867
Bem, se soubesse que
voc� estava vindo,
309
00:22:39,901 --> 00:22:41,513
poderia estar mais apresent�vel.
310
00:22:42,790 --> 00:22:43,932
OK.
311
00:22:44,240 --> 00:22:46,740
Oi, oi!
312
00:22:48,164 --> 00:22:52,660
Oh meu beb�! Como voc� est�?
Parece t�o bem!
313
00:22:53,245 --> 00:22:56,732
Oh, a sua aura parece
boa, muito boa.
314
00:22:56,792 --> 00:22:58,550
Como v�o as coisas?
315
00:22:59,146 --> 00:23:00,175
Bem.
316
00:23:00,220 --> 00:23:02,713
Ele sentiu muito
sua falta, Skye.
317
00:23:02,778 --> 00:23:04,060
Oi Don!
318
00:23:04,903 --> 00:23:08,690
O que acha de irmos pra cozinha
pegar um pouco de kombucha?
319
00:23:08,735 --> 00:23:10,681
- � uma boa ideia!
- Ok!
320
00:23:12,293 --> 00:23:13,824
E eu s� fico pensando
todos os dias,
321
00:23:13,863 --> 00:23:14,861
e se eles ainda est�o l� fora?
322
00:23:15,081 --> 00:23:17,474
Oh, querida, voc� n�o pode
ficar pensando coisas assim.
323
00:23:17,706 --> 00:23:18,872
Coloque positividade e a
324
00:23:18,899 --> 00:23:20,716
positividade ir�
retornar para voc�.
325
00:23:21,239 --> 00:23:22,780
Se voc� continuar
se preocupando com
326
00:23:22,860 --> 00:23:23,818
a negatividade ou coisas assim,
327
00:23:24,317 --> 00:23:27,242
- vai agir como eles.
- Exatamente!
328
00:23:29,079 --> 00:23:31,520
Eu o amo tanto, voc�
est� sempre certo.
329
00:23:31,607 --> 00:23:32,903
Oh Deus.
330
00:23:34,079 --> 00:23:37,818
Quem sabe se estes homens
horr�veis ainda est�o vivos?
331
00:23:38,811 --> 00:23:41,209
Quero dizer, o karma
vai atingi-los, querida.
332
00:23:41,609 --> 00:23:44,118
Mais do que qualquer
juiz ou tribunal,
333
00:23:44,495 --> 00:23:46,879
karma � a �nica coisa
que voc� n�o pode escapar!
334
00:23:47,226 --> 00:23:48,669
� isso que me preocupa.
335
00:23:49,288 --> 00:23:50,550
O que quer dizer, querida?
336
00:23:51,905 --> 00:23:55,307
Eu tenho medo que vai acontecer
quando o karma me atingir.
337
00:23:56,579 --> 00:23:59,119
Por que voc� est�
preocupada com o karma?
338
00:24:00,267 --> 00:24:02,713
Porque eu matei aquela
mulher, m�e. Eu atirei nela.
339
00:24:02,980 --> 00:24:04,930
Oh, Skye, n�o se
preocupe com isso.
340
00:24:04,953 --> 00:24:06,970
Foi leg�tima defesa.
Os policiais sabem disso.
341
00:24:07,359 --> 00:24:10,358
- O karma sabe disso.
- Sim, o karma sabe disso.
342
00:24:10,751 --> 00:24:14,857
Mas n�o foram voc�s.
N�o era auto-defesa.
343
00:24:15,078 --> 00:24:19,992
Eu fiquei possessa por
ela ter matado Elaine.
344
00:24:20,500 --> 00:24:25,680
Sim, mas o universo sabe
345
00:24:26,713 --> 00:24:29,825
que voc� n�o teria
feito se estive s�.
346
00:24:32,884 --> 00:24:34,906
Ser�? Eu n�o sei.
347
00:24:36,221 --> 00:24:37,673
Como um pouco, querida.
348
00:24:39,490 --> 00:24:40,621
Coma um pouco.
349
00:24:41,029 --> 00:24:42,279
Voc� que fez?
350
00:24:43,348 --> 00:24:44,487
� natural?
351
00:24:47,867 --> 00:24:49,184
Ficaria melhor se
ele tivesse feito.
352
00:24:59,196 --> 00:25:00,915
Voc� ainda n�o
passou desse n�vel?
353
00:25:02,723 --> 00:25:04,819
De jeito nenhum!
Foi roubado!
354
00:25:05,200 --> 00:25:06,606
Ou talvez voc� que seja ruim.
355
00:25:08,647 --> 00:25:10,219
O que voc� vai fazer agora?
356
00:25:14,991 --> 00:25:17,078
- Espera.
- O qu�?
357
00:25:17,771 --> 00:25:20,164
- Eu trouxe prote��o.
- N�o � isso, idiota.
358
00:25:21,043 --> 00:25:24,518
- Voc� ouviu?
- N�o ouvi nada.
359
00:25:25,794 --> 00:25:26,815
Tem certeza?
360
00:25:27,839 --> 00:25:30,153
Tenho, talvez tenha
algu�m a� em cima.
361
00:25:30,930 --> 00:25:37,018
Mas todo mundo se foi.
Beth? Skye?
362
00:25:39,037 --> 00:25:41,239
Viu? N�o tem ningu�m.
363
00:25:43,700 --> 00:25:45,612
Eu n�o sei.
Talvez seja a casa estalando.
364
00:25:46,639 --> 00:25:47,684
Talvez.
365
00:25:49,310 --> 00:25:50,389
Onde paramos?
366
00:25:51,075 --> 00:25:53,962
- N�o estou afim.
- Mas que merda!
367
00:25:55,649 --> 00:25:56,811
Desculpa.
368
00:25:57,117 --> 00:26:01,098
Quer saber? Que se dane! � disso
que eu estava falando antes.
369
00:26:01,329 --> 00:26:06,361
N�o ganho o jogo nem mulher!
Deus me odeia! Ponto final.
370
00:26:06,540 --> 00:26:07,919
Vou pegar uma cerveja.
371
00:26:30,849 --> 00:26:33,165
Mas que merda! Voc�
deveria ter trocado
372
00:26:33,193 --> 00:26:34,679
de roupa antes de vir para c�.
373
00:26:34,690 --> 00:26:36,328
Eu troquei de roupa!
374
00:26:36,994 --> 00:26:38,415
Eu troquei.
375
00:26:38,835 --> 00:26:41,108
Isso foi antes de eu
notar que Stanley tinha
376
00:26:41,143 --> 00:26:42,800
desaparecido antes
de despejar o corpo.
377
00:26:42,839 --> 00:26:44,317
E eu tive que limpar tudo.
378
00:26:45,215 --> 00:26:46,385
Que pobrezinho.
379
00:26:49,530 --> 00:26:50,694
Eu gosto disso.
380
00:26:51,440 --> 00:26:53,334
Estou cansado dessa
sua merda, Samantha.
381
00:26:53,638 --> 00:26:55,622
� bom lembrar com quem
voc� est� falando.
382
00:26:55,744 --> 00:26:59,703
E com quem estou falando?
Meu pai caloteiro.
383
00:27:02,149 --> 00:27:03,942
Merda, t� bem.
384
00:27:03,984 --> 00:27:06,011
Olha, eu preciso descobrir o que
385
00:27:06,053 --> 00:27:08,019
ele est� fazendo e
onde est� indo.
386
00:27:08,540 --> 00:27:11,386
Ele � �til, mas se n�o
podemos control�-lo...
387
00:27:11,455 --> 00:27:13,654
Vamos ter que colocar
uma bala em sua cabe�a? Eu sei.
388
00:27:14,709 --> 00:27:16,846
- Como eu venho dizendo.
- Exatamente.
389
00:27:17,730 --> 00:27:20,360
Mas eu prefiro n�o
chegar a esse ponto.
390
00:27:21,399 --> 00:27:23,579
Sabe quanto tempo levaria
para treinar outro imbecil?
391
00:27:24,022 --> 00:27:25,919
Senhorita, h� algum problema?
392
00:27:27,530 --> 00:27:29,230
Voc� sempre pode
pegar a minha.
393
00:27:31,155 --> 00:27:33,238
N�o, apenas um acidente.
Lucy, seja
394
00:27:33,283 --> 00:27:34,859
uma gracinha e limpe
isso para mim.
395
00:27:34,959 --> 00:27:36,022
Oh, sim Senhorita!
396
00:27:37,439 --> 00:27:38,789
Maldita lambisg�ia.
397
00:27:50,519 --> 00:27:52,619
Bom dia, meu beb�.
398
00:27:54,294 --> 00:27:56,073
Est� pronta para correr comigo?
399
00:27:56,803 --> 00:27:59,405
Pare�o que estou indo
correr com voc�?
