All language subtitles for The Carmilla Movie (2017).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,551 --> 00:00:05,925 D'accord, je ne sais pas combien nous ont rejoint seulement maintenant 2 00:00:05,925 --> 00:00:08,676 ni combien y en a-t-il qui sont depuis le début avec nous 3 00:00:08,676 --> 00:00:11,259 mais je suis Laura Hollis. 4 00:00:11,259 --> 00:00:13,676 Oui, AZ est Laura Hollis, 5 00:00:13,676 --> 00:00:15,384 la récente célébrité ou 6 00:00:15,384 --> 00:00:18,459 la célébrité Internet, à cause de mes camarades de classe 7 00:00:18,459 --> 00:00:20,601 avec qui nous avons vénéré le monde. 8 00:00:25,518 --> 00:00:27,476 En tant qu'étudiante de première année J'ai découvert qu'à 9 00:00:27,476 --> 00:00:29,767 notre université un doyen du mal 10 00:00:29,767 --> 00:00:32,201 et son armée de vampires dominaient. 11 00:00:32,501 --> 00:00:33,792 Bien sûr, 12 00:00:34,092 --> 00:00:36,383 ce sont des terribles créatures 13 00:00:36,383 --> 00:00:38,350 qui pendant des siècles ont sacrifiées des filles et 14 00:00:38,350 --> 00:00:40,876 j'aurais été la prochaine. 15 00:00:41,676 --> 00:00:44,059 J'aurais dû aller au cours d'autodéfense. 16 00:00:44,259 --> 00:00:45,551 C'est exact, 17 00:00:45,551 --> 00:00:47,717 le doyen a envoyé Carmilla. 18 00:00:47,717 --> 00:00:49,951 Je suis ta nouvelle colocataire, chérie. 19 00:00:50,151 --> 00:00:51,892 Il a 300 ans... 20 00:00:51,892 --> 00:00:53,267 d'innombrables vampires 21 00:00:53,267 --> 00:00:56,267 kidnappaient. 22 00:00:56,367 --> 00:00:59,376 Mais il y a eu un léger bug dans le plan. 23 00:01:01,542 --> 00:01:04,042 Carm et moi nous aimons. 24 00:01:05,042 --> 00:01:06,583 Carm a tourné le dos... 25 00:01:06,583 --> 00:01:10,250 au doyen du mal, et nos amis 26 00:01:10,250 --> 00:01:12,501 Laf, Perry, Kirsch, Mel et Danny 27 00:01:12,501 --> 00:01:15,709 ont sauvé l'école, et... 28 00:01:15,909 --> 00:01:17,467 le monde. 29 00:01:18,267 --> 00:01:20,450 Afin d’arrêter l’Apocalypse Carm 30 00:01:20,450 --> 00:01:23,426 a subi une vie humaine. la il n'y avait plus rien du vampire. 31 00:01:24,126 --> 00:01:25,126 La chance de recommencer, 32 00:01:25,626 --> 00:01:28,617 de laisser son passé derrière soi. 33 00:01:28,617 --> 00:01:30,726 Nous avons aussi eu la chance 34 00:01:32,951 --> 00:01:35,484 de voir ce qui nous arrive. 35 00:01:56,217 --> 00:01:58,842 D'accord, c'est bizarre. 36 00:02:04,676 --> 00:02:07,217 C'est démodé et étrange. 37 00:02:25,542 --> 00:02:28,000 Hello ? 38 00:02:33,976 --> 00:02:36,559 Une fille fantôme ? 39 00:02:52,483 --> 00:02:54,901 - Tu as ma broche. - Oh, Carm ! 40 00:02:54,901 --> 00:02:57,967 On a peur, ma chérie ? 41 00:02:58,067 --> 00:03:00,717 Lizzie Borden habillée qui rodait. 42 00:03:01,317 --> 00:03:04,650 Attends. Pourquoi es-tu habillée comme Lizzie Borden ? 43 00:03:04,750 --> 00:03:06,917 Tu ne devrais pas avoir peur. 44 00:03:06,917 --> 00:03:08,750 Pourquoi devrais-je avoir peur ? 45 00:03:08,750 --> 00:03:12,259 Nous mourrons en amoureux. 46 00:03:14,442 --> 00:03:17,109 Nous sommes ensemble pour le faire... 47 00:03:18,950 --> 00:03:21,242 tous ensemble. 48 00:03:33,918 --> 00:03:36,959 Salut, mon petit cul. 49 00:03:37,709 --> 00:03:40,959 J'ai rêvé de ton film d'horreur. 50 00:03:42,876 --> 00:03:45,250 La vie est parfois si difficile. 51 00:03:47,584 --> 00:03:49,042 Non. 52 00:03:49,442 --> 00:03:52,151 Combien de temps faut-il pour tuer un adolescent boiteux ? 53 00:03:53,051 --> 00:03:55,359 Le gars peut prendre aussi une pause café ? 54 00:03:58,884 --> 00:04:00,759 A quoi as-tu rêvé ? Encore une fois la chèvre 55 00:04:00,759 --> 00:04:02,967 que tu chassais avec la pelle ? 56 00:04:03,167 --> 00:04:06,742 Non, ça doit être un nouveau vampire. 57 00:04:08,175 --> 00:04:09,551 Une horreur gothique... 58 00:04:10,151 --> 00:04:12,817 l'effet du passé. 59 00:04:13,017 --> 00:04:16,642 Une très vieille maison et nous étions... 60 00:04:17,459 --> 00:04:19,126 Tu me fait peur. 61 00:04:19,126 --> 00:04:20,917 Du mal ? 62 00:04:20,917 --> 00:04:22,201 Juste dans le rêve. 63 00:04:23,301 --> 00:04:26,509 Allez, c'est juste une fantaisie subconsciente... 64 00:04:26,509 --> 00:04:28,634 un tueur victorien. 65 00:04:28,834 --> 00:04:30,983 ou alors... 66 00:04:30,983 --> 00:04:34,092 à cause du corset. 67 00:04:36,318 --> 00:04:39,984 Tu n'as pas besoin de creuser profondément. 68 00:04:40,084 --> 00:04:42,917 Maintenant, c'est beaucoup mieux. 69 00:04:43,142 --> 00:04:44,975 Ce n'est pas prouvé. 70 00:04:46,875 --> 00:04:48,942 Au revoir l'horreur du marteau. 71 00:04:48,942 --> 00:04:51,318 Bonjour, le comédie romantique ! 72 00:05:41,853 --> 00:05:45,486 CARMILLA, LE FILM 73 00:06:44,192 --> 00:06:46,950 Joyeux anniversaire, fidèles spectateurs ! 74 00:06:46,950 --> 00:06:49,451 Je sais, je sais, je sais. 75 00:06:49,451 --> 00:06:50,742 J'ai manqué un peu ces derniers temps 76 00:06:50,742 --> 00:06:52,575 mais je ne manquerais pas le mal, 77 00:06:52,575 --> 00:06:54,767 parce qu'il faut souligner qu'il y a cinq ans 78 00:06:54,767 --> 00:06:57,783 un groupe de première année a empêché le doyen du mal 79 00:06:57,783 --> 00:07:00,592 de faire un enfer sur terre. 80 00:07:00,592 --> 00:07:04,267 Autrement dit, cela a été largement évité. Vous ne pouvez pas blâmer l'Antarctique. 81 00:07:04,667 --> 00:07:06,525 Et qu'en est-il d'eux maintenant ? 82 00:07:06,525 --> 00:07:07,942 Regardons ça... 83 00:07:07,942 --> 00:07:11,092 spécialement, les 5 ans passés. 84 00:07:13,525 --> 00:07:16,167 Et voici la coupure... 85 00:07:23,367 --> 00:07:25,450 Commençons par Lafontaine et Perry qui, 86 00:07:25,450 --> 00:07:28,283 comme vous le savez, ont été tranférés au département des sciences occultes de Berkeley, 87 00:07:28,283 --> 00:07:30,283 où ont été lancées les LaFerry Industries 88 00:07:30,283 --> 00:07:32,275 qui ont révolutionné la vie surnaturelle 89 00:07:32,275 --> 00:07:34,609 avec les compléments alimentaires végétaliens vampire-soja. 90 00:07:34,609 --> 00:07:37,192 On a déjà négocié... 91 00:07:37,192 --> 00:07:39,934 la société Mega-Giga qui a été achétée à son démarrage. 92 00:07:39,934 --> 00:07:40,892 J'en suis très fière. 93 00:07:41,292 --> 00:07:44,734 En parlant de personnes qui ont super réussies vous vous souvenez de Danny, 94 00:07:44,734 --> 00:07:46,609 qui était mon alliée forte, 95 00:07:46,609 --> 00:07:47,817 eh bien, elle a fait acte de contrition 96 00:07:47,817 --> 00:07:50,859 et le vampire est devenu une avocate. 97 00:07:50,959 --> 00:07:53,309 Et comment la rétrospective serait-elle complète si... 98 00:07:53,309 --> 00:07:55,059 on ne parlait pas de Mel, Kirsch et moi, 99 00:07:55,059 --> 00:07:57,650 reporteur amateur de la presque fin du monde 100 00:07:57,650 --> 00:07:58,984 qui a commencé sa carrière en place des nouvelles. 101 00:07:59,884 --> 00:08:02,984 Comme je suis curieuse, voici quelques clips. 102 00:08:02,984 --> 00:08:04,859 Aujourd'hui nous découvrons les fleuristes, 103 00:08:04,859 --> 00:08:06,400 un monde en évolution rapide. 104 00:08:10,759 --> 00:08:12,592 Alors ... oui. 105 00:08:12,592 --> 00:08:14,942 Je ne suis pas encore Lois Lane de la haute. 106 00:08:16,042 --> 00:08:18,234 Mais n'ayez pas peur. 107 00:08:23,901 --> 00:08:27,167 Tout cela fait partie de mon plan quinquennal. 108 00:08:34,109 --> 00:08:36,567 Après Carm et moi... 109 00:08:36,567 --> 00:08:38,701 nous avons fini l'année avec gloire, 110 00:08:38,701 --> 00:08:42,034 il était temps de nous lancer dans la vie réelle. Voilà pourquoi nous avons déménagé à la maison. 111 00:08:42,034 --> 00:08:44,792 Je ne me suis pas laissée aller et j'ai obtenu mon diplôme. 112 00:08:44,792 --> 00:08:46,342 Maintenant, je suis en attente du grand moment, 113 00:08:46,342 --> 00:08:49,009 quelque chose à la Woodward et une sorte de scandale à la Bernstein, 114 00:08:49,009 --> 00:08:51,301 qui vous donne un bureau à la mairie. 115 00:08:52,201 --> 00:08:53,925 Je dois admettre que pendant un certain temps 116 00:08:53,925 --> 00:08:56,217 je m'y attendais. 117 00:08:56,217 --> 00:08:58,150 Mais c'est ce que la vie est. 118 00:08:58,150 --> 00:08:59,150 Les lactures doivent être payées. 119 00:09:00,650 --> 00:09:04,109 Sauf si vous êtes un ancien vampire de 300 ans d'histoire, 120 00:09:04,109 --> 00:09:06,983 qui a quelque chose à rattraper. 121 00:09:06,983 --> 00:09:10,109 Alors qu'est-ce que c'est vivre et respirer avec Carm ? 122 00:09:11,234 --> 00:09:13,750 Sans aucun doute profitons... 123 00:09:13,750 --> 00:09:15,325 des avantages du vampire. 124 00:09:15,325 --> 00:09:17,450 Pain au chocolat, princesse. 125 00:09:17,450 --> 00:09:21,242 Soleil, princesse. 126 00:09:21,842 --> 00:09:24,842 Libère le désir momentané. 127 00:09:25,742 --> 00:09:27,842 Eh bien... 128 00:09:29,834 --> 00:09:32,717 En fait je ne suis pas la dernière à plaindre. 129 00:09:35,151 --> 00:09:36,775 Non. 130 00:09:36,875 --> 00:09:39,142 Si vous ne comptez pas la hantise de mes rêves, 131 00:09:39,142 --> 00:09:41,492 maintenant, c’est tout un peu plus physique. 132 00:09:41,792 --> 00:09:44,042 Mais la rétrospective d'aujourd'hui est 133 00:09:44,042 --> 00:09:46,109 une opportunité. 134 00:09:46,109 --> 00:09:49,150 Nous ramenons notre héros dans la partie. 135 00:09:49,150 --> 00:09:50,359 Mais... 136 00:09:50,359 --> 00:09:52,650 par quoi je pourrais commencer une telle chose ? 137 00:09:52,650 --> 00:09:54,583 Quoi encore ? 138 00:09:57,359 --> 00:09:59,567 Comme un gâteau. 139 00:10:00,567 --> 00:10:03,534 Cuit au four ? 140 00:10:03,534 --> 00:10:05,742 Joyeux anniversaire ! 141 00:10:09,942 --> 00:10:12,901 C'est comme un anniversaire, 142 00:10:12,901 --> 00:10:14,359 c'est juste une renaissance, 143 00:10:14,359 --> 00:10:17,917 parce quil y a 5 ans tu as eu une nouvelle vie. 144 00:10:18,417 --> 00:10:20,625 Ce n'est pas comme la mode des années 90, 145 00:10:21,125 --> 00:10:23,751 mais littéralement... 146 00:10:23,951 --> 00:10:26,218 C'est un Lewis Carroll. 147 00:10:30,825 --> 00:10:33,201 En parlant de cinq ans, 148 00:10:33,201 --> 00:10:35,950 J'ai pensé qu'on pourrait les aborder différemment 149 00:10:35,950 --> 00:10:37,576 ces 5 ans. 150 00:10:38,776 --> 00:10:41,667 Parce que tu as traversé beaucoup de choses. 151 00:10:42,067 --> 00:10:44,851 Pas seulement à l'école, mais... avant. 152 00:10:45,051 --> 00:10:47,134 Et la révolution Français ce n’était rien. 153 00:10:47,434 --> 00:10:50,134 Donc c'est assez compréhensible si tu es un peu, 154 00:10:50,134 --> 00:10:53,584 si tu te sens perdue. - Perdue ? 155 00:10:53,584 --> 00:10:55,909 Peut-être pas même perdue, 156 00:10:55,909 --> 00:10:59,467 un peu sans but. 157 00:10:59,767 --> 00:11:01,809 Laura, tu penses que je gaspille ma vie, 158 00:11:01,809 --> 00:11:03,759 alors tu as décidé d'intervenir ? 159 00:11:03,759 --> 00:11:06,784 Non ! ... Peut-être. 160 00:11:06,884 --> 00:11:08,592 Seulement, 161 00:11:09,492 --> 00:11:11,659 tu n'es plus immortelle. 162 00:11:11,659 --> 00:11:13,826 Et je sais que tu veux tirer le meilleur parti possible, 163 00:11:13,826 --> 00:11:16,384 faire partager notre vie commune. - C'est mauvais si on l'apprécie 164 00:11:16,384 --> 00:11:18,759 cette vie ? 165 00:11:18,759 --> 00:11:20,009 Non, 166 00:11:20,309 --> 00:11:22,976 mais je pense qu'il est possible en même temps de t'amuser. 167 00:11:22,976 --> 00:11:25,642 Je suis allé chez le thérapeute surnaturel. 168 00:11:25,642 --> 00:11:28,225 Une fois. Et tu as dit 169 00:11:28,225 --> 00:11:30,742 ne pas accepter les conseils de quelqu'un qui est né après l'hébergement de la lune. 170 00:11:30,742 --> 00:11:33,609 Peut-être que je le suis folle parce qu'il s'agit plus d'un 171 00:11:33,609 --> 00:11:36,683 de tes jours où tu es dans la salle de rédaction 172 00:11:36,683 --> 00:11:39,550 comme sur une plage du sud de la France ? 