All language subtitles for The.Exorcism.Of.God.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,365 --> 00:01:14,367 [Bells tolling] 2 00:02:12,008 --> 00:02:14,385 [Thunder crashes] 3 00:02:43,080 --> 00:02:44,832 [Speaks Spanish] 4 00:02:54,592 --> 00:02:57,094 [Car horn honks] 5 00:02:57,178 --> 00:02:58,471 [Shouting] Father! 6 00:03:06,103 --> 00:03:07,396 Peter! 7 00:03:09,398 --> 00:03:10,941 [Panting] 8 00:03:15,529 --> 00:03:16,906 [Grunts] 9 00:03:22,995 --> 00:03:25,414 Magali. We can't wait any longer. 10 00:03:50,940 --> 00:03:52,024 [Truck door slams] 11 00:03:57,488 --> 00:03:58,572 [Speaks Spanish] 12 00:04:04,453 --> 00:04:06,122 [Sobbing] 13 00:04:08,249 --> 00:04:09,834 [Door hinges creaking] 14 00:04:12,128 --> 00:04:13,754 [Faint wheezing] 15 00:04:18,092 --> 00:04:20,302 [Wheezy breathing] 16 00:04:22,012 --> 00:04:23,639 [Men whispering] 17 00:04:37,611 --> 00:04:39,155 [Woman sobbing] 18 00:04:44,034 --> 00:04:47,371 [Woman speaks Spanish] 19 00:04:48,539 --> 00:04:49,582 - [Roars] - [Screams] 20 00:04:49,665 --> 00:04:51,250 [Woman moaning] 21 00:04:55,421 --> 00:04:56,630 [Man] 22 00:04:56,714 --> 00:04:58,466 [Cackling] 23 00:05:00,134 --> 00:05:01,510 [Roars] 24 00:05:01,594 --> 00:05:03,512 - [Walls crackling] - [Dirt sifting] 25 00:05:09,101 --> 00:05:11,020 [Laughing] 26 00:05:15,941 --> 00:05:17,943 Her heart, it won't take it, father. 27 00:05:24,867 --> 00:05:26,202 [Breathing heavily] 28 00:05:27,786 --> 00:05:31,207 - Father Michael, there's no time. - Do not insist! 29 00:05:31,290 --> 00:05:35,127 I've already had the authorization. I'll be there in two days. 30 00:05:35,211 --> 00:05:37,296 If I don't do anything now, she dies. 31 00:05:37,379 --> 00:05:40,382 There is a protocol. A set of rules. 32 00:05:40,466 --> 00:05:44,178 But especially a training which you didn't finish. 33 00:05:44,261 --> 00:05:45,846 You could die, Peter. 34 00:05:45,930 --> 00:05:49,767 [Demon] Michael! 35 00:05:49,850 --> 00:05:51,852 [Demon laughs] 36 00:05:51,936 --> 00:05:55,064 - I have enough faith. - Are you free of sin? 37 00:05:55,147 --> 00:05:59,485 Because if the devil finds a single crack in you, 38 00:05:59,568 --> 00:06:02,613 he will reach the depth of your soul. 39 00:06:02,696 --> 00:06:05,241 - Of course I am. - Peter! 40 00:06:05,324 --> 00:06:07,701 I forbid you to perform this exor... 41 00:06:07,785 --> 00:06:09,787 - [Slams receiver] - [Breathing heavily] 42 00:06:30,015 --> 00:06:33,018 [Demon] You are not ready, father. 43 00:06:41,360 --> 00:06:43,070 I must do this alone. 44 00:06:49,118 --> 00:06:50,744 [Door hinges creaking] 45 00:06:52,246 --> 00:06:54,039 [Footsteps] 46 00:06:57,126 --> 00:06:59,128 [Door closes and latches] 47 00:07:01,171 --> 00:07:03,173 Help me, father. 48 00:07:03,257 --> 00:07:04,883 [Sobbing softly] 49 00:07:04,967 --> 00:07:06,135 Please. 50 00:07:08,137 --> 00:07:09,805 [In demonic voice] Come closer. 51 00:07:11,390 --> 00:07:13,726 The three of us fit in this bed. 52 00:07:20,899 --> 00:07:22,401 [Sighs] 53 00:07:23,402 --> 00:07:25,070 So you like to watch. 54 00:07:25,154 --> 00:07:27,072 - [Chuckles] - [Recorder beeps] 55 00:07:27,156 --> 00:07:29,491 [In normal voice] Of course he does. 56 00:07:29,575 --> 00:07:33,120 I've seen how he looks at me during mass. 57 00:07:34,246 --> 00:07:37,625 [Praying in Latin] 58 00:07:40,711 --> 00:07:41,962 [Grunts] 59 00:07:45,132 --> 00:07:46,383 [In demonic voice] Come on. 60 00:07:46,467 --> 00:07:48,844 I'm an easy girl. 61 00:07:49,887 --> 00:07:51,639 There's no need for foreplay. 62 00:07:57,311 --> 00:07:59,313 [Snarling] 63 00:08:01,774 --> 00:08:03,150 [Roars] 64 00:08:08,697 --> 00:08:09,990 [Roaring and snarling] 65 00:08:14,620 --> 00:08:15,663 [Breathing heavily] 66 00:08:16,664 --> 00:08:19,249 You've always desired me, father. 67 00:08:20,417 --> 00:08:21,794 [Sighs heavily] 68 00:08:24,463 --> 00:08:25,463 [Gulps] 69 00:08:28,634 --> 00:08:29,885 [Shuddering breaths] 70 00:08:29,968 --> 00:08:31,679 [Moaning] 71 00:08:33,347 --> 00:08:35,974 God, who from hands welfare established the most wonder... 72 00:08:36,058 --> 00:08:37,685 [Roars] 73 00:08:40,187 --> 00:08:41,313 [Yehos] 74 00:08:41,397 --> 00:08:42,981 [Heavy breathing] 75 00:08:44,942 --> 00:08:47,152 I will use in your mysteries 76 00:08:47,236 --> 00:08:49,405 and endowed with your grace, 77 00:08:49,488 --> 00:08:52,282 cast out demons and banish disease 78 00:08:52,366 --> 00:08:54,743 so by the sprinkling of this water, 79 00:08:54,827 --> 00:08:57,955 may she be protected from every barrel. 80 00:08:58,956 --> 00:09:00,416 [Sighs] 81 00:09:04,545 --> 00:09:08,590 Come eat my body. It's way tastier than the son of god's. 82 00:09:09,842 --> 00:09:11,552 - All-powerful god... - [Demonic laughter] 83 00:09:11,635 --> 00:09:13,762 God of god, god of all creation, 84 00:09:13,846 --> 00:09:17,808 god, you bring power to your apostles to bring forth and pass forth dangers. 85 00:09:17,891 --> 00:09:21,061 - [Laughing] - You gave commands to your apostles 86 00:09:21,145 --> 00:09:23,313 with wondrous moments to do great things, 87 00:09:23,397 --> 00:09:26,442 and you said, "drive out, evil spirit!" 88 00:09:27,609 --> 00:09:29,319 [Panting] 89 00:09:32,614 --> 00:09:36,660 In the name of Jesus Christ, I command you to leave this body! 90 00:09:36,744 --> 00:09:39,288 [In demonic voice] I'll leave this body when you come in it! 91 00:09:40,789 --> 00:09:42,750 In the name of Jesus Christ, 92 00:09:42,833 --> 00:09:44,793 I command you to leave this body! 93 00:09:44,877 --> 00:09:46,128 [Moans seductively] 94 00:09:47,963 --> 00:09:50,466 In the name of Jesus Christ, 95 00:09:50,549 --> 00:09:53,969 I command you to leave this body! 96 00:09:54,052 --> 00:09:55,137 [Moaning] 97 00:09:55,220 --> 00:09:57,097 In the name of Jesus Christ, 98 00:09:57,181 --> 00:10:00,684 I command you to leave this body! 99 00:10:00,768 --> 00:10:02,311 [Moans] 100 00:10:04,480 --> 00:10:06,023 [Gasps] 101 00:10:07,191 --> 00:10:08,776 [Sighs] 102 00:11:11,255 --> 00:11:13,549 [Breathing heavily] 103 00:11:18,303 --> 00:11:20,305 [Theme music plays] 104 00:11:49,251 --> 00:11:51,545 [Speaks in Spanish] 105 00:11:52,880 --> 00:11:54,965 [Whistling] 106 00:12:20,449 --> 00:12:21,909 - [Man speaks Spanish] - [Gasps] 107 00:12:25,412 --> 00:12:28,040 - [Inhuman roar] - [Screams] 108 00:12:32,920 --> 00:12:34,963 [Screaming] 109 00:12:41,887 --> 00:12:43,639 [Birds tweeting] 110 00:12:48,310 --> 00:12:51,063 - [Children laughing] - [Shouting playfully] 111 00:12:59,988 --> 00:13:01,406 [Speaks Spanish] 112 00:13:15,295 --> 00:13:16,713 [Speaks Spanish] 113 00:13:20,842 --> 00:13:22,844 [All laugh] 114 00:13:31,436 --> 00:13:33,438 [Indistinct chattering] 115 00:14:08,724 --> 00:14:10,225 [Woman] 116 00:14:12,519 --> 00:14:14,021 [Crying softly] 117 00:14:20,694 --> 00:14:22,112 [Wheezy breathing] 118 00:14:32,998 --> 00:14:34,666 [Breathing heavily] 119 00:15:03,278 --> 00:15:05,238 [Speaks Spanish] 120 00:15:09,701 --> 00:15:11,995 [Speaks Spanish] 121 00:15:19,711 --> 00:15:20,711 [Gasps] 122 00:15:25,133 --> 00:15:26,760 [Ambulance siren wailing] 123 00:15:32,516 --> 00:15:34,101 [Woman crying] 124 00:16:04,506 --> 00:16:05,757 We lost blanca. 