400
00:28:00,827 --> 00:28:07,338
Vamos, vamos andar.
Encher os pulm�es de ar.
401
00:28:07,448 --> 00:28:09,181
Ar � vida!
402
00:28:12,191 --> 00:28:13,359
Onde est� o papai?
403
00:28:15,593 --> 00:28:17,917
Ele est� na varanda, fumando.
404
00:28:20,077 --> 00:28:21,093
Maravilha.
405
00:28:36,499 --> 00:28:38,934
- Achei que voc� iria querer.
- Obrigada.
406
00:28:44,477 --> 00:28:45,551
Muito bom.
407
00:28:53,080 --> 00:28:54,280
Estou feliz que
voc� est� em casa.
408
00:28:54,729 --> 00:28:55,932
Sim, eu tamb�m.
409
00:28:56,620 --> 00:28:58,374
Eu n�o consigo escapar
da cobertura l�.
410
00:28:59,189 --> 00:29:00,506
Mas eu sabia que
estaria segura aqui.
411
00:29:00,571 --> 00:29:02,164
Voc�s nem tem TV.
412
00:29:03,021 --> 00:29:05,749
N�o, mas sua m�e conseguiu
um telefone celular.
413
00:29:06,644 --> 00:29:08,537
Ela baixou um
aplicativo que v� como
414
00:29:08,568 --> 00:29:10,388
seus chakras est�o
gerindo sua energia.
415
00:29:10,656 --> 00:29:12,534
Isso � �til.
416
00:29:13,622 --> 00:29:15,775
N�o d� uma de sabichona.
417
00:29:15,825 --> 00:29:17,379
Chakras saud�veis levam
a energia positiva.
418
00:29:17,569 --> 00:29:19,528
A energia positiva
leva � luz de cura.
419
00:29:20,649 --> 00:29:22,260
Eu gostaria de
acreditar nisso.
420
00:29:22,919 --> 00:29:24,999
Durante os �ltimos cinco anos,
n�o vi nenhuma luz.
421
00:29:26,477 --> 00:29:28,911
Bem, voc� sempre entrou mais em
422
00:29:28,959 --> 00:29:30,590
sintonia com os
elementos sombrios, mas
423
00:29:31,425 --> 00:29:34,385
est� tudo bem. Todos n�s temos
nossos pr�prios caminhos.
424
00:29:35,162 --> 00:29:37,555
Mas nem todos os caminhos
levam � um lugar agrad�vel.
425
00:30:11,078 --> 00:30:12,800
Voc� j� selecionou a pr�xima?
426
00:30:13,155 --> 00:30:16,319
Ainda n�o. Estou esperando
a situa��o certa surgir.
427
00:30:16,819 --> 00:30:19,600
Nossos clientes v�o
acabar encontrando
428
00:30:19,635 --> 00:30:21,319
uma nova fonte de
entretenimento.
429
00:30:21,376 --> 00:30:22,995
Eu disse que estou
trabalhando nisso.
430
00:30:24,187 --> 00:30:25,790
E aquela, qual a sua hist�ria?
431
00:30:27,238 --> 00:30:28,342
Problemas com seu pai.
432
00:30:29,044 --> 00:30:30,420
Lembra-me de algu�m
que eu conhe�o.
433
00:30:30,640 --> 00:30:32,647
- V� se ferrar.
- Talvez mais tarde.
434
00:30:33,066 --> 00:30:34,350
Mas primeiro diga-me sobre ela.
435
00:30:35,044 --> 00:30:36,679
Por qu�?
Ela te deixa de pau duro?
436
00:30:36,789 --> 00:30:40,236
Talvez.
Ela me lembra a sua m�e.
437
00:30:41,220 --> 00:30:43,711
Sentimento chega com
a velhice, n�o �?
438
00:30:43,740 --> 00:30:44,751
V� se ferrar.
439
00:30:45,002 --> 00:30:47,296
O que foi que voc� disse?
Talvez mais tarde.
440
00:30:50,560 --> 00:30:51,680
T�, certo,
441
00:30:52,899 --> 00:30:55,718
seu pai a amarrou e
a drogou por anos.
442
00:30:55,756 --> 00:30:57,097
E usava como brinquedo sexual.
443
00:30:57,486 --> 00:30:59,113
Ela est� atualmente
em nosso programa
444
00:30:59,140 --> 00:31:01,261
de doze passos para
acabar com o v�cio.
445
00:31:02,419 --> 00:31:05,207
Ent�o, ela precisa de
uma nova figura paterna.
446
00:31:05,794 --> 00:31:08,937
E o que? Voc� � o garoto
propaganda para o pai do ano?
447
00:31:09,961 --> 00:31:13,024
- Vou nessa.
- S�rio?
448
00:34:00,539 --> 00:34:01,697
O que?
449
00:34:02,734 --> 00:34:05,332
Posso ter agora? O
que voc� me prometeu?
450
00:34:09,080 --> 00:34:10,345
Voc� j� quer?
451
00:34:58,546 --> 00:35:03,845
Pronto, sua drogadinha.
Terei que sair por algumas horas.
452
00:35:16,260 --> 00:35:20,455
N�o... fique quieta.
Quero que fique quieta.
453
00:35:22,999 --> 00:35:24,559
N�o me fa�a mat�-la.
454
00:35:26,930 --> 00:35:30,482
T�o bonita. Eu n�o
quero ter de mat�-la.
455
00:35:33,729 --> 00:35:35,331
Eu quero que voc� seja boazinha.
456
00:35:41,530 --> 00:35:45,153
- Quero que seja boazinha.
- Por favor, n�o me machuque.
457
00:35:45,484 --> 00:35:46,749
N�o me fa�a te machucar.
458
00:35:47,164 --> 00:35:48,455
Por favor, deixe-me ir!
459
00:35:50,160 --> 00:35:51,310
Por favor.
460
00:35:52,493 --> 00:35:55,035
Quer saber... Alan estava certo.
461
00:35:56,109 --> 00:35:59,218
� melhor quando voc�
est� quente e macia.
462
00:35:59,271 --> 00:36:00,303
O que?
463
00:36:01,647 --> 00:36:03,019
Eu sempre tive que
esperar at� que eles
464
00:36:03,088 --> 00:36:05,202
acabassem. Sempre tinha
que levar o lixo.
465
00:36:05,868 --> 00:36:07,439
Eu n�o sei do que
voc� est� falando!
466
00:36:07,533 --> 00:36:08,577
Por favor!
467
00:36:20,448 --> 00:36:24,165
Catelyn! Catelyn, estou aqui!
468
00:36:26,330 --> 00:36:30,660
Catelyn! Est� me ouvindo?
Catelyn!
469
00:36:37,347 --> 00:36:38,513
Senhor, posso ajud�-lo?
470
00:36:38,593 --> 00:36:40,787
Pode mandar minha
mulher descer aqui!
471
00:36:41,050 --> 00:36:43,316
Eu sei que ela est� aqui!
Catelyn!
472
00:36:43,350 --> 00:36:47,202
- Venha j� para c�!
- Ei, espera a�, Adolf!
473
00:36:47,479 --> 00:36:48,867
Voc�s tem que me deixar
pegar minha esposa!
474
00:36:49,102 --> 00:36:50,398
Ela tem que estar em casa.
475
00:36:51,189 --> 00:36:56,104
Ela tem coisas pra fazer. Eu
chego em casa e n�o vejo ningu�m!
476
00:36:56,740 --> 00:37:00,958
Perd�o, voc� n�o pode ver sua
mulher agora, n�o � uma op��o.
477
00:37:01,149 --> 00:37:02,372
Este � um local seguro.
478
00:37:02,789 --> 00:37:05,896
Ah �? Voc� me deixar entrar
ou ent�o, vai ter problema!
479
00:37:15,731 --> 00:37:18,024
Lucy, seja uma
gracinha e limpe isso.
480
00:37:18,300 --> 00:37:21,310
E quando terminar, sala quatro
precisar� de uma limpeza.
481
00:37:21,720 --> 00:37:25,689
- Sim Senhorita.
- E agora?
482
00:37:26,959 --> 00:37:28,579
Temos um programa
marcado para as seis.
483
00:37:28,629 --> 00:37:29,910
Voc� ainda quer que
eu escolha algu�m
484
00:37:29,990 --> 00:37:31,411
ou quer esperar o seu
retardado voltar?
485
00:37:35,426 --> 00:37:37,339
Continue. Eu vou
descobrir de uma vez
486
00:37:37,370 --> 00:37:39,065
por todas o que
h� com o Stanley.
487
00:37:48,030 --> 00:37:51,285
Eu te disse, eu n�o sei!
Eu n�o sei onde est�o!
488
00:37:51,412 --> 00:37:52,928
Voc� est� mentindo.
489
00:37:53,091 --> 00:37:55,274
N�o, por favor acredite em mim.