173 00:11:39,550 --> 00:11:42,992 Non, pas du tout. 174 00:11:42,992 --> 00:11:44,642 Seulement, 175 00:11:44,642 --> 00:11:47,350 tu aimes élaborer des plans 176 00:11:47,350 --> 00:11:49,934 et j'aime ça en toi. 177 00:11:50,959 --> 00:11:51,834 Mais... 178 00:11:53,534 --> 00:11:56,142 C'est le jour de ma renaissance. 179 00:11:56,142 --> 00:11:57,934 Donc si... 180 00:11:57,934 --> 00:12:01,392 je veux en profiter. 181 00:12:01,392 --> 00:12:03,101 En particulier... 182 00:12:03,501 --> 00:12:06,292 un endroit en terrasse où 183 00:12:06,292 --> 00:12:08,834 il y a un large choix de vins. 184 00:12:13,934 --> 00:12:16,100 Et beaucoup de chocolat. 185 00:13:12,959 --> 00:13:15,067 Carm ? 186 00:13:18,383 --> 00:13:21,634 Chut ! Tu rêves. 187 00:13:29,350 --> 00:13:31,642 Oui. 188 00:13:37,083 --> 00:13:39,000 Tu es à moi. 189 00:13:39,000 --> 00:13:42,083 C'est important. 190 00:13:42,083 --> 00:13:45,459 Nous sommes ensemble, 191 00:13:46,559 --> 00:13:48,392 à tout jamais. 192 00:13:48,792 --> 00:13:50,309 Quelque chose me dit 193 00:13:50,309 --> 00:13:53,225 que tu aimeras ce rêve. 194 00:14:07,951 --> 00:14:10,609 Carm ! Qu'est-ce que tu fous ? 195 00:14:10,609 --> 00:14:12,709 Carm, hey, c'est moi ! 196 00:14:12,709 --> 00:14:14,459 C'est moi ! 197 00:14:16,259 --> 00:14:18,067 Laura, ton cou... 198 00:14:18,367 --> 00:14:20,142 Mon Dieu ! 199 00:14:31,392 --> 00:14:34,251 Qu'est-ce qui se passe ? 200 00:14:37,067 --> 00:14:39,418 Au cours des 2-3 derniers mois tu n'es pas entrée en contact 201 00:14:39,418 --> 00:14:42,500 avec les trucs de vampires, les suçons ? 202 00:14:42,500 --> 00:14:44,875 Je veux dire, tu penses à la déesse sumérienne qui, la semaine dernière... 203 00:14:44,875 --> 00:14:47,251 Mais j'ai évidemment repris mes esprits. 204 00:14:47,751 --> 00:14:49,417 Je pense que ton sarcasme est dépassé. 205 00:14:49,417 --> 00:14:52,250 Merci d'être resté ici, et d'être là pour nous aider. 206 00:14:52,250 --> 00:14:54,501 - Tu sais du moment que c'est pour vous. - C'est juste normal. 207 00:14:54,501 --> 00:14:57,876 - Nous réagissons probablement trop. - Il est évident que quelque chose 208 00:14:57,876 --> 00:14:59,751 est "Carm-mal". 209 00:15:00,451 --> 00:15:01,209 Peux-tu donner des détails pour le bien de ceux 210 00:15:01,209 --> 00:15:04,359 qui n'ont pas les yeux d'un robot ? 211 00:15:05,267 --> 00:15:09,151 Ici Carm est morte sauf que... 212 00:15:09,151 --> 00:15:11,483 Sauf que la magie de la résurrection fonctionne toujours 213 00:15:11,483 --> 00:15:14,109 chez les êtres humains. 214 00:15:14,109 --> 00:15:15,467 C'est son coeur, ses cheveux poussent et le reste des choses normales 215 00:15:15,467 --> 00:15:18,634 que le corps humain est en train de faire. - Comme un objet magique. 216 00:15:18,634 --> 00:15:20,642 Nous avons convenu de ne pas l'appeler ainsi. 217 00:15:20,642 --> 00:15:21,942 Je vote toujours pour la force de vie. 218 00:15:21,942 --> 00:15:23,751 - Non, c'est pire. - Et que dites-vous de étincelle ? 219 00:15:23,751 --> 00:15:26,501 Ça marche comme un dispositif d'allumage. 220 00:15:26,501 --> 00:15:28,667 Étincelle. Étincelle, étincelle, étincelle. 221 00:15:28,667 --> 00:15:31,042 Je l'espère... 222 00:15:31,042 --> 00:15:34,092 Très amusant... 223 00:15:35,692 --> 00:15:38,209 L'étincelle de Carmilla est défaillante. 224 00:15:38,209 --> 00:15:40,683 - Quel est le problème avec ça ? - C'est ce qui les rend électriques, 225 00:15:40,683 --> 00:15:42,934 les charges électrostatiques en tant qu'êtres humains... 226 00:15:42,934 --> 00:15:45,476 mais parce qu'il vibre, parfois ça part, 227 00:15:45,476 --> 00:15:48,542 - Quand ça sort, alors... - Il retourne vampire. 228 00:15:49,884 --> 00:15:51,642 D'accord, alors... 229 00:15:52,042 --> 00:15:56,259 comment on résoud ça, 230 00:15:56,259 --> 00:15:58,176 pour que l'étincelle ne clignote plus ? 231 00:15:58,176 --> 00:16:00,250 Nous devons faire quelques tests de plus. 232 00:16:00,250 --> 00:16:03,000 Et parfois si Carm se change au hasard en vampire 233 00:16:03,600 --> 00:16:05,809 qu'est-ce qu'on doit faire ? 234 00:16:42,551 --> 00:16:43,842 D'abord, elles sont gercées. 235 00:16:43,842 --> 00:16:46,042 Oh, il y aura une tarte aux myrtilles, d'accord ? 236 00:16:46,042 --> 00:16:48,209 Puis, pour couronner le tout, 237 00:16:48,209 --> 00:16:50,051 quand je suis finalement arrivé au réfrigérateur... 238 00:16:51,210 --> 00:16:53,293 Carm ? 239 00:16:54,500 --> 00:16:55,833 Tu vas bien ? 240 00:16:56,675 --> 00:17:00,409 Bien sûr, je me bats contre cette horrible lumière du soleil 241 00:17:00,409 --> 00:17:03,492 et contre la soif de sang. - Hey, 242 00:17:03,492 --> 00:17:05,809 Laf va inventer quelque chose. 243 00:17:05,809 --> 00:17:08,100 Je sais, seulement... 244 00:17:08,100 --> 00:17:10,309 que cela devrait déjà être fini. 245 00:17:10,309 --> 00:17:13,225 Tu le sais, la soif de sang, 246 00:17:13,225 --> 00:17:14,851 l'arrogance, 247 00:17:14,851 --> 00:17:17,809 attachée à une chaise pour dormir dans ma propre chambre. 248 00:17:18,309 --> 00:17:21,351 Le dernier est un peu exagéré. 249 00:17:22,792 --> 00:17:26,875 Je n'ai jamais eu de problèmes avec ton estime de soi. 250 00:17:27,875 --> 00:17:29,917 Sauf pour mon rêve où... 251 00:17:29,917 --> 00:17:32,250 passionnément, tu as répété ça... 252 00:17:32,250 --> 00:17:34,959 "Tu es à moi, à moi." 253 00:17:35,859 --> 00:17:37,966 Attends. Qu'est-ce que tu as dit ? 254 00:17:38,083 --> 00:17:40,734 "Tu es à moi, à moi." 255 00:17:40,734 --> 00:17:43,409 "Nous sommes ensemble pour toujours." 256 00:17:48,109 --> 00:17:50,234 Carm, qu'est-ce que tu fais ? 257 00:17:51,134 --> 00:17:53,842 C'était juste un stupide poème de Dracula, 258 00:17:53,842 --> 00:17:56,850 que mon cerveau trouve pendant mon sommeil. 259 00:17:58,050 --> 00:17:59,749 Que fais-tu ? 260 00:18:07,017 --> 00:18:10,884 La maison où nous avons vécu avec Elle. 261 00:18:11,575 --> 00:18:14,625 Ce manoir était dans ton rêve ? 262 00:18:17,142 --> 00:18:19,959 Donc c'est l'endroit où Laura a rêvé du manoir. 263 00:18:19,959 --> 00:18:22,542 - Est-ce que ça existe vraiment ? - Non seulement le manoir. 264 00:18:22,542 --> 00:18:23,851 Selon Carm, 265 00:18:23,851 --> 00:18:25,309 ce que je lui ai dit... 266 00:18:25,309 --> 00:18:27,576 la maison, les vêtements, 267 00:18:27,576 --> 00:18:30,267 tout ce dont j'ai rêvé, est réellement arrivé, 268 00:18:30,667 --> 00:18:33,001 il y a 150 ans... 269 00:18:33,501 --> 00:18:35,392 Elle y était. 270 00:18:39,059 --> 00:18:40,934 Nous devrions savoir qui est cette Elle ? 271 00:18:41,534 --> 00:18:43,918 Elle, la fille pour qui Carm a changé et 272 00:18:43,918 --> 00:18:46,975 a abandonné le mal. - Ce n'était pas Laura ? 273 00:18:46,975 --> 00:18:49,334 Le premier grand amour de Carmilla ? 274 00:18:49,334 --> 00:18:50,750 Pas Laura ? 275 00:18:50,750 --> 00:18:52,859 Vous vous souvenez de notre première année à l'école quand il y a eu mes rêves étranges ? 276 00:18:52,859 --> 00:18:55,234 Ce n'étaient pas des rêves, 277 00:18:55,234 --> 00:18:57,183 mais les avertissements de Carm. 278 00:19:01,592 --> 00:19:03,676 Donc tu crois que les rêves viennent d'Elle ? 279 00:19:03,676 --> 00:19:06,118 Tu ne peux pas avoir une étincelle, 280 00:19:06,118 --> 00:19:08,909 après que Carmilla a tué ce dieu de poisson ? 281 00:19:08,909 --> 00:19:10,692 Que puis-je dire à la fin ? 282 00:19:10,692 --> 00:19:13,067 Il n'y a qu'une seule façon de le savoir, revenir en arrière. 283 00:19:13,067 --> 00:19:16,067 la scène du crime. S'il y a des fantômes là-bas 284 00:19:16,067 --> 00:19:17,584 vous pouvez essayer le nouveau spectromètre. 285 00:19:23,892 --> 00:19:25,267 - Carm... - Oui, je vais y aller... 286 00:19:25,367 --> 00:19:28,909 Je vais ouvrir une autre bouteille. 287 00:19:37,859 --> 00:19:40,567 Ne sois pas en colère pour l'expression lieu du crime. 288 00:19:40,567 --> 00:19:42,909 Je sais que c'est compliqué, que c'était entre toi et Elle. 289 00:19:42,909 --> 00:19:44,709 - Je n'aurais pas dû dire ça. - Non, non. 290 00:19:44,709 --> 00:19:47,126 C'est exactement ce que c'est, une scène de crime. 291 00:19:47,126 --> 00:19:49,209 Tu as vu ces rêves. 292 00:19:49,209 --> 00:19:50,692 Ca lui a fait 293 00:19:50,992 --> 00:19:52,992 du mal. 294 00:19:53,592 --> 00:19:55,134 Comme à toi. 295 00:19:55,134 --> 00:19:56,542 C'était une coïncidence. 296 00:19:57,342 --> 00:20:00,159 Peut-être qu'il y en a une explication plus simple. 297 00:20:00,159 --> 00:20:02,534 Si Elle fait quelque chose pour essayer de t'avertir, 298 00:20:02,534 --> 00:20:03,951 peut-être que tu peux l'aider. 299 00:20:03,951 --> 00:20:08,325 J'ai fait le vampire. Et j'en ai fini 300 00:20:08,325 --> 00:20:10,118 avec mon passé. Je suis diplômée. 301 00:20:10,118 --> 00:20:12,683 le thérapeute a dit : 302 00:20:12,983 --> 00:20:15,459 "Fermez les yeux et pensez à des choses" 303 00:20:15,459 --> 00:20:18,184 "que vous avez foirées alors que j'allume l'encens." 304 00:20:20,000 --> 00:20:21,792 Tu as raison. 305 00:20:22,520 --> 00:20:25,020 Nous avons des plans et des objectifs, 306 00:20:25,792 --> 00:20:29,875 et une table codée en couleur, et aucun d'entre eux ne sont dedans, 307 00:20:29,875 --> 00:20:34,126 c'est quelque chose de mystérieux qui voler la vie de ton passé. 308 00:20:34,626 --> 00:20:36,150 Donc j’ai rapidement compris que 309 00:20:36,150 --> 00:20:38,559 qui ou quoi c'est, 310 00:20:38,559 --> 00:20:42,392 alors nous allons lui faire du mal. - Nous allons l'arrêter. 311 00:20:43,717 --> 00:20:46,634 Nous allons revenir en Styrie. 312 00:20:57,600 --> 00:20:59,518 - Où allons-nous ? - En Styrie. 313 00:20:59,518 --> 00:21:01,518 - Pourquoi y allons-nous ? - Pour arrêter Carm 314 00:21:01,518 --> 00:21:03,692 et l'évolution des vampires. - D'accord... 315 00:21:03,692 --> 00:21:05,318 Mais pourquoi aller dans cet endroit plein de monstres ? 316 00:21:05,318 --> 00:21:07,550 A cause du manoir d'Elle. C'est dans mes rêves. 317 00:21:07,550 --> 00:21:10,300 Et c'est notre seul point de départ. 318 00:21:10,300 --> 00:21:12,483 Viande surgelée. 319 00:21:36,918 --> 00:21:40,417 C'est encore loin cet endroit ? 320 00:21:42,401 --> 00:21:45,050 Juste au coin. 321 00:21:49,984 --> 00:21:52,567 Bien sûr Laura, je vais chercher ton sac. 322 00:22:09,725 --> 00:22:12,142 Tu n'es pas obligée de le faire si tu ne veux pas le faire. 323 00:22:12,742 --> 00:22:15,118 Reste ici si c'est trop. 324 00:22:15,200 --> 00:22:17,058 Et laisse-moi tranquille 325 00:22:17,058 --> 00:22:19,399 découvrir seule le mystérieux manoir. 326 00:22:19,417 --> 00:22:21,718 Certainement pas. 327 00:22:27,592 --> 00:22:31,134 Hello ! 328 00:23:00,034 --> 00:23:03,401 Hou, hou, toc-toc. 329 00:23:03,801 --> 00:23:06,475 C'est bien le manoir d'Elle. 330 00:23:06,475 --> 00:23:09,034 Je suppose que vous êtes frappés par l'ambiance. 331 00:23:09,334 --> 00:23:11,442 Helló ! 332 00:23:11,442 --> 00:23:12,651 Il y a quelqu'un ici ? 333 00:23:12,751 --> 00:23:15,325 Cet endroit est horrible. Il y a des fantômes. 334 00:23:15,325 --> 00:23:18,617 Tu ne le sais pas. C'est juste peut-être que c'est suranné. 335 00:23:18,617 --> 00:23:22,025 Un parfait exemple d'un manoir du 19ème siècle. 336 00:23:23,234 --> 00:23:26,484 Un parfait exemple d'un manoir du 19ème siècle. 337 00:23:26,484 --> 00:23:28,359 Je veux dire, désert et poussiéreux 338 00:23:28,359 --> 00:23:29,692 mais beau. 339 00:23:29,692 --> 00:23:32,109 Eh bien, nous pouvons gérer la poussière. 