125 00:16:06,842 --> 00:16:08,051 All my children. 126 00:16:08,135 --> 00:16:09,803 Did you call the capital again? 127 00:16:09,886 --> 00:16:11,805 I told you, they never answered me. 128 00:16:11,888 --> 00:16:13,557 There is no food, no medicine. 129 00:16:13,640 --> 00:16:15,684 No one who can lessen this virus. 130 00:16:15,767 --> 00:16:17,144 - [Bombs explode] - [Gasps] 131 00:16:22,858 --> 00:16:26,444 These are good people, father. They don't deserve this. 132 00:16:29,781 --> 00:16:31,700 [Bells tolling] 133 00:16:31,783 --> 00:16:34,953 [Peter, in Spanish] 134 00:17:18,955 --> 00:17:20,457 Peter. 135 00:17:21,666 --> 00:17:23,001 I'm sorry. 136 00:17:24,002 --> 00:17:25,378 [Sighs] 137 00:17:29,132 --> 00:17:31,843 We've lost four kids this week. 138 00:17:37,515 --> 00:17:40,268 Feels like a punishment from the lord. 139 00:17:51,947 --> 00:17:53,657 [Children shouting happily] 140 00:17:55,450 --> 00:17:58,286 You were possessed. It wasn't you. 141 00:17:58,370 --> 00:17:59,913 I let it happen! 142 00:18:01,873 --> 00:18:03,250 I was weak. 143 00:18:04,918 --> 00:18:06,753 I haven't been forgiven, Nelson. 144 00:18:06,836 --> 00:18:09,589 God hasn't forgiven me and I haven't forgiven myself. 145 00:18:10,840 --> 00:18:13,218 I tried to confess, 146 00:18:13,301 --> 00:18:15,345 but father Tomas gave me a penance 147 00:18:15,428 --> 00:18:18,265 that I've never been able to go through with. 148 00:18:19,266 --> 00:18:21,851 He told me to confess the facts to the bishop. 149 00:18:21,935 --> 00:18:23,603 It's not the best decision, Peter. 150 00:18:23,687 --> 00:18:26,106 I haven't found peace! 151 00:18:32,195 --> 00:18:33,780 These mountains, Nelson. 152 00:18:35,740 --> 00:18:37,367 The church. 153 00:18:39,160 --> 00:18:40,829 The children. 154 00:18:41,913 --> 00:18:43,290 The orphanage. 155 00:18:45,542 --> 00:18:48,044 This is where I found my true home. 156 00:18:49,254 --> 00:18:51,840 And you'll lose it. 157 00:18:51,923 --> 00:18:53,550 You'll be excommunicated, 158 00:18:53,633 --> 00:18:57,012 and you won't be able to help our people anymore. 159 00:19:00,015 --> 00:19:02,434 There's nothing I can do to help them now. 160 00:19:19,868 --> 00:19:21,244 [Roars] 161 00:19:35,050 --> 00:19:37,052 [Balducci] Welcome, father Peter. 162 00:19:37,135 --> 00:19:40,430 It's not every day you get a visit from a Saint. 163 00:19:40,513 --> 00:19:43,183 Monsignor balducci, I am not a Saint. 164 00:19:44,184 --> 00:19:45,727 A long time ago, I... 165 00:19:45,810 --> 00:19:47,812 Committed a sin, and... 166 00:19:51,066 --> 00:19:53,443 I've never had the courage to confess it to you. 167 00:19:53,526 --> 00:19:56,946 Come on, Peter. Please. 168 00:19:57,030 --> 00:20:01,868 You have been helping our people for 18 years. 169 00:20:01,951 --> 00:20:03,078 People here love you. 170 00:20:03,161 --> 00:20:04,746 And even in the Vatican, 171 00:20:04,829 --> 00:20:09,709 there is talk about the miracle you performed 18 years ago. 172 00:20:09,793 --> 00:20:12,754 - Are you serious, monsignor? - But of course. 173 00:20:12,837 --> 00:20:16,132 The Vatican has not been blind to your work. 174 00:20:17,217 --> 00:20:19,803 Maybe you are not a Saint for that, Peter, 175 00:20:19,886 --> 00:20:23,264 but only someone who carries god inside 176 00:20:23,348 --> 00:20:26,476 could do something like this. 177 00:20:26,559 --> 00:20:28,561 And I also know everything you've done 178 00:20:28,645 --> 00:20:32,607 to ask for humanitarian aid. 179 00:20:32,690 --> 00:20:36,444 But your prayers have been heard. 180 00:20:49,165 --> 00:20:51,459 This is a lot of money. 181 00:20:51,543 --> 00:20:54,629 This easter will bring a miracle. 182 00:20:54,712 --> 00:20:58,967 You are destined to do great things, Peter. 183 00:20:59,050 --> 00:21:00,218 And from Rome, 184 00:21:00,301 --> 00:21:05,306 you will be able to help children all over the world. 185 00:21:13,273 --> 00:21:16,025 [Man, speaks in Spanish] 186 00:21:36,504 --> 00:21:37,857 [Peter screaming demonically on TV] 187 00:21:37,881 --> 00:21:39,591 [Peter panting] 188 00:21:39,674 --> 00:21:41,384 No... no! 189 00:21:41,468 --> 00:21:42,468 [Turns TV off] 190 00:21:48,391 --> 00:21:50,643 [Peter] I confess to almighty god 191 00:21:50,727 --> 00:21:54,856 and to you, my brothers and sisters, 192 00:21:54,939 --> 00:21:57,108 I have greatly sinned 193 00:21:57,192 --> 00:21:59,736 in my thoughts and in my words, 194 00:21:59,819 --> 00:22:01,738 in what I have done, 195 00:22:01,821 --> 00:22:03,698 in what I have failed to do. 196 00:22:05,241 --> 00:22:07,744 Through my fault. Through my fault. 197 00:22:07,827 --> 00:22:11,748 Through my fault. Through my most grievous fault! 198 00:22:11,831 --> 00:22:14,083 [Sighs] 199 00:22:14,167 --> 00:22:15,460 [Man screaming distantly] 200 00:22:17,754 --> 00:22:19,172 [Door hinges creak] 201 00:23:04,008 --> 00:23:05,510 [Rushing footsteps] 202 00:23:41,170 --> 00:23:42,797 [Man sobbing distantly] 203 00:23:45,258 --> 00:23:47,260 [Man crying] 204 00:23:51,556 --> 00:23:52,974 Sir? 205 00:23:54,225 --> 00:23:56,477 - You okay? - [Crying continues] 206 00:24:03,276 --> 00:24:04,360 Sir? 207 00:24:06,696 --> 00:24:08,323 [Sobbing continues] 208 00:24:16,914 --> 00:24:18,374 - [Shrieks] - [Yelps] 209 00:24:20,460 --> 00:24:21,878 [Breathing hard] 210 00:24:39,729 --> 00:24:41,022 [Necklace jiggles] 211 00:24:46,694 --> 00:24:48,404 Blood of Christ, protect me. 212 00:24:48,488 --> 00:24:50,865 Blood of Christ. Blood of Christ. 213 00:24:50,948 --> 00:24:53,159 - Blood of Christ. - [Door creaking open] 214 00:25:12,053 --> 00:25:13,471 [Breathing heavily] 215 00:25:28,277 --> 00:25:29,278 [Object clatters] 216 00:25:31,280 --> 00:25:32,323 [Snarls] 217 00:25:32,407 --> 00:25:33,407 [Gasps] 218 00:25:36,786 --> 00:25:37,870 [Sighs] 219 00:25:43,543 --> 00:25:44,544 [Phone rings] 220 00:25:49,549 --> 00:25:51,801 - [Speaks Spanish] - [Uribe speaks Spanish] 221 00:26:34,844 --> 00:26:36,637 [Cell door closes and latches] 222 00:26:36,721 --> 00:26:38,264 - [Radio beeps] - [Static crackles] 223 00:26:39,849 --> 00:26:44,187 Symptoms of epilepsy, hysteria, schizophrenia. 