Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,493 --> 00:00:38,955
- Tak.
- Læg mobilen i en boks.
2
00:00:51,759 --> 00:00:55,888
- Nogen kommer og henter dig.
- Okay. Tak.
3
00:01:05,106 --> 00:01:08,776
- Er det cellerne?
- Nej, kontorerne.
4
00:01:15,116 --> 00:01:18,035
Bakken skal være synlig.
5
00:01:34,093 --> 00:01:37,221
- Første gang i fængsel?
- Ja.
6
00:01:39,265 --> 00:01:42,226
Det skal nok gå.
7
00:01:44,395 --> 00:01:46,480
Hej.
8
00:01:52,862 --> 00:01:56,824
BYGGER
PÅ VIRKELIGE HÆNDELSER
9
00:01:57,867 --> 00:01:59,952
Tak.
10
00:02:01,579 --> 00:02:03,914
Hej.
11
00:02:09,086 --> 00:02:11,172
Hej.
12
00:02:12,214 --> 00:02:14,634
Fortineau? Kommer du?
13
00:02:14,717 --> 00:02:19,388
- Tag huen af.
- Jeg har bihulebetændelse.
14
00:02:25,770 --> 00:02:28,773
Held og lykke.
15
00:02:28,856 --> 00:02:33,235
Jeg sagde, jeg ikke kunne.
Jeg har ikke lovet noget.
16
00:02:33,319 --> 00:02:36,572
- Hej.
- Hold op.
17
00:02:36,656 --> 00:02:39,033
Hej.
18
00:02:40,618 --> 00:02:43,913
Jeg er teatervikaren.
19
00:02:43,996 --> 00:02:48,167
- Hvor er jeres kolleger?
- I deres celler.
20
00:02:48,250 --> 00:02:53,297
- Kommer de?
- Nej. Ham før dig med sine fabler...
21
00:02:53,381 --> 00:02:56,550
- Vi vil lave sketches.
- Stand-up.
22
00:02:56,634 --> 00:02:58,803
Hej, alle sammen.
23
00:02:58,886 --> 00:03:01,263
Dovenlars.
24
00:03:01,347 --> 00:03:03,724
Går det godt?
25
00:03:03,808 --> 00:03:08,854
- Er du høj? Så du øjnene?
- Jeg keder mig så meget.
26
00:03:08,938 --> 00:03:10,731
Étienne. Skuespiller.
27
00:03:10,815 --> 00:03:14,443
- Er du på tv?
- Sommetider.
28
00:03:14,527 --> 00:03:17,822
- Vi har ikke set dig.
- Kendisser kommer ikke her.
29
00:03:17,905 --> 00:03:20,616
Vi skal lave stand-up.
30
00:03:20,700 --> 00:03:23,452
Jeg beskæftiger mig med teater.
31
00:03:23,536 --> 00:03:26,664
- Komisk teater?
- Også det.
32
00:03:26,747 --> 00:03:30,334
- Så er du altså sjov.
- Sommetider.
33
00:03:30,418 --> 00:03:33,879
- Men nu er du snarere anspændt.
- Nej.
34
00:03:33,963 --> 00:03:39,176
- Er der penge i teater?
- Nej. Se hans sko.
35
00:03:39,260 --> 00:03:42,638
Og tasken, er den fra et loppemarked?
36
00:03:42,722 --> 00:03:47,727
- Er I færdige?
- Bliv ikke fornærmet. Vi joker altid.
37
00:03:47,810 --> 00:03:51,772
Dig, som vil lave stand-up,
værsgo.
38
00:03:51,856 --> 00:03:54,400
- Kom.
- Du var så kæphøj.
39
00:03:54,483 --> 00:03:58,362
- Jeg har ikke lyst.
- Kom nu, underhold os.
40
00:03:58,446 --> 00:04:00,030
Nej.
41
00:04:00,114 --> 00:04:02,283
- Hvem er sjov?
- Du.
42
00:04:02,366 --> 00:04:07,204
- Nej, det er jeg ikke.
- Ingen tilbage lige pludseligt.
43
00:04:11,167 --> 00:04:14,503
Haren og skildpadden.
Til tiden man må gå.
44
00:04:14,587 --> 00:04:19,175
At løbe hjælper ej. Det skal
skildpadden og haren opdage.
45
00:04:19,258 --> 00:04:22,928
- Jeg vil vædde med...
- Sæt dig.
46
00:04:23,012 --> 00:04:25,931
- Lad ham være.
- Han finder jo på.
47
00:04:26,015 --> 00:04:31,896
- Jeg vil vædde med...
- Stop. Sæt dig.
48
00:04:31,979 --> 00:04:34,064
Sæt dig!
49
00:04:34,148 --> 00:04:37,777
- Han tør i det mindste.
- Men resultatet...
50
00:04:37,860 --> 00:04:42,323
- Ja. Hvad hedder du?
- Jordan.
51
00:04:42,406 --> 00:04:46,535
- Hvad lærte du?
- Intet. Som han ævlede af mig.
52
00:04:46,619 --> 00:04:49,997
- Hvilken fabel var det?
- Det var...
53
00:04:50,080 --> 00:04:53,167
- Æslet...
- Nej. Løven og musen.
54
00:04:53,250 --> 00:04:57,171
Kan du ikke recitere den? Nej?
55
00:04:57,254 --> 00:05:01,258
- Okay. Så er det din tur.
- Patrick.
56
00:05:01,342 --> 00:05:04,428
- Nu starter det.
- Haren og skildpadden.
57
00:05:07,139 --> 00:05:10,768
- Har du aldrig arbejdet med fanger?
- Jo.
58
00:05:10,851 --> 00:05:13,103
- Hvor?
- Vaulx-en-Velin.
59
00:05:13,187 --> 00:05:18,651
- Der er intet fængsel der.
- Det var unge på afveje.
60
00:05:18,734 --> 00:05:23,239
Det er ikke det samme.
Vi håber på en fin forestilling.
61
00:05:23,322 --> 00:05:27,284
- Fem sessioner er for lidt.
- Det ved jeg.
62
00:05:27,368 --> 00:05:32,164
Men I skal blive klar.
Der kommer mæcener, en stiftelse...
63
00:05:32,248 --> 00:05:36,418
Jeg regner med dig.
Prøv at få de andre med.
64
00:05:36,502 --> 00:05:40,673
Det eneste, de er interesseret i,
er stand-up.
65
00:05:40,756 --> 00:05:45,719
Du skal motivere dem. Fabler er godt.
De har en morale.
66
00:05:45,803 --> 00:05:48,764
Med mig gik det godt.
Du er aldrig tilfreds.
67
00:05:48,848 --> 00:05:52,810
Jo, når jeg spiller.
Hvad skete der med Tjekhov?
68
00:05:52,893 --> 00:05:56,564
Det var fem år siden.
Jeg har ændret mig.
69
00:05:56,647 --> 00:06:00,442
Du kan stoppe,
men bed mig ikke om mere.
70
00:06:00,526 --> 00:06:03,445
Hej med jer. Har I det godt?
71
00:06:03,529 --> 00:06:06,907
Velkommen. Hvordan står det til?
72
00:06:06,991 --> 00:06:09,076
Alt vel, Agathe?
73
00:06:10,870 --> 00:06:16,083
Det var en løve, som var fanget
i et net. Det var alt.
74
00:06:18,085 --> 00:06:20,713
- Var det alt?
- Nej.
75
00:06:20,796 --> 00:06:25,134
Jo mere viklet ind han bliver,
des mere ophidset bliver han.
76
00:06:25,217 --> 00:06:28,888
Og så ser han en mus gå forbi.
77
00:06:28,971 --> 00:06:31,807
- Det er en rotte.
- Det er en mus.
78
00:06:31,891 --> 00:06:34,560
En rotte, siger jeg.
79
00:06:34,643 --> 00:06:40,316
"Kan du hjælpe med mig at komme ud
herfra? Jeg er helt viklet ind."
80
00:06:40,399 --> 00:06:44,194
Musen svarer: "Nej, det går ikke."
81
00:06:44,278 --> 00:06:49,325
- "Du er en løve. Du er hidsig."
- Hidsig!
82
00:06:49,408 --> 00:06:53,287
Musen er lidt...
83
00:06:53,370 --> 00:06:58,167
Den kigger og begynder
at gnave i nettet, sådan her.
84
00:06:58,250 --> 00:07:02,796
Løven kommer ud
og er enormt taknemmelig. "Tak."
85
00:07:02,880 --> 00:07:07,509
Han tager musen i hånden,
moser den og æder den.
86
00:07:07,593 --> 00:07:11,138
Du finder på. Han æder den ikke.
87
00:07:11,221 --> 00:07:15,684
- Du blander fablerne sammen.
- Sikke noget vrøvl.
88
00:07:15,768 --> 00:07:18,812
Jeg har læst den. Sådan ender den.
89
00:07:18,896 --> 00:07:21,899
"Du har ofte brug for den,
som mindre er."
90
00:07:21,982 --> 00:07:26,654
Jeg har lært, at de store
æder de små. Sådan er det i naturen.
91
00:07:26,737 --> 00:07:28,822
Det passer.
92
00:07:47,424 --> 00:07:49,510
Hej.
93
00:08:13,117 --> 00:08:16,912
Godt. En gang til,
endnu mere krigerisk.
94
00:08:16,996 --> 00:08:20,541
Tænk på jeres konkurrenter.
95
00:08:26,005 --> 00:08:28,090
Hej.
96
00:08:28,173 --> 00:08:30,217
Er fablerne her?
97
00:08:30,300 --> 00:08:34,888
- Hvad hedder du?
- Traoré Moussa.
98
00:08:34,972 --> 00:08:37,891
- Er du alene?
- Ja.
99
00:08:37,975 --> 00:08:43,522
- Kan du en fabel?
- Mælkesælgeren og kruset.
100
00:08:43,605 --> 00:08:47,901
Et krus med mælk hun holdt på
hovedet, på en pude bæres det let.
101
00:08:47,985 --> 00:08:52,156
Hun ville en tur til byen
med fremgang tage.
102
00:08:52,239 --> 00:08:56,285
- Jeg har været her i en halv time.
- Og jeg i syv år.
103
00:08:56,368 --> 00:09:00,539
- Jeg kom for at arbejde.
- Så må idioten hente os før.
104
00:09:00,622 --> 00:09:05,753
- Det eneste, vi gør, er at vente.
- På besøg, gåture, familien.
105
00:09:05,836 --> 00:09:08,714
Vi venter altid på næste dag.
106
00:09:08,797 --> 00:09:13,594
- På at komme ud herfra.
- Er der en fabel om det?
107
00:09:17,556 --> 00:09:19,975
- Mørkere stemme.
- Jeg kan ikke.
108
00:09:20,059 --> 00:09:22,227
Du har rette farve.
109
00:09:22,311 --> 00:09:28,567
Det handler om vejrtrækning. Du
trækker vejret med mellemgulvet her.
110
00:09:28,650 --> 00:09:33,197
Læg hånden på maven.
Jeg slipper den ud.
111
00:09:35,949 --> 00:09:38,786
Nu lyder du som en gnu.
112
00:09:38,869 --> 00:09:42,039
Din tur. Slap af.
113
00:09:42,122 --> 00:09:44,208
Lav koen.
114
00:09:46,293 --> 00:09:48,712
Kom så. Slip maven ud.
115
00:09:48,796 --> 00:09:51,715
Slap af i maven og ånd ud.
116
00:09:51,757 --> 00:09:55,677
- Hvor irriterende.
- Øv dig i cellen.
117
00:09:55,761 --> 00:10:01,183
Vejrtrækningen er vigtig. Når man
spiller, arbejder mellemgulvet.
118
00:10:17,324 --> 00:10:20,077
TO UGER
119
00:10:20,160 --> 00:10:24,581
Mine damer og herrer,
haren og skildpadden.
120
00:10:24,665 --> 00:10:30,504
Det tjener intet til at haste, det
kan haren og skildpadden vidne om.
121
00:10:30,587 --> 00:10:32,714
Hvad har du i ryggen?
122
00:10:32,798 --> 00:10:36,760
Fru skildpadde siger: "Lad os..."
123
00:10:36,844 --> 00:10:39,179
"Lad os vædde om..."
124
00:10:39,263 --> 00:10:44,351
...at du ikke kan nå derhen
så hurtigt som jeg.
125
00:10:44,434 --> 00:10:49,273
"Du må tosset være",
blev svaret fra det hurtige dyr.
126
00:10:49,356 --> 00:10:51,441
Hr. Hare...
127
00:10:53,694 --> 00:10:59,700
Med masser af tid til at æde græs,
at sove og at lytte glad til vinden-
128
00:10:59,783 --> 00:11:02,953
-lader han skildpadden gå i sin takt.
129
00:11:03,036 --> 00:11:09,293
Ikke dårligt for typer,
som er ligeglade. Du gjorde det godt.
130
00:11:09,376 --> 00:11:13,422
Jeg får næsten lyst
til at hverve dem.
131
00:11:13,505 --> 00:11:15,966
Jeg laver naturligvis sjov.
132
00:11:26,476 --> 00:11:29,521
- Ja?
- Det er mig, far.
133
00:11:29,605 --> 00:11:33,275
Kom du i tanker om,
at jeg eksisterede?
134
00:11:33,358 --> 00:11:38,030
- Stop, jeg ringer jo. Hvad laver du?
- Spiser.
135
00:11:38,113 --> 00:11:43,327
- Og ellers?
- Lidt af hvert. For brødføden.
136
00:11:43,410 --> 00:11:45,871
- Og du?
- Godt.
137
00:11:45,954 --> 00:11:50,918
- Jeg arbejder weekend på restaurant.
- Hvor fint.
138
00:11:51,001 --> 00:11:55,339
- Hvornår besøger du din gamle far?
- Nu er der travlt.
139
00:11:55,422 --> 00:12:00,219
Jeg skal se mor i "Partage de midi".
Tag med.
140
00:12:00,302 --> 00:12:06,099
- Claudel er ingen favorit.
- Kom nu, hun ville blive så glad.
141
00:12:07,267 --> 00:12:10,229
Hvad med tirsdag?
142
00:12:10,312 --> 00:12:13,106
Far, tager du med?
143
00:12:13,190 --> 00:12:15,776
Jeg må vende tilbage.
144
00:12:15,859 --> 00:12:21,698
Vi tales ved, men jeg regner med dig.
Du kommer da?
145
00:12:21,782 --> 00:12:23,992
Okay.
146
00:12:24,076 --> 00:12:26,954
- Kys.
- Ses på tirsdag.
147
00:12:28,664 --> 00:12:30,874
Skøn beliggenhed ved floden.
148
00:12:30,958 --> 00:12:36,922
Man må bare rive alle gamle huse ned.
