All language subtitles for The.Big.Hit.Danish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,493 --> 00:00:38,955 - Tak. - Læg mobilen i en boks. 2 00:00:51,759 --> 00:00:55,888 - Nogen kommer og henter dig. - Okay. Tak. 3 00:01:05,106 --> 00:01:08,776 - Er det cellerne? - Nej, kontorerne. 4 00:01:15,116 --> 00:01:18,035 Bakken skal være synlig. 5 00:01:34,093 --> 00:01:37,221 - Første gang i fængsel? - Ja. 6 00:01:39,265 --> 00:01:42,226 Det skal nok gå. 7 00:01:44,395 --> 00:01:46,480 Hej. 8 00:01:52,862 --> 00:01:56,824 BYGGER PÅ VIRKELIGE HÆNDELSER 9 00:01:57,867 --> 00:01:59,952 Tak. 10 00:02:01,579 --> 00:02:03,914 Hej. 11 00:02:09,086 --> 00:02:11,172 Hej. 12 00:02:12,214 --> 00:02:14,634 Fortineau? Kommer du? 13 00:02:14,717 --> 00:02:19,388 - Tag huen af. - Jeg har bihulebetændelse. 14 00:02:25,770 --> 00:02:28,773 Held og lykke. 15 00:02:28,856 --> 00:02:33,235 Jeg sagde, jeg ikke kunne. Jeg har ikke lovet noget. 16 00:02:33,319 --> 00:02:36,572 - Hej. - Hold op. 17 00:02:36,656 --> 00:02:39,033 Hej. 18 00:02:40,618 --> 00:02:43,913 Jeg er teatervikaren. 19 00:02:43,996 --> 00:02:48,167 - Hvor er jeres kolleger? - I deres celler. 20 00:02:48,250 --> 00:02:53,297 - Kommer de? - Nej. Ham før dig med sine fabler... 21 00:02:53,381 --> 00:02:56,550 - Vi vil lave sketches. - Stand-up. 22 00:02:56,634 --> 00:02:58,803 Hej, alle sammen. 23 00:02:58,886 --> 00:03:01,263 Dovenlars. 24 00:03:01,347 --> 00:03:03,724 Går det godt? 25 00:03:03,808 --> 00:03:08,854 - Er du høj? Så du øjnene? - Jeg keder mig så meget. 26 00:03:08,938 --> 00:03:10,731 Étienne. Skuespiller. 27 00:03:10,815 --> 00:03:14,443 - Er du på tv? - Sommetider. 28 00:03:14,527 --> 00:03:17,822 - Vi har ikke set dig. - Kendisser kommer ikke her. 29 00:03:17,905 --> 00:03:20,616 Vi skal lave stand-up. 30 00:03:20,700 --> 00:03:23,452 Jeg beskæftiger mig med teater. 31 00:03:23,536 --> 00:03:26,664 - Komisk teater? - Også det. 32 00:03:26,747 --> 00:03:30,334 - Så er du altså sjov. - Sommetider. 33 00:03:30,418 --> 00:03:33,879 - Men nu er du snarere anspændt. - Nej. 34 00:03:33,963 --> 00:03:39,176 - Er der penge i teater? - Nej. Se hans sko. 35 00:03:39,260 --> 00:03:42,638 Og tasken, er den fra et loppemarked? 36 00:03:42,722 --> 00:03:47,727 - Er I færdige? - Bliv ikke fornærmet. Vi joker altid. 37 00:03:47,810 --> 00:03:51,772 Dig, som vil lave stand-up, værsgo. 38 00:03:51,856 --> 00:03:54,400 - Kom. - Du var så kæphøj. 39 00:03:54,483 --> 00:03:58,362 - Jeg har ikke lyst. - Kom nu, underhold os. 40 00:03:58,446 --> 00:04:00,030 Nej. 41 00:04:00,114 --> 00:04:02,283 - Hvem er sjov? - Du. 42 00:04:02,366 --> 00:04:07,204 - Nej, det er jeg ikke. - Ingen tilbage lige pludseligt. 43 00:04:11,167 --> 00:04:14,503 Haren og skildpadden. Til tiden man må gå. 44 00:04:14,587 --> 00:04:19,175 At løbe hjælper ej. Det skal skildpadden og haren opdage. 45 00:04:19,258 --> 00:04:22,928 - Jeg vil vædde med... - Sæt dig. 46 00:04:23,012 --> 00:04:25,931 - Lad ham være. - Han finder jo på. 47 00:04:26,015 --> 00:04:31,896 - Jeg vil vædde med... - Stop. Sæt dig. 48 00:04:31,979 --> 00:04:34,064 Sæt dig! 49 00:04:34,148 --> 00:04:37,777 - Han tør i det mindste. - Men resultatet... 50 00:04:37,860 --> 00:04:42,323 - Ja. Hvad hedder du? - Jordan. 51 00:04:42,406 --> 00:04:46,535 - Hvad lærte du? - Intet. Som han ævlede af mig. 52 00:04:46,619 --> 00:04:49,997 - Hvilken fabel var det? - Det var... 53 00:04:50,080 --> 00:04:53,167 - Æslet... - Nej. Løven og musen. 54 00:04:53,250 --> 00:04:57,171 Kan du ikke recitere den? Nej? 55 00:04:57,254 --> 00:05:01,258 - Okay. Så er det din tur. - Patrick. 56 00:05:01,342 --> 00:05:04,428 - Nu starter det. - Haren og skildpadden. 57 00:05:07,139 --> 00:05:10,768 - Har du aldrig arbejdet med fanger? - Jo. 58 00:05:10,851 --> 00:05:13,103 - Hvor? - Vaulx-en-Velin. 59 00:05:13,187 --> 00:05:18,651 - Der er intet fængsel der. - Det var unge på afveje. 60 00:05:18,734 --> 00:05:23,239 Det er ikke det samme. Vi håber på en fin forestilling. 61 00:05:23,322 --> 00:05:27,284 - Fem sessioner er for lidt. - Det ved jeg. 62 00:05:27,368 --> 00:05:32,164 Men I skal blive klar. Der kommer mæcener, en stiftelse... 63 00:05:32,248 --> 00:05:36,418 Jeg regner med dig. Prøv at få de andre med. 64 00:05:36,502 --> 00:05:40,673 Det eneste, de er interesseret i, er stand-up. 65 00:05:40,756 --> 00:05:45,719 Du skal motivere dem. Fabler er godt. De har en morale. 66 00:05:45,803 --> 00:05:48,764 Med mig gik det godt. Du er aldrig tilfreds. 67 00:05:48,848 --> 00:05:52,810 Jo, når jeg spiller. Hvad skete der med Tjekhov? 68 00:05:52,893 --> 00:05:56,564 Det var fem år siden. Jeg har ændret mig. 69 00:05:56,647 --> 00:06:00,442 Du kan stoppe, men bed mig ikke om mere. 70 00:06:00,526 --> 00:06:03,445 Hej med jer. Har I det godt? 71 00:06:03,529 --> 00:06:06,907 Velkommen. Hvordan står det til? 72 00:06:06,991 --> 00:06:09,076 Alt vel, Agathe? 73 00:06:10,870 --> 00:06:16,083 Det var en løve, som var fanget i et net. Det var alt. 74 00:06:18,085 --> 00:06:20,713 - Var det alt? - Nej. 75 00:06:20,796 --> 00:06:25,134 Jo mere viklet ind han bliver, des mere ophidset bliver han. 76 00:06:25,217 --> 00:06:28,888 Og så ser han en mus gå forbi. 77 00:06:28,971 --> 00:06:31,807 - Det er en rotte. - Det er en mus. 78 00:06:31,891 --> 00:06:34,560 En rotte, siger jeg. 79 00:06:34,643 --> 00:06:40,316 "Kan du hjælpe med mig at komme ud herfra? Jeg er helt viklet ind." 80 00:06:40,399 --> 00:06:44,194 Musen svarer: "Nej, det går ikke." 81 00:06:44,278 --> 00:06:49,325 - "Du er en løve. Du er hidsig." - Hidsig! 82 00:06:49,408 --> 00:06:53,287 Musen er lidt... 83 00:06:53,370 --> 00:06:58,167 Den kigger og begynder at gnave i nettet, sådan her. 84 00:06:58,250 --> 00:07:02,796 Løven kommer ud og er enormt taknemmelig. "Tak." 85 00:07:02,880 --> 00:07:07,509 Han tager musen i hånden, moser den og æder den. 86 00:07:07,593 --> 00:07:11,138 Du finder på. Han æder den ikke. 87 00:07:11,221 --> 00:07:15,684 - Du blander fablerne sammen. - Sikke noget vrøvl. 88 00:07:15,768 --> 00:07:18,812 Jeg har læst den. Sådan ender den. 89 00:07:18,896 --> 00:07:21,899 "Du har ofte brug for den, som mindre er." 90 00:07:21,982 --> 00:07:26,654 Jeg har lært, at de store æder de små. Sådan er det i naturen. 91 00:07:26,737 --> 00:07:28,822 Det passer. 92 00:07:47,424 --> 00:07:49,510 Hej. 93 00:08:13,117 --> 00:08:16,912 Godt. En gang til, endnu mere krigerisk. 94 00:08:16,996 --> 00:08:20,541 Tænk på jeres konkurrenter. 95 00:08:26,005 --> 00:08:28,090 Hej. 96 00:08:28,173 --> 00:08:30,217 Er fablerne her? 97 00:08:30,300 --> 00:08:34,888 - Hvad hedder du? - Traoré Moussa. 98 00:08:34,972 --> 00:08:37,891 - Er du alene? - Ja. 99 00:08:37,975 --> 00:08:43,522 - Kan du en fabel? - Mælkesælgeren og kruset. 100 00:08:43,605 --> 00:08:47,901 Et krus med mælk hun holdt på hovedet, på en pude bæres det let. 101 00:08:47,985 --> 00:08:52,156 Hun ville en tur til byen med fremgang tage. 102 00:08:52,239 --> 00:08:56,285 - Jeg har været her i en halv time. - Og jeg i syv år. 103 00:08:56,368 --> 00:09:00,539 - Jeg kom for at arbejde. - Så må idioten hente os før. 104 00:09:00,622 --> 00:09:05,753 - Det eneste, vi gør, er at vente. - På besøg, gåture, familien. 105 00:09:05,836 --> 00:09:08,714 Vi venter altid på næste dag. 106 00:09:08,797 --> 00:09:13,594 - På at komme ud herfra. - Er der en fabel om det? 107 00:09:17,556 --> 00:09:19,975 - Mørkere stemme. - Jeg kan ikke. 108 00:09:20,059 --> 00:09:22,227 Du har rette farve. 109 00:09:22,311 --> 00:09:28,567 Det handler om vejrtrækning. Du trækker vejret med mellemgulvet her. 110 00:09:28,650 --> 00:09:33,197 Læg hånden på maven. Jeg slipper den ud. 111 00:09:35,949 --> 00:09:38,786 Nu lyder du som en gnu. 112 00:09:38,869 --> 00:09:42,039 Din tur. Slap af. 113 00:09:42,122 --> 00:09:44,208 Lav koen. 114 00:09:46,293 --> 00:09:48,712 Kom så. Slip maven ud. 115 00:09:48,796 --> 00:09:51,715 Slap af i maven og ånd ud. 116 00:09:51,757 --> 00:09:55,677 - Hvor irriterende. - Øv dig i cellen. 117 00:09:55,761 --> 00:10:01,183 Vejrtrækningen er vigtig. Når man spiller, arbejder mellemgulvet. 118 00:10:17,324 --> 00:10:20,077 TO UGER 119 00:10:20,160 --> 00:10:24,581 Mine damer og herrer, haren og skildpadden. 120 00:10:24,665 --> 00:10:30,504 Det tjener intet til at haste, det kan haren og skildpadden vidne om. 121 00:10:30,587 --> 00:10:32,714 Hvad har du i ryggen? 122 00:10:32,798 --> 00:10:36,760 Fru skildpadde siger: "Lad os..." 123 00:10:36,844 --> 00:10:39,179 "Lad os vædde om..." 124 00:10:39,263 --> 00:10:44,351 ...at du ikke kan nå derhen så hurtigt som jeg. 125 00:10:44,434 --> 00:10:49,273 "Du må tosset være", blev svaret fra det hurtige dyr. 126 00:10:49,356 --> 00:10:51,441 Hr. Hare... 127 00:10:53,694 --> 00:10:59,700 Med masser af tid til at æde græs, at sove og at lytte glad til vinden- 128 00:10:59,783 --> 00:11:02,953 -lader han skildpadden gå i sin takt. 129 00:11:03,036 --> 00:11:09,293 Ikke dårligt for typer, som er ligeglade. Du gjorde det godt. 130 00:11:09,376 --> 00:11:13,422 Jeg får næsten lyst til at hverve dem. 131 00:11:13,505 --> 00:11:15,966 Jeg laver naturligvis sjov. 132 00:11:26,476 --> 00:11:29,521 - Ja? - Det er mig, far. 133 00:11:29,605 --> 00:11:33,275 Kom du i tanker om, at jeg eksisterede? 134 00:11:33,358 --> 00:11:38,030 - Stop, jeg ringer jo. Hvad laver du? - Spiser. 135 00:11:38,113 --> 00:11:43,327 - Og ellers? - Lidt af hvert. For brødføden. 136 00:11:43,410 --> 00:11:45,871 - Og du? - Godt. 137 00:11:45,954 --> 00:11:50,918 - Jeg arbejder weekend på restaurant. - Hvor fint. 138 00:11:51,001 --> 00:11:55,339 - Hvornår besøger du din gamle far? - Nu er der travlt. 139 00:11:55,422 --> 00:12:00,219 Jeg skal se mor i "Partage de midi". Tag med. 140 00:12:00,302 --> 00:12:06,099 - Claudel er ingen favorit. - Kom nu, hun ville blive så glad. 141 00:12:07,267 --> 00:12:10,229 Hvad med tirsdag? 142 00:12:10,312 --> 00:12:13,106 Far, tager du med? 143 00:12:13,190 --> 00:12:15,776 Jeg må vende tilbage. 144 00:12:15,859 --> 00:12:21,698 Vi tales ved, men jeg regner med dig. Du kommer da? 145 00:12:21,782 --> 00:12:23,992 Okay. 146 00:12:24,076 --> 00:12:26,954 - Kys. - Ses på tirsdag. 147 00:12:28,664 --> 00:12:30,874 Skøn beliggenhed ved floden. 148 00:12:30,958 --> 00:12:36,922 Man må bare rive alle gamle huse ned. Det der har udspillet sin rolle. 149 00:12:37,005 --> 00:12:40,133 Og fjernet kirsebærhaven. 