340 00:23:32,109 --> 00:23:35,017 Dis-moi que tu ne m'as pas amené un sac de produit de nettoyage. 341 00:23:35,017 --> 00:23:38,559 Bien sûr, que je l’ai fait. T'as pas la moindre idée de la poussière sur nos précieux instruments ? 342 00:23:38,959 --> 00:23:42,518 Il y a des détecteurs EMF, des compteurs Geiger, divers spectromètres. 343 00:23:42,518 --> 00:23:44,567 Il n'y aura même pas besoin d'armes ? 344 00:23:44,567 --> 00:23:46,018 La connaissance est la meilleure arme. 345 00:23:46,018 --> 00:23:48,018 Je pense que l'arbalète est la meilleure arme. 346 00:23:48,018 --> 00:23:51,934 Regardez cette petite force. Conception de fibre de carbone, 347 00:23:51,934 --> 00:23:53,275 un poids de 80 livres, 348 00:23:53,275 --> 00:23:55,692 Tir à 160 pieds par seconde. 349 00:23:55,692 --> 00:23:58,484 Elle s'appelle... Gertrude. 350 00:23:58,484 --> 00:24:00,859 - C'est un peu exagéré. - Exagéré ? 351 00:24:00,959 --> 00:24:02,626 Tu te souviens de notre année d'obtention du diplôme ? 352 00:24:02,726 --> 00:24:05,234 Lorsque la mère de Carmilla et le Dieu maléfique 353 00:24:05,234 --> 00:24:07,401 ont forcé les étudiants 354 00:24:07,401 --> 00:24:10,117 à creuser dans les portes de l’enfer ? 355 00:24:10,117 --> 00:24:11,909 Ou quand Lafontaine a maîtrisé notre cerveau avec ça... 356 00:24:11,909 --> 00:24:15,125 ou quand le méchant baron 357 00:24:15,125 --> 00:24:17,842 a voulu être Carmilla ? Ou quand Laura était ... qu'est-ce que c'était ? 358 00:24:17,842 --> 00:24:19,534 Oui, il est mort. 359 00:24:19,534 --> 00:24:22,242 nous avons une beaucoup d'histoires là-bas. 360 00:24:22,642 --> 00:24:25,309 Super. 361 00:24:25,309 --> 00:24:26,809 - Super des fantômes. - Dites-moi qu'au moins vous deux 362 00:24:26,809 --> 00:24:29,117 vous avez apporté quelque chose de sérieux. -Je ne suis pas familier avec le Krav Maga. 363 00:24:29,117 --> 00:24:31,634 Je suis l'arme moi-même. J'ai le talkie-walkie et les lampes de poche. 364 00:24:31,634 --> 00:24:34,642 Hey, tout le monde ! Il n'y a pas de force de signal ici. 365 00:24:34,642 --> 00:24:36,942 - Ca sera utile. - Et toi, Jughead ? 366 00:24:37,742 --> 00:24:41,009 Vincent Van Bro a apporté de la bière. 367 00:24:42,817 --> 00:24:44,217 C'est elle ? 368 00:24:44,217 --> 00:24:45,634 Oui. 369 00:24:47,183 --> 00:24:48,892 Découvrons ça. 370 00:24:48,892 --> 00:24:51,284 Une fille qui est morte il y a 150 ans ? 371 00:24:51,884 --> 00:24:54,667 Il vaut mieux ne pas attendre plus longtemps. 372 00:25:52,701 --> 00:25:54,483 C'est toi ? 373 00:25:54,483 --> 00:25:57,109 C'était. 374 00:26:06,109 --> 00:26:08,276 Nous devons vivre pour la réunion de la semaine prochaine. 375 00:26:08,276 --> 00:26:10,734 - Tu ne penses pas ? - Tu veux certainement en parler maintenant ? 376 00:26:10,740 --> 00:26:12,531 La réunion la plus importante de notre carrière. 377 00:26:12,531 --> 00:26:14,615 Per, c'était un fantôme. Nous cherchons des fantômes dans le manoir. 378 00:26:14,615 --> 00:26:16,798 Voilà pourquoi nous avons créé l'entreprise. 379 00:26:16,798 --> 00:26:19,440 - Mais si on avait plus de ressources... - Attends, je pense avoir trouvé quelque chose. 380 00:26:19,468 --> 00:26:20,768 Non, c'est parti. 381 00:26:21,240 --> 00:26:23,156 Si tout notre équipement était ici, 382 00:26:23,156 --> 00:26:24,848 en deux minutes on aurait traverse toute la maison. 383 00:26:24,848 --> 00:26:27,440 D'accord, je comprends. Mais tout ce que nous avons actuellement est ici. 384 00:26:27,440 --> 00:26:29,523 On pourrait se concentrer sur la tâche ? 385 00:26:30,217 --> 00:26:32,683 Regardons la pièce suivante. 386 00:26:49,809 --> 00:26:52,225 Tu as attendu la réunion ? 387 00:26:52,250 --> 00:26:54,459 Il y a Elle. 388 00:26:55,034 --> 00:26:57,375 Je comprends si tu le fais. 389 00:26:57,450 --> 00:26:59,492 Honnêtement, pas tellement. 390 00:26:59,992 --> 00:27:01,950 Que puis-je lui dire ? 391 00:27:01,950 --> 00:27:03,984 Je suis désolée, je t'ai mentie et je t'ai sacrifiée. 392 00:27:03,984 --> 00:27:05,675 Un énorme monstre ? 393 00:27:06,175 --> 00:27:08,492 Je doute que tu acceptes une carte Hallmark. 394 00:27:09,492 --> 00:27:11,951 Ce n'était pas ta faute. 395 00:27:30,225 --> 00:27:32,018 J'ai dit que ce sera utile. 396 00:27:32,018 --> 00:27:34,901 Des fantômes. Le manoir est plein de fantômes. 397 00:27:37,225 --> 00:27:39,526 Des fantômes. Des fantômes ! 398 00:27:39,826 --> 00:27:41,492 Tout le monde dehors. Un manoir de fantômes ! 399 00:27:44,775 --> 00:27:46,151 - Allez. - Merde. 400 00:27:46,751 --> 00:27:49,675 - Allez, allez. - Perry, fais quelque chose ! 401 00:27:59,050 --> 00:28:00,276 Laisse-moi sortir. 402 00:28:11,959 --> 00:28:13,400 Salut ! 403 00:28:14,500 --> 00:28:15,875 Je suis Laura. 404 00:28:15,875 --> 00:28:18,218 Ce sont mes amis ici et nous vous serions reconnaissants si les plans ne sont pas 405 00:28:18,218 --> 00:28:20,234 opposés à nous assassiner. 406 00:28:20,340 --> 00:28:22,631 Bonjour, Mlle Karnstein. 407 00:28:25,025 --> 00:28:27,042 Bonjour. 408 00:28:29,225 --> 00:28:30,976 Attends, je te connais. 409 00:28:31,976 --> 00:28:34,267 Comment ça ? 410 00:28:34,267 --> 00:28:36,926 Oh, mà chère, comme c'est embarrassant. 411 00:28:36,926 --> 00:28:39,225 Nous espérions que tu te souviendrais 412 00:28:39,225 --> 00:28:40,726 que tu nous as tuées. 413 00:28:41,460 --> 00:28:45,401 - Je suis Charlotte. Voici ma soeur Emily. - Carmilla l'a tuée ? 414 00:28:45,401 --> 00:28:48,818 Pas tout à fait. 415 00:28:49,018 --> 00:28:51,151 En fait, sa mère l'a fait. 416 00:28:51,570 --> 00:28:52,587 Vous êtes les filles 417 00:28:52,587 --> 00:28:55,379 qui ont été sacrifiés à l'Unité. 418 00:28:57,826 --> 00:28:59,767 Oui. 419 00:28:59,767 --> 00:29:01,342 Nous sommes les victimes ... 420 00:29:01,342 --> 00:29:04,050 de Carmilla Karnstein, et... 421 00:29:06,784 --> 00:29:10,075 nous aimerions vous inviter pour le dîner. 422 00:29:13,375 --> 00:29:17,125 C'est merveilleux que vous soyez tous venus. 423 00:29:17,425 --> 00:29:19,759 Et bien sûr, nous sommes heureuses 424 00:29:19,759 --> 00:29:21,517 que tu sois arrivée à temps. 425 00:29:22,117 --> 00:29:25,118 - Nous attendons depuis des semaines. - A propos de nous ? 426 00:29:25,418 --> 00:29:27,917 Mlle Karnstein, nous espérions découvrir 427 00:29:27,917 --> 00:29:31,459 ce qui est arrivé et retourne. - D'accord. Admettez que vous 428 00:29:31,459 --> 00:29:34,459 avez incité Carm-mal, à revenir ici ? 429 00:29:34,459 --> 00:29:37,876 Dieu, non. Nous n'avons pas fait ça. 430 00:29:37,876 --> 00:29:38,701 Pour autant que nous avons pu savoir 431 00:29:38,701 --> 00:29:40,350 il semble que 432 00:29:40,350 --> 00:29:42,801 la vitalité de Miss Karnstein nous maintienne 433 00:29:42,801 --> 00:29:46,425 dans le monde physique. Il y a quelques semaines... 434 00:29:46,425 --> 00:29:49,434 nous étions piégées dans un monde terrible 435 00:29:49,434 --> 00:29:52,109 où nous avons été condamnées à répèter nos plus grands péchés. 436 00:29:52,109 --> 00:29:55,117 C'est le cauchemar de l'au-delà, d'accord. Une sorte de rêve de Jung qui soit 437 00:29:55,117 --> 00:29:57,101 Alice est au pays des merveilles ? 438 00:29:57,101 --> 00:29:59,450 Arrête ! 439 00:29:59,450 --> 00:30:01,450 C'est impoli d'approcher les souffrances des autres. 440 00:30:01,450 --> 00:30:03,667 Mais qu'auriez-vous à faire avec la vie humaine de Carmilla ? 441 00:30:05,992 --> 00:30:07,934 Nous pensons que cela peut être dû au fait que 442 00:30:07,934 --> 00:30:09,917 c'est à cause de Mlle Karnstein 443 00:30:09,917 --> 00:30:11,726 que nous sommes mortes. 444 00:30:13,826 --> 00:30:15,325 Oui. 445 00:30:15,325 --> 00:30:18,617 La famille qui a vécu ici nous a recommandé ma soeur et moi. 446 00:30:18,617 --> 00:30:20,909 J'ai oublié de le mentionner ici culture prolifique de vampire. 447 00:30:20,909 --> 00:30:23,609 Bien que ce fut le cas avec la lettre de bienvenue du collège. 448 00:30:23,609 --> 00:30:26,967 Vous avez dit que vous connaissiez la famille. Alors tu as connu Elle ? 449 00:30:29,467 --> 00:30:31,142 Mlle Sheridan. 450 00:30:31,220 --> 00:30:33,470 Oui, nous la connaissons. 451 00:30:34,870 --> 00:30:37,061 Mais elle n'est pas là avec toi. 452 00:30:37,083 --> 00:30:38,775 Non. 453 00:30:38,775 --> 00:30:41,359 Pas avec nous. 454 00:30:42,390 --> 00:30:43,823 Mais... 455 00:30:43,823 --> 00:30:46,032 nous sommes très heureuses de ce que vous vez fait. 456 00:30:47,701 --> 00:30:49,284 Bon, voilà. 457 00:30:49,784 --> 00:30:51,500 Quel a été le comportement des femmes de Stepford ? 458 00:30:52,200 --> 00:30:54,026 Je t'ai tuée et ta soeur. 459 00:30:54,026 --> 00:30:55,792 Oui, mais tu es ici. 460 00:30:55,792 --> 00:30:57,751 Et selon le livre de magie du rituel 461 00:30:57,751 --> 00:30:59,501 nous avons besoin de vous. 462 00:30:59,501 --> 00:31:03,117 Nous devons être en mesure d'aller plus loin. 463 00:31:04,317 --> 00:31:06,475 Peut-être que pourrais essayer 464 00:31:06,475 --> 00:31:09,392 de déchiffrer le livre ? - Oui, s'il te plait. 465 00:31:09,392 --> 00:31:11,351 J'ai fait de mon mieux, 466 00:31:11,351 --> 00:31:12,892 mais je ne suis pas une experte. 467 00:31:13,592 --> 00:31:16,509 Tout ce que j'ai découvert est que si nous nous déplaçons 468 00:31:16,509 --> 00:31:17,942 les symptômes du vampire disparaissent. 469 00:31:17,942 --> 00:31:20,384 Je suppose que 470 00:31:20,384 --> 00:31:21,976 c'est pourquoi tu es venue 471 00:31:22,890 --> 00:31:25,848 ou pas ? 472 00:31:26,448 --> 00:31:30,241 Sinon vous êtes piègés ici pour toujours, avec nous. 473 00:31:31,509 --> 00:31:33,101 De toute évidence, elles sont le mal. 474 00:31:33,101 --> 00:31:34,975 Je pense qu'elles sont bien. 475 00:31:35,375 --> 00:31:39,509 Je m'intéresse plus à ce que ce rituel me reconstruise aussi. 476 00:31:39,509 --> 00:31:41,134 - Ça a l'air prometteur. - Prometteur ? 477 00:31:41,740 --> 00:31:43,907 Tu veux dire qu'elle était occupée pendant 6 mois 478 00:31:43,907 --> 00:31:47,540 avec une déesse du mal. - Huit. Huit mois. 479 00:31:48,450 --> 00:31:50,450 Et c'est tout ce que tu peux dire : prometteur ? 480 00:31:50,850 --> 00:31:53,767 Le livre entier est crypté, 481 00:31:53,767 --> 00:31:55,476 mais ... si les notes d'Emily sont exactes, 482 00:31:55,476 --> 00:31:57,892 je vois deux oiseaux, une pierre. 483 00:31:57,892 --> 00:32:00,650 Les esprits déplacent des restes humains de Carmilla. 484 00:32:00,650 --> 00:32:03,009 Cela a du sens. Quand je les ai examinés 485 00:32:03,009 --> 00:32:04,667 Carmilla l'étincelle d'énergie est allée directement en eux. 486 00:32:04,667 --> 00:32:07,375 Nous savons tous qu'ils sont là-haut et ils nous ont capturés. 487 00:32:07,375 --> 00:32:08,826 - Commissaire avons-nous leur confiance ? - Qu'est-ce qui leur est arrivé. 488 00:32:08,826 --> 00:32:10,409 Ce n'était pas leur faute. 489 00:32:10,409 --> 00:32:12,742 Il y avait des filles comme toi et moi, debout devant elles toute la vie. 490 00:32:12,742 --> 00:32:15,275 Si ce rituel les aide ainsi que pour Carmilla, 491 00:32:15,275 --> 00:32:17,183 nous devons essayer. 492 00:32:30,351 --> 00:32:32,867 - Chérie, est-ce un Gameboy ? - Beaucoup mieux. 493 00:32:32,867 --> 00:32:35,109 Alarme EMF. Cela ne ferait pas de mal, 494 00:32:35,109 --> 00:32:36,867 si nous remarquons qu'un fantôme vient. 495 00:32:44,625 --> 00:32:48,209 - Ecoute, Per, nous en avons parlé ... - Je suis heureuse que la réunion a été reportée. 496 00:32:48,209 --> 00:32:50,709 - Vraiment ? - Avec les données collectées ici, 497 00:32:50,709 --> 00:32:54,567 nous pouvons commencer les négociations une position beaucoup plus forte. 498 00:32:54,667 --> 00:32:56,734 C'est sérieux, Per ? 