224 00:26:44,270 --> 00:26:46,773 She hasn't eaten in over two weeks. 225 00:26:46,856 --> 00:26:48,441 I don't know how she's still alive. 226 00:26:48,524 --> 00:26:49,524 [Door buzzes open] 227 00:27:22,266 --> 00:27:23,684 [Door creaks open] 228 00:27:31,067 --> 00:27:32,193 [Door closes] 229 00:27:34,362 --> 00:27:35,947 [Whispering] 230 00:27:43,746 --> 00:27:45,748 [Inaudible] 231 00:27:59,762 --> 00:28:02,223 [In demonic voice] The easter will bring a miracle. 232 00:28:03,641 --> 00:28:04,641 How? 233 00:28:05,560 --> 00:28:07,144 Resurrection. 234 00:28:10,356 --> 00:28:11,607 We're five. 235 00:28:12,608 --> 00:28:13,608 Who? 236 00:28:14,694 --> 00:28:16,153 The children. 237 00:28:16,237 --> 00:28:18,823 What's the matter with the children? 238 00:28:26,038 --> 00:28:30,042 [In normal voice] It feels like a punishment from the lord. 239 00:28:32,336 --> 00:28:33,921 Who are you? 240 00:28:35,172 --> 00:28:37,884 We already know each other, father. 241 00:28:39,594 --> 00:28:43,180 Oh, yeah. Very well. 242 00:28:47,643 --> 00:28:48,895 [Guard speaks Spanish] 243 00:28:53,524 --> 00:28:55,568 [Wheezing, gasps softly] 244 00:28:59,947 --> 00:29:02,742 I'm wet for you again. 245 00:29:06,287 --> 00:29:08,331 - What...? - [Cackles] 246 00:29:14,962 --> 00:29:16,631 [Door opens] 247 00:29:18,215 --> 00:29:20,593 [Shrieking in demonic voice] 248 00:29:23,095 --> 00:29:24,388 [Keys jingle] 249 00:29:35,024 --> 00:29:37,026 [Ghostly voices overlapping] 250 00:29:41,822 --> 00:29:43,824 [Ghostly voices screaming] 251 00:29:49,914 --> 00:29:55,336 [Demon shrieking] Balban! I'm balban! 252 00:29:55,419 --> 00:29:56,420 [Voices stop] 253 00:30:09,350 --> 00:30:12,687 [Speaks Spanish] 254 00:30:25,324 --> 00:30:26,867 [Woman] Do it for me. 255 00:30:37,545 --> 00:30:40,131 Do it for your daughter. 256 00:30:49,849 --> 00:30:51,767 She asked for you to come. 257 00:30:52,852 --> 00:30:55,479 And she didn't even know you existed. 258 00:30:57,898 --> 00:30:58,899 Magali, I... 259 00:30:58,983 --> 00:31:02,403 I heard you spent the last several years saving lives. 260 00:31:09,577 --> 00:31:12,580 I couldn't live in this town with those memories. 261 00:31:15,207 --> 00:31:17,960 A few weeks later, I realized what you did to me. 262 00:31:19,712 --> 00:31:22,048 But who was going to believe me? 263 00:31:22,131 --> 00:31:24,425 Who would see the downside? 264 00:31:24,508 --> 00:31:27,470 It wasn't me, magali. 265 00:31:27,553 --> 00:31:29,388 I swear to god, I was possessed. 266 00:31:30,973 --> 00:31:32,308 Look at her. 267 00:31:35,102 --> 00:31:36,729 This is her true face. 268 00:31:37,772 --> 00:31:39,356 The demon has never left. 269 00:31:39,440 --> 00:31:42,151 He's been possessing my girl over and over. 270 00:31:43,360 --> 00:31:46,155 Save her. If you really want to redeem yourself, 271 00:31:46,238 --> 00:31:48,699 expel that demon out of her body. 272 00:31:52,119 --> 00:31:53,204 [Gasps] 273 00:32:12,389 --> 00:32:14,391 [Gasping and whimpering] 274 00:32:27,738 --> 00:32:28,989 [Loud thump] 275 00:32:33,160 --> 00:32:34,370 [Door slams] 276 00:32:34,453 --> 00:32:35,704 [Footsteps thumping heavily] 277 00:32:52,721 --> 00:32:54,390 [Walls crackling] 278 00:32:59,478 --> 00:33:01,021 [Ghostly wheezing] 279 00:33:03,440 --> 00:33:04,817 [Groans] 280 00:33:24,920 --> 00:33:28,340 - [Demonic snarling] - St. Michael, I need you... 281 00:33:28,424 --> 00:33:30,426 [Prayer continues indistinct] 282 00:33:32,136 --> 00:33:34,138 [Snarling intensifies] 283 00:33:36,599 --> 00:33:38,434 [Praying inaudible] 284 00:33:39,476 --> 00:33:41,645 Of the demons and Satan. 285 00:33:42,813 --> 00:33:44,565 God come into us... 286 00:33:46,192 --> 00:33:47,992 - [Whispering prayer] - [Snarling intensifies] 287 00:33:48,068 --> 00:33:50,821 And who he has redeemed, at a great cost 288 00:33:50,905 --> 00:33:52,948 from the tyranny of the devil! 289 00:33:53,032 --> 00:33:54,325 [Screams] 290 00:33:54,408 --> 00:33:56,243 - [Snarling stops] - [Panting] 291 00:34:04,084 --> 00:34:05,920 [Screams] 292 00:34:08,005 --> 00:34:09,089 [Roars] 293 00:34:10,174 --> 00:34:11,759 [Gasps] 294 00:34:19,350 --> 00:34:21,685 - [Child coughing] - [Monitors beeping] 295 00:34:22,937 --> 00:34:24,897 [Nelson] Five children, Peter. 296 00:34:24,980 --> 00:34:27,441 We've made every kind of test. 297 00:34:27,524 --> 00:34:31,820 There are no signs of affected organs or of a virus. 298 00:34:33,197 --> 00:34:34,615 It doesn't make any sense. 299 00:34:34,698 --> 00:34:35,824 [Door closes] 300 00:34:51,423 --> 00:34:53,968 [Whispers in Spanish] 301 00:35:10,067 --> 00:35:12,569 [Peter and children reciting prayer in Spanish] 302 00:35:27,334 --> 00:35:29,086 [All laugh] 303 00:35:36,760 --> 00:35:39,388 [Singing "ave Maria" in Latin] 304 00:36:07,041 --> 00:36:11,003 [Speaks Spanish] 305 00:36:41,533 --> 00:36:44,536 [All scream and chatter excitedly] 306 00:36:52,044 --> 00:36:53,504 Thank you. 307 00:37:00,386 --> 00:37:02,096 [All laughing] 308 00:37:22,366 --> 00:37:24,201 [Sighs] 309 00:37:40,092 --> 00:37:43,095 [Inhaling and exhaling deeply] 310 00:37:48,267 --> 00:37:50,644 The inmates have suffered the influence of the evil one. 311 00:37:50,727 --> 00:37:52,187 [Demonic snarling over recording] 312 00:37:52,271 --> 00:37:53,856 I'm afraid there could be a tragedy 313 00:37:53,939 --> 00:37:56,942 if Esperanza's transferred to a juvenile facility... 314 00:37:57,025 --> 00:38:00,362 I mean, thank god because of the ineptitude and red tape, 315 00:38:00,446 --> 00:38:02,906 they haven't transferred her yet. 316 00:38:04,408 --> 00:38:06,785 You have all my support, father Peter. 317 00:38:06,869 --> 00:38:10,581 - The Vatican needs to approve... - Just do it. 318 00:38:10,664 --> 00:38:12,916 We won't let our own bureaucracy 319 00:38:13,000 --> 00:38:16,753 do away with the life of this innocent girl. 320 00:38:16,837 --> 00:38:19,798 I've earned the Vatican's trust, 321 00:38:19,882 --> 00:38:22,301 and they'll approve on your exorcism. 322 00:38:23,552 --> 00:38:25,012 If you'll allow me, 323 00:38:25,095 --> 00:38:27,097 I'd like someone to join me this time. 324 00:38:28,140 --> 00:38:29,975 You have someone in mind? 325 00:38:43,822 --> 00:38:46,366 Father Michael. You made it. 326 00:38:46,450 --> 00:38:48,994 If I can make it to hell, I can make it to Mexico. 