490
00:37:56,725 --> 00:37:58,149
Por que suas m�os
est�o sangrentas?
491
00:38:01,725 --> 00:38:03,169
Bem, n�s conhecemos
o seu marido.
492
00:38:03,439 --> 00:38:05,539
- Ele est� aqui?
- Bem, ele estava.
493
00:38:05,615 --> 00:38:07,367
- N�s nos livramos dele.
- Livraram-se dele?
494
00:38:07,627 --> 00:38:10,880
- Como? Ele vai voltar!
- Acalme-se.
495
00:38:12,305 --> 00:38:15,357
Ficar� tudo bem.
Ele n�o te incomodar�
496
00:38:15,401 --> 00:38:16,754
novamente.
Tenho certeza disso.
497
00:38:18,030 --> 00:38:20,640
Eu nunca estarei segura! Ele vai
me encontrar em qualquer lugar!
498
00:38:22,430 --> 00:38:26,260
Apenas relaxe.
Tudo ficar� bem.
499
00:38:27,539 --> 00:38:30,937
Embora eu me pergunte...
como � que ele te encontrou?
500
00:38:32,300 --> 00:38:33,999
Bem, eu disse aos
nossos vizinhos onde eu
501
00:38:34,426 --> 00:38:36,169
estava indo. Se n�o,
ficariam preocupados.
502
00:38:37,767 --> 00:38:41,371
Klaus � amigo de Frank.
Ele deve ter dito a ele.
503
00:38:43,189 --> 00:38:45,725
Catelyn, a quest�o
� que o Lar Nylund
504
00:38:45,780 --> 00:38:47,292
para mulheres
agredidas e abusadas
505
00:38:48,100 --> 00:38:52,827
� um lugar seguro e ningu�m
deveria saber que voc� est� aqui.
506
00:38:53,414 --> 00:38:55,508
Eu n�o poderia
simplesmente desaparecer.
507
00:38:57,169 --> 00:38:58,731
Era para desaparecer.
508
00:38:59,640 --> 00:39:03,920
Catelyn, Catelyn, Catelyn... isso
realmente complica as coisas.
509
00:39:18,651 --> 00:39:19,939
Ah, qual �
510
00:39:20,350 --> 00:39:22,727
Por que voc� fez isso?
Poder�amos ter usado ela!
511
00:39:23,722 --> 00:39:25,421
As pessoas sabiam que
ela estava aqui.
512
00:39:25,517 --> 00:39:27,580
Era muito arriscado.
Muitas pontas soltas.
513
00:39:27,839 --> 00:39:29,196
Qual �...
514
00:39:29,280 --> 00:39:30,830
Olha essas tetas.
Que desperd�cio.
515
00:39:33,979 --> 00:39:36,669
� por isso que
precisamos de Stanley.
516
00:39:36,832 --> 00:39:38,622
Ele n�o faz nada, se
n�o estiver aqui.
517
00:39:53,194 --> 00:39:54,566
Para onde ela os levar�,
de qualquer modo?
518
00:39:55,457 --> 00:39:56,782
Em algum lugar que
nunca ser� encontrada.
519
00:40:14,274 --> 00:40:15,885
- J� encontrei!
- O que?
520
00:40:16,260 --> 00:40:18,602
O que o seu retardado
tem ido atr�s. Parece
521
00:40:18,656 --> 00:40:19,985
que ele andou fazendo
umas pesquisas.
522
00:40:20,830 --> 00:40:24,156
- De que merda voc� est� falando?
- Elas parecem familiar?
523
00:40:29,718 --> 00:40:31,695
Estas s�o as duas
cadelas de cinco anos atr�s.
524
00:40:31,749 --> 00:40:32,968
As que escaparam.
525
00:40:33,818 --> 00:40:35,117
O que ele est� fazendo?
526
00:40:35,437 --> 00:40:38,915
Papaizinho, eu tenho
que soletrar para voc�?
527
00:40:39,707 --> 00:40:41,410
Parece que ele
est� rastreando-as.
528
00:40:41,856 --> 00:40:42,959
Mas por que?
529
00:40:44,568 --> 00:40:46,606
S� posso supor
que ele vai atr�s delas.
530
00:40:48,495 --> 00:40:50,972
Ele � t�o est�pido.
Ele vai acabar sendo pego.
531
00:40:51,013 --> 00:40:53,559
N�o tem sentido mexer
com coisas do passado.
532
00:40:53,939 --> 00:40:56,072
N�o cutuque a on�a
com vara curta?
533
00:40:56,122 --> 00:40:57,158
Exatamente!
534
00:40:57,711 --> 00:41:01,117
Isso � lament�vel.
Eu tinha outra coisa em mente.
535
00:41:10,477 --> 00:41:12,221
Senhorita Samantha,
voc� me disse para
536
00:41:12,271 --> 00:41:13,981
avis�-la quando o
Sr. Stanley retornasse.
537
00:41:13,999 --> 00:41:15,001
Ele est� aqui.
538
00:41:15,039 --> 00:41:16,750
Obrigada, Lucy. V�
descansar um pouco.
539
00:41:16,803 --> 00:41:17,899
Obrigada, Senhorita.
540
00:41:24,560 --> 00:41:28,728
- O gorducho voltou.
- �, fiquei sabendo.
541
00:41:30,412 --> 00:41:32,685
Vou cuidar disso
mais tarde.
542
00:41:33,010 --> 00:41:34,843
Primeiro, temos que
preparar a pr�xima garota.
543
00:41:36,595 --> 00:41:38,260
Deixa ele descansar.
Tenho certeza
544
00:41:38,319 --> 00:41:39,597
que ele teve um dia cheio.
545
00:41:40,761 --> 00:41:43,961
- Eu quero ajudar com esta.
- Voc� consegue?
546
00:41:44,102 --> 00:41:45,234
Absolutamente.
547
00:41:45,363 --> 00:41:47,017
O sistema basicamente
executa-se sozinho,
548
00:41:47,051 --> 00:41:48,660
s� tenho que apertar
algumas teclas.
549
00:41:49,828 --> 00:41:51,209
Vou pressionar o bot�o
de transmiss�o e
550
00:41:51,245 --> 00:41:52,479
estarei livre para
me juntar a voc�.
551
00:41:54,426 --> 00:41:58,160
- Bem, escolha uma boa.
- Eu vou.
552
00:41:58,816 --> 00:42:00,385
E eu vou deix�-la
pronta para voc�.
553
00:42:14,019 --> 00:42:16,525
- Onde diabos voc� esteve?
- Eu estava ocupado.
554
00:42:16,740 --> 00:42:20,328
- O que voc� andou fazendo?
- Eu disse que estive ocupado.
555
00:42:20,731 --> 00:42:23,851
Olha Stanley, estou cansando
das suas merdas, t�? Olha s�,
556
00:42:23,874 --> 00:42:25,818
pensei que t�nhamos chegado a
um acordo cinco anos atr�s.
557
00:42:25,859 --> 00:42:27,269
Temos uma coisa boa aqui.
558
00:42:27,314 --> 00:42:28,839
Eu n�o preciso de
voc� estragando
559
00:42:28,877 --> 00:42:30,340
tudo, como voc� fez
da �ltima vez.
560
00:42:30,495 --> 00:42:32,925
Estou farto de voc� me tratando
como se eu fosse est�pido!
561
00:42:33,033 --> 00:42:34,789
Estou farto de voc�
me tratando como
562
00:42:34,827 --> 00:42:36,560
se eu n�o conseguisse
fazer nada!
563
00:42:39,517 --> 00:42:44,100
Seu monte de merda est�pido!
Eu preciso de voc�, t�?
564
00:42:44,510 --> 00:42:46,339
Voc� � uma parte
importante desta opera��o.
565
00:42:47,752 --> 00:42:50,488
Na verdade, eu sou o �nico
que estou te protegendo.
566
00:42:52,115 --> 00:42:55,010
Samantha est� tentando
te matar esse ano todo.
567
00:42:55,178 --> 00:42:56,740
- Ela o qu�?
- �.
568
00:42:57,569 --> 00:43:00,975
Se ela quisesse, teria se livrado
de voc� h� muito tempo!
569
00:43:02,120 --> 00:43:05,203
Mas eu disse a ela
que voc� � importante,
570
00:43:05,729 --> 00:43:08,606
Mas n�o podemos ter
voc� estragando tudo
571
00:43:08,747 --> 00:43:10,884
tentando achar aquelas
vadias do hospital.
572
00:43:13,048 --> 00:43:16,919
�. Voc� n�o achou
que eu iria descobrir, n�?
573
00:43:18,941 --> 00:43:21,665
Deixa isso pra l�, t�?
N�s escapamos.
574
00:43:21,955 --> 00:43:23,810
Por mim, elas podem apodrecer.