Det der har udspillet sin rolle.
149
00:12:37,005 --> 00:12:40,133
Og fjernet kirsebærhaven.
150
00:12:40,217 --> 00:12:42,386
De forstår jo ingenting.
151
00:12:42,469 --> 00:12:47,557
Er der noget bemærkelsesværdigt,
er det vores kirsebærhave.
152
00:12:47,641 --> 00:12:52,354
Det eneste bemærkelsesværdigt
ved den er størrelsen.
153
00:12:52,437 --> 00:12:55,274
Den giver...
154
00:12:55,357 --> 00:13:00,070
...kun kirsebær hvert andet år.
Hvad kommer så?
155
00:13:00,153 --> 00:13:04,408
- Ikke engang der udnytter man dem.
- Hvad gør du her?
156
00:13:04,491 --> 00:13:08,620
- Sig til, hvis du vil have hjælp.
- Nej tak.
157
00:13:08,704 --> 00:13:12,040
Her? Jeg har ingen ledige datoer.
158
00:13:12,124 --> 00:13:15,711
- Mandage spiller du ikke.
- Der hviler jeg mig.
159
00:13:15,794 --> 00:13:19,172
Hvil dig en anden dag.
Det her er unikt.
160
00:13:19,256 --> 00:13:22,759
Fanger, som spiller
"Mens vi venter på Godot".
161
00:13:22,843 --> 00:13:26,179
De er ikke skuespillere,
og du er ikke instruktør.
162
00:13:26,263 --> 00:13:30,267
- Giv mig et halvt år.
- Det er aldrig nok.
163
00:13:30,350 --> 00:13:34,813
Læs den igen. Den er til dem.
De ved, hvad ventetid er.
164
00:13:34,896 --> 00:13:38,608
De har det tragiske,
det komiske, alt.
165
00:13:38,692 --> 00:13:42,404
- Undtagen erfaring.
- Hvad sagde du forleden?
166
00:13:42,487 --> 00:13:47,534
At de var "forfriskende". Noget,
som ingen af dine skuespillere er.
167
00:13:47,617 --> 00:13:52,497
Du sagde også, at vi ikke
kan gøre det, de gør. Du sagde det.
168
00:13:52,581 --> 00:13:55,500
Ikke med de ord, men du sagde det.
169
00:13:55,584 --> 00:13:58,920
- Har du talt med Ariane?
- Hun er med.
170
00:13:59,004 --> 00:14:04,551
- Dommeren også. Det afhænger af dig.
- Ja, måske, vi må se.
171
00:14:04,634 --> 00:14:08,388
- Du kommer og forstyrrer.
- Giv mig en mandag.
172
00:14:08,472 --> 00:14:11,475
- Sig ikke nej.
- Du gør mig fortræd.
173
00:14:11,558 --> 00:14:14,519
Vi tales ved.
174
00:14:14,603 --> 00:14:17,731
- I morgen.
- Nej, ikke i morgen.
175
00:14:17,814 --> 00:14:24,029
Okay, i princippet er jeg med. Bliv
ikke så ophidset. Du ligner dig selv.
176
00:14:24,112 --> 00:14:27,949
- Skal du spille i den?
- Ja, hvorfor?
177
00:14:28,033 --> 00:14:31,328
Praktisk med lommer til snydesedler.
178
00:14:31,411 --> 00:14:33,830
Farvel.
179
00:14:33,914 --> 00:14:36,792
- Ses på mandag.
- Agathe!
180
00:14:36,875 --> 00:14:42,714
- Hvor mange vil De tage ud?
- Kun fem. Først om et halvt år.
181
00:14:42,798 --> 00:14:47,260
- Repetitioner i et halvt år?
- Tre gange om ugen.
182
00:14:47,344 --> 00:14:49,429
- Antal timer?
- 338.
183
00:14:49,513 --> 00:14:52,974
For fem fanger?
Hvordan forklarer jeg det?
184
00:14:53,058 --> 00:15:00,607
De bliver ambassadører. Fablerne
var gode, men nu sigter vi højere.
185
00:15:00,690 --> 00:15:03,693
Det vil blive enormt.
186
00:15:03,777 --> 00:15:07,239
- Og Stéphane?
- Han låner sit teater ud.
187
00:15:07,322 --> 00:15:12,994
Men orlov får man ikke så let.
Dommeren beslutter det.
188
00:15:13,078 --> 00:15:18,750
- Hun er ikke vild med teater.
- Jeg taler med hende.
189
00:15:18,834 --> 00:15:21,545
Overlad det til mig.
190
00:15:22,671 --> 00:15:24,965
Hvad vil du sætte op?
191
00:15:25,006 --> 00:15:30,762
Samuel Beckett. 1900-tallets største
dramatiker. Han døde for 30 år siden.
192
00:15:30,846 --> 00:15:33,849
"Godot" er en absurd klassiker.
193
00:15:33,932 --> 00:15:39,688
Spillet overalt, oversat til alle
sprog. Arabisk, kinesisk, alt.
194
00:15:39,771 --> 00:15:44,693
- Skræmmende øjne.
- Han er et geni. Det ses.
195
00:15:44,776 --> 00:15:48,613
- Han fik Nobelprisen.
- Var det ikke...
196
00:15:48,697 --> 00:15:52,451
Einstein.
Fik han ikke Nobelprisen?
197
00:15:52,534 --> 00:15:54,995
- Også ham.
- Glem det.
198
00:15:55,078 --> 00:15:58,123
- Respekt.
- Det er ikke Guldbolden.
199
00:15:58,206 --> 00:16:01,084
- Jeg læser.
- Du sagde "absurd".
200
00:16:01,168 --> 00:16:05,589
- Altså nonsens?
- Det handler om det absurde i livet.
201
00:16:05,672 --> 00:16:10,677
Når du vågner, tænker du aldrig
over livets mening herinde?
202
00:16:10,760 --> 00:16:13,054
Så ryger jeg en joint.
203
00:16:13,138 --> 00:16:17,309
Starter man dagen med det,
tager man livet af sig selv.
204
00:16:17,392 --> 00:16:23,190
Livet er derude. Det her er en
stor elendig meningsløs parentes.
205
00:16:23,273 --> 00:16:26,151
Livet kan også være absurd ude.
206
00:16:26,234 --> 00:16:31,698
Jeg foretrækker, det skal være absurd
derude end ikke-absurd herinde.
207
00:16:31,781 --> 00:16:35,035
- I forstår det jo.
- Jeg ryger ikke.
208
00:16:35,118 --> 00:16:37,704
Godt. Nu gør vi det.
209
00:16:37,787 --> 00:16:41,374
- Vi tager af sted.
- Det kan vi ikke.
210
00:16:41,458 --> 00:16:45,003
- Hvorfor ikke?
- Vi venter på Godot.
211
00:16:50,884 --> 00:16:54,137
Er du sikker på, at det er her?
212
00:16:54,221 --> 00:16:56,306
Hvad?
At vi skal vente.
213
00:16:56,389 --> 00:17:00,393
Han sagde foran træet.
Kan du se et andet?
214
00:17:00,477 --> 00:17:04,147
Det er en pil. Men hvor er bladene?
215
00:17:04,231 --> 00:17:07,275
Sådan fortsætter Vladimir
og Estragon.
216
00:17:07,359 --> 00:17:11,279
- Kan vi skifte navne?
- Nej. Jeg vil høre jer.
217
00:17:11,363 --> 00:17:16,201
Der er noget, jeg ikke fatter.
Ham Godot... Kommer han til sidst?
218
00:17:16,284 --> 00:17:19,579
Nej. Han kan ikke komme.
219
00:17:19,663 --> 00:17:22,499
- Hvorfor ikke?
- Det er et mysterium.
220
00:17:22,582 --> 00:17:25,710
- Forgæves.
- Hvorfor ringer han ikke?
221
00:17:25,794 --> 00:17:28,338
- Mobiler fandtes ikke.
- Sære typer.
222
00:17:28,421 --> 00:17:30,757
Det skal jo være absurd.
223
00:17:30,840 --> 00:17:35,554
- De håber, at han vil give dem job.
- Håb er at vente.
224
00:17:35,637 --> 00:17:38,557
Derfor bliver jeg i Frankrig.
225
00:17:38,640 --> 00:17:43,061
Når du kommer ud,
sætter de dig på et fly hjem.
226
00:17:43,144 --> 00:17:45,355
Håb er absurd.
227
00:17:45,438 --> 00:17:49,276
- Hvad laver de i mellemtiden?
- Som I.
228
00:17:49,359 --> 00:17:55,031
- Pozzo kommer med sin tjener i sele.
- Var han høj, da han skrev den?
229
00:17:55,115 --> 00:17:58,910
I ville have en fabel om folk,
som venter.
230
00:17:58,994 --> 00:18:02,205
- Fabler er med dyr.
- Vi er alle dyr.
231
00:18:02,289 --> 00:18:05,375
Vilde dyr. Derfor sidder vi i bur.
232
00:18:06,668 --> 00:18:09,838
- Hvad er moralen?
- Der er ingen.
233
00:18:09,921 --> 00:18:14,009
Ingen handling,
ingen begyndelse, ingen slutning.
234
00:18:14,092 --> 00:18:18,179
- Det er jo absurd.
- Det er en komedie.
235
00:18:18,263 --> 00:18:20,765
Karaktererne er klovne.
236
00:18:20,849 --> 00:18:23,893
- Kan vi stemme om det?
- Nej.
237
00:18:23,977 --> 00:18:27,397
Kan du ikke lide det,
kan du gå.
238
00:18:27,480 --> 00:18:30,650
- Jeg blæser på det her.
- Nej, lyt nu.
239
00:18:30,734 --> 00:18:35,030
- Ellers får du det aldrig at vide.
- Hvad tjener vi på det?
240
00:18:35,113 --> 00:18:39,701
- Intet. Det er absurd.
- Stop. Og du kan gå.
241
00:18:39,784 --> 00:18:46,750
- Vil vi kunne få nedsat straf?
- Det afhænger ikke af mig.
242
00:18:46,833 --> 00:18:49,169
I vil føle stolthed.
243
00:18:49,252 --> 00:18:55,467
Hvis nogen vil ud, så sig det nu.
Vi er her i et halvt år. Er alle med?
244
00:18:55,550 --> 00:18:57,636
Jordan?
245
00:19:00,388 --> 00:19:02,515
- Nej?
- Jo...
246
00:19:02,599 --> 00:19:04,601
Ja?
247
00:19:04,684 --> 00:19:09,397
Hør her. I skal optræde
på et rigtigt teater.
248
00:19:09,481 --> 00:19:13,360
Med dekor, lyssætning,
scenetøj og publikum.
249
00:19:13,443 --> 00:19:17,113
Venner, familie, slægtninge.
250
00:19:17,197 --> 00:19:24,245
Men først må i arbejde hårdt.
Lær replikkerne, vær koncentrerede.
251
00:19:24,329 --> 00:19:27,290
Og mist ikke modet. Er I med mig?
252
00:19:49,562 --> 00:19:56,653
Syv søsyge sømænd tilses
af syv underskønne sygeplejersker...
253
00:19:58,154 --> 00:20:02,784
- Ind i midten og lav et træ.
- Et kirsebærtræ?
254
00:20:02,867 --> 00:20:05,787
Armene er grene.
Hvorfor bevæger du dig?
255
00:20:05,870 --> 00:20:09,749
- Det blæser.
- Det er solrigt, fuglene kvidrer.
256
00:20:11,668 --> 00:20:17,799
Fire friske fisk i en fiskerbåd...
Hvad står der?
257
00:20:27,642 --> 00:20:30,979
Mættende muffins. Mættende muffins.
258
00:20:32,564 --> 00:20:35,859
Panier, piano, panier, piano.
259
00:20:35,942 --> 00:20:38,319
En gren stoler jeg ikke på.
260
00:20:38,403 --> 00:20:41,030
- Man kan prøve.
- Prøv.
261
00:20:41,114 --> 00:20:42,782
Dig.
262
00:20:42,866 --> 00:20:46,578
Syv søsyge sømænd... Fandens.
263
00:20:46,661 --> 00:20:49,372
- Syv søsyge...
- Ikke så hurtigt.
264
00:20:53,585 --> 00:20:56,004
Étienne!
265
00:21:08,183 --> 00:21:15,231
Sover jeg nu? Hvad vil jeg tro
om denne dag i morgen?
266
00:21:17,192 --> 00:21:20,445
EN MÅNED
267
00:21:20,528 --> 00:21:23,281
- Har du det svært?
- Har jeg det svært?
268
00:21:23,364 --> 00:21:27,035
Læs ikke. Spil for publikum.
269
00:21:27,118 --> 00:21:30,663
Du kan dine replikker. Start forfra.
270
00:21:30,747 --> 00:21:33,750
- Har du det svært?
- Har jeg det svært?
271
00:21:33,833 --> 00:21:36,920
- Det var da godt?
- Ja, men stop ikke.
272
00:21:37,003 --> 00:21:41,633
Vær stille og lyt. Fortsæt.
273
00:21:41,716 --> 00:21:47,305
Det er kun dig, der lider. Jeg tæller
ikke. Tænk, hvis du var i mit sted.
274
00:21:47,388 --> 00:21:53,019
- Så skulle man høre.
- Du griner ikke. Du er vred.
275
00:21:53,102 --> 00:21:59,567
Tænk på dit liv. En ven besøger
dig her og klager. "Jeg har ondt."
276
00:21:59,651 --> 00:22:05,657
Du sidder inde, og han klager.
Hvad siger du? "Så skulle man høre."
277
00:22:05,740 --> 00:22:09,202
- Ja.
- Ægtheden findes i dit liv.
278
00:22:09,285 --> 00:22:13,957
Ægtheden findes i jeres liv.
Forstår du det, Jordan?
279
00:22:14,040 --> 00:22:18,837
- Jeg får aldrig besøg.
- Lektionen er slut.
280
00:22:18,920 --> 00:22:23,550
- Det er ikke tid endnu.
- Kl. 18 skal de være i cellerne.
281
00:22:23,633 --> 00:22:25,927
Okay. Godt så.
282
00:22:26,010 --> 00:22:30,265
Lær replikkerne.
Jeg mener det, Nabil.
283
00:22:30,348 --> 00:22:34,727
Jeg vil takke dig
for rollen som Vladimir.
284
00:22:34,811 --> 00:22:39,649
- Hvad lavede du i Ouagadougou?
- Jeg solgte bøger.
285
00:22:39,732 --> 00:22:43,653
- I en boghandel?
- Nej, foran et hotel.
286
00:22:43,736 --> 00:22:47,740
- Som en narkosælger.
- Jeg solgte historier.