327 00:38:50,496 --> 00:38:53,624 Which, according to the London times, is about the same. 328 00:38:56,210 --> 00:38:58,712 - [Both laugh] - [Drops luggage] 329 00:39:00,506 --> 00:39:02,132 [Both grunt] 330 00:39:04,009 --> 00:39:06,678 - [Peter] Well, magali could have died. - [Michael] You too. 331 00:39:07,679 --> 00:39:11,433 Why didn't you want to do this exorcism alone? 332 00:39:11,517 --> 00:39:13,519 You're the greatest exorcist in the world. 333 00:39:13,602 --> 00:39:14,520 [Chuckles] 334 00:39:14,603 --> 00:39:17,147 And you faced balban and defeated it. 335 00:39:17,231 --> 00:39:18,649 So did you. 336 00:39:28,116 --> 00:39:30,160 I didn't defeat it, Michael. 337 00:39:30,244 --> 00:39:32,246 What are you talking about? 338 00:39:34,748 --> 00:39:36,500 Balban left magali, 339 00:39:36,583 --> 00:39:39,795 but then he came into me. 340 00:39:40,796 --> 00:39:42,005 And then? 341 00:39:42,089 --> 00:39:43,549 He just left. 342 00:39:43,632 --> 00:39:45,133 Impossible. 343 00:39:46,385 --> 00:39:49,930 Balban wouldn't have left without taking your soul. 344 00:39:50,013 --> 00:39:53,058 The only explanation is, you expelled it. 345 00:39:55,769 --> 00:39:58,981 You carry god inside you, my boy. 346 00:40:23,630 --> 00:40:25,257 [Panting] 347 00:40:29,886 --> 00:40:31,513 [Demonic snarling] 348 00:40:40,522 --> 00:40:41,982 [Unzips] 349 00:40:44,026 --> 00:40:45,193 [Snarls] 350 00:40:47,863 --> 00:40:50,032 [Bed thumping] 351 00:40:50,115 --> 00:40:52,200 [Monstrous grunting] 352 00:40:58,832 --> 00:41:00,375 [Demonic roar] 353 00:41:00,459 --> 00:41:02,461 [Gasping and panting] 354 00:41:10,927 --> 00:41:12,929 [Grunts] 355 00:41:14,014 --> 00:41:16,183 God! 356 00:41:19,603 --> 00:41:21,605 - [Muffled screaming] - [Pounding on door] 357 00:41:23,899 --> 00:41:26,276 [Man] Open the door! 358 00:41:26,360 --> 00:41:27,569 Peter! 359 00:41:27,653 --> 00:41:28,820 [Doorknob jiggles] 360 00:41:28,904 --> 00:41:29,988 Open the door! 361 00:41:30,072 --> 00:41:32,449 - [Pounding on door continues] - [Zips up] 362 00:41:32,532 --> 00:41:33,992 Peter! 363 00:41:35,494 --> 00:41:36,703 Peter! 364 00:41:36,787 --> 00:41:38,580 [Pounding on door continues] 365 00:41:47,881 --> 00:41:50,050 Oh, god. She's fine. 366 00:41:55,681 --> 00:41:57,516 Thank god that she's fine. 367 00:41:57,599 --> 00:41:59,226 [Speaks Spanish] 368 00:42:22,332 --> 00:42:23,333 Can't sleep? 369 00:42:23,417 --> 00:42:24,960 [Sighs] 370 00:42:25,043 --> 00:42:27,212 - Nightmares? - Hmm. 371 00:42:27,295 --> 00:42:29,089 [Chuckles] Here. 372 00:42:32,008 --> 00:42:34,177 Mezcal. 373 00:42:34,261 --> 00:42:37,431 The best holy water I've tasted in a while. 374 00:42:40,892 --> 00:42:42,561 [Coughs] 375 00:42:42,644 --> 00:42:44,312 Come on. 376 00:42:44,396 --> 00:42:45,981 Tell me your nightmare. 377 00:42:46,064 --> 00:42:47,441 Hmm. 378 00:42:47,524 --> 00:42:49,609 Come on. Tell me. 379 00:42:52,821 --> 00:42:54,781 I see Jesus... 380 00:42:55,907 --> 00:42:57,200 Possessed by the devil. 381 00:42:58,535 --> 00:43:00,495 He comes for me every night. 382 00:43:00,579 --> 00:43:02,205 Strangles me, and... 383 00:43:03,206 --> 00:43:04,583 I can't even move. 384 00:43:05,876 --> 00:43:07,377 He wants you. 385 00:43:08,378 --> 00:43:10,839 Balban is trying to possess you. 386 00:43:26,980 --> 00:43:28,398 [Whispering prayer] 387 00:43:37,365 --> 00:43:38,366 [Gasps softly] 388 00:43:42,496 --> 00:43:43,997 [Gasps] 389 00:43:44,080 --> 00:43:45,080 [Loud crash overhead] 390 00:43:46,333 --> 00:43:49,878 Two thousand years ago, he tried to possess Christ... 391 00:43:50,879 --> 00:43:53,048 But he was defeated. 392 00:43:53,131 --> 00:43:56,092 Balban is a demon with a noble lineage 393 00:43:56,176 --> 00:43:58,970 with legions of henchmen under his command. 394 00:43:59,054 --> 00:44:02,682 If he's calling you, he's not doing it without a purpose. 395 00:44:03,892 --> 00:44:06,269 You are part of his plan. 396 00:44:24,913 --> 00:44:26,331 [Footsteps] 397 00:44:54,568 --> 00:44:56,152 [Screams] 398 00:45:00,949 --> 00:45:02,742 [Sobbing] 399 00:45:04,828 --> 00:45:06,580 [Hisses and snarls] 400 00:45:17,257 --> 00:45:18,383 [Panting] 401 00:45:25,807 --> 00:45:27,267 [Shrieks] 402 00:45:35,483 --> 00:45:37,819 [Woman singing "ave Maria" in Latin] 403 00:46:01,217 --> 00:46:02,844 [Panting softly] 404 00:46:04,220 --> 00:46:05,722 [Pounding on door] 405 00:46:07,557 --> 00:46:10,310 [Woman] Time to play, children! 406 00:46:10,393 --> 00:46:14,105 Tomorrow, to free someone who is totally possessed, 407 00:46:14,189 --> 00:46:16,691 we have to be totally clean. 408 00:46:19,069 --> 00:46:21,196 [Rapid pounding on door] 409 00:46:22,364 --> 00:46:23,990 [Loud banging on door] 410 00:46:28,119 --> 00:46:29,204 [All scream] 411 00:46:46,054 --> 00:46:47,347 [Chuckles] 412 00:46:51,726 --> 00:46:52,852 [Demonic croaking] 413 00:46:52,936 --> 00:46:54,646 [Both yell] 414 00:46:55,981 --> 00:46:57,190 [Snarling] 415 00:47:01,027 --> 00:47:02,946 You fucked the priest, you fucking whore! 416 00:47:03,029 --> 00:47:05,115 [Coughing] 417 00:47:05,198 --> 00:47:07,117 [Demonic yelling] 418 00:47:08,368 --> 00:47:10,954 I condemn you back to hell! 419 00:47:11,037 --> 00:47:12,664 [Shrieks] 420 00:47:15,417 --> 00:47:19,254 I expel you in the name of god, the father... 421 00:47:19,337 --> 00:47:22,132 - [Screams] - Christ the savior, 422 00:47:22,215 --> 00:47:24,718 and the holy spirit! 423 00:47:27,095 --> 00:47:28,388 [Growling] 424 00:47:28,471 --> 00:47:29,597 [All scream] 425 00:47:33,810 --> 00:47:38,231 I condemn you back to hell! 426 00:47:40,734 --> 00:47:42,027 [Scream fading] 427 00:47:48,366 --> 00:47:49,993 [Children whimpering and sobbing] 428 00:47:55,749 --> 00:47:57,709 [Speaks Spanish] 429 00:48:06,384 --> 00:48:09,179 Faith, Camila. Faith. 430 00:48:10,263 --> 00:48:12,265 [All breathing heavily] 431 00:48:35,246 --> 00:48:37,582 What the fuck is this, Peter? 432 00:48:37,665 --> 00:48:39,793 It's a third-world prison. 433 00:48:39,876 --> 00:48:43,379 I don't know whether I should spray holy water or bleach. 434 00:48:44,464 --> 00:48:45,757 [Door hinges squeaking] 435 00:48:57,685 --> 00:48:58,937 [Faint wheezing] 436 00:49:03,942 --> 00:49:06,277 My friends. 437 00:49:08,196 --> 00:49:09,531 They're sick. 438 00:49:09,614 --> 00:49:11,324 [Cries] 439 00:49:15,537 --> 00:49:19,040 It's your fault, father. Your fault. 440 00:49:21,292 --> 00:49:23,169 [In demonic voice] I'll take them! 441 00:49:23,253 --> 00:49:26,214 I'll burn your damn children down here! 442 00:49:26,297 --> 00:49:28,800 Not if I expel you first. 