575
00:43:26,995 --> 00:43:29,105
Voc� ainda n�o
fez nada, n�o �?
576
00:43:30,568 --> 00:43:32,964
- N�o.
- Bem, vamos continuar assim.
577
00:43:35,818 --> 00:43:38,823
Podemos ficar prontos
para a pr�xima transmiss�o?
578
00:43:40,488 --> 00:43:41,734
Olha...
579
00:43:43,881 --> 00:43:45,856
eu tinha uma ideia
nova que eu queria
580
00:43:45,908 --> 00:43:47,593
experimentar sozinho dessa vez.
581
00:43:47,961 --> 00:43:49,691
Voc� n�o gostaria do
que eu planejei mesmo,
582
00:43:49,734 --> 00:43:53,680
ent�o por que n�o vai
descansar um pouco?
583
00:44:04,647 --> 00:44:06,640
Ent�o, como foi a
conversa com o gorducho?
584
00:44:07,017 --> 00:44:08,247
Uma merda.
585
00:44:09,180 --> 00:44:10,819
Jack sempre me disse
que a melhor maneira
586
00:44:10,865 --> 00:44:12,968
de lidar com ele �
falando lorota.
587
00:44:12,995 --> 00:44:14,027
Acalm�-lo.
588
00:44:14,560 --> 00:44:16,122
Mas est� ficando mais
dif�cil de controlar.
589
00:44:17,162 --> 00:44:18,991
Temo que ele pode estar
chegando ao fim de sua utilidade.
590
00:44:19,037 --> 00:44:21,801
Eu n�o vou deixar ele
estragar tudo de novo.
591
00:44:22,339 --> 00:44:24,247
Isso � o que eu tenho dito!
592
00:44:26,492 --> 00:44:29,573
Devemos filmar isso. Pode at�
abrir um mercado totalmente novo.
593
00:44:31,810 --> 00:44:33,612
Voc� quer que eu estupre Stanley?
594
00:44:35,010 --> 00:44:36,450
Qual � o seu problema?
595
00:44:36,749 --> 00:44:39,519
Maricas! Me arranja uma
cintaralha que eu cuido disso.
596
00:44:51,555 --> 00:44:55,239
E mais uma vez, eu pergunto:
Qual � o seu problema?
597
00:44:56,069 --> 00:44:57,258
Que merda toda � essa?
598
00:44:57,566 --> 00:45:01,024
Bem, j� que ser� nosso
primeiro lance pai e filha,
599
00:45:01,258 --> 00:45:05,075
e j� que voc� perdeu vinte e
cinco festas de anivers�rio,
600
00:45:05,265 --> 00:45:07,326
Eu pensei que esta
seria a oportunidade
601
00:45:07,368 --> 00:45:08,465
perfeita para voc� se redimir.
602
00:45:20,169 --> 00:45:21,557
O que eles fizeram?
603
00:45:23,430 --> 00:45:24,760
N�o!
604
00:45:30,738 --> 00:45:34,048
Fizemos 11.5 naquele ali,
sabe o que isso significa?
605
00:45:34,479 --> 00:45:35,689
N�o.
606
00:45:38,345 --> 00:45:41,656
Significa que somos os
maiores artistas de
607
00:45:41,731 --> 00:45:44,984
v�deo de assassinato
real do mundo tudo!
608
00:45:45,950 --> 00:45:47,553
Corrija-me se eu estiver
errada, mas neste neg�cio,
609
00:45:47,671 --> 00:45:50,555
ter uma grande visibilidade,
n�o � uma coisa ruim?
610
00:45:50,950 --> 00:45:53,164
Claro, muitos clientes
felizes � legal, mas...
611
00:45:53,225 --> 00:45:54,819
Significa muito dinheiro.
612
00:45:55,640 --> 00:45:57,050
Mas...
613
00:45:59,122 --> 00:46:02,200
voc� n�o teme que as autoridades
saiam � nossa procura?
614
00:46:02,439 --> 00:46:05,361
Olha, Jack montou um
sistema executado
615
00:46:05,423 --> 00:46:07,999
atrav�s de diferentes
servidores,
616
00:46:08,193 --> 00:46:09,479
para que nunca nos encontrem.
617
00:46:13,189 --> 00:46:14,630
Qual � a porra do seu problema?
618
00:46:17,510 --> 00:46:19,464
Eu s� acho que voc� est�
perdendo grandes oportunidades.
619
00:46:20,180 --> 00:46:22,348
Tudo o que voc�
sabe falar � sobre
620
00:46:22,406 --> 00:46:25,042
downloads e dinheiro.
Que chato isso.
621
00:46:25,118 --> 00:46:27,685
Voc� nem mesmo pode gastar
o dinheiro que tem.
622
00:46:27,731 --> 00:46:30,021
Eu j� expliquei
isso muitas vezes.
623
00:46:30,481 --> 00:46:32,862
O dinheiro que fazemos
entra em contas estrangeiras.
624
00:46:32,905 --> 00:46:35,544
Uma vez que temos o suficiente,
vamos cruzar a fronteira e
625
00:46:35,602 --> 00:46:37,670
viver nossos dias
sem ser encontrados.
626
00:46:37,789 --> 00:46:38,897
E quanto � suficiente?
627
00:46:39,879 --> 00:46:40,965
O que voc� est� dizendo?
628
00:46:50,658 --> 00:46:53,339
Stanley n�o � t�o
est�pido quanto parece.
629
00:46:54,028 --> 00:46:56,222
Ele tinha todas as pe�as, mas n�o
conseguiu colocar em conjunto.
630
00:46:56,910 --> 00:46:58,000
Eu a encontrei.
631
00:47:01,249 --> 00:47:02,469
O que voc� quer fazer?
632
00:47:08,459 --> 00:47:13,350
Sei que as pessoas te machucaram.
633
00:47:15,598 --> 00:47:18,033
Os homens te machucaram.
634
00:47:19,553 --> 00:47:22,030
Os pais te abandonaram.
635
00:47:23,300 --> 00:47:25,332
Os seus "amigos"...
636
00:47:28,718 --> 00:47:29,869
viraram as costas para voc�s.
637
00:47:31,667 --> 00:47:37,595
Mas eu estou aqui para
dizer-lhe as boas novas, que s�o
638
00:47:38,394 --> 00:47:45,373
que o meu Jesus nunca
faria essas coisas!
639
00:47:48,776 --> 00:47:52,524
Meu Jesus nunca vai te machucar.
640
00:47:53,941 --> 00:47:57,571
Meu Jesus nunca te condenar�.
641
00:47:58,555 --> 00:48:02,010
Ele estar� sempre l� para voc�.
642
00:48:02,066 --> 00:48:04,550
Tudo que voc� tem a fazer
643
00:48:06,249 --> 00:48:07,388
� pedir.
644
00:48:08,910 --> 00:48:12,452
Se voc� � seu disc�pulo,
645
00:48:12,673 --> 00:48:15,533
sua filha,
646
00:48:16,923 --> 00:48:18,961
se for seu amigo,
647
00:48:20,566 --> 00:48:24,021
Ele sempre estar� l� por voc�.
648
00:48:25,660 --> 00:48:26,825
Ele jamais te deixar�.
649
00:48:28,999 --> 00:48:33,209
E ele ir� at� voc� e curar�
650
00:48:33,479 --> 00:48:35,367
todas as suas dores,
651
00:48:35,479 --> 00:48:38,245
E ele vai te levantar
acima de todas
652
00:48:39,046 --> 00:48:42,486
estas coisas que
est�o desesperadas
653
00:48:44,359 --> 00:48:45,633
a mant�-las para baixo.
654
00:48:47,919 --> 00:48:49,068
Ou�am.
655
00:48:50,140 --> 00:48:53,404
"Eis que estou
convosco todos os dias".
656
00:48:53,430 --> 00:48:59,735
At�, e prestem aten��o agora,
"at� o fim do mundo".
657
00:49:04,039 --> 00:49:05,060
Mas
658
00:49:07,700 --> 00:49:09,225
e aqueles que nos magoaram?
659
00:49:11,548 --> 00:49:15,243
E se toda vez que fecho
os olhos, vejo seus rostos?
660
00:49:17,975 --> 00:49:20,401
E se tudo que voc�
queria � que eles morram?
661
00:49:21,819 --> 00:49:23,568
O que Jesus
pensa sobre isso?
662
00:49:28,028 --> 00:49:29,369
Ele entende.
663
00:49:30,240 --> 00:49:32,622
Acredite, ele entende.