150 00:12:40,217 --> 00:12:42,386 De forstår jo ingenting. 151 00:12:42,469 --> 00:12:47,557 Er der noget bemærkelsesværdigt, er det vores kirsebærhave. 152 00:12:47,641 --> 00:12:52,354 Det eneste bemærkelsesværdigt ved den er størrelsen. 153 00:12:52,437 --> 00:12:55,274 Den giver... 154 00:12:55,357 --> 00:13:00,070 ...kun kirsebær hvert andet år. Hvad kommer så? 155 00:13:00,153 --> 00:13:04,408 - Ikke engang der udnytter man dem. - Hvad gør du her? 156 00:13:04,491 --> 00:13:08,620 - Sig til, hvis du vil have hjælp. - Nej tak. 157 00:13:08,704 --> 00:13:12,040 Her? Jeg har ingen ledige datoer. 158 00:13:12,124 --> 00:13:15,711 - Mandage spiller du ikke. - Der hviler jeg mig. 159 00:13:15,794 --> 00:13:19,172 Hvil dig en anden dag. Det her er unikt. 160 00:13:19,256 --> 00:13:22,759 Fanger, som spiller "Mens vi venter på Godot". 161 00:13:22,843 --> 00:13:26,179 De er ikke skuespillere, og du er ikke instruktør. 162 00:13:26,263 --> 00:13:30,267 - Giv mig et halvt år. - Det er aldrig nok. 163 00:13:30,350 --> 00:13:34,813 Læs den igen. Den er til dem. De ved, hvad ventetid er. 164 00:13:34,896 --> 00:13:38,608 De har det tragiske, det komiske, alt. 165 00:13:38,692 --> 00:13:42,404 - Undtagen erfaring. - Hvad sagde du forleden? 166 00:13:42,487 --> 00:13:47,534 At de var "forfriskende". Noget, som ingen af dine skuespillere er. 167 00:13:47,617 --> 00:13:52,497 Du sagde også, at vi ikke kan gøre det, de gør. Du sagde det. 168 00:13:52,581 --> 00:13:55,500 Ikke med de ord, men du sagde det. 169 00:13:55,584 --> 00:13:58,920 - Har du talt med Ariane? - Hun er med. 170 00:13:59,004 --> 00:14:04,551 - Dommeren også. Det afhænger af dig. - Ja, måske, vi må se. 171 00:14:04,634 --> 00:14:08,388 - Du kommer og forstyrrer. - Giv mig en mandag. 172 00:14:08,472 --> 00:14:11,475 - Sig ikke nej. - Du gør mig fortræd. 173 00:14:11,558 --> 00:14:14,519 Vi tales ved. 174 00:14:14,603 --> 00:14:17,731 - I morgen. - Nej, ikke i morgen. 175 00:14:17,814 --> 00:14:24,029 Okay, i princippet er jeg med. Bliv ikke så ophidset. Du ligner dig selv. 176 00:14:24,112 --> 00:14:27,949 - Skal du spille i den? - Ja, hvorfor? 177 00:14:28,033 --> 00:14:31,328 Praktisk med lommer til snydesedler. 178 00:14:31,411 --> 00:14:33,830 Farvel. 179 00:14:33,914 --> 00:14:36,792 - Ses på mandag. - Agathe! 180 00:14:36,875 --> 00:14:42,714 - Hvor mange vil De tage ud? - Kun fem. Først om et halvt år. 181 00:14:42,798 --> 00:14:47,260 - Repetitioner i et halvt år? - Tre gange om ugen. 182 00:14:47,344 --> 00:14:49,429 - Antal timer? - 338. 183 00:14:49,513 --> 00:14:52,974 For fem fanger? Hvordan forklarer jeg det? 184 00:14:53,058 --> 00:15:00,607 De bliver ambassadører. Fablerne var gode, men nu sigter vi højere. 185 00:15:00,690 --> 00:15:03,693 Det vil blive enormt. 186 00:15:03,777 --> 00:15:07,239 - Og Stéphane? - Han låner sit teater ud. 187 00:15:07,322 --> 00:15:12,994 Men orlov får man ikke så let. Dommeren beslutter det. 188 00:15:13,078 --> 00:15:18,750 - Hun er ikke vild med teater. - Jeg taler med hende. 189 00:15:18,834 --> 00:15:21,545 Overlad det til mig. 190 00:15:22,671 --> 00:15:24,965 Hvad vil du sætte op? 191 00:15:25,006 --> 00:15:30,762 Samuel Beckett. 1900-tallets største dramatiker. Han døde for 30 år siden. 192 00:15:30,846 --> 00:15:33,849 "Godot" er en absurd klassiker. 193 00:15:33,932 --> 00:15:39,688 Spillet overalt, oversat til alle sprog. Arabisk, kinesisk, alt. 194 00:15:39,771 --> 00:15:44,693 - Skræmmende øjne. - Han er et geni. Det ses. 195 00:15:44,776 --> 00:15:48,613 - Han fik Nobelprisen. - Var det ikke... 196 00:15:48,697 --> 00:15:52,451 Einstein. Fik han ikke Nobelprisen? 197 00:15:52,534 --> 00:15:54,995 - Også ham. - Glem det. 198 00:15:55,078 --> 00:15:58,123 - Respekt. - Det er ikke Guldbolden. 199 00:15:58,206 --> 00:16:01,084 - Jeg læser. - Du sagde "absurd". 200 00:16:01,168 --> 00:16:05,589 - Altså nonsens? - Det handler om det absurde i livet. 201 00:16:05,672 --> 00:16:10,677 Når du vågner, tænker du aldrig over livets mening herinde? 202 00:16:10,760 --> 00:16:13,054 Så ryger jeg en joint. 203 00:16:13,138 --> 00:16:17,309 Starter man dagen med det, tager man livet af sig selv. 204 00:16:17,392 --> 00:16:23,190 Livet er derude. Det her er en stor elendig meningsløs parentes. 205 00:16:23,273 --> 00:16:26,151 Livet kan også være absurd ude. 206 00:16:26,234 --> 00:16:31,698 Jeg foretrækker, det skal være absurd derude end ikke-absurd herinde. 207 00:16:31,781 --> 00:16:35,035 - I forstår det jo. - Jeg ryger ikke. 208 00:16:35,118 --> 00:16:37,704 Godt. Nu gør vi det. 209 00:16:37,787 --> 00:16:41,374 - Vi tager af sted. - Det kan vi ikke. 210 00:16:41,458 --> 00:16:45,003 - Hvorfor ikke? - Vi venter på Godot. 211 00:16:50,884 --> 00:16:54,137 Er du sikker på, at det er her? 212 00:16:54,221 --> 00:16:56,306 Hvad? At vi skal vente. 213 00:16:56,389 --> 00:17:00,393 Han sagde foran træet. Kan du se et andet? 214 00:17:00,477 --> 00:17:04,147 Det er en pil. Men hvor er bladene? 215 00:17:04,231 --> 00:17:07,275 Sådan fortsætter Vladimir og Estragon. 216 00:17:07,359 --> 00:17:11,279 - Kan vi skifte navne? - Nej. Jeg vil høre jer. 217 00:17:11,363 --> 00:17:16,201 Der er noget, jeg ikke fatter. Ham Godot... Kommer han til sidst? 218 00:17:16,284 --> 00:17:19,579 Nej. Han kan ikke komme. 219 00:17:19,663 --> 00:17:22,499 - Hvorfor ikke? - Det er et mysterium. 220 00:17:22,582 --> 00:17:25,710 - Forgæves. - Hvorfor ringer han ikke? 221 00:17:25,794 --> 00:17:28,338 - Mobiler fandtes ikke. - Sære typer. 222 00:17:28,421 --> 00:17:30,757 Det skal jo være absurd. 223 00:17:30,840 --> 00:17:35,554 - De håber, at han vil give dem job. - Håb er at vente. 224 00:17:35,637 --> 00:17:38,557 Derfor bliver jeg i Frankrig. 225 00:17:38,640 --> 00:17:43,061 Når du kommer ud, sætter de dig på et fly hjem. 226 00:17:43,144 --> 00:17:45,355 Håb er absurd. 227 00:17:45,438 --> 00:17:49,276 - Hvad laver de i mellemtiden? - Som I. 228 00:17:49,359 --> 00:17:55,031 - Pozzo kommer med sin tjener i sele. - Var han høj, da han skrev den? 229 00:17:55,115 --> 00:17:58,910 I ville have en fabel om folk, som venter. 230 00:17:58,994 --> 00:18:02,205 - Fabler er med dyr. - Vi er alle dyr. 231 00:18:02,289 --> 00:18:05,375 Vilde dyr. Derfor sidder vi i bur. 232 00:18:06,668 --> 00:18:09,838 - Hvad er moralen? - Der er ingen. 233 00:18:09,921 --> 00:18:14,009 Ingen handling, ingen begyndelse, ingen slutning. 234 00:18:14,092 --> 00:18:18,179 - Det er jo absurd. - Det er en komedie. 235 00:18:18,263 --> 00:18:20,765 Karaktererne er klovne. 236 00:18:20,849 --> 00:18:23,893 - Kan vi stemme om det? - Nej. 237 00:18:23,977 --> 00:18:27,397 Kan du ikke lide det, kan du gå. 238 00:18:27,480 --> 00:18:30,650 - Jeg blæser på det her. - Nej, lyt nu. 239 00:18:30,734 --> 00:18:35,030 - Ellers får du det aldrig at vide. - Hvad tjener vi på det? 240 00:18:35,113 --> 00:18:39,701 - Intet. Det er absurd. - Stop. Og du kan gå. 241 00:18:39,784 --> 00:18:46,750 - Vil vi kunne få nedsat straf? - Det afhænger ikke af mig. 242 00:18:46,833 --> 00:18:49,169 I vil føle stolthed. 243 00:18:49,252 --> 00:18:55,467 Hvis nogen vil ud, så sig det nu. Vi er her i et halvt år. Er alle med? 244 00:18:55,550 --> 00:18:57,636 Jordan? 245 00:19:00,388 --> 00:19:02,515 - Nej? - Jo... 246 00:19:02,599 --> 00:19:04,601 Ja? 247 00:19:04,684 --> 00:19:09,397 Hør her. I skal optræde på et rigtigt teater. 248 00:19:09,481 --> 00:19:13,360 Med dekor, lyssætning, scenetøj og publikum. 249 00:19:13,443 --> 00:19:17,113 Venner, familie, slægtninge. 250 00:19:17,197 --> 00:19:24,245 Men først må i arbejde hårdt. Lær replikkerne, vær koncentrerede. 251 00:19:24,329 --> 00:19:27,290 Og mist ikke modet. Er I med mig? 252 00:19:49,562 --> 00:19:56,653 Syv søsyge sømænd tilses af syv underskønne sygeplejersker... 253 00:19:58,154 --> 00:20:02,784 - Ind i midten og lav et træ. - Et kirsebærtræ? 254 00:20:02,867 --> 00:20:05,787 Armene er grene. Hvorfor bevæger du dig? 255 00:20:05,870 --> 00:20:09,749 - Det blæser. - Det er solrigt, fuglene kvidrer. 256 00:20:11,668 --> 00:20:17,799 Fire friske fisk i en fiskerbåd... Hvad står der? 257 00:20:27,642 --> 00:20:30,979 Mættende muffins. Mættende muffins. 258 00:20:32,564 --> 00:20:35,859 Panier, piano, panier, piano. 259 00:20:35,942 --> 00:20:38,319 En gren stoler jeg ikke på. 260 00:20:38,403 --> 00:20:41,030 - Man kan prøve. - Prøv. 261 00:20:41,114 --> 00:20:42,782 Dig. 262 00:20:42,866 --> 00:20:46,578 Syv søsyge sømænd... Fandens. 263 00:20:46,661 --> 00:20:49,372 - Syv søsyge... - Ikke så hurtigt. 264 00:20:53,585 --> 00:20:56,004 Étienne! 265 00:21:08,183 --> 00:21:15,231 Sover jeg nu? Hvad vil jeg tro om denne dag i morgen? 266 00:21:17,192 --> 00:21:20,445 EN MÅNED 267 00:21:20,528 --> 00:21:23,281 - Har du det svært? - Har jeg det svært? 268 00:21:23,364 --> 00:21:27,035 Læs ikke. Spil for publikum. 269 00:21:27,118 --> 00:21:30,663 Du kan dine replikker. Start forfra. 270 00:21:30,747 --> 00:21:33,750 - Har du det svært? - Har jeg det svært? 271 00:21:33,833 --> 00:21:36,920 - Det var da godt? - Ja, men stop ikke. 272 00:21:37,003 --> 00:21:41,633 Vær stille og lyt. Fortsæt. 273 00:21:41,716 --> 00:21:47,305 Det er kun dig, der lider. Jeg tæller ikke. Tænk, hvis du var i mit sted. 274 00:21:47,388 --> 00:21:53,019 - Så skulle man høre. - Du griner ikke. Du er vred. 275 00:21:53,102 --> 00:21:59,567 Tænk på dit liv. En ven besøger dig her og klager. "Jeg har ondt." 276 00:21:59,651 --> 00:22:05,657 Du sidder inde, og han klager. Hvad siger du? "Så skulle man høre." 277 00:22:05,740 --> 00:22:09,202 - Ja. - Ægtheden findes i dit liv. 278 00:22:09,285 --> 00:22:13,957 Ægtheden findes i jeres liv. Forstår du det, Jordan? 279 00:22:14,040 --> 00:22:18,837 - Jeg får aldrig besøg. - Lektionen er slut. 280 00:22:18,920 --> 00:22:23,550 - Det er ikke tid endnu. - Kl. 18 skal de være i cellerne. 281 00:22:23,633 --> 00:22:25,927 Okay. Godt så. 282 00:22:26,010 --> 00:22:30,265 Lær replikkerne. Jeg mener det, Nabil. 283 00:22:30,348 --> 00:22:34,727 Jeg vil takke dig for rollen som Vladimir. 284 00:22:34,811 --> 00:22:39,649 - Hvad lavede du i Ouagadougou? - Jeg solgte bøger. 285 00:22:39,732 --> 00:22:43,653 - I en boghandel? - Nej, foran et hotel. 286 00:22:43,736 --> 00:22:47,740 - Som en narkosælger. - Jeg solgte historier. 