287
00:22:47,824 --> 00:22:51,202
Det er ikke derfor, du er her.
288
00:22:51,286 --> 00:22:54,455
En afghaner og jeg
begyndte at snakke.
289
00:22:54,539 --> 00:22:58,001
- Så er det nu, Traoré.
- Farvel.
290
00:22:58,084 --> 00:23:00,211
Held og lykke.
291
00:23:02,672 --> 00:23:05,049
Undskyld mig.
292
00:23:05,133 --> 00:23:09,220
- Må jeg tale med dig?
- Ja.
293
00:23:09,304 --> 00:23:15,226
Jeg så dit stykke med fablerne
og syntes, at det var fantastisk.
294
00:23:15,310 --> 00:23:18,313
- Tak.
- Jeg mener det.
295
00:23:18,396 --> 00:23:23,109
Jeg hørte, at du opsætter
"Mens vi venter på Godot" af Beckett.
296
00:23:23,192 --> 00:23:26,029
- Kender du det?
- Selvfølgelig.
297
00:23:26,112 --> 00:23:30,033
Jeg har styr på alt.
En rolle til mig?
298
00:23:30,116 --> 00:23:33,995
- Alle er besat.
- En audition?
299
00:23:34,078 --> 00:23:40,460
"Vi spilder ikke tid. Vi laver noget
nu, hvor vi har muligheden."
300
00:23:40,543 --> 00:23:43,338
"Det er ikke hver dag,
nogen behøver os."
301
00:23:43,421 --> 00:23:46,132
- Har du læst den?
- I et hug.
302
00:23:46,215 --> 00:23:49,177
Du skulle være kommet tidligere.
303
00:23:49,260 --> 00:23:52,931
Bare rolig. Intet er hugget i sten.
304
00:23:54,599 --> 00:23:57,226
Du har jo mit cellenummer.
305
00:23:59,270 --> 00:24:02,649
Jeg hedder Kamel. Kamel Beckett.
306
00:24:04,692 --> 00:24:09,197
Vi skal stoppe kl. 18,
men 17.30 banker det på.
307
00:24:09,280 --> 00:24:13,826
- Jeg har arbejdet i tre kvarter.
- Det er fængselsrytmen.
308
00:24:13,910 --> 00:24:18,790
- Vagterne skal respektere tiden.
- De har meget at nå.
309
00:24:18,873 --> 00:24:24,837
- Besøg, gåture, idræt...
- Så begynder jeg kl. 15.
310
00:24:24,921 --> 00:24:28,591
- Jeg har ikke råd.
- Hvad skal jeg så gøre?
311
00:24:28,675 --> 00:24:33,805
Har du valgt rette stykke?
Du tager munden for fuld.
312
00:24:33,888 --> 00:24:39,686
Efter fablerne skal jeg gå i krig med
eventyr? "Den bestøvlede kat"?
313
00:24:39,769 --> 00:24:43,022
Jeg vil ikke have,
at de bliver en fiasko.
314
00:24:43,106 --> 00:24:48,778
- Jeg vil opmuntre dem. En time mere.
- Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
315
00:24:50,780 --> 00:24:52,865
Tak.
316
00:24:56,494 --> 00:25:00,206
- Hej. Alt vel?
- Ja. Og du?
317
00:25:00,289 --> 00:25:04,085
- Fint. Hvad med Jordan?
- Ved det ikke.
318
00:25:04,168 --> 00:25:07,380
- Hvor er han?
- Aner det ikke.
319
00:25:08,840 --> 00:25:12,301
Er du klar? Så går vi i gang.
320
00:25:12,385 --> 00:25:15,179
En beruset englænder går på bordel.
321
00:25:15,263 --> 00:25:19,892
Bordelmutteren spørger:
Blondine, brunette eller rødhåret?
322
00:25:19,976 --> 00:25:25,690
Du går ud i kulisserne.
Du følger efter, men kommer tilbage.
323
00:25:25,773 --> 00:25:30,403
Undskyld,
kan du sætte dig, hvis du er færdig?
324
00:25:30,486 --> 00:25:34,032
Hit med teksten. Slut med det.
325
00:25:34,115 --> 00:25:38,619
Tal højere.
I skal spille i en stor sal.
326
00:25:38,703 --> 00:25:40,788
Fortsæt.
327
00:25:40,872 --> 00:25:44,792
- Ville du sige mig noget?
- Jeg har intet at sige dig.
328
00:25:44,876 --> 00:25:47,587
- Er du vred? Undskyld.
- Hold en pause.
329
00:25:47,670 --> 00:25:51,674
"Er du vred?" Pause.
"Undskyld." Pause.
330
00:25:51,758 --> 00:25:56,596
Tag jer god tid.
Herinde har i jo tid. Værsgo.
331
00:25:56,679 --> 00:25:59,515
Er du vred? Nu spiller jeg.
332
00:25:59,599 --> 00:26:04,520
Det var godt. Det lød virkelig ægte.
Fortsæt.
333
00:26:04,604 --> 00:26:08,107
Undskyld, Didi. Giv mig din hånd.
334
00:26:08,191 --> 00:26:11,402
- "Kys mig"? Er de bøsser?
- Nej da.
335
00:26:11,486 --> 00:26:15,531
- Jeg ville tro, at de er det.
- Fortsæt.
336
00:26:15,615 --> 00:26:19,285
- Ikke en eneste dame.
- Heller ikke her.
337
00:26:19,368 --> 00:26:24,707
Der er nøgenbilleder overalt. Har du
ikke et nøgenbillede af fruen?
338
00:26:24,791 --> 00:26:28,753
- Stop så. Fortsæt.
- Jeg spiller ikke bøsse.
339
00:26:28,836 --> 00:26:33,466
Hvad handler stykket om? To mænd,
som håber på bedre tider.
340
00:26:33,549 --> 00:26:38,221
Kan I ikke genkende jer selv?
Bøsser eller ej, betyder det noget?
341
00:26:38,304 --> 00:26:42,934
"Jeg ved ikke, hvem Godot er,
eller om han overhovedet findes."
342
00:26:43,017 --> 00:26:45,186
Becketts ord.
343
00:26:45,269 --> 00:26:51,901
Så jeg arbejder med de her typer
og tror, at jeg ved mere end han.
344
00:26:51,984 --> 00:26:55,363
Jeg har jo spillet stykket-
345
00:26:55,446 --> 00:26:58,950
-men med dem får det en ny betydning.
346
00:26:59,033 --> 00:27:03,996
- Hvor mange gange skal I spille det?
- En.
347
00:27:04,080 --> 00:27:09,335
- Det er som rehabilitering.
- Nej, det er teater.
348
00:27:09,418 --> 00:27:14,006
- Du taler om iscenesættelse.
- Det er det også.
349
00:27:14,090 --> 00:27:18,761
Det er en slags rehabilitering
for dig også.
350
00:27:18,845 --> 00:27:23,391
- Det var ondt.
- Jeg laver sjov. Det var ikke sjovt.
351
00:27:23,474 --> 00:27:28,104
- Hvad sidder de inde for?
- Det snakker vi ikke om.
352
00:27:28,187 --> 00:27:32,775
- Fik du ikke det at vide inden?
- Jeg vil ikke vide det.
353
00:27:32,859 --> 00:27:36,529
Får i politieskorte, når I skal ud?
354
00:27:36,612 --> 00:27:40,032
- To vagter.
- Er det alt?
355
00:27:40,116 --> 00:27:45,163
- Man frygter ikke, at de stikker af?
- De bliver snart løsladt.
356
00:27:45,246 --> 00:27:49,792
Det gør dem godt.
Man viser dem tillid.
357
00:27:49,876 --> 00:27:55,464
De har det som sild i en celle,
og du agerer som dæmper.
358
00:27:55,548 --> 00:27:57,633
Det er en per celle.
359
00:27:57,717 --> 00:28:03,139
Er man en dæmper, fordi man vil
tilføre kultur, er jeg gerne det.
360
00:28:03,222 --> 00:28:07,935
- Fald ned.
- Det er ambitiøst og nødvendigt.
361
00:28:08,019 --> 00:28:10,855
Jeg siger undskyld.
362
00:28:10,938 --> 00:28:15,151
- Hvordan spiller de?
- Falsk.
363
00:28:15,234 --> 00:28:21,574
Men de er ægte. Man kan spille godt,
men tage fejl angående alt.
364
00:28:21,657 --> 00:28:26,621
Det modsatte af sandt behøver ikke
være falsk. Det kan være rigtigt.
365
00:28:26,704 --> 00:28:29,207
Man kan være god og ægte.
366
00:28:29,290 --> 00:28:32,710
Jeg foretrækker,
når det er ægte, men falsk.
367
00:28:32,793 --> 00:28:37,506
Det kommer de til at være.
Gode og ægte på samme tid.
368
00:28:37,590 --> 00:28:42,428
- Du skal se. Brød?
- Ja. Hvornår bliver det?
369
00:28:42,511 --> 00:28:45,806
- I juni.
- Midt under eksamenerne.
370
00:28:45,890 --> 00:28:50,561
- Ikke om aftenen vel?
- Der læser jeg.
371
00:28:50,645 --> 00:28:54,690
Vil du med til Écrins nationalpark?
372
00:28:54,774 --> 00:28:57,818
Vi kan vel vandre rundt om søerne?
373
00:28:57,902 --> 00:29:00,488
- Hvornår?
- En weekend.
374
00:29:00,571 --> 00:29:05,576
- Jeg arbejder weekender.
- Vi laver intet sammen længere.
375
00:29:05,660 --> 00:29:10,373
Jeg må betale mine studier.
Du kunne være taget med-
376
00:29:10,456 --> 00:29:13,000
-og se mor i teatret.
377
00:29:13,084 --> 00:29:17,797
- Læser du ikke om aftenen?
- Glem det.
378
00:29:24,095 --> 00:29:27,932
TO MÅNEDER
379
00:29:29,684 --> 00:29:32,687
Fire "Kva".
380
00:29:32,770 --> 00:29:35,564
Kvakvakvakva...
381
00:29:35,648 --> 00:29:37,775
Alt vel, de damer?
382
00:29:37,858 --> 00:29:42,238
- Dumme svin!
- Lærer du at læse?
383
00:29:42,321 --> 00:29:44,657
- Bøsse.
- Klovn.
384
00:29:44,740 --> 00:29:47,034
Glem dem.
385
00:29:47,118 --> 00:29:50,955
Kvakvakva med hvidt skæg...
386
00:29:51,038 --> 00:29:54,417
...uden for tidens rum...
387
00:29:54,500 --> 00:29:59,588
- Fra højden af sin guddommelige...
- Fra højden af... Fandens.
388
00:29:59,672 --> 00:30:03,384
- Jeg forstår ikke ordene.
- Selvfølgelig ikke.
389
00:30:03,467 --> 00:30:05,553
Kom så.
390
00:30:05,636 --> 00:30:08,472
Jordan, kom tilbage!
391
00:30:08,556 --> 00:30:13,519
Som fra højden af sin guddommelige...
392
00:30:13,602 --> 00:30:17,857
...ligegyldighed
sin guddommelige dødsstivhed...
393
00:30:17,940 --> 00:30:21,152
Jeg ved ikke engang,
hvad det betyder!
394
00:30:21,235 --> 00:30:26,282
Det er jo absurd teater.
Start nu forfra.
395
00:30:27,992 --> 00:30:32,038
- Hvor er Jordan?
- Hans mor er syg.
396
00:30:32,121 --> 00:30:35,666
- Du skulle heller ikke komme.
- Jo.
397
00:30:35,750 --> 00:30:39,086
- Det er dit job.
- Har han det bedre indespærret?
398
00:30:39,170 --> 00:30:42,965
Bliver hans mor rask af det?
For helvede.
399
00:30:44,342 --> 00:30:46,052
Tak.
400
00:30:46,135 --> 00:30:50,514
Hej. Undskyld forsinkelsen.
Hvordan går det?
401
00:30:50,598 --> 00:30:54,769
- Hvad vil du?
- Jeg kom for at arbejde.
402
00:30:54,852 --> 00:30:59,607
- Med hvad?
- Jeg vil spille Estragon i stykket.
403
00:30:59,690 --> 00:31:04,111
Husker du ikke? "Kamel Beckett".
404
00:31:04,195 --> 00:31:06,697
Jeg forstår ikke.
405
00:31:06,781 --> 00:31:10,826
Det var,
hvad vi blev enige om med Nabil.
406
00:31:10,910 --> 00:31:15,331
- Hvad mener du?
- Jeg prøver bare at hjælpe.
407
00:31:18,667 --> 00:31:22,338
- Hvor ligger det?
- Længst væk.
408
00:31:26,133 --> 00:31:29,095
Nabil!
409
00:31:31,889 --> 00:31:36,143
- Hvad er det her?
- Jeg foretrækker at arbejde.
410
00:31:36,227 --> 00:31:38,479
- Hvorfor?
- Fordi.
411
00:31:38,562 --> 00:31:43,776
- For to dage siden kunne du lide det.
- Drop det. Kamel tager over.
412
00:31:43,859 --> 00:31:49,949
Jeg blæser på Kamel. Du har øvet dig
på rollen i to måneder. Nabil!
413
00:31:51,617 --> 00:31:54,745
Foretrækker du at skrælle løg?
414
00:31:54,829 --> 00:31:58,416
- Arbejd på din rolle, Nabil.
- Ti stille.
415
00:31:58,499 --> 00:32:01,961
Højere.
416
00:32:02,044 --> 00:32:04,922
Artikuler. Kom så.
417
00:32:04,964 --> 00:32:09,802
- Artikuler. Fortsæt.
- Hvad er din rolle...
418
00:32:09,885 --> 00:32:15,766
Træk vejret. Ved du ikke, hvordan man
gør? Vis, hvordan man gør, Moussa.
419
00:32:15,850 --> 00:32:19,228
Træk vejret gennem maven. Sådan her.
420
00:32:21,480 --> 00:32:25,818
Sådan der. Fra begyndelsen, tak.
421
00:32:25,901 --> 00:32:29,780
- Undskyld?
- Der står "urolig". Kan du ikke læse?
422
00:32:29,864 --> 00:32:33,659
Pas du på.
Du taler ikke sådan med mig.
423
00:32:33,742 --> 00:32:39,790
Jeg taler, som jeg vil. Jeg er
instruktør. Du gør, som jeg siger.
424
00:32:42,168 --> 00:32:44,253
Fra begyndelsen.
425
00:32:45,504 --> 00:32:47,798
"Og hvad med os?"
426
00:32:51,635 --> 00:32:54,430
- Kom så.
- Og hvad med os?
427
00:32:54,513 --> 00:32:56,974
- Undskyld?
- Og hvad med os?