499 00:32:57,234 --> 00:32:58,542 Je sais que c'est un niveau très différent 500 00:32:58,542 --> 00:33:00,876 mais pourquoi veux-tu vendre notre entreprise ? 501 00:33:01,876 --> 00:33:02,825 Tu as une idée de ce que je fais 502 00:33:02,825 --> 00:33:04,442 tous les jours pendant que tu joues 503 00:33:04,442 --> 00:33:06,942 dans ton petit laboratoire ? Je gère le budget, 504 00:33:06,942 --> 00:33:09,318 je présente les produits, Je fais affaire avec les poursuites civiles. 505 00:33:09,318 --> 00:33:12,109 À l'Intrigue 506 00:33:13,309 --> 00:33:14,726 complète... 507 00:33:14,726 --> 00:33:17,934 - Le département juridique, Laf. - Je comprends. 508 00:33:17,934 --> 00:33:18,976 Pendant le labo, 509 00:33:18,976 --> 00:33:21,718 tu veux dire ce que tu as créé notre entreprise ? 510 00:33:21,718 --> 00:33:23,534 - Ce n'est pas juste, je ... - Tu sais quoi ? 511 00:33:23,534 --> 00:33:26,667 Pour ça, je suis trop fatiguée maintenant. 512 00:33:38,109 --> 00:33:40,259 Tu as flingué mon sandwich. 513 00:33:44,409 --> 00:33:46,034 Règle des cinq secondes. 514 00:33:46,034 --> 00:33:48,959 On en a parlé ou pas ? 515 00:33:48,959 --> 00:33:51,326 On ne s'enfuit pas d'une maison hantée. 516 00:33:51,626 --> 00:33:54,018 Je sais, mais les fantômes de ces dames sont si beau. 517 00:33:54,018 --> 00:33:56,392 - Et tu sais comment je ressens les restes. - Kirsch, si t'as mal au ventre, 518 00:33:56,392 --> 00:33:59,467 qu'est-ce que fait "ce putain de poussin pour pas mourir la première fois" ? Une fente ! 519 00:33:59,667 --> 00:34:04,125 Je reviens de la mort et Je vais hanter ton refroidissement. 520 00:34:11,300 --> 00:34:13,759 Ils ne viendront pas. 521 00:34:13,759 --> 00:34:16,009 C'est une grosse surprise alors tu verras. 522 00:34:16,009 --> 00:34:18,209 Tout est exactement comme prévu. 523 00:34:18,209 --> 00:34:19,767 Pourquoi ne pas leur dire 524 00:34:58,259 --> 00:35:01,967 encore une fois, vraiment ? 525 00:35:04,042 --> 00:35:06,175 Ce serait bien de finir, ma soeur. 526 00:35:08,883 --> 00:35:13,134 Nous vivons un moment éternel, chérie. Nous sommes la force. 527 00:35:18,392 --> 00:35:21,259 Fais attention, ma chère. 528 00:35:21,259 --> 00:35:22,484 Tu ferais mieux, petite soeur, 529 00:35:22,484 --> 00:35:24,534 de terminer ton travail sans délai. 530 00:35:25,634 --> 00:35:28,226 Ne penses-tu pas que cette partie 531 00:35:28,626 --> 00:35:31,318 que nous nous préparons à faire, 532 00:35:31,318 --> 00:35:32,442 est impardonnable ? 533 00:35:32,742 --> 00:35:35,584 Tu peux terminer la lecture de Pulp Fiction. 534 00:35:36,384 --> 00:35:38,759 Nous vivons un moment éternel, chérie 535 00:35:38,759 --> 00:35:42,184 Nous sommes le pouvoir, la joie, 536 00:35:43,059 --> 00:35:45,851 et seulement pour nos propres désirs nous sommes responsables. 537 00:35:46,151 --> 00:35:48,034 Et pour maman qui est de plus en plus impatiente. 538 00:35:48,334 --> 00:35:52,034 Méfie-toi, chérie, 539 00:35:52,034 --> 00:35:54,617 ta mère a prévenu le tueur. 540 00:36:13,092 --> 00:36:16,226 C'est ta broche. 541 00:36:21,900 --> 00:36:26,526 542 00:36:31,700 --> 00:36:33,409 Hey, ça va ? 543 00:36:34,359 --> 00:36:36,409 C'est encore un cauchemar. 544 00:36:37,909 --> 00:36:40,242 Toi et Mattie vous parliez, 545 00:36:40,842 --> 00:36:42,717 vous parliez d'un assassin, 546 00:36:42,717 --> 00:36:45,242 puis ces poupées en papier se sont effondrées. 547 00:36:46,742 --> 00:36:47,559 Je ne comprends pas. 548 00:36:47,559 --> 00:36:49,851 C'était compréhensible dans le rêve. 549 00:36:50,251 --> 00:36:52,576 Il y a encore des cauchemars ? 550 00:36:53,176 --> 00:36:55,350 Mais nous sommes ici. 551 00:36:55,350 --> 00:36:58,142 Pourquoi rêves-tu encore comme ça ? 552 00:36:58,542 --> 00:37:00,367 A moins que... Quelque chose ne va pas ici. 553 00:37:00,467 --> 00:37:02,418 Tu pourrais frapper. C'est une bonne habitude. 554 00:37:02,418 --> 00:37:04,476 La faim nous a poussé dehors, et pendant la collation 555 00:37:04,476 --> 00:37:06,309 nous avons surpris le fantôme dans une pièce secrète... 556 00:37:06,309 --> 00:37:08,975 on peut parler d'une surprise secrète 557 00:37:08,975 --> 00:37:11,283 puisqu'ils ne nous aiment pas. 558 00:37:11,283 --> 00:37:13,909 Alors ils cachent quelque chose ou quelqu'un. 559 00:37:14,909 --> 00:37:16,742 Pour cacher quelque chose ? 560 00:37:16,742 --> 00:37:19,359 - Comment est-ce possible ? - Qu'y a-t-il derrière la porte ? 561 00:37:19,359 --> 00:37:20,992 Pourquoi êtes-vous inquiets à ce sujet ? 562 00:37:20,992 --> 00:37:22,518 Peut-être que je n'aime pas les surprises. 563 00:37:22,518 --> 00:37:24,642 Il semblerait que quelqu'un soit capable de faire face à cela. 564 00:37:25,042 --> 00:37:26,167 Tout cela facilement 565 00:37:26,167 --> 00:37:28,184 peut être résolu parce que vous allez nous monter 566 00:37:28,184 --> 00:37:30,642 qui est derrière la porte. - Bien sûr. 567 00:37:30,642 --> 00:37:33,059 Si vous insistez... 568 00:37:33,059 --> 00:37:35,559 alors cela gâchera la surprise. 569 00:37:35,559 --> 00:37:38,600 On relève le defi. 570 00:37:40,618 --> 00:37:43,818 Nous voulons savoir si 571 00:37:46,318 --> 00:37:48,193 une fête est organisée ? 572 00:37:48,751 --> 00:37:50,417 Merci pour votre aide. 573 00:37:51,417 --> 00:37:53,925 - Une soirée organisée ? - Le rituel est juste que 574 00:37:53,925 --> 00:37:56,384 l’ordre doit être exécuté 575 00:37:56,384 --> 00:37:59,467 et Emily aime bien s'habiller. - Je ne pense pas que 576 00:37:59,467 --> 00:38:01,509 tu es à cet endroit le vilain petit canard. 577 00:38:01,809 --> 00:38:04,451 - Est-ce une blague ? - Je pense que c'est gentil. 578 00:38:04,451 --> 00:38:07,092 Comme une fête pré-rituelle, 579 00:38:07,092 --> 00:38:08,834 avant de s'en aller. 580 00:38:09,834 --> 00:38:10,792 En permanence. 581 00:38:10,892 --> 00:38:12,809 Exactement, 582 00:38:13,509 --> 00:38:16,409 et respecte-la si tu es venue. 583 00:38:16,409 --> 00:38:17,934 Bien sûr. 584 00:38:18,534 --> 00:38:20,218 Mon Dieu ! 585 00:38:22,720 --> 00:38:25,920 Les robes de bal ? Nous pouvons mettre des robes de bal ? 586 00:38:25,920 --> 00:38:28,337 Ce sont les fantômes les plus cool. 587 00:38:35,234 --> 00:38:37,026 Comment ça va ? 588 00:38:37,026 --> 00:38:40,534 La série de BBC contemporaine ne souligne pas assez comme 589 00:38:40,534 --> 00:38:41,525 c'est compliqué de mettre une telle robe. 590 00:38:41,525 --> 00:38:43,442 Juré, je suis là dans 40 minutes. 591 00:38:44,942 --> 00:38:47,175 En tout cas, merci de m'avoir laissé. 592 00:38:47,175 --> 00:38:49,942 Je peux dire quoi ? J'aime les colations 593 00:38:49,942 --> 00:38:51,859 du moins autant que tu le veux. - Je ne peux pas... 594 00:38:51,859 --> 00:38:53,318 trop amusant de sortir avec... 595 00:38:53,318 --> 00:38:57,317 - Avec mes anciennes victimes ? - Peu importe elles sont mignonnes. 596 00:38:57,317 --> 00:39:00,134 Je ferais mieux de te laisser au moins, elles seraient un peu en colère. 597 00:39:00,134 --> 00:39:01,883 Tu aimes mieux la vengeance féroce ? 598 00:39:01,883 --> 00:39:04,842 Oui, cette chose est assez terrible à pardonner. 599 00:39:05,842 --> 00:39:07,034 Tu pense que c'est parce que 600 00:39:07,034 --> 00:39:09,709 au plus profond de toi, tu penses qu'il n'y a pas de pardon pour toi ? 601 00:39:10,509 --> 00:39:12,417 Je peux le voir à nouvea 602 00:39:12,417 --> 00:39:15,609 en partant de la psychiatrie amateur. 603 00:39:15,609 --> 00:39:18,676 C'est exactement pourquoi J'ai laissé là le thérapeute. 604 00:39:18,876 --> 00:39:20,751 Quelques choses sont trop difficiles 605 00:39:20,751 --> 00:39:23,626 pour parler au bureau des dauphins en cristal. 606 00:39:24,026 --> 00:39:26,292 Ce n'est pas l'essence de la conversation ? 607 00:39:26,292 --> 00:39:28,142 Mais ça n'a pas été simplement parler. 608 00:39:28,142 --> 00:39:30,451 C'était l'évidence. 609 00:39:33,101 --> 00:39:35,550 Tu ne dis rien ? 610 00:39:37,250 --> 00:39:40,317 J'ai foiré ? J'ai l'air ridicule ? 611 00:39:40,317 --> 00:39:42,008 Je savais que c'était ridicule. 612 00:40:04,684 --> 00:40:07,225 Toujours 40 minutes pour être prête ? 613 00:40:08,325 --> 00:40:12,192 Je parie que j'aurai fini plus vite. 614 00:40:21,900 --> 00:40:25,226 Nous sommes déjà en retard pour le bal. 615 00:40:25,226 --> 00:40:28,450 Eh bien, nous sommes en retard. 616 00:42:50,259 --> 00:42:52,525 J'arrive. 617 00:43:18,442 --> 00:43:21,225 Tu as l'air bien, Frosh ! 618 00:43:23,600 --> 00:43:27,226 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Puis-je avoir cette danse ? 619 00:43:28,150 --> 00:43:30,409 Allez. 620 00:43:35,709 --> 00:43:38,084 Je regrette la façon dont je me suis comportée hier soir. 621 00:43:38,084 --> 00:43:40,142 Pas de problème Je sais ce que tu veux faire. 622 00:43:40,142 --> 00:43:42,951 Je l'ai fait un peu brutalement, mais cela ne signifie pas que je n'avais pas raison. 623 00:43:42,992 --> 00:43:44,845 Ne pas se quereller devant les fantômes, chérie. 624 00:43:53,725 --> 00:43:57,059 Ce n'est pas ton monde, hein ? 625 00:43:58,542 --> 00:44:02,751 Emily a toujours voulu faire ça ici. 626 00:44:02,751 --> 00:44:05,418 J'ai une interprétationde de la vie différe. 627 00:44:06,618 --> 00:44:08,000 Si tu n'en faites pas partie, 628 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 tu dois répondre à certains critères. 629 00:44:10,200 --> 00:44:12,025 Comment ceux qui ont été donnés 630 00:44:12,025 --> 00:44:14,201 aux vampires ? 631 00:44:14,601 --> 00:44:16,475 Pas moi en tout cas. 632 00:44:16,475 --> 00:44:18,684 Mais ma soeur avait disparu. 633 00:44:18,684 --> 00:44:21,767 Je suis allé le trouver. 634 00:44:22,618 --> 00:44:24,825 Il ne l'a jamais pardonné. 635 00:44:25,225 --> 00:44:26,934 Et toi ? 636 00:44:27,234 --> 00:44:29,817 Si je n'ai pas laissé alors, 637 00:44:30,417 --> 00:44:33,483 comment puis-je le savoir maintenant ? 638 00:44:33,492 --> 00:44:37,075 Tu veux essayer cette danse stupide ? 639 00:44:38,475 --> 00:44:40,726 Pourquoi pas ? 640 00:45:03,509 --> 00:45:04,551 C'est bon. 641 00:45:06,151 --> 00:45:08,551 C'est comme si le bal de l'école était ce qu'il n'a jamais été parce que notre école 642 00:45:08,551 --> 00:45:12,017 était un piège mortel surnaturel. 643 00:45:13,683 --> 00:45:15,351 Je l'ai manqué. 644 00:45:16,451 --> 00:45:19,576 Les fêtes ne me font pas peur, 645 00:45:19,776 --> 00:45:21,150 mais nous aidons les autres. 646 00:45:21,150 --> 00:45:24,059 Ce serait bien si nous pouvions comprendre 647 00:45:24,059 --> 00:45:25,975 pourquoi il y a des fantômes ici. 648 00:45:26,975 --> 00:45:27,900 Laura... 649 00:45:27,900 --> 00:45:30,917 Je sais. Cela ne prendra pas longtemps. 650 00:45:31,017 --> 00:45:32,600 Les esprits passent à autre chose. 651 00:45:32,600 --> 00:45:35,559 Tu auras ta vie d'avant et 652 00:45:35,759 --> 00:45:37,718 tu rentres à la maison. 653 00:45:38,218 --> 00:45:40,259 Non, j'ai... 654 00:45:40,459 --> 00:45:41,359 j'ai pensé que juste, 655 00:45:41,359 --> 00:45:44,067 le thérapeute, peut-être que je vais avoir le temps... 656 00:45:50,800 --> 00:45:53,050 Laura ? 657 00:45:54,617 --> 00:45:57,034 Désolée. 658 00:45:58,683 --> 00:46:01,476 Étrange déjà vu. 659 00:46:10,826 --> 00:46:12,334 Quel est le problème ? 660 00:46:12,334 --> 00:46:14,075 J'ai vu, 661 00:46:14,075 --> 00:46:17,284 la femme vêtue de noir... toi. 662 00:46:17,951 --> 00:46:20,275 Comme tu étais dans mon rêve, mais... 663 00:46:22,575 --> 00:46:26,242 C'est impossible, non ? 664 00:46:26,792 --> 00:46:29,834 Viens t'asseoir. 665 00:46:36,459 --> 00:46:39,334 Je vais te chercher quelque chose à boire. 666 00:46:45,283 --> 00:46:48,242 Viens avec moi avec l'amour à la mort, 667 00:46:48,242 --> 00:46:51,076 ou déteste moi, mais viens avec moi, 668 00:46:51,076 --> 00:46:53,125 déteste la mort et 669 00:46:53,125 --> 00:46:53,984 ce qui vient après. 