287 00:22:47,824 --> 00:22:51,202 Det er ikke derfor, du er her. 288 00:22:51,286 --> 00:22:54,455 En afghaner og jeg begyndte at snakke. 289 00:22:54,539 --> 00:22:58,001 - Så er det nu, Traoré. - Farvel. 290 00:22:58,084 --> 00:23:00,211 Held og lykke. 291 00:23:02,672 --> 00:23:05,049 Undskyld mig. 292 00:23:05,133 --> 00:23:09,220 - Må jeg tale med dig? - Ja. 293 00:23:09,304 --> 00:23:15,226 Jeg så dit stykke med fablerne og syntes, at det var fantastisk. 294 00:23:15,310 --> 00:23:18,313 - Tak. - Jeg mener det. 295 00:23:18,396 --> 00:23:23,109 Jeg hørte, at du opsætter "Mens vi venter på Godot" af Beckett. 296 00:23:23,192 --> 00:23:26,029 - Kender du det? - Selvfølgelig. 297 00:23:26,112 --> 00:23:30,033 Jeg har styr på alt. En rolle til mig? 298 00:23:30,116 --> 00:23:33,995 - Alle er besat. - En audition? 299 00:23:34,078 --> 00:23:40,460 "Vi spilder ikke tid. Vi laver noget nu, hvor vi har muligheden." 300 00:23:40,543 --> 00:23:43,338 "Det er ikke hver dag, nogen behøver os." 301 00:23:43,421 --> 00:23:46,132 - Har du læst den? - I et hug. 302 00:23:46,215 --> 00:23:49,177 Du skulle være kommet tidligere. 303 00:23:49,260 --> 00:23:52,931 Bare rolig. Intet er hugget i sten. 304 00:23:54,599 --> 00:23:57,226 Du har jo mit cellenummer. 305 00:23:59,270 --> 00:24:02,649 Jeg hedder Kamel. Kamel Beckett. 306 00:24:04,692 --> 00:24:09,197 Vi skal stoppe kl. 18, men 17.30 banker det på. 307 00:24:09,280 --> 00:24:13,826 - Jeg har arbejdet i tre kvarter. - Det er fængselsrytmen. 308 00:24:13,910 --> 00:24:18,790 - Vagterne skal respektere tiden. - De har meget at nå. 309 00:24:18,873 --> 00:24:24,837 - Besøg, gåture, idræt... - Så begynder jeg kl. 15. 310 00:24:24,921 --> 00:24:28,591 - Jeg har ikke råd. - Hvad skal jeg så gøre? 311 00:24:28,675 --> 00:24:33,805 Har du valgt rette stykke? Du tager munden for fuld. 312 00:24:33,888 --> 00:24:39,686 Efter fablerne skal jeg gå i krig med eventyr? "Den bestøvlede kat"? 313 00:24:39,769 --> 00:24:43,022 Jeg vil ikke have, at de bliver en fiasko. 314 00:24:43,106 --> 00:24:48,778 - Jeg vil opmuntre dem. En time mere. - Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 315 00:24:50,780 --> 00:24:52,865 Tak. 316 00:24:56,494 --> 00:25:00,206 - Hej. Alt vel? - Ja. Og du? 317 00:25:00,289 --> 00:25:04,085 - Fint. Hvad med Jordan? - Ved det ikke. 318 00:25:04,168 --> 00:25:07,380 - Hvor er han? - Aner det ikke. 319 00:25:08,840 --> 00:25:12,301 Er du klar? Så går vi i gang. 320 00:25:12,385 --> 00:25:15,179 En beruset englænder går på bordel. 321 00:25:15,263 --> 00:25:19,892 Bordelmutteren spørger: Blondine, brunette eller rødhåret? 322 00:25:19,976 --> 00:25:25,690 Du går ud i kulisserne. Du følger efter, men kommer tilbage. 323 00:25:25,773 --> 00:25:30,403 Undskyld, kan du sætte dig, hvis du er færdig? 324 00:25:30,486 --> 00:25:34,032 Hit med teksten. Slut med det. 325 00:25:34,115 --> 00:25:38,619 Tal højere. I skal spille i en stor sal. 326 00:25:38,703 --> 00:25:40,788 Fortsæt. 327 00:25:40,872 --> 00:25:44,792 - Ville du sige mig noget? - Jeg har intet at sige dig. 328 00:25:44,876 --> 00:25:47,587 - Er du vred? Undskyld. - Hold en pause. 329 00:25:47,670 --> 00:25:51,674 "Er du vred?" Pause. "Undskyld." Pause. 330 00:25:51,758 --> 00:25:56,596 Tag jer god tid. Herinde har i jo tid. Værsgo. 331 00:25:56,679 --> 00:25:59,515 Er du vred? Nu spiller jeg. 332 00:25:59,599 --> 00:26:04,520 Det var godt. Det lød virkelig ægte. Fortsæt. 333 00:26:04,604 --> 00:26:08,107 Undskyld, Didi. Giv mig din hånd. 334 00:26:08,191 --> 00:26:11,402 - "Kys mig"? Er de bøsser? - Nej da. 335 00:26:11,486 --> 00:26:15,531 - Jeg ville tro, at de er det. - Fortsæt. 336 00:26:15,615 --> 00:26:19,285 - Ikke en eneste dame. - Heller ikke her. 337 00:26:19,368 --> 00:26:24,707 Der er nøgenbilleder overalt. Har du ikke et nøgenbillede af fruen? 338 00:26:24,791 --> 00:26:28,753 - Stop så. Fortsæt. - Jeg spiller ikke bøsse. 339 00:26:28,836 --> 00:26:33,466 Hvad handler stykket om? To mænd, som håber på bedre tider. 340 00:26:33,549 --> 00:26:38,221 Kan I ikke genkende jer selv? Bøsser eller ej, betyder det noget? 341 00:26:38,304 --> 00:26:42,934 "Jeg ved ikke, hvem Godot er, eller om han overhovedet findes." 342 00:26:43,017 --> 00:26:45,186 Becketts ord. 343 00:26:45,269 --> 00:26:51,901 Så jeg arbejder med de her typer og tror, at jeg ved mere end han. 344 00:26:51,984 --> 00:26:55,363 Jeg har jo spillet stykket- 345 00:26:55,446 --> 00:26:58,950 -men med dem får det en ny betydning. 346 00:26:59,033 --> 00:27:03,996 - Hvor mange gange skal I spille det? - En. 347 00:27:04,080 --> 00:27:09,335 - Det er som rehabilitering. - Nej, det er teater. 348 00:27:09,418 --> 00:27:14,006 - Du taler om iscenesættelse. - Det er det også. 349 00:27:14,090 --> 00:27:18,761 Det er en slags rehabilitering for dig også. 350 00:27:18,845 --> 00:27:23,391 - Det var ondt. - Jeg laver sjov. Det var ikke sjovt. 351 00:27:23,474 --> 00:27:28,104 - Hvad sidder de inde for? - Det snakker vi ikke om. 352 00:27:28,187 --> 00:27:32,775 - Fik du ikke det at vide inden? - Jeg vil ikke vide det. 353 00:27:32,859 --> 00:27:36,529 Får i politieskorte, når I skal ud? 354 00:27:36,612 --> 00:27:40,032 - To vagter. - Er det alt? 355 00:27:40,116 --> 00:27:45,163 - Man frygter ikke, at de stikker af? - De bliver snart løsladt. 356 00:27:45,246 --> 00:27:49,792 Det gør dem godt. Man viser dem tillid. 357 00:27:49,876 --> 00:27:55,464 De har det som sild i en celle, og du agerer som dæmper. 358 00:27:55,548 --> 00:27:57,633 Det er en per celle. 359 00:27:57,717 --> 00:28:03,139 Er man en dæmper, fordi man vil tilføre kultur, er jeg gerne det. 360 00:28:03,222 --> 00:28:07,935 - Fald ned. - Det er ambitiøst og nødvendigt. 361 00:28:08,019 --> 00:28:10,855 Jeg siger undskyld. 362 00:28:10,938 --> 00:28:15,151 - Hvordan spiller de? - Falsk. 363 00:28:15,234 --> 00:28:21,574 Men de er ægte. Man kan spille godt, men tage fejl angående alt. 364 00:28:21,657 --> 00:28:26,621 Det modsatte af sandt behøver ikke være falsk. Det kan være rigtigt. 365 00:28:26,704 --> 00:28:29,207 Man kan være god og ægte. 366 00:28:29,290 --> 00:28:32,710 Jeg foretrækker, når det er ægte, men falsk. 367 00:28:32,793 --> 00:28:37,506 Det kommer de til at være. Gode og ægte på samme tid. 368 00:28:37,590 --> 00:28:42,428 - Du skal se. Brød? - Ja. Hvornår bliver det? 369 00:28:42,511 --> 00:28:45,806 - I juni. - Midt under eksamenerne. 370 00:28:45,890 --> 00:28:50,561 - Ikke om aftenen vel? - Der læser jeg. 371 00:28:50,645 --> 00:28:54,690 Vil du med til Écrins nationalpark? 372 00:28:54,774 --> 00:28:57,818 Vi kan vel vandre rundt om søerne? 373 00:28:57,902 --> 00:29:00,488 - Hvornår? - En weekend. 374 00:29:00,571 --> 00:29:05,576 - Jeg arbejder weekender. - Vi laver intet sammen længere. 375 00:29:05,660 --> 00:29:10,373 Jeg må betale mine studier. Du kunne være taget med- 376 00:29:10,456 --> 00:29:13,000 -og se mor i teatret. 377 00:29:13,084 --> 00:29:17,797 - Læser du ikke om aftenen? - Glem det. 378 00:29:24,095 --> 00:29:27,932 TO MÅNEDER 379 00:29:29,684 --> 00:29:32,687 Fire "Kva". 380 00:29:32,770 --> 00:29:35,564 Kvakvakvakva... 381 00:29:35,648 --> 00:29:37,775 Alt vel, de damer? 382 00:29:37,858 --> 00:29:42,238 - Dumme svin! - Lærer du at læse? 383 00:29:42,321 --> 00:29:44,657 - Bøsse. - Klovn. 384 00:29:44,740 --> 00:29:47,034 Glem dem. 385 00:29:47,118 --> 00:29:50,955 Kvakvakva med hvidt skæg... 386 00:29:51,038 --> 00:29:54,417 ...uden for tidens rum... 387 00:29:54,500 --> 00:29:59,588 - Fra højden af sin guddommelige... - Fra højden af... Fandens. 388 00:29:59,672 --> 00:30:03,384 - Jeg forstår ikke ordene. - Selvfølgelig ikke. 389 00:30:03,467 --> 00:30:05,553 Kom så. 390 00:30:05,636 --> 00:30:08,472 Jordan, kom tilbage! 391 00:30:08,556 --> 00:30:13,519 Som fra højden af sin guddommelige... 392 00:30:13,602 --> 00:30:17,857 ...ligegyldighed sin guddommelige dødsstivhed... 393 00:30:17,940 --> 00:30:21,152 Jeg ved ikke engang, hvad det betyder! 394 00:30:21,235 --> 00:30:26,282 Det er jo absurd teater. Start nu forfra. 395 00:30:27,992 --> 00:30:32,038 - Hvor er Jordan? - Hans mor er syg. 396 00:30:32,121 --> 00:30:35,666 - Du skulle heller ikke komme. - Jo. 397 00:30:35,750 --> 00:30:39,086 - Det er dit job. - Har han det bedre indespærret? 398 00:30:39,170 --> 00:30:42,965 Bliver hans mor rask af det? For helvede. 399 00:30:44,342 --> 00:30:46,052 Tak. 400 00:30:46,135 --> 00:30:50,514 Hej. Undskyld forsinkelsen. Hvordan går det? 401 00:30:50,598 --> 00:30:54,769 - Hvad vil du? - Jeg kom for at arbejde. 402 00:30:54,852 --> 00:30:59,607 - Med hvad? - Jeg vil spille Estragon i stykket. 403 00:30:59,690 --> 00:31:04,111 Husker du ikke? "Kamel Beckett". 404 00:31:04,195 --> 00:31:06,697 Jeg forstår ikke. 405 00:31:06,781 --> 00:31:10,826 Det var, hvad vi blev enige om med Nabil. 406 00:31:10,910 --> 00:31:15,331 - Hvad mener du? - Jeg prøver bare at hjælpe. 407 00:31:18,667 --> 00:31:22,338 - Hvor ligger det? - Længst væk. 408 00:31:26,133 --> 00:31:29,095 Nabil! 409 00:31:31,889 --> 00:31:36,143 - Hvad er det her? - Jeg foretrækker at arbejde. 410 00:31:36,227 --> 00:31:38,479 - Hvorfor? - Fordi. 411 00:31:38,562 --> 00:31:43,776 - For to dage siden kunne du lide det. - Drop det. Kamel tager over. 412 00:31:43,859 --> 00:31:49,949 Jeg blæser på Kamel. Du har øvet dig på rollen i to måneder. Nabil! 413 00:31:51,617 --> 00:31:54,745 Foretrækker du at skrælle løg? 414 00:31:54,829 --> 00:31:58,416 - Arbejd på din rolle, Nabil. - Ti stille. 415 00:31:58,499 --> 00:32:01,961 Højere. 416 00:32:02,044 --> 00:32:04,922 Artikuler. Kom så. 417 00:32:04,964 --> 00:32:09,802 - Artikuler. Fortsæt. - Hvad er din rolle... 418 00:32:09,885 --> 00:32:15,766 Træk vejret. Ved du ikke, hvordan man gør? Vis, hvordan man gør, Moussa. 419 00:32:15,850 --> 00:32:19,228 Træk vejret gennem maven. Sådan her. 420 00:32:21,480 --> 00:32:25,818 Sådan der. Fra begyndelsen, tak. 421 00:32:25,901 --> 00:32:29,780 - Undskyld? - Der står "urolig". Kan du ikke læse? 422 00:32:29,864 --> 00:32:33,659 Pas du på. Du taler ikke sådan med mig. 423 00:32:33,742 --> 00:32:39,790 Jeg taler, som jeg vil. Jeg er instruktør. Du gør, som jeg siger. 424 00:32:42,168 --> 00:32:44,253 Fra begyndelsen. 425 00:32:45,504 --> 00:32:47,798 "Og hvad med os?" 426 00:32:51,635 --> 00:32:54,430 - Kom så. - Og hvad med os? 427 00:32:54,513 --> 00:32:56,974 - Undskyld? - Og hvad med os? 428 00:32:57,057 --> 00:33:00,561 Hvad er vores rolle i det hele? 429 00:33:00,644 --> 00:33:06,692 Vores rolle er supplikantens. Har herren nogle krav at gøre gældende? 