428
00:32:57,057 --> 00:33:00,561
Hvad er vores rolle i det hele?
429
00:33:00,644 --> 00:33:06,692
Vores rolle er supplikantens. Har
herren nogle krav at gøre gældende?
430
00:33:06,775 --> 00:33:09,528
Har vi ingen rettigheder længere?
431
00:33:09,612 --> 00:33:12,364
- Tag det fra begyndelsen.
- Os...
432
00:33:12,448 --> 00:33:16,285
- Fra begyndelsen.
- Hvad med os?
433
00:33:16,368 --> 00:33:18,621
- Undskyld?
- Højere, Kamel.
434
00:33:18,704 --> 00:33:20,247
Og hvad med os?
435
00:33:20,331 --> 00:33:23,501
- Hvorfor er du med?
- Jeg elsker Beckett.
436
00:33:23,584 --> 00:33:26,754
- Sandheden.
- Har du spurgt de andre?
437
00:33:26,837 --> 00:33:30,132
De var her fra begyndelsen.
438
00:33:30,216 --> 00:33:33,177
Så det er en gyldig årsag?
439
00:33:33,260 --> 00:33:38,474
- Vil du få orlov?
- Jeg er så arbejdsom.
440
00:33:41,477 --> 00:33:45,523
Hør her.
Vi er en trup, og jeg er chefen.
441
00:33:49,151 --> 00:33:53,864
- Er vi enige?
- Jeg må altså være med?
442
00:34:00,704 --> 00:34:03,374
Kan du spille abe?
443
00:34:08,128 --> 00:34:11,215
Bange for at virke latterlig?
444
00:34:31,402 --> 00:34:36,073
Så intet betyder noget.
Skal jeg erstatte dig?
445
00:34:36,156 --> 00:34:40,286
Jeg kan vel være stum,
som en mimer.
446
00:34:40,369 --> 00:34:43,247
Din monolog er kernen i stykket.
447
00:34:43,330 --> 00:34:48,419
Lucky har holdt kæft længe.
Når han åbner den, kommer alt ud.
448
00:34:48,502 --> 00:34:50,838
- Et rod.
- Det er for langt.
449
00:34:50,921 --> 00:34:55,593
- De andre har flere replikker.
- Og? Det går ikke ind.
450
00:34:55,676 --> 00:34:59,096
- Arbejd mere og ryg mindre.
- Hold dog op.
451
00:34:59,179 --> 00:35:03,392
- Hvad skal du? Jeg kom for din skyld.
- Slip mig!
452
00:35:03,475 --> 00:35:06,395
- Undskyld.
- Hvad sker der?
453
00:35:06,478 --> 00:35:10,316
Vi repeterer. Jeg kom til at slå mig.
454
00:35:10,399 --> 00:35:13,777
- Kom.
- Vi har ti minutter tilbage.
455
00:35:13,861 --> 00:35:16,363
Tak.
456
00:35:17,364 --> 00:35:20,409
Sæt dig.
457
00:35:20,492 --> 00:35:23,495
Kom så. Ro. Tag den og ro.
458
00:35:23,579 --> 00:35:26,832
For at falde ned. Kom nu.
459
00:35:26,915 --> 00:35:30,336
Kom så, ro. Hurtigere.
460
00:35:30,419 --> 00:35:33,088
Ro så. Hurtigere.
461
00:35:33,172 --> 00:35:37,426
Fortsæt. Og sig dine replikker.
462
00:35:37,509 --> 00:35:43,307
Den fastslåede eksistens af en
personlig Gud, kvakvakvakva...
463
00:35:43,390 --> 00:35:47,061
Artikuler. Som fra højden af sin...
464
00:35:47,144 --> 00:35:49,647
. Guddommelige dødsstivhed...
465
00:35:49,730 --> 00:35:51,815
Kom så!
466
00:35:51,899 --> 00:35:55,444
Som i virkeligheden
elsker os alle...
467
00:35:56,570 --> 00:35:59,907
Som i virkeligheden
elsker os alle...
468
00:35:59,990 --> 00:36:06,955
Som i virkeligheden... elsker os alle
med et par undtagelser.
469
00:36:07,039 --> 00:36:13,128
Hvorfor ved man ikke, men han lider
med alle, som er omringet af lidelse.
470
00:36:15,714 --> 00:36:18,300
Flot, Jordan.
471
00:36:18,384 --> 00:36:21,679
Din satans dovenlars.
472
00:36:26,100 --> 00:36:29,103
Tag det roligt med scenetøjet.
473
00:36:33,232 --> 00:36:37,069
Det her er rigtigt gammeldags.
474
00:36:38,487 --> 00:36:40,823
Se her.
475
00:36:42,157 --> 00:36:44,243
- Se.
- Har du mad?
476
00:36:47,454 --> 00:36:52,167
- Sikken galning.
- Du burde have taget græs med.
477
00:36:52,251 --> 00:36:55,796
Vi taler ikke mere om det.
478
00:36:58,590 --> 00:37:01,218
Jeg har fundet rollefiguren.
479
00:37:03,178 --> 00:37:06,557
Til Lucky. Piben passer Pozzo.
480
00:37:08,809 --> 00:37:11,395
I er helt utrolige.
481
00:37:11,478 --> 00:37:17,109
Mine venner, jeg er oprigtigt glad
for, at jeg mødte jer.
482
00:37:17,192 --> 00:37:21,196
Jo. Oprigtigt glad.
483
00:37:21,280 --> 00:37:23,323
Nærmere!
484
00:37:23,407 --> 00:37:26,160
Stands!
485
00:37:26,243 --> 00:37:31,540
Vejen er lang, forstår I,
når man rejser i...
486
00:37:31,623 --> 00:37:37,004
...Seks timer. Nemlig, seks timer.
Uden at støde på en levende sjæl.
487
00:37:37,087 --> 00:37:41,633
Vidunderligt, Patrick.
Er de ikke gode?
488
00:37:41,717 --> 00:37:43,594
Ikke mere.
489
00:37:43,677 --> 00:37:47,055
Sæt tasken, tag frakken op.
490
00:37:47,139 --> 00:37:50,184
Op. Pisken mellem tænderne.
491
00:37:50,267 --> 00:37:54,188
Frakken. På med frakken.
492
00:37:54,271 --> 00:37:59,818
Glem ikke, at det er ham,
der ejer alle marker rundt omkring.
493
00:37:59,902 --> 00:38:03,906
Vær imponerede. Vis mig, Moussa.
494
00:38:03,989 --> 00:38:06,533
Godt. Og du.
495
00:38:06,617 --> 00:38:10,537
Er du imponeret nu? Nej, du flirter.
496
00:38:10,621 --> 00:38:13,832
Vær imponeret. Tænk på dommeren.
497
00:38:13,916 --> 00:38:18,337
- Dommeren er ikke imponeret.
- Jeg kan lide dommeren.
498
00:38:18,420 --> 00:38:22,758
Han kan lide dommeren.
Imponeres du ikke af Bojko?
499
00:38:22,841 --> 00:38:25,302
Rengøringskonen?
500
00:38:29,389 --> 00:38:33,852
- På fransk.
- Hvem snakker du med, dit svin?
501
00:38:33,936 --> 00:38:37,189
- Jeg?
- Sådan, nu er det nok.
502
00:38:37,272 --> 00:38:40,943
Fald ned. Nu er det nok.
503
00:38:42,027 --> 00:38:45,489
- Ingen imponerer dig.
- Jo.
504
00:38:45,572 --> 00:38:49,952
Min mor. Hun imponerer mig.
505
00:38:50,035 --> 00:38:53,121
Griner du en gang til, er du død.
506
00:38:55,082 --> 00:38:59,753
Fald ned. Kamel, nu spiller vi.
Fortsæt.
507
00:38:59,837 --> 00:39:02,548
Kom så. Hvor vi var.
508
00:39:02,631 --> 00:39:09,179
Jeg ved ikke, hvad jeg sagde,
men ikke et ord af det var sandt.
509
00:39:09,263 --> 00:39:13,851
Ligner jeg en mand,
som man får til at lide?
510
00:39:13,934 --> 00:39:17,104
- Nå?
- Du spiller rigtig godt, skat.
511
00:39:17,187 --> 00:39:21,692
Han sagde, at jeg var suveræn.
Det sagde han.
512
00:39:21,775 --> 00:39:23,861
Jeg elsker dig.
513
00:39:23,944 --> 00:39:28,991
- Intet at gøre.
- Man er den, man er.
514
00:39:29,074 --> 00:39:33,370
Jeg har et reb om halsen,
og Pozzo trækker mig...
515
00:39:33,453 --> 00:39:35,914
- Som en hund?
- Nej.
516
00:39:35,998 --> 00:39:38,625
Rollefiguren har et reb om halsen.
517
00:39:41,169 --> 00:39:45,507
"Vil du have den?"
Jeg giver ham guleroden.
518
00:39:45,591 --> 00:39:50,304
Og så hører I
Pozzos skrækkelige brøl.
519
00:39:50,387 --> 00:39:53,682
De stopper halvvejs.
Tag guleroden op.
520
00:39:58,270 --> 00:40:02,774
Han kommer den i lommen.
Vladimir venter.
521
00:40:02,858 --> 00:40:04,568
Kom.
522
00:40:04,651 --> 00:40:07,404
Har du knaldet Martine?
523
00:40:07,487 --> 00:40:12,200
Pozzo kommer med Lucky. Værsgo.
524
00:40:12,284 --> 00:40:15,078
Lucky går ind først. Kom.
525
00:40:15,162 --> 00:40:19,333
- Lucky og Pozzo.
- Hvorfor er jeg indianer?
526
00:40:19,416 --> 00:40:22,252
Jeg havde ikke andre.
527
00:40:22,336 --> 00:40:25,213
- Kom så, Pozzo.
- Hurtigere!
528
00:40:25,255 --> 00:40:29,051
- Hvad er det for en stemme?
- Han er cowboy.
529
00:40:29,134 --> 00:40:31,219
- Og?
- Sådan lyder han.
530
00:40:31,303 --> 00:40:34,806
Stands!
531
00:40:34,890 --> 00:40:38,936
- Hvad laver I?
- Vi repeterer.
532
00:40:39,019 --> 00:40:41,188
Spis. Tænk!
533
00:40:44,316 --> 00:40:50,238
Det her er ikke teater.
Det er et fængsel med kriminelle.
534
00:40:50,322 --> 00:40:54,034
Ser du aldrig nyhederne?
535
00:40:54,117 --> 00:40:58,580
Jeg måtte forhandle
for at kunne tilføre lidt kultur her.
536
00:40:58,664 --> 00:41:01,166
Ingen anden tror på det.
537
00:41:01,249 --> 00:41:06,338
Du sætter mig i en umulig situation.
Fængselschefen er efter mig nu!
538
00:41:06,421 --> 00:41:10,717
- Jeg har skuespillere at instruere.
- "Skuespillere."
539
00:41:10,801 --> 00:41:15,722
Ved du, hvorfor Jouary stoppede?
Det skal jeg fortælle.
540
00:41:15,806 --> 00:41:22,145
Fordi Ramdan tvang ham.
Man siger ikke nej til bossen.
541
00:41:22,229 --> 00:41:27,609
Kamel spiller rar, men er involveret
i organiseret kriminalitet.
542
00:41:27,693 --> 00:41:32,781
Jeg tør vædde med, at besøgsrummet
er hans idé. Jeg vidste det.
543
00:41:32,864 --> 00:41:35,784
- Byt ham ud.
- Han kan hele stykket.
544
00:41:35,867 --> 00:41:42,040
Sådan nogle som ham gør intet gratis.
Med ham får du kun problemer.
545
00:41:42,124 --> 00:41:45,043
Han er en rigtig god skuespiller.
546
00:41:45,127 --> 00:41:49,589
- Og hvis han ikke får orlov?
- Snak med dommeren.
547
00:41:49,673 --> 00:41:54,886
- Du ved jo ingenting.
- Kom nu. For forestillingens skyld.
548
00:41:59,766 --> 00:42:02,436
Du giver dig aldrig.
549
00:42:08,900 --> 00:42:14,948
Nu er du advaret. Næste gang
du får problemer, kom til mig.
550
00:42:15,032 --> 00:42:19,327
Jeg har problemer.
Jeg skal repetere dagligt.
551
00:42:19,411 --> 00:42:21,705
- Var det alt?
- Nej.
552
00:42:21,788 --> 00:42:25,500
- I festsalen.
- Fint.
553
00:42:35,218 --> 00:42:37,137
Frakken.
554
00:42:37,220 --> 00:42:39,473
Stands!
555
00:42:41,975 --> 00:42:45,312
- Hjælp!
- Nej. Det er Kamels tur.
556
00:42:45,395 --> 00:42:48,440
- Jeg ved det ikke.
- Nej. Start forfra.
557
00:42:48,523 --> 00:42:51,193
Koncentrer jer.
558
00:42:51,276 --> 00:42:53,612
- Hjælp!
- Det er Moussa.
559
00:42:53,695 --> 00:42:57,741
Senere. Nej, nej, ikke sådan.
560
00:42:57,824 --> 00:43:00,410
"Nej" to gange.
561
00:43:00,494 --> 00:43:04,915
Stéphane her. Hvordan går det?
Du har ikke hørt fra dig.
562
00:43:04,998 --> 00:43:10,712
Jeg nægter at sætte en dårlig
forestilling op. Det er for pinligt.
563
00:43:10,796 --> 00:43:14,049
Ring. Vi tales ved snart.
564
00:43:15,217 --> 00:43:19,971
FIRE MÅNEDER
565
00:43:20,055 --> 00:43:23,975
I kan ikke jeres replikker.
566
00:43:24,059 --> 00:43:29,523
I hakker, springer replikker over...
Og du har glemt alt, Jordan.
567
00:43:29,606 --> 00:43:34,027
- Man forstår ikke suffløren.
- Det bør ikke være nødvendigt.
568
00:43:34,111 --> 00:43:39,282
- Det skal bare flyde. Bang, bang.
- Hvad er der med dig?
569
00:43:39,366 --> 00:43:43,787
Jeg har trænet jer i måneder.
Jeg kan ikke spille for jer.
570
00:43:43,870 --> 00:43:48,708
- Øv jer. I har ikke andet at lave.
- Fordi vi er fanger?
571
00:43:48,792 --> 00:43:52,587
- Du er aggressiv.
- Jeg?
572
00:43:52,671 --> 00:43:57,050
Jeg har altid set jer
som skuespillere!
573
00:43:57,134 --> 00:43:59,386
- Hvad skal du?
- Jeg skrider.
574
00:43:59,469 --> 00:44:01,596
Vent.
575
00:44:01,680 --> 00:44:04,099
Étienne!