670 00:46:58,009 --> 00:47:00,550 Ca va ? 671 00:47:10,109 --> 00:47:11,267 Où est la femme ? 672 00:47:11,267 --> 00:47:13,067 Elle était ici. 673 00:47:13,067 --> 00:47:14,918 - Qu'est-ce qui ne va pas, Hollis ? - La femme en noir. 674 00:47:14,918 --> 00:47:17,834 - Elle portait un masque. - Tout le monde est déguisé. 675 00:47:18,534 --> 00:47:19,284 Tu sais 676 00:47:19,284 --> 00:47:20,792 de quoi tu parles ? 677 00:47:21,692 --> 00:47:24,883 Assieds-toi si tu ne te sens pas bien. 678 00:47:24,883 --> 00:47:27,792 Je rêve éveillée. 679 00:47:27,792 --> 00:47:30,292 Quelle est la prochaine étape ? 680 00:47:35,626 --> 00:47:37,709 Il est presque temps. 681 00:47:37,709 --> 00:47:40,334 La pleine lune a commencé. 682 00:47:40,334 --> 00:47:42,459 Réunissez-vous pour le rituel. 683 00:47:42,459 --> 00:47:45,384 Avant de commencer, je voudrais vous dire.... 684 00:47:45,384 --> 00:47:47,676 combien nous sommes reconnaissantes. 685 00:47:47,676 --> 00:47:49,551 Quoi que tu aies fait dans le passé, 686 00:47:50,351 --> 00:47:52,392 maintenant vous êtes ici pour aider, 687 00:47:52,392 --> 00:47:55,975 et c'est fort et remarquable 688 00:47:55,975 --> 00:47:58,934 d'une personnalité digne. 689 00:47:59,526 --> 00:48:02,025 Oui, bien sûr. 690 00:48:02,725 --> 00:48:05,926 Il est temps, Emily. 691 00:48:07,134 --> 00:48:09,425 C'est ta dernière nuit sur le terrain. Bien sûr que non... 692 00:48:09,425 --> 00:48:12,042 Un verre de plus avant leur départ ? 693 00:48:12,042 --> 00:48:14,859 Le rituel est au clair de lune doit être mis en œuvre, 694 00:48:14,859 --> 00:48:18,267 avant le lever du soleil ou bien nous sommes coincés ici pour toujours. 695 00:48:18,267 --> 00:48:21,517 Alors, non.... 696 00:48:31,934 --> 00:48:33,967 C'est la broche, ce qui... 697 00:48:36,783 --> 00:48:39,542 Carm ? 698 00:48:41,542 --> 00:48:44,501 C'est l'étincelle de Carmilla. 699 00:48:45,483 --> 00:48:49,534 Pourquoi ça fuit dans la broche ? 700 00:48:51,034 --> 00:48:52,659 - Vous autres ? - Quoiqu'il en soit, 701 00:48:52,659 --> 00:48:54,492 on peut faire l'incantation. 702 00:48:54,492 --> 00:48:55,992 Cela ne devrait pas être le cas. 703 00:48:55,992 --> 00:48:56,890 Quelque chose ne va pas. 704 00:48:56,890 --> 00:48:58,890 Laura, ne va pas là-bas. Cela peut être dangereux. 705 00:48:58,890 --> 00:49:00,557 - Nous devons arrêter. - Je ne sais pas. 706 00:49:00,657 --> 00:49:03,832 - Je ne peux pas le contrôler. - Emily, non. 707 00:49:04,634 --> 00:49:07,651 Ils nous ont dupés. Je ne veux pas y retourner. 708 00:49:07,651 --> 00:49:09,492 Vous devez rompre la connexion. 709 00:49:10,992 --> 00:49:14,700 - Ne la touche pas. - Dégage. 710 00:49:26,450 --> 00:49:30,325 Tu penses que tu peux l'éviter ? 711 00:49:31,275 --> 00:49:34,567 Cela nous rappelle que c'est plus facile, 712 00:49:34,567 --> 00:49:35,734 alors, tu es juste fatiguée ? 713 00:49:35,734 --> 00:49:39,442 Tu as vraiment pensé qu'il n'y aura pas de conséquences ? 714 00:49:43,860 --> 00:49:45,860 Toi ? 715 00:49:46,125 --> 00:49:47,751 Surprise. 716 00:49:48,851 --> 00:49:52,542 Pas la plus brillante des divas, hein? 717 00:50:19,000 --> 00:50:21,292 Ces cendres seraient Lafontaine ? 718 00:50:21,292 --> 00:50:24,083 Elles ont juste disparu. 719 00:50:24,083 --> 00:50:27,217 - Ça va ? - Carm ? 720 00:50:27,217 --> 00:50:28,967 - Je dois me cacher. - Carm ? 721 00:50:28,967 --> 00:50:31,301 Carm ? 722 00:50:37,050 --> 00:50:40,950 Carm ! 723 00:51:11,700 --> 00:51:15,442 Ton coeur, il ne bat plus. 724 00:51:16,447 --> 00:51:20,105 - Tu es un vampire. - Non ! 725 00:51:20,375 --> 00:51:21,792 Pourquoi ça n'a pas marché ? 726 00:51:21,792 --> 00:51:23,792 J'ai envoyé tous les fantômes. 727 00:51:33,076 --> 00:51:35,200 L'un d'eux a fui. 728 00:51:38,501 --> 00:51:40,459 J'ai raté quelque chose ou 729 00:51:40,459 --> 00:51:41,834 ça ne s'est pas passé vraiment prévu ? - C'était Elle. 730 00:51:41,834 --> 00:51:44,592 Il y a eu le bal. Elle connaissait le rituel exactement. 731 00:51:44,592 --> 00:51:46,984 - Elle savait ce qui allait se passer. - Comment savait-elle ? 732 00:51:46,984 --> 00:51:48,984 Parce qu'Emily et Charlotte nous ont menti. 733 00:51:48,984 --> 00:51:50,676 Ils avaient besoin de savoir qui était là. 734 00:51:50,676 --> 00:51:53,201 Vous pensez que le vide est ce hurlement articulé, 735 00:51:53,201 --> 00:51:55,450 ça faisait partie de son plan ? 736 00:51:56,250 --> 00:51:58,000 Je suis désolée. 737 00:51:58,500 --> 00:52:01,750 Nous devons trouver quelque chose. Nous devons trouver Laf. 738 00:52:02,050 --> 00:52:04,309 Pourquoi Elle a-t-elle fait ça ? 739 00:52:04,309 --> 00:52:05,392 Tu l'as entendu, 740 00:52:05,392 --> 00:52:08,617 pour me punir de ce que j'ai fait. 741 00:52:08,617 --> 00:52:10,734 Mais tu ne peux rien faire. 742 00:52:10,734 --> 00:52:12,492 Coincés ici comme nous, à moins que les fantômes ne soient pas aller plus loin. 743 00:52:12,492 --> 00:52:14,367 Mais les fantômes sont allés plus loin. 744 00:52:14,367 --> 00:52:17,101 Sauf Elle et Charlotte. Elle ne disparaitt pas jusqu'à ce que Charlotte 745 00:52:17,101 --> 00:52:18,850 ne la renvoit pas à cet endroit terrible, 746 00:52:18,850 --> 00:52:21,351 tout comme les autres. Laf a fait foiré son plan. 747 00:52:21,451 --> 00:52:23,418 Et maintenant l'étincelle est dans la broche, 748 00:52:23,418 --> 00:52:26,750 la broche à Elle, une fois débarrassée de Charlotte 749 00:52:26,750 --> 00:52:30,109 devient un être humain, et c'est parti. 750 00:52:32,184 --> 00:52:34,892 Nous devons la trouver, maintenant. 751 00:52:35,392 --> 00:52:37,726 C'est plus facile à dire qu'à faire. 752 00:52:37,726 --> 00:52:39,242 Mlle Sheridan a démissionné, petite fille. 753 00:52:39,242 --> 00:52:40,992 Sans oublier qu' on ne sait pas vraiment 754 00:52:40,992 --> 00:52:43,451 comment récupérer la vitalité d'une broche magique. 755 00:52:43,751 --> 00:52:47,342 Ce n'est peut-être pas si difficile. C'est la seule façon. 756 00:52:47,342 --> 00:52:49,009 Super. 757 00:52:49,009 --> 00:52:51,717 Mais Elle connaît déjà le sortilège. 758 00:52:51,717 --> 00:52:53,051 C'est ça le vol. 759 00:52:53,051 --> 00:52:55,475 Nous devons donc trouver Elle, avant d'attraper Charlotte, 760 00:52:55,475 --> 00:52:56,773 alors on va chercher le sortilège qui le rendra à Carm... 761 00:52:56,773 --> 00:52:59,181 De quoi parlez-vous ? Nous devons d'abord trouver Laf. 762 00:52:59,181 --> 00:53:01,223 Bien sûr, bien sûr, tous les deux nous la trouverons, 763 00:53:01,223 --> 00:53:02,781 mais si nous perdons Elle, nous sommes tous piégés. 764 00:53:02,783 --> 00:53:04,875 Nous chercherons Elle plus tard. Laf en premier. 765 00:53:04,875 --> 00:53:08,959 Nous ne pouvons pas laisser passer ça pour enlever la vie de Carmilla. 766 00:53:14,000 --> 00:53:15,750 Nous pourrions commencer à apprendre. 767 00:53:16,550 --> 00:53:19,342 Je ne peux pas croire que je dis ça, mais le husky a raison. 768 00:53:19,859 --> 00:53:23,159 Nous n'avons pas beaucoup de temps. 769 00:53:25,576 --> 00:53:27,075 J'ai besoin de m'habiller. 770 00:53:27,075 --> 00:53:29,509 - Je peux aider... - Vous avez soulevé les fantômes, 771 00:53:29,509 --> 00:53:32,675 c'est pour cette raison que Elle a dit que tu l'as fait. 772 00:53:32,675 --> 00:53:36,959 - C'est possible. - Est-ce possible ? Tu ne t'es pas souvenu de ça ! 773 00:53:36,959 --> 00:53:38,751 si tu invoques les fantômes des sacrifices passés, 774 00:53:38,751 --> 00:53:41,583 peut-être vont-ils vouloir se venger ? 775 00:53:41,583 --> 00:53:44,734 Parce que quelque chose se passait dans cette thérapie stupide. 776 00:53:44,734 --> 00:53:45,818 Quoi ? 777 00:53:45,818 --> 00:53:49,117 Il a dit, je ne serai pas en mesure de procéder 778 00:53:49,117 --> 00:53:52,075 si je ne traite pas de mon passé. Alors ... elle m'a demandé de penser à Elle, 779 00:53:52,075 --> 00:53:54,634 et pour le reste, tu sais, c'est normal. 780 00:53:54,634 --> 00:53:58,601 Montrer les problèmes de merde, 781 00:53:58,601 --> 00:54:00,642 mais j'ai oublié tout le temps jusqu'à ce que les problèmes... 782 00:54:00,642 --> 00:54:02,567 n'en soient vraiment plus. 783 00:54:02,567 --> 00:54:05,284 Quand allais-tu m'en parler ? 784 00:54:05,284 --> 00:54:06,992 J'attendais le bon moment. 785 00:54:06,992 --> 00:54:09,292 Tu sais quand ça aurait été approprié ? 786 00:54:09,292 --> 00:54:13,126 N'importe quand avant que l'esprit de l’amant précédent ne tue pas. 787 00:54:14,726 --> 00:54:18,559 Tuer. 788 00:54:19,034 --> 00:54:20,351 J'ai pensé que je t'avais tuée. 789 00:54:20,351 --> 00:54:23,767 Viens ici. 790 00:54:23,784 --> 00:54:25,742 Je suis là. 791 00:54:26,300 --> 00:54:29,008 Je suis toujours là. 792 00:54:29,808 --> 00:54:33,558 Retrouvons ma vie d'avant, d'accord ? 793 00:54:34,158 --> 00:54:36,575 Et tout ce que nous voulons, 794 00:54:36,575 --> 00:54:37,641 c'est notre plan quinquennal. 795 00:54:37,641 --> 00:54:42,225 Chaque point sera effectué, d'accord ? 796 00:54:43,709 --> 00:54:47,751 D'accord, sortons de tout ça. 797 00:54:48,451 --> 00:54:49,801 Ou Emily a mal traduit le sort, 798 00:54:49,801 --> 00:54:52,134 ou Elle a triché. 799 00:54:52,434 --> 00:54:54,351 Le sortilège qu'elle a fait, a utilisé l'étincelle de Carmilla... 800 00:54:54,351 --> 00:54:56,534 afin de forcer Emily à cet endroit terrible 801 00:54:56,534 --> 00:54:58,292 des fantômes. 802 00:54:58,292 --> 00:55:01,667 Tu crois qu'il l'a fait là-bas ? 803 00:55:03,000 --> 00:55:04,708 Tu peux les ramener ? 804 00:55:05,159 --> 00:55:07,242 Je pense que c'est juste de la très bonne magie. 805 00:55:07,242 --> 00:55:09,659 Mais on doit trouver la clé d'ici le lever du soleil. 806 00:55:09,659 --> 00:55:13,992 Et j'en ai besoin de l'étincelle de Carmilla. 807 00:55:14,392 --> 00:55:16,659 Voilà pourquoi la broche est notre priorité. 808 00:55:16,659 --> 00:55:19,409 Hollis ne va pas aimer. 809 00:55:19,909 --> 00:55:21,034 Perry... 810 00:55:21,034 --> 00:55:25,059 Lafontaine sait que vous les cherchez. 811 00:55:25,059 --> 00:55:27,126 Ils savent 812 00:55:27,226 --> 00:55:29,725 que nous faisons cela. 813 00:55:42,518 --> 00:55:44,725 Prêts ? 814 00:55:44,725 --> 00:55:46,101 Nous partons ce soir. 815 00:55:46,101 --> 00:55:48,601 Trois jours plus tard, nous serons sur l'océan 816 00:55:48,601 --> 00:55:51,267 direction New York. 817 00:55:59,092 --> 00:56:01,259 Vous allez adorer New York. 818 00:56:01,359 --> 00:56:04,450 C'est plein de concerts, 819 00:56:04,450 --> 00:56:06,350 de théâtres, 820 00:56:06,350 --> 00:56:08,350 et de vie. 821 00:56:08,450 --> 00:56:09,800 Tu auras une vie à laquelle 822 00:56:09,800 --> 00:56:13,509 tu n'as jamais, jamais rêvée. 823 00:56:15,575 --> 00:56:18,125 Qu'est-ce que tu fais ? 824 00:56:31,917 --> 00:56:33,926 Laura ! 825 00:56:33,926 --> 00:56:36,717 Est-ce que ça va ? 826 00:56:39,459 --> 00:56:44,001 au nom de Stoker, qu'est-ce qui se passe ? 827 00:56:44,701 --> 00:56:47,243 Alors Elle a fait irruption dans votre existence éveillée ? 828 00:56:47,243 --> 00:56:49,159 Est-ce une chose normale de fantôme ? 829 00:56:49,159 --> 00:56:51,034 Nous aurions dû savoir leur capacité à faire ça ? - Elle a envoyé des rêves plus tôt. 830 00:56:51,625 --> 00:56:54,067 C'est la première fois physiquement pour moi. 831 00:56:54,067 --> 00:56:55,692 - Oh, chérie. - Non, non, non. 832 00:56:55,692 --> 00:56:57,967 Pas de chérie, pas de chérie. 833 00:56:57,967 --> 00:57:00,467 Je commence juste à connaître le livre, mais il y a quelques sorts là-dedans, 834 00:57:00,467 --> 00:57:03,617 ce qui rend plus puissant les fantômes 835 00:57:03,617 --> 00:57:06,076 en particulier dans le royaume des rêves. 