430 00:33:06,775 --> 00:33:09,528 Har vi ingen rettigheder længere? 431 00:33:09,612 --> 00:33:12,364 - Tag det fra begyndelsen. - Os... 432 00:33:12,448 --> 00:33:16,285 - Fra begyndelsen. - Hvad med os? 433 00:33:16,368 --> 00:33:18,621 - Undskyld? - Højere, Kamel. 434 00:33:18,704 --> 00:33:20,247 Og hvad med os? 435 00:33:20,331 --> 00:33:23,501 - Hvorfor er du med? - Jeg elsker Beckett. 436 00:33:23,584 --> 00:33:26,754 - Sandheden. - Har du spurgt de andre? 437 00:33:26,837 --> 00:33:30,132 De var her fra begyndelsen. 438 00:33:30,216 --> 00:33:33,177 Så det er en gyldig årsag? 439 00:33:33,260 --> 00:33:38,474 - Vil du få orlov? - Jeg er så arbejdsom. 440 00:33:41,477 --> 00:33:45,523 Hør her. Vi er en trup, og jeg er chefen. 441 00:33:49,151 --> 00:33:53,864 - Er vi enige? - Jeg må altså være med? 442 00:34:00,704 --> 00:34:03,374 Kan du spille abe? 443 00:34:08,128 --> 00:34:11,215 Bange for at virke latterlig? 444 00:34:31,402 --> 00:34:36,073 Så intet betyder noget. Skal jeg erstatte dig? 445 00:34:36,156 --> 00:34:40,286 Jeg kan vel være stum, som en mimer. 446 00:34:40,369 --> 00:34:43,247 Din monolog er kernen i stykket. 447 00:34:43,330 --> 00:34:48,419 Lucky har holdt kæft længe. Når han åbner den, kommer alt ud. 448 00:34:48,502 --> 00:34:50,838 - Et rod. - Det er for langt. 449 00:34:50,921 --> 00:34:55,593 - De andre har flere replikker. - Og? Det går ikke ind. 450 00:34:55,676 --> 00:34:59,096 - Arbejd mere og ryg mindre. - Hold dog op. 451 00:34:59,179 --> 00:35:03,392 - Hvad skal du? Jeg kom for din skyld. - Slip mig! 452 00:35:03,475 --> 00:35:06,395 - Undskyld. - Hvad sker der? 453 00:35:06,478 --> 00:35:10,316 Vi repeterer. Jeg kom til at slå mig. 454 00:35:10,399 --> 00:35:13,777 - Kom. - Vi har ti minutter tilbage. 455 00:35:13,861 --> 00:35:16,363 Tak. 456 00:35:17,364 --> 00:35:20,409 Sæt dig. 457 00:35:20,492 --> 00:35:23,495 Kom så. Ro. Tag den og ro. 458 00:35:23,579 --> 00:35:26,832 For at falde ned. Kom nu. 459 00:35:26,915 --> 00:35:30,336 Kom så, ro. Hurtigere. 460 00:35:30,419 --> 00:35:33,088 Ro så. Hurtigere. 461 00:35:33,172 --> 00:35:37,426 Fortsæt. Og sig dine replikker. 462 00:35:37,509 --> 00:35:43,307 Den fastslåede eksistens af en personlig Gud, kvakvakvakva... 463 00:35:43,390 --> 00:35:47,061 Artikuler. Som fra højden af sin... 464 00:35:47,144 --> 00:35:49,647 . Guddommelige dødsstivhed... 465 00:35:49,730 --> 00:35:51,815 Kom så! 466 00:35:51,899 --> 00:35:55,444 Som i virkeligheden elsker os alle... 467 00:35:56,570 --> 00:35:59,907 Som i virkeligheden elsker os alle... 468 00:35:59,990 --> 00:36:06,955 Som i virkeligheden... elsker os alle med et par undtagelser. 469 00:36:07,039 --> 00:36:13,128 Hvorfor ved man ikke, men han lider med alle, som er omringet af lidelse. 470 00:36:15,714 --> 00:36:18,300 Flot, Jordan. 471 00:36:18,384 --> 00:36:21,679 Din satans dovenlars. 472 00:36:26,100 --> 00:36:29,103 Tag det roligt med scenetøjet. 473 00:36:33,232 --> 00:36:37,069 Det her er rigtigt gammeldags. 474 00:36:38,487 --> 00:36:40,823 Se her. 475 00:36:42,157 --> 00:36:44,243 - Se. - Har du mad? 476 00:36:47,454 --> 00:36:52,167 - Sikken galning. - Du burde have taget græs med. 477 00:36:52,251 --> 00:36:55,796 Vi taler ikke mere om det. 478 00:36:58,590 --> 00:37:01,218 Jeg har fundet rollefiguren. 479 00:37:03,178 --> 00:37:06,557 Til Lucky. Piben passer Pozzo. 480 00:37:08,809 --> 00:37:11,395 I er helt utrolige. 481 00:37:11,478 --> 00:37:17,109 Mine venner, jeg er oprigtigt glad for, at jeg mødte jer. 482 00:37:17,192 --> 00:37:21,196 Jo. Oprigtigt glad. 483 00:37:21,280 --> 00:37:23,323 Nærmere! 484 00:37:23,407 --> 00:37:26,160 Stands! 485 00:37:26,243 --> 00:37:31,540 Vejen er lang, forstår I, når man rejser i... 486 00:37:31,623 --> 00:37:37,004 ...Seks timer. Nemlig, seks timer. Uden at støde på en levende sjæl. 487 00:37:37,087 --> 00:37:41,633 Vidunderligt, Patrick. Er de ikke gode? 488 00:37:41,717 --> 00:37:43,594 Ikke mere. 489 00:37:43,677 --> 00:37:47,055 Sæt tasken, tag frakken op. 490 00:37:47,139 --> 00:37:50,184 Op. Pisken mellem tænderne. 491 00:37:50,267 --> 00:37:54,188 Frakken. På med frakken. 492 00:37:54,271 --> 00:37:59,818 Glem ikke, at det er ham, der ejer alle marker rundt omkring. 493 00:37:59,902 --> 00:38:03,906 Vær imponerede. Vis mig, Moussa. 494 00:38:03,989 --> 00:38:06,533 Godt. Og du. 495 00:38:06,617 --> 00:38:10,537 Er du imponeret nu? Nej, du flirter. 496 00:38:10,621 --> 00:38:13,832 Vær imponeret. Tænk på dommeren. 497 00:38:13,916 --> 00:38:18,337 - Dommeren er ikke imponeret. - Jeg kan lide dommeren. 498 00:38:18,420 --> 00:38:22,758 Han kan lide dommeren. Imponeres du ikke af Bojko? 499 00:38:22,841 --> 00:38:25,302 Rengøringskonen? 500 00:38:29,389 --> 00:38:33,852 - På fransk. - Hvem snakker du med, dit svin? 501 00:38:33,936 --> 00:38:37,189 - Jeg? - Sådan, nu er det nok. 502 00:38:37,272 --> 00:38:40,943 Fald ned. Nu er det nok. 503 00:38:42,027 --> 00:38:45,489 - Ingen imponerer dig. - Jo. 504 00:38:45,572 --> 00:38:49,952 Min mor. Hun imponerer mig. 505 00:38:50,035 --> 00:38:53,121 Griner du en gang til, er du død. 506 00:38:55,082 --> 00:38:59,753 Fald ned. Kamel, nu spiller vi. Fortsæt. 507 00:38:59,837 --> 00:39:02,548 Kom så. Hvor vi var. 508 00:39:02,631 --> 00:39:09,179 Jeg ved ikke, hvad jeg sagde, men ikke et ord af det var sandt. 509 00:39:09,263 --> 00:39:13,851 Ligner jeg en mand, som man får til at lide? 510 00:39:13,934 --> 00:39:17,104 - Nå? - Du spiller rigtig godt, skat. 511 00:39:17,187 --> 00:39:21,692 Han sagde, at jeg var suveræn. Det sagde han. 512 00:39:21,775 --> 00:39:23,861 Jeg elsker dig. 513 00:39:23,944 --> 00:39:28,991 - Intet at gøre. - Man er den, man er. 514 00:39:29,074 --> 00:39:33,370 Jeg har et reb om halsen, og Pozzo trækker mig... 515 00:39:33,453 --> 00:39:35,914 - Som en hund? - Nej. 516 00:39:35,998 --> 00:39:38,625 Rollefiguren har et reb om halsen. 517 00:39:41,169 --> 00:39:45,507 "Vil du have den?" Jeg giver ham guleroden. 518 00:39:45,591 --> 00:39:50,304 Og så hører I Pozzos skrækkelige brøl. 519 00:39:50,387 --> 00:39:53,682 De stopper halvvejs. Tag guleroden op. 520 00:39:58,270 --> 00:40:02,774 Han kommer den i lommen. Vladimir venter. 521 00:40:02,858 --> 00:40:04,568 Kom. 522 00:40:04,651 --> 00:40:07,404 Har du knaldet Martine? 523 00:40:07,487 --> 00:40:12,200 Pozzo kommer med Lucky. Værsgo. 524 00:40:12,284 --> 00:40:15,078 Lucky går ind først. Kom. 525 00:40:15,162 --> 00:40:19,333 - Lucky og Pozzo. - Hvorfor er jeg indianer? 526 00:40:19,416 --> 00:40:22,252 Jeg havde ikke andre. 527 00:40:22,336 --> 00:40:25,213 - Kom så, Pozzo. - Hurtigere! 528 00:40:25,255 --> 00:40:29,051 - Hvad er det for en stemme? - Han er cowboy. 529 00:40:29,134 --> 00:40:31,219 - Og? - Sådan lyder han. 530 00:40:31,303 --> 00:40:34,806 Stands! 531 00:40:34,890 --> 00:40:38,936 - Hvad laver I? - Vi repeterer. 532 00:40:39,019 --> 00:40:41,188 Spis. Tænk! 533 00:40:44,316 --> 00:40:50,238 Det her er ikke teater. Det er et fængsel med kriminelle. 534 00:40:50,322 --> 00:40:54,034 Ser du aldrig nyhederne? 535 00:40:54,117 --> 00:40:58,580 Jeg måtte forhandle for at kunne tilføre lidt kultur her. 536 00:40:58,664 --> 00:41:01,166 Ingen anden tror på det. 537 00:41:01,249 --> 00:41:06,338 Du sætter mig i en umulig situation. Fængselschefen er efter mig nu! 538 00:41:06,421 --> 00:41:10,717 - Jeg har skuespillere at instruere. - "Skuespillere." 539 00:41:10,801 --> 00:41:15,722 Ved du, hvorfor Jouary stoppede? Det skal jeg fortælle. 540 00:41:15,806 --> 00:41:22,145 Fordi Ramdan tvang ham. Man siger ikke nej til bossen. 541 00:41:22,229 --> 00:41:27,609 Kamel spiller rar, men er involveret i organiseret kriminalitet. 542 00:41:27,693 --> 00:41:32,781 Jeg tør vædde med, at besøgsrummet er hans idé. Jeg vidste det. 543 00:41:32,864 --> 00:41:35,784 - Byt ham ud. - Han kan hele stykket. 544 00:41:35,867 --> 00:41:42,040 Sådan nogle som ham gør intet gratis. Med ham får du kun problemer. 545 00:41:42,124 --> 00:41:45,043 Han er en rigtig god skuespiller. 546 00:41:45,127 --> 00:41:49,589 - Og hvis han ikke får orlov? - Snak med dommeren. 547 00:41:49,673 --> 00:41:54,886 - Du ved jo ingenting. - Kom nu. For forestillingens skyld. 548 00:41:59,766 --> 00:42:02,436 Du giver dig aldrig. 549 00:42:08,900 --> 00:42:14,948 Nu er du advaret. Næste gang du får problemer, kom til mig. 550 00:42:15,032 --> 00:42:19,327 Jeg har problemer. Jeg skal repetere dagligt. 551 00:42:19,411 --> 00:42:21,705 - Var det alt? - Nej. 552 00:42:21,788 --> 00:42:25,500 - I festsalen. - Fint. 553 00:42:35,218 --> 00:42:37,137 Frakken. 554 00:42:37,220 --> 00:42:39,473 Stands! 555 00:42:41,975 --> 00:42:45,312 - Hjælp! - Nej. Det er Kamels tur. 556 00:42:45,395 --> 00:42:48,440 - Jeg ved det ikke. - Nej. Start forfra. 557 00:42:48,523 --> 00:42:51,193 Koncentrer jer. 558 00:42:51,276 --> 00:42:53,612 - Hjælp! - Det er Moussa. 559 00:42:53,695 --> 00:42:57,741 Senere. Nej, nej, ikke sådan. 560 00:42:57,824 --> 00:43:00,410 "Nej" to gange. 561 00:43:00,494 --> 00:43:04,915 Stéphane her. Hvordan går det? Du har ikke hørt fra dig. 562 00:43:04,998 --> 00:43:10,712 Jeg nægter at sætte en dårlig forestilling op. Det er for pinligt. 563 00:43:10,796 --> 00:43:14,049 Ring. Vi tales ved snart. 564 00:43:15,217 --> 00:43:19,971 FIRE MÅNEDER 565 00:43:20,055 --> 00:43:23,975 I kan ikke jeres replikker. 566 00:43:24,059 --> 00:43:29,523 I hakker, springer replikker over... Og du har glemt alt, Jordan. 567 00:43:29,606 --> 00:43:34,027 - Man forstår ikke suffløren. - Det bør ikke være nødvendigt. 568 00:43:34,111 --> 00:43:39,282 - Det skal bare flyde. Bang, bang. - Hvad er der med dig? 569 00:43:39,366 --> 00:43:43,787 Jeg har trænet jer i måneder. Jeg kan ikke spille for jer. 570 00:43:43,870 --> 00:43:48,708 - Øv jer. I har ikke andet at lave. - Fordi vi er fanger? 571 00:43:48,792 --> 00:43:52,587 - Du er aggressiv. - Jeg? 572 00:43:52,671 --> 00:43:57,050 Jeg har altid set jer som skuespillere! 573 00:43:57,134 --> 00:43:59,386 - Hvad skal du? - Jeg skrider. 574 00:43:59,469 --> 00:44:01,596 Vent. 575 00:44:01,680 --> 00:44:04,099 Étienne! 576 00:44:10,188 --> 00:44:15,360 I er fem, som må tage del af projektet. Ud af 500. 