576
00:44:10,188 --> 00:44:15,360
I er fem, som må tage del
af projektet. Ud af 500.
577
00:44:15,443 --> 00:44:18,655
Forstår I, hvor heldige I er?
578
00:44:18,738 --> 00:44:24,411
Tænk på energien, som hr. Carboni har
brugt, og på hvordan vi har kæmpet.
579
00:44:24,494 --> 00:44:30,709
I får endda betaling.
Det var Étienne, der krævede det.
580
00:44:30,792 --> 00:44:34,212
- Tilbage til jeres celler.
- Frue...
581
00:44:34,296 --> 00:44:39,050
- Vagterne bliver tilfredse.
- Vi vil fortsætte.
582
00:44:39,134 --> 00:44:42,929
Hvor langt er I kommet?
583
00:44:43,013 --> 00:44:45,765
- Vi er her.
- Vis mig det.
584
00:44:45,849 --> 00:44:47,809
Vis det.
585
00:44:47,893 --> 00:44:52,689
- Vis nåde!
- Hvad er der?
586
00:44:52,772 --> 00:44:55,192
- Sov du?
- Det tror jeg.
587
00:44:55,275 --> 00:44:59,196
- Det er Pozzo igen.
- Vi prøver at sove.
588
00:44:59,279 --> 00:45:04,576
- Han vil vide, hvad der er sket.
- Lad ham være. Han sover.
589
00:45:04,659 --> 00:45:08,788
Hej, Étienne.
Jeg vil vide, hvad vi gør.
590
00:45:08,872 --> 00:45:13,835
Stopper du, eller vil du fortsætte?
591
00:45:13,919 --> 00:45:19,758
Jordan sagde, at hans liv er ved
at ændre sig takket være dig.
592
00:45:19,841 --> 00:45:27,015
Vær sød at ringe. For jeg ved det
ikke længere. Hav en god aften.
593
00:45:44,741 --> 00:45:50,497
Men bag dette slør
af blødhed og ro...
594
00:45:50,580 --> 00:45:53,750
...galopperer natten!
595
00:45:53,833 --> 00:45:57,921
Og kaster sig over os. Sådan her!
596
00:46:01,508 --> 00:46:05,345
Når vi mindst venter det!
597
00:46:05,428 --> 00:46:10,392
Det er sådan, det foregår
på den her forbandede jord.
598
00:46:10,475 --> 00:46:12,727
Din mor kan rende mig!
599
00:46:14,062 --> 00:46:20,485
Så længe vi er advarede...
ved vi, hvad der venter.
600
00:46:20,568 --> 00:46:24,781
- Vi behøver ikke bekymre os!
- Vi må bare vente.
601
00:46:27,242 --> 00:46:31,079
- Kom så, Godot.
- Mine herrer...
602
00:46:31,162 --> 00:46:33,581
Hvad syntes i?
603
00:46:37,877 --> 00:46:40,130
Var jeg god?
604
00:46:40,213 --> 00:46:42,090
Nogenlunde?
605
00:46:42,173 --> 00:46:44,592
Du er god!
606
00:46:44,676 --> 00:46:48,680
- Du er god.
- Det er du.
607
00:46:48,763 --> 00:46:52,600
- Intet særligt?
- Rådden!
608
00:46:52,684 --> 00:46:56,688
- Rigtig god.
- Hold kæft, Killian!
609
00:46:56,771 --> 00:47:01,192
Jeg har et stort behov
for opmuntring.
610
00:47:01,276 --> 00:47:05,030
Jeg genkender dig, din trans!
611
00:47:08,241 --> 00:47:11,661
- Har I ikke bemærket det?
- Måske lidt.
612
00:47:11,745 --> 00:47:15,123
- I røvhuller!
- Kom så, Godot!
613
00:47:22,380 --> 00:47:24,549
Løft.
614
00:47:24,632 --> 00:47:27,844
- Han gør det med vilje.
- Hjælp til.
615
00:47:27,927 --> 00:47:30,180
Op med dig!
616
00:47:30,263 --> 00:47:33,141
Løft ham nu op.
617
00:47:43,068 --> 00:47:47,155
- Op.
- Han er måske død.
618
00:47:47,238 --> 00:47:50,492
- Er han død?
- Kom nu.
619
00:47:51,576 --> 00:47:55,497
- Pas på.
- Kan du lide en ung pik?
620
00:47:55,580 --> 00:47:58,291
Skide bøsse!
621
00:48:16,601 --> 00:48:18,395
Hr. Carboni.
622
00:48:18,478 --> 00:48:22,649
Jordan har lært
en monolog på tre sider.
623
00:48:22,732 --> 00:48:26,903
Det rene Everest.
Tre berøringer på umulige sider.
624
00:48:26,986 --> 00:48:32,409
Efter flere måneder er han endelig
klar. Han er skam umoden, impulsiv-
625
00:48:32,492 --> 00:48:37,664
- men han vil udvikle sig til
en rigtig skuespiller. I skal se.
626
00:48:37,747 --> 00:48:42,919
Vi er ikke en skuespillerskole. Jeg
foretrækker andre slags fremskridt.
627
00:48:43,002 --> 00:48:47,257
- At han kan lægge bånd på sig.
- Der hjælper teatret.
628
00:48:47,340 --> 00:48:50,635
Jeg vil gerne tro Dem, men...
629
00:48:50,718 --> 00:48:57,517
Når jeg taler om Everest...
Alle vi bestiger det, inklusive jeg.
630
00:48:57,600 --> 00:49:00,311
Snart når vi toppen.
631
00:49:00,395 --> 00:49:05,817
Og Patrick Le Garrec, hvor langt
er han kommet i bestigningen?
632
00:49:08,528 --> 00:49:12,365
SEKS MÅNEDER
633
00:49:26,296 --> 00:49:28,631
Jeg bliver helt høj.
634
00:49:35,638 --> 00:49:39,684
Vinden har smag. Det vidste jeg ikke.
635
00:50:46,501 --> 00:50:51,631
Er I bange? Det plejer jeg at være.
Men publikum vil grine.
636
00:50:51,714 --> 00:50:55,843
Frygten slipper, og et rus slår ind.
Giv den gas.
637
00:50:55,927 --> 00:51:01,224
Ingen panik, hvis I glemmer
en replik. Forbliv koncentrerede.
638
00:51:01,307 --> 00:51:04,686
- Og så det vigtigste:
- Mellemgulvet.
639
00:51:04,769 --> 00:51:07,438
Mellemgulvet.
640
00:51:07,522 --> 00:51:10,525
Godt. Jeg har nok sagt alt.
641
00:51:10,608 --> 00:51:14,320
Jo, en sidste ting.
642
00:51:14,404 --> 00:51:19,200
Jeg syntes virkelig godt om
at arbejde med jer. I er fine fyre.
643
00:51:19,284 --> 00:51:21,452
Så jeg siger merde.
644
00:51:21,536 --> 00:51:26,332
- Hvorfor siger du "lort"?
- På teatret bringer det held.
645
00:51:26,416 --> 00:51:29,794
Røvhul, svin, din mor er en luder!
646
00:51:29,877 --> 00:51:33,131
- Tilfreds?
- Jeg foretrækker merde.
647
00:51:33,214 --> 00:51:35,883
Rend mig, dit røvhul.
648
00:51:35,967 --> 00:51:38,094
Merde!
649
00:51:38,177 --> 00:51:40,555
Merde!
650
00:51:40,638 --> 00:51:43,725
- Røvhul!
- Så er det nok.
651
00:51:57,405 --> 00:52:02,869
Nina? Jeg kan ikke se dig. Det
starter nu. Du kommer måske ikke?
652
00:52:02,952 --> 00:52:05,913
- Ring.
- En skuespiller mangler.
653
00:52:09,000 --> 00:52:11,544
Kamel?
654
00:52:15,882 --> 00:52:18,885
Étienne, hvad sker der?
655
00:52:22,305 --> 00:52:25,642
- Er han der?
- Er noget galt?
656
00:52:27,018 --> 00:52:29,479
Er du skadet?
657
00:52:29,562 --> 00:52:32,482
- Hvad laver han?
- Det er nu, Kamel.
658
00:52:32,565 --> 00:52:34,692
Ingen må være her!
659
00:52:34,776 --> 00:52:37,195
- Vi spiller nu.
- Jeg nægter!
660
00:52:37,278 --> 00:52:40,365
- Min bror kommer!
- Skrid!
661
00:52:40,448 --> 00:52:43,618
Jeg tager mig af det.
Gå til kulisserne.
662
00:52:43,701 --> 00:52:47,121
Jeg tager mig af det. Gå nu.
663
00:53:11,062 --> 00:53:16,234
Den kælling tog ham ikke med.
For helvede.
664
00:53:16,317 --> 00:53:20,196
Jeg har ikke set ham i fire år.
665
00:53:23,449 --> 00:53:26,744
Jeg ville have,
at han skulle se mig spille.
666
00:53:26,828 --> 00:53:28,913
Undskyld.
667
00:53:30,164 --> 00:53:32,959
- Hvor gammel er han?
- Syv.
668
00:53:33,042 --> 00:53:35,795
Her er han, lille Nono.
669
00:53:35,878 --> 00:53:41,384
På billedet er han kun fire.
Se, hvor fin han er.
670
00:53:41,467 --> 00:53:47,473
- Han er rigtig sød.
- Jeg ville have, han skulle se mig.
671
00:53:47,557 --> 00:53:52,478
Det er for din egen skyld,
du spiller. Ikke for nogen anden.
672
00:53:52,562 --> 00:53:57,942
- Du kan ikke bare glemme det.
- Jeg blæser på det. Spil du.
673
00:54:00,361 --> 00:54:05,742
Vil du blive her, mens jeg spiller
din rolle? Skal din søn høre det?
674
00:54:08,995 --> 00:54:11,372
Kamel...
675
00:54:11,456 --> 00:54:14,000
Velkommen til vores teater.
676
00:54:14,083 --> 00:54:19,130
Skuespilleren, som skulle spille
Estragon, har det ikke godt-
677
00:54:19,213 --> 00:54:24,093
- så instruktøren hopper ind
og læser hans replikker.
678
00:54:24,177 --> 00:54:30,057
Giv dem et varmt velkommen.
Glem ikke at slukke mobilerne.
679
00:54:30,141 --> 00:54:33,269
Hav en god aften. Tid til teater.
680
00:54:39,400 --> 00:54:44,280
Bekymr dig ikke. Det sidder der.
Knæk og bræk, så ses vi.
681
00:54:48,785 --> 00:54:51,204
Vent. Jeg gør det.
682
00:55:00,338 --> 00:55:02,965
Skoen.
683
00:55:06,427 --> 00:55:08,971
- Skoen.
- Intet at gøre.
684
00:55:13,059 --> 00:55:19,524
Jeg begynder at tro det. Jeg modstod
længe tanken og sagde til mig selv:
685
00:55:19,607 --> 00:55:24,028
"Vladimir, vær fornuftig.
Du har stadig ikke forsøgt alt."
686
00:55:24,111 --> 00:55:26,948
Og jeg kæmpede videre.
687
00:55:27,031 --> 00:55:30,368
- Så du er tilbage igen.
- Tror du?
688
00:55:30,451 --> 00:55:33,120
Højere. Jeg kan ikke høre noget.
689
00:55:34,247 --> 00:55:39,168
- Du var væk for altid, troede jeg.
- Også jeg.
690
00:55:39,252 --> 00:55:42,380
Hvordan skal vi fejre
vores genforening?
691
00:55:44,215 --> 00:55:48,052
- Kom, så skal jeg kysse dig.
- Om lidt.
692
00:55:48,135 --> 00:55:50,721
Kom nu, Kamel.
693
00:55:50,805 --> 00:55:55,476
- Hvor har du tilbragt natten?
- I en grøft!
694
00:55:55,560 --> 00:55:57,979
Det er fint.
695
00:55:58,980 --> 00:56:03,025
- Hvad laver du?
- Tager skoene af. Gør du aldrig det?
696
00:56:03,109 --> 00:56:05,611
- Har du det svært?
- Svært?
697
00:56:05,695 --> 00:56:08,197
Han spørger, om jeg har det svært.
698
00:56:08,281 --> 00:56:12,910
Det er altid dig, der lider.
Jeg tæller aldrig.
699
00:56:12,994 --> 00:56:18,249
Jeg ville gerne se dig i mit sted.
Så skulle man høre.
700
00:56:24,255 --> 00:56:29,343
- Har du haft det svært?
- Om jeg har haft det svært?
701
00:56:32,889 --> 00:56:36,601
Vidunderligt sted.
Smilende omgivelser.
702
00:56:36,684 --> 00:56:39,896
- Étienne.
- Du skal ind den anden vej.
703
00:56:39,979 --> 00:56:42,982
Jeg kan ikke mine replikker længere.
704
00:56:43,065 --> 00:56:46,444
Jeg råber,
men så ved jeg ikke mere.
705
00:56:46,527 --> 00:56:51,532
Dine replikker er derude.
De venter på dig. Skynd dig.
706
00:56:51,616 --> 00:56:55,202
Det ændrer sig ikke. Intet at gøre.
707
00:56:55,286 --> 00:56:57,747
Vil du have den?
708
00:57:00,625 --> 00:57:02,835
Hurtigere!
709
00:57:02,919 --> 00:57:05,087
Stands!
710
00:57:06,380 --> 00:57:08,049
Rolig.
711
00:57:08,132 --> 00:57:10,676
Pas på, han er led...
712
00:57:10,760 --> 00:57:13,512
...mod fremmede.
713
00:57:14,722 --> 00:57:18,225
- Det er ham.
- Hvem? Godot?
714
00:57:18,309 --> 00:57:21,395
- Jeg hedder Pozzo.
- Nej!
715
00:57:21,479 --> 00:57:23,773
Han sagde "Godot"!
716
00:57:23,856 --> 00:57:26,692
- Er De Godot?
- Pozzo!
717
00:57:26,776 --> 00:57:31,280
Siger det navn jer ingenting?
718
00:57:31,364 --> 00:57:34,575
Pozzo... Vent, lad mig se...
719
00:57:34,659 --> 00:57:37,745
- "Påzå"?
- Pozzo.
720
00:57:37,828 --> 00:57:40,456
Er du blevet skør?
721
00:57:40,539 --> 00:57:42,792
Pozzo.
722
00:57:45,878 --> 00:57:48,172
Tænk, dit fjols.
723
00:57:53,177 --> 00:57:55,721
Stands. Fremad.
724
00:57:57,473 --> 00:57:59,058
Vent.
725
00:58:00,601 --> 00:58:02,687
Tænk!
726
00:58:11,612 --> 00:58:15,866
Hvad på den anden side vedrører...