836 00:57:06,076 --> 00:57:09,242 Alors Elle est meilleure, plus rapide, plus forte. 837 00:57:09,242 --> 00:57:10,659 Que peut-on faire ? 838 00:57:10,659 --> 00:57:12,367 Nous pouvons utiliser le livre pour notre propre bénéfice ? 839 00:57:12,367 --> 00:57:15,709 "Comme un effet secondaire peut produire l'anxiété, l'insomnie, 840 00:57:15,709 --> 00:57:18,400 des infections par le rêve et la mort." 841 00:57:18,400 --> 00:57:20,026 Alors, non.. 842 00:57:20,826 --> 00:57:23,701 Attendez. Infection du réve ? comme si... 843 00:57:24,201 --> 00:57:26,709 Parfois, dans mon rêve comme s'il ne pouvait pas complètement 844 00:57:26,709 --> 00:57:28,709 un contrôle. Je vois quelque chose que vous ne voulez pas voir. 845 00:57:28,709 --> 00:57:31,026 Comme maintenant, j'ai vu que tu étais prête 846 00:57:31,026 --> 00:57:33,442 à aller à New York. 847 00:57:34,442 --> 00:57:36,017 Personne ne va nulle part 848 00:57:36,017 --> 00:57:37,184 tant qu'on n'a pas trouvé Charlotte. 849 00:57:37,584 --> 00:57:40,234 L'équipe de recherche restera ici et continue. 850 00:57:40,234 --> 00:57:42,775 Toi, Mel et le petit garçon... 851 00:57:44,676 --> 00:57:47,134 - Où est le garçon ? - Celui qui engloutit 852 00:57:47,134 --> 00:57:50,426 ces cochonneries pleines de protéines... 853 00:57:51,426 --> 00:57:53,426 Drogué. 854 00:57:53,426 --> 00:57:55,026 Je te l'ai dit. 855 00:57:55,026 --> 00:57:56,067 Comme Laf. 856 00:57:56,067 --> 00:57:58,651 D'accord, nous devons trouver Charlotte et nous devons obtenir la broche, 857 00:57:58,651 --> 00:58:00,109 avant qu'Elle termine... 858 00:58:00,109 --> 00:58:02,276 Sinon j’aurais été la «réinterprétation». 859 00:58:02,376 --> 00:58:05,125 Cherchez dans chaque petit recoin. Charlotte doit être ici quelque part. 860 00:58:05,125 --> 00:58:09,209 Faites attention. Elle en sait beaucoup plus sur nous à cet endroit. 861 00:58:37,225 --> 00:58:40,684 Les filles sont des chenilles aussi longtemps qu'elles sont dans le monde, 862 00:58:40,684 --> 00:58:44,000 mais quand l'été arrive, des papillons. 863 00:58:44,000 --> 00:58:46,825 Mais en attendant, les rongeurs et les larves. 864 00:58:46,825 --> 00:58:48,959 Voilà comment est M. de Buffon. 865 00:58:48,959 --> 00:58:51,959 En pensant à vos problèmes, 866 00:58:51,959 --> 00:58:53,375 je vous préviens, 867 00:58:53,975 --> 00:58:57,809 Vous auriez pu apprendre de mon erreur. 868 00:58:58,434 --> 00:59:00,559 Oui, à cause de la panne qu'a eu Carm ? 869 00:59:00,759 --> 00:59:03,575 Tu ne penses pas que tu es celle qui a harcelé des gens innocents ? 870 00:59:03,575 --> 00:59:05,325 Je protège ce qui est à moi. 871 00:59:05,325 --> 00:59:07,742 - Cette vie n'est pas la tienne. - Maintenant si. 872 00:59:07,742 --> 00:59:12,450 Et je ne vais pas gâcher certains plans quinquennaux. 873 00:59:13,150 --> 00:59:14,376 Laf ? 874 00:59:17,650 --> 00:59:20,026 Laf. J'ai vu Laf. 875 00:59:21,126 --> 00:59:22,834 Elle a dessiné un symbole. 876 00:59:22,834 --> 00:59:25,626 Quelque chose comme ça. 877 00:59:25,626 --> 00:59:27,176 Ou peut-être... 878 00:59:27,176 --> 00:59:29,509 ça. 879 00:59:29,509 --> 00:59:31,009 Ca ne t'a pas manqué d'abord ? 880 00:59:31,009 --> 00:59:33,259 Un instant, j'ai fait un rêve induit par le fantôme. 881 00:59:33,259 --> 00:59:36,425 - Je m'excuse. - Peut-être y a-t-il une astuce ? 882 00:59:36,425 --> 00:59:37,842 Non, mais... 883 00:59:37,842 --> 00:59:40,867 si Laf dit que c'est assez important, dans l'au-delà. 884 00:59:40,867 --> 00:59:43,118 Putain, si je pouvais l'identifier, 885 00:59:43,118 --> 00:59:44,992 peut-être peux-tu aider à déchiffrer le sortilège. 886 00:59:44,992 --> 00:59:47,118 J'essaie de comprendre 887 00:59:47,118 --> 00:59:48,784 jusqu'à ce que tu... - Nous avons une vie. 888 00:59:49,784 --> 00:59:52,892 - Va avec elle. Prends soin de vous. - Et toi ? 889 00:59:52,892 --> 00:59:54,800 Eh bien, la petite dame a volé ma vie, 890 00:59:54,800 --> 00:59:56,759 encore une fois m'a fait vampire. 891 00:59:56,959 --> 00:59:58,959 Il est temps de te rappeler ce que cela signifie. 892 00:59:59,059 --> 01:00:02,059 - Et toi ? - J'ai un EMF. 893 01:00:02,059 --> 01:00:04,559 Si quelque chose arrive, je crie. 894 01:00:37,400 --> 01:00:39,834 Je pensais que nous allion lire 895 01:00:39,834 --> 01:00:42,001 et passer ainsi le reste de nos vies. 896 01:00:42,784 --> 01:00:44,267 Je ne savais pas 897 01:00:44,267 --> 01:00:45,859 combien cette vie est courte. 898 01:00:47,300 --> 01:00:49,991 Salut, Elle. 899 01:00:53,100 --> 01:00:55,599 C'est tout ce que tu trouves à dire ? 900 01:00:56,117 --> 01:00:58,034 Après ce que tu as fait. 901 01:00:58,334 --> 01:01:01,000 Je n'ai jamais voulu te faire de mal. 902 01:01:02,809 --> 01:01:04,934 Ne t'excuse pas. 903 01:01:05,000 --> 01:01:08,584 Rien ne vaut le coup. 904 01:01:09,375 --> 01:01:10,751 Alors ? 905 01:01:11,451 --> 01:01:13,992 Il est temps de payer pour mes péchés ? 906 01:01:14,692 --> 01:01:16,509 Tu as toujours pensé que 907 01:01:16,509 --> 01:01:18,800 tu mérites cette vie. 908 01:01:19,800 --> 01:01:22,301 Regarde. 909 01:01:22,601 --> 01:01:24,942 Pendant des années... 910 01:01:24,942 --> 01:01:25,783 jamais en dehors de toi 911 01:01:25,783 --> 01:01:27,618 je n'ai été avec quelqu'un. 912 01:01:28,918 --> 01:01:31,742 Les grands mots sont 913 01:01:31,742 --> 01:01:32,592 d'une fille qui 914 01:01:32,592 --> 01:01:35,384 reçoit ses amis dans un endroit terrible. 915 01:01:35,484 --> 01:01:36,983 Moi ? 916 01:01:36,983 --> 01:01:38,942 Non. Je pense juste à moi. 917 01:01:39,042 --> 01:01:41,459 Attends, que puis-je apprendre de cela ? 918 01:01:47,375 --> 01:01:49,834 Ce n'était pas quelque chose de féminin, Mlle Karnstein. 919 01:01:51,234 --> 01:01:52,626 Laura. 920 01:01:52,626 --> 01:01:55,584 Mieux vaut se dépêcher, Carmilla. 921 01:01:55,692 --> 01:01:59,318 Ces vieilles maisons sont assez dangereuses. 922 01:01:59,918 --> 01:02:03,342 Merde, Perry, tu n'aurais pas dû... 923 01:02:03,342 --> 01:02:06,367 la laisser seule. - Le livre de magie est parti. 924 01:02:06,367 --> 01:02:08,683 Ton ancienne copine bavarde avec son esprit... 925 01:02:08,683 --> 01:02:10,434 - Était-ce inutile aussi ? - Oui, j'en ai assez de ce fantôme de l'histoire. 926 01:02:10,434 --> 01:02:14,559 Tu penses à ce que nous ressentons ? 927 01:02:15,009 --> 01:02:17,309 Cela m'est venu à l'esprit, 928 01:02:17,309 --> 01:02:18,226 on pourrait s'entraider. 929 01:02:18,526 --> 01:02:21,342 Mlle Sheridan a déclaré qu’il ne participe pas à la magie sur vous 930 01:02:21,342 --> 01:02:23,200 si vous... savez qu’elle est là. 931 01:02:24,000 --> 01:02:27,818 J'aurais dû savoir que seulement elle veut avoir ta vie. 932 01:02:27,818 --> 01:02:29,967 Elle a toujours parlé de ça, 933 01:02:29,967 --> 01:02:32,534 comme si ça n'arrivait pas 934 01:02:32,734 --> 01:02:37,025 à chacun d'entre nous. 935 01:02:38,876 --> 01:02:40,834 Je suis désolée pour tes amis. 936 01:02:41,434 --> 01:02:44,725 Je ne savais pas ce qui se passerait quand elle est sortie. 937 01:02:45,425 --> 01:02:49,300 Tu peux m'aider à revenir ? 938 01:02:50,042 --> 01:02:51,875 Je ne sais pas 939 01:02:52,475 --> 01:02:54,475 mais nous devons arrêter Mlle Sheridan. 940 01:02:54,475 --> 01:02:56,892 Et il y a quelque chose à faire pour toi ? 941 01:02:58,592 --> 01:03:01,059 Si vous voulez, 942 01:03:01,059 --> 01:03:03,518 alors peut-être... 943 01:03:11,967 --> 01:03:16,217 Sérieusement ce cauchemar est stupide, tu vas pousser vers le bas ? 944 01:03:16,517 --> 01:03:19,126 Super. 945 01:03:22,801 --> 01:03:26,550 Parlons comme des femmes entre elles. 946 01:03:31,534 --> 01:03:32,984 Si, 947 01:03:32,984 --> 01:03:34,917 tes amis... 948 01:03:34,917 --> 01:03:37,167 pris au piège dans l'au-delà. 949 01:03:37,667 --> 01:03:40,209 Toi, Carmilla... 950 01:03:40,209 --> 01:03:42,201 tu seras un putain de poussin qui suivra. 951 01:03:42,201 --> 01:03:44,451 Du sucre ? 952 01:03:44,451 --> 01:03:46,700 Oui. 953 01:03:48,176 --> 01:03:49,509 Mais... 954 01:03:50,009 --> 01:03:52,392 si vous abandonnez Charlotte et toi, 955 01:03:52,392 --> 01:03:54,767 je peux garder ma vie. - Ce n'est pas ta vie. 956 01:03:54,767 --> 01:03:58,517 C'est le fond de l'affaire. 957 01:03:58,517 --> 01:04:02,684 Permets-moi de la garder et je te rendrai tes amis. 958 01:04:03,884 --> 01:04:05,659 Et chacun 959 01:04:05,659 --> 01:04:08,950 pourra s'en aller. 960 01:04:12,725 --> 01:04:14,850 Qu'est-ce qui va arriver à Charlotte ? 961 01:04:15,950 --> 01:04:17,084 Eh bien, j'ai peur... 962 01:04:17,084 --> 01:04:20,018 que cette pauvre Charlotte suive sa soeur 963 01:04:20,018 --> 01:04:21,475 mais tu sais comment ça se passe, 964 01:04:21,475 --> 01:04:23,750 une histoire habituelle. - C'est comme toi. 965 01:04:23,950 --> 01:04:28,117 Les deux ne méritent pas d'aller de l'avant ? 966 01:04:33,284 --> 01:04:35,409 Alors vous n'êtes pas encore arrivés. 967 01:04:36,409 --> 01:04:37,992 Le seul moyen, Charlotte et toi, 968 01:04:37,992 --> 01:04:40,000 la paix d'Emily 969 01:04:40,000 --> 01:04:42,167 pour vous reposez un peu... 970 01:04:42,367 --> 01:04:43,734 C'est le sacrifice de Carmilla 971 01:04:43,734 --> 01:04:46,609 de sa vie humaine. 972 01:04:50,000 --> 01:04:51,626 Aussi, 973 01:04:51,676 --> 01:04:52,742 je ne pense pas... 974 01:04:52,742 --> 01:04:54,400 tu sacrifierais la vie de Carmilla 975 01:04:54,400 --> 01:04:56,075 pour certains fantômes étranges comme moi. 976 01:04:56,675 --> 01:04:58,509 Nous ne pouvons pas les laisser dans cet endroit. 977 01:04:58,509 --> 01:05:01,592 Laisserais-tu 978 01:05:01,592 --> 01:05:03,309 tes amis mourir ? 979 01:05:03,309 --> 01:05:05,742 Il doit y avoir un autre moyen. 980 01:05:05,742 --> 01:05:07,534 Tu as eu la chance. 981 01:05:07,534 --> 01:05:10,492 Quoiqu'il arrive, ce sera ta faute. 982 01:05:11,675 --> 01:05:14,467 Elle ? 983 01:05:16,000 --> 01:05:18,250 Est-ce que ça va ? 984 01:05:18,250 --> 01:05:22,709 - Elle t'a fait quelque chose dans le piège de ton rêve ? - Non, non. 985 01:05:24,175 --> 01:05:27,467 Non. Je veux juste... être expulsée de ma tête. 986 01:05:27,551 --> 01:05:29,009 Je veux retrouver ma vie. 987 01:05:29,209 --> 01:05:31,983 Nous pensions pouvoir utiliser... 988 01:05:31,983 --> 01:05:34,275 Charlotte comme appât. 989 01:05:34,275 --> 01:05:37,034 Tu le ferais pour nous ? 990 01:05:38,459 --> 01:05:41,334 Ce n'est que quelques heures de pleine lune. 991 01:05:41,634 --> 01:05:44,426 Si Emily et moi voulons avancer, 992 01:05:44,826 --> 01:05:47,751 c'est notre seule chance. 993 01:06:04,200 --> 01:06:05,716 Eh bien, tu es là ! 994 01:06:06,667 --> 01:06:08,134 Tu sais combien 995 01:06:08,134 --> 01:06:10,642 tu m'as causé un problème ? 996 01:06:11,042 --> 01:06:14,734 Je suis sûre que je peux alléger ma dette d'une certaine manière. 997 01:06:24,942 --> 01:06:26,192 Un piège. 998 01:06:26,492 --> 01:06:30,076 Vous pensiez ça sérieusement ? 999 01:06:30,076 --> 01:06:31,951 Vampire, guerrière, journaliste. 1000 01:06:31,951 --> 01:06:35,309 J'aime la programmation. Parlons un peu à ce sujet... 1001 01:06:35,309 --> 01:06:37,767 à propos de nos affaires. 1002 01:06:37,767 --> 01:06:40,209 D'abord toi. 1003 01:06:40,209 --> 01:06:44,334 - Mel ! - Tu ferais mieux d'apporter un balai. 1004 01:06:46,625 --> 01:06:50,800 Regardez ici. Elles étaient trois. 1005 01:06:53,900 --> 01:06:56,574 Tu devrais accepter mon offre, chérie. 1006 01:06:56,574 --> 01:06:59,833 - Quelle offre ? - Ta vie pour tes amis. 1007 01:06:59,833 --> 01:07:01,875 Ne t'inquiète pas. Laura a refusé 1008 01:07:01,875 --> 01:07:04,416 quand elle a réalisé que Charlotte et Emily ne pouvaient pas bouger 1009 01:07:04,416 --> 01:07:08,341 sans détruire ton étincelle. 