443 00:49:28,883 --> 00:49:30,468 Silence! 444 00:49:30,552 --> 00:49:32,804 Don't fall for her tricks. 445 00:49:39,185 --> 00:49:40,937 You're from "down there." 446 00:49:44,065 --> 00:49:45,483 Prove it. 447 00:49:47,485 --> 00:49:48,903 Come on, prove it. 448 00:49:51,698 --> 00:49:53,199 [Chuckles] 449 00:49:53,283 --> 00:49:56,035 Well, gentlemen, we have no demon. 450 00:49:56,119 --> 00:49:57,537 No possession. 451 00:49:58,955 --> 00:50:00,957 Let's go get a drink. 452 00:50:01,040 --> 00:50:04,794 Someone must have a mezcal in this shitty prison. 453 00:50:08,715 --> 00:50:11,509 - [Guards speaks Spanish] - ' [Pounding on door] 454 00:50:11,593 --> 00:50:13,344 [Faint wheezing] 455 00:50:13,428 --> 00:50:15,930 Simple telekinesis. 456 00:50:16,014 --> 00:50:17,891 I've seen that in village... 457 00:50:20,059 --> 00:50:22,353 [Gurgles and gulps] 458 00:50:23,479 --> 00:50:25,273 [Peter] Father, are you okay? 459 00:50:28,943 --> 00:50:31,029 Even if you were a demon... 460 00:50:32,197 --> 00:50:34,490 You'd be the lowliest kind. 461 00:50:34,574 --> 00:50:37,452 So simple, so predictable, 462 00:50:37,535 --> 00:50:40,872 that I would leave you to rot with your cheap tricks. 463 00:50:42,916 --> 00:50:44,042 [Michael gasps] 464 00:50:45,793 --> 00:50:47,712 [Chuckles] 465 00:50:47,795 --> 00:50:51,132 We have a pact, father Michael. 466 00:50:52,383 --> 00:50:53,468 [Giggles] 467 00:50:54,969 --> 00:50:58,348 In an hour, we will be raping you down here. 468 00:51:01,309 --> 00:51:03,269 [Speaks Italian] 469 00:51:09,734 --> 00:51:12,070 - [Distant shrieking] - [Speaks Spanish] 470 00:51:14,072 --> 00:51:17,242 [Peter] God, creator and defender of humankind, 471 00:51:17,325 --> 00:51:20,745 turn your eyes to this servant, Esperanza velasquez, 472 00:51:20,828 --> 00:51:22,205 whom you have redeemed... 473 00:51:24,290 --> 00:51:26,751 - [Voices shrieking] - [Loud pounding and rumbling] 474 00:51:26,834 --> 00:51:29,045 To make her strong for the fight, 475 00:51:29,128 --> 00:51:32,924 and to defend her with this powerful protection. 476 00:51:33,007 --> 00:51:34,842 [Roars] 477 00:51:38,805 --> 00:51:40,932 [Screams] 478 00:51:44,852 --> 00:51:46,938 [Demonic shrieking] 479 00:51:49,357 --> 00:51:50,525 [Inaudible over screaming] 480 00:51:50,608 --> 00:51:52,318 With his blood... 481 00:51:52,402 --> 00:51:56,281 [Michael] He kept in captivity... 482 00:51:56,364 --> 00:51:57,782 The devil! 483 00:52:02,203 --> 00:52:03,203 [Snarls] 484 00:52:05,540 --> 00:52:06,958 [Screams] 485 00:52:08,042 --> 00:52:10,086 Hallowed by thy name, 486 00:52:10,169 --> 00:52:11,754 thy kingdom come, 487 00:52:11,838 --> 00:52:13,047 thy will be done... 488 00:52:13,131 --> 00:52:15,591 [Snarls and yells] 489 00:52:21,723 --> 00:52:23,016 [Roars] 490 00:52:23,099 --> 00:52:25,935 - Hyah! - [Screams] 491 00:52:28,938 --> 00:52:30,356 [Gasps] 492 00:52:38,740 --> 00:52:40,658 [Nelson] Are you okay? 493 00:52:44,120 --> 00:52:45,955 You will be fine. 494 00:53:01,512 --> 00:53:04,015 [Speaks Spanish] 495 00:53:06,809 --> 00:53:09,020 We need everyone to leave! 496 00:53:09,103 --> 00:53:13,316 The prison must be empty except for Esperanza and us. 497 00:53:59,445 --> 00:54:01,239 I can put them to sleep. 498 00:54:01,322 --> 00:54:02,490 [Keys jangle] 499 00:54:11,457 --> 00:54:13,251 [Peter] Our prayers... 500 00:54:14,752 --> 00:54:16,295 They didn't hurt it. 501 00:54:16,379 --> 00:54:19,382 Balban is the demon of deceit. 502 00:54:19,465 --> 00:54:23,094 You cannot believe anything that comes from it. 503 00:54:23,177 --> 00:54:26,013 Not even what it tells you about me. 504 00:54:26,097 --> 00:54:29,392 It will always play with our biggest fears. 505 00:54:29,475 --> 00:54:31,561 And even as it agonizes, 506 00:54:31,644 --> 00:54:35,106 it will make us believe it is still strong. 507 00:54:35,189 --> 00:54:38,985 It is the best weapon to destroy our faith. 508 00:54:44,907 --> 00:54:48,828 And, above all things, never make a deal with it. 509 00:54:48,911 --> 00:54:52,206 If you do, he will always win. 510 00:54:54,041 --> 00:54:56,335 [Mumbling prayer] 511 00:54:56,419 --> 00:54:57,837 [Steam hisses] 512 00:55:16,105 --> 00:55:19,525 - [Cell door slams] - [Lock clicks] 513 00:55:22,445 --> 00:55:25,239 [Michael] Demons reject holy water. 514 00:55:25,323 --> 00:55:27,408 This will make it float around the room, 515 00:55:27,492 --> 00:55:30,244 making it impossible for balban 516 00:55:30,328 --> 00:55:32,538 to jump from one body to the next. 517 00:55:33,748 --> 00:55:35,833 I bet it's new. 518 00:55:37,084 --> 00:55:39,337 Doesn't have the Vatican seal of approval. 519 00:55:39,420 --> 00:55:44,342 Peter, the conventional ritual will not work against balban. 520 00:55:45,885 --> 00:55:50,556 For centuries, the church has used the same ritual in exorcisms. 521 00:55:50,640 --> 00:55:53,935 But the devil's not a fool. He's learned. 522 00:55:54,018 --> 00:55:57,897 He won't fail twice for the same trick. That's human. 523 00:55:59,607 --> 00:56:01,234 What has the Vatican done? 524 00:56:01,317 --> 00:56:02,860 [Chuckles] 525 00:56:02,944 --> 00:56:04,487 Perfect the ritual? 526 00:56:04,570 --> 00:56:07,406 Plan a strategy through time? 527 00:56:08,699 --> 00:56:10,868 They send us into battle, 528 00:56:10,952 --> 00:56:12,745 but they leave us alone. 529 00:56:12,828 --> 00:56:16,207 Sometimes, I think the devil's in the Vatican's own ranks. 530 00:56:16,290 --> 00:56:17,500 - Michael, that... - Shh! 531 00:56:19,126 --> 00:56:22,129 The consequence of this is the auteur exorcism. 532 00:56:22,213 --> 00:56:26,133 Each priest performs the exorcism 533 00:56:26,217 --> 00:56:27,718 as he wants. 534 00:56:27,802 --> 00:56:30,805 The problem is, many faithless priests hesitate. 535 00:56:31,806 --> 00:56:34,225 And that makes the demon stronger. 536 00:56:35,226 --> 00:56:37,144 Michael, I... 537 00:56:37,228 --> 00:56:39,522 Used that ritual. 538 00:56:39,605 --> 00:56:42,817 And only god and the devil know why you're not dead. 539 00:56:44,860 --> 00:56:46,821 But without a ritual... 540 00:56:48,072 --> 00:56:49,949 How will I do it? 541 00:56:50,032 --> 00:56:52,535 By not believing god is with you... 542 00:56:56,747 --> 00:57:00,376 But by believing you are god. 543 00:57:07,133 --> 00:57:10,720 [Magali] She wants to be an astronaut. Or a film director. 544 00:57:11,804 --> 00:57:14,473 - She didn't pick easy ones. - [Chuckles] 545 00:57:14,557 --> 00:57:16,183 She's obsessive. 