727
00:58:18,995 --> 00:58:22,039
Hvad laver du? Gå tilbage.
728
00:58:22,123 --> 00:58:26,085
- Lucky!
- Tilbage på scenen.
729
00:58:26,168 --> 00:58:28,796
- Kom.
- Gå tilbage.
730
00:58:29,755 --> 00:58:32,800
- Lucky!
- Gå tilbage.
731
00:58:32,883 --> 00:58:35,720
Det er det eneste, vi kan gøre.
732
00:58:35,803 --> 00:58:37,930
Vi hjælper ham.
733
00:58:41,350 --> 00:58:43,436
Tænk, dit fjols.
734
00:58:47,398 --> 00:58:49,942
- Tænk!
- Hjælp mig!
735
00:58:50,026 --> 00:58:52,653
Vi skal hjælpe dig.
736
00:58:52,737 --> 00:58:55,781
Op med dig, Lucky!
737
00:58:57,491 --> 00:59:02,455
Tænk. "I betragtning
af den helt nylig..."
738
00:59:08,169 --> 00:59:11,839
I betragtning...
739
00:59:11,922 --> 00:59:18,220
I betragtning af... den nylig
fastslåede eksistens...
740
00:59:18,304 --> 00:59:23,476
...af en personlig Gud
kvakvakva uden for tidens rum...
741
00:59:25,394 --> 00:59:30,691
...Som fra højden af en ligegyldighed
elsker alle med et par undtagelser.
742
00:59:30,775 --> 00:59:36,530
Miranda den Guddommelige lider også
med dem. Hvorfor ved man ikke.
743
00:59:36,614 --> 00:59:41,410
Derom råder ingen tvivl,
snart antændes tagbjælkerne...
744
00:59:41,494 --> 00:59:46,457
...helt op til lyse skyer,
som kan være så blå og så stille...
745
00:59:46,540 --> 00:59:49,335
...Som er grænseløst velkommen...
746
00:59:49,418 --> 00:59:54,048
Men med tanke på
de ufuldbyrdede undersøgelser...
747
00:59:54,131 --> 00:59:59,804
...af Antropopopometrikakakademiet
fremlagt af Testu og Conard!
748
01:00:04,100 --> 01:00:06,602
Følgende er fastslået...
749
01:00:06,685 --> 01:00:09,563
Vi hænger os i morgen,
hvis Godot ikke kommer.
750
01:00:09,647 --> 01:00:11,857
- Kommer han...
- Er vi reddede.
751
01:00:11,941 --> 01:00:14,610
- Tag bukserne på.
- Hvad?
752
01:00:14,693 --> 01:00:17,822
- Tag bukserne på.
- Skal jeg tage dem af?
753
01:00:17,905 --> 01:00:21,826
Tag bukserne på.
754
01:00:21,909 --> 01:00:24,578
Det er sandt.
755
01:00:27,873 --> 01:00:30,126
Skal vi gå?
756
01:01:17,089 --> 01:01:19,175
Bravo!
757
01:01:36,650 --> 01:01:40,154
På tre. En, to, tre.
758
01:01:40,237 --> 01:01:42,573
En, to, tre.
759
01:01:53,125 --> 01:01:55,920
- Bravo.
- Suverænt.
760
01:01:56,003 --> 01:02:00,674
- Føltes bedre end et røveri.
- Så er du på rette vej.
761
01:02:00,758 --> 01:02:04,470
- Bravo.
- Det er os, der takker.
762
01:02:04,553 --> 01:02:08,390
Nej, hvor var vi gode. Tak, Étienne.
763
01:02:08,474 --> 01:02:13,979
Så i galningen klædt ud
som Darth Vader? Du er jo skør.
764
01:02:14,063 --> 01:02:19,735
- Jeg er Godot.
- Nej. Sådan skrev Beckett ikke.
765
01:02:19,818 --> 01:02:23,280
Beckett er død, og vi lever.
766
01:02:23,364 --> 01:02:26,158
Bravo. Det var stort teater.
767
01:02:26,242 --> 01:02:28,953
Tak, Stéphane.
768
01:02:29,036 --> 01:02:31,247
- Hvordan går det?
- Tak.
769
01:02:33,082 --> 01:02:35,334
Bravo. Fantastisk.
770
01:02:35,417 --> 01:02:38,629
- Tak.
- Det er mig, der takker.
771
01:02:38,712 --> 01:02:41,090
Vi råber hurra for Étienne.
772
01:02:41,173 --> 01:02:45,302
Hip hip hurra!
773
01:02:49,890 --> 01:02:55,354
I kan vel se, at det er legetøjsdyr.
Der er intet deri.
774
01:02:55,437 --> 01:02:58,315
Det er vel ikke farligt.
775
01:02:58,399 --> 01:03:03,779
Er du interesseret i strømper?
Hvornår får vi gaverne tilbage?
776
01:03:03,862 --> 01:03:06,156
Du kan vel svare.
777
01:03:06,240 --> 01:03:09,743
Jeg ved det ikke. Hallo.
778
01:03:09,827 --> 01:03:12,997
- Hvad er det for en smag?
- Nu går vi.
779
01:03:17,584 --> 01:03:20,671
- Må jeg beholde fruens buket?
- Nej.
780
01:03:20,754 --> 01:03:22,840
Ikke i orden.
781
01:03:22,923 --> 01:03:25,634
Undskyld mig...
782
01:03:25,718 --> 01:03:28,053
Næste.
783
01:03:33,100 --> 01:03:37,646
Jeg sagde jo, at det var vigtigt.
Hvorfor kom du ikke?
784
01:03:37,730 --> 01:03:41,608
- Jeg læste.
- Du kunne have anstrengt dig.
785
01:03:41,692 --> 01:03:46,697
- Jeg tager jo en magistereksamen.
- Men du kunne se din mor.
786
01:03:46,780 --> 01:03:50,451
Hendes livs rolle,
og du var der ikke.
787
01:03:50,534 --> 01:03:54,038
Jeg blæser på Claudel.
Jeg kæmper med mine...
788
01:03:54,121 --> 01:03:59,001
- Du gjorde det for din egen skyld.
- Og hvad så?
789
01:03:59,084 --> 01:04:04,256
Har jeg ikke ret til at eksistere?
Ingen opsøger mig.
790
01:04:04,340 --> 01:04:09,803
Det er ikke så sært. Du har travlt
med at være vred og bitter.
791
01:04:09,887 --> 01:04:13,265
- Du lyder som din mor.
- Hun har ret.
792
01:04:13,349 --> 01:04:18,687
- Du er ligeglad med andre.
- Er jeg ligeglad med andre?
793
01:04:18,771 --> 01:04:22,358
Du spurgte ikke engang,
om eksamenerne gik godt.
794
01:04:27,071 --> 01:04:33,160
"Vi bevidner fangernes katarsis.
De spiller alle med en ægthed..."
795
01:04:33,243 --> 01:04:38,499
Lyt. "Publikum er henført.
Det, vi ser, er stort teater."
796
01:04:38,582 --> 01:04:40,834
Hvad gør vi nu?
797
01:04:40,918 --> 01:04:45,005
Vi har en lille gave... Lad mig være.
798
01:04:47,007 --> 01:04:49,635
- Rolig.
- Til dig.
799
01:04:49,718 --> 01:04:53,013
Hvor sødt. Hvad kan det være?
800
01:04:57,101 --> 01:05:00,479
- Vi har også 44.
- De her passer.
801
01:05:00,562 --> 01:05:04,525
Jeg er tilfreds. Tak, Godot-folkens.
802
01:05:04,608 --> 01:05:07,528
Hr. Carboni? Man kalder på Dem.
803
01:05:09,238 --> 01:05:11,198
Kom ind.
804
01:05:11,281 --> 01:05:13,367
Étienne.
805
01:05:15,619 --> 01:05:18,539
- Hvad gør du her?
- Hvad skal du til efteråret?
806
01:05:18,622 --> 01:05:21,458
- Hvorfor?
- Er du ledig der?
807
01:05:21,542 --> 01:05:26,213
Lorenzi ville sætte stykket op
næste år.
808
01:05:26,296 --> 01:05:31,301
Jeg sagde, det var umuligt,
så han vil gøre det til september.
809
01:05:31,385 --> 01:05:34,263
- Men...
- Dommeren har sagt ja.
810
01:05:34,346 --> 01:05:37,933
- Machado vil også have det.
- I Annecy?
811
01:05:38,016 --> 01:05:43,230
- Der kommer mere. Grenoble står i kø.
- I skal turnere.
812
01:05:45,274 --> 01:05:47,568
Bravo, min ven.
813
01:05:51,864 --> 01:05:55,325
NI MÅNEDER
814
01:05:55,409 --> 01:05:58,412
Ikke dårligt. Måske lidt effemineret.
815
01:05:58,495 --> 01:06:01,248
Han savler. Og fråder!
816
01:06:01,331 --> 01:06:03,709
Tilbagestående måske.
817
01:06:03,792 --> 01:06:05,919
Han laver bobler.
818
01:06:07,129 --> 01:06:10,507
Hvor ulækkert. Jordan!
819
01:06:16,263 --> 01:06:18,557
Han laver bobler.
820
01:06:18,640 --> 01:06:21,560
Lad ham være!
821
01:06:21,643 --> 01:06:25,147
Kan I ikke se,
at han prøver at hvile sig?
822
01:06:27,024 --> 01:06:29,109
For helvede.
823
01:06:29,193 --> 01:06:32,070
- "Lad ham være!"
- Alex!
824
01:06:32,154 --> 01:06:35,407
Kom. Du skal ikke være på scenen!
825
01:06:35,491 --> 01:06:38,827
Lad ham være. Han vil hvile sig.
826
01:06:41,747 --> 01:06:43,749
Så spil.
827
01:06:47,002 --> 01:06:49,880
- Han hviler sig jo.
- Fortsæt.
828
01:06:49,963 --> 01:06:53,509
Ingen var med på noderne. Ingen.
829
01:06:53,592 --> 01:06:57,471
Jordan var væk. Alex hørte jeg ikke.
830
01:06:57,554 --> 01:07:02,267
Patrick, du må holde op
med at kigge mod Martine.
831
01:07:02,351 --> 01:07:08,065
Og grineanfald, det går bare ikke.
Rigtige proffer tager tråden op igen.
832
01:07:08,148 --> 01:07:11,235
- Vi er ikke proffer.
- I får betaling.
833
01:07:11,318 --> 01:07:15,405
- Folk grinte.
- Af fanger, som spillede klovne.
834
01:07:15,489 --> 01:07:19,409
Det her er teater,
ikke rehabilitering!
835
01:07:19,493 --> 01:07:23,914
- De skal glemme, hvem I er!
- Tror du, at vi gør det?
836
01:07:23,997 --> 01:07:26,542
Vi må ikke engang købe smøger.
837
01:07:26,625 --> 01:07:29,127
- Jeg går, når jeg vil.
- Gør det.
838
01:07:29,211 --> 01:07:33,507
Ingen går. Respekter os.
De gennemsøger alt.
839
01:07:33,590 --> 01:07:37,553
De tager alt.
Sidst tog de min kones buket.
840
01:07:37,636 --> 01:07:41,932
Vi spiller spillet, men nægter
at blive behandlede som møg.
841
01:07:42,015 --> 01:07:47,479
- Dommeren kom ikke engang.
- Heldigt nok med jeres skuespil.
842
01:07:47,563 --> 01:07:51,400
I Annecy må I lægge jer i selen.
843
01:07:51,483 --> 01:07:55,654
Ellers ter vi os som idioter.
Ikke mindst jeg.
844
01:08:51,752 --> 01:08:56,173
Jeg kan ikke bede chefen
undlade visiteringerne.
845
01:08:56,256 --> 01:09:02,095
- Man behøver ikke ydmyge dem.
- Jeg skal prøve at tale med ham.
846
01:09:03,388 --> 01:09:07,225
Er det ikke dig, der bestemmer?
847
01:09:07,309 --> 01:09:11,980
Vagterne har sine vaner,
eget fagforbund...
848
01:09:12,064 --> 01:09:18,195
Nægter de at åbne cellerne, er det
forbi. Det er intet let job, de har.
849
01:09:18,278 --> 01:09:21,156
Hvad er dit formål så?
850
01:09:21,239 --> 01:09:26,662
At lave om på ting.
Det er vel det, vi er i gang med nu?
851
01:09:30,165 --> 01:09:35,962
Hvordan bliver man fængselsdirektør?
Er det en barndomsdrøm?
852
01:09:36,046 --> 01:09:41,677
Jeg arbejdede som advokat, men fik
nok af rutinerne, alle sager...
853
01:09:41,760 --> 01:09:46,014
Alle skilsmisser...
Min egen blandt andet.
854
01:09:46,098 --> 01:09:49,017
Så du fandt noget endnu mere depri.
855
01:09:49,101 --> 01:09:53,522
Jeg kunne have
arbejdet med skatteret.
856
01:09:53,605 --> 01:09:56,441
Jeg trives bedre med det her.
857
01:09:56,525 --> 01:09:59,653
Bliver du overrasket?
858
01:09:59,736 --> 01:10:03,365
Jeg syntes, at de var gode i aften.
859
01:10:03,448 --> 01:10:07,077
- Hvordan syntes du, at de spillede?
- Godt.
860
01:10:07,160 --> 01:10:10,497
- Det syntes jeg ikke.
- Aldrig tilfreds.
861
01:10:10,580 --> 01:10:13,291
Sagde Stéphane det?
862
01:10:13,375 --> 01:10:17,337
Han sagde også,
at du er en god skuespiller.
863
01:10:17,421 --> 01:10:22,134
- I spillede vist "Godot" sammen.
- Det var længe siden.
864
01:10:23,969 --> 01:10:28,181
Som nybagt skuespiller
ville han være teaterdirektør.
865
01:10:28,265 --> 01:10:32,269
Jeg ville bare være skuespiller.
866
01:10:32,352 --> 01:10:36,523
Jeg har ikke stået på en scene
i tre år.
867
01:11:07,596 --> 01:11:13,143
Nu må vi gå. Vi kan ikke nå mere.
Det er tid til at forberede sig.
868
01:11:13,226 --> 01:11:17,189
Kom så, Patrick.
Også I, gutter.
869
01:11:26,239 --> 01:11:30,035
- Hvad skylder jeg?
- Der er betalt.
870
01:11:30,118 --> 01:11:32,204
Tak. Farvel.
871
01:11:46,843 --> 01:11:50,055
Det er bare chokolade. Smag.
872
01:11:52,766 --> 01:11:57,521
- Den har ikke gjort dig noget.
- Jeg arbejder. Det er ikke teater.