664
00:49:33,651 --> 00:49:36,376
Mas o que voc�
precisa entender � que
665
00:49:37,240 --> 00:49:41,511
Enquanto voc�
estiver consumida
666
00:49:42,745 --> 00:49:45,656
com pensamentos de
raiva e vingan�a,
667
00:49:45,854 --> 00:49:51,328
ou constantemente repetindo
as coisas em sua cabe�a,
668
00:49:51,392 --> 00:49:54,142
as coisas que fizeram
� voc�, a verdade
669
00:49:54,180 --> 00:49:57,389
� que voc� ainda
est� ligada � eles.
670
00:49:59,620 --> 00:50:01,582
Quer saber o que deve fazer a
respeito dos que te magoaram?
671
00:50:01,765 --> 00:50:04,019
Vai parecer loucura.
672
00:50:05,713 --> 00:50:08,410
Ore por eles. Perdoe-os.
673
00:50:09,540 --> 00:50:14,254
E n�o perdoe porque eles merecem,
perdoe porque voc� merece.
674
00:50:14,455 --> 00:50:17,595
� assim que se libertar� deles.
675
00:50:19,519 --> 00:50:20,919
N�o � t�o f�cil.
676
00:50:23,038 --> 00:50:25,236
N�o, n�o �.
677
00:50:26,440 --> 00:50:29,930
Mas te prometo que esta
� a chave para a sobreviv�ncia.
678
00:50:30,730 --> 00:50:35,446
Sabe, sei que n�o
parece que temos sorte.
679
00:50:35,930 --> 00:50:37,640
Mas n�s podemos olhar
para o futuro.
680
00:50:38,261 --> 00:50:39,470
Agora...
681
00:50:40,101 --> 00:50:46,070
o livro diz que ele enxugar� toda
l�grima de nossos olhos.
682
00:50:46,117 --> 00:50:52,565
E que quando estiver com ele,
n�o haver� mais choro, nem dor.
683
00:50:55,339 --> 00:50:59,396
Mas, querida, isso � o futuro.
684
00:50:59,556 --> 00:51:03,939
Temos que aprender a lidar agora.
685
00:51:05,205 --> 00:51:07,717
Por isso temos que
colocar todo nosso
686
00:51:08,265 --> 00:51:11,361
medo, nossas dores,
687
00:51:12,296 --> 00:51:13,800
toda a raiva,
688
00:51:15,788 --> 00:51:17,159
precisamos entregar isso a ele.
689
00:51:17,793 --> 00:51:20,839
Deixe-o carregar esse fardo,
deixe-o cuidar disso.
690
00:51:26,311 --> 00:51:32,216
N�o gaste mais seu
tempo ou energia
691
00:51:32,467 --> 00:51:35,800
desejando mal aos
que te fizeram mal.
692
00:51:38,997 --> 00:51:43,082
Seus males ir�o encontr�-los.
E ir�o amedront�-los.
693
00:51:47,663 --> 00:51:54,245
Mas se n�o se arrependerem, eles
v�o todos de igual modo, perecer.
694
00:51:55,538 --> 00:52:00,589
Seus dias de desastres
est�o perante eles, e destrui��o
695
00:52:01,415 --> 00:52:02,543
v�m em sua dire��o.
696
00:52:08,079 --> 00:52:11,362
Obrigado. Falaremos
de novo semana que vem.
697
00:52:16,757 --> 00:52:20,261
- Onde eles est�o?
- Eu, eu n�o sei Senhor Stanley.
698
00:52:20,409 --> 00:52:22,421
Senhorita Samantha me
disse para assistir ao servi�o,
699
00:52:22,480 --> 00:52:24,631
enquanto ela cuidava
de algumas coisas.
700
00:52:43,529 --> 00:52:46,733
Mandy, acorde! Eu
trouxe o almo�o!
701
00:52:50,691 --> 00:52:53,811
Acho que � pedir demais
pra voc� arrumar suas coisas.
702
00:52:57,092 --> 00:52:59,141
Se Andrew vai ficar
aqui, o m�nimo que
703
00:52:59,205 --> 00:53:00,763
ele pode fazer �
limpar suas coisas.
704
00:53:02,739 --> 00:53:03,742
Mandy?
705
00:53:06,627 --> 00:53:08,260
Anda logo!
706
00:53:11,918 --> 00:53:14,935
Mandy, est� a�?
707
00:53:25,302 --> 00:53:28,140
VOC� VAI GOSTAR DE MIM AGORA
708
00:53:29,181 --> 00:53:30,339
Voc� vai gostar de mim agora.
709
00:53:32,401 --> 00:53:33,516
Caramba!
710
00:53:34,762 --> 00:53:38,484
- Tem uma raiz boa aqui.
- � uma vermelha, pode tirar.
711
00:53:39,954 --> 00:53:43,946
- Assim.
- Devo jogar herbicida aqui?
712
00:53:44,698 --> 00:53:46,450
- Herbicida?
- �.
713
00:53:47,284 --> 00:53:52,324
Querida, aquilo � veneno. Entra
na nossa �gua, na nossa comida...
714
00:53:52,499 --> 00:53:53,988
isso � loucura.
715
00:53:54,499 --> 00:53:56,361
�, mas faz elas crescerem mais.
716
00:53:57,039 --> 00:53:59,017
Nem sempre maior � melhor.
717
00:54:06,339 --> 00:54:07,749
Estou ocupada, pode falar.
718
00:54:08,575 --> 00:54:11,199
Skye, eles voltaram!
V�o nos pegar!
719
00:54:15,949 --> 00:54:19,203
Tchau pra voc�s, vou pra casa.
T� morrendo de fome.
720
00:54:19,459 --> 00:54:20,663
- �.
- Tchau.
721
00:54:25,588 --> 00:54:27,580
Oh merda, perdi um telefonema.
722
00:54:29,222 --> 00:54:30,323
Da Beth.
723
00:54:32,709 --> 00:54:34,548
Skye, eles voltaram!
V�o nos pegar!
724
00:54:41,539 --> 00:54:43,573
Skye, eles voltaram!
V�o nos pegar!
725
00:54:49,904 --> 00:54:51,973
Ei, aqui � Beth.
Deixe uma mensagem.
726
00:54:52,408 --> 00:54:55,504
Ei, sou eu. Recebi
sua mensagem, mas
727
00:54:55,543 --> 00:54:57,917
n�o entendi o que
est� acontecendo.
728
00:54:58,659 --> 00:55:00,217
T� tudo bem?
729
00:55:01,578 --> 00:55:03,890
Liga de novo, na
pr�xima eu atendo.
730
00:55:04,480 --> 00:55:05,574
Tchau.
731
00:55:07,079 --> 00:55:10,940
- Est� tudo bem?
- Sim, acho que sim.
732
00:55:23,611 --> 00:55:26,270
- Oi!
- Oi! Sr. Holland?
733
00:55:26,328 --> 00:55:27,385
Sim?
734
00:55:27,419 --> 00:55:30,891
Oi, eu sou Samantha Nylund, da
Companhia de g�s United Costal.
735
00:55:31,089 --> 00:55:33,886
Recebemos algumas
leituras preocupantes que
736
00:55:33,950 --> 00:55:36,100
indicam que h� um
vazamento de g�s na �rea.
737
00:55:36,778 --> 00:55:38,640
Voc� se importaria se
eu entrasse para verificar?
738
00:55:39,189 --> 00:55:43,658
- Bem, n�s n�o temos g�s aqui.
- Sim senhor, eu entendo.
739
00:55:44,003 --> 00:55:48,149
No entanto, quando este
bairro foi constru�do em 1973,
740
00:55:48,521 --> 00:55:50,521
cada casa foi equipado com g�s.
741
00:55:50,570 --> 00:55:53,661
Ent�o, voc� tem o sistema, mesmo
que n�o esteja sendo utilizado.
742
00:55:54,476 --> 00:55:56,539
Se importa se eu
olhar o seu por�o?
743
00:56:01,699 --> 00:56:03,889
- Tudo bem.
- �timo.
744
00:56:08,797 --> 00:56:11,440
Voc� est� encontrando
alguma coisa?
745
00:56:12,624 --> 00:56:14,869
N�o, Senhorita. Tudo parece bom.
746
00:56:15,997 --> 00:56:17,409
Acho que estamos quase
terminando aqui.
747
00:56:17,800 --> 00:56:20,778
N�o, eu acho que n�s
estamos apenas come�ando.
748
00:56:23,917 --> 00:56:25,209
Ol�, Skye.
749
00:56:34,838 --> 00:56:36,712
Ser� que essa merda
realmente funciona?
750
00:56:37,790 --> 00:56:42,342
Sempre funcionou... exceto
quando Jack aumentou a dosagem.
751
00:56:42,963 --> 00:56:44,735
Ela ficar� apagada por horas.
752
00:56:45,395 --> 00:56:48,039
Ok, ser� uma longa
viagem de volta.
753
00:56:50,934 --> 00:56:52,774
Eu vou virar a c�mera
e n�s podemos come�ar!