546 00:57:16,267 --> 00:57:19,186 When she wants something, she doesn't give up. 547 00:57:19,270 --> 00:57:21,564 She... she goes on and on, 548 00:57:21,647 --> 00:57:24,025 and you want to kill her. 549 00:57:24,108 --> 00:57:25,776 [Laughs] 550 00:57:25,860 --> 00:57:28,154 But at the end, she always gets what she wants. 551 00:57:30,573 --> 00:57:33,909 I've never met her and my heart is already hers. 552 00:57:40,583 --> 00:57:43,002 - Magali, I'm sorry. - Forgive me. 553 00:57:44,462 --> 00:57:45,880 - I was hard on you. - No. 554 00:57:45,963 --> 00:57:48,466 I let it in, magali. 555 00:57:51,469 --> 00:57:53,679 I fell for its temptation. 556 00:57:55,473 --> 00:57:58,351 I had you in my arms, and kissed you, and... 557 00:57:58,434 --> 00:57:59,685 Shh. 558 00:58:02,521 --> 00:58:03,689 [Sighs] 559 00:58:03,773 --> 00:58:05,399 I thank god it happened. 560 00:58:09,195 --> 00:58:11,072 If not, I wouldn't have her. 561 00:58:11,155 --> 00:58:13,282 My gift. 562 00:58:14,367 --> 00:58:15,910 My miracle. 563 00:58:22,583 --> 00:58:24,293 For many years... 564 00:58:26,128 --> 00:58:28,673 I couldn't accept that, 565 00:58:28,756 --> 00:58:30,716 very deep down... 566 00:58:32,551 --> 00:58:35,137 I was falling in love with you without realizing. 567 00:58:38,224 --> 00:58:39,809 I'm sorry. 568 00:59:07,169 --> 00:59:09,630 [Speaks Spanish] 569 00:59:34,989 --> 00:59:36,449 Father... 570 00:59:38,701 --> 00:59:40,119 Save her. 571 00:59:41,537 --> 00:59:43,372 I swear to god. 572 01:00:02,850 --> 01:00:04,518 [Loud banging] 573 01:00:14,195 --> 01:00:17,323 Shit, Peter, I hope you spoke to god last night. 574 01:00:31,837 --> 01:00:33,255 [Cell door clangs] 575 01:00:43,891 --> 01:00:45,851 Where is the guard? 576 01:00:46,852 --> 01:00:48,521 [Shouts] Holal 577 01:00:48,604 --> 01:00:49,772 [electricity crackles] 578 01:01:22,179 --> 01:01:24,765 [Peter] May god be with you. 579 01:01:24,849 --> 01:01:26,851 [Michael] And with your spirit. 580 01:02:32,958 --> 01:02:35,711 - He wants to kill my children. - Silence! 581 01:02:35,794 --> 01:02:39,798 I told you, you can't believe anything from it. 582 01:02:41,175 --> 01:02:43,260 It's just trying to scare you. 583 01:02:47,806 --> 01:02:49,058 [Skittering] 584 01:03:00,819 --> 01:03:02,112 [Gasps] 585 01:03:02,196 --> 01:03:04,615 [Sighs and exhales] 586 01:03:06,408 --> 01:03:07,868 [Slams and latches] 587 01:03:37,731 --> 01:03:39,149 Peter! 588 01:03:39,233 --> 01:03:40,567 [Woman sobbing] 589 01:04:33,245 --> 01:04:35,039 - [Shrieks] - [Blade pierces] 590 01:04:39,918 --> 01:04:41,086 [Door creaks open] 591 01:05:03,025 --> 01:05:04,651 Nelson! 592 01:05:08,739 --> 01:05:10,532 Nelson! 593 01:05:34,640 --> 01:05:36,850 [Object dragging along ground] 594 01:05:44,733 --> 01:05:47,319 - [Object dragging continues] - [Thumping] 595 01:06:06,421 --> 01:06:08,298 [Whimpering and gasping] 596 01:06:12,803 --> 01:06:14,096 [Groans] 597 01:06:16,390 --> 01:06:17,474 [Shushing] 598 01:06:20,853 --> 01:06:22,604 You're going to be okay. 599 01:06:22,688 --> 01:06:24,606 You're going to be all right. 600 01:06:27,151 --> 01:06:29,319 [Sniffles] 601 01:06:32,364 --> 01:06:34,199 [Mumbles weakly] 602 01:06:35,868 --> 01:06:37,161 Run. 603 01:06:39,163 --> 01:06:40,164 [Snarls] 604 01:06:50,424 --> 01:06:53,302 [Speaks Latin] 605 01:06:53,385 --> 01:06:54,261 [All scream] 606 01:06:54,344 --> 01:06:56,597 Dear merciful god, 607 01:06:56,680 --> 01:07:00,851 the prayer of the blessed virgin Mary! 608 01:07:00,934 --> 01:07:02,936 [All shrieking] 609 01:07:04,021 --> 01:07:05,689 [Metal clanks] 610 01:07:14,865 --> 01:07:16,825 Dying on the cross, 611 01:07:16,909 --> 01:07:20,454 crushed the head of the ancient serpent. 612 01:07:24,124 --> 01:07:26,418 I declare you anathema, Satan. 613 01:07:26,501 --> 01:07:28,587 Enemy of human salvation. 614 01:07:29,755 --> 01:07:31,381 [Cackles] 615 01:07:31,465 --> 01:07:33,425 [Michael] And entrusted to his mother. 616 01:07:33,508 --> 01:07:37,471 - Omen has a son! - [All roaring] 617 01:07:48,607 --> 01:07:50,734 St. Michael... 618 01:07:51,985 --> 01:07:53,612 Archangel... 619 01:07:54,863 --> 01:07:56,823 Prince of heaven... 620 01:07:59,826 --> 01:08:01,078 [Sizzling] 621 01:08:09,878 --> 01:08:14,091 Fair trial sentenced your pride and your envy... 622 01:08:17,261 --> 01:08:19,221 Go back to hell! 623 01:08:19,304 --> 01:08:20,931 - Go back to hell! - [Growls] 624 01:08:24,476 --> 01:08:27,062 No! No! 625 01:08:27,145 --> 01:08:28,647 Michael! 626 01:08:31,817 --> 01:08:32,943 Come on! 627 01:08:38,240 --> 01:08:39,408 [Panting] 628 01:08:39,491 --> 01:08:40,742 - [Demonic snarling] - [Screams] 629 01:08:44,037 --> 01:08:45,414 [Yells] 630 01:08:53,714 --> 01:08:55,257 [Screams] 631 01:08:58,260 --> 01:09:00,095 - You all right? - Yes! 632 01:09:00,178 --> 01:09:02,723 Yes! Run! 633 01:09:06,018 --> 01:09:07,811 [Demonic shrieking] 634 01:09:18,363 --> 01:09:20,490 - [Panting] - [Demonic shrieking] 635 01:09:32,419 --> 01:09:34,504 - [Latch clicks] - [Pounding on door] 636 01:09:42,179 --> 01:09:44,014 [Panting] 637 01:09:51,438 --> 01:09:52,731 You okay? 638 01:09:52,814 --> 01:09:54,149 What...? 639 01:09:54,232 --> 01:09:55,734 You lied to me! 640 01:09:55,817 --> 01:09:56,902 What are you talking about? 641 01:09:56,985 --> 01:09:58,904 Your prayer, it didn't work. 642 01:09:58,987 --> 01:10:00,947 What sin are you carrying with you? 643 01:10:01,031 --> 01:10:02,324 Speak! 644 01:10:02,407 --> 01:10:04,326 [Panting] 645 01:10:04,409 --> 01:10:06,161 Esperanza. 646 01:10:09,873 --> 01:10:12,167 - Eighteen years ago... - She's your daughter. 647 01:10:13,168 --> 01:10:15,170 God, Peter, what have you done? 648 01:10:15,253 --> 01:10:18,090 It wasn't me. I was possessed. It was balban. 649 01:10:18,173 --> 01:10:21,051 - Your sin let him in! - It wasn't me! 650 01:10:22,594 --> 01:10:24,429 I told you, you weren't ready. 651 01:10:24,513 --> 01:10:26,973 - What did you want me to do? - What about confessing? 652 01:10:27,057 --> 01:10:28,475 God would have forgiven you! 653 01:10:28,558 --> 01:10:31,895 I did. I confessed, but I couldn't fulfill my penance. 654 01:10:31,978 --> 01:10:33,897 Now you'll never be able to defeat balban 655 01:10:33,980 --> 01:10:37,234 or save the children or your daughter! 656 01:10:37,317 --> 01:10:38,652 You can do it. 657 01:10:38,735 --> 01:10:40,112 You can exorcise them. 658 01:10:40,195 --> 01:10:41,822 You defeated balban once. 659 01:10:41,905 --> 01:10:42,989 [Laughs] 660 01:10:43,073 --> 01:10:45,700 Peter, balban didn't lie. 661 01:10:47,202 --> 01:10:50,122 In order to save the possessed child, I had to make a deal with him. 662 01:10:50,205 --> 01:10:52,332 I sold my soul to him 663 01:10:52,416 --> 01:10:54,793 and lost all power over him. 664 01:10:55,794 --> 01:10:57,003 [Loud crashing] 665 01:10:57,087 --> 01:10:58,922 They're waiting for me, Peter. 