873
01:11:57,604 --> 01:12:00,857
Du elsker legetøjsbamser.
Det gør mange.
874
01:12:00,941 --> 01:12:03,652
- Hvad nu?
- Kropsvisitering.
875
01:12:03,735 --> 01:12:06,488
Morder!
876
01:12:11,368 --> 01:12:16,289
- Sådan der.
- Du var ikke sød ved hans legetøj.
877
01:12:25,131 --> 01:12:28,844
Hvor lagde jeg min luftsprøjte?
878
01:12:30,470 --> 01:12:32,973
Har jeg mistet den?
879
01:13:04,379 --> 01:13:07,507
Ved du hvad? Jeg gør det samme.
880
01:13:34,367 --> 01:13:36,953
Hvad laver Godot? Hallo!
881
01:13:37,037 --> 01:13:39,998
Javel. Han laver ikke noget.
882
01:14:12,989 --> 01:14:16,034
Sov jeg, mens de andre led?
883
01:14:16,117 --> 01:14:22,582
Sover jeg nu? Hvad kommer jeg
til at tro om denne dag i morgen?
884
01:14:22,666 --> 01:14:28,046
At jeg med min ven Estragon
ventede på Godot, til natten kom.
885
01:14:32,884 --> 01:14:36,012
De stikker ikke af.
886
01:14:36,096 --> 01:14:40,767
- Du kender dem ikke.
- Tværtimod. Her er de skuespillere.
887
01:14:40,850 --> 01:14:44,646
Vil du se, hvad de er dømt for?
888
01:14:44,729 --> 01:14:49,067
- Narkosalg, mord, væbnet røveri...
- Jeg er ligeglad.
889
01:14:49,150 --> 01:14:52,445
Jeg tager lortejobbet,
og de får bifald.
890
01:14:52,529 --> 01:14:56,324
To blev overfaldet i går igen.
891
01:15:10,088 --> 01:15:11,631
"Straks tilbage."
892
01:15:13,550 --> 01:15:17,345
Kan du ikke fortsætte lidt? Tak.
893
01:15:17,429 --> 01:15:19,723
Den her vej.
894
01:15:24,561 --> 01:15:27,522
Alex. Vi smutter.
895
01:15:27,605 --> 01:15:29,691
Er du skør?
896
01:15:29,774 --> 01:15:33,194
- Hvem skal så spille stykket?
- Ingen.
897
01:15:33,278 --> 01:15:36,031
- Folk vil se os.
- Sgu da ej.
898
01:15:36,114 --> 01:15:38,241
De bliver ikke røvet.
899
01:15:38,324 --> 01:15:41,828
- Hvad med Étienne?
- Sidder han inde, måske?
900
01:15:41,911 --> 01:15:45,957
- Gør det ikke mod Étienne.
- Vi skal spille.
901
01:15:46,041 --> 01:15:51,421
- Étienne ville sige, at vi skal gå.
- Din mytoman.
902
01:15:51,504 --> 01:15:54,632
Kamel! Jordan vil forsvinde.
903
01:15:54,716 --> 01:15:59,596
- Er du lige så kæphøj nu?
- Hvor fejt. En rigtig kælling.
904
01:15:59,679 --> 01:16:02,557
- Glem det.
- Han vil smutte.
905
01:16:02,640 --> 01:16:05,894
- Hvad er der?
- Det er vores sidste chance.
906
01:16:05,977 --> 01:16:08,563
Vil du ikke være fri?
907
01:16:08,646 --> 01:16:11,191
Vil du ikke spille?
908
01:16:11,274 --> 01:16:13,568
Stam ikke.
909
01:16:13,651 --> 01:16:17,363
Kom, vi skrider.
Vil du ikke være fri?
910
01:16:17,447 --> 01:16:19,908
- Slip mig.
- Stop.
911
01:16:19,991 --> 01:16:23,912
- Slip.
- Spiller du ikke, er du død.
912
01:16:23,995 --> 01:16:27,957
- Jeg tager ikke tilbage.
- Hold kæft.
913
01:16:28,041 --> 01:16:32,754
- Giv mig klippemaskinen.
- Stop. Hvorfor gør du det her?
914
01:16:34,881 --> 01:16:37,383
- Skrid.
- Væk med hånden.
915
01:16:37,467 --> 01:16:39,719
Nu bliver du flot.
916
01:16:41,679 --> 01:16:44,057
Hold op!
917
01:16:44,140 --> 01:16:47,852
- Bliver han ikke fin?
- Dumme svin.
918
01:16:47,936 --> 01:16:51,648
Skal jeg lade det være? Gå, nu.
919
01:16:51,731 --> 01:16:54,776
- Væk.
- Flot midterskilning.
920
01:16:54,859 --> 01:16:57,112
I kan rende mig.
921
01:16:57,195 --> 01:16:59,739
Skrid. Og så skrider han.
922
01:16:59,823 --> 01:17:02,325
Hvor skal du hen?
923
01:17:02,408 --> 01:17:05,662
Er i vanvittige? Vi spiller om 20...
924
01:17:05,745 --> 01:17:09,415
Det var Jordan, som tog os med...
925
01:17:09,499 --> 01:17:11,709
Gør jer klar!
926
01:17:11,793 --> 01:17:16,714
Hvad er det her?
Har I intet i skallen?
927
01:17:16,798 --> 01:17:19,134
- Rolig.
- Nej!
928
01:17:19,217 --> 01:17:21,845
Godt, at jeg var med.
929
01:17:21,928 --> 01:17:26,266
Vi spiller om 20.
Også dig... Det er ikke sandt.
930
01:17:26,349 --> 01:17:29,269
- Hvor er Alex?
- Må jeg komme op?
931
01:17:31,646 --> 01:17:33,189
Vanvittigt!
932
01:17:33,273 --> 01:17:38,444
Vi skal ikke spilde tid. Vi gør noget
nu, hvor vi har muligheden.
933
01:17:38,528 --> 01:17:44,200
Det er ikke alle dage, nogen har brug
for os. Ingen har brug for os nu.
934
01:17:44,284 --> 01:17:48,580
Andre ville håndtere sagen
lige så godt, hvis ikke bedre.
935
01:17:48,663 --> 01:17:54,252
Råbet på hjælp, som vi lige hørte,
henvender sig til hele menneskeheden.
936
01:17:54,335 --> 01:17:59,966
På dette sted er vi menneskeheden.
Om vi kan lide det eller ej.
937
01:18:27,285 --> 01:18:30,121
Min elskede søn!
938
01:18:30,205 --> 01:18:33,082
Vil du op på scenen med os?
939
01:18:40,340 --> 01:18:43,051
Hvem er flottest på scenen?
940
01:18:46,638 --> 01:18:49,349
Vil du hilse publikum med os?
941
01:18:52,644 --> 01:18:55,146
- En, to, tre.
- Bravo!
942
01:19:18,294 --> 01:19:23,508
- Hallo der. Drikker I?
- Vi fejrer sidste forestilling.
943
01:19:23,591 --> 01:19:30,556
Jeg skal skrive en rapport.
Giv mig flasken, nu må det være nok.
944
01:19:30,640 --> 01:19:33,726
Okay, chef. Den her får du ikke.
945
01:19:35,353 --> 01:19:39,399
Puccino, kom med os!
946
01:19:39,482 --> 01:19:41,985
Puccino, kom med os!
947
01:19:42,068 --> 01:19:45,154
Snart bliver det visitering,
kendisser.
948
01:19:45,238 --> 01:19:48,199
- Hvad sagde du?
- Visitering.
949
01:19:48,283 --> 01:19:51,995
- Det sker ikke.
- Du er den første.
950
01:19:52,078 --> 01:19:54,289
Nej...
951
01:19:54,372 --> 01:19:57,375
Vi gør det nu. Vil du se min krop?
952
01:20:04,757 --> 01:20:08,303
- Det er nok.
- Hvad er der?
953
01:20:14,142 --> 01:20:16,227
Vi går.
954
01:20:36,039 --> 01:20:39,042
Visiter vores baller!
955
01:21:37,141 --> 01:21:40,853
Stéphane her. Du svarer jo aldrig.
956
01:21:40,937 --> 01:21:44,982
Odeon ringede lige. Kan du tro det?
957
01:21:45,066 --> 01:21:49,028
Ring hurtigt. Ciao.
958
01:21:49,112 --> 01:21:53,491
Alle dine skuespillere
sidder i isolering.
959
01:21:53,574 --> 01:21:58,621
- Om en måned er de ude.
- De får ikke orlov.
960
01:21:58,704 --> 01:22:03,835
De klædte sig af.
De myrdede ikke nogen.
961
01:22:03,918 --> 01:22:08,589
Vi snakker om Odeon. Nationalteatret.
962
01:22:08,673 --> 01:22:13,428
Jeg forstår,
men der er intet, jeg kan gøre.
963
01:22:13,511 --> 01:22:15,888
Snak med dommeren.
964
01:22:15,972 --> 01:22:21,394
- Hun giver dem ikke orlov.
- Jeg vil snakke med hende.
965
01:22:21,477 --> 01:22:26,524
- Hun tager ikke engang imod dig.
- Sådan en chance forspilder man ikke.
966
01:22:26,607 --> 01:22:29,819
Det er mest en chance for dig.
967
01:22:29,902 --> 01:22:32,947
De ved ikke engang, hvad Odeon er.
968
01:22:33,030 --> 01:22:36,033
Det bliver deres livs åbenbaring.
969
01:22:36,117 --> 01:22:40,538
Étienne, det er dødt.
Hvordan skal jeg sige det?
970
01:22:40,621 --> 01:22:45,960
Giv dem det her.
Og behold en selv. Et fint minde.
971
01:22:46,043 --> 01:22:50,339
Du var blevet en elendig advokat.
Hør godt efter.
972
01:22:50,423 --> 01:22:54,385
Regn ikke med mig længere. Ciao.
973
01:22:54,469 --> 01:22:56,721
Étienne...
974
01:23:12,570 --> 01:23:15,406
Er der noget galt?
975
01:23:15,490 --> 01:23:18,618
Jeg repeterer. Jeg er skuespiller.
976
01:23:32,381 --> 01:23:36,969
Jeg forstår dem.
De bliver behandlede som kendisser...
977
01:23:37,053 --> 01:23:41,182
Så bliver de visiterede.
Svært at håndtere.
978
01:23:41,265 --> 01:23:46,187
- Skønt med en slutning så.
- Synd, at De ikke så dem på scenen.
979
01:23:46,270 --> 01:23:50,691
Fru direktør...
De plæderer rigtig fint.
980
01:23:50,775 --> 01:23:55,029
De ved også,
at nogle ting ikke tolereres.
981
01:23:55,112 --> 01:23:59,200
Jeg følger personligt med
til Paris.
982
01:23:59,283 --> 01:24:05,414
Nej. Jeg gav mit samtykke indtil nu,
men det må være nok.
983
01:24:05,498 --> 01:24:09,544
Vi skal ikke gøre dem til helte.
Tænk på ofrene.
984
01:24:09,627 --> 01:24:15,758
Og synes De virkelig ikke, at vi har
mere presserende sager, som venter?
985
01:24:15,841 --> 01:24:20,221
Har De aldrig tænkt på
at drive et kulturcenter?
986
01:24:20,304 --> 01:24:22,265
Jeg prøver.
987
01:24:23,516 --> 01:24:27,061
Vi sidder ikke sammen.
988
01:24:27,144 --> 01:24:29,855
- Jeg kan intet høre.
- Ti stille!
989
01:24:32,149 --> 01:24:35,194
- Du skræmte mig.
- Jeg troede, det var ham.
990
01:24:35,278 --> 01:24:37,405
Godot!
991
01:24:37,488 --> 01:24:40,449
- Det var vinden.
- Råb, troede jeg.
992
01:24:40,533 --> 01:24:43,869
- Hvorfor skulle han råbe?
- På sin hest.
993
01:24:43,953 --> 01:24:48,249
Man glemmer alt andet
end ordene i stykket.
994
01:24:48,332 --> 01:24:53,337
Kun ordene tæller.
Og publikums blik.
995
01:24:53,421 --> 01:24:57,800
Jeg har laset tøj på,
men jeg føler mig fin.
996
01:24:57,883 --> 01:25:01,262
Det føles, som om jeg flyver.
997
01:25:01,345 --> 01:25:03,848
Som en engel.
998
01:25:03,931 --> 01:25:08,269
Jeg føler mig let
trods mine 110 kg.
999
01:25:08,352 --> 01:25:10,521
At se disse mennesker-
1000
01:25:10,605 --> 01:25:17,236
- som har forudfattede meninger om
mig, klappe af mig og mine venner...
1001
01:25:17,320 --> 01:25:21,616
Det er den eneste gang,
jeg ikke bare laver ballade.
1002
01:25:21,699 --> 01:25:27,872
For ellers... Så snart jeg tager
et skridt, træder jeg på en mine.
1003
01:25:27,955 --> 01:25:33,085
Voila. Det er det, der er "Godot".
1004
01:25:33,169 --> 01:25:39,467
Han repeterer om og om igen. Og vi
må repetere det, han repeterer.
1005
01:25:39,550 --> 01:25:41,552
Det er...
1006
01:25:41,636 --> 01:25:46,182
Det er en skøn energi.
Det er vi ikke vant til.
1007
01:25:46,265 --> 01:25:48,893
Jeg er rigtig stolt.
1008
01:25:48,976 --> 01:25:53,439
Så kom forherligelsen,
da jeg måtte dele det med min søn.
1009
01:25:53,522 --> 01:25:56,400
Vi er alle stolte. Også du vel?
1010
01:25:56,484 --> 01:26:00,279
- Selvfølgelig.
- Det gør du ret i.
1011
01:26:04,116 --> 01:26:06,369
ET ÅR
1012
01:26:06,452 --> 01:26:09,455
Er I klar? Her er det.
1013
01:26:09,538 --> 01:26:12,416
Nej, hvor fint.
1014
01:26:12,500 --> 01:26:14,585
Exceptionelt.
1015
01:26:14,669 --> 01:26:17,505
Helt utroligt.
1016
01:26:17,588 --> 01:26:19,799
Vanvittigt.
1017
01:26:19,882 --> 01:26:24,553
- Det er som Champions League.
- Finalen.
1018
01:26:24,637 --> 01:26:28,474
- Er alt det der guld?
- Overtrukket.
1019
01:26:28,557 --> 01:26:33,771
- Se lige krystalkronerne.
- Det må være overtrukket.
1020
01:26:37,108 --> 01:26:42,655
Spil, som I gjorde på Croix-Rousse
og i Annecy. Intet problem.
1021
01:26:42,738 --> 01:26:46,367
Nyd den sidste forestilling.