577 00:44:15,443 --> 00:44:18,655 Forstår I, hvor heldige I er? 578 00:44:18,738 --> 00:44:24,411 Tænk på energien, som hr. Carboni har brugt, og på hvordan vi har kæmpet. 579 00:44:24,494 --> 00:44:30,709 I får endda betaling. Det var Étienne, der krævede det. 580 00:44:30,792 --> 00:44:34,212 - Tilbage til jeres celler. - Frue... 581 00:44:34,296 --> 00:44:39,050 - Vagterne bliver tilfredse. - Vi vil fortsætte. 582 00:44:39,134 --> 00:44:42,929 Hvor langt er I kommet? 583 00:44:43,013 --> 00:44:45,765 - Vi er her. - Vis mig det. 584 00:44:45,849 --> 00:44:47,809 Vis det. 585 00:44:47,893 --> 00:44:52,689 - Vis nåde! - Hvad er der? 586 00:44:52,772 --> 00:44:55,192 - Sov du? - Det tror jeg. 587 00:44:55,275 --> 00:44:59,196 - Det er Pozzo igen. - Vi prøver at sove. 588 00:44:59,279 --> 00:45:04,576 - Han vil vide, hvad der er sket. - Lad ham være. Han sover. 589 00:45:04,659 --> 00:45:08,788 Hej, Étienne. Jeg vil vide, hvad vi gør. 590 00:45:08,872 --> 00:45:13,835 Stopper du, eller vil du fortsætte? 591 00:45:13,919 --> 00:45:19,758 Jordan sagde, at hans liv er ved at ændre sig takket være dig. 592 00:45:19,841 --> 00:45:27,015 Vær sød at ringe. For jeg ved det ikke længere. Hav en god aften. 593 00:45:44,741 --> 00:45:50,497 Men bag dette slør af blødhed og ro... 594 00:45:50,580 --> 00:45:53,750 ...galopperer natten! 595 00:45:53,833 --> 00:45:57,921 Og kaster sig over os. Sådan her! 596 00:46:01,508 --> 00:46:05,345 Når vi mindst venter det! 597 00:46:05,428 --> 00:46:10,392 Det er sådan, det foregår på den her forbandede jord. 598 00:46:10,475 --> 00:46:12,727 Din mor kan rende mig! 599 00:46:14,062 --> 00:46:20,485 Så længe vi er advarede... ved vi, hvad der venter. 600 00:46:20,568 --> 00:46:24,781 - Vi behøver ikke bekymre os! - Vi må bare vente. 601 00:46:27,242 --> 00:46:31,079 - Kom så, Godot. - Mine herrer... 602 00:46:31,162 --> 00:46:33,581 Hvad syntes i? 603 00:46:37,877 --> 00:46:40,130 Var jeg god? 604 00:46:40,213 --> 00:46:42,090 Nogenlunde? 605 00:46:42,173 --> 00:46:44,592 Du er god! 606 00:46:44,676 --> 00:46:48,680 - Du er god. - Det er du. 607 00:46:48,763 --> 00:46:52,600 - Intet særligt? - Rådden! 608 00:46:52,684 --> 00:46:56,688 - Rigtig god. - Hold kæft, Killian! 609 00:46:56,771 --> 00:47:01,192 Jeg har et stort behov for opmuntring. 610 00:47:01,276 --> 00:47:05,030 Jeg genkender dig, din trans! 611 00:47:08,241 --> 00:47:11,661 - Har I ikke bemærket det? - Måske lidt. 612 00:47:11,745 --> 00:47:15,123 - I røvhuller! - Kom så, Godot! 613 00:47:22,380 --> 00:47:24,549 Løft. 614 00:47:24,632 --> 00:47:27,844 - Han gør det med vilje. - Hjælp til. 615 00:47:27,927 --> 00:47:30,180 Op med dig! 616 00:47:30,263 --> 00:47:33,141 Løft ham nu op. 617 00:47:43,068 --> 00:47:47,155 - Op. - Han er måske død. 618 00:47:47,238 --> 00:47:50,492 - Er han død? - Kom nu. 619 00:47:51,576 --> 00:47:55,497 - Pas på. - Kan du lide en ung pik? 620 00:47:55,580 --> 00:47:58,291 Skide bøsse! 621 00:48:16,601 --> 00:48:18,395 Hr. Carboni. 622 00:48:18,478 --> 00:48:22,649 Jordan har lært en monolog på tre sider. 623 00:48:22,732 --> 00:48:26,903 Det rene Everest. Tre berøringer på umulige sider. 624 00:48:26,986 --> 00:48:32,409 Efter flere måneder er han endelig klar. Han er skam umoden, impulsiv- 625 00:48:32,492 --> 00:48:37,664 - men han vil udvikle sig til en rigtig skuespiller. I skal se. 626 00:48:37,747 --> 00:48:42,919 Vi er ikke en skuespillerskole. Jeg foretrækker andre slags fremskridt. 627 00:48:43,002 --> 00:48:47,257 - At han kan lægge bånd på sig. - Der hjælper teatret. 628 00:48:47,340 --> 00:48:50,635 Jeg vil gerne tro Dem, men... 629 00:48:50,718 --> 00:48:57,517 Når jeg taler om Everest... Alle vi bestiger det, inklusive jeg. 630 00:48:57,600 --> 00:49:00,311 Snart når vi toppen. 631 00:49:00,395 --> 00:49:05,817 Og Patrick Le Garrec, hvor langt er han kommet i bestigningen? 632 00:49:08,528 --> 00:49:12,365 SEKS MÅNEDER 633 00:49:26,296 --> 00:49:28,631 Jeg bliver helt høj. 634 00:49:35,638 --> 00:49:39,684 Vinden har smag. Det vidste jeg ikke. 635 00:50:46,501 --> 00:50:51,631 Er I bange? Det plejer jeg at være. Men publikum vil grine. 636 00:50:51,714 --> 00:50:55,843 Frygten slipper, og et rus slår ind. Giv den gas. 637 00:50:55,927 --> 00:51:01,224 Ingen panik, hvis I glemmer en replik. Forbliv koncentrerede. 638 00:51:01,307 --> 00:51:04,686 - Og så det vigtigste: - Mellemgulvet. 639 00:51:04,769 --> 00:51:07,438 Mellemgulvet. 640 00:51:07,522 --> 00:51:10,525 Godt. Jeg har nok sagt alt. 641 00:51:10,608 --> 00:51:14,320 Jo, en sidste ting. 642 00:51:14,404 --> 00:51:19,200 Jeg syntes virkelig godt om at arbejde med jer. I er fine fyre. 643 00:51:19,284 --> 00:51:21,452 Så jeg siger merde. 644 00:51:21,536 --> 00:51:26,332 - Hvorfor siger du "lort"? - På teatret bringer det held. 645 00:51:26,416 --> 00:51:29,794 Røvhul, svin, din mor er en luder! 646 00:51:29,877 --> 00:51:33,131 - Tilfreds? - Jeg foretrækker merde. 647 00:51:33,214 --> 00:51:35,883 Rend mig, dit røvhul. 648 00:51:35,967 --> 00:51:38,094 Merde! 649 00:51:38,177 --> 00:51:40,555 Merde! 650 00:51:40,638 --> 00:51:43,725 - Røvhul! - Så er det nok. 651 00:51:57,405 --> 00:52:02,869 Nina? Jeg kan ikke se dig. Det starter nu. Du kommer måske ikke? 652 00:52:02,952 --> 00:52:05,913 - Ring. - En skuespiller mangler. 653 00:52:09,000 --> 00:52:11,544 Kamel? 654 00:52:15,882 --> 00:52:18,885 Étienne, hvad sker der? 655 00:52:22,305 --> 00:52:25,642 - Er han der? - Er noget galt? 656 00:52:27,018 --> 00:52:29,479 Er du skadet? 657 00:52:29,562 --> 00:52:32,482 - Hvad laver han? - Det er nu, Kamel. 658 00:52:32,565 --> 00:52:34,692 Ingen må være her! 659 00:52:34,776 --> 00:52:37,195 - Vi spiller nu. - Jeg nægter! 660 00:52:37,278 --> 00:52:40,365 - Min bror kommer! - Skrid! 661 00:52:40,448 --> 00:52:43,618 Jeg tager mig af det. Gå til kulisserne. 662 00:52:43,701 --> 00:52:47,121 Jeg tager mig af det. Gå nu. 663 00:53:11,062 --> 00:53:16,234 Den kælling tog ham ikke med. For helvede. 664 00:53:16,317 --> 00:53:20,196 Jeg har ikke set ham i fire år. 665 00:53:23,449 --> 00:53:26,744 Jeg ville have, at han skulle se mig spille. 666 00:53:26,828 --> 00:53:28,913 Undskyld. 667 00:53:30,164 --> 00:53:32,959 - Hvor gammel er han? - Syv. 668 00:53:33,042 --> 00:53:35,795 Her er han, lille Nono. 669 00:53:35,878 --> 00:53:41,384 På billedet er han kun fire. Se, hvor fin han er. 670 00:53:41,467 --> 00:53:47,473 - Han er rigtig sød. - Jeg ville have, han skulle se mig. 671 00:53:47,557 --> 00:53:52,478 Det er for din egen skyld, du spiller. Ikke for nogen anden. 672 00:53:52,562 --> 00:53:57,942 - Du kan ikke bare glemme det. - Jeg blæser på det. Spil du. 673 00:54:00,361 --> 00:54:05,742 Vil du blive her, mens jeg spiller din rolle? Skal din søn høre det? 674 00:54:08,995 --> 00:54:11,372 Kamel... 675 00:54:11,456 --> 00:54:14,000 Velkommen til vores teater. 676 00:54:14,083 --> 00:54:19,130 Skuespilleren, som skulle spille Estragon, har det ikke godt- 677 00:54:19,213 --> 00:54:24,093 - så instruktøren hopper ind og læser hans replikker. 678 00:54:24,177 --> 00:54:30,057 Giv dem et varmt velkommen. Glem ikke at slukke mobilerne. 679 00:54:30,141 --> 00:54:33,269 Hav en god aften. Tid til teater. 680 00:54:39,400 --> 00:54:44,280 Bekymr dig ikke. Det sidder der. Knæk og bræk, så ses vi. 681 00:54:48,785 --> 00:54:51,204 Vent. Jeg gør det. 682 00:55:00,338 --> 00:55:02,965 Skoen. 683 00:55:06,427 --> 00:55:08,971 - Skoen. - Intet at gøre. 684 00:55:13,059 --> 00:55:19,524 Jeg begynder at tro det. Jeg modstod længe tanken og sagde til mig selv: 685 00:55:19,607 --> 00:55:24,028 "Vladimir, vær fornuftig. Du har stadig ikke forsøgt alt." 686 00:55:24,111 --> 00:55:26,948 Og jeg kæmpede videre. 687 00:55:27,031 --> 00:55:30,368 - Så du er tilbage igen. - Tror du? 688 00:55:30,451 --> 00:55:33,120 Højere. Jeg kan ikke høre noget. 689 00:55:34,247 --> 00:55:39,168 - Du var væk for altid, troede jeg. - Også jeg. 690 00:55:39,252 --> 00:55:42,380 Hvordan skal vi fejre vores genforening? 691 00:55:44,215 --> 00:55:48,052 - Kom, så skal jeg kysse dig. - Om lidt. 692 00:55:48,135 --> 00:55:50,721 Kom nu, Kamel. 693 00:55:50,805 --> 00:55:55,476 - Hvor har du tilbragt natten? - I en grøft! 694 00:55:55,560 --> 00:55:57,979 Det er fint. 695 00:55:58,980 --> 00:56:03,025 - Hvad laver du? - Tager skoene af. Gør du aldrig det? 696 00:56:03,109 --> 00:56:05,611 - Har du det svært? - Svært? 697 00:56:05,695 --> 00:56:08,197 Han spørger, om jeg har det svært. 698 00:56:08,281 --> 00:56:12,910 Det er altid dig, der lider. Jeg tæller aldrig. 699 00:56:12,994 --> 00:56:18,249 Jeg ville gerne se dig i mit sted. Så skulle man høre. 700 00:56:24,255 --> 00:56:29,343 - Har du haft det svært? - Om jeg har haft det svært? 701 00:56:32,889 --> 00:56:36,601 Vidunderligt sted. Smilende omgivelser. 702 00:56:36,684 --> 00:56:39,896 - Étienne. - Du skal ind den anden vej. 703 00:56:39,979 --> 00:56:42,982 Jeg kan ikke mine replikker længere. 704 00:56:43,065 --> 00:56:46,444 Jeg råber, men så ved jeg ikke mere. 705 00:56:46,527 --> 00:56:51,532 Dine replikker er derude. De venter på dig. Skynd dig. 706 00:56:51,616 --> 00:56:55,202 Det ændrer sig ikke. Intet at gøre. 707 00:56:55,286 --> 00:56:57,747 Vil du have den? 708 00:57:00,625 --> 00:57:02,835 Hurtigere! 709 00:57:02,919 --> 00:57:05,087 Stands! 710 00:57:06,380 --> 00:57:08,049 Rolig. 711 00:57:08,132 --> 00:57:10,676 Pas på, han er led... 712 00:57:10,760 --> 00:57:13,512 ...mod fremmede. 713 00:57:14,722 --> 00:57:18,225 - Det er ham. - Hvem? Godot? 714 00:57:18,309 --> 00:57:21,395 - Jeg hedder Pozzo. - Nej! 715 00:57:21,479 --> 00:57:23,773 Han sagde "Godot"! 716 00:57:23,856 --> 00:57:26,692 - Er De Godot? - Pozzo! 717 00:57:26,776 --> 00:57:31,280 Siger det navn jer ingenting? 718 00:57:31,364 --> 00:57:34,575 Pozzo... Vent, lad mig se... 719 00:57:34,659 --> 00:57:37,745 - "Påzå"? - Pozzo. 720 00:57:37,828 --> 00:57:40,456 Er du blevet skør? 721 00:57:40,539 --> 00:57:42,792 Pozzo. 722 00:57:45,878 --> 00:57:48,172 Tænk, dit fjols. 723 00:57:53,177 --> 00:57:55,721 Stands. Fremad. 724 00:57:57,473 --> 00:57:59,058 Vent. 725 00:58:00,601 --> 00:58:02,687 Tænk! 726 00:58:11,612 --> 00:58:15,866 Hvad på den anden side vedrører... 727 00:58:18,995 --> 00:58:22,039 Hvad laver du? Gå tilbage. 728 00:58:22,123 --> 00:58:26,085 - Lucky! - Tilbage på scenen. 729 00:58:26,168 --> 00:58:28,796 - Kom. - Gå tilbage. 730 00:58:29,755 --> 00:58:32,800 - Lucky! - Gå tilbage. 