754
00:56:58,655 --> 00:56:59,970
Certo.
755
00:57:17,418 --> 00:57:18,823
Ol�.
756
00:57:20,168 --> 00:57:22,031
Acorde, acorde.
757
00:57:22,408 --> 00:57:23,437
Sabe,
758
00:57:23,739 --> 00:57:25,287
Sinto muito por
bater t�o forte na
759
00:57:25,356 --> 00:57:28,579
sua cabe�a, e acabar
com voc�, mas
760
00:57:29,265 --> 00:57:33,117
mas voc� vai querer acordar
agora, querida. � a melhor parte!
761
00:57:33,204 --> 00:57:36,126
N�o! N�o! N�o!
762
00:57:44,632 --> 00:57:47,340
N�o � o suficiente
para desmai�-la,
763
00:57:47,615 --> 00:57:52,361
mas o suficiente pra
lidar com voc�.
764
00:57:52,914 --> 00:57:58,879
E pra ter certeza de que voc�
sentir� tudo que h� por vir.
765
00:58:03,611 --> 00:58:07,555
N�o, n�o... seja um bom
menino e aprecie o show.
766
00:58:21,060 --> 00:58:23,722
Que belezinha isso que
voc� tem aqui, hein?
767
00:58:27,580 --> 00:58:32,220
Se comporte, ou, est�
vendo aquela mo�a ali? Bem
768
00:58:33,245 --> 00:58:37,212
ela vai matar a
porra da sua fam�lia toda!
769
00:58:37,664 --> 00:58:39,167
Come�ando com o
maconheiro na cadeira.
770
00:58:39,193 --> 00:58:40,587
Eu sei que foram eles!
771
00:58:42,107 --> 00:58:44,479
Eles mataram meus
amigos e eles v�o
772
00:58:44,892 --> 00:58:47,220
nos matar se voc� n�o par�-los!
773
00:58:47,367 --> 00:58:49,264
Srta. Stratman, apenas acalme-se.
N�s iremos resolveremos isto.
774
00:58:49,542 --> 00:58:52,919
Voc� n�o entende!
Eles v�o pegar a Skye!
775
00:58:53,309 --> 00:58:54,571
Voc� tem de det�-los!
776
00:58:55,001 --> 00:58:56,022
E quem voc� acha que
s�o estes homens?
777
00:58:56,099 --> 00:59:01,348
Stanley Creech
e Alan... sei l� o que.
778
00:59:01,519 --> 00:59:03,432
Mas, o julgamento do Tepperman...
779
00:59:03,908 --> 00:59:08,103
Acusaram-no de estupro
e assassinatos, mas n�o foi ele.
780
00:59:08,267 --> 00:59:10,827
Foram esses caras!
E eles est�o atr�s da gente.
781
00:59:11,069 --> 00:59:12,625
Espere um pouco.
Vou fazer umas liga��es.
782
00:59:15,200 --> 00:59:17,460
Ei, deixei a carga
principal no seu caminh�o.
783
00:59:17,532 --> 00:59:19,010
Ei cara, isso foi
desrespeitoso.
784
00:59:22,477 --> 00:59:24,403
Isso sempre acontece comigo!
785
00:59:28,956 --> 00:59:30,430
Ent�o, qual � a segunda
parte do seu plano?
786
00:59:30,526 --> 00:59:32,849
A gente leva essa ot�ria
pra casa, passamos
787
00:59:32,929 --> 00:59:34,582
a noite l� e de
manh�, vamos pro sul.
788
00:59:35,689 --> 00:59:36,765
Para o sul?
789
00:59:37,028 --> 00:59:39,437
�, uma surpresa! Vamos
apenas mudar de cen�rio.
790
00:59:41,974 --> 00:59:42,991
T� bom.
791
01:00:21,425 --> 01:00:23,707
Skye deixou endere�o
de seus pais no bloco
792
01:00:23,852 --> 01:00:25,184
ao lado do telefone
na sala de estar.
793
01:00:25,211 --> 01:00:26,263
Eu n�o sei da Beth.
794
01:00:34,599 --> 01:00:36,723
O que voc� fez?
Ela era minha!
795
01:00:37,569 --> 01:00:41,513
- Stanley, acalme-se!
- Seu filho da m�e!
796
01:00:41,550 --> 01:00:45,988
Voc� pega tudo de mim! Eu nem
mesmo tenho o meu pr�prio espa�o!
797
01:00:46,457 --> 01:00:48,483
Stanley, voc� acha que poder�amos
discutir isso em particular?
798
01:00:51,688 --> 01:00:53,322
Eu irei destru�-la.
799
01:01:03,139 --> 01:01:05,885
Do jeito que � gordo,
n�o vai durar muito.
800
01:01:06,343 --> 01:01:08,340
Stanley precisa de um descanso.
801
01:01:09,630 --> 01:01:10,915
Vamos decidir o que
fazer com ele mais tarde.
802
01:01:10,952 --> 01:01:13,363
Tranque-o
em algum canto.
803
01:01:35,439 --> 01:01:39,234
Est� tudo bem! Stanley estava com
n�vel baixo de a��car no sangue,
804
01:01:39,273 --> 01:01:41,047
Tivemos que dar uma
inje��o, mas est� tudo bem.
805
01:01:41,211 --> 01:01:42,910
Todos de
volta � seus quartos!
806
01:01:49,862 --> 01:01:52,255
Se estiver tudo bem, posso ir
na cozinha, pegar um ch�?
807
01:01:55,200 --> 01:01:59,314
- Sim. Sim, pode ir.
- Eu irei acompanh�-la no ch�,
808
01:01:59,466 --> 01:02:01,984
porque eu acho que tenho um
sabor novo que voc� vai gostar.
809
01:02:19,733 --> 01:02:20,888
Ol�, Skye.
810
01:02:34,260 --> 01:02:36,435
Merda! Merda!
811
01:02:41,931 --> 01:02:43,402
Oh, merda.
812
01:02:44,779 --> 01:02:46,007
Oh merda.
813
01:02:48,270 --> 01:02:49,349
Merda.
814
01:02:57,482 --> 01:02:59,225
Deixem-me sair, desgra�ados!
815
01:03:07,733 --> 01:03:09,299
Ah merda!
816
01:03:14,800 --> 01:03:16,355
Seus desgra�ados!
817
01:03:16,812 --> 01:03:19,577
Voc�s tentaram me estuprar uma
vez e n�o v�o conseguir de novo.
818
01:03:22,362 --> 01:03:23,471
Merda!
819
01:03:30,697 --> 01:03:31,719
Filhos da m�e.
820
01:04:14,620 --> 01:04:17,872
N�o. N�o!
821
01:04:19,621 --> 01:04:20,997
N�o!
822
01:04:21,442 --> 01:04:24,578
Seus desgra�ados,
vou matar voc�s!
823
01:04:43,313 --> 01:04:45,252
Eu tive todas as suas amigas.
824
01:04:45,809 --> 01:04:47,559
Agora eu vou ter voc�.
825
01:04:49,849 --> 01:04:51,919
Mas eu n�o vou esperar
at� voc� morrer.
826
01:04:52,854 --> 01:04:55,888
- Quero ouvir voc�.
- V� se foder!
827
01:04:56,279 --> 01:04:57,553
Em breve.
828
01:04:58,799 --> 01:05:01,160
Mas eu tenho algo
para fazer antes.
829
01:06:08,327 --> 01:06:10,580
Stanley, seja uma gracinha
e entregue-me meu robe.
830
01:06:38,380 --> 01:06:42,632
Gostou do que viu?
Gostou do show?
831
01:06:50,779 --> 01:06:54,750
Stanley... o que voc�
vai fazer com isso?
832
01:06:56,841 --> 01:06:58,362
Eu ia te matar.
833
01:07:12,080 --> 01:07:15,669
- Voc� ainda quer me matar?
- N�o.
834
01:07:18,035 --> 01:07:20,122
Stanley, n�o temos
que ser inimigos.
835
01:07:20,572 --> 01:07:22,229
Quero que sejamos amigos.
836
01:07:23,178 --> 01:07:24,488
Amigos especiais.
837
01:07:25,725 --> 01:07:27,386
Sabe o que isso significa?
838
01:07:31,569 --> 01:07:33,642
Alan disse voc�
me queria morto.
839
01:07:33,950 --> 01:07:38,126
Oh, querido... o pai �
um mentiroso compulsivo.
840
01:07:39,433 --> 01:07:43,094
Eu n�o quero voc� morto.
Parece que eu quero voc� morto?
841
01:07:44,892 --> 01:07:46,681
Eu quero voc� dentro de mim.
842
01:08:02,697 --> 01:08:04,510
Voc� vai precisar
de uma faca maior.
843
01:08:07,413 --> 01:08:08,652
Ah, � assim?