1010 01:07:08,667 --> 01:07:09,818 Tu ne seras jamais en mesure d'en profiter. 1011 01:07:09,818 --> 01:07:12,600 Le reste de tes jours 1012 01:07:12,600 --> 01:07:17,351 tu vas les passer en regardant en arrière te demandant 1013 01:07:17,351 --> 01:07:20,517 si tu n'entends pas mes pas derrière la porte. 1014 01:07:25,259 --> 01:07:27,334 Je vais essayer. 1015 01:07:27,834 --> 01:07:29,459 J'ai la broche. 1016 01:07:29,459 --> 01:07:31,192 Tu ne peux rien faire pour m'arrêter. 1017 01:07:31,192 --> 01:07:33,575 Peut-être pas, mais je connais le Krav Maga. 1018 01:07:33,575 --> 01:07:37,450 Hein ? 1019 01:07:37,450 --> 01:07:40,200 Pourquoi les gens oublient toujours ? 1020 01:07:47,976 --> 01:07:50,183 Non. 1021 01:07:55,084 --> 01:07:58,001 Hello. 1022 01:08:00,301 --> 01:08:02,601 Carm ? 1023 01:08:03,301 --> 01:08:06,759 Carm ! 1024 01:08:19,400 --> 01:08:22,609 Ressaisis-toi, Hollis. 1025 01:09:08,484 --> 01:09:11,092 En bas, on y vit ? 1026 01:09:11,092 --> 01:09:13,467 Aujourd'hui, à Toronto 9e l'alimentation est une dure réalité. 1027 01:09:13,467 --> 01:09:16,467 Laissez derrière vous vos rêves d'enfants 1028 01:09:16,467 --> 01:09:17,925 d'une sécurité financière très douteuse. 1029 01:09:18,125 --> 01:09:21,226 Remplissez vos journées de gloire et laisse passer la peur et le désespoir, 1030 01:09:21,226 --> 01:09:22,809 laissez passer chez toi et tes proches. 1031 01:09:22,809 --> 01:09:26,225 Acceptez que la chaine de vie incassable de la médiocrité. 1032 01:09:26,225 --> 01:09:29,726 Vous ne pourrez jamais vous en débarrasser. 1033 01:09:30,834 --> 01:09:33,876 Vous pouvez penser de Laura Hollis, qu'elle a un peu échoué. 1034 01:09:33,876 --> 01:09:36,476 S'il te plaît, restaure ma vie, voleuse. 1035 01:09:36,476 --> 01:09:38,859 S'il te plait, rends-moi ma vie ! 1036 01:09:40,759 --> 01:09:42,509 Les portes elles-mêmes fonctionnent, super ! 1037 01:09:42,559 --> 01:09:44,942 Vous allez adorer New York. 1038 01:09:44,942 --> 01:09:47,067 C'est plein de concerts, de théâtres 1039 01:09:47,067 --> 01:09:48,559 et de vie. 1040 01:09:48,859 --> 01:09:51,509 Je le sais. J'ai rêvé de ça avant. 1041 01:09:51,509 --> 01:09:54,383 Tu auras la vie dont tu n'as même jamais rêvée. 1042 01:09:54,383 --> 01:09:56,309 Que fais-tu ? 1043 01:09:56,309 --> 01:10:00,183 Tu n'as rien à faire ici. 1044 01:10:09,042 --> 01:10:11,667 Elle s'est mise à rire. 1045 01:10:11,667 --> 01:10:14,917 Mlle Sheridan a ri 1046 01:10:14,917 --> 01:10:16,625 à l'idée que... 1047 01:10:16,625 --> 01:10:20,750 - Oh, mon Dieu. - Pourquoi lui avons-nous fait confiance ? 1048 01:10:20,750 --> 01:10:21,875 Pauvre Emily. 1049 01:10:21,875 --> 01:10:24,376 - Pourquoi non ? - Pauvre Charlotte. 1050 01:10:24,876 --> 01:10:25,984 J'ai cru 1051 01:10:25,984 --> 01:10:27,184 que tu serais en sécurité. 1052 01:10:27,184 --> 01:10:30,134 Tu sais ce qui se passe quand tu meurs ici ? 1053 01:10:30,134 --> 01:10:31,550 Laisse-moi deviner... 1054 01:10:31,550 --> 01:10:33,967 - Le monde réel est en train de mourir. - Mauvaise réponse. 1055 01:10:33,967 --> 01:10:35,592 Vous êtes tombés dans ce piège 1056 01:10:35,592 --> 01:10:38,259 des âmes méprisées en enfer. 1057 01:10:38,459 --> 01:10:40,718 Je suis intéressée par la façon de le faire. 1058 01:10:40,718 --> 01:10:45,175 Ca t'est arrivé aussi ? 1059 01:10:45,189 --> 01:10:48,272 Tu n'auras pas à le regretter. Je veux ma vie. 1060 01:10:50,676 --> 01:10:53,301 Je peux te prendre ta vie, 1061 01:10:53,301 --> 01:10:55,634 mais je peux t'emmener aussi dans ta mort. 1062 01:10:55,634 --> 01:10:57,659 Tu aq vu mes rêves. 1063 01:10:58,259 --> 01:11:01,342 J’ai jamais laissé tomber sans combattre ? 1064 01:11:07,592 --> 01:11:09,951 Maintenant, sérieusement, je suis coincée dans cette misère sans fin ? 1065 01:11:09,951 --> 01:11:14,134 - Je ne sais pas moi. - Vous allez adorer New York. 1066 01:11:14,134 --> 01:11:16,283 C'est plein de concerts, de théâtres 1067 01:11:16,283 --> 01:11:18,334 et de vie. 1068 01:11:19,534 --> 01:11:22,009 - Mon Dieu. Carm ! - Votre vie sera 1069 01:11:22,009 --> 01:11:24,118 ce que vous n'avez même jamais oser en rêve ! 1070 01:11:24,200 --> 01:11:27,158 Que fais-tu ? 1071 01:11:37,900 --> 01:11:40,266 Aujourd'hui, j'ai rencontré une femme dans le village. 1072 01:11:40,767 --> 01:11:44,800 Elle vous a dit des choses étranges à propos de toi. 1073 01:11:48,000 --> 01:11:50,000 Quel est le problème ? 1074 01:11:51,151 --> 01:11:54,609 Pourquoi ne me regardes-tu pas, Carmilla ? 1075 01:11:55,250 --> 01:11:59,459 Regarde-moi ! 1076 01:12:03,176 --> 01:12:05,717 Elle avait raison. 1077 01:12:07,367 --> 01:12:10,700 Tu es un monstre. 1078 01:12:11,000 --> 01:12:12,351 Je peux l'expliquer. 1079 01:12:12,351 --> 01:12:14,725 J'ai assez entendu de tes mensonges. 1080 01:12:15,125 --> 01:12:17,192 Ou de tes promesses. 1081 01:12:17,192 --> 01:12:18,525 A propos de la nouvelle vieb et tes mensonges 1082 01:12:18,525 --> 01:12:21,083 Non, ce n'était pas un mensonge. 1083 01:12:21,530 --> 01:12:23,998 Tout dans la ville sera différent. 1084 01:12:23,998 --> 01:12:25,873 Personne ne saura sur nous. Tu verras. 1085 01:12:25,873 --> 01:12:28,039 Comme partout... 1086 01:12:28,039 --> 01:12:30,123 J’irais avec toi après. 1087 01:12:31,176 --> 01:12:32,992 Non. 1088 01:12:33,492 --> 01:12:35,467 Ma nouvelle amie 1089 01:12:35,467 --> 01:12:39,676 m'attend. 1090 01:12:39,676 --> 01:12:42,385 Elle va m'emmener. 1091 01:12:42,626 --> 01:12:44,876 Elle me montrera les merveilles du monde. 1092 01:12:44,876 --> 01:12:46,626 Non, tu ne peux pas aller avec elle. 1093 01:12:47,826 --> 01:12:50,350 Elle, je sais que j'ai menti, 1094 01:12:50,350 --> 01:12:52,609 mai l'horreurde ce que tu prévois est mille fois pire que... 1095 01:12:52,609 --> 01:12:53,692 Pire ? 1096 01:12:54,692 --> 01:12:57,734 Pire que l'amour tandis que 1097 01:12:57,734 --> 01:13:01,984 tu mens en buvant mon sang ? 1098 01:13:02,000 --> 01:13:04,583 Alors que tu bois mon sang ! 1099 01:13:05,483 --> 01:13:08,316 S'il te plaît. 1100 01:13:11,326 --> 01:13:13,326 Ne t'inquiète pas. 1101 01:13:14,426 --> 01:13:16,925 Je lui ai dit où tu es. 1102 01:13:16,942 --> 01:13:21,276 Je vais envoyer quelqu'un pour l'organiser. 1103 01:13:32,184 --> 01:13:35,501 Attendez, tout ceci est une répétition ? 1104 01:13:36,201 --> 01:13:40,909 Combien de fois as'tu vu cela ? 1105 01:13:41,334 --> 01:13:44,209 C'est fait. Nous partons ce soir. 1106 01:13:44,209 --> 01:13:48,167 Dans trois jours au plus tard, Nous serons sur l'océan vers New York. 1107 01:13:51,400 --> 01:13:53,442 Vous allez adorer New York. 1108 01:13:53,442 --> 01:13:57,109 C'est plein de concerts, de théâtres 1109 01:13:57,109 --> 01:13:59,026 et de vie. 1110 01:13:59,709 --> 01:14:03,034 Tu auras la vie dont tu n'as même jamais rêvée. 1111 01:14:04,400 --> 01:14:06,566 D'accord. 1112 01:14:06,600 --> 01:14:09,392 Elle n'est plus là. 1113 01:14:09,392 --> 01:14:12,934 Tu es ici avec moi. 1114 01:14:13,300 --> 01:14:15,283 Et j'ai la broche. 1115 01:14:15,309 --> 01:14:18,601 Peut-être que tu pourras en sortir. 1116 01:14:24,209 --> 01:14:26,251 Rien. 1117 01:14:26,751 --> 01:14:28,000 Bien sûr, rien. 1118 01:14:28,100 --> 01:14:30,267 Nous avons besoin de tes sorts stupides. 1119 01:14:30,267 --> 01:14:33,476 Peut-être là, je pourrais donner ma vie. 1120 01:14:34,584 --> 01:14:36,583 Pardon ? 1121 01:14:40,726 --> 01:14:41,900 Carm, tu ne peux pas faire ça. 1122 01:14:41,900 --> 01:14:44,651 - Elle est folle. - Pas pour Elle, 1123 01:14:45,151 --> 01:14:47,817 mais elles. 1124 01:14:48,000 --> 01:14:50,000 Laura, tout ce que tu vois ici, 1125 01:14:50,501 --> 01:14:54,542 c'est ce que je fuis depuis des années. 1126 01:14:54,876 --> 01:14:57,584 Je fais comme si je suis humain, 1127 01:14:57,584 --> 01:14:59,417 et je veux dire que je n'ai pas fait 1128 01:14:59,417 --> 01:15:02,584 ces choses terribles. 1129 01:15:05,867 --> 01:15:08,284 Pour être juste dans mon monde, 1130 01:15:08,284 --> 01:15:11,534 je vis mon temps pendant qu'il pourrissent ici. 1131 01:15:12,334 --> 01:15:15,334 Après ce que j'ai fait... 1132 01:15:20,592 --> 01:15:22,634 Ok. 1133 01:15:22,634 --> 01:15:23,801 A, 1134 01:15:24,501 --> 01:15:26,700 rappelle-toi qu'Ellen, ta mère 1135 01:15:26,700 --> 01:15:29,326 a pris part dans ces crimes. 1136 01:15:29,626 --> 01:15:31,209 B, il y a un autre moyen de le faire 1137 01:15:31,209 --> 01:15:33,542 qui n'implique pas de renoncer à ta vie. 1138 01:15:33,542 --> 01:15:38,209 Tu veux dire une autre façon, de sorte que je n'en assume pas la responsabilité. 1139 01:15:38,209 --> 01:15:42,542 Tu as entendu Elle, 1140 01:15:43,259 --> 01:15:45,175 il n'y a pas d'autre moyen. 1141 01:15:45,175 --> 01:15:46,892 Ma vie est pour leur liberté. 1142 01:15:46,892 --> 01:15:49,767 Et qu'en est-il de notre vie commune ? 1143 01:15:49,767 --> 01:15:52,101 De notre avenir ? 1144 01:15:54,418 --> 01:15:56,542 Tu veux renoncer ? 1145 01:15:57,042 --> 01:15:59,542 - Laura, je n'abandonne pas. - Nous devrions argumenter 1146 01:15:59,542 --> 01:16:02,759 qui lavera et qui fera cuire le gâteau 1147 01:16:02,759 --> 01:16:06,783 pour les fêtes et nos petits-enfants. 1148 01:16:08,242 --> 01:16:10,242 Comment vas-tu faire ces choses si 1149 01:16:10,242 --> 01:16:12,867 tu restes pour toujours à 25 ans ? 1150 01:16:13,667 --> 01:16:17,792 Tu crois que je ne veux pas de ces choses ? 1151 01:16:18,092 --> 01:16:21,134 S'il te plaît, ne renonce pas à notre vie commune. 1152 01:16:21,234 --> 01:16:24,942 Je ne renonce pas. 1153 01:16:24,967 --> 01:16:28,875 Mais je ne peux pas courir pour toujours. 1154 01:16:29,775 --> 01:16:33,034 Pas après tout ce que j'ai fait. 1155 01:16:34,626 --> 01:16:36,501 Ok. 1156 01:16:46,442 --> 01:16:48,109 Merci. 1157 01:16:54,783 --> 01:16:58,183 Sauvons les fantômes. 1158 01:17:11,734 --> 01:17:13,067 C'est grave ? 1159 01:17:13,667 --> 01:17:16,334 Les gens se sentent incapables de rêver. 1160 01:17:20,483 --> 01:17:21,775 Laf ! 1161 01:17:26,292 --> 01:17:28,509 - Comment ? - Est-ce que je me suis débarrassé du feu de joie ? 1162 01:17:28,709 --> 01:17:31,625 J'ai vu trois extrémités du monde, je sais la différence. 1163 01:17:31,625 --> 01:17:35,834 Tu as trouvé les autres ? 1164 01:17:35,834 --> 01:17:39,209 C'est drôle que tu le dises. 1165 01:17:39,709 --> 01:17:41,859 J’ai essayé de la réveiller, mais elle continue à faire des reproches 1166 01:17:41,859 --> 01:17:44,192 à propos de moi. 1167 01:17:44,992 --> 01:17:48,200 Le formulaire 83-B est prêt. 1168 01:17:48,400 --> 01:17:49,967 100 d'entre eux par jour en dépôt. 1169 01:17:49,967 --> 01:17:52,759 Ca ne te derange pas si je fais ça. 1170 01:17:52,759 --> 01:17:54,600 Je te laisse 5-6 millions de pages. 1171 01:17:54,600 --> 01:17:58,518 Tu peux résoudre ça seul. Rendez-vous dans 6 ans. 1172 01:18:00,567 --> 01:18:02,067 Laura. 1173 01:18:02,167 --> 01:18:04,251 Qu'est-ce que tu fais 1174 01:18:04,751 --> 01:18:06,834 dans un étrange cauchemar bureaucratique ? 1175 01:18:06,834 --> 01:18:08,792 Elle nous a enfermés ici. 1176 01:18:08,792 --> 01:18:10,592 On doit faire le sort avant le lever du soleil 1177 01:18:10,592 --> 01:18:12,634 qui sera bientôt là. 1178 01:18:12,634 --> 01:18:15,375 J'ai vu les pages, avant qu'Elle ne nous enferme ici, 1179 01:18:15,375 --> 01:18:20,334 mais sans le code qui traduit la magie. - J'ai le code. 1180 01:18:20,626 --> 01:18:24,576 Oui, le symbole, tu as tout compris ? 1181 01:18:24,576 --> 01:18:28,409 Oui, j'ai une mémoire photographique. 1182 01:18:28,409 --> 01:18:30,817 Maintenant, je voudrais t'en débarrasser... 