731 00:58:32,883 --> 00:58:35,720 Det er det eneste, vi kan gøre. 732 00:58:35,803 --> 00:58:37,930 Vi hjælper ham. 733 00:58:41,350 --> 00:58:43,436 Tænk, dit fjols. 734 00:58:47,398 --> 00:58:49,942 - Tænk! - Hjælp mig! 735 00:58:50,026 --> 00:58:52,653 Vi skal hjælpe dig. 736 00:58:52,737 --> 00:58:55,781 Op med dig, Lucky! 737 00:58:57,491 --> 00:59:02,455 Tænk. "I betragtning af den helt nylig..." 738 00:59:08,169 --> 00:59:11,839 I betragtning... 739 00:59:11,922 --> 00:59:18,220 I betragtning af... den nylig fastslåede eksistens... 740 00:59:18,304 --> 00:59:23,476 ...af en personlig Gud kvakvakva uden for tidens rum... 741 00:59:25,394 --> 00:59:30,691 ...Som fra højden af en ligegyldighed elsker alle med et par undtagelser. 742 00:59:30,775 --> 00:59:36,530 Miranda den Guddommelige lider også med dem. Hvorfor ved man ikke. 743 00:59:36,614 --> 00:59:41,410 Derom råder ingen tvivl, snart antændes tagbjælkerne... 744 00:59:41,494 --> 00:59:46,457 ...helt op til lyse skyer, som kan være så blå og så stille... 745 00:59:46,540 --> 00:59:49,335 ...Som er grænseløst velkommen... 746 00:59:49,418 --> 00:59:54,048 Men med tanke på de ufuldbyrdede undersøgelser... 747 00:59:54,131 --> 00:59:59,804 ...af Antropopopometrikakakademiet fremlagt af Testu og Conard! 748 01:00:04,100 --> 01:00:06,602 Følgende er fastslået... 749 01:00:06,685 --> 01:00:09,563 Vi hænger os i morgen, hvis Godot ikke kommer. 750 01:00:09,647 --> 01:00:11,857 - Kommer han... - Er vi reddede. 751 01:00:11,941 --> 01:00:14,610 - Tag bukserne på. - Hvad? 752 01:00:14,693 --> 01:00:17,822 - Tag bukserne på. - Skal jeg tage dem af? 753 01:00:17,905 --> 01:00:21,826 Tag bukserne på. 754 01:00:21,909 --> 01:00:24,578 Det er sandt. 755 01:00:27,873 --> 01:00:30,126 Skal vi gå? 756 01:01:17,089 --> 01:01:19,175 Bravo! 757 01:01:36,650 --> 01:01:40,154 På tre. En, to, tre. 758 01:01:40,237 --> 01:01:42,573 En, to, tre. 759 01:01:53,125 --> 01:01:55,920 - Bravo. - Suverænt. 760 01:01:56,003 --> 01:02:00,674 - Føltes bedre end et røveri. - Så er du på rette vej. 761 01:02:00,758 --> 01:02:04,470 - Bravo. - Det er os, der takker. 762 01:02:04,553 --> 01:02:08,390 Nej, hvor var vi gode. Tak, Étienne. 763 01:02:08,474 --> 01:02:13,979 Så i galningen klædt ud som Darth Vader? Du er jo skør. 764 01:02:14,063 --> 01:02:19,735 - Jeg er Godot. - Nej. Sådan skrev Beckett ikke. 765 01:02:19,818 --> 01:02:23,280 Beckett er død, og vi lever. 766 01:02:23,364 --> 01:02:26,158 Bravo. Det var stort teater. 767 01:02:26,242 --> 01:02:28,953 Tak, Stéphane. 768 01:02:29,036 --> 01:02:31,247 - Hvordan går det? - Tak. 769 01:02:33,082 --> 01:02:35,334 Bravo. Fantastisk. 770 01:02:35,417 --> 01:02:38,629 - Tak. - Det er mig, der takker. 771 01:02:38,712 --> 01:02:41,090 Vi råber hurra for Étienne. 772 01:02:41,173 --> 01:02:45,302 Hip hip hurra! 773 01:02:49,890 --> 01:02:55,354 I kan vel se, at det er legetøjsdyr. Der er intet deri. 774 01:02:55,437 --> 01:02:58,315 Det er vel ikke farligt. 775 01:02:58,399 --> 01:03:03,779 Er du interesseret i strømper? Hvornår får vi gaverne tilbage? 776 01:03:03,862 --> 01:03:06,156 Du kan vel svare. 777 01:03:06,240 --> 01:03:09,743 Jeg ved det ikke. Hallo. 778 01:03:09,827 --> 01:03:12,997 - Hvad er det for en smag? - Nu går vi. 779 01:03:17,584 --> 01:03:20,671 - Må jeg beholde fruens buket? - Nej. 780 01:03:20,754 --> 01:03:22,840 Ikke i orden. 781 01:03:22,923 --> 01:03:25,634 Undskyld mig... 782 01:03:25,718 --> 01:03:28,053 Næste. 783 01:03:33,100 --> 01:03:37,646 Jeg sagde jo, at det var vigtigt. Hvorfor kom du ikke? 784 01:03:37,730 --> 01:03:41,608 - Jeg læste. - Du kunne have anstrengt dig. 785 01:03:41,692 --> 01:03:46,697 - Jeg tager jo en magistereksamen. - Men du kunne se din mor. 786 01:03:46,780 --> 01:03:50,451 Hendes livs rolle, og du var der ikke. 787 01:03:50,534 --> 01:03:54,038 Jeg blæser på Claudel. Jeg kæmper med mine... 788 01:03:54,121 --> 01:03:59,001 - Du gjorde det for din egen skyld. - Og hvad så? 789 01:03:59,084 --> 01:04:04,256 Har jeg ikke ret til at eksistere? Ingen opsøger mig. 790 01:04:04,340 --> 01:04:09,803 Det er ikke så sært. Du har travlt med at være vred og bitter. 791 01:04:09,887 --> 01:04:13,265 - Du lyder som din mor. - Hun har ret. 792 01:04:13,349 --> 01:04:18,687 - Du er ligeglad med andre. - Er jeg ligeglad med andre? 793 01:04:18,771 --> 01:04:22,358 Du spurgte ikke engang, om eksamenerne gik godt. 794 01:04:27,071 --> 01:04:33,160 "Vi bevidner fangernes katarsis. De spiller alle med en ægthed..." 795 01:04:33,243 --> 01:04:38,499 Lyt. "Publikum er henført. Det, vi ser, er stort teater." 796 01:04:38,582 --> 01:04:40,834 Hvad gør vi nu? 797 01:04:40,918 --> 01:04:45,005 Vi har en lille gave... Lad mig være. 798 01:04:47,007 --> 01:04:49,635 - Rolig. - Til dig. 799 01:04:49,718 --> 01:04:53,013 Hvor sødt. Hvad kan det være? 800 01:04:57,101 --> 01:05:00,479 - Vi har også 44. - De her passer. 801 01:05:00,562 --> 01:05:04,525 Jeg er tilfreds. Tak, Godot-folkens. 802 01:05:04,608 --> 01:05:07,528 Hr. Carboni? Man kalder på Dem. 803 01:05:09,238 --> 01:05:11,198 Kom ind. 804 01:05:11,281 --> 01:05:13,367 Étienne. 805 01:05:15,619 --> 01:05:18,539 - Hvad gør du her? - Hvad skal du til efteråret? 806 01:05:18,622 --> 01:05:21,458 - Hvorfor? - Er du ledig der? 807 01:05:21,542 --> 01:05:26,213 Lorenzi ville sætte stykket op næste år. 808 01:05:26,296 --> 01:05:31,301 Jeg sagde, det var umuligt, så han vil gøre det til september. 809 01:05:31,385 --> 01:05:34,263 - Men... - Dommeren har sagt ja. 810 01:05:34,346 --> 01:05:37,933 - Machado vil også have det. - I Annecy? 811 01:05:38,016 --> 01:05:43,230 - Der kommer mere. Grenoble står i kø. - I skal turnere. 812 01:05:45,274 --> 01:05:47,568 Bravo, min ven. 813 01:05:51,864 --> 01:05:55,325 NI MÅNEDER 814 01:05:55,409 --> 01:05:58,412 Ikke dårligt. Måske lidt effemineret. 815 01:05:58,495 --> 01:06:01,248 Han savler. Og fråder! 816 01:06:01,331 --> 01:06:03,709 Tilbagestående måske. 817 01:06:03,792 --> 01:06:05,919 Han laver bobler. 818 01:06:07,129 --> 01:06:10,507 Hvor ulækkert. Jordan! 819 01:06:16,263 --> 01:06:18,557 Han laver bobler. 820 01:06:18,640 --> 01:06:21,560 Lad ham være! 821 01:06:21,643 --> 01:06:25,147 Kan I ikke se, at han prøver at hvile sig? 822 01:06:27,024 --> 01:06:29,109 For helvede. 823 01:06:29,193 --> 01:06:32,070 - "Lad ham være!" - Alex! 824 01:06:32,154 --> 01:06:35,407 Kom. Du skal ikke være på scenen! 825 01:06:35,491 --> 01:06:38,827 Lad ham være. Han vil hvile sig. 826 01:06:41,747 --> 01:06:43,749 Så spil. 827 01:06:47,002 --> 01:06:49,880 - Han hviler sig jo. - Fortsæt. 828 01:06:49,963 --> 01:06:53,509 Ingen var med på noderne. Ingen. 829 01:06:53,592 --> 01:06:57,471 Jordan var væk. Alex hørte jeg ikke. 830 01:06:57,554 --> 01:07:02,267 Patrick, du må holde op med at kigge mod Martine. 831 01:07:02,351 --> 01:07:08,065 Og grineanfald, det går bare ikke. Rigtige proffer tager tråden op igen. 832 01:07:08,148 --> 01:07:11,235 - Vi er ikke proffer. - I får betaling. 833 01:07:11,318 --> 01:07:15,405 - Folk grinte. - Af fanger, som spillede klovne. 834 01:07:15,489 --> 01:07:19,409 Det her er teater, ikke rehabilitering! 835 01:07:19,493 --> 01:07:23,914 - De skal glemme, hvem I er! - Tror du, at vi gør det? 836 01:07:23,997 --> 01:07:26,542 Vi må ikke engang købe smøger. 837 01:07:26,625 --> 01:07:29,127 - Jeg går, når jeg vil. - Gør det. 838 01:07:29,211 --> 01:07:33,507 Ingen går. Respekter os. De gennemsøger alt. 839 01:07:33,590 --> 01:07:37,553 De tager alt. Sidst tog de min kones buket. 840 01:07:37,636 --> 01:07:41,932 Vi spiller spillet, men nægter at blive behandlede som møg. 841 01:07:42,015 --> 01:07:47,479 - Dommeren kom ikke engang. - Heldigt nok med jeres skuespil. 842 01:07:47,563 --> 01:07:51,400 I Annecy må I lægge jer i selen. 843 01:07:51,483 --> 01:07:55,654 Ellers ter vi os som idioter. Ikke mindst jeg. 844 01:08:51,752 --> 01:08:56,173 Jeg kan ikke bede chefen undlade visiteringerne. 845 01:08:56,256 --> 01:09:02,095 - Man behøver ikke ydmyge dem. - Jeg skal prøve at tale med ham. 846 01:09:03,388 --> 01:09:07,225 Er det ikke dig, der bestemmer? 847 01:09:07,309 --> 01:09:11,980 Vagterne har sine vaner, eget fagforbund... 848 01:09:12,064 --> 01:09:18,195 Nægter de at åbne cellerne, er det forbi. Det er intet let job, de har. 849 01:09:18,278 --> 01:09:21,156 Hvad er dit formål så? 850 01:09:21,239 --> 01:09:26,662 At lave om på ting. Det er vel det, vi er i gang med nu? 851 01:09:30,165 --> 01:09:35,962 Hvordan bliver man fængselsdirektør? Er det en barndomsdrøm? 852 01:09:36,046 --> 01:09:41,677 Jeg arbejdede som advokat, men fik nok af rutinerne, alle sager... 853 01:09:41,760 --> 01:09:46,014 Alle skilsmisser... Min egen blandt andet. 854 01:09:46,098 --> 01:09:49,017 Så du fandt noget endnu mere depri. 855 01:09:49,101 --> 01:09:53,522 Jeg kunne have arbejdet med skatteret. 856 01:09:53,605 --> 01:09:56,441 Jeg trives bedre med det her. 857 01:09:56,525 --> 01:09:59,653 Bliver du overrasket? 858 01:09:59,736 --> 01:10:03,365 Jeg syntes, at de var gode i aften. 859 01:10:03,448 --> 01:10:07,077 - Hvordan syntes du, at de spillede? - Godt. 860 01:10:07,160 --> 01:10:10,497 - Det syntes jeg ikke. - Aldrig tilfreds. 861 01:10:10,580 --> 01:10:13,291 Sagde Stéphane det? 862 01:10:13,375 --> 01:10:17,337 Han sagde også, at du er en god skuespiller. 863 01:10:17,421 --> 01:10:22,134 - I spillede vist "Godot" sammen. - Det var længe siden. 864 01:10:23,969 --> 01:10:28,181 Som nybagt skuespiller ville han være teaterdirektør. 865 01:10:28,265 --> 01:10:32,269 Jeg ville bare være skuespiller. 866 01:10:32,352 --> 01:10:36,523 Jeg har ikke stået på en scene i tre år. 867 01:11:07,596 --> 01:11:13,143 Nu må vi gå. Vi kan ikke nå mere. Det er tid til at forberede sig. 868 01:11:13,226 --> 01:11:17,189 Kom så, Patrick. Også I, gutter. 869 01:11:26,239 --> 01:11:30,035 - Hvad skylder jeg? - Der er betalt. 870 01:11:30,118 --> 01:11:32,204 Tak. Farvel. 871 01:11:46,843 --> 01:11:50,055 Det er bare chokolade. Smag. 872 01:11:52,766 --> 01:11:57,521 - Den har ikke gjort dig noget. - Jeg arbejder. Det er ikke teater. 873 01:11:57,604 --> 01:12:00,857 Du elsker legetøjsbamser. Det gør mange. 874 01:12:00,941 --> 01:12:03,652 - Hvad nu? - Kropsvisitering. 875 01:12:03,735 --> 01:12:06,488 Morder! 876 01:12:11,368 --> 01:12:16,289 - Sådan der. - Du var ikke sød ved hans legetøj. 