666 01:11:00,006 --> 01:11:01,550 When I die... 667 01:11:03,385 --> 01:11:06,388 I'm going to burn in... 668 01:11:11,935 --> 01:11:14,062 - [Loud crashing continues] - [Objects clattering] 669 01:11:20,527 --> 01:11:22,070 - Stand up. - No, no, no. 670 01:11:22,154 --> 01:11:23,572 Stand. 671 01:11:23,655 --> 01:11:25,449 I'm sorry. 672 01:11:27,409 --> 01:11:29,119 Stand up! Stand up! 673 01:11:30,579 --> 01:11:32,414 [Loud crashing and banging continues] 674 01:11:34,708 --> 01:11:36,460 Peter... 675 01:11:36,543 --> 01:11:39,713 Balban will tempt you by using your biggest weakness. 676 01:11:39,796 --> 01:11:42,716 But you already know the only rule. 677 01:11:43,717 --> 01:11:45,927 Don't make a deal with him. 678 01:11:47,471 --> 01:11:48,763 [Whimpers] 679 01:11:50,557 --> 01:11:54,394 There is no place for god and the devil in the same body. 680 01:11:56,354 --> 01:11:57,898 Always remember that. 681 01:11:59,065 --> 01:12:00,817 Let me go. 682 01:12:00,901 --> 01:12:03,236 No, no, no, no. 683 01:12:03,320 --> 01:12:06,114 - [Loud crash] - [Demonic shrieking] 684 01:12:10,494 --> 01:12:12,704 - [Loud pounding continues] - [Panting] 685 01:12:19,377 --> 01:12:20,795 [Pounding and crashing stops] 686 01:12:23,340 --> 01:12:24,758 [Muffled snarling] 687 01:12:33,517 --> 01:12:34,809 [Object dragging along ground] 688 01:12:47,906 --> 01:12:49,741 [Sobbing softly] 689 01:13:06,299 --> 01:13:08,176 I'm father Peter. 690 01:13:10,428 --> 01:13:11,972 Peter Williams. 691 01:13:13,682 --> 01:13:17,727 Eighteen years ago, while I performed an exorcism... 692 01:13:19,187 --> 01:13:21,898 On magali velasquez, I... 693 01:13:23,108 --> 01:13:24,859 Was tempted by balban. 694 01:13:27,320 --> 01:13:28,738 And I was... 695 01:13:30,115 --> 01:13:33,159 Dominated by own feelings, and... 696 01:13:35,996 --> 01:13:38,623 My forbidden desires for her, so... 697 01:13:41,710 --> 01:13:44,629 I broke my vows with god... 698 01:13:45,797 --> 01:13:48,675 And balban took advantage of this 699 01:13:48,758 --> 01:13:52,929 to possess me and sexually abuse her. 700 01:13:57,851 --> 01:14:00,478 The fruit of this sin 701 01:14:00,562 --> 01:14:02,230 is that her... 702 01:14:03,315 --> 01:14:04,983 Daughter, Esperanza... 703 01:14:09,738 --> 01:14:11,323 My daughter. 704 01:14:13,617 --> 01:14:16,202 I destroyed the videotape that proves my crime, 705 01:14:16,286 --> 01:14:17,871 but this confession 706 01:14:17,954 --> 01:14:22,042 will help justice to be served on earth... 707 01:14:23,209 --> 01:14:24,794 As in heaven. 708 01:14:30,467 --> 01:14:32,177 [Children laughing] 709 01:14:34,888 --> 01:14:36,514 [All laugh] 710 01:14:40,393 --> 01:14:41,770 [All laughing] 711 01:14:47,359 --> 01:14:48,777 [Woman speaks Spanish] 712 01:14:53,490 --> 01:14:54,699 Save her. 713 01:15:00,997 --> 01:15:01,997 [Phone beeps] 714 01:15:06,461 --> 01:15:08,004 [Cell door opens] 715 01:15:08,088 --> 01:15:09,923 [Demonic voices moaning and snarling] 716 01:15:16,054 --> 01:15:17,472 [Speaking Latin] 717 01:15:17,555 --> 01:15:19,182 [All scream] 718 01:15:21,184 --> 01:15:22,894 Under the almighty's authority, 719 01:15:22,977 --> 01:15:26,398 I command you to leave these daughters of god. 720 01:15:26,481 --> 01:15:29,192 - God is inside. - [All shriek] 721 01:15:29,275 --> 01:15:30,527 Jesus is inside 722 01:15:30,610 --> 01:15:32,779 and the holy spirit is inside. 723 01:15:32,862 --> 01:15:34,364 [Object dragging along ground] 724 01:15:47,335 --> 01:15:48,753 [Snarling] 725 01:15:55,844 --> 01:15:57,262 [Roars] 726 01:16:00,724 --> 01:16:02,350 [Shrieks] 727 01:16:16,197 --> 01:16:18,616 Kneel before god! 728 01:16:20,452 --> 01:16:23,163 It is god who commands you. 729 01:16:23,246 --> 01:16:25,665 The holy spirit commands you. 730 01:16:25,749 --> 01:16:27,584 The church, the virgin, 731 01:16:27,667 --> 01:16:30,754 - the saints, and the archangels... - [Roars] 732 01:16:32,547 --> 01:16:33,840 [Breathing heavily] 733 01:16:44,476 --> 01:16:46,102 [Exhales] 734 01:16:51,441 --> 01:16:53,193 [Deep, animalistic breathing] 735 01:17:00,450 --> 01:17:01,910 [Demonic chuckle] 736 01:17:04,621 --> 01:17:08,041 The easter will bring a miracle. 737 01:17:09,918 --> 01:17:13,880 Resurrection of the possessed Messiah. 738 01:17:13,963 --> 01:17:16,049 - [Sizzles] - [Screams] 739 01:17:16,132 --> 01:17:17,759 Our father who art in hell, 740 01:17:17,842 --> 01:17:19,677 hallowed by thy name. 741 01:17:19,761 --> 01:17:21,846 Thy kingdom come. 742 01:17:21,930 --> 01:17:24,516 Thy will be done on earth, 743 01:17:24,599 --> 01:17:26,226 as it is in hell! 744 01:17:26,309 --> 01:17:27,685 [Screaming] 745 01:17:30,897 --> 01:17:33,024 Lead us into temptation 746 01:17:33,107 --> 01:17:36,736 and deliver us towards evil. 747 01:17:37,946 --> 01:17:39,906 Amen. 748 01:17:41,366 --> 01:17:43,284 God is within me. 749 01:17:44,452 --> 01:17:49,249 And that's why I'm going to take him out of you. 750 01:17:49,332 --> 01:17:51,751 - [Gasps] - [Breathing heavily] 751 01:18:06,850 --> 01:18:09,060 [Monitors beeping] 752 01:18:27,579 --> 01:18:28,913 [Ghostly breathing echoes] 753 01:18:35,587 --> 01:18:39,382 Satan io made the eternal torment of sin 754 01:18:39,465 --> 01:18:41,384 sprout from the darkness 755 01:18:41,467 --> 01:18:44,387 in order to destroy mankind. 756 01:18:44,470 --> 01:18:46,973 Listen to our prayers with all thy wickedness, 757 01:18:47,056 --> 01:18:49,934 and infuse all thy power in this blood! 758 01:18:50,018 --> 01:18:51,311 [Screams] 759 01:18:51,394 --> 01:18:52,770 So that by serving thy purpose, 760 01:18:52,854 --> 01:18:55,607 the sanctity of the angels is averted. 