1183 01:18:30,817 --> 01:18:33,567 l'oeil du robot. 1184 01:18:41,159 --> 01:18:42,434 Tu es en sécurité. 1185 01:18:46,009 --> 01:18:49,759 Pourquoi les gens me chassent-ils ? 1186 01:18:51,042 --> 01:18:53,126 Et Mlle Sheridan 1187 01:18:53,126 --> 01:18:55,334 rit de l'idée... 1188 01:19:15,967 --> 01:19:18,309 Ok, restez là. Vous n'êtes pas obligés 1189 01:19:18,309 --> 01:19:21,892 à une poignée de main, ou autre chose, le sort est beaucoup plus fort, 1190 01:19:21,892 --> 01:19:24,292 c'est donc plus pratique. 1191 01:19:24,292 --> 01:19:26,626 Qu'est-ce qui va nous arriver, si les fantômes vont plus loin ? 1192 01:19:29,400 --> 01:19:31,734 Nous nous retrouverons dans le manoir ou nous aurons cesser d'exister complètement. 1193 01:19:31,734 --> 01:19:34,725 Cela vaut mieux que nos chances habituelles. 1194 01:19:34,725 --> 01:19:37,959 Excusez-moi, je ne voudrais pas critiquer le plan, 1195 01:19:37,959 --> 01:19:40,959 dont nous allons tous bénéficier, mais cela ne signifie pas que 1196 01:19:40,959 --> 01:19:43,334 vous devez abandonner votre vie humaine ? 1197 01:19:44,601 --> 01:19:47,934 Mais je suis responsable 1198 01:19:47,934 --> 01:19:49,559 de ce qui vous est arrivé 1199 01:19:49,559 --> 01:19:53,392 et donc je peux aider. 1200 01:19:58,109 --> 01:20:01,150 Wow, qu'est-ce qui est arrivé ? Maintenant un gâteau. 1201 01:20:01,150 --> 01:20:03,283 - Ne demande pas. - D'accord. 1202 01:20:03,583 --> 01:20:09,251 D'accord, commençons, avant que je change d'avis. 1203 01:20:25,018 --> 01:20:26,226 Carm ! 1204 01:20:27,300 --> 01:20:29,975 Tu croyais que je te laisserais prendre tout de moi ? 1205 01:20:29,975 --> 01:20:32,600 Ce qui est arrivé, pas seulement 1206 01:20:32,600 --> 01:20:34,559 Carm en est responsable. 1207 01:20:34,559 --> 01:20:36,850 J'ai vu ce qui t'est arrivé, 1208 01:20:36,850 --> 01:20:38,692 Je l'ai regardé encore et encore. 1209 01:20:39,192 --> 01:20:41,383 Tu as eu tout ce que tu voulais mais tu as abandonné parce que tu avais peur. 1210 01:20:41,383 --> 01:20:43,967 Elles m'ont menti. 1211 01:20:44,167 --> 01:20:45,534 Carmilla, sa mère, 1212 01:20:45,534 --> 01:20:47,200 ont trahi et assassiné. 1213 01:20:47,200 --> 01:20:49,409 Tu as raison, ce n'est pas juste ce qui t'est arrivé 1214 01:20:49,409 --> 01:20:51,034 mais ce n'est pas une excuse. 1215 01:20:51,834 --> 01:20:53,775 Tout ce que vous faites maintenant, 1216 01:20:53,775 --> 01:20:55,609 tu nous blesses, tu te blesses toi-même 1217 01:20:55,609 --> 01:20:58,192 juste parce que tu as peur de ce qui suit, mais ça n'a pas besoin d'être. 1218 01:20:58,492 --> 01:21:00,618 Nous pouvons vous aider. nous pouvons vous aider à trouver 1219 01:21:00,618 --> 01:21:03,367 l'endroit où tu as toujours cherché aussi. - Non ! 1220 01:21:03,367 --> 01:21:07,100 Non, ils ne doivent pas faire ces lieux communs. 1221 01:21:09,000 --> 01:21:12,500 Je veux ta vie. 1222 01:21:12,500 --> 01:21:14,542 "Je veux ta vie" Oui, c'est ce que tu as dit. 1223 01:21:15,209 --> 01:21:18,092 Mais ce n'est pas tout pour toi. Tu n'en fais juste plus partie. 1224 01:21:18,092 --> 01:21:20,092 Tout cela est terminé. Reste en bas. 1225 01:21:20,792 --> 01:21:22,809 - Beau tir. - Depuis que j'attendais ça... 1226 01:21:22,809 --> 01:21:25,142 Mettons nos pieds de ce côté. 1227 01:21:26,050 --> 01:21:29,234 Alors tu t'en es sortie sur le terrain, hein ? 1228 01:21:29,734 --> 01:21:31,892 Je pense que nous pouvons chercher quelqu'un pour administrer, 1229 01:21:31,892 --> 01:21:35,434 comme ça tu pourras être plus sur le terrain. - Je pense que je vais prendre un peu de temps 1230 01:21:35,434 --> 01:21:38,183 pour jouer. 1231 01:21:40,009 --> 01:21:43,467 Bientôt on va arriver à la fin de tout cela. 1232 01:21:43,709 --> 01:21:47,084 Je n'ai pas été très courageuse. 1233 01:21:47,100 --> 01:21:49,558 C'était en 1872... 1234 01:21:49,600 --> 01:21:51,333 Si ce ne sont pas les vampires qui vont te tuer, 1235 01:21:51,333 --> 01:21:52,883 alors ça sera 1236 01:21:52,883 --> 01:21:55,409 la tuberculose. 1237 01:21:56,551 --> 01:21:59,834 C'est bizarre. 1238 01:21:59,850 --> 01:22:01,000 C'était mieux que tout, 1239 01:22:01,000 --> 01:22:04,542 parce que tu as essayé de le faire. 1240 01:22:05,034 --> 01:22:07,909 Je ne regrette rien. 1241 01:22:12,009 --> 01:22:13,925 Merci, 1242 01:22:14,000 --> 01:22:15,542 pour la danse. 1243 01:22:16,509 --> 01:22:19,300 J'aurai souhaité encore un peu plus... 1244 01:22:19,300 --> 01:22:20,550 mais je comprends. 1245 01:22:20,550 --> 01:22:24,176 Il est temps d'y aller. 1246 01:22:24,817 --> 01:22:27,609 Est-ce que je pourrais...? 1247 01:22:28,267 --> 01:22:30,392 Bien sûr. 1248 01:22:43,500 --> 01:22:47,584 Nous ne pourrions pas le faire maintenant ? 1249 01:23:08,342 --> 01:23:11,967 Ca fonctionne. 1250 01:23:39,600 --> 01:23:42,351 Maintenant, qu'est-ce qu'il y a ? 1251 01:23:44,342 --> 01:23:46,883 Je suppose que depuis les fantômess sont partis, 1252 01:23:46,883 --> 01:23:50,250 il n'y a aucune raison de continuer à exister dans cet endroit. 1253 01:23:50,250 --> 01:23:52,234 Si... 1254 01:23:52,234 --> 01:23:54,026 j'ai bien travaillé. 1255 01:23:54,126 --> 01:23:56,292 Hourra ! 1256 01:24:00,234 --> 01:24:03,067 Désolée. 1257 01:24:04,134 --> 01:24:06,984 Je ne suis tellement concentrée pour maintenir ta vie parce que 1258 01:24:06,984 --> 01:24:09,400 ça semblait plus simple 1259 01:24:09,400 --> 01:24:11,942 que de réparer la mienne. 1260 01:24:11,942 --> 01:24:14,400 Hey, 1261 01:24:14,850 --> 01:24:16,984 tu es Laura Hollis. 1262 01:24:19,000 --> 01:24:21,758 Je t'ai vu avec les vampires, 1263 01:24:21,758 --> 01:24:25,250 te battre avec les dieux, 1264 01:24:25,250 --> 01:24:28,142 et tu as même eu cette femme, qui dans ce bordel 1265 01:24:28,142 --> 01:24:31,307 a essayé de nous tromper. 1266 01:24:32,525 --> 01:24:35,442 Tu as tout résolu. 1267 01:24:35,442 --> 01:24:38,318 Quoiqu'il en soit, 1268 01:24:39,392 --> 01:24:42,392 nous allons ensemble passer à travers. 1269 01:24:49,000 --> 01:24:51,841 S'il se passe quelque chose comme dans ce foutu Roméo et Juliette, 1270 01:24:51,859 --> 01:24:55,067 je la baiserai. 1271 01:24:55,234 --> 01:24:57,942 Bien sûr que tu le feras. 1272 01:25:21,409 --> 01:25:24,326 C'est tout. 1273 01:25:27,867 --> 01:25:29,992 Où êtes-vous les filles ? 1274 01:25:29,992 --> 01:25:32,909 Tout le monde va bien ? 1275 01:25:33,792 --> 01:25:38,000 Confirmé. Laura et Carm vont bien. Terminé. 1276 01:25:38,200 --> 01:25:40,784 La porte d'entrée est ouverte. 1277 01:25:40,784 --> 01:25:42,951 Rendez-vous là-bas. 1278 01:25:42,951 --> 01:25:46,367 - Dis-moi que c'est fini. - C'est fini. 1279 01:25:47,417 --> 01:25:51,167 Sortons d'ici. 1280 01:26:11,018 --> 01:26:13,383 On se retrouve dans la fenêtre ! 1281 01:26:45,742 --> 01:26:47,492 Comment se sent-on, Mlle Hollis, 1282 01:26:47,492 --> 01:26:50,901 de devenir officiellement une journaliste indépendante ? 1283 01:26:50,901 --> 01:26:53,775 J'ai comis une grosse erreur. Qu'est-ce que je fais ? 1284 01:26:53,775 --> 01:26:56,151 J'abandonne. J’ai laissé tomber mon bureau. 1285 01:26:56,151 --> 01:26:59,517 Je n'ai pas de plans. Je vais commencer sans plan ? 1286 01:27:00,726 --> 01:27:03,142 Seule la moitié joue, 1287 01:27:03,142 --> 01:27:05,600 d'accord, n'est-ce pas ? - Mais... 1288 01:27:05,600 --> 01:27:10,059 je vais prendre du sang, bébé. 1289 01:27:12,484 --> 01:27:15,418 - Alors c'est ce plan-là ? - Oui, je... 1290 01:27:15,418 --> 01:27:18,042 Je l'ai envoyé. Et regarde ça... 1291 01:27:18,042 --> 01:27:20,501 Location de matériel nettoyage industriel. 1292 01:27:20,501 --> 01:27:23,083 Et j'ai pensé placer le réacteur ici, dans ce coin. 1293 01:27:23,083 --> 01:27:24,892 C'est incroyable. 1294 01:27:24,892 --> 01:27:26,683 La vente est bonne ? 1295 01:27:26,683 --> 01:27:28,642 Le pouvoir exécutif... 1296 01:27:28,642 --> 01:27:30,892 nous l'avons gardé à Laferry. 1297 01:27:30,892 --> 01:27:34,059 Et ils ont donné un réacteur au thorium. 1298 01:27:34,059 --> 01:27:37,017 - C'est effrayant. - Ça a l'air un peu dingue. 1299 01:27:37,017 --> 01:27:38,809 C'était une aventure totalement légale. 1300 01:27:38,809 --> 01:27:40,934 Il y avait des fantômes, le manoir hanté, 1301 01:27:40,934 --> 01:27:43,001 et ce monde tellement étrange. 1302 01:27:43,001 --> 01:27:44,709 Les lits confortables, la fête à minuit et le bal masqué. 1303 01:27:44,709 --> 01:27:48,583 Regarde, il y a toujours une blessure 1304 01:27:48,583 --> 01:27:50,334 où le fantôme a été touché. Regarde. 1305 01:27:50,334 --> 01:27:52,209 - Sérieusement, regarde ça. - Je vois. 1306 01:27:55,542 --> 01:27:59,005 Ne me regarde pas avec de tels yeux, Hollis. C'est comme tu ne l'as jamais fait... 1307 01:27:59,030 --> 01:28:02,307 avoir été avec une fille morte. - Ça me semble familier. 1308 01:28:05,618 --> 01:28:07,742 Merci. 1309 01:28:13,418 --> 01:28:15,084 Et alors, 1310 01:28:15,984 --> 01:28:18,342 Carmilla Karnstein 1311 01:28:18,342 --> 01:28:20,767 était encore un vampire. 1312 01:28:20,767 --> 01:28:22,018 Comment procéder ? 1313 01:28:22,018 --> 01:28:27,309 J'ai pensé obtenir mon doctorat en philosophie. 1314 01:28:28,534 --> 01:28:31,101 Je suis allé à l'université pendant 70 ans, 1315 01:28:31,101 --> 01:28:33,734 J'ai eu quelques crédits. 1316 01:28:33,734 --> 01:28:34,984 Je suis fière de toi. 1317 01:28:35,784 --> 01:28:40,909 Tu ne t'inquiètes pas de la façon dont nous allons passer le reste de nos vies ? 1318 01:28:41,001 --> 01:28:43,834 Je vois deux personnes qui 1319 01:28:43,834 --> 01:28:46,334 se déplacent à une échelle différente. 1320 01:28:46,434 --> 01:28:50,434 Mais ce n'est pas important. 1321 01:28:50,534 --> 01:28:52,642 Oui, 1322 01:28:52,742 --> 01:28:54,651 c'est ici 1323 01:28:54,651 --> 01:28:56,484 maintenant. 1324 01:28:57,184 --> 01:28:59,967 C'est cela qui importe. 1325 01:29:00,267 --> 01:29:02,892 Et je t'aime. 1326 01:29:03,883 --> 01:29:06,551 Je t'aime aussi. 1327 01:29:26,201 --> 01:29:27,667 Je suis Laura Hollis. 1328 01:29:27,667 --> 01:29:30,667 Ce reportage spécial a été préparé pour le Creampuffington Post. 1329 01:29:30,667 --> 01:29:33,000 Aujourd'hui nous parlons avec Elizabeth Spielsdorf 1330 01:29:33,000 --> 01:29:37,800 ancienne combattante de la fin 2015. 1331 01:29:37,800 --> 01:29:39,842 Bonjour, Laura Hollis, je suis à Graz 1332 01:29:39,842 --> 01:29:42,384 à la cérémonie de la coupe du ruban 1333 01:29:42,384 --> 01:29:45,092 de la bibliothèque J.P. Armitage Memorial. 1334 01:29:45,092 --> 01:29:46,842 Laura Hollis arrive en direct 1335 01:29:46,842 --> 01:29:49,175 du sommet de Genève où se sont tenus les droits de Were People. 1336 01:29:49,175 --> 01:29:52,309 Je suis Laura Hollis, je vous salue d'Islande où 1337 01:29:52,309 --> 01:29:54,909 les scientifiques ont récemment découvert 1338 01:29:54,909 --> 01:29:57,283 la fontaine de jouvence. 1339 01:33:39,292 --> 01:33:42,209 Salut Mattie. 1340 01:33:42,209 --> 01:33:43,834 Salut, chérie. 1341 01:33:43,834 --> 01:33:46,634 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je suis revenu d'Underworld 1342 01:33:46,634 --> 01:33:51,134 et je me détends un peu dans votre quartier d'habitations, 1343 01:33:51,134 --> 01:33:53,592 pour commencer. 1344 01:33:53,592 --> 01:33:56,992 Toi et moi, maintenant la petite fleur innocente 1345 01:33:56,992 --> 01:33:59,200 on peut partir. 1346 01:33:59,200 --> 01:34:02,375 Il s’est avéré que c’était un poisson femelle monstrueux. 1347 01:34:03,275 --> 01:34:05,942 Avant sa mort, elle a fait ses oeufs. 1348 01:34:06,142 --> 01:34:10,851 Un nombre inquiétant d’oeufs. 1349 01:34:21,042 --> 01:34:22,700 D'accord, allons-y. 102280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.