877 01:12:25,131 --> 01:12:28,844 Hvor lagde jeg min luftsprøjte? 878 01:12:30,470 --> 01:12:32,973 Har jeg mistet den? 879 01:13:04,379 --> 01:13:07,507 Ved du hvad? Jeg gør det samme. 880 01:13:34,367 --> 01:13:36,953 Hvad laver Godot? Hallo! 881 01:13:37,037 --> 01:13:39,998 Javel. Han laver ikke noget. 882 01:14:12,989 --> 01:14:16,034 Sov jeg, mens de andre led? 883 01:14:16,117 --> 01:14:22,582 Sover jeg nu? Hvad kommer jeg til at tro om denne dag i morgen? 884 01:14:22,666 --> 01:14:28,046 At jeg med min ven Estragon ventede på Godot, til natten kom. 885 01:14:32,884 --> 01:14:36,012 De stikker ikke af. 886 01:14:36,096 --> 01:14:40,767 - Du kender dem ikke. - Tværtimod. Her er de skuespillere. 887 01:14:40,850 --> 01:14:44,646 Vil du se, hvad de er dømt for? 888 01:14:44,729 --> 01:14:49,067 - Narkosalg, mord, væbnet røveri... - Jeg er ligeglad. 889 01:14:49,150 --> 01:14:52,445 Jeg tager lortejobbet, og de får bifald. 890 01:14:52,529 --> 01:14:56,324 To blev overfaldet i går igen. 891 01:15:10,088 --> 01:15:11,631 "Straks tilbage." 892 01:15:13,550 --> 01:15:17,345 Kan du ikke fortsætte lidt? Tak. 893 01:15:17,429 --> 01:15:19,723 Den her vej. 894 01:15:24,561 --> 01:15:27,522 Alex. Vi smutter. 895 01:15:27,605 --> 01:15:29,691 Er du skør? 896 01:15:29,774 --> 01:15:33,194 - Hvem skal så spille stykket? - Ingen. 897 01:15:33,278 --> 01:15:36,031 - Folk vil se os. - Sgu da ej. 898 01:15:36,114 --> 01:15:38,241 De bliver ikke røvet. 899 01:15:38,324 --> 01:15:41,828 - Hvad med Étienne? - Sidder han inde, måske? 900 01:15:41,911 --> 01:15:45,957 - Gør det ikke mod Étienne. - Vi skal spille. 901 01:15:46,041 --> 01:15:51,421 - Étienne ville sige, at vi skal gå. - Din mytoman. 902 01:15:51,504 --> 01:15:54,632 Kamel! Jordan vil forsvinde. 903 01:15:54,716 --> 01:15:59,596 - Er du lige så kæphøj nu? - Hvor fejt. En rigtig kælling. 904 01:15:59,679 --> 01:16:02,557 - Glem det. - Han vil smutte. 905 01:16:02,640 --> 01:16:05,894 - Hvad er der? - Det er vores sidste chance. 906 01:16:05,977 --> 01:16:08,563 Vil du ikke være fri? 907 01:16:08,646 --> 01:16:11,191 Vil du ikke spille? 908 01:16:11,274 --> 01:16:13,568 Stam ikke. 909 01:16:13,651 --> 01:16:17,363 Kom, vi skrider. Vil du ikke være fri? 910 01:16:17,447 --> 01:16:19,908 - Slip mig. - Stop. 911 01:16:19,991 --> 01:16:23,912 - Slip. - Spiller du ikke, er du død. 912 01:16:23,995 --> 01:16:27,957 - Jeg tager ikke tilbage. - Hold kæft. 913 01:16:28,041 --> 01:16:32,754 - Giv mig klippemaskinen. - Stop. Hvorfor gør du det her? 914 01:16:34,881 --> 01:16:37,383 - Skrid. - Væk med hånden. 915 01:16:37,467 --> 01:16:39,719 Nu bliver du flot. 916 01:16:41,679 --> 01:16:44,057 Hold op! 917 01:16:44,140 --> 01:16:47,852 - Bliver han ikke fin? - Dumme svin. 918 01:16:47,936 --> 01:16:51,648 Skal jeg lade det være? Gå, nu. 919 01:16:51,731 --> 01:16:54,776 - Væk. - Flot midterskilning. 920 01:16:54,859 --> 01:16:57,112 I kan rende mig. 921 01:16:57,195 --> 01:16:59,739 Skrid. Og så skrider han. 922 01:16:59,823 --> 01:17:02,325 Hvor skal du hen? 923 01:17:02,408 --> 01:17:05,662 Er i vanvittige? Vi spiller om 20... 924 01:17:05,745 --> 01:17:09,415 Det var Jordan, som tog os med... 925 01:17:09,499 --> 01:17:11,709 Gør jer klar! 926 01:17:11,793 --> 01:17:16,714 Hvad er det her? Har I intet i skallen? 927 01:17:16,798 --> 01:17:19,134 - Rolig. - Nej! 928 01:17:19,217 --> 01:17:21,845 Godt, at jeg var med. 929 01:17:21,928 --> 01:17:26,266 Vi spiller om 20. Også dig... Det er ikke sandt. 930 01:17:26,349 --> 01:17:29,269 - Hvor er Alex? - Må jeg komme op? 931 01:17:31,646 --> 01:17:33,189 Vanvittigt! 932 01:17:33,273 --> 01:17:38,444 Vi skal ikke spilde tid. Vi gør noget nu, hvor vi har muligheden. 933 01:17:38,528 --> 01:17:44,200 Det er ikke alle dage, nogen har brug for os. Ingen har brug for os nu. 934 01:17:44,284 --> 01:17:48,580 Andre ville håndtere sagen lige så godt, hvis ikke bedre. 935 01:17:48,663 --> 01:17:54,252 Råbet på hjælp, som vi lige hørte, henvender sig til hele menneskeheden. 936 01:17:54,335 --> 01:17:59,966 På dette sted er vi menneskeheden. Om vi kan lide det eller ej. 937 01:18:27,285 --> 01:18:30,121 Min elskede søn! 938 01:18:30,205 --> 01:18:33,082 Vil du op på scenen med os? 939 01:18:40,340 --> 01:18:43,051 Hvem er flottest på scenen? 940 01:18:46,638 --> 01:18:49,349 Vil du hilse publikum med os? 941 01:18:52,644 --> 01:18:55,146 - En, to, tre. - Bravo! 942 01:19:18,294 --> 01:19:23,508 - Hallo der. Drikker I? - Vi fejrer sidste forestilling. 943 01:19:23,591 --> 01:19:30,556 Jeg skal skrive en rapport. Giv mig flasken, nu må det være nok. 944 01:19:30,640 --> 01:19:33,726 Okay, chef. Den her får du ikke. 945 01:19:35,353 --> 01:19:39,399 Puccino, kom med os! 946 01:19:39,482 --> 01:19:41,985 Puccino, kom med os! 947 01:19:42,068 --> 01:19:45,154 Snart bliver det visitering, kendisser. 948 01:19:45,238 --> 01:19:48,199 - Hvad sagde du? - Visitering. 949 01:19:48,283 --> 01:19:51,995 - Det sker ikke. - Du er den første. 950 01:19:52,078 --> 01:19:54,289 Nej... 951 01:19:54,372 --> 01:19:57,375 Vi gør det nu. Vil du se min krop? 952 01:20:04,757 --> 01:20:08,303 - Det er nok. - Hvad er der? 953 01:20:14,142 --> 01:20:16,227 Vi går. 954 01:20:36,039 --> 01:20:39,042 Visiter vores baller! 955 01:21:37,141 --> 01:21:40,853 Stéphane her. Du svarer jo aldrig. 956 01:21:40,937 --> 01:21:44,982 Odeon ringede lige. Kan du tro det? 957 01:21:45,066 --> 01:21:49,028 Ring hurtigt. Ciao. 958 01:21:49,112 --> 01:21:53,491 Alle dine skuespillere sidder i isolering. 959 01:21:53,574 --> 01:21:58,621 - Om en måned er de ude. - De får ikke orlov. 960 01:21:58,704 --> 01:22:03,835 De klædte sig af. De myrdede ikke nogen. 961 01:22:03,918 --> 01:22:08,589 Vi snakker om Odeon. Nationalteatret. 962 01:22:08,673 --> 01:22:13,428 Jeg forstår, men der er intet, jeg kan gøre. 963 01:22:13,511 --> 01:22:15,888 Snak med dommeren. 964 01:22:15,972 --> 01:22:21,394 - Hun giver dem ikke orlov. - Jeg vil snakke med hende. 965 01:22:21,477 --> 01:22:26,524 - Hun tager ikke engang imod dig. - Sådan en chance forspilder man ikke. 966 01:22:26,607 --> 01:22:29,819 Det er mest en chance for dig. 967 01:22:29,902 --> 01:22:32,947 De ved ikke engang, hvad Odeon er. 968 01:22:33,030 --> 01:22:36,033 Det bliver deres livs åbenbaring. 969 01:22:36,117 --> 01:22:40,538 Étienne, det er dødt. Hvordan skal jeg sige det? 970 01:22:40,621 --> 01:22:45,960 Giv dem det her. Og behold en selv. Et fint minde. 971 01:22:46,043 --> 01:22:50,339 Du var blevet en elendig advokat. Hør godt efter. 972 01:22:50,423 --> 01:22:54,385 Regn ikke med mig længere. Ciao. 973 01:22:54,469 --> 01:22:56,721 Étienne... 974 01:23:12,570 --> 01:23:15,406 Er der noget galt? 975 01:23:15,490 --> 01:23:18,618 Jeg repeterer. Jeg er skuespiller. 976 01:23:32,381 --> 01:23:36,969 Jeg forstår dem. De bliver behandlede som kendisser... 977 01:23:37,053 --> 01:23:41,182 Så bliver de visiterede. Svært at håndtere. 978 01:23:41,265 --> 01:23:46,187 - Skønt med en slutning så. - Synd, at De ikke så dem på scenen. 979 01:23:46,270 --> 01:23:50,691 Fru direktør... De plæderer rigtig fint. 980 01:23:50,775 --> 01:23:55,029 De ved også, at nogle ting ikke tolereres. 981 01:23:55,112 --> 01:23:59,200 Jeg følger personligt med til Paris. 982 01:23:59,283 --> 01:24:05,414 Nej. Jeg gav mit samtykke indtil nu, men det må være nok. 983 01:24:05,498 --> 01:24:09,544 Vi skal ikke gøre dem til helte. Tænk på ofrene. 984 01:24:09,627 --> 01:24:15,758 Og synes De virkelig ikke, at vi har mere presserende sager, som venter? 985 01:24:15,841 --> 01:24:20,221 Har De aldrig tænkt på at drive et kulturcenter? 986 01:24:20,304 --> 01:24:22,265 Jeg prøver. 987 01:24:23,516 --> 01:24:27,061 Vi sidder ikke sammen. 988 01:24:27,144 --> 01:24:29,855 - Jeg kan intet høre. - Ti stille! 989 01:24:32,149 --> 01:24:35,194 - Du skræmte mig. - Jeg troede, det var ham. 990 01:24:35,278 --> 01:24:37,405 Godot! 991 01:24:37,488 --> 01:24:40,449 - Det var vinden. - Råb, troede jeg. 992 01:24:40,533 --> 01:24:43,869 - Hvorfor skulle han råbe? - På sin hest. 993 01:24:43,953 --> 01:24:48,249 Man glemmer alt andet end ordene i stykket. 994 01:24:48,332 --> 01:24:53,337 Kun ordene tæller. Og publikums blik. 995 01:24:53,421 --> 01:24:57,800 Jeg har laset tøj på, men jeg føler mig fin. 996 01:24:57,883 --> 01:25:01,262 Det føles, som om jeg flyver. 997 01:25:01,345 --> 01:25:03,848 Som en engel. 998 01:25:03,931 --> 01:25:08,269 Jeg føler mig let trods mine 110 kg. 999 01:25:08,352 --> 01:25:10,521 At se disse mennesker- 1000 01:25:10,605 --> 01:25:17,236 - som har forudfattede meninger om mig, klappe af mig og mine venner... 1001 01:25:17,320 --> 01:25:21,616 Det er den eneste gang, jeg ikke bare laver ballade. 1002 01:25:21,699 --> 01:25:27,872 For ellers... Så snart jeg tager et skridt, træder jeg på en mine. 1003 01:25:27,955 --> 01:25:33,085 Voila. Det er det, der er "Godot". 1004 01:25:33,169 --> 01:25:39,467 Han repeterer om og om igen. Og vi må repetere det, han repeterer. 1005 01:25:39,550 --> 01:25:41,552 Det er... 1006 01:25:41,636 --> 01:25:46,182 Det er en skøn energi. Det er vi ikke vant til. 1007 01:25:46,265 --> 01:25:48,893 Jeg er rigtig stolt. 1008 01:25:48,976 --> 01:25:53,439 Så kom forherligelsen, da jeg måtte dele det med min søn. 1009 01:25:53,522 --> 01:25:56,400 Vi er alle stolte. Også du vel? 1010 01:25:56,484 --> 01:26:00,279 - Selvfølgelig. - Det gør du ret i. 1011 01:26:04,116 --> 01:26:06,369 ET ÅR 1012 01:26:06,452 --> 01:26:09,455 Er I klar? Her er det. 1013 01:26:09,538 --> 01:26:12,416 Nej, hvor fint. 1014 01:26:12,500 --> 01:26:14,585 Exceptionelt. 1015 01:26:14,669 --> 01:26:17,505 Helt utroligt. 1016 01:26:17,588 --> 01:26:19,799 Vanvittigt. 1017 01:26:19,882 --> 01:26:24,553 - Det er som Champions League. - Finalen. 1018 01:26:24,637 --> 01:26:28,474 - Er alt det der guld? - Overtrukket. 1019 01:26:28,557 --> 01:26:33,771 - Se lige krystalkronerne. - Det må være overtrukket. 1020 01:26:37,108 --> 01:26:42,655 Spil, som I gjorde på Croix-Rousse og i Annecy. Intet problem. 1021 01:26:42,738 --> 01:26:46,367 Nyd den sidste forestilling. 1022 01:26:46,450 --> 01:26:49,954 Så giv alt, I har. Overrask os. 1023 01:26:50,037 --> 01:26:54,542 Det kan ingen tage fra jer, ikke engang ved visiteringen. 1024 01:26:54,625 --> 01:26:58,671 - Kommer dommeren? - Glem hende. 1025 01:26:58,754 --> 01:27:01,257 Det, der tæller i aften... 