844
01:08:10,746 --> 01:08:13,200
S� pra voc� saber, n�o
sou igual � aquelas
845
01:08:13,264 --> 01:08:15,047
vadias magricelas que
voc� est� acostumado.
846
01:09:11,750 --> 01:09:13,238
Fa�a doer, baby.
847
01:09:32,670 --> 01:09:34,138
Que porra � essa que voc� fez?
848
01:09:36,274 --> 01:09:38,058
Que porra � essa que voc� fez?
849
01:09:38,095 --> 01:09:39,702
- Voc� sabe o que eu fiz.
- Por qu�?
850
01:09:39,760 --> 01:09:41,189
Ela tentou me matar.
851
01:09:45,790 --> 01:09:47,612
Seu merda, ot�rio, est�pido!
852
01:09:48,907 --> 01:09:50,900
� a segunda vez que temos
a situa��o perfeita
853
01:09:50,987 --> 01:09:52,340
e � a segunda vez
que voc� a destr�i.
854
01:09:52,519 --> 01:09:58,389
O que eu vou fazer? Amanda falou
"Traz ele, ele faz a limpeza."
855
01:09:58,553 --> 01:10:00,934
Mas n�o tenho mais
a Amanda, nem o Jack,
856
01:10:01,162 --> 01:10:03,543
e agora eu perdi Samantha.
857
01:10:03,622 --> 01:10:04,790
O qu� que eu fa�o?
858
01:10:04,835 --> 01:10:06,911
Como � que eu vou
continuar este opera��o?
859
01:10:06,995 --> 01:10:10,500
Todo mundo se foi e
eu estou preso com voc�!
860
01:10:10,779 --> 01:10:13,120
- O que devemos fazer?
- Eu n�o sei.
861
01:10:13,300 --> 01:10:16,100
Bem, � melhor voc� decidir.
S� temos algumas horas antes
862
01:10:16,163 --> 01:10:19,014
dessas vadias rolarem
fora da cama.
863
01:10:19,174 --> 01:10:20,422
Eu vou cuidar disso.
864
01:10:21,131 --> 01:10:23,593
O que voc� vai fazer, idiota?
Matar todo mundo?
865
01:10:23,928 --> 01:10:24,940
Por que n�o?
866
01:10:39,322 --> 01:10:42,663
Essa � uma maneira de faz�-lo.
Era a �ltima?
867
01:10:43,279 --> 01:10:44,343
N�o.
868
01:10:46,868 --> 01:10:48,270
Esta � a ultima.
869
01:10:49,665 --> 01:10:51,924
Por favor, por favor...
eu n�o vou contar a ningu�m.
870
01:10:51,979 --> 01:10:53,848
Eu n�o vou fazer nada!
S� deixe-me ir.
871
01:10:53,894 --> 01:10:57,320
Quer saber? � o fim da linha para
voc�, garotinha do papai.
872
01:10:58,278 --> 01:10:59,303
Livre-se dela.
873
01:10:59,706 --> 01:11:01,200
Pensei que voc�
queria cuidar dela.
874
01:11:01,309 --> 01:11:05,645
Eu j� cuidei. J� chega.
N�o t� afim de ir a �ltima vez.
875
01:11:05,719 --> 01:11:08,720
Eu vou cuidar da loira
l� em baixo agora.
876
01:11:09,283 --> 01:11:11,158
Por favor, n�o me mate.
Eu estou te implorando!
877
01:11:11,334 --> 01:11:15,180
Quer saber, vai fundo.
Ser� divertido.
878
01:11:55,121 --> 01:11:56,348
N�o Skye.
879
01:11:57,343 --> 01:12:00,809
Voc� fica a� mesmo.
Eu n�o quero ter que te machucar.
880
01:12:02,080 --> 01:12:03,858
N�o at� eu me
divertir primeiro.
881
01:12:04,123 --> 01:12:05,286
Voc� n�o vai atirar em mim.
882
01:12:06,269 --> 01:12:07,354
N�o � seu estilo.
883
01:12:07,948 --> 01:12:11,286
Sua puta, vou atirar em
voc� e foder o buraco.
884
01:12:11,323 --> 01:12:12,517
N�o me teste.
885
01:12:13,430 --> 01:12:16,489
Por favor, n�o me
machuque, estou implorando.
886
01:12:16,593 --> 01:12:18,018
Quero que seja boa comigo.
887
01:12:18,359 --> 01:12:20,496
Ok, serei boazinha.
888
01:12:54,960 --> 01:12:56,448
Quem � a puta agora,
filho da puta?
889
01:13:04,875 --> 01:13:09,685
Eu vou dar um jeito em voc�.
Voc� se acha, n�o �?
890
01:13:10,776 --> 01:13:12,612
Acha que pode me
derrotar de novo?
891
01:13:14,098 --> 01:13:16,337
Vou acabar com voc�.
892
01:13:51,492 --> 01:13:53,873
Fique a� quietinha,
sua desgra�ada.
893
01:13:59,179 --> 01:14:01,417
Senhorita Stratman,
eu realmente n�o
894
01:14:01,460 --> 01:14:03,147
recomendo ficar aqui esta noite.
895
01:14:03,178 --> 01:14:04,720
Existe algu�m que podemos chamar?
896
01:14:04,827 --> 01:14:06,968
- Se n�o, temos abrigos...
- N�o n�o.
897
01:14:07,303 --> 01:14:09,772
Eu ficarei bem. Eu tenho
amigos onde posso ficar.
898
01:14:09,862 --> 01:14:13,013
Bem, tudo bem. Te dei meu
cart�o, n�o exite em me ligar.
899
01:14:13,542 --> 01:14:14,545
Obrigada.
900
01:14:18,420 --> 01:14:21,190
Por favor, esteja bem! T�?
901
01:14:32,582 --> 01:14:34,971
Al�, este � o telefone de Skye.
902
01:14:35,505 --> 01:14:37,966
- Quem �?
- Quem voc� quer que seja?
903
01:14:38,644 --> 01:14:40,515
O que voc�s
fizeram com a Skye?
904
01:14:42,229 --> 01:14:46,388
Esta � a famosa Beth?
Skye est� aqui.
905
01:14:47,090 --> 01:14:50,435
E ela ainda est� viva.
Parece que est�, pelo menos.
906
01:14:50,720 --> 01:14:54,400
- Juro que se voc� machuc�-la...
- Voc� vai fazer o qu�, puta?
907
01:14:54,864 --> 01:14:58,054
Olha, quando terminarmos
com essa vadia loira,
908
01:14:58,792 --> 01:15:03,916
voc� ser� a pr�xima.
Estamos indo atr�s de voc�, Beth!
909
01:15:04,157 --> 01:15:06,971
�? Vou facilitar pra voc�s.
910
01:15:07,059 --> 01:15:08,091
O que voc� quer dizer?
911
01:15:08,139 --> 01:15:09,626
Vou dizer-lhe onde
voc� pode me encontrar.
912
01:15:09,692 --> 01:15:11,955
Sabemos onde voc� est�.
Temos seu endere�o.
913
01:15:12,189 --> 01:15:15,161
- Eu sei, Stanley esteve aqui.
- Ele esteve?
914
01:15:16,849 --> 01:15:18,518
Ele esteve.
915
01:15:19,609 --> 01:15:22,666
Por isso sabemos
onde encontr�-la.
916
01:15:22,939 --> 01:15:26,035
Voc� n�o vai voltar aqui. Mas eu
digo onde pode me encontrar.
917
01:15:26,319 --> 01:15:29,439
- Continue.
- Me encontre no Hospital.
918
01:15:34,884 --> 01:15:36,804
- T� tudo certo?
- Elas j� se foram.
919
01:15:37,239 --> 01:15:38,940
Bom... porque temos
de sair daqui.
920
01:15:38,971 --> 01:15:39,984
N�s n�o temos muito tempo.
921
01:15:40,010 --> 01:15:41,385
O que tem de errado?
Por que a pressa?
922
01:15:42,765 --> 01:15:44,263
Apenas confie em mim.
Voc� vai gostar disso.
923
01:16:56,000 --> 01:16:58,636
- Ei... quem est� a�?
- Quem diabos � voc�?
924
01:16:59,769 --> 01:17:00,876
Quem diabos sou eu?
925
01:17:01,162 --> 01:17:03,844
Eu n�o estou brincando!
Vou atirar em voc�.
926
01:17:04,099 --> 01:17:05,669
Me diga quem voc� �!
927
01:17:16,522 --> 01:17:17,809
Eu vou te dizer quem eu era...
928
01:17:18,349 --> 01:17:20,422
Eu era Scott Tepperman,
o mundialmente
929
01:17:20,453 --> 01:17:21,764
famoso investigador paranormal!
930
01:17:22,540 --> 01:17:24,632
Agora eu sou apenas
um maldito vagabundo!