1022
01:26:46,450 --> 01:26:49,954
Så giv alt, I har. Overrask os.
1023
01:26:50,037 --> 01:26:54,542
Det kan ingen tage fra jer,
ikke engang ved visiteringen.
1024
01:26:54,625 --> 01:26:58,671
- Kommer dommeren?
- Glem hende.
1025
01:26:58,754 --> 01:27:01,257
Det, der tæller i aften...
1026
01:27:01,340 --> 01:27:04,593
Jeg ville sige, at vi kører kl. 11.
1027
01:27:04,677 --> 01:27:09,014
Kan du ikke se, at de er stressede?
Ud med dig!
1028
01:27:10,516 --> 01:27:13,602
Det er kun dig, der er stresset.
1029
01:27:13,686 --> 01:27:15,771
Kom så, krigere!
1030
01:28:02,234 --> 01:28:07,072
- Ja?
- Jeg ville sige, at dommeren er her.
1031
01:28:07,156 --> 01:28:11,744
- Hvor er hun?
- Under balkonen. Kig mod mig.
1032
01:28:12,745 --> 01:28:15,706
Ja, nu kan jeg se hende.
1033
01:28:15,790 --> 01:28:18,876
Jeg går hen og siger det til dem.
1034
01:28:18,959 --> 01:28:21,128
Merde.
1035
01:28:26,383 --> 01:28:28,803
Skuespillere, på scenen.
1036
01:28:28,886 --> 01:28:31,305
Moussa?
1037
01:28:31,388 --> 01:28:35,935
Forestillingen
begynder om ti minutter.
1038
01:28:36,018 --> 01:28:38,103
Kamel!
1039
01:28:48,531 --> 01:28:50,616
Alex.
1040
01:28:51,784 --> 01:28:54,703
- Hvor er alle?
- De gik vel ned?
1041
01:28:54,787 --> 01:28:57,706
De tog nok den anden trappe.
1042
01:29:01,836 --> 01:29:06,882
- Har du set mine skuespillere?
- I kulisserne, tror jeg.
1043
01:29:07,967 --> 01:29:11,262
Olivier, kan du kalde på dem?
1044
01:29:11,345 --> 01:29:15,391
Skuespillere, på scenen.
Ti minutter tilbage.
1045
01:29:17,309 --> 01:29:20,020
Det er ikke sandt.
1046
01:29:23,983 --> 01:29:26,443
Bojko!
1047
01:29:26,527 --> 01:29:29,238
Bojko. Hvor er de andre?
1048
01:29:30,447 --> 01:29:33,742
Har du kigget i den blå sal?
1049
01:29:39,707 --> 01:29:42,793
Skuespillere, på scenen.
1050
01:29:42,877 --> 01:29:45,796
- Alt vel?
- Ja. Vi ses senere.
1051
01:29:45,880 --> 01:29:48,591
...Om fem minutter.
1052
01:29:48,674 --> 01:29:53,095
- Har du set skuespillerne?
- De gik den vej.
1053
01:30:09,236 --> 01:30:14,658
Det er så fint. De ville følge
din far til verdens ende.
1054
01:30:14,742 --> 01:30:20,414
Han har nok flossede nerver.
Da han spillede, var han ulidelig.
1055
01:30:24,126 --> 01:30:27,421
Se der. Justitsministeren.
1056
01:31:36,907 --> 01:31:39,785
Han svarer ikke.
1057
01:31:43,664 --> 01:31:46,500
Jeg går og kigger.
1058
01:31:53,674 --> 01:31:56,301
Godaften.
1059
01:31:56,385 --> 01:31:58,804
Undskyld mig.
1060
01:32:00,472 --> 01:32:03,017
Jeg er instruktøren.
1061
01:32:03,100 --> 01:32:06,061
Noget uventet er sket.
1062
01:32:06,145 --> 01:32:09,690
Jeg har ingen skuespillere.
1063
01:32:09,773 --> 01:32:15,779
De var lige i omklædningsrummet,
men nu er de væk. Forsvundet.
1064
01:32:15,863 --> 01:32:22,411
Jeg har også svært ved at tro det.
Jeg joker ikke. Hvad kan jeg gøre...
1065
01:32:22,494 --> 01:32:28,250
...end at vente? Men de vender ikke
tilbage, så jeg vil ikke foreslå det.
1066
01:32:28,333 --> 01:32:31,837
Det ville være som at vente på Godot.
1067
01:32:31,920 --> 01:32:34,673
Nogle har læst stykket, hører jeg.
1068
01:32:34,757 --> 01:32:39,595
Det bedste ville være at grine,
men lige nu er det et mareridt.
1069
01:32:39,678 --> 01:32:44,683
Jeg vil bare forsvinde.
Jeg undskylder.
1070
01:32:52,232 --> 01:32:55,986
Vent lidt, inden i går.
1071
01:32:57,780 --> 01:33:01,366
Tak.
Jeg ved ikke, om i forstår det...
1072
01:33:01,450 --> 01:33:04,411
...men den her situation er unik.
1073
01:33:04,495 --> 01:33:09,083
Det er, som om Beckett selv
havde skrevet det.
1074
01:33:09,166 --> 01:33:15,422
Om at skrive teater, sagde han: "Det
er en befriende afledningsmanøvre."
1075
01:33:15,506 --> 01:33:18,926
Nu befinder vi os midt i det.
1076
01:33:19,009 --> 01:33:21,887
Ikke, Samuel?
1077
01:33:24,598 --> 01:33:27,893
Nå? Hvad sker der så?
1078
01:33:33,023 --> 01:33:38,362
Intet. Der sker ingenting.
Typisk for Beckett.
1079
01:33:44,910 --> 01:33:50,833
Hvor er det her teater smukt.
Som jeg har drømt om at spille her.
1080
01:33:50,916 --> 01:33:56,088
For i bund og grund
er jeg skuespiller. I Lyon.
1081
01:33:56,171 --> 01:33:59,800
I kan jo høre. En uopnåelig drøm.
1082
01:34:01,009 --> 01:34:04,555
Og alligevel står jeg her.
1083
01:34:04,638 --> 01:34:08,183
Uheldigt nok for at bede jer gå hjem.
1084
01:34:11,061 --> 01:34:17,067
Egentlig gik intet, som det skulle
i hele den her historie.
1085
01:34:17,151 --> 01:34:21,363
Har I nogensinde besøgt et fængsel?
1086
01:34:21,446 --> 01:34:23,699
Ikke?
1087
01:34:23,782 --> 01:34:31,331
Man står i kø, viser id, nogen bag
en mørk rude åbner endelig døren-
1088
01:34:31,415 --> 01:34:36,336
- man får en bakke,
lægger mobilen i en boks...
1089
01:34:36,420 --> 01:34:41,258
Man går gennem sikkerhedskontrollen,
som i lufthavne.
1090
01:34:41,341 --> 01:34:46,138
Det er virkelig som en rejse.
Gennem en lang korridor...
1091
01:34:46,221 --> 01:34:52,686
Man hører fangernes råb:
"Svin. Røvhul!"
1092
01:34:52,769 --> 01:34:54,855
"Knald din mormor!"
1093
01:34:54,938 --> 01:34:57,524
Længst væk ligger cellerne.
1094
01:34:57,608 --> 01:35:02,196
Tre-fire fyre ventede på
at spille teater. Eller noget.
1095
01:35:02,279 --> 01:35:04,406
Jeg vidste det heller ikke.
1096
01:35:04,489 --> 01:35:08,911
Jeg tænkte,
at "Godot" ville tale til dem.
1097
01:35:08,994 --> 01:35:12,956
Det eneste, de gør hele dagen,
er at vente.
1098
01:35:13,040 --> 01:35:17,878
På maden, gåturen,
posten, besøget, natten...
1099
01:35:20,005 --> 01:35:22,090
Søvnen.
1100
01:35:26,595 --> 01:35:31,183
Og frem for alt på at komme ud.
1101
01:35:48,742 --> 01:35:51,036
I aften fik de nok.
1102
01:35:53,038 --> 01:35:56,667
Beckett talte ikke til dem
med det samme.
1103
01:35:56,750 --> 01:36:02,756
Undtagen til en af dem. Moussa.
Han forstod det straks.
1104
01:36:02,839 --> 01:36:06,635
Han kom til fods fra Ouagadougou.
1105
01:36:06,718 --> 01:36:10,055
Marokko, Gibraltar, Spanien.
Da han sagde:
1106
01:36:10,138 --> 01:36:15,602
"I aften sover vi hos ham med mæt
mave", vidste han, hvad han talte om.
1107
01:36:15,686 --> 01:36:20,440
Kamel ville forbedre sig
for sin søns skyld.
1108
01:36:20,524 --> 01:36:24,778
Jordan kunne knap nok læse.
Men sjov var han.
1109
01:36:24,861 --> 01:36:29,783
Patrick... Han spillede
for at imponere sin kone.
1110
01:36:29,866 --> 01:36:33,245
Alex, barnet på to meter og 100 kg.
1111
01:36:33,328 --> 01:36:36,915
Fartkongen. Uden kørekort.
1112
01:36:36,999 --> 01:36:39,126
I havde elsket dem.
1113
01:36:39,209 --> 01:36:44,339
Lidt efter lidt gik de i krig med det
her monument, som er "Godot".
1114
01:36:44,423 --> 01:36:48,176
Det var ingen nem sag for dem.
1115
01:36:48,260 --> 01:36:53,682
Det var noget helt nyt. Noget,
som vi skuespillere har mistet.
1116
01:36:53,765 --> 01:36:58,395
De taler til os fra et sted...
et helt andet sted.
1117
01:36:58,478 --> 01:37:01,023
Især nu i aften.
1118
01:37:01,106 --> 01:37:06,737
De har ikke vores frygt. De blæser
på Beckett. De ville møde Godot.
1119
01:37:06,820 --> 01:37:11,325
På premiereaftenen
dukkede han faktisk op.
1120
01:37:11,408 --> 01:37:14,453
Til sidst. Som et fantasibillede.
1121
01:37:14,536 --> 01:37:17,622
Han lignede en morder fra Sibirien.
1122
01:37:17,706 --> 01:37:20,625
Det var min assistent Bojko.
1123
01:37:22,627 --> 01:37:27,174
Det var ikke tænkt sådan,
men jeg kunne ikke nægte dem det.
1124
01:37:27,257 --> 01:37:31,261
Beckett havde gjort det samme.
Samuel?
1125
01:37:31,345 --> 01:37:37,351
Mine cowboys og indianere måtte være
Estragon, Vladimir, Pozzo, Lucky.
1126
01:37:37,434 --> 01:37:40,771
Så små. Vi repeterede i besøgsrummet.
1127
01:37:40,854 --> 01:37:44,191
I skulle have set vagtens opsyn.
1128
01:37:44,274 --> 01:37:48,945
Seks mænd, som leger med små figurer.
Det havde hun aldrig set.
1129
01:37:49,029 --> 01:37:51,907
Jeg blev næsten fyret.
1130
01:37:51,990 --> 01:37:57,662
Jeg kørte på.
Med fangerne, vagterne, dommeren.
1131
01:37:57,996 --> 01:38:02,501
Og direktøren.
Jeg beklager, frue.
1132
01:38:02,584 --> 01:38:06,421
Uden dig havde intet været muligt.
1133
01:38:08,465 --> 01:38:11,760
Det er sandt, at jeg er besværlig-
1134
01:38:11,843 --> 01:38:15,180
- men for at få styr
på sådan noget her-
1135
01:38:15,263 --> 01:38:20,185
- må man være
den mest besværlige af de besværlige.
1136
01:38:22,145 --> 01:38:24,231
Tak.
1137
01:38:30,237 --> 01:38:35,659
I det her øjeblik er det os,
som er menneskeheden.
1138
01:38:35,742 --> 01:38:40,956
Om vi kan lide det eller ej.
Tag chancen, før det er for sent.
1139
01:38:41,039 --> 01:38:45,502
Lad os repræsentere det afkom,
som vi er en del af.
1140
01:38:45,585 --> 01:38:47,963
Men det er ikke spørgsmålet.
1141
01:38:48,046 --> 01:38:53,844
Det første, vi må spørge om,
er det her: Hvad gør vi her?
1142
01:38:53,927 --> 01:38:56,221
Vi er så heldige at vide det.
1143
01:38:56,304 --> 01:39:01,268
I denne umådelige forvirring
står en eneste ting klar:
1144
01:39:01,351 --> 01:39:05,230
Vi venter på, at Godot skal komme.
1145
01:39:05,313 --> 01:39:11,778
Snart opløses alt, og vi bliver
ensomme igen, omgivet af ensomheder.
1146
01:39:13,488 --> 01:39:16,158
Samuel Becketts ord.
1147
01:39:18,869 --> 01:39:24,833
Knæk og bræk, gutter. Jeg kommer
til at savne jer. Tak og farvel.
1148
01:39:37,012 --> 01:39:39,556
Bravo!
1149
01:39:47,189 --> 01:39:50,567
- Godaften. Er du instruktøren?
- Ja.
1150
01:39:55,405 --> 01:39:57,699
Gå først.
1151
01:39:59,284 --> 01:40:01,786
Du var utrolig.
1152
01:40:01,870 --> 01:40:05,040
Undskyld.
Jeg kunne ikke forhindre det.
1153
01:40:06,666 --> 01:40:09,211
Du skal tilbage.
1154
01:40:11,505 --> 01:40:14,216
Gå. De venter.
1155
01:40:21,306 --> 01:40:24,476
- Ja?
- Det er Kamel.
1156
01:40:24,559 --> 01:40:28,021
Undskyld, men det blev for meget.
1157
01:40:29,356 --> 01:40:33,568
Jeg ville takke dig for alt,
du har gjort for os.
1158
01:40:33,652 --> 01:40:39,074
Vi glemmer det aldrig. Jeg håber,
at vi ikke satte dig i knibe.
1159
01:40:39,157 --> 01:40:42,285
Bare rolig. Lyt til det her.
1160
01:40:45,330 --> 01:40:48,250
Hvad er det? Er det for dig?
1161
01:40:48,333 --> 01:40:50,794
Nej, det er for jer.
1162
01:41:23,785 --> 01:41:29,874
28. April 1986 stak fanger fra Kumla
af inden sidste forestilling.
1163
01:41:29,958 --> 01:41:35,046
Instruktøren fortalte om eventyret
på scenen. Det blev en triumf.
1164
01:41:35,130 --> 01:41:39,926
Hans enmandsforestilling
"Moments of reality" spilles endnu.
1165
01:41:58,987 --> 01:42:02,490
Da Beckett hørte om flugten,
sagde han:
1166
01:42:02,574 --> 01:42:07,078
"Det var det bedste,
der kunne ske mit stykke."
90530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.