761 01:18:55,690 --> 01:18:57,942 Bringing upon doubt, 762 01:18:58,026 --> 01:19:00,320 the seed of all sin. 763 01:19:00,403 --> 01:19:03,615 [All] God, leave this body! 764 01:19:05,241 --> 01:19:07,869 - [Monitors beep fast in unison] - [Gasps] 765 01:19:07,952 --> 01:19:10,038 [Rapid breathing] 766 01:19:20,423 --> 01:19:21,799 [Rapid beeping continues] 767 01:19:29,057 --> 01:19:30,183 [Door rattling] 768 01:19:32,143 --> 01:19:33,603 [Throaty demonic gasp] 769 01:19:57,752 --> 01:19:59,796 In the name of Satan, 770 01:19:59,879 --> 01:20:03,341 I command you to leave this man's body! 771 01:20:03,424 --> 01:20:04,676 [Screams] 772 01:20:07,971 --> 01:20:09,973 - [Croaks] - Ah! 773 01:20:14,769 --> 01:20:16,020 [Shrieks] 774 01:20:18,147 --> 01:20:19,482 [Yelling] 775 01:20:19,565 --> 01:20:21,734 Father, son, the holy spirit, 776 01:20:21,818 --> 01:20:24,362 do not forsake me. 777 01:20:24,445 --> 01:20:26,114 - [Screams] - Let thy goodness be done 778 01:20:26,197 --> 01:20:29,575 and the divine justice, fall upon the evil ones... 779 01:20:29,659 --> 01:20:31,369 [Demonic roaring] 780 01:20:32,996 --> 01:20:34,831 [Yelling] 781 01:20:38,042 --> 01:20:41,587 The nine circles of hell command you! 782 01:20:41,671 --> 01:20:44,507 Darkness commands you! 783 01:20:44,590 --> 01:20:46,592 Leave the soul of this innocent girl. 784 01:20:46,676 --> 01:20:49,470 The power of Christ compels you! 785 01:20:49,554 --> 01:20:51,222 [Screams] 786 01:20:52,807 --> 01:20:54,809 - The holy spirit commands you! - Sin commands you! 787 01:20:54,892 --> 01:20:57,895 - The power of Christ commands you! - The flames of purgatory command you! 788 01:20:57,979 --> 01:21:01,274 - Father in heaven commands you! - Sin commands you! 789 01:21:04,068 --> 01:21:05,945 [Demonic voices shrieking] 790 01:21:11,159 --> 01:21:12,660 [Roars] 791 01:21:14,954 --> 01:21:16,080 [Shrieking] 792 01:21:18,541 --> 01:21:20,001 [Breathing heavily] 793 01:21:25,631 --> 01:21:29,594 Free my daughter now, 794 01:21:29,677 --> 01:21:31,554 Lucifer's slave. 795 01:21:31,637 --> 01:21:34,390 Our daughter. 796 01:21:35,808 --> 01:21:37,852 Let me in! 797 01:21:38,853 --> 01:21:40,813 Let me in! 798 01:21:41,814 --> 01:21:43,524 [Breathing heavily] 799 01:21:47,111 --> 01:21:49,363 - [Snarling] - [Peter choking] 800 01:21:54,285 --> 01:21:55,870 God almighty, 801 01:21:55,953 --> 01:21:58,122 origin of our soul and of our life, 802 01:21:58,206 --> 01:22:00,917 bestow your blessing on this water! 803 01:22:01,000 --> 01:22:02,835 Hail Mary, full of grace, 804 01:22:02,919 --> 01:22:04,337 the lord is with me. 805 01:22:04,420 --> 01:22:05,713 [Demonic shriek] 806 01:22:07,757 --> 01:22:09,258 [Howling] 807 01:22:18,101 --> 01:22:20,228 [Peter] In the name of god, 808 01:22:20,311 --> 01:22:23,314 the father, the son, 809 01:22:23,397 --> 01:22:25,316 the holy spirit, 810 01:22:25,399 --> 01:22:27,652 I command you 811 01:22:27,735 --> 01:22:30,321 to leave my daughter, Esperanza. 812 01:22:30,404 --> 01:22:33,074 Okay, okay, okay. I'll do it. 813 01:22:34,700 --> 01:22:37,328 But you just need to consider something before... 814 01:22:43,501 --> 01:22:45,169 [Screams] 815 01:22:51,425 --> 01:22:53,177 [Heart monitor flatlines] 816 01:22:55,805 --> 01:22:58,015 - [Breathing heavily] - [Heart monitor flatlines] 817 01:22:59,725 --> 01:23:01,561 [Demonic laughter] 818 01:23:04,355 --> 01:23:08,359 If you expel me, they all come with me to hell. 819 01:23:09,986 --> 01:23:12,196 Time to make a choice, father Peter. 820 01:23:12,280 --> 01:23:13,573 [Slurps] 821 01:23:13,656 --> 01:23:15,158 You daughter... 822 01:23:16,784 --> 01:23:20,288 Or all those innocent children of god. 823 01:23:20,371 --> 01:23:23,249 No, damn you, you son of a bitch! 824 01:23:23,332 --> 01:23:25,293 - ' [Gasping and choking] - [Snarling] 825 01:23:29,005 --> 01:23:31,799 Your daughter or the children. 826 01:23:31,883 --> 01:23:33,676 Decide now. 827 01:23:34,886 --> 01:23:36,387 No, no. 828 01:23:37,972 --> 01:23:39,807 What do you want? 829 01:23:42,185 --> 01:23:44,020 What do you want?! 830 01:23:50,193 --> 01:23:54,530 I want you to let god exit your body. 831 01:24:04,165 --> 01:24:05,499 If you do it, 832 01:24:05,583 --> 01:24:08,711 all your children will be saved. 833 01:24:10,171 --> 01:24:11,422 [Cries] 834 01:24:18,095 --> 01:24:20,848 And you'll save my daughter too? 835 01:24:30,483 --> 01:24:33,569 I will free Esperanza and all the children. 836 01:24:42,912 --> 01:24:44,622 [Cackling] 837 01:24:45,998 --> 01:24:48,876 - [Screams] - [Shrieks] 838 01:24:48,960 --> 01:24:52,255 Let the will of the lord be done. 839 01:25:12,191 --> 01:25:14,402 - [Heart monitors beeping] - [Breathing heavily] 840 01:25:47,685 --> 01:25:48,936 [Sobs softly] 841 01:26:05,953 --> 01:26:07,038 [Whimpering] 842 01:26:32,980 --> 01:26:34,982 [Both cry] 843 01:26:44,658 --> 01:26:46,577 [Magali] Thank you, father. 844 01:26:47,578 --> 01:26:49,288 You're a true Saint. 845 01:26:51,832 --> 01:26:53,834 [Bells tolling] 846 01:27:01,217 --> 01:27:03,886 [Peter, in Spanish] 847 01:27:54,270 --> 01:27:56,313 [Reporter speaking Spanish] 848 01:28:04,905 --> 01:28:06,907 [Indistinct chattering] 849 01:28:34,185 --> 01:28:36,979 - The video? - I deleted it. 850 01:28:38,314 --> 01:28:41,525 Our confession is bound by the sacred seal. 851 01:28:41,609 --> 01:28:45,237 Your actions reached important ears. 852 01:28:46,530 --> 01:28:50,451 There's a job as a special counselor 853 01:28:50,534 --> 01:28:52,703 waiting for you at the Vatican. 854 01:28:55,498 --> 01:28:56,749 This way. 855 01:28:59,001 --> 01:29:00,794 [Speaking Spanish] 856 01:29:13,098 --> 01:29:14,850 [Peter speaks Spanish] 857 01:29:28,531 --> 01:29:29,698 [Giggles] 858 01:29:45,297 --> 01:29:48,425 Glory be thy honor, prince balban... 859 01:29:49,760 --> 01:29:51,220 For defeating the man 860 01:29:51,303 --> 01:29:54,265 who would have become a living Saint. 861 01:29:54,348 --> 01:29:56,559 The priest sacrificed god 862 01:29:56,642 --> 01:29:59,520 to save his daughter and the children. 863 01:29:59,603 --> 01:30:02,022 The way I see it, he is a living Saint. 864 01:30:15,369 --> 01:30:17,329 Heaven's played its cards too. 865 01:30:17,413 --> 01:30:19,331 [Indistinct chatter] 866 01:30:23,627 --> 01:30:25,629 How did I not see that coming? 867 01:30:26,797 --> 01:30:28,799 [Inaudible] 868 01:30:31,135 --> 01:30:34,638 We'll take care of god's new chosen one later on. 869 01:30:42,521 --> 01:30:44,189 [Laughing] 870 01:30:46,108 --> 01:30:47,735 [Bells tolling] 871 01:30:48,902 --> 01:30:50,237 [Wings flapping] 872 01:30:50,321 --> 01:30:52,990 [Peter] No, the evil ones 873 01:30:53,073 --> 01:30:55,659 will not inherit the kingdom of god. 874 01:30:56,952 --> 01:30:59,872 They will inherit the earth. 875 01:30:59,955 --> 01:31:01,957 [Bell tolling continues] 876 01:31:32,529 --> 01:31:35,532 [Theme music plays] 877 01:34:36,755 --> 01:34:38,590 [Distant muffled voice] 878 01:37:22,546 --> 01:37:24,548 [Ghostly voices echo distantly] 879 01:37:57,205 --> 01:38:00,208 [Man chanting in Latin] 880 01:38:38,747 --> 01:38:41,374 [Muffled ghostly screams] 53658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.