931
01:17:26,027 --> 01:17:30,679
- Scott Tepperman?
- Em carne e osso. Eu perdi tudo!
932
01:17:31,540 --> 01:17:34,269
Eu fui expulso do meu
show, Research Channel.
933
01:17:34,403 --> 01:17:36,349
Ningu�m quis me contratar para
conduzir ca�as fantasmas mais.
934
01:17:36,720 --> 01:17:38,670
Minha esposa e minha
namorada me deixaram.
935
01:17:41,799 --> 01:17:44,269
- Voc� me reconhece?
- N�o.
936
01:17:45,230 --> 01:17:47,385
Beth. Beth Stratman.
937
01:17:47,739 --> 01:17:48,998
Fui testemunha
em seu julgamento.
938
01:17:49,188 --> 01:17:50,319
N�o sei quem �.
939
01:17:50,868 --> 01:17:51,951
O caso do estupro.
940
01:17:52,054 --> 01:17:54,980
E a�, garota, como vai?
Ou�a, ou�a
941
01:17:55,200 --> 01:17:57,215
Eu quero que voc�
saiba que eu nunca
942
01:17:57,269 --> 01:17:58,750
quis machucar aquelas meninas.
943
01:17:59,032 --> 01:18:00,411
Eu n�o tive nada
a ver com isso.
944
01:18:00,800 --> 01:18:01,818
Eu sei.
945
01:18:01,867 --> 01:18:03,181
Mas que merda est� fazendo aqui?
946
01:18:04,179 --> 01:18:06,464
Eu n�o tinha para onde ir!
Onde quer
947
01:18:06,514 --> 01:18:08,339
que vou, as pessoas
me incomodam!
948
01:18:08,580 --> 01:18:10,788
Eu n�o conseguia nem
ficar em abrigos.
949
01:18:11,622 --> 01:18:13,622
Eu n�o sou um estuprador.
Eu sou um ca�ador de fantasmas!
950
01:18:13,665 --> 01:18:16,960
Mas j� passou, tudo
bem, est� tudo bem!
951
01:18:21,120 --> 01:18:23,657
Tudo bem, t� tudo bem.
952
01:18:25,559 --> 01:18:27,836
Voc� n�o � um idiota, mas
953
01:18:29,819 --> 01:18:32,393
preciso que se controle.
Eles est�o � caminho.
954
01:18:34,750 --> 01:18:37,359
- Quem?
- Os que fizeram isso!
955
01:18:37,805 --> 01:18:39,245
Stanley e o outro.
956
01:18:40,035 --> 01:18:41,051
Ah merda!
957
01:18:41,100 --> 01:18:42,590
Acho que j� devem
ter matado Skye.
958
01:18:43,055 --> 01:18:44,080
Ah merda!
959
01:18:45,269 --> 01:18:46,656
Eu disse a eles para
me encontrarem aqui.
960
01:18:46,929 --> 01:18:48,091
Eu tenho que acabar com isso.
961
01:18:48,138 --> 01:18:49,885
Ou eu matando-os
ou eles me matando.
962
01:18:50,170 --> 01:18:54,888
- Mandou eles virem? Que merda!
- Voc� n�o tem mais nada a dizer?
963
01:18:56,831 --> 01:18:57,852
Porra!
964
01:19:44,282 --> 01:19:46,366
Como sabemos que isso
n�o � uma armadilha?
965
01:19:47,051 --> 01:19:50,297
� uma armadilha, seu burro.
Eu n�o sou idiota.
966
01:19:51,684 --> 01:19:52,890
O que ela vai fazer?
967
01:19:54,229 --> 01:19:56,281
N�s vamos gravar ela
e Skye e teremos
968
01:19:56,812 --> 01:19:58,819
um �ltimo v�deo por uns tempos.
969
01:20:00,804 --> 01:20:03,047
Voc� est� preocupado com o upload
em um momento como este?
970
01:20:04,171 --> 01:20:06,099
Ser� minha �ltima
chance de conseguir
971
01:20:06,163 --> 01:20:08,121
dinheiro antes de irmos
pra outro lugar.
972
01:20:09,970 --> 01:20:14,050
Sabe, voc� fala muito
sobre dinheiro.
973
01:20:15,550 --> 01:20:17,002
Mas o que vai fazer com ele?
974
01:20:17,710 --> 01:20:19,341
N�o � da sua conta.
975
01:20:19,577 --> 01:20:21,638
E n�o pense que voc�
vai receber nem um
976
01:20:21,739 --> 01:20:23,523
centavo! � tudo meu,
sempre foi meu.
977
01:20:24,590 --> 01:20:26,331
Eu n�o quero seu dinheiro.
978
01:20:27,306 --> 01:20:29,639
Eu s� quero essas vadias mortas.
979
01:20:29,721 --> 01:20:31,855
E isso � o que voc�
vai conseguir.
980
01:20:32,808 --> 01:20:35,585
Agora, v� limpar aquela vadia.
Eu quero ela apresent�vel!
981
01:20:42,505 --> 01:20:43,854
� hora de acordar.
982
01:20:44,689 --> 01:20:48,450
Eu ainda me lembro de voc�.
Das costelas quebradas.
983
01:20:49,059 --> 01:20:50,902
Espero que ainda
aguente uma luta.
984
01:20:51,528 --> 01:20:54,667
- Aguenta?
- Voc� vai descobrir.
985
01:21:18,121 --> 01:21:19,436
Ent�o, qual � o seu grande plano?
986
01:21:19,980 --> 01:21:21,264
Eu vou mat�-lo.
987
01:21:22,255 --> 01:21:24,361
A pol�cia vai demorar
40 minutos at� aqui.
988
01:21:25,127 --> 01:21:26,491
Nos dar� tempo suficiente.
989
01:21:27,447 --> 01:21:28,746
Tempo suficiente para qu�?
990
01:21:45,014 --> 01:21:46,127
Ei.
991
01:22:13,337 --> 01:22:15,192
Onde voc� achou isso?
992
01:22:17,487 --> 01:22:18,567
Estava encostada ali.
993
01:22:26,517 --> 01:22:30,190
Voc� � muito lendo e
gordo, seu ot�rio.
994
01:22:33,456 --> 01:22:37,337
Eu n�o sou como as
outras meninas!
995
01:22:37,394 --> 01:22:39,710
Eu sou v�tima de
ningu�m, t� ouvindo?
996
01:22:48,130 --> 01:22:51,357
- Eu n�o vou falar novamente!
- T� maluca?
997
01:22:51,519 --> 01:22:56,187
Talvez esteja, mas este
desgra�ado merece.
998
01:22:56,739 --> 01:22:59,616
Ele matou todas minhas
amigas, estuprou
999
01:22:59,653 --> 01:23:01,188
e matou aquele grupo de garotas.
1000
01:23:01,398 --> 01:23:03,363
E olha pra voc�!
Est� arruinado.
1001
01:23:15,040 --> 01:23:17,265
Merda. � o Stanley!
1002
01:23:19,479 --> 01:23:20,559
Caramba.
1003
01:23:23,359 --> 01:23:26,998
Oh n�o, n�o, n�o.
1004
01:23:27,166 --> 01:23:29,288
N�o, n�o, n�o.
1005
01:23:29,425 --> 01:23:33,200
N�o, oh Deus, oh Deus.
1006
01:23:33,439 --> 01:23:36,442
Desculpa, pensei que
voc� fosse Stanley!
1007
01:24:07,900 --> 01:24:09,735
O que voc� est� esperando,
retardo? Me desamarre.
1008
01:24:12,200 --> 01:24:14,077
Me tira dessa mesa!
1009
01:24:17,330 --> 01:24:18,360
Sabe,
1010
01:24:23,322 --> 01:24:25,026
poderia ser como antes.
1011
01:24:26,939 --> 01:24:31,711
As coisas eram muito melhor antes
de voc�s e o Jack traz�-las aqui.
1012
01:24:33,360 --> 01:24:36,469
Era s� eu e as vozes.
1013
01:24:37,460 --> 01:24:40,729
Eu e o Hospital.
1014
01:24:42,479 --> 01:24:44,093
Se fosse daquele
jeito de novo...
1015
01:24:44,950 --> 01:24:47,030
Que merda voc� est� falando?
1016
01:24:52,849 --> 01:24:57,601
Mas se n�o se arrependerem, ir�o
todos de igual modo, perecer.
1017
01:24:59,635 --> 01:25:01,521
Me desculpe,
eu n�o sei o vers�culo.
1018
01:26:56,384 --> 01:26:57,603
Que merda!
1019
01:27:01,939 --> 01:27:06,834
- Parado! Levante as m�os!
- Oh, porra...
1020
01:27:06,879 --> 01:27:10,900
MANIC�MIO78307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.