1026 01:27:01,340 --> 01:27:04,593 Jeg ville sige, at vi kører kl. 11. 1027 01:27:04,677 --> 01:27:09,014 Kan du ikke se, at de er stressede? Ud med dig! 1028 01:27:10,516 --> 01:27:13,602 Det er kun dig, der er stresset. 1029 01:27:13,686 --> 01:27:15,771 Kom så, krigere! 1030 01:28:02,234 --> 01:28:07,072 - Ja? - Jeg ville sige, at dommeren er her. 1031 01:28:07,156 --> 01:28:11,744 - Hvor er hun? - Under balkonen. Kig mod mig. 1032 01:28:12,745 --> 01:28:15,706 Ja, nu kan jeg se hende. 1033 01:28:15,790 --> 01:28:18,876 Jeg går hen og siger det til dem. 1034 01:28:18,959 --> 01:28:21,128 Merde. 1035 01:28:26,383 --> 01:28:28,803 Skuespillere, på scenen. 1036 01:28:28,886 --> 01:28:31,305 Moussa? 1037 01:28:31,388 --> 01:28:35,935 Forestillingen begynder om ti minutter. 1038 01:28:36,018 --> 01:28:38,103 Kamel! 1039 01:28:48,531 --> 01:28:50,616 Alex. 1040 01:28:51,784 --> 01:28:54,703 - Hvor er alle? - De gik vel ned? 1041 01:28:54,787 --> 01:28:57,706 De tog nok den anden trappe. 1042 01:29:01,836 --> 01:29:06,882 - Har du set mine skuespillere? - I kulisserne, tror jeg. 1043 01:29:07,967 --> 01:29:11,262 Olivier, kan du kalde på dem? 1044 01:29:11,345 --> 01:29:15,391 Skuespillere, på scenen. Ti minutter tilbage. 1045 01:29:17,309 --> 01:29:20,020 Det er ikke sandt. 1046 01:29:23,983 --> 01:29:26,443 Bojko! 1047 01:29:26,527 --> 01:29:29,238 Bojko. Hvor er de andre? 1048 01:29:30,447 --> 01:29:33,742 Har du kigget i den blå sal? 1049 01:29:39,707 --> 01:29:42,793 Skuespillere, på scenen. 1050 01:29:42,877 --> 01:29:45,796 - Alt vel? - Ja. Vi ses senere. 1051 01:29:45,880 --> 01:29:48,591 ...Om fem minutter. 1052 01:29:48,674 --> 01:29:53,095 - Har du set skuespillerne? - De gik den vej. 1053 01:30:09,236 --> 01:30:14,658 Det er så fint. De ville følge din far til verdens ende. 1054 01:30:14,742 --> 01:30:20,414 Han har nok flossede nerver. Da han spillede, var han ulidelig. 1055 01:30:24,126 --> 01:30:27,421 Se der. Justitsministeren. 1056 01:31:36,907 --> 01:31:39,785 Han svarer ikke. 1057 01:31:43,664 --> 01:31:46,500 Jeg går og kigger. 1058 01:31:53,674 --> 01:31:56,301 Godaften. 1059 01:31:56,385 --> 01:31:58,804 Undskyld mig. 1060 01:32:00,472 --> 01:32:03,017 Jeg er instruktøren. 1061 01:32:03,100 --> 01:32:06,061 Noget uventet er sket. 1062 01:32:06,145 --> 01:32:09,690 Jeg har ingen skuespillere. 1063 01:32:09,773 --> 01:32:15,779 De var lige i omklædningsrummet, men nu er de væk. Forsvundet. 1064 01:32:15,863 --> 01:32:22,411 Jeg har også svært ved at tro det. Jeg joker ikke. Hvad kan jeg gøre... 1065 01:32:22,494 --> 01:32:28,250 ...end at vente? Men de vender ikke tilbage, så jeg vil ikke foreslå det. 1066 01:32:28,333 --> 01:32:31,837 Det ville være som at vente på Godot. 1067 01:32:31,920 --> 01:32:34,673 Nogle har læst stykket, hører jeg. 1068 01:32:34,757 --> 01:32:39,595 Det bedste ville være at grine, men lige nu er det et mareridt. 1069 01:32:39,678 --> 01:32:44,683 Jeg vil bare forsvinde. Jeg undskylder. 1070 01:32:52,232 --> 01:32:55,986 Vent lidt, inden i går. 1071 01:32:57,780 --> 01:33:01,366 Tak. Jeg ved ikke, om i forstår det... 1072 01:33:01,450 --> 01:33:04,411 ...men den her situation er unik. 1073 01:33:04,495 --> 01:33:09,083 Det er, som om Beckett selv havde skrevet det. 1074 01:33:09,166 --> 01:33:15,422 Om at skrive teater, sagde han: "Det er en befriende afledningsmanøvre." 1075 01:33:15,506 --> 01:33:18,926 Nu befinder vi os midt i det. 1076 01:33:19,009 --> 01:33:21,887 Ikke, Samuel? 1077 01:33:24,598 --> 01:33:27,893 Nå? Hvad sker der så? 1078 01:33:33,023 --> 01:33:38,362 Intet. Der sker ingenting. Typisk for Beckett. 1079 01:33:44,910 --> 01:33:50,833 Hvor er det her teater smukt. Som jeg har drømt om at spille her. 1080 01:33:50,916 --> 01:33:56,088 For i bund og grund er jeg skuespiller. I Lyon. 1081 01:33:56,171 --> 01:33:59,800 I kan jo høre. En uopnåelig drøm. 1082 01:34:01,009 --> 01:34:04,555 Og alligevel står jeg her. 1083 01:34:04,638 --> 01:34:08,183 Uheldigt nok for at bede jer gå hjem. 1084 01:34:11,061 --> 01:34:17,067 Egentlig gik intet, som det skulle i hele den her historie. 1085 01:34:17,151 --> 01:34:21,363 Har I nogensinde besøgt et fængsel? 1086 01:34:21,446 --> 01:34:23,699 Ikke? 1087 01:34:23,782 --> 01:34:31,331 Man står i kø, viser id, nogen bag en mørk rude åbner endelig døren- 1088 01:34:31,415 --> 01:34:36,336 - man får en bakke, lægger mobilen i en boks... 1089 01:34:36,420 --> 01:34:41,258 Man går gennem sikkerhedskontrollen, som i lufthavne. 1090 01:34:41,341 --> 01:34:46,138 Det er virkelig som en rejse. Gennem en lang korridor... 1091 01:34:46,221 --> 01:34:52,686 Man hører fangernes råb: "Svin. Røvhul!" 1092 01:34:52,769 --> 01:34:54,855 "Knald din mormor!" 1093 01:34:54,938 --> 01:34:57,524 Længst væk ligger cellerne. 1094 01:34:57,608 --> 01:35:02,196 Tre-fire fyre ventede på at spille teater. Eller noget. 1095 01:35:02,279 --> 01:35:04,406 Jeg vidste det heller ikke. 1096 01:35:04,489 --> 01:35:08,911 Jeg tænkte, at "Godot" ville tale til dem. 1097 01:35:08,994 --> 01:35:12,956 Det eneste, de gør hele dagen, er at vente. 1098 01:35:13,040 --> 01:35:17,878 På maden, gåturen, posten, besøget, natten... 1099 01:35:20,005 --> 01:35:22,090 Søvnen. 1100 01:35:26,595 --> 01:35:31,183 Og frem for alt på at komme ud. 1101 01:35:48,742 --> 01:35:51,036 I aften fik de nok. 1102 01:35:53,038 --> 01:35:56,667 Beckett talte ikke til dem med det samme. 1103 01:35:56,750 --> 01:36:02,756 Undtagen til en af dem. Moussa. Han forstod det straks. 1104 01:36:02,839 --> 01:36:06,635 Han kom til fods fra Ouagadougou. 1105 01:36:06,718 --> 01:36:10,055 Marokko, Gibraltar, Spanien. Da han sagde: 1106 01:36:10,138 --> 01:36:15,602 "I aften sover vi hos ham med mæt mave", vidste han, hvad han talte om. 1107 01:36:15,686 --> 01:36:20,440 Kamel ville forbedre sig for sin søns skyld. 1108 01:36:20,524 --> 01:36:24,778 Jordan kunne knap nok læse. Men sjov var han. 1109 01:36:24,861 --> 01:36:29,783 Patrick... Han spillede for at imponere sin kone. 1110 01:36:29,866 --> 01:36:33,245 Alex, barnet på to meter og 100 kg. 1111 01:36:33,328 --> 01:36:36,915 Fartkongen. Uden kørekort. 1112 01:36:36,999 --> 01:36:39,126 I havde elsket dem. 1113 01:36:39,209 --> 01:36:44,339 Lidt efter lidt gik de i krig med det her monument, som er "Godot". 1114 01:36:44,423 --> 01:36:48,176 Det var ingen nem sag for dem. 1115 01:36:48,260 --> 01:36:53,682 Det var noget helt nyt. Noget, som vi skuespillere har mistet. 1116 01:36:53,765 --> 01:36:58,395 De taler til os fra et sted... et helt andet sted. 1117 01:36:58,478 --> 01:37:01,023 Især nu i aften. 1118 01:37:01,106 --> 01:37:06,737 De har ikke vores frygt. De blæser på Beckett. De ville møde Godot. 1119 01:37:06,820 --> 01:37:11,325 På premiereaftenen dukkede han faktisk op. 1120 01:37:11,408 --> 01:37:14,453 Til sidst. Som et fantasibillede. 1121 01:37:14,536 --> 01:37:17,622 Han lignede en morder fra Sibirien. 1122 01:37:17,706 --> 01:37:20,625 Det var min assistent Bojko. 1123 01:37:22,627 --> 01:37:27,174 Det var ikke tænkt sådan, men jeg kunne ikke nægte dem det. 1124 01:37:27,257 --> 01:37:31,261 Beckett havde gjort det samme. Samuel? 1125 01:37:31,345 --> 01:37:37,351 Mine cowboys og indianere måtte være Estragon, Vladimir, Pozzo, Lucky. 1126 01:37:37,434 --> 01:37:40,771 Så små. Vi repeterede i besøgsrummet. 1127 01:37:40,854 --> 01:37:44,191 I skulle have set vagtens opsyn. 1128 01:37:44,274 --> 01:37:48,945 Seks mænd, som leger med små figurer. Det havde hun aldrig set. 1129 01:37:49,029 --> 01:37:51,907 Jeg blev næsten fyret. 1130 01:37:51,990 --> 01:37:57,662 Jeg kørte på. Med fangerne, vagterne, dommeren. 1131 01:37:57,996 --> 01:38:02,501 Og direktøren. Jeg beklager, frue. 1132 01:38:02,584 --> 01:38:06,421 Uden dig havde intet været muligt. 1133 01:38:08,465 --> 01:38:11,760 Det er sandt, at jeg er besværlig- 1134 01:38:11,843 --> 01:38:15,180 - men for at få styr på sådan noget her- 1135 01:38:15,263 --> 01:38:20,185 - må man være den mest besværlige af de besværlige. 1136 01:38:22,145 --> 01:38:24,231 Tak. 1137 01:38:30,237 --> 01:38:35,659 I det her øjeblik er det os, som er menneskeheden. 1138 01:38:35,742 --> 01:38:40,956 Om vi kan lide det eller ej. Tag chancen, før det er for sent. 1139 01:38:41,039 --> 01:38:45,502 Lad os repræsentere det afkom, som vi er en del af. 1140 01:38:45,585 --> 01:38:47,963 Men det er ikke spørgsmålet. 1141 01:38:48,046 --> 01:38:53,844 Det første, vi må spørge om, er det her: Hvad gør vi her? 1142 01:38:53,927 --> 01:38:56,221 Vi er så heldige at vide det. 1143 01:38:56,304 --> 01:39:01,268 I denne umådelige forvirring står en eneste ting klar: 1144 01:39:01,351 --> 01:39:05,230 Vi venter på, at Godot skal komme. 1145 01:39:05,313 --> 01:39:11,778 Snart opløses alt, og vi bliver ensomme igen, omgivet af ensomheder. 1146 01:39:13,488 --> 01:39:16,158 Samuel Becketts ord. 1147 01:39:18,869 --> 01:39:24,833 Knæk og bræk, gutter. Jeg kommer til at savne jer. Tak og farvel. 1148 01:39:37,012 --> 01:39:39,556 Bravo! 1149 01:39:47,189 --> 01:39:50,567 - Godaften. Er du instruktøren? - Ja. 1150 01:39:55,405 --> 01:39:57,699 Gå først. 1151 01:39:59,284 --> 01:40:01,786 Du var utrolig. 1152 01:40:01,870 --> 01:40:05,040 Undskyld. Jeg kunne ikke forhindre det. 1153 01:40:06,666 --> 01:40:09,211 Du skal tilbage. 1154 01:40:11,505 --> 01:40:14,216 Gå. De venter. 1155 01:40:21,306 --> 01:40:24,476 - Ja? - Det er Kamel. 1156 01:40:24,559 --> 01:40:28,021 Undskyld, men det blev for meget. 1157 01:40:29,356 --> 01:40:33,568 Jeg ville takke dig for alt, du har gjort for os. 1158 01:40:33,652 --> 01:40:39,074 Vi glemmer det aldrig. Jeg håber, at vi ikke satte dig i knibe. 1159 01:40:39,157 --> 01:40:42,285 Bare rolig. Lyt til det her. 1160 01:40:45,330 --> 01:40:48,250 Hvad er det? Er det for dig? 1161 01:40:48,333 --> 01:40:50,794 Nej, det er for jer. 1162 01:41:23,785 --> 01:41:29,874 28. April 1986 stak fanger fra Kumla af inden sidste forestilling. 1163 01:41:29,958 --> 01:41:35,046 Instruktøren fortalte om eventyret på scenen. Det blev en triumf. 1164 01:41:35,130 --> 01:41:39,926 Hans enmandsforestilling "Moments of reality" spilles endnu. 1165 01:41:58,987 --> 01:42:02,490 Da Beckett hørte om flugten, sagde han: 1166 01:42:02,574 --> 01:42:07,078 "Det